You are on page 1of 10

Recitals: :‫الحيثيات‬

(1) Whereas Reportage Prime Properties ‫م‬.‫م‬.‫) حيث إن ش ركة ريبورت اج ب رايم العقارية ذ‬1(
LLC (“First Party”) intends to develop a
project in Abu Dhabi (C3, Al Reem
( ‫("الط رف األول ") تن وي تط وير مش روع في أب و ظ بي‬
Island, Emirate of Abu Dhabi) (“Plot” - - "‫ إم ارة أب و ظ بي) ("قطع ة األرض‬،‫ جزيرة ال ريم‬،C3
Master Plan). .)‫املخطط الرئيسي‬
(2) Whereas the first party has disclosed ‫) حيث إن الط رف األول ق د أفصح بأنه له حقوق‬2(
that it has real estate rights that allow it
to develop the above-mentioned plot of
‫عقارية تسمح له بتطوير قطعة األرض املذكورة أعاله‬
land, sell the building to be erected on it, ،‫وبيع البناء املزمع إقامته عليها ونقل امللكية العقارية‬
and transfer the real estate ownership, in ‫وذل ك بم وجب عق د مح رر فيم ا بين الط رف األول‬
accordance with a contract drawn up
between the first party and the current ‫ سلطان عبد هللا‬/ ‫ومالك قطعة األرض الحالي السيد‬
owner of the plot, Mr. Sultan Abdullah .‫محمد غنون الهاملي‬
Muhammad Ghannoun Al Hameli.
(3) Whereas, according to the project ‫) حيث إن الط رف األول ووفق ا ملخط ط املش روع‬3(
plan, the first party will build (2)
buildings on the plot (Building “A” and
"‫) بناي ة على األرض (بناي ة "أ‬2( ‫س يقوم بن اء ع د‬
“B”) )“ ‫وبناية "ب‬
(4) Whereas the second party wishes to ‫) حيث إن الطرف الثاني يرغب في شراء البناية "ب‬4(
purchase the entire building “B”, its share
in the land, and all the units located in it,
‫“بالكامل وحصتها في األرض وكامل الوحدات والكائنة‬
whether residential/commercial, and/or ‫أو مواق ف‬/‫أو تجارية و‬/‫به ا س واء وحدات س كنية و‬
parking units, etc. .‫وغير ذلك‬
‫ًق‬
(5) According to the terms of this ‫ يجب على الط رف‬،‫) وف ا لش روط ه ذه االتفاقي ة‬5(
agreement, the second party must pay an
amount of 104,000,000 dirhams
‫ درهم ("قيم ة‬104,000,000 ‫الث اني س داد مبل غ وقده‬
(“investment value”). .)" ‫االستثمار‬
(6) The obligations of the First Party ‫) يتم ض مان التزام ات الط رف األول بم وجب ه ذه‬6(
under this Agreement are guaranteed by
Felix Limited, a company organized and
‫ وهي‬،‫االتفاقي ة من قب ل ش ركة فيليكس املح دودة‬
existing under the laws of Abu Dhabi FD ‫شركة منظمة وقائمة بموجب قوانين مكتب أبو ظبي‬
Office, Ground Floor, Accelerator ‫ مدين ة‬،‫ مب نى أكس يليريتور‬،‫ الط ابق األرضي‬،‫أف دي‬
Building, Masdar City Abu Dhabi -
Commercial License MC 11539 MC 11539 ‫ الرخص ة التجارية‬- ‫مص در أب و ظ بي‬
(“Guarantor”). .) "‫("الضامن‬

‫ًن‬
The Guarantor's Guarantee shall be an ‫يجب أن يك ون ض مان الض امن ض ما ا غ ير قاب ل‬
irrevocable security upon request in
favour of the Second Party guaranteeing
‫لإللغ اء عن د الطلب لص الح الط رف الث اني ال ذي‬
(1) all the First Party's obligations under ‫) كاف ة التزام ات الط رف األول بم وجب‬1( ‫يض من‬
the Agreement, and (2) the timely ‫) االنته اء من أعم ال بن اء املش روع في‬2( ،‫االتفاقي ة‬
completion of the project construction
work within the period stipulated in the ‫ال وقت املناس ب خالل الف ترة املنص وص عليه ا في‬
Agreement. .‫االتفاقية‬
1. Investment value and payment method ‫قيمة االستثمار وطريقة الدفع‬.1
1.1 The first party agrees to transfer ‫ يوافق الطرف األول على نقل ملكية البناية "ب “إلى‬1.1
ownership of Building B to the second party
in exchange for the value of the investment
‫يل‬##‫دد في تفاص‬#‫ة االستثمار املح‬##‫الطرف الثاني مقابل قيم‬
specified in the contract details (the /‫ة‬## # # ‫داد الدفع‬## # # ‫تزم بس‬## # # ‫ ويل‬،"‫ة االستثمار‬## # # ‫د "قيم‬## # # ‫العق‬
“investment value”) and is committed to ‫ًا‬
# ‫ وفق‬،‫دفع‬## ‫ددة لل‬## ‫د املح‬## ‫تحقة في املواعي‬## ‫دفعات املس‬## ‫ال‬
paying the due payment(s) on the dates
specified for payment, in accordance with ‫داد‬## ‫دول س‬## ‫ه في ج‬## ‫ق علي‬## ‫دفعات املتف‬## ‫داد ال‬## ‫دول س‬## ‫لج‬
the payment schedule agreed upon in the ."‫الدفعات "جدول سداد الدفعات‬
payment schedule (the payment schedule)".
1.2 In the event of an increase or decrease in ‫احة الوحدات‬## # ‫ال وجود زيادة أو نقص في مس‬## # ‫ في ح‬2.1
the units in the building, the two parties
agreed to consider the investment value
‫ة‬## # # ‫ار قيم‬## # # ‫ق الطرفان على اعتب‬## # # ‫ واف‬،‫ة‬## # # ‫املوجودة بالبناي‬
‫ًا‬
stated in the details of the payment schedule ‫ير‬##‫ غ‬#‫دفعات نهائي‬##‫دول ال‬##‫يل ج‬##‫وارد في تفاص‬##‫االستثمار ال‬
as final and not subject to adjustment by ‫قابل للتعديل بالزيادة أو النقصان مهما طرأ من تقلبات‬
increase or decrease, regardless of ‫ًا‬
fluctuations in market prices, unless the two # # ‫ق الطرفان خطي‬## # ‫الم يتف‬## # ‫ك م‬## # ‫ وذل‬،‫وق‬## # ‫عار الس‬## # ‫في أس‬
parties agree in writing under a subsequent .‫بموجب اتفاق الحق على التعديل‬
agreement to amend.
1.3 The first party acknowledges that it has ‫ة األولى من‬## # # #‫تالمه الدفع‬## # # #‫رف األول باس‬## # # #‫ّر الط‬# # # # ‫ يق‬3.1
received the first payment from the second
party, the value of which is specified in the
‫دفعات‬#‫داد ال‬#‫دول س‬#‫ا في ج‬#‫ددة قيمته‬#‫اني املح‬#‫الطرف الث‬
payment schedule on or before the date of ‫د‬## #‫ ويتعه‬،"‫ة‬## #‫اريخ االتفاقي‬## #‫ة "ت‬## #‫اريخ االتفاقي‬## #‫ل ت‬## #‫في أو قب‬
the agreement (“the date of the agreement”), ‫ة‬## # ‫د الدفع‬## # ‫يك) بقي‬## # ‫رف الش‬## # ‫رط ص‬## # ‫رف األول (بش‬## # ‫الط‬
and the first party undertakes (on the
condition that the check is cashed) to record .‫األولى كدفعة على حساب مقابل االستثمار‬
the first payment as a payment on the
investment consideration account.
2. Completion and delivery ‫ اإلنجاز والتسليم‬.2
2.1 The first party will complete the ‫اريخ املتوقع‬## ‫ة بالت‬## ‫از البناي‬## ‫رف األول بإنج‬## ‫وم الط‬## ‫ يق‬2.1
building on the expected date of completion ‫ًا‬
(“expected completion date”) in accordance
‫از‬## #‫اريخ اإلنج‬## #‫ لت‬# # ‫از املتوقع") وفق‬## #‫اريخ اإلنج‬## #‫إلنجازها ("ت‬
with the expected completion date specified ‫ال‬## # ‫ وفي ح‬،‫راء‬# # #‫بيع والش‬## # ‫يل ال‬## # ‫دد في تفاص‬## # ‫املتوقع املح‬
in the sale and purchase details. In the event ‫وال أال‬## # ‫ع األح‬## # ‫از فيجب في جمي‬## # ‫أخير في اإلنج‬## # ‫دوث ت‬## # ‫ح‬
of a delay in completion, the delay period (if
any) must not exceed (12) months from the ‫هر من‬## # ‫) ش‬12( ‫دة‬## # ‫أخير (إن وجدت) م‬## # ‫ترة الت‬## # ‫اوز ف‬## # ‫تتج‬
expected completion date - except in the ‫ ما‬،-‫ باستثناء حالة القوة القاهرة‬- ‫تاريخ اإلنجاز املتوقع‬
event of force majeure - unless the parties
agree to a shorter period in this agreement. .‫لم يتفق الطرفان على مدة أقل في هذه االتفاقية‬
‫ًا‬
2.2 Provided that the construction of the ‫ ملا‬#‫طيب وفق‬##‫ع تش‬##‫ة (م‬##‫اء البناي‬##‫تكمال بن‬##‫رط اس‬##‫ بش‬2.2
building is completed (with finishing as the ‫اّل‬
case may be), and provided that the second
‫د‬##‫اني ق‬#‫رف الث‬##‫رط أ يكون الط‬#‫ وبش‬،)‫ال‬##‫ه الح‬#‫تكون علي‬
party has not failed to fulfil its obligations ‫ ومع‬،‫ة‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # ‫وجب ه‬## # ‫ه بم‬## # ‫ّل بالوفاء بالتزامات‬# # #‫أخ‬
under this agreement and considering the ،)‫اهرة (إن وجدت‬## ‫وة الق‬## ‫ة الق‬## ‫ار حال‬## ‫ذ بعين االعتب‬## ‫األخ‬
event of force majeure (if any), the first
party is obligated to deliver all the building ‫ة‬## # # #‫ة وحدات البناي‬## # # #‫ليم كاف‬## # # #‫رف األول بتس‬## # # #‫تزم الط‬## # # #‫يل‬
units and the parking spaces allocated to ‫رف‬## ‫واغل للط‬## ‫ة من الش‬## ‫ا خالي‬## ‫ة له‬## ‫ف املخصص‬## ‫واملواق‬
them. Free of concerns for the second party
upon completion of the project and final ‫ائي في‬## # # ‫روع والتسجيل النه‬## # # ‫ال املش‬## # # ‫د اكتم‬## # # ‫اني عن‬## # # ‫الث‬
‫ًا‬
registration in the real estate registry in ‫ذه‬## # # ‫ه في ه‬## # # ‫اق علي‬## # # ‫ ملا تم االتف‬# # # ‫اري وفق‬## # # ‫السجل العق‬
accordance with what was agreed upon in
this agreement.
.‫االتفاقية‬
2.3 When the building becomes ready for ‫ول‬## ‫تالم والحص‬## ‫اهزة لالس‬## ‫ة ج‬## ‫بح البناي‬## ‫دما تص‬## ‫ عن‬2.3
receipt and the necessary approvals are
obtained from the competent authorities for
،‫غالها‬#‫ة إلش‬#‫ات املختص‬#‫ة من الجه‬#‫ات الالزم‬#‫على املوافق‬
its occupancy, the first party will notify the ‫تالم‬## #‫اني باس‬## #‫رف الث‬## #‫عار الط‬## #‫رف األول بإش‬## #‫وم الط‬## #‫يق‬
second party of receipt of possession of the ‫اريخ‬## # # ‫دد "ت‬## # # ‫تالم املح‬## # # ‫اريخ االس‬## # # ‫ة في ت‬## # # ‫ازة البناي‬## # # ‫حي‬
building on the specified receipt date ‫ًا‬
“delivery date” within a period of thirty (30) ‫اريخ‬## # # # #‫ من ت‬# # # # # ‫) يوم‬30( ‫دة ثالثين‬## # # # #‫ليم" خالل م‬## # # # #‫التس‬
days from the date of the building’s .‫جاهزية البناية لإلشغال‬
readiness for occupancy.
2.4 The provisions of Clause (3.2) do not ‫اني‬## ‫رف الث‬## ‫ق الط‬## ‫) على ح‬3.2( ‫د‬## ‫ؤثر أحكام البن‬## ‫ ال ت‬2.4
affect the right of the second party to inspect
the building and request the completion of
‫د‬## ‫واقص عن‬## ‫وب والن‬## ‫از العي‬## ‫ة وطلب إنج‬## ‫ة البناي‬## ‫في معاين‬
‫ًا‬
defects and deficiencies upon the date of ‫رر في‬## #‫و مق‬## #‫ ملا ه‬# # ‫ ووفق‬،‫ة‬## #‫تالم الفعلي للبناي‬## #‫اريخ االس‬## #‫ت‬
actual receipt of the building, and in .‫) من هذه االتفاقية‬3( ‫املادة‬
accordance with what is stipulated in Article
(3) of this agreement.
‫ّخ‬
2.5 In the event of a force majeure event that ‫ؤ ر‬##‫ في حال حدوث حالة قوة قاهرة من شأنها أن ت‬2.5
would delay the expected completion date or
the expected delivery date, the first party
‫وم‬## # ‫ يق‬،‫ليم املتوقع‬## # ‫اريخ التس‬## # ‫از املتوقع أو ت‬## # ‫اريخ اإلنج‬## # ‫ت‬
‫ًا‬
shall immediately notify the second party of ‫ة‬## ‫ذه الحال‬## ‫ور به‬## ‫اني ف‬## ‫رف الث‬## ‫ار الط‬## ‫رف األول بإخط‬## ‫الط‬
this event and determine for it the new ‫ليم‬#‫اريخ التس‬#‫ويحّد د له تاريخ اإلنجاز املتوقع الجديد أو ت‬
expected completion date or the new
expected delivery date, which must be ‫ترة‬## # # ‫ع ف‬## # # ‫ب م‬## # # ‫ذي يجب أن يتناس‬## # # ‫د وال‬## # # ‫املتوقع الجدي‬
proportional to the downtime period arising .‫التوقف الناشئة عن حالة القوة القاهرة‬
from the force majeure event.
2.6 In the event of delay in construction ‫روع وفق‬## # #‫اء في املش‬## # #‫ال البن‬## # #‫أخير بأعم‬## # #‫ال الت‬## # #‫ في ح‬2.6
work on the project in accordance with
clauses (1.2) and (5.2), the first party must
‫ فيجب على الطرف األول إخطار‬،)5.2( ‫) و‬1.2( ‫البندين‬
notify the second party of the dates for ‫ة لتتماشى‬##‫دفعات املعّد ل‬##‫داد ال‬##‫واريخ س‬##‫اني بت‬##‫رف الث‬##‫الط‬
making the amended payments to be ‫ه بين‬##‫اق علي‬##‫ وفق ما يتم االتف‬،‫مع مرحلة البناء املحّد ثة‬
consistent with the updated construction
phase, according to what is agreed upon .‫الطرفين‬
between the two parties.
3. Building inspection: :‫ معاينة البناية‬.3
‫ًا‬
The second party has the right to inspect the ‫ل عن‬##‫ة مصحوب بممث‬##‫ة البناي‬##‫اني معاين‬##‫رف الث‬##‫ق للط‬##‫يح‬
building, accompanied by a representative
of the first party, at a reasonable date
‫ع‬#‫اق م‬#‫ده باالتف‬#‫الطرف األول في موعد معقول يتم تحدي‬
determined in agreement with the first party ،‫ك املوعد‬## # ‫ وفي ذل‬.‫ليم‬## # ‫اريخ التس‬## # ‫ل ت‬## # ‫رف األول قب‬## # ‫الط‬
before the delivery date. At that time, the ‫وب‬##‫ة عي‬##‫ة بأي‬##‫ة نهائي‬##‫ع قائم‬##‫داد وتوقي‬##‫وم الطرفان بإع‬##‫يق‬
two parties will prepare and sign a final list
of any defects and deficiencies in the ‫ إن‬،"‫ا‬## # # # #‫ق عليه‬## # # # #‫واقص املتف‬## # # # #‫ة "الن‬## # # # #‫ونواقص في البناي‬
building (the agreed upon deficiencies), if ‫ترة‬## # # #‫الحها خالل ف‬## # # #‫رف األول بإص‬## # # #‫وم الط‬## # # #‫ ليق‬،‫وجدت‬
any, so that the first party will repair them
within a reasonable period of which the first ،‫ا‬## ‫اني به‬## ‫رف الث‬## ‫ار الط‬## ‫رف األول بإخط‬## ‫وم الط‬## ‫معقولة يق‬
‫ًا‬
party will notify the second party, in this ‫ار من‬#‫ليم اعتب‬#‫اريخ التس‬#‫اب ت‬#‫وفي هذه الحالة يتم احتس‬
case, the delivery date is calculated starting ‫واقص أو أي‬##‫تاريخ إنجاز الطرف األول لتلك العيوب والن‬
from the date the first party completed those ‫ق‬## # ‫ا لم يواف‬## #‫ك م‬## # ‫ وذل‬،‫ه الطرفان‬## #‫ق علي‬## #‫ر يتف‬## # ‫اريخ آخ‬## # ‫ت‬
defects and deficiencies or any other date
agreed upon by both parties, unless the
‫ة‬## ‫واقص في البناي‬## ‫وب والن‬## ‫از العي‬## ‫اني على إنج‬## ‫رف الث‬## ‫الط‬
‫ًا‬
second party agrees to complete the defects ‫وب‬##‫ يجب أال تؤخر العي‬،‫ منع للشك‬.‫بعد تاريخ استالمها‬
and deficiencies in the building after the ‫الطفيفة التي ليس لها تأثير مادي على استخدام الطرف‬
date of receipt. For the avoidance of doubt,
minor defects that do not have a material .‫الثاني وانتفاعه بالبناية تاريخ التسليم‬
impact on the second party’s use and
enjoyment of the building shall not delay the
delivery date.
4. Sale registration and registration fees ‫ تسجيل البيع ورسوم التسجيل‬.4
4.1 Within thirty (30) days of the first party ‫رف‬## # # ‫تالم الط‬## # # ‫وم من اس‬## # # ‫) ي‬30( ‫ون ثالثين‬## # # ‫ في غض‬4.1
receiving notice from the second party, the
parties must enter into a sale and purchase
‫راف‬# # # ‫ يجب على األط‬،‫اني‬## # # ‫رف الث‬## # # ‫عار من الط‬## # # ‫األول إش‬
agreement according to the forms specified ‫ددة‬## #‫اذج املح‬## #‫ع وشراء وفق النم‬## #‫ة بي‬## #‫دخول في اتفاقي‬## #‫ال‬
by the competent authorities, including the ‫ة‬## # ‫روط الخاص‬## # ‫منة الش‬## # ‫ة متض‬## # ‫ات املختص‬## # ‫دي الجه‬## # ‫ل‬
special conditions stipulated in this
agreement. .‫املنصوص عليها في هذه االتفاقية‬
‫ًة‬
4.2 The two parties shall bear equally the ‫دى‬## # # ‫ف رسوم التسجيل ل‬## # # ‫ل الطرفان مناص‬## # # ‫ يتحم‬4.2
registration fees with the Department and
any additional registration fees determined
‫دها‬## # # # # ‫افية يتم تحدي‬## # # # # ‫دائرة وأي رسوم تسجيل إض‬## # # # # ‫ال‬
and imposed in accordance with the laws in ‫ر‬## #‫ا من وقت آلخ‬## # ‫ول به‬## # ‫وانين املعم‬## #‫وجب الق‬## # ‫وفرضها بم‬
force from time to time to register the ‫ك في‬##‫اق على خالف ذل‬##‫ا لم يتم االتف‬##‫ م‬،‫ة‬##‫لتسجيل البناي‬
building, unless otherwise agreed upon in
the details of the sale and purchase. .‫تفاصيل البيع والشراء‬
4.3 Provided that the second party has not ‫أي‬#‫ّل بالوفاء ب‬#‫د أخ‬#‫اني ق‬#‫ بشرط أال يكون الطرف الث‬4.3
failed to fulfil any of its obligations under
this agreement, and provided that the
‫اء‬## ‫رط االنته‬## ‫ وبش‬،‫ة‬## ‫ذه االتفاقي‬## ‫وجب ه‬## ‫ه بم‬## ‫من التزامات‬
construction is completed, without any ‫رف األول‬## # # #‫يقوم الط‬## # # #‫ س‬،‫أخير‬## # # #‫ ودون أي ت‬،‫اء‬## # # #‫من البن‬
delay, the first party will complete all ‫ع الوثائق‬## # #‫ديم جمي‬## # #‫راءات وتق‬# # # ‫ع اإلج‬## # #‫تكمال جمي‬## # #‫باس‬
procedures and submit all documents and
approvals required by the department to ‫ة موضوع‬## #‫ل البناي‬## #‫دائرة لنق‬## #‫ا ال‬## #‫تي تطلبه‬## #‫ات ال‬## #‫واملوافق‬
transfer the building subject of the contract ‫رف‬#‫اني (الط‬#‫العقد إلى السجل العقاري باسم الطرف الث‬
to the real estate registry in the name of the
second party (the Second party) and transfer )‫اني‬##‫رف الث‬##‫اني (الط‬##‫رف الث‬##‫ا إلى الط‬##‫ل ملكيته‬##‫اني) ونق‬##‫الث‬
its ownership to the second party (the .‫خالية من أية أعباء أو قيود‬
Second Party) free of any burdens or
restrictions.
4.4 The two parties agree that the joint ‫ترك‬## # ‫ار املش‬## # ‫ه ستتم إدارة العق‬## # ‫ق الطرفان بأن‬## # ‫ يواف‬4.4
property in which the building is located,
and the common parts will be managed after
‫ال‬## ‫د اكتم‬## ‫تركة بع‬## ‫زاء املش‬# ‫ة واالج‬## ‫ه البناي‬## ‫ع في‬## ‫ذي تق‬## ‫ال‬
the completion of the project’s construction .‫بناء املشروع من قبل الطرف الثاني‬
by the second party.
5. The first party’s pledges and ‫ تعهدات وضمانات الطرف األول‬.5
guarantees
5.1 The First Party is a limited liability ،‫دودة‬## ‫ؤولية مح‬## ‫ركة ذات مس‬## ‫و ش‬## ‫رف األول ه‬## ‫ الط‬5.1
company, duly incorporated, validly existing
and in good standing under the laws of the
‫كل صحيح وفي‬##‫ة بش‬##‫ وقائم‬،‫ول‬##‫ب األص‬##‫ها حس‬##‫تم تأسيس‬
UAE, which is qualified/licensed to conduct ‫ة‬## # # ‫ارات العربي‬## # # ‫وانين دولة اإلم‬## # # ‫وجب ق‬## # # ‫د بم‬## # # ‫وضع جي‬
business in the UAE and provide services in ‫ال التجارية‬##‫ة ملمارسة األعم‬##‫مرخص‬/‫ة‬##‫ وهي مؤهل‬،‫املتحدة‬
Abu Dhabi.
‫دمات في‬## ‫ديم الخ‬## ‫دة وتق‬## ‫ة املتح‬## ‫ارات العربي‬## ‫في دولة اإلم‬
.‫أبو ظبي‬
5.2 The First Party guarantees all existing ‫اءات أو هياكل أو‬## ‫ة اإلنش‬## ‫رف األول كاف‬## ‫من الط‬## ‫ يض‬5.2
construction, structures, or works carried out
on or on the plot of land;
‫أعمال قائمة يتم تنفيذها في قطعة األرض أو عليها؛‬
5.3 That the information provided by the ‫رف‬## # # ‫رف األول للط‬## # # ‫دمها الط‬## # # ‫تي ق‬## # # ‫ أن املعلومات ال‬5.3
first party to the second party before signing
the agreement is correct and not misleading,
‫ة صحيحة وغير‬## # # # ‫ع على االتفاقي‬## # # # ‫ل التوقي‬## # # # ‫اني قب‬## # # # ‫الث‬
and if it later turns out to be incorrect or ،‫ة‬#‫ير كامل‬#‫ير صحيحة أو غ‬#‫ا غ‬#‫بين الحًق ا أنه‬#‫ وإذا ت‬،‫للة‬#‫مض‬
‫ًق‬
incomplete, the first party confirms that it ‫يؤكد الطرف األول أنها ستعتبر خر ا مادًي ا لالتفاقية ; و‬
will be considered a material breach of the
agreement; And
5.4 The first party bears responsibility and ‫تزام أي من‬## # #‫ؤولية وال‬## # #‫رف األول مس‬## # #‫ل الط‬## # #‫ يتحم‬5.4
liability for any existing constructions,
structures or works carried out on or on the
‫ذها في‬## # # ‫ة يتم تنفي‬## # # ‫ال قائم‬## # # ‫اءات أو هياكل أو أعم‬## # # ‫إنش‬
land. .‫األرض أو عليها‬
5.5 This Agreement shall become effective ‫اريخ‬## # #‫اًر ا من ت‬## # ‫ارية اعتب‬## # #‫ة س‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # #‫بح ه‬## # ‫ تص‬5.5
as of the Effective Date and shall remain in
full force and effect as of the Effective Date
‫اًر ا‬## ‫ل اعتب‬## ‫أثير بالكام‬## ‫ول والت‬## ‫ارية املفع‬## ‫ل س‬## ‫ريان وتظ‬## ‫الس‬
and shall remain binding on the Parties ‫رغم‬## #‫رفين (على ال‬## #‫ل ملزمة للط‬## #‫ريان وتظ‬## #‫اريخ الس‬## #‫من ت‬
(notwithstanding the completion of the ‫أو‬/‫وق و‬#‫اك حق‬#‫اء) طاملا كانت هن‬#‫من اكتمال أعمال البن‬
Construction Work) for as long as there are
outstanding rights and/or obligations of the .‫التزامات معلقة األطراف بموجب هذه االتفاقية‬
Parties under this Agreement.
5.5 The first party undertakes that it has not ‫ة‬## # # ‫برم أي اتفاقي‬## # # ‫ه لم ي‬## # # ‫رف األول بأن‬## # # ‫د الط‬## # # ‫ يتعه‬5.5
concluded any agreement to develop, sell, or
‫رى‬## ‫ات أخ‬## ‫ أو أي اتفاقي‬،‫ أو رهن األرض‬،‫ع‬## ‫ أو بي‬،‫وير‬## ‫لتط‬
mortgage the land, or any other agreements
related to the building other than this .‫تتعلق بالبناية بخالف هذه االتفاقية‬
agreement.
5.6 The First Party may not assign, transfer, ‫ أو‬،‫ أو رهن‬،‫ل‬## ‫ أو نق‬،‫يين‬## ‫رف األول تع‬## ‫وز للط‬## ‫ ال يج‬5.6
mortgage, mortgage, or allow any privilege
to attach the building and/or lease it or part
‫أجيره‬##‫أو ت‬/‫ة و‬##‫اق البناي‬##‫از إللح‬##‫أي امتي‬##‫ماح ب‬##‫ أو الس‬،‫رهن‬
of it to possess or participate in its ‫ماح‬## ‫ أو الس‬،‫غاله‬## ‫اركة في إش‬## ‫ازة أو املش‬## ‫ه بحي‬## ‫زء من‬## ‫أو ج‬
occupancy or allow any person to occupy all ‫ة أو أي‬## # # #‫زء من البناي‬## # # #‫غل كل أو أي ج‬## # # #‫ألي شخص بش‬
or any part of the building or any other
rights and obligations under this agreement. .‫حقوق والتزامات أخرى بموجب هذه االتفاقية‬
5.8 The First Party has all necessary powers ‫ه‬#‫لطات الالزمة ولدي‬#‫ع الس‬#‫رف األول بجمي‬#‫ يتمتع الط‬5.8
and has full authority to conclude this
Agreement, execute and deliver all other
‫ليم‬##‫ذ وتس‬##‫ وتنفي‬،‫ة‬##‫ذه االتفاقي‬##‫رام ه‬# ‫ة إلب‬##‫لطة الكامل‬##‫الس‬
documents required in this transaction, and ،‫ة‬## # # ‫ذه املعامل‬## # # ‫رى املطلوبة في ه‬## # # ‫ع املستندات األخ‬## # # ‫جمي‬
implement all terms and conditions ‫ا في‬## # ‫وص عليه‬## # ‫روط واألحكام املنص‬## # ‫ع الش‬## # ‫ذ جمي‬## # ‫وتنفي‬
stipulated in this Agreement and as
stipulated in these documents. ‫ذه‬## # # ‫ه في ه‬## # # ‫وص علي‬## # # ‫و منص‬## # # ‫ا ه‬## # # ‫ة وكم‬## # # ‫ذه االتفاقي‬## # # ‫ه‬
.‫املستندات‬
5.9 The First Party will and will continue to ‫رف األول وسيظل متمكًن ا مالًي ا وقادًر ا مالًي ا‬## # #‫ الط‬5.9
be financially capable and able to fulfil all
its obligations under this agreement and bear
‫ة‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # ‫وجب ه‬## # ‫ه بم‬## # ‫ع التزامات‬## # ‫على الوفاء بجمي‬
all costs and expenses related thereto, ‫ا‬## ‫ بم‬،‫ا‬## ‫ة به‬## ‫روفات املتعلق‬## ‫ع التكاليف واملص‬## ‫ل جمي‬## ‫وتحم‬
including (without limitation) the costs of
performing the Services.
‫ر) تكاليف أداء‬## # # # ‫ال ال الحص‬## # # # ‫ك (على سبيل املث‬## # # # ‫في ذل‬
.‫الخدمات‬
‫ًال‬
5.10 The First Party shall remain responsible )10( ‫ر‬## # # # ‫ؤو ملدة عش‬## # # # ‫رف األول مس‬## # # # ‫ل الط‬## # # # ‫ يظ‬5.10
for a period of ten (10) years from the date
of obtaining the Project Completion
‫روع‬## ‫از املش‬## ‫هادة إنج‬## ‫ول على ش‬## ‫اريخ الحص‬## ‫نوات من ت‬## ‫س‬
Certificate (or any longer period required by ،)‫ه‬## # ‫ول ب‬## # ‫انون املعم‬## # ‫ا الق‬## # ‫ول ينص عليه‬## # ‫ترة أط‬## # ‫(أو أي ف‬
applicable law), to remedy or correct all .‫ملعالجة أو تصحيح أي وجميع العيوب في هيكل املبنى‬
defects in the building structure.
5.11 The First Party must perform all ‫دمات‬## # ‫ع الخ‬## # ‫ذ جمي‬## # ‫رف األول تنفي‬## # ‫ يجب على الط‬5.11
services related to the Project in accordance
with the approved plans and specifications
‫دة‬## ‫فات املعتم‬## ‫ط واملواص‬## ‫روع وفًق ا للخط‬## ‫ة باملش‬## ‫املتعلق‬
as set out in Schedule 2 and in accordance ‫اء‬## # # ‫ ووفًق ا لبرنامج البن‬2 ‫دول‬## # # ‫و املبين في الج‬## # # ‫على النح‬
with the approved construction program and ‫ول‬## ‫ والحص‬،‫ة‬## ‫ذه االتفاقي‬## ‫رى له‬## ‫روط األخ‬## ‫د والش‬## ‫املعتم‬
other terms of this Agreement, and obtain all
necessary approvals, approvals and permits ‫اريح‬## # # ‫ات الالزمة التص‬## # # ‫ات واملوافق‬## # # ‫ع املوافق‬## # # ‫على جمي‬
necessary in accordance with applicable law .‫الالزمة وفًق ا للقانون املعمول به في أداء الخدمات‬
in performing the Services.
5.12 The First Party must always comply ‫وانين‬## ‫ع الق‬## ‫تزام بجمي‬## ‫رف األول االل‬## ‫ يجب على الط‬5.12
with all applicable laws during the Term.
.‫املعمول بها في جميع األوقات خالل املدة‬
5.13 This Agreement is binding on the first ‫ذ‬#‫ة للتنفي‬##‫ هذه االتفاقية ملزمة للطرف األول وقابل‬5.13
party and enforceable in accordance with its
terms.
.‫وفًق ا لشروطها‬
‫ًا‬
5.14 The first party undertakes to build the # ‫ة وفق‬## ‫اء البناي‬## ‫وم ببن‬## ‫أن يق‬## ‫رف األول ب‬## ‫ يتعّه د الط‬5.14
building in accordance with the plans and
specifications that will be approved by the
‫ل‬##‫ا من قب‬## ‫تي سيتم اعتماده‬## ‫فات ال‬## ‫ات واملواص‬## ‫للمخطط‬
second party, and in accordance with the )3( ‫انون رقم‬## ‫ع أحكام الق‬## ‫ق م‬## ‫ا يتف‬## ‫ وبم‬،‫اني‬## ‫رف الث‬## ‫الط‬
provisions of Law No. (3) of 2015 regarding ‫و‬##‫ارة أب‬#‫اري في إم‬#‫اع العق‬##‫أن تنظيم القط‬#‫ بش‬2015 ‫نة‬#‫لس‬
the regulation of the real estate sector in the
Emirate of Abu Dhabi and other applicable .‫ظبي والقوانين األخرى املعمول بها‬
laws.
5.15 Without prejudice to the provisions of ‫وص‬## # ‫ؤولية املنص‬## # ‫دم اإلخالل بأحكام املس‬## # ‫ع ع‬## # ‫ م‬5.15
liability stipulated in applicable laws, the
‫رف األول‬## # #‫تزم الط‬## # #‫ يل‬،‫ا‬## # #‫ول به‬## # #‫وانين املعم‬## # #‫ا في الق‬## # #‫عليه‬
first party undertakes and guarantees to the
second party the repair and replacement of ‫ات‬## # ‫الح واستبدال التركيب‬## # ‫اني إص‬## # ‫رف الث‬## # ‫من للط‬## # ‫ويض‬
the defective installations in the building for ‫ًا‬ ‫ًا‬
‫ار من‬#‫هر اعتب‬#‫) ش‬12( ‫رة‬#‫ا عش‬#‫ة ملدة اثن‬#‫ة في البناي‬#‫املعيب‬
a period of twelve (12) months starting from
the date of issuance of the completion ‫ة‬## # # ‫ة املختص‬## # # ‫از من البلدي‬## # # ‫هادة اإلنج‬## # # ‫دور ش‬## # # ‫اريخ ص‬## # # ‫ت‬
certificate from the competent municipality. ‫ة‬##‫ة والكهربائي‬##‫ال امليكانيكي‬##‫ات األعم‬##‫ذه التركيب‬##‫مل ه‬##‫وتش‬
These installations include mechanical and
electrical works, sanitary installations and .‫والتمديدات الصحية والصرف الصحي وما في حكمها‬
sewage and the like.
5.16 The First Party acknowledges that the ‫روع‬##‫ا املش‬##‫ يقر الطرف األول بأن األرض القائم عليه‬5.16
land on which the project is based is free of
any disputes, debts, or any rights or claims
‫ أو‬،‫وق‬## # ‫ة حق‬## # ‫ أو أي‬،‫ون‬## # ‫ أو دي‬،‫ات‬## # ‫ة نزاع‬## # ‫ة من أي‬## # ‫خالي‬
owed to others. If anything to the contrary is ‫الف‬## ‫ا يخ‬## ‫بين م‬## #‫ة ت‬## #‫ وفي حال‬،‫ير‬## #‫تحقة للغ‬## ‫ات مس‬## ‫مطالب‬
found, the First Party acknowledges its ‫ذه‬##‫ؤوليته عن تحّم ل ه‬#‫ر بمس‬#‫رف األول يق‬##‫إن الط‬##‫ك ف‬##‫ذل‬
responsibility to bear these obligations fully.
.‫االلتزامات مسؤولية كاملة‬
5.17 Once he signs this agreement, the first ‫رف‬## ‫ر الط‬## ‫ يق‬،‫ة‬## ‫ذه االتفاقي‬## ‫ه على ه‬## ‫رد توقيع‬## ‫ بمج‬5.17
party acknowledges that he is the current ‫ًا‬
owner of the project land and has legal
‫ا‬## #‫روع وحائز له‬## #‫الي ألرض املش‬## #‫ك الح‬## #‫و املال‬## #‫ه ه‬## #‫األول أن‬
‫ًال‬ ‫ًة‬
possession of it or has contractual or ‫ة أو‬## # # ‫وق تعاقدي‬## # # ‫ على حق‬# # # #‫ أو حاص‬،‫ة‬## # # ‫از قانوني‬## # # ‫حي‬
development rights on the land under an ‫ك األرض‬## # #‫ع مال‬## # #‫اق م‬## # #‫وجب اتف‬## # #‫تطويرية على األرض بم‬
agreement with the landowner authorizing ‫ًا‬
him to sell the project units, in accordance ‫دد في‬## # #‫و مح‬## # #‫ ملا ه‬# # # ‫ وفق‬،‫روع‬## # #‫ع وحدات املش‬## # #‫تخوله بي‬
with what is specified in the sale and .‫تفاصيل البيع والشراء‬
purchase details.

6. Approval of design and drawings ‫ املوافقة على التصميم واملخططات‬.6


Before starting construction or submitting ‫اء أو‬## ‫ال البن‬## ‫دء في أعم‬## ‫ل الب‬## ‫رف األول قب‬## ‫يجب على الط‬
plans to the relevant competent authorities
(whether the main developer, owner, or
‫ة‬## # # ‫ة ذات العالق‬## # # ‫ات املختص‬## # # ‫ات للجه‬## # # ‫ديم املخطط‬## # # ‫تق‬
government agencies), the first party must ‫ة) أن‬## ‫ات الحكومي‬## ‫ الجه‬،‫ك‬## ‫ املال‬،‫ور الرئيسي‬## ‫واء املط‬## ‫(س‬
submit to the second party approval of the ‫ميم‬## # # # ‫ة على التص‬## # # # ‫اني املوافق‬## # # # ‫رف الث‬## # # # ‫دم إلى الط‬## # # # ‫يق‬
conceptual design of the building, the initial
architectural plans, and all other plans for ‫ة‬## ‫ة وكاف‬## ‫ات املعمارية املبدئي‬## ‫ة واملخطط‬## ‫وري للبناي‬## ‫التص‬
approval (which may not be withheld or ‫وز‬#‫تي ال يج‬##‫ا (وال‬##‫املخططات الأخرى وذلك للموافقة عليه‬
unreasonably delayed).
.)‫حجبها أو تأخيرها بشكل غير معقول‬

If any, the First Party shall immediately ‫ يجب على الطرف األول أن يأخذ في االعتبار‬،‫إن وجدت‬
consider the Second Party's comments and
resubmit the design or drawings for the
‫ديم‬## # # ‫د تق‬## # # ‫اني ويعي‬## # # ‫رف الث‬## # # ‫ات الط‬## # # ‫ور تعليق‬## # # ‫على الف‬
Second Party's approval within five (5) ‫اني خالل‬## #‫رف الث‬## #‫ة الط‬## #‫ات ملوافق‬## #‫ميم أو املخطط‬## #‫التص‬
business days. This procedure applies until ‫تى تتم‬## #‫راء ح‬# # ‫ذا اإلج‬## #‫ري ه‬## #‫ ويس‬.‫ل‬## #‫ام عم‬## #‫) أي‬5( ‫ة‬## #‫خمس‬
the design and drawings are approved.
.‫املوافقة التصميم واملخططات‬

If the second party proposes an amendment ‫ات‬## #‫ديل على املخطط‬## #‫اني تع‬## #‫رف الث‬## #‫تراح الط‬## #‫ال اق‬## #‫في ح‬
to the plans submitted by the first party that
affect the increase in the areas of residential
‫املقدمة من الطرف األول والتي تؤثر علي زيادة مساحات‬
units and/or the increase in residential units, ‫إن‬## # ‫كنية ف‬## #‫أو زيادة الوحدات الس‬/‫كنية و‬## #‫الوحدات الس‬
the first party is committed to amending the ‫وب‬##‫الطرف األول يلتزم بتعديل املخطط على النحو املطل‬
plan as required by the second party unless
it conflicts with the laws, regulations, and ‫وانين‬## # ‫ع الق‬## # ‫ارض م‬## # ‫ا لم يكن يتع‬## # ‫اني م‬## # ‫رف الث‬## # ‫من الط‬
relevant authorities, and if the unit areas ‫ال تم زيادة‬## # # ‫ وفي ح‬،‫ة‬## # # ‫ات ذات العالق‬## # # ‫وائح والجه‬## # # ‫والل‬
and/or residential units are increased, the
first party is not entitled to claim any ‫ه‬## ‫كنية فإن‬## ‫أو زيادة الوحدات الس‬/‫احات الوحدات و‬## ‫مس‬
additional sums of money in exchange for ‫افية‬##‫ة إض‬##‫الغ مالي‬##‫أي مب‬##‫ة ب‬##‫رف األول املطالب‬##‫ق للط‬##‫ال يح‬
that increase. .‫مقابل تلك الزيادة‬

If the number of units is increased due to an ‫احة‬## # ‫دد الوحدات بسبب زيادة املس‬## # ‫ال تم زيادة ع‬## # ‫في ح‬
increase in the floor area of the land on
which the building is located, the second
‫رف‬## ‫إن الط‬## ‫ة ف‬## ‫ا البناي‬## ‫ام عليه‬## ‫اء لألرض املق‬## ‫ة بن‬## ‫الطابقي‬
party will pay its share of that increase ‫ك الزيادة‬## # ‫ته من تل‬## #‫بة حص‬## #‫داد نس‬## #‫يقوم بس‬## # ‫اني س‬## #‫الث‬
according to the square foot price agreed
upon in the present sale and purchase
‫بيع‬## ‫ة ال‬## ‫ه في اتفاقي‬## ‫ق علي‬## ‫دم املربع املتف‬## ‫عر الق‬## ‫ا لس‬## ‫وفق‬
agreement. .‫والشراء املاثلة‬

9. Agreement ‫ االتفاق الكامل‬.9


9.1 The Parties acknowledge that they have ‫ة‬#‫دا على أي‬#‫ فا أو يعتم‬#‫ا لم يتص‬#‫ان بأنهم‬#‫ّر الطرف‬#‫ يق‬1.9
‫ّر‬
not acted or relied on any undertakings
except those contained in this Agreement
‫أن‬## ‫ة وب‬## ‫ذه االتفاقي‬## ‫واردة في ه‬## ‫ك ال‬## ‫تعّه دات باستثناء تل‬
and that this Agreement constitutes the ‫راف‬## # ‫ل بين األط‬## # ‫اق الكام‬## # ‫كل االتف‬## # ‫ة تش‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # ‫ه‬
entire agreement between the Parties and ‫ق‬## # # # # # ‫ا يتعل‬## # # # # # ‫ازل لهم فيم‬## # # # # # ‫ائهم واملتن‬## # # # # # ‫وورثتهم وخلف‬
their heirs, successors and assigns with
respect to its subject matter, as it replaces all ‫ات‬##‫ات واالتفاقي‬##‫ة املفاوض‬##‫ل كاف‬##‫ل مح‬##‫ وتح‬،‫وعها‬##‫بموض‬
other negotiations, agreements and ‫ة بين‬## # ‫فهية أو الخطي‬## # ‫واًء الش‬## # ‫رى س‬## # ‫ات األخ‬## # ‫والتفاهم‬
understandings, whether oral or written,
between the parties regarding the matters ‫ذه‬## # # # #‫منة في ه‬## # # # #‫ور املتض‬## # # # #‫وص األم‬## # # # #‫راف بخص‬## # # # #‫األط‬
contained in this agreement, and no oral ‫د أو‬## # #‫فهي أو عق‬## # #‫ريح ش‬## # #‫ وال يمكن ألي تص‬،‫ة‬## # #‫االتفاقي‬
statement, contract or other agreement can ‫ذه‬## # ‫مون ه‬## #‫ود على مض‬## #‫ يس‬/‫رجح‬## # ‫رى أن ي‬## # ‫ة أخ‬## #‫اتفاقي‬
prevail over the content of this agreement.
.‫االتفاقية‬
9.2 The general terms and conditions of this ‫ة‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # ‫ة له‬## # ‫روط واألحكام العام‬## # ‫بر الش‬## # ‫ تعت‬2.9
agreement are considered the minimum
terms, and the two parties have the right to
‫اق‬## # ‫ق باالتف‬## # ‫رفين الح‬## # ‫ وللط‬،‫روط‬## # ‫د األدنى من الش‬## # ‫الح‬
agree on other terms “special conditions” to ‫ذي ال‬## # ‫در ال‬## # ‫ة" بالق‬## # ‫روط الخاص‬## # ‫رى "الش‬## # ‫ود أخ‬## # ‫على بن‬
the extent that they do not violate applicable ‫روط واألحكام‬## # # ‫ والش‬،‫ا‬## # # ‫ول به‬## # # ‫وانين املعم‬## # # ‫الف الق‬## # # ‫يخ‬
laws and the general terms and conditions of
this agreement. .‫العامة لهذه االتفاقية‬
9.3 In the event that the additional terms ‫روط‬## # ‫ة ش‬## # ‫أو أي‬/‫افية و‬## # ‫ود اإلض‬## # ‫ال كانت البن‬## # ‫ في ح‬9.3
and/or any special conditions attached to
this agreement or any of them are in
‫ة‬## # # ‫ا مخالف‬## # # ‫ة أو أي منه‬## # # ‫ذه االتفاقي‬## # # ‫ة به‬## # # ‫ة ملحق‬## # # ‫خاص‬
violation of the applicable laws and/or the ‫ذه‬## # # # ‫ة له‬## # # # ‫أو األحكام العام‬/‫ا و‬## # # # ‫ول به‬## # # # ‫وانين املعم‬## # # # ‫للق‬
general provisions of this agreement, the ‫ًا‬
‫ يعلم ويقر الطرفان بأنها ال ترتب أثار قانونية‬،‫االتفاقية‬
two parties know and acknowledge that it
does not create legal effects between them .‫بينهما أو بمواجهة الغير وتعتبر بمثابة امللغاة وباطلة‬
or against third parties and is considered null
and void.
9.4 The two parties know that the general ‫ذه‬## ‫ة له‬## ‫روط واألحكام العام‬## ‫أن الش‬## ‫ يعلم الطرفان ب‬9.4
terms and conditions of this agreement are
indivisible, and that any agreement between
‫ا على‬## ‫اق بينهم‬## ‫ وأن أي اتف‬،‫ة للتجزئة‬## ‫ير قابل‬## ‫ة غ‬## ‫االتفاقي‬
them to amend, delete, or reformulate any of ،‫روط‬#‫ك الش‬#‫ياغة أي من تل‬#‫ادة ص‬#‫تعديل أو حذف أو إع‬
those terms, or any waiver by either party of ‫ا‬## # # #‫تي رتبته‬## # # #‫وق ال‬## # # #‫رفين عن الحق‬## # # #‫ازل أي من الط‬## # # #‫أو تن‬
the rights it has arranged for its benefit, then ‫ًال‬
this agreement is considered invalid and ‫ة‬#‫رتب أي‬#‫اط وال ي‬#‫اق ب‬#‫ك االتف‬#‫بر ذل‬#‫ٍذ يعت‬#‫ عندئ‬،‫ملصلحته‬
does not have any legal effects for either of ‫ا لم تنص أي‬## ‫ك م‬## ‫ وذل‬.‫ير‬## ‫ا أو للغ‬## ‫ة ألي منهم‬## ‫ار قانوني‬## ‫آث‬
them or for others. This is unless any of the ‫ًة‬
articles explicitly stipulates that the two ‫رفين على خالف‬##‫اق الط‬##‫واز اتف‬##‫راح على ج‬# ‫من املواد ص‬
parties may agree contrary to what is .‫ما هو مقرر بموجبها‬
stipulated therein.
9.5 In the event that any provision of this ‫ة أو‬## # # ‫ذه االتفاقي‬## # # #‫ارض أي حكم في ه‬## # # #‫ال تع‬## # # #‫ في ح‬9.5
agreement conflicts with the general ‫ًا‬
provisions or is not compatible with
# ‫ال لم يكن متوافق‬## ‫ة أو في ح‬## ‫ع األحكام العام‬## ‫تعارضه م‬
applicable laws, the invalidity of this ‫ذا الحكم أو‬## #‫إن بطالن ه‬## #‫ ف‬،‫ا‬## #‫ول به‬## #‫وانين املعم‬## #‫ع الق‬## #‫م‬
provision or condition will not affect the ‫ذه‬## # # # ‫اقي األحكام من ه‬## # # # ‫ؤثر على صحة ب‬## # # # ‫رط لن ي‬## # # # ‫الش‬
validity of the remaining provisions of this
agreement. .‫االتفاقية‬
10. Amendment to the Agreement: :‫ تعديل االتفاقية‬.10
10.1 Any amendment, addition, or deletion ‫ذف ألي‬## ‫ او ح‬،‫افة‬## ‫ أو إض‬،‫ديل‬## ‫ذ أي تع‬## ‫ يتعين تنفي‬1.10
of any article or special clause of this
agreement must be implemented through a
‫ة عن‬## #‫ذه االتفاقي‬## #‫ة له‬## #‫ود الخاص‬## #‫د من البن‬## #‫ أو بن‬،‫ادة‬## #‫م‬
‫ًا‬
joint agreement between the two parties, if it # #‫رفين على أن يكون خطي‬## ‫ترك بين الط‬## ‫اق مش‬## ‫طريق اتف‬
is in writing and signed by the authorized ‫ًا‬
.‫وموقع من قبل املفوض بالتوقيع عن كل طرف‬
signatory for each party.
10.2 The two parties are obligated to register ‫ذه‬##‫رأ على ه‬# ‫ديل يط‬##‫تزم الطرفان بتسجيل أي تع‬##‫ يل‬2.10
any amendment to this agreement from time
to time, and that amendment, once
‫رد‬## ‫ديل بمج‬## ‫ك التع‬## ‫بر ذل‬## ‫ ويعت‬،‫ر‬## ‫ة من حين آلخ‬## ‫االتفاقي‬
‫ًا‬
registered with the department, is considered .‫تسجيله لدى الدائرة جزء ال يتجزأ من هذه االتفاقية‬
an integral part of this agreement.
11. Notices ‫ اإلشعارات‬.11
11.1 Any notice or notification required to ‫ه‬## # # # ‫وب توجيه‬## # # # ‫ار من املطل‬## # # # ‫عار أو إخط‬## # # # ‫ إّن أي إش‬1.11
be given under this Agreement must be in ‫ًا‬
writing and shall be deemed to have been
‫بر‬## #‫ ويعت‬، # # ‫ة يجب أن يكون خطي‬## #‫ذه االتفاقي‬## #‫وجب ه‬## #‫بم‬
‫ًال‬
properly given when sent by express post, ‫ أو‬،‫ريع‬## # # ‫د إرساله بالبريد الس‬## # # ‫كل صحيح عن‬## # # ‫مرس بش‬
registered mail, delivery service, electronic ‫ أو بالبريد‬،‫ة التوصيل‬## # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ‫ أو خدم‬،‫البريد املسجل‬
mail or pre-paid post to the relevant party’s ‫ًا‬
address set out in the purchase and sale ‫وان‬## # # # # ‫بق على عن‬## # # # # ‫ أو بالبريد املدفوع مس‬،‫تروني‬## # # # # ‫اإللك‬
details. "Selected address". ‫راء‬# # # # ‫بيع والش‬## # # # ‫يل ال‬## # # # ‫ني واملبّي ن في تفاص‬## # # # ‫رف املع‬## # # # ‫الط‬
."‫"العنوان املختار‬
‫ُم َت َل ًا‬ ‫ُي‬
11.2 Any notice delivered by hand will be ‫ م في‬# # # ‫بر س‬## # #‫د عت‬## # #‫ليمه بالي‬## # #‫عار يتم تس‬## # #‫ أي إش‬2.11
‫ُّل‬
deemed received on the date it is sent, any
notice sent by registered mail will be
‫ وأي إشعار ُي رسل بواسطة البريد املسجل‬،‫موعد تس مه‬
‫َل ًا‬
deemed received two days after the date on ‫عار‬##‫ وأي إش‬،‫اريخ إرساله‬##‫ومين من ت‬##‫د ي‬##‫َت م بع‬# ‫بر ُم س‬##‫ُي عت‬
‫َل‬
which it is sent, and any notice sent by email ‫َت ما في نفس‬#‫بر ُم س‬#‫تروني ُي عت‬#‫طة البريد اإللك‬#‫مرسل بواس‬
will be deemed received on the same date it
is sent. .‫تاريخ إرساله‬
11.3 If there is any change and/or ‫وان‬## # ‫ديل على العن‬## # ‫أو تع‬/‫ير و‬## # ‫رأ أي تغي‬# # ‫ال ط‬## # ‫ في ح‬3.11
amendment to the address chosen by either
party, he must notify the other party of the
‫ر‬## ‫رف اآلخ‬## ‫ار الط‬## ‫ه إخط‬## ‫ فعلي‬،‫رفين‬## ‫ار ألي من الط‬## ‫املخت‬
new address. Otherwise, any notifications or ‫ارات أو‬## # # # ‫ة إخط‬## # # # ‫برت أي‬## # # # ‫ وإال اعت‬،‫د‬## # # # ‫العنوان الجدي‬## # # # ‫ب‬
notifications sent to the party at the address ‫دد في‬#‫إشعارات يتم إرسالها إلى الطرف على العنوان املح‬
specified in the sale and purchase details
will be considered valid and enforceable ‫ك‬## # ‫ق ذل‬## # ‫ذة بح‬## # ‫راء صحيحة وناف‬# # #‫بيع والش‬## # ‫يل ال‬## # ‫تفاص‬
against that party. .‫الطرف‬
12. Interpretation and settlement of ‫ التفسير وتسوية النزاعات‬.12
disputes
‫ًا‬ ‫ُت‬
12.1 This Agreement shall be governed by ‫وانين‬## # ‫ للق‬# # #‫ة و فّس ر وفق‬## # ‫ذه االتفاقي‬## # #‫ع ه‬## # ‫ تخض‬1.12
and construed in accordance with the local ‫و‬## #‫ارة أب‬## #‫ارية في إم‬## #‫ة الس‬## #‫ة واالتحادي‬## #‫ريعات املحلي‬## #‫والتش‬
and federal laws and legislation in force in
the Emirate of Abu Dhabi.
.‫ظبي‬
12.2 Without prejudice to the periods ‫روط‬## # # # # # ‫ا في الش‬## # # # # # ‫ار له‬## # # # # # ‫ دون اإلخالل باملدد املش‬2.12
referred to in the general terms and
conditions of this agreement, all disputes
‫ات بين‬## ‫ة النزاع‬## ‫ إّن كاف‬،‫ة‬##‫ذه االتفاقي‬## ‫ة له‬##‫واألحكام العام‬
between the parties to this agreement, ‫ئة عن‬#‫ة أو الناش‬#‫ا املتعلق‬#‫ا فيه‬#‫ بم‬،‫ة‬#‫أطراف هذه االتفاقي‬
including those related to or arising from ‫ًا‬
( ‫راف خالل‬# # ‫ بين االط‬# # ‫ويتها ودي‬## #‫ة يتم تس‬## #‫ذه االتفاقي‬## #‫ه‬
this agreement, shall be settled amicably ‫ًا‬
between the parties within (30) thirty days ‫ر‬## #‫رفين لآلخ‬## #‫د الط‬## #‫ار أح‬## #‫اريخ إخط‬## #‫) ثالثين يوم من ت‬30
from the date on which one party notifies ‫ا إذا لم يتم التوصل إلى‬## ‫ة م‬## ‫ وفي حال‬،‫نزاع‬## ‫ك ال‬## ‫ام ذل‬## ‫بقي‬
the other of the occurrence of that dispute, if
an amicable solution is not reached between ‫رة‬## ‫اكم دائ‬## ‫اص ملح‬## ‫راف يكون االختص‬# ‫ل ودي بين األط‬## ‫ح‬
‫ًا‬
the parties, the courts of the Abu Dhabi . ‫القضاء في أبو ظبي حصر‬
Judicial Department shall have exclusive
jurisdiction.
12.3 This agreement and the initial ‫دئي‬## # # # # ‫ة والتسجيل املب‬## # # # # ‫ذه االتفاقي‬## # # # # ‫ع ه‬## # # # # ‫ تخض‬3.12
registration of the units sold on the plan
pursuant to it are subject to all provisions of
‫ة أحكام‬## # ‫ا لكاف‬## # ‫ط بموجبه‬## # ‫ة على املخط‬## # ‫للوحدات املباع‬
Law No. (3) of 2015 regulating the real ‫اع‬## # # ‫أن تنظيم القط‬## # # ‫ بش‬2015 ‫نة‬## # # ‫) لس‬3( ‫انون رقم‬## # # ‫الق‬
estate sector in the Emirate of Abu Dhabi ‫ادرة‬## #‫ة الص‬## #‫ه التنفيذي‬## #‫بي والئحت‬## #‫و ظ‬## #‫ارة أب‬## #‫اري بإم‬## #‫العق‬
and its executive regulations issued pursuant
to the Department Head’s Decision No. 2015 ‫نة‬## # # ‫) لس‬246( ‫دائرة رقم‬## # # ‫رار رئيس ال‬# # # ‫وجب ق‬## # # ‫بم‬
(246) of 2015 issuing the executive ‫اري‬## # # ‫أن السجل العق‬## # # ‫ة بش‬## # # ‫ة التنفيذي‬## # # ‫دار الالئح‬## # # ‫بإص‬
regulations regarding the initial real estate
registry, and any change or replacement or ‫ا من‬## ‫رأ عليهم‬# ‫ديل يط‬## ‫ير أو استبدال أو تع‬## ‫ وأي تغي‬،‫األولي‬
modification thereof from time to time. .‫وقت آلخر‬
12.4 If any conflict or difference in ‫ير‬##‫ارض أو اختالف في التفس‬##‫دوث أي تع‬##‫ال ح‬##‫ في ح‬4.12
interpretation between the Arabic text and
the English text in the provisions of this
‫ذه‬## # # # ‫يزي في أحكام ه‬## # # # ‫ربي والنص االنجل‬## # # # ‫بين النص الع‬
agreement, the provisions stated in the ‫ربي هي‬## # # ‫ة في النص الع‬## # # ‫ تكون األحكام املبّي ن‬،‫ة‬## # # ‫االتفاقي‬
Arabic text shall prevail and be applicable. .‫السائدة والواجبة التطبيق‬

You might also like