You are on page 1of 10

‫اﻟﺠﺰاﺋﺮي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻓﻲ إﻳﺮان‬

‫ّ‬ ‫اﻷدب‬
‫دراﺳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴّﺔ ﻓﻲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﺔ‬
‫*‬
‫أ‪.‬د‪ .‬اﮐﺮم روﺷﻨﻔﮑﺮ‬
‫**‬
‫أﺣﻤﺪ ﺣﻴﺪري‬
‫اﻟﻤﻠ ّﺨﺺ‪:‬‬
‫اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي ﻗﺪﱘ وﻣﺘﻨﻮع‪ ،‬ﻧﺸﻬﺪ ﻓﻴﻪ اﻹﺑﺪاع واﻟﺘﻤﻴﺰ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﻗ ّﺪم ﻣﻦ أﻋﻤﺎل أدﺑﻴﺔ راﺋﻘﺔ‪،‬‬
‫ﺣﺚ اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ ﻋﻠﻲ دراﺳﺘﻪ و اﳌﱰﲨﲔ إﱄ ﺗﺮﲨﺘﻪ إﱄ ﻟﻐﺘﻬﻢ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻧﺮي ﰲ‬ ‫ﺟﻌﻠﺖ ﻣﻨﻪ أدﺑﺎً ﻋﺎﳌﻴﺎً؛ ﻫﺬا ﻣﺎ ّ‬
‫اﻵوﻧﺔ اﻻﺧﲑة إﻗﺒﺎﻻ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎً ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻹﻳﺮاﻧﻴﲔ ﻋﻠﻲ دراﺳﺔ اﻟﺮواﻳﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ وﺗﺮﲨﺔﺑﻌﺾ ﻣﻨﻬﺎ إﱄ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪،‬‬
‫ﮐﻤﺎ ﺗﺼﺪي ﻟﻪ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ و ﺗﺪرس ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺼﻮص ﰲ ﻣﺎدة اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻨﺜﺮ‬
‫اﳌﻌﺎﺻﺮ ﰲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ ﰲ ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآدا ﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻮم ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺧﻼل اﳌﻨﻬﺞ اﻟﻮﺻﻔﻲ – اﻟﺘﺤﻠﻴﻠﻲ ﺑﺪراﺳﺔ ﻣﺪي اﻫﺘﻤﺎم اﻻﻳﺮاﻧﻴﲔ ﺑﺎﻻدﺑﺎء اﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ–‬
‫ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺮواﺋﻴﲔ ﻣﻨﻬﻢ ﺧﻼل ﺛﻼﺛﺔ ﳏﺎور ﻫﻲ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺗﻌﺎﻣﻞ اﳌﱰﲨﲔ واﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﻳﺮﻳﺔ‬
‫‪ -‬اﻻدب اﳉﺰاﻳﺮي ﰲ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺪرﺳﻴﺔ‬
‫‪ -‬اﻟﻘﺎء اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻲ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ اﻳﺮان‪.‬‬
‫ﺗﺪل ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻠﻲ أن اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ﻣﺎزال ﳜﺘﺼﺮ ﻋﻠﻲ دراﺳﺔ ﮐﻤﻴﺔ ﳏﺪدة ﻣﻦ آﺛﺎر اﻻدﺑﺎء‬
‫اﳉﺰاﻳﺮﻳﻴﻨﻔﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ واﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت اﻻ اﻧﻨﺎ ﻧﺸﻬﺪ ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻻﺧﲑﻩ وﺑﻔﻌﻞ ﺣﺮﮐﺔ اﻟﱰﲨﺔ اﺳﺘﻘﺒﺎل‬
‫اﳌﱰﲨﲔ اذ أﺧﺬ اﻻﻳﺮاﻧﻴﻮن ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﻪ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﻻﺋﻘﺎ‪.‬‬
‫اﻟﮑﻠﻤﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ‪ :‬اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي‪ ،‬اﻟﺮواﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺪراﺳﺎت اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ‪ ،‬اﻟﱰﲨﺔ‪ ،‬إﻳﺮان‪.‬‬
‫ﺑﮑﻞ أﻧﻮاﻋﻪ ﻧﻔﺲ اﻟﻈﺮوف واﳌﺸﮑﻼت اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ واﻟﻔﮑﺮﻳﺔ اﻟﱵ ﻋﺎﺷﻬﺎ اﻻدب‬ ‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‪:‬ﻋﺎش اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ّ‬
‫اﻟﻌﺮﰊ‪.‬وﻻ ﳝﮑﻦ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال ﺗﻨﺎول ﻧﺸﺄة وﺗﻄﻮر اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﲟﻌﺰل ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻊ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻟﺴﻴﺎﺳﻲ‬
‫ﻟﻠﺸﻌﺐ اﳉﺰاﺋﺮي‪ ،‬ذﻟﮏ أن ﻫﺬا اﻟﻔﻦ اﻻدﰊ ﮐﻐﲑﻩ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﻮن اﻻﺧﺮي ﻻ ﻳﻨﺒﺖ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﺎء‪ ،‬ﺑﻞ ﻻ ﺑﺪ ﻟﻪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻄﺮق إﱄ اﳌﺮﺟﻌﻴﺎت اﻻﺧﺮي ﳍﺬا اﳉﻨﺲ اﻻدﰊ ﻣﻦ ﻣﺜﺎﻗﻔﺔ و ﻣﻦ ارﺗﺒﺎط ﻣﻊ اﳌﺸﺮق اﻟﻌﺮﰊ و ﻣﻊ اﻟﱰاث اﻟﺴﺮدي‬
‫ﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ) .‬ﺻﺎﱀ‪ ،‬ﻻ ﺗﺎ‪(13 ،‬‬
‫اﳊﺮﮐﺔ اﻻدﺑﻴﺔ ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻠﻐﺖ درﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻀﺞ واﻟﺘﻤﻴﺰ ﰲ اﻟﮑﺘﺎﺑﺔ اﻟﺮواﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻲ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻋﻤﺮﻫﺎ اﻻدﰊ ﻳﻌﺪ‬
‫ﻗﺼﲑا ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻧﺸﺄ ﺎ وﺗﻄﻮرﻫﺎ‪ ) .‬ﻋﺎﻣﺮ‪(27 ،2005 ،‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺣﺪاﺛﺔاﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺮواﺋﻴﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‬
‫وﻧﺸﺄ ﺎ اﳌﺘﺄﺧﺮة زﻣﻨﻴﺎ‪ ،‬ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻊ ﻧﻈﲑ ﺎ ﺑﺎﳌﺸﺮق اﻟﻌﺮﰊ‪ ،‬أو ﻣﻊ ﺑﻌﺾ أﻗﻄﺎر اﳌﻐﺮب اﻟﻌﺮﰊ ﻛﺎﳌﻐﺮب‪ ،‬وﺗﻮﻧﺲ‪،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﲤﻜﻨﺖ ﻣﻦ أن ﺗﻨﺠﺐ ﳎﻤﻮع ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴﲔ ﳑﻦ ﺟﺪدوا‪ ،‬وأﺿﺎﻓﻮا اﻟﺸﻲء اﻟﻜﺜﲑ ﻟﻠﺮواﻳﺔ‬
‫اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ ،(www.alalam.ma).‬ﻓﺎﻹﺑﺪاع اﻟﺬي ﻧﺸﻬﺪﻩ ﺿﻤﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻌﺎﺻﺮة اﻟﱵ اﺣﺘﻠﺖ ﰲ‬
‫اﻻدب اﻟﻌﺮﰊ واﻟﻌﺎﳌﻴﻤﮑﺎﻧﺎ ﻣﺮﻣﻮﻗﺎ ﻳﻌﺪ دﻟﻴﻼ واﺿﺤﺎً ﻋﻠﻲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻫﺬا وﻗﺪ ﻟﻘﻲ اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي اﳌﻌﺎﺻﺮ ﰲ‬

‫‪61‬‬
‫اﻳﺮان اﺳﺘﻘﺒﺎﻻ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻣﺎزال ﻏﺮﻳﺒﺎ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻳﺮﺑﻂ ﺑﲔ اﻟﺸﻌﺒﲔ ﻣﻦ ﻋﻼﻗﺎت ﺗﺎرﳜﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺗﺮﺟﻊ ﺟﺬورﻫﺎ إﱄ‬
‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﻓﻤﻦ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻫﺬﻩ اﻷواﺻﺮ اﳌﺸﱰﮐﺔ ‪ :‬اﳌﻘﺎوﻣﺔ ﺿﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر واﻟﻌﻘﻴﺪة اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺬي ﻧﺮي‬
‫ﺗﺪاﻋﻴﺎ ﺎ ﰲ اﻻدب اﻟﻘﻮﻣﻲ ﳍﺬﻳﻦ اﻟﺸﻌﺒﲔ ) ﻋﺒﺪي‪ (207 ،1391 ،‬أﻣﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺮاﺟﻌﺎﻟﺒﺤﻮث و اﻟﺪراﺳﺎت‬
‫اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ ﻧﻠﻘﺎﻫﺎ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺟﺪاً‪،‬ﻣﻊ أن اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ﺑﺸﮑﻞ ﻋﺎم واﻟﺮواﻳﺔ ﺑﺸﮑﻞ ﺧﺎص ﻣﺎدة ﺧﺼﺒﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺔ‪ ،‬وﻫﺬا إن‬
‫ﮐﻞ اﻟﺒﻌﺪ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪي اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ‬ ‫دل ﻋﻠﻲ ﺷﺊ ﻓﻬﻮ ﻳﺪل ﻋﻠﻴﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺎدة ﻫﺬﻩ اﻟﺒﺤﻮث ﰲ إﻳﺮان ﻓﻬﻲ ﺑﻌﻴﺪة ّ‬ ‫ّ‬
‫واﻟﺮاﻏﺒﲔ ﰲ دراﺳﺔ اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﻊ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ اﻹﻳﺮاﱐ – اﳉﺰاﺋﺮي ﰲ ﳐﺘﻠﻒ ﳎﺎﻻﺗﻪ إﱄ ﻋﻬﺪ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺜﻮرة اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ ﰲ إﻳﺮان ﺗﺰاﻣﻨﺎ ﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎل‬
‫اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﺎﺳﺘﻘﻼﳍﺎ ﻣﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎر ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﻋﻠﻨﺖ إﻳﺮان ﺷﺮﻋﻴﺔ ﻫﺬ اﻹﺳﺘﻘﻼل و ﻫﻨﺌﺖ اﻟﺸﻌﺐ اﳉﺰاﺋﺮي ﺬا‬
‫اﻟﻨﺼﺮ اﻟﮑﺒﲑ‪ ،‬وﻣﻦ اﻷﺑﻄﺎل و اﻟﻮﺟﻮﻩ اﳌﻌﺮوﻓﺔ اﻟﱵ ﮐﺎن ﳍﺎ اﻟﻔﻀﻞ اﻟﮑﺒﲑ ﰲ اﻟﺜﻮرة اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﲨﻴﻠﻬﺒﻮﭘﺎﺷﺎ‪،‬ﲨﻴﻠﻬﺒﻮﺣﲑد‪( fa.wikipedia.or).‬اذ ﺗﻌﺪان ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻺﻳﺮاﻧﻴﲔ ﳕﻮذﺟﲔ ﻳﻘﺘﺪي ﻤﺎ ﰲ اﻟﺼﱪ‬
‫واﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫وﻣﻦ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ اﻟﺜﻮرة اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ واﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ أن اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ﰲ ﮐﻼ اﻟﺒﻠﺪﻳﻦ ﱂ ﻳﮑﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﺘﻮﺟﺐ‬
‫ﻟﻠﺸﻌﺐ اﻟﺮاﺣﺔ واﻻﺳﺘﻘﺮار‪ ).‬ﮐﺎﻇﻤﻲ‪ (1 ،1388 ،‬ﻓﺎﳌﻘﺎوﻣﺔ ﻫﻲ اﻟﻨﺪاء اﳌﺸﱰک ﰲ إﻳﺮان واﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﲢﺘﻞ‬
‫ﻣﮑﺎﻧﺔ ذاﺑﺎل ﰲ اﻻدب اﻟﺮواﺋﻲ اﳉﺰاﺋﺮي واﻹﻳﺮاﱐ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﮐﺘﺐ اﻟﺮواﺋﻲ ﳏﻤﻮد دﻳﺐ أول رواﻳﺔ ﺣﻮل اﳌﻘﺎوﻣﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺘﻄﺮق ﻣﻦ ﺧﻼﳍﺎ إﱄ اﳊﻴﺎة اﳌﺄﺳﺎوﻳﺔ ﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس أﻳﺎم اﻻﺣﺘﻼل اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﳍﺬااﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﻓﻬﺬﻩ اﻟﺮواﻳﺔ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺒﺪء ﳍﺬا‬
‫اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﳌﻠﺘﺰﻣﺔ‪(www.hawzah.net) .‬ﮐﻤﺎ ﻗﺎم اﻟﺮواﻳﻲ اﻻﻳﺮاﱐ اﻟﺸﻬﲑ اﲪﺪ ﳏﻤﻮد ﰲ ﮐﺘﺎﺑﻪ‬
‫اﻻرﺿﺎﶈﱰﻗﺔﺑﺘﺼﻮﻳﺮ ﻋﻤﺎ ﻳﻌﺎﱐ اﻟﺸﻌﺐ اﻻﻳﺮاﱐ ﺧﻼل اﳊﺮب اﳌﻔﺮوﺿﺔ اﻟﱵ اﻧﺪﻟﻌﺖ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺒﻌﺜﻲ‬
‫ﻋﺎم‪ 1980‬م‪ .‬و ﻣﻨﻮﺟﻮﻩ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ اﻟﺜﻘﺎﰲ ﺑﲔ اﻟﺒﻠﺪﻳﻦ ﻫﻮ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮﺳﻲ اﻻدب اﻟﻔﺎرﺳﻲ ﰲ ﮐﻠﻴﺔ اﻵدب ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ‬
‫ﺳﻨﺔ ‪1348‬ه ‪.‬ش‪ ) .‬ﲞﺸﻲ‪(13 ،1387 ،‬‬
‫ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻳﻠﻘﻲ اﻟﻀﻮء ﰲ ﻣﮑﺎﻧﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ إﻳﺮان ﻋﻠﻲ اﻟﺼﻌﻴﺪﻳﻦ ‪ :‬اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ و اﻟﺒﺤﺜﻲ‪ ،‬ﺿﻤﻦ اﳌﻨﻬﺞ‬
‫اﻟﻮﺻﻔﻲ – اﻟﺘﺤﻠﻴﻠﻲ وﻳﻌﲏ ﰲ اﳉﺎﻧﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﳌﻘﺮر اﻟﺪراﺳﻲ ﰲ وزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬
‫اﻟﻌﺎﱄ ﺑﺈﻳﺮان و ﰲ اﳉﺎﻧﺐ اﻟﺒﺤﺜﻲ‪ ،‬ﻳﺘﻄﺮق إﱄ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮث ﺣﻮل اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﺑﺸﮑﻞ ﻋﺸﻮاﺋﻲ‬
‫ﮐﻤﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻨﺎول ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﱰﲨﺔ ﰲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ﮐﺠﺴﺮ ﺗﻮاﺻﻠﻲ ﻟﻠﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪.1.1‬أﺳﺌﻠﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪:‬‬
‫ﳛﺎول ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻻﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ اﻻﺳﺌﻠﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻌﺎﺻﺮة ﰲ إﻳﺮان ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻣﺎ ﻣﺪي ﻇﻬﻮر اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻌﺎﺻﺮة ﰲ اﳌﻨﻬﺞ اﳌﻘﺮر ﻟﻠﺠﺎﻣﻌﺎت اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ ﺑﻔﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و آدا ﺎ ؟‬
‫‪ .2‬ﻣﺎ ﻫﻮ دور اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ دراﺳﺎت اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ اﻻﻳﺮاﻧﻴﲔ وﲝﻮﺛﻬﻢ ؟‬

‫‪62‬‬
‫‪ .3‬ﻣﺎ ﻣﺪي اﺳﻬﺎم اﻹﻳﺮاﻧﻴﲔ ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮﲨﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ؟وﻗﺪ رﮐﺰﻧﺎ ﰲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ﰲ ﺛﻼﺛﺔ ﳎﺎﻻت ﲟﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫اﳌﻘﺮر اﻟﺪراﺳﻲ ﺑﻔﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآدا ﺎ ﰲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ و ﻣﻠﺨﺼﺎت اﻟﺒﺤﻮث اﻟﱵ ﲡﻌﻞ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻣﺎدة‬
‫ﻟﻠﺒﺤﺚ وﺗﺮﲨﺎت اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫‪.2‬ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪:‬‬
‫ﱂ ﺗﺘﻄﺮق دراﺳﺔ ﰲ إﻳﺮان ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑﺘﻨﺎول اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﻪ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳌﻨﻈﻮر اﻟﺘﺤﻠﻴﻠﻲ‪،‬ﻟﺬا ﺳﻨﻬﺪف ﰲ ﻫﺬﻩ اﻟﺪراﺳﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻲ ﻫﺬا اﳌﻮﺿﻮع‪ ،‬ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻋﻠﻲ اﶈﺎور اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺗﻌﺎﻣﻞ اﳌﱰﲨﲔ واﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﻳﺮﻳﺔ‬
‫‪ -‬اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ﰲ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺪراﺳﻴﺔ‬
‫‪-‬اﻟﻘﺎء اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻲ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ اﻳﺮان‬
‫‪.3‬اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ‪:‬‬
‫‪ 1-3‬اﻟﻤﻨﻬﺞ اﻟﺪراﺳﻲ اﻟﻤﻘﺮر ﻓﻲ ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ‪:‬‬
‫ﲟﺎ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ رﻣﺰ ﻟﻠﻮﺣﺪة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺘﺠﻠﻲ ﰲ اﻟﻘﺮآن و اﻷﺣﺎدﻳﺚ اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ اﻟﺸﺮﻳﻔﺔ ﻓﻤﻨﺬ اﮐﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ‬
‫ﻋﻘﻮدﺗﺄﺳﺲ ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و آدا ﺎ ﰲ إﻳﺮان‪ ،‬و ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ازداد اﻻﻗﺒﺎل ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﮑﻞ ﻧﺸﻬﺪ ﺗﺎﺳﻴﺲ‬
‫ﮐﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ أﮐﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 30‬ﺟﺎﻣﻌﺔ إﻳﺮاﻧﻴﺔ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻠﻲ اﳊﻮزات اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ و ﻣﻌﺎﻫﺪ ﺗﻌﻠﻴﻢ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‪(batalokheibar.blogfa.com/post/103).‬‬
‫ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻀﻢ وﺣﺪات ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﰲ ﳎﺎل اﻟﻠﻐﺔ واﻻدب ﲟﺨﺘﻠﻒ ﻣﺮاﺣﻠﻪ ) اﻟﺒﺎﮐﺎﻟﻮرﻳﺎ‪ ،‬اﳌﺎﺟﺴﺘﲑ‬
‫واﻟﺪﮐﺘﻮرا( ﺪﻓﺎﻟﺘﺎﮐﻴﺪ ﻋﻠﻲ ﻣﻮﻫﺒﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع واﻟﺘﮑﻠﻢ إﱄ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻬﺎرت أﺧﺮي ﮐﺎﻟﮑﺘﺎﺑﺔإﺿﺎﻓﺔ ﻋﻠﻲ ذﻟﮏ ﻓﺎﻻﺳﺘﺎذ‬
‫ﻳﻌﺮف اﻟﻄﻼب ﻋﻠﻲ ﻃﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء واﻟﮑﺘﺎب ﰲ اﻟﻌﻬﻮد اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺼﺮ اﳉﺎﻫﻠﻲ إﱄ اﻟﻌﺼﺮ اﳌﻌﺎﺻﺮ‬
‫ذﻟﮏ ﺪف اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﳌﺜﺎﻗﻔﺔ‪).‬اﳌﻘﺮراﻟﺪراﺳﻲ‪.(3 ، 1389 ،‬‬
‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺒﺎﮐﺎﻟﻮرﻳﺎ ‪:‬‬ ‫‪-‬‬
‫ﻗﺪ ﻗﺮر اﳌﻨﻬﺞ‪ ،‬إدﺧﺎل درس ﺑﻌﻨﻮان ‪ » :‬اﻟﻨﺜﺮ اﻟﻌﺮﰊ اﳌﻌﺎﺻﺮ« و اﳍﺪف ﻣﻦ ﻫﺬﻩ اﳊﺼﺔ ﻫﻮ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻲ ﻃﺎﺋﻔﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴﲔ اﳌﻌﺮوﻓﲔ ﰲ اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﰊ ﰲ اﻟﻌﺼﺮ اﳌﻌﺎﺻﺮ‪ ،‬ﻳﺘﻄﺮق إﱄ اﻟﺮواﺋﻴﲔ أﻣﺜﺎل ‪ :‬ﻃﻪ ﺣﺴﲔ‪ ،‬ﺗﻮﻓﻴﻖ اﳊﮑﻴﻢ‪،‬‬
‫ﳒﻴﺐ ﳏﻔﻮظ وﺟﱪان ﺧﻠﻴﻞ ﺟﱪان و‪) ...‬اﳌﻘﺮر اﻟﺪراﺳﻲ‪ .(33 ،1389 ،‬وﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﻻ ﻳﺘﻢ ﻫﺪف ﻫﺬﻩ اﳊﺼﺔ‬
‫ﺑﺸﮑﻞ ﮐﺎﻣﻞ؛ ﻷن اﻷﺳﺎﺗﺬة ﮐﺜﲑا ﻣﺎ ﳜﺼﻮن أﮐﺜﺮ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﺪراﺳﺔ أدﻳﺐ أو أدﻳﺒﲔ ﻳﻼؤم و روح اﻟﺼﻒ و اﳉﺎﻣﻌﺔ‪،‬‬
‫إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻠﻲ ﻫﺬا ﻓﺈن ﺑﻌﺾ اﻷدﺑﺎء ﻣﻊ أ ﻢ ﻳﻌﺘﱪون ﻣﻦ ﻋﻤﺎﻟﻘﺔ اﻻدب اﻟﺮواﻳﻲ وﻟﮑﻨﻪ ﱂ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﻢ ﺑﺸﮑﻞ أو‬
‫ﺑﺂﺧﺮ ﰲ اﻹﻋﻼن اﻷدﰊ ﰲ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ‪:‬‬
‫ﰲ ﻫﺬﻩ اﳌﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻴﺎ ﳒﺪ ﺣﺼﺔ ﲢﻤﻞ ﻋﻨﻮان » ﻧﺼﻮص ﻣﻦ اﻟﻨﺜﺮ اﳌﻌﺎﺻﺮ« و اﳍﺪف اﳌﻘﺮر ﳍﺬﻩ‬
‫اﳊﺼﺔ ﻫﻮ ﺗﻌﺮف اﻟﻄﻼب ﻋﻠﻲ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت واﻟﱰاﮐﻴﺐ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﮑﺘﺎب ﰲ ﻫﺬا اﻟﻌﺼﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﺮف ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﮑﺘﺎب أﻣﺜﺎل ‪ :‬ﻋﺒﺪاﷲ ﺑﻦ زﻫﺪي‪ ،‬ﳏﻤﺪ ﻋﺒﺪﻩ‪ ،‬اﳌﻨﻔﻠﻮﻃﻲ‪ ،‬ﻃﻪ ﺣﺴﲔ وﻣﺼﻄﻔﻲ ﺻﺎدق اﻟﺮاﻓﻌﻲ و ‪ )...‬م‪.‬ن ‪:‬‬
‫‪(26‬‬
‫‪63‬‬
‫وﻗﺪ ﻧﺮي ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ ﺗﺘﮑﺮر ﰲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﳌﺎﺟﻴﺴﺘﲑ ﻣﺜﻞ » ﻃﻪ ﺣﺴﲔ« اﻟﺬي رأﻳﻨﺎﻩ ﺿﻤﻦ اﳌﻨﻬﺞ اﳌﻘﺮر‬
‫ﳌﺮﺣﻠﺔ اﳌﺎﺟﺴﺘﲑ‪ ،‬ﻓﮑﺎن اﻷﻓﻀﻞ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﺑﺮواﺋﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ آﺧﺮ‪ ،‬ﻳﺘﻌﺮف اﻟﻄﻼب ﻋﻠﻲ أﻋﻤﺎﻟﻪ و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎﺗﻪ اﻟﺮواﺋﻴﺔ‪،‬‬
‫ﮐﻞ ﻳﻮم رواﺋﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺒﻬﺮﻧﺎ ﺑﺄﻋﻤﺎﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻓﻌﺎﱂ اﻟﺮواﻳﺔ ﰲ اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﰊ ﺗﺴﲑ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﳓﻮ اﻟﺘﻘﺪم؛ ﻟﺬا ﻳﻈﻬﺮ ّ‬
‫‪ -‬ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺪﮐﺘﻮراﻩ ‪:‬‬
‫ﻧﺮي ﰲ اﳌﻘﺮر اﻟﺪراﺳﻲ ﻟﻄﻼب اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺪﮐﺘﻮراﻩ درﺳﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ » ﻧﺼﻮص ﻣﻦ اﻟﻨﻈﻢ واﻟﻨﺜﺮ‬
‫اﳌﻌﺎﺻﺮ« واﳍﺪف ﻣﻨﻪ ﮐﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺟﻮد ﺿﻤﻦ اﳌﻨﻬﺞ ‪ »:‬دراﺳﺔ وﲝﺚ ﰲ اﻻدب اﳌﻌﺎﺻﺮ اﻟﻌﺮﰊ واﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻲ‬
‫أدﺑﺎء اﻟﻌﺮب ﰲ اﻟﻌﺎﱂ اﻟﻌﺮﰊ ﻣﺜﻞ ‪ :‬ﻣﺼﺮ‪ ،‬اﻟﻌﺮاق‪ ،‬ﺳﻮرﻳﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻨﺎن واﳉﺰاﺋﺮ وﺗﻮﻧﺲ و‪ )..‬م‪.‬ن ‪(24 :‬‬
‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻲ اﻟﻤﻨﻬﺞ اﻟﺪراﺳﻲ ‪:‬‬
‫اﻟﺪﮐﺘﻮراﻩ‬ ‫اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬ ‫اﻟﺒﺎﮐﺎﻟﻮرﻳﺎ‬
‫ﺪرس اﻟﺮواﺋﻴﲔ واﻟﮑﺘﺎب ﰲ اﳊﻘﺒﺔ ﺗﺘﻨﺎول اﻟﺪراﺳﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ اﳌﺮﺣﻠﺔ دراﺳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻸدب اﻟﻨﺜﺮي ﰲ‬
‫ﻳ ّ‬
‫اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ ﻣﺎ ﺑﲔ‪ 1890‬إﱄ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﮑﺘﺎب و اﻟﺮواﺋﻴﲔ ﻣﺎ ﺑﲔ ﳐﺘﻠﻒ أﳓﺎء اﻟﻌﺎﱂ اﻟﻌﺮﰊ‬
‫‪ 1840‬إﱄ ‪1890‬‬ ‫اﳊﺪﻳﺚ‬
‫‪2-3‬اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت ‪:‬‬
‫ﻟﻘﺖ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﻻ ﺑﺄس ﺑﻪ ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻵﺧﲑة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ اﻻﻳﺮاﻧﻴﲔ‪ ،‬ﻓﻬﻨﺎک دراﺳﺎت ﰲ‬
‫اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ ﺗﻄﺮﻗﺖ إﱄ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ اﲡﺎﻫﺎ ﺎ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺴﻠﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻲ ﻋﺪد ﻣﻨﻬﺎ ‪:‬‬
‫‪ -‬اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ‪:‬‬
‫اﻟﻤﮑﺎن‬ ‫اﻟﺒﺎﺣﺚ‬ ‫اﻟﺴﻨﺔ‬ ‫‪/‬‬ ‫ﻣﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬ ‫ﻋﻨﻮان اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‬
‫دﮐﺘﻮراﻩ‬
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ‬ ‫اﮐﱪي ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﱂ ﺗﻨﺎﻗﺶ ﻓﺎﻃﻤﺔ‬ ‫‪.1‬دراﺳﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ رواﻳﺎت‬
‫ﻣﺪرس‪.‬‬ ‫زادﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫أﺣﻼم اﳌﺴﺘﻐﺎﳕﻲ وزوﻳﺎﰊ رزاد‬
‫ﰲ ﺿﻮءﻧﻈﺮﻳﺔ ﺗﻌﺪدا ﻷﺻﻮات‬
‫ﻟﺒﺎﺧﺘﲔ‬
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ‬ ‫ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﮐﺎوﻩ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫‪1391‬‬ ‫‪.2‬اﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ ﰲ رواﻳﺎت رﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﺪرس‪ -‬ﻃﻬﺮان‬ ‫ﻧﻮش آﺑﺎدي‬ ‫)‪(2012‬‬ ‫اﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃﺎر» اﻟﻼز« و » ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ‬
‫اﻟﺰﻟﺰال« و » اﻟﻮﱄ اﻟﻄﺎﻫﺮ‬
‫ﻳﻌﻮد إﱄ ﻣﻘﺎﻣﻪ اﻟﺬاﮐﻲ‬
‫ﳕﻮذﺟﺎً‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫‪.3‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻨﺎﺻﺮ داﺳﺘﺎن در‬
‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﺎزﻧﺪران‬ ‫ﻣﻌﺼﻮﻣﺔ‬ ‫‪1389‬‬ ‫رﻣﺎن » ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ«‪ /‬رﺳﺎﻟﺔ‬
‫زﻧﺪﻧﺎ‬ ‫)‪(2010‬‬ ‫دراﺳﺔ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺴﺮد ﰲ رواﻳﺔ ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ‬
‫» ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ«‬
‫‪.4‬ﺑﺮرﺳﻲ وﲢﻠﻴﻞ داﺳﺘﺎن‬
‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﺰد‬ ‫زﻫﺮا‬ ‫‪1388‬‬ ‫ﻫﺎي » ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺿﻲ رﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﻧﺎﻇﻤﻲ‬ ‫)‪(2009‬‬ ‫اﳊﻮاس‪ ،‬ﻋﺎﺑﺮ ﺳﺒﻴﻞ«‪ /‬دراﺳﺔ ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ‬
‫وﲢﻠﻴﻞ اﻟﻘﺼﺺ ﰲ رواﻳﺎت »‬
‫ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺿﻲ اﳊﻮاس‪،‬‬
‫ﻋﺎﺑﺮ ﺳﺒﻴﻞ ‪.‬‬
‫‪.5‬ﺑﺮرﺳﻲ وﲢﻠﻴﻞ آﺛﺎر ﮐﺎﺗﺐ‬
‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﺰد‬ ‫زﻫﺮا‬ ‫‪1387‬‬ ‫ﻳﺎﺳﲔ ﺑﺎ ﺗﺎﮐﻴﺪ ﺑﺮ داﺳﺘﺎن رﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﺣﺎﺟﻲ ﺣﺴﻴﲏ‬ ‫)‪(2008‬‬ ‫ﳒﻤﻪ ‪ /‬دراﺳﺔ وﲢﻠﻴﻞ أﻋﻤﺎل ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ‬
‫ﮐﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ‪ ،‬ﻗﺼﺔ ﳒﻤﺔ‬
‫ﳕﻮذﺟﺎً‬
‫ادﺑﻴﺎت‬ ‫‪.6‬ﺑﺮرﺳﻲ ﲢﻮل‬
‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﻓﺎﻃﻤﻪ‬ ‫‪1384‬‬ ‫اﻃﺮوﺣﺔ‬ ‫ﻣﻌﺎﺻﺮ اﳉﺰاﻳﺮ‬
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﺪرس‬ ‫ﻗﺎدري‬ ‫)‪(2005‬‬ ‫‪ /1975-1925‬دراﺳﺔ دﮐﺘﻮراﻩ‬
‫ﺗﻄﻮر اﻻدب اﳌﻌﺎﺻﺮ اﳉﺰاﺋﺮي‬
‫ﻣﻦ‪ 1952‬اﱄ ‪1975‬‬

‫اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻣﮑﺎن اﻟﻨﺸﺮ‬ ‫اﻟﺴﻨﺔ‬ ‫‪.7‬ﻋﻨﻮان اﻟﻤﻘﺎل‬

‫‪65‬‬
‫ﻣﺠﻠﺔ » ﻟﺴﺎن اﻟﻤﺒﻴﻦ«‬ ‫ﺻﻼح‬ ‫روﻳﮑﺮدي ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺧﱵ ﺑﺮ آﺛﺎر » اﻟﻄﺎﻫﺮ ‪1390‬‬
‫اﻟﻤﺤﮑﻤﺔ‬ ‫اﻟﺪﻳﻦ‬ ‫وﻃﺎر«‪/.‬اﻻﲡﺎﻩ اﻟﺴﻮﺳﻴﻮﻟﻮﺟﻲ ﰲ أﻋﻤﺎل » اﻟﻄﺎﻫﺮ )‪(2011‬‬
‫ﻋﺒﺪي‬ ‫وﻃﺎر«)رواﻳﺔ اﻟﺰﻻل ﳕﻮذﺟﺎً(‬

‫اﻟﻤﻘﺎﻻت ‪:‬‬
‫و ﻓﻲ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻋﺎم ﻟﮑﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮﺛﺤﺴﺐ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﻳﻤﮑﻦ ان ﻧﻘﻮل ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﻟﺪراﺳﺔ اﻻوﱄ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲟﻮﺿﻮع اﻟﺘﻌﺪدﻳﺔ اﳊﻮارﻳﺔ اﻟﱵ ﻃﺮﺣﻪ اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﺮوﺳﻲ اﻟﮑﺒﲑ "ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺑﺎﺧﺘﲔ" ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫و اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻨﺴﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ آﺧﺮ واﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺗﺒﻬﺮﻧﺎ اذ ﻧﺮي ان اﻟﮑﺎﺗﺒﺔ اﳉﺰاﻳﺮﻳﺔ ﮐﻴﻒ وﻇﻔﺖ اﻟﺘﻌﺪدﻳﺔ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ‬
‫اﳌﻨﻈﻮر اﻟﻨﺴﻮي اﻟﺬي ﺗﻌﺘﻘﺪﻫﺎ‪.‬‬
‫‪.2‬ﺗﺘﻨﺎول ﻫﺬﻩ اﻟﺪراﺳﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺦ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل رواﻳﺎت اﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃﺎر اﻟﺬﻳﻴﻌﱪ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ و ﲡﺎرﺑﻪ‬
‫اﻟﱵ ﻋﺎﺷﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر و ﺑﻌﺪﻩ و ﺑﺬﻟﮏ اﺳﺘﻄﺎع أن ﳜﻄﻮ ﺧﻄﻮات ﻧﺎﺟﺤﺔ و اﳚﺎﺑﻴﺔ ﰲ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﺎرﻳﺦ اﳉﺰاﺋﺮ‬
‫اﳌﻌﺎﺻﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺜﻼث اﻟﱵ ﺗﻄﺮق إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﰲ رﺳﺎﻟﺘﻪ ﳕﻮذﺟﺎ‪.‬‬
‫‪.3‬ﺗﺪرس اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺴﺮد ) اﳊﺪث‪ ،‬اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬اﳌﮑﺎن( و دور ﻫﺬﻩ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﰲ‬
‫ﲨﺎﻟﻴﺎت ﻫﺬﻩ اﻟﺮواﻳﺔ‪.‬‬
‫‪.4‬ﻳﺘﻄﺮق ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﳉﺎﻣﻌﻲ إﱄ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﻘﺼﺔ و دورﻫﺎ ﰲ ﺗﺒﻴﲔ اﻟﻈﺮوف اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﰲ‬
‫اﳉﺰاﺋﺮ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﺗﺘﻨﺎول ﻫﺬﻩ اﻟﺪراﺳﺔ‪ ،‬ﺑﺘﻌﺮﻳﻒ ﻟﻠﺮواﺋﻲ اﳉﺰاﺋﺮي اﻟﮑﺒﲑ» ﮐﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ« ﰒ دراﺳﺔ أﻋﻤﺎﻟﻪ و ﻣﻦ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﳌﻬﻤﺔ‬
‫ﳍﺬﻩ اﻟﺪراﺳﺔ أن اﻟﻔﮑﺮة اﳌﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻲ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻫﻲ ‪ :‬اﻟﻔﮑﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻷﺻﻴﻠﺔ ﻣﻨﺪﳎﺔ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪.6‬ﺗﺘﻄﺮق ﻫﺬﻩ اﻷﻃﺮوﺣﺔ إﱄ اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ﺑﺸﮑﻞ ﻋﺎم )ﺷﻌﺮﻩ وﻧﺜﺮﻩ( ﺑﲔ ﺗﺎرﳜﻲ ‪ 1925‬إﱄ ‪ ،1975‬وﻟﮑﻦ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻬﻤﻨﺎ ﻓﻴﻪ ﻫﻮ دراﺳﺔ ﺗﻄﻮر ﻓﻨﻮن اﻟﻨﺜﺮ ﻋﺎﻣﺔ واﻟﺮواﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ‪ .‬ﻓﺎﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻋﻦ ﺿﻌﻔﻬﺎ و رﮐﻮدﻫﺎ ﰲ‬
‫اﻟﻌﺼﺮ اﳌﻌﺎﺻﺮ وأﺻﺒﺤﺖ ﲡﺎري اﻟﺮواﺋﻴﲔ ﰲ ﺳﺎﺋﺮ أﻗﻄﺎر اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬اﳌﻴﺰة اﳌﻬﻤﺔ ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ واﻟﻨﺜﺮ اﳉﺰاﺋﺮي ﻫﻮ أﻧﻪ‬
‫ﮐﻞ ﻳﻮم‪ .‬ﻳﺪور اﻟﺒﺤﺚ‬ ‫ﻣﺮآة ﺗﻌﮑﺲ ﻣﺎ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻣﻦ أﺣﺪاث ﲡﺮي ﰲ اﳊﻴﺎة اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﻴﻴﻌﻴﺸﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎن اﳉﺰاﺋﺮي ّ‬
‫ﺣﻮل اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺴﺘﺔ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴﲔ ﻫﻢ ‪ :‬اﲪﺪ رﺿﺎ ﺣﻮﺣﻮ‪ ،‬ﳏﻤﺪ دﻳﺐ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻮد ﻓﺮﻋﻮن‪ ،‬ﻋﺒﺪاﳊﻤﻴﺪ ﺑﻦ ﻫﺪوﻗﺔ‪ ،‬ﮐﺎﺗﺐ‬
‫ﻳﺎﺳﲔ‪) .‬ﻗﺎدري‪ (350 ،1384 ،‬و ﻗﺪ ﻧﺸﺮت ﻫﺬﻩ اﻷﻃﺮوﺣﺔ ﺿﻤﻦ ﮐﺘﺎب ﺳﻨﺔ ‪1389‬ه ش ﲟﻄﺒﻌﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﺰد‬
‫ﰲ‪ 1000‬ﻧﺴﺨﺔ‪ ،‬ﻟﻠﻄﺒﻌﺔ اﻻوﱄ‪.‬‬
‫‪ .7‬ﻳﺘﻄﺮق ﻫﺬا اﳌﻘﺎل ﻣﻦ ﺧﻼل رواﻳﺔ » اﻟﺰﻟﺰال« ﺑﺪراﺳﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﳉﺰاﺋﺮ ﰲ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺴﺒﻌﻴﻨﻴﺎت ﺣﻴﺚ درس اﻟﺒﺎﺣﺚ‬
‫آراء اﻟﮑﺎﺗﺐ ﺣﻮل ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺧﻄﺎب اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺮي ﰲ ﻣﻌﻈﻢ ﻫﺬﻩ اﻟﺒﺤﻮث‪ ،‬ﺗﮑﺮار اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت‪ ،‬ﮐﺄن اﻻدب اﻟﺮواﺋﻲ اﳉﺰاﺋﺮي ﳜﺘﺼﺮ ﰲ اﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃﺎر أو اﺣﻼم‬
‫اﳌﺴﺘﻐﺎﳕﻲ‪ ،‬ﳚﺐ أن ﺗﺘﻬﻴﺄ اﻷرﺿﻴﺔ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺮواﺋﻴﲔ اﻵﺧﺮﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳﻘﻠﻮن ﺷﺄﻧﺎً ﻋﻦ ﻫﻮﻻء‪.‬‬
‫‪ 3-3‬اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ‪:‬‬
‫‪66‬‬
‫اﻟﱰﲨﺔ ﻫﻮ اﳌﺪﺧﻞ اﻻول ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻲ أي أدب أﺟﻨﱯ‪ ،‬ﻓﺤﺮﮐﺔ اﻟﱰﲨﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة ﰲ إﻳﺮان ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر اﻹﺳﻼم‪،‬‬
‫وازدادت ﻧﺸﺎﻃﺎً ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺮﲨﺖ ﮐﺘﺐ ﮐﺜﲑة إﱄ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱄ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ وﻋﻠﻲ اﻟﻌﮑﺲ‪.‬‬
‫ﻧﺸﻬﺪ ﻧﺸﺎط ﺣﺮﮐﺔ اﻟﻨﻘﻞ ﰲ إﻳﺮان‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻹﺳﻼم ﺧﺼﻮﺻﺎً ﰲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﺴﺎﺳﺎﱐ‪ ،‬ﲝﻴﺚ ﺗﺮﲨﺖ ﮐﺘﺐ‬
‫ﮐﺜﲑة إﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺧﺪاﻳﻨﺎﻣﻪ‪ ،‬ﮐﻠﻴﻠﻪ ودﻣﻨﺔ‪ ،‬ﻫﺰاراﻓﺴﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺳﻨﺪﺑﺎدﻧﺎﻣﻪ و‪ ) ...‬راوﻧﺪي‪ (104 ،1378 ،‬ﻻ‬
‫ﳝﮑﻦ أن ﻧﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﱰﲨﺔ ﰲ اﻟﻌﺎﱂ اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻟﻌﺮﰊ‪ ،‬ﲝﻴﺚ أدت إﱄ ﺛﻮرة ﻓﮑﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﻟﻐﻮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﱂ ﻧﺸﻬﺪ ﳍﺎ ﻣﺜﻴﻼ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻋﻤﻞ أﮐﺜﺮ اﳌﱰﲨﲔ إﱄ إدﺧﺎل ﻟﻐﺎت دﺧﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ إﱄ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻫﺬا ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﮐﺎن ﺳﺒﺒﺎً ﰲ ﲢﻮﻻت ﮐﺜﲑة ﰲ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ) .‬ﻏﻮﺗﺎس‪(34 ،1381 ،‬‬
‫اﺣﻼم اﳌﺴﺘﻐﺎﳕﻲ ﻫﻲ اﻟﺮواﺋﻴﺔ اﳌﻌﺮوﻓﺔ ﰲ إﻳﺮان‪ ،‬وﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ ﺷﻬﺮ ﺎ إﱄ ﺗﺮﲨﺔ رواﻳﺘﻬﺎ اﻟﺸﻬﲑة » ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ« إﱄ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﺳﻨﺔ ) ش‪/1390‬م‪ (2001‬ﰲ ‪ 1100‬ﻧﺴﺨﺔ ﻟﻠﻤﱰﺟﻢ » رﺿﺎ ﻋﺎﻣﺮي« اﻟﺬي ﺗﺮﺟﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﺒﻖ‬
‫رواﻳﺎت » ﳒﻴﺐ ﳏﻔﻮظ« و » أﺷﻌﺎر ﻧﺰار ﻗﺒﺎﱐ« و‪ ...‬و ﱂ ﳝﺾ وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺣﱵ ﻧﺘﻤﮑﻦ ﻣﻦ اﳊﮑﻢ ﻋﻠﻲ‬
‫ﳒﺎح ﻫﺬﻩ اﻟﺮواﻳﺔ و اﻗﺒﺎل اﻟﺸﺎرع اﻟﻌﺎم ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﳍﺬﻩ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﱵ ﮐﺘﺒﺖ ﺑﻴﺪ إﻣﺮأة ﺟﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ .‬رواﻳﺔ ذاﮐﺮة اﳉﺴﺪ اول‬
‫رواﻳﺔ ﻣﱰﲨﺔ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﺮواﻳﻲ اﳉﺰاﺋﺮي‪ ،‬و ﳑﮑﻦ أن ﺗﮑﻮن ﻫﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻟﱰﲨﺎت أﮐﺜﺮ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﺮواﻳﻲ اﳉﺰاﺋﺮي‬
‫ﰲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻘﺮﻳﺐ‪.‬‬
‫‪.4‬اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ واﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت‪:‬‬
‫‪.1-4‬اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ‪:‬‬
‫ﳝﮑﻦ أن ﻧﺴﺘﺨﻠﺺ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ‪:‬‬
‫‪.1‬اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﲔ اﻟﺸﻌﺒﲔ اﻟﺸﻘﻴﻘﲔ اﻻﻳﺮاﱐ واﳉﺰاﺋﺮي‪ ،‬ﺗﺮﺟﻊ إﱄ أﻋﻮام ﺑﻌﻴﺪة‪ ،‬و ﻫﺬﻩ اﳋﻠﻔﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ ﳚﺐ أن ﺗﺜﺘﺜﻤﺮ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻻدﺑﻴﺔ ﰲ ﺷﱵ ﳎﺎﻻﺗﻪ‪ ،‬ﻓﮑﻼ اﻟﺒﻠﺪان ﳝﺘﻠﮏ ﻃﺎﻗﺎت‪ ،‬ﳝﮑﻦ أن ﺗﻨﺘﺞ ﰲ‬
‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ إﱄ إﺛﺮاء ﮐﻼ اﻷدﺑﲔ اﻟﻔﺎرﺳﻲ اﻹﻳﺮاﱐ واﻟﻌﺮﰊ اﳉﺰاﺋﺮي‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ إﻳﺮان‪ ،‬ﻣﺎ زاﻟﺖ ﲣﺘﺼﺮ ﻋﻠﻲ ﮐﻤﻴﺔ ﳏﺪدة ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴﲔ وﮐﻤﺎ رأﻳﻨﺎ‪ ،‬أن ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺒﺤﻮث ﺗﺪور‬
‫ﺣﻮل ﺷﺨﺼﻴﺘﲔ ﳘﺎ ‪ » :‬اﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃﺎر« و » أﺣﻼم ﻣﺴﺘﻐﺎﳕﻲ« و ﺧﻔﻲ ﻋﻠﻴﻨﺎ آﺧﺮون ﻻ ﻳﻘﻠﻮن ﻗﻴﻤﺔ ﰲ ﳎﺎل‬
‫اﻟﺮواﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺪل ﻋﻠﻲ اﻹﺑﺪاع و اﻟﺘﻤﻴﺰ‪ ،‬وﻟﮑﻦ اﺳﺒﺎب ﻗﻠﺔ اﻟﺒﺤﻮث ﰲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ﻫﻮ‬ ‫‪ .2‬اﻟﺒﺤﻮث اﻟﱵ درﺳﺖ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ّ ،‬‬
‫ﻋﺪم ﺗﻌﺮف اﻟﻄﻼب واﻟﺒﺎﺣﺜﲔ اﻹﻳﺮاﻧﻴﲔ اﱄ اﻟﺮواﺋﻴﲔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ اﻟﺬﻳﻦ ﺷﻬﺪت ﻟﻨﺎ آﺛﺎرﻫﻢ اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﳌﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺈﺑﺪاﻋﻬﻢ‬
‫ﰲ ﳎﺎل ﮐﺘﺎﺑﺔ اﻟﺮواﻳﺔ‪.‬‬
‫‪.3‬اﻟﱰﲨﺔ ﻫﻮ اﻟﺴﺒﻴﻞ اﻷﺳﺮع ﰲ أﻧﺘﺸﺎر أي أدب ﰲ ﺑﻠﺪ ﻣﺎ‪ ،‬وﻫﺬا ﻣﺎ ﺣﺪث ﰲ إﻳﺮان‪ ،‬ﻓﺒﻌﺪ ﺗﺮﲨﺔ ﮐﺘﺎب » ذاﮐﺮة‬
‫اﳉﺴﺪ« ﻟﻠﺮواﺋﻴﺔ أﺣﻼم اﳌﺴﺘﻐﺎﳕﻲ‪ ،‬ازداد اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن اﻹﻳﺮاﻧﻴﻮن ﺷﻮﻗﺎ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺒﺤﺚ ﺣﻮل اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺗﺘﻤﺮﮐﺰ اﻟﺪراﺳﺎت ﰲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ ﲟﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﺪرس وﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﺰد وﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﺎزﻧﺪران ﻣﻦ ﺑﲔ‬
‫ﺛﻼﺛﲔ ﺣﮑﻮﻣﻴﺔ وﻣﺜﻠﻬﺎ ﻏﲑ ﺣﮑﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬

‫‪67‬‬
‫‪.2-4‬اﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت ‪:‬‬
‫اﳌﺸﺎﮐﻞ واﻟﻌﻮاﺋﻖ اﻟﱵ ﲢﻮل دون اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻹﻳﺮاﱐ ودراﺳﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‪ ،‬ﻧﻠﺨﺺ اﻗﱰاﺣﺎﺗﻨﺎ ﰲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‬
‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ‪:‬‬
‫‪.1‬ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﮑﺘﺐ اﻟﺮواﺋﻴﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ ﻣﮑﺘﺒﺎﺗﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻀﻼ ﻋﻠﻲ ﻋﺪم وﺟﻮدﻫﺎ ﰲ اﳌﻮاﻗﻊ اﻻﻟﮑﱰوﻧﻴﺔ ﺧﻼﻓﺎ ﳌﺎ ﻧﺮاﻩ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱄ اﻟﺮواﻳﺎت اﳌﺼﺮﻳﺔ واﻟﺴﻮرﻳﺔ و‪ ،...‬ﻓﺎﳌﺴﺎﻓﺔ اﻟﱵ ﺗﻔﺼﻞ ﻣﺎ ﺑﲔ إﻳﺮان واﳉﺰاﺋﺮ ﲤﻨﻊ ﻣﻦ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻲ أﺻﻞ‬
‫اﻟﮑﺘﺎب ﻟﺬا ﻧﻘﱰح اﳚﺎد ﻣﮑﺘﺒﺔ ﮐﺒﲑة ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﮑﱰوﱐ ﻣﻊ اﻹﻋﻼن ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﲝﻴﺚ ﳝﮑﻦ ﻟﻠﺒﺎﺣﺚ‬
‫اﻹﻳﺮاﱐ ﲢﻤﻴﻞ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﱵ ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬وﻫﮑﺬا ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺤﻮث واﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺎت اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻓﻼ ﳒﺪ‬
‫إﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺒﺜﻮﺛﺎ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎک ﺑﺸﮑﻞ ﻋﺸﻮاﺋﻲ وﻻ ﻧﻈﺎم ﳏﺪد ﻹﳚﺎدﻫﺎ‪ ،‬وﻫﺬا ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﻳﺴﺒﺐ ﻣﺸﮑﻠﺔ‬
‫ﻟﻠﺒﺎﺣﺚ اﻹﻳﺮاﱐ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻲ اﳌﺼﺎدر اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﺣﻮل اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي اﻟﻌﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫‪.2‬ﺗﺎﺳﻴﺲ ﻣﮑﺘﺒﺔ ﺗﻀﻢ اﻟﮑﺘﺐ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي ﰲ ﳐﺘﻠﻒ اﺠﻤﻟﺎﻻت ﰲ اﻟﺴﻔﺎرة اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﰲ إﻳﺮان‪،‬‬
‫و ﺐ اﻟﮑﺘﺐ ﻟﻠﺮاﻏﺒﲔ ﻋﻠﻲ ﺳﺒﻴﻞ اﻹﻋﺎرة أو اﻟﺸﺮاء‪،‬أو إﻫﺪاء ﳎﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﮑﺘﺐ إﱄ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﮑﱪي ﰲ إﻳﺮان –‬
‫ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺣﺪث ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻋﻨﺪ إﻫﺪاء دورة ﮐﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻃﻬﺮان إﱄ اﳌﮑﺘﺒﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ -‬ﻧﻈﲑ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
‫ﻣﺪرس اﻟﱵ أﺑﺪي ﻃﻼ ﺎ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ دراﺳﺎ ﻢ إﱄ اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي ﻓﺎﻟﻨﺘﻴﺠﺔ اﳊﺎﺻﻠﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﺳﺘﺜﻤﺮ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬
‫إﱄ ﺗﺮﲨﺎت وﲝﻮث أﮐﺜﺮ ﰲ ﺷﱵ اﺠﻤﻟﺎﻻت‪ ،‬ﻓﺎﻟﺮﻏﺒﺔ ﻣﻮﺟﻮدة ﻟﺪي اﻟﺸﺎرع اﻟﻌﺎم اﻹﻳﺮاﱐ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱄ اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي‪.‬‬

‫اﻟﻤﺼﺎدر واﻟﻤﺮاﺟﻊ ‪:‬‬


‫*‪ -‬أ‪.‬د‪ .‬أﻛﺮم روﺷﻨﻔﻜﺮ‪ ،‬اﻷﺳﺘﺎذة اﳌﺴﺎﻋﺪة‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺟﻴﻼن‪ ،‬إﻳﺮان‬
‫**‪ -‬أﲪﺪ ﺣﻴﺪري‪ ،‬ﻃﺎﻟﺐ ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﺪرس إﻳﺮان‪ ،‬ﻃﻬﺮان‪ ،‬إﻳﺮان‬
‫‪.1‬اﮐﱪي زادﻩ‪ ،‬ﻓﺎﻃﻤﺔ ) ؟(‪ ،‬دراﺳﺔﻣﻘﺎرﻧﺔﺑﻴﻨﺮ واﻳﺎت أﺣﻼم اﳌﺴﺘﻐﺎﳕﻲ وزوﻳﺎب ﻳﺮزاد ﰲ ﺿﻮءﻧﻈﺮﻳﺔ ﺗﻌﺪد اﻷﺻﻮات ﻟﺒﺎﺧﺘﲔ‪ ،‬اﻃﺮوﺣﺔ‬
‫دﮐﺘﻮراﻩ ﲜﺎﻣﻌﺔ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﺪرس‪.‬‬
‫‪.2‬ﲞﺸﻲ‪ ،‬اﲪﺪ ) ‪ ،(2008/1387‬ﺑﺮرﺳﻲ ﺗﺎرﳜﻲ رواﺑﻂ ﺧﺎرﺟﻲ اﻳﺮان واﻓﺮﻳﻘﺎ ) دراﺳﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﳋﺎرﺟﻴﺔ ‪ ،‬اﻳﺮان ﻣﻊ اﻓﺮﻳﻘﺎ(‪،‬‬
‫ﳎﻠﻪ ﺗﺎرﻳﺦ رواﺑﻂ ﺧﺎرﺟﻲ‪ ،‬اﻟﻌﺪد ‪ ،35‬ﺻﺺ ‪75.-32‬‬
‫‪.3‬راوﻧﺪي‪ ،‬ﻣﺮﺗﻀﻲ ) ‪ ،(1378‬ﺗﺎرﻳﺦ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ اﻳﺮان‪ ،‬اﻣﲑ ﮐﺒﲑ ‪ :‬ﺮان‪.‬‬
‫‪.4‬ﺳﻠﻴﻤﺎﱐ‪ ،‬ﻓﺎﻃﻤﺔ ) ‪ ،(2011‬اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ وﻫﻮﻳﺔ اﻻﻧﺘﻤﺎء‪ ،‬رﺳﺎﻟﺔ ﻣﺎﺟﺴﺘﲑ ﺟﺎﻣﻌﺔ أﺑﻮﺑﮑﺮ ﺑﻠﻘﺎﻳﺪ ﺗﻠﻤﺴﺎن‬
‫اﳉﺰاﺋﺮ‪.‬‬
‫‪.5‬ﺻﺎﱀ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮدة ) ﻻ ﺗﺎ (‪ ،‬ﻧﺸﺄة اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ؛ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ واﻟﺘﺄﺻﻴﻞ‪ » ،‬ﳎﻠﺔ اﳌﺨﱪ«‪ ،‬أﲝﺎث ﰲ اﻟﻠﻐﺔ واﻻدب اﳉﺰاﺋﺮي‪.‬‬
‫‪.6‬ﻋﺎﻣﺮ‪ ،‬ﳐﻠﻮف ) ‪ ،(2005‬ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻟﱰاث ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻨﺸﻮرات داراﻻرﻳﺐ‪ ،‬اﳉﺰاﺋﺮ‪.‬‬
‫‪.7‬ﻋﺒﺪي‪ ،‬ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ )‪ ،(1391‬روﻳﮑﺮدي ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺧﱵ ﺑﺮآﺛﺎر اﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃﺎر‪ ،‬ﳎﻠﺔ ﻟﺴﺎن اﳌﺒﲔ‪ ،‬اﻟﻌﺪد ‪ ،7‬ﺻﺺ ‪.235 – 206‬‬
‫‪ . 8‬ﻏﻮﺗﺎس‪،‬دﳝﻴﱰي)‪ ،(1381‬ﺗﻔﮑﺮ ﻳﻮﻧﺎﱐ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻋﺮﰊ‪ ،‬ﺗﺮﲨﻪ ﳏﻤﺪ ﺳﻌﻴﺪ ﺣﻨﺎﻳﻲ ﮐﺎﺷﺎﱐ‪ ،‬ﻃﻬﺮان‪ ،‬ﻣﺮﮐﺰ ﻧﺸﺮ داﻧﺸﮕﺎﻫﻲ‪.‬‬
‫‪.9‬ﻗﺎدري‪ ،‬ﻓﺎﻃﻤﻪ ) ‪ ،(1384‬ﺑﺮرﺳﻲ ﲢﻮل ادﺑﻴﺎت ﻣﻌﺎﺻﺮ اﳉﺰاﻳﺮ‪ ،‬اﻃﺮوﺣﺔ دﮐﺘﻮراﻩ ﲜﺎﻣﻌﺔ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﺪرس ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و آدا ﺎ‪.‬‬
‫‪ ،(1389 ) - - -.10‬ﺳﲑي در ﲢﻮل ادﺑﻴﺎت ﻣﻌﺎﺻﺮ اﳉﺰاﻳﺮ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻌﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﺰد ﻟﻠﻨﺸﺮ‪.‬‬
‫‪.11‬ﮐﺎﻇﻤﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻲ )‪ ،(1388‬ﺑﺮرﺳﻲ ﺗﻄﺒﻴﻘﻲ اﻧﻘﻼب اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺎ اﻧﻘﻼبﻫﺎي ﺑﺰرگ دﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻓﺼﻠﻨﺎﻣﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت اﻧﻘﻼب اﺳﻼﻣﻲ‪،‬‬
‫اﻟﻌﺪد‪ ،18‬ﺻﺺ ‪. 35 – 1‬‬
‫‪68‬‬
‫‪.12‬اﳌﻘﺮر اﻟﺪراﺳﻲ ﻟﻠﺠﺎﻣﻌﺎت اﻻﻳﺮاﻧﻴﺔ ﻓﺮع اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ .(1389‬وزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎﱄ ‪ :‬ﻃﻬﺮان‪.‬‬
‫‪fa.wikipedia.org .13‬‬
‫‪batalokheibar.blogfa.com/post/103 .14‬‬
‫‪http://www.hawzah.net/fa/magazine/magart/5659/7303/91038 .15‬‬
‫‪http://www.alalam.ma/def.asp?codelangue=23&id_info=46325‬‬ ‫‪.16‬‬

‫*‬
‫‪ -‬أ‪.‬د‪ .‬أكرم روشنفكر‪ ،‬األستاذة المساعدة‪ ،‬جامعة جيالن‪ ،‬إيران‬

‫‪ -‬أحمد حيدري‪ ،‬طالب ماجستير‪ ،‬جامعة تربيت مدرس إيران‪،‬‬

‫‪69‬‬
‫**طھران‪ ،‬إيران‬

‫‪70‬‬

You might also like