Professional Documents
Culture Documents
15
15
№ 5, 2019
Scientific journal of the Lviv State University of Life Safety “Philological Periodical of Lviv”. № 5, 2019
УДК 811.112.2'37
DOI https://doi.org/10.32447/2663-340X-2019-5-13
76
Літвінова Н. В. Причини, види та засоби семантичних змін у слові
77
Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис». № 5, 2019
Scientific journal of the Lviv State University of Life Safety “Philological Periodical of Lviv”. № 5, 2019
– повнота зміни значення (тотальна або част- прислуга» (Diener), «воїн» (Kriegsmann, Krieger),
кова зміна, як у В. Вундта); «коханий, коханець» (Geliebter) і «послідовник»
– свідома або несвідома зміна значення; (Gefolgsmann) у нововерхьонімецькому періоді
– зворотність – незворотність семантичної для іменника der Mann повністю втрачені.
зміни, реверсивна – нереверсивна зміна значення; Розширення значення – це розширення
– питання про те, змінює чи не змінює зна- називної функції слова, виникнення у лексеми
чення сферу чуттєвого сприйняття (трансгре- нової семеми при збереженні старого значення,
сивна або реманентна зміна значення); яке, як правило, залишається головним. Розши-
– питання про те, чи має значення цінність рення значення відбувається, коли йдеться про
для усіх членів суспільства або для його якоїсь перехід слова або словосполучення з вузько про-
групи (універсальна або партикулярна, “пооди- фесіонального або соціального вживання (тер-
нока”, зміна значення. мінологія, професійна, жаргонна лексика тощо)
Врахувати усі ці принципи в одній схемі, наго- до літературної мови або до складу розмовно-
лошує Г. Кронассер, неможливо [3, 80]. повсякденної мови. Розширення значення часто
У сучасний семантиці класифікація засобів відбувається одночасно зі зміною семантичної
зміни значення представлена логічним і аксіоло- структури слова, тобто зміною структури зна-
гічним принципами. В основу логічного прин- чення. Основне значення при цьому відступає
ципу покладено протиставлення значення до та назад, але не втрачається повністю. У давньо-
після його зміни. За результатами аналізу зміне- верхньонімецькому періоді іменник frouwa мав
ного значення слова розрізняють наступні види наступні 5 значень: «жінка» (Frau), «дружина»
семантичних змін у слові: (Gemahlin), «хазяйка, володарка» (Herrin), «жінка
– розширення значення (здійснюється за шляхетного походження» (vornehme, hohe Frau,
рахунок розширення сфери вживання слова, Frau von Stande), «повелителька» (Herrscherin,
тобто збільшується кількість контекстів, в яких Gebieterin). У середньоверхньонімецькому пері-
може вживатися слово); оді до цих значень додалися наступні 4 значення:
– звуження значення (здійснюється за допо- «кохана» (die Geliebte), «як титул перед власним
могою протилежного процесу). ім’ям» (als Titel vor Eigennamen), «при звертанні»
Аксіологічний принцип класифікації дозволяє (іn der Аnrede) і «служниця» (die Frau oder das
поділити усі види лексичних змін на покращення Fräulein im Dienste einer vornehmen Dame). Таким
значення, погіршення значення, а також пере- чином спостерігається розширення значень двн.
нос значення (метафора і метонімія), табу і евфе- іменника frouwa.
мізми, іронія тощо. Сучасне значення іменника das Mensch «жінка
Німецький дослідник Г. Гірт розглядає зміну непристойної поведінки» є результатом погір-
значення наступним чином: шення значення. У середньоверхньонімець-
– зміна значення слова, яка відбувається все- кому періоді іменник середнього роду mensch(е)
редині однієї понятійної сфери. Сюди, на його мав спочатку ті ж самі значення, що й іменник
думку, належать звуження/розширення, а також чоловічого роду: 1) «людина, люди» (Mensch),
покрашення/погіршення значення; 2) «істота» (Wesen), 3) «дівчинка/дівчина»,
– зміна значення слова при його переході «жінка», «кохана/коханка» (Mädchen, Frau, Buhle-
до іншої понятійної сфери. Сюди він відносить rin) 4) «слуга», «служниця», «робітник» (dienen-
метафору і метонімію. der Mensch, Diener, Magd, Knecht), 5) «людський
В результаті нашого діахронічного дослі- рід» (Menschengeschlecht). Згодом він вживався
дження лексико-семантичних груп «людина/ окремо в значеннях «служниця (у родині)»
чоловік» (Mensch/Mann) і «людина/жінка» (Frau/ (Dienstbotin), «служниця» (Magd, Mädchen),
Weib/Mädchen) було виявлено деякі види семан- «коханка» (Geliebte). Але вже у XVII ст. іменник
тичних змін. Розглянемо кожен вид змін значення das Mensch отримав презирливий, зневажливий
слова окремо. В ході розвитку мови може відбу- додатковий зміст.
ватися звуження значення слова, процес, який ще Перенос найменування також належить до
має назву спеціалізація значення. Це така семан- одного з видів зміни значення. Сюди відносяться
тична трансформація, під час якої гіперонім стає метафора – перенос найменувань по принципу
гіпонімом. Семантичні значення слова «задають» подібності зовнішніх або внутрішніх ознак пред-
обмежену область вживання лексеми. В резуль- метів або явищ, які відносяться до різних сфер
таті звуження початкові семантичні елементи, які життя людини і метонімія – перенос найменувань
визначають семантичну структуру лексеми, втра- за поміжністю.
чаються зовсім, або частково. Метафоризація виникає завдяки властивості
Звуження значення може бути пов’язане мислення людини пізнавати нові явища в процесі
з повною втратою семантичних елементів порівняння їх зі старими, вже відомими. Мета-
основного значення або призвести до скоро- фори можуть виконувати різні функції: нази-
чення/обмеження об’єма значення. Наприклад, вати предмет або явище оточуючої дійсності,
такі значення давньоверхньонімецького слова надавати вже відомому предмету додаткову
man як «посланець, носій» (Dienstmann), «слуга, характеристику, виконувати функцію оціню-
78
Літвінова Н. В. Причини, види та засоби семантичних змін у слові
вання. Наприклад: ein Mann von Kopf «людина і конкретні види семантичних трансформацій,
з розумом». які були проілюстровані прикладами із німець-
Метонімія – це перенос з частини на ціле, з кої мови на матеріалі лексико-семантичних груп
продукції на виробника, з тари на вміст. Метоні- «людина/чоловік» (Mensch/Mann) і «людина/
мічний перенос можливий на основі залежності жінка» (Frau/Weib/Mädchen).
одного поняття від іншого, яка може бути тим- Незважаючи на те, що вивченню цього
часовою, причинною, просторовою тощо. Так, питання присвячена велика кількість літератури,
позначення жіночої кімнати Frauenzimmer було багато саме семасіологічних питань залишаються
перенесено на жінку. Коли відбувається функ- ще й досі не вивченими. Так, є багато питань,
ціональний розподіл жилого приміщення на пов’язаних з функціонуванням метафори у слов-
кімнати, жінка отримує свій власний простір у никовому складі мови, потребує роз’яснення
будинку, який називається Frauenzimmer «жіноча питання про те, які семантичні підкласи слів є
кімната». Згодом назва кімнати переноситься на найбільш продуктивними при утворенні перенос-
жінок, які в ній живуть (метонімія), потім слово них значень (відомо, що до таких належать слова
зазнає погіршення значення і у сучасній німець- на позначення людини і частин тіла людини).
кій мові іменник das Frauenzimmer має значення Важливо було б дослідити, яке місце серед пере-
фам. зневажл. «баба». носних значень займають метафори, в основі
Висновки та перспективи подальших дослі- яких лежить синестезія. Залишається незрозумі-
джень. Одже, у статті були розглянуті причини, лим також кількісне співвідношення явищ, які
види і засоби, які є причиною зміни значення мов- мають назву «звуження» і «розширення» зна-
них одиниць лексичної системи. Їх розмаїття було чення. Потребує квантитативного дослідження
представлено двома групами екстра- та інтралінг- і табу. Залишається не до кінця вивченим спів-
вістичних факторів. Також були проаналізовані відношення табу і метафори як засобів і джерел
принципи класифікацій видів семантичних змін семантичних змін.
ЛІТЕРАТУРА
1. Левицкий В.В. Семасиология. Винница: Нова Кныга, 2006. 512 c.
2. Keller Rudi. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2003.
218 S.
3. Kronasser H. Handbuch der Semasiogie. Kurze Einführung in die Geschichte, Problematik und Terminologie der
Bedeutungslehre. Heidelberg: Carl Winter, 1952. 204 S.
4. Köbler Gerhard. Taschenwörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes. München-Wien-Zürich, 1994. 399 S.
5. Lexer Matthias. Mittelhochdeusches Taschenwörterbuch. Leipzig, 1974. 343 S.
6. Schippan Thea. Einführung in die Semasiologie. Leipzig: Max Niemeyer Verlag, 1975. 269 S.
7. Schmehl Annette. Bedeutungswandel. Michel Bréal und Dietrich Busse // Inaugural-Dissertation zur Erlangung
des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie. Heinrich-Heine-Universität. Düsseldorf, 2006.
8. Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch. Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2012. 414 S.
REFERENCES
1. Levitskiy V.V. (2006). Semasiologia [Semasiology]. Vinnitsa: Novaya Kniga [in Russian]
2. Keller Rudi. (2003). Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
3. Kronasser H. (1952). Handbuch der Semasiogie. Kurze Einführung in die Geschichte, Problematik und Terminologie
der Bedeutungslehre. Heidelberg: Carl Winter.
4. Köbler Gerhard. (1994). Taschenwörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes. München-Wien-Zürich.
5. Lexer Matthias. (1974). Mittelhochdeusches Taschenwörterbuch. Leipzig.
6. Schippan Thea. (1975). Einführung in die Semasiologie. Leipzig: Max Niemeyer Verlag.
7. Schmehl Annette. (2006). Bedeutungswandel. Michel Bréal und Dietrich Busse // Inaugural-Dissertation zur
Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie. Heinrich-Heine-Universität. Düsseldorf.
8. Schützeichel R. (2012). Althochdeutsches Wörterbuch. Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG.
79
Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис». № 5, 2019
Scientific journal of the Lviv State University of Life Safety “Philological Periodical of Lviv”. № 5, 2019
80