Professional Documents
Culture Documents
Chris Carter
The Crucifix Killer
„Šta je? Šta si video?”, upitao je Garsija prilazeći svom partneru koji i
dalje nije progovarao. Hanter je nepomično stajao i razrogačenih
očiju posmatrao nešto urezano u ženin vrat, nešto što nikad neće
zaboraviti.
Propevši se na prste da pogleda preko Hanterovog ramena,
Garsija je sad bolje video ženin vrat, ali ni to nije otklonilo njegovu
zbunjenost. Nikad ranije nije video urezani simbol.
„Šta to znači?”, pitao je nadajući se da će mu neko odgovoriti.
Tišina.
Garsija je prišao bliže. Simbol je izgledao kao dva spojena krsta,
jedan okrenut naviše, a drugi naopako $, ali poprečni delovi krsta bili
su veoma udaljeni jedan od drugog, skoro na krajevima vertikalne
linije. Njemu to nije značilo ama baš ništa.
„Je li ovo neka bolesna šala, kapetane?” Hanter se napokon
trgnuo iz transa.
„Bolesno jeste, ali nije šala”, kruto je odgovorio kapetan.
„Jebote, hoće li mi neko odgovoriti?” Garsija je bio sve
nestrpljiviji.
„Sranje!” Opsovao je Hanter pustivši ženinu kosu da padne na
ramena.
„Halo!” Garsija je mahnuo rukom pred Hanterovim očima. „Ne
sećam se da sam jutros popio pilule za nevidljivost. Hoće li mi neko
reći o čemu se ovde radi, kog đavola?” Jedva je uspevao da sakrije
svoju ozlojeđenost.
Hanteru se učinilo da je soba odjednom postala još mračnija, a
vazduh teži. Glavobolja mu je sad tako cepala mozak da je jedva
razmišljao. Protrljao je sanjive oči u jalovoj nadi da je sve ovo samo
ružan san.
„Bolje da uputiš partnera u stvar, Hantere”, rekao je kapetan
Bolter nemilosrdno vrativši Hantera u stvarnost sobe.
„Hvala”, rekao je Garsija s olakšanjem što je našao saveznika.
Hanter i dalje nije obraćao pažnju na Garsiju. „Znate šta ovo znači,
kapetane?”
„Znam kako izgleda, da.”
Hanter je provukao prste kroz kosu. „Mediji će se ludo zabavljati
kad saznaju za ovo”, nastavio je.
„Mediji zasad ništa neće znati. Postaraću se za to”, umirio ga je
kapetan. „Ali tebi bi bilo bolje da utvrdiš je li ovo stvarno ono što
mislimo da jeste.”
„Šta mislite?” povikao je Garsija.
Doktor Vinston se ubacio. „Pa, šta god da morate da uradite,
možete li to obaviti napolju? Voleo bih da momci počnu da obrađuju
ovu sobu. Stvarno ne želim da izgubim još vremena na ovo.”
„Koliko će vam trebati da obradite ovo mesto? Kad ćemo nešto
znati?” upitao je Hanter.
„Nisam siguran, ali sudeći po veličini ove kuće, skoro ceo dan,
možda čak i deo noći.”
Hanter je dobro poznavao proceduru i mogao je samo da čeka.
„Kad izađete, recite timu iz kriminalističke laboratorije da uđe,
važi?” rekao je doktor prilazeći telu žrtve.
„Da, važi.” Hanter je klimnuo glavom Garsiji koji je i dalje izgledao
kao zbunjeno dete.
„Jebote, meni još niko ništa nije rekao”, pobunio se.
„Hajde, ako me odvezeš do mojih kola, možemo porazgovarati
na putu do tamo.”
Hanter je još jednom pogledao unakaženo telo vezano za drvene
stubove. Bilo je teško zamisliti da je pre samo koji dan to telo
pripadalo ženi punoj života. Hanter je otvorio vrata i izašao iz sobe, a
Garsija ga je pratio u stopu. Dok su prilazili Garsijinim kolima ispred
kuće, Hanter je i dalje delovao uznemireno. „Pa, gde su ti kola?”,
upitao je Garsija otvarajući vrata svoje honde sivik.
„Šta?” Hanter kao da je u mislima bio na nekom drugom mestu.
„Tvoj auto. Gde je?”
„O! U Santa Moniki.”
„U Santa Moniki! Dođavola, to je na drugom kraju grada.”
„Imaš li neka preča posla?”
„Sad nemam”, odvratio je Garsija zbunjeno. „Gde si ih tačno
ostavio?”
„Znaš li gde je Hajdaut bar?”
„Da, znam. Šta si, dođavola, radio tamo?”
„Ne sećam se”, odgovorio je Hanter skoro neprimetno
odmaknuvši glavom.
„Trebaće nam oko dva sata da odavde stignemo do Santa
Monike. Bar ćemo moći da razgovaramo do mile volje.”
„Dva sata?” Hanter je zvučao iznenađeno. „Šta imaš pod tom
haubom? Motor od skutera?”
„Jesi li primetio koliko su svi putevi unaokolo džombasti? Ovo su
nova kola. Neću da sjebem amortizer. Zato ćemo dok ne siđemo s
puteva koji izgledaju kao površina meseca, voziti veoma sporo.”
„Kako god.” Hanter je ušao u auto i vezao se. Razgledao je raj
opsesivno-kompulsivnog čistača koji ga je okruživao. Unutrašnjost
auta bila je čista kao suza. Nije bilo kesica od pomfrita na podu,
tragova kafe na patosnicama ili sedištima, niti mrlja od krofni. Nije
bilo apsolutno ničeg.
„Dođavola, novajlijo, čistiš li ovaj auto svaki dan?”
„Volim kad mi je auto čist. Bolje nego da izgleda kao svinjac, zar
ne?” Garsija je zvučao ponosno.
„I kakav je ovo miris, kog đavola? Miriše kao... kao bombone.”
„To se zove osveživač vazduha. Trebalo bi i ti da ga staviš u onu
svoju krntiju.”
„Hej, mom autu ništa ne fali. Jeste star, ali je kao tvrđava. Ne kao
ovo jeftino uvozno smeće.”
„Ovaj auto nije bio jeftin.”
„Ma da”, odvratio je Hanter kratko se nasmejavši. „Nego, stvarno
sam zadivljen. Čistiš li i kuće? Na Beverli Hilsu vlada velika potražnja
za tim uslugama u slučaju da odlučiš da se maneš inspektorskog
posla.”
Garsija je ignorisao Hanterov komentar. Pokrenuo je motor i
provukao se između nekoliko policijskih automobila koji su i dalje bili
parkirani ispred stare kuće. Davao je sve od sebe da autom ne
očeše gusto žbunje koje je oivičavalo usku stazu i opsovao je
začuvši grebanje drveta o metal. Garsija je u početku vozio polako
trudeći se da se što manje trucka. Obojica su ćutali dok nisu stigli do
glavnog puta.
Hanter je mnogo puta vozio Tadžanga putem kroz kanjon. Ako
želite da se opustite, to je fantastična vožnja kroz očaravajuće
krajolike.
„Dobro, slušam te”, prekinuo je tišinu Garsija. „Dosta sranja. Šta,
dođavola, znači onaj čudni znak urezan na vrat žrtve? Sudeći po
tvojoj reakciji, jasno je da si ga već video.”
Hanter je tražio prave reči dok su mu stare slike iskrsavale u
svesti. Spremao se da Garsiju uvede u noćnu moru koju je i sam
pokušavao da zaboravi.
„Jesi li nekad čuo za Krstaša?”
Garsija je izvio obrvu i upitno pogledao Hantera. „Da li se šališ?”
Hanter je odmahnuo glavom.
„Da, naravno da jesam. Svi u Los Anđelesu čuli su za Krstaša.
Dođavola, svi u Americi su čuli za njega. Čak sam pratio slučaj
najpažljivije što sam mogao. Zašto?”
„Šta znaš o njemu? Šta znaš o tom slučaju?”
„Da li to sad pokušavaš da se hvališ?”, upitao je Garsija s
nelagodnim osmehom dok je iščekivao očigledan odgovor. Nije ga
dobio. „Jesi li ozbiljan? Hoćeš da ti pričam o tom slučaju?”
„Učini mi.”
„Dobro”, odgovorio je Garsija pomireno odmahnuvši glavom. „To
je verovatno bio tvoj najveći slučaj. Sedam užasnih ubistava u roku
od dve godine. Ubica je bio neki ludi verski fanatik. Ti i tvoj bivši
partner uhvatili ste tog tipa pre oko godinu i po. Uhvaćen je dok je
kolima napuštao Los Anđeles. Ako ne grešim, u njegovim kolima bila
je gomila dokaza, stvari koje su pripadale žrtvama i slično. Čak i
njegovo saslušanje nije trajalo naročito dugo. Odmah je priznao, je li
tako?”
„Kako znaš šta je bilo na saslušanju?”
„I ja sam pandur, sećaš se? Dobijamo dobre insajderske
informacije. Uglavnom, osuđen je na smrtnu kaznu i pogubljen je pre
oko godinu dana. Bila je to jedna od najbrže izvršenih presuda u
istoriji. Čak se i predsednik umešao, zar ne? To je bilo u svim
vestima.”
Hanter je kratko pogledao svog partnera. Garsija je znao priču
koju je prenela štampa.
„To je sve što znaš? Znaš li zašto ga je štampa prozvala
Krstašem?”
Sad je Garsija na trenutak pogledao svog partnera. „Jesi li pio?”
„Ne u poslednjih nekoliko sati”, rekao je Hanter instinktivno
bacivši pogled na sat.
„Da, svi znaju zašto. Kao što sam ti rekao, bio je verski fanatik.
Uvrteo je sebi u glavu da čisti svet od grešnika, ili neku sličnu
budalaštinu. Znaš, od prostitutki, narkomana, od svih koje su mu
glasići u njegovoj bolesnoj glavi govorili da ubije. Uglavnom, tako su
ga zvali jer je urezivao raspeće na levoj nadlanici svake žrtve.”
Hanter je za trenutak nemo sedeo.
„Stani malo! Misliš da imamo posla s nekim ko ga kopira? Mislim,
urezao je onaj čudni simbol na vrat one žene. Kad se malo bolje
razmisli, liči na nekakav krst”, rekao je Garsija shvativši Hanterov
nagoveštaj.
Hanter nije odgovorio. Tišina je potrajala još dva ili tri minuta.
Stigli su do Send kenjon puta, ekskluzivnog naselja u Santa Klariti i
pred njima su se ukazale velike kuće sa savršeno uređenim
travnjacima. Hanteru je bilo drago što se vratio u civilizaciju.
Saobraćaj je postajao gušći dok su ljudi kretali na posao. Hanter je
gledao poslovne muškarce i žene kako u finim odelima izlaze iz kuća
spremni za novi radni dan. Prvi zraci sunca obasjali su nebo
najavljujući još jedan pakleni dan.
„Pošto govorimo o Krstaševim ubistvima, mogu li nešto da te
pitam?”, Garsija je prekinuo tišinu u kolima.
„Da, kaži”, odvratio je Hanter ravnim tonom.
„Šuškalo se da neko od vas dvojice, ti ili tvoj partner, nije verovao
da je tip kog ste uhvatili pravi ubica, uprkos svim dokazima nađenim
u njegovim kolima i uprkos njegovom priznanju. Je li to tačno?”
Stare slike Hanterovog jedinog saslušanja takozvanog Krstaša
počele su da mu iskrsavaju u glavi.
Škljoc...
„Sreda, 15. februar, 10.30 pre podne. Inspektor Robert Hanter
počinje ispitivanje Majka Farloua u vezi sa slučajem broj 017632.
Ispitivani je odbio pravo na advokata”, izgovorio je Hanter u starinski
diktafon u jednoj od soba za saslušanje u zgradi Odeljenja za
oružane pljačke i ubistva. Nasuprot Hantera sedeo je
tridesetčetvorogodišnji muškarac snažne vilice, isturene brade
pokrivene trodnevnom strnjikom i očiju tamnih i hladnih poput crnog
leda. Kosa mu je bila proređena, a ono malo preostalih crnih vlasi
bilo je tanko i začešljano unazad. Dlanove ruku vezanih lisicama
spustio je na široki metalni sto koji ga je odvajao od Hantera.
„Siguran si da ne želiš prisustvo advokata?”
„Gospod je moj pastir.”
„Dobro onda. Zoveš se Majk Farlou, je li tako?”
Muškarac je podigao pogled sa svojih sputanih ruku i pogledao
Hantera pravo u oči. „Da.”
„I tvoja sadašnja adresa je Ulica Sandoval broj 5 u Santa Feu?”
Majk je bio neobično miran za čoveka suočenog s optužbom za
višestruko ubistvo. „Tamo sam živeo, da.”
„Živeo?”
„Sad ću živeti u zatvoru, zar ne, inspektore? Bar neko vreme.”
Glas mu je bio tup i monoton.
„Hoćeš li u zatvor?”
Tišina.
Hanter je bio najbolji islednik na Odeljenju za oružane pljačke i
ubistva. Poznavanje psihologije omogućavalo mu je da izvuče
izuzetno vredne informacije od osumnjičenih, ponekad čak i
priznanja. Kao otvorenu knjigu je čitao govor tela osumnjičenih i
znakove kojima su se odavali. Kapetan Bolter je želeo da od Majka
Farloua izvuče sve informacije koje se mogu izvući. Robert Hanter je
bio njegovo tajno oružje.
„Možeš li da se setiš gde si bio u noći petnaestog decembra
prošle godine?” Hanter je govorio o noći pre nego što je otkrivena
poslednja Krstaševa žrtva. Majk je i dalje gledao pravo u njega.
„Mogu...”
Hanter je sačekao nekoliko sekundi da čuje ostatak odgovora.
Nije ga dobio.
„A gde si bio?”
„Radio sam.”
„Čime se to baviš?”
„Čistim grad.”
„Sakupljaš smeće?”
„Tačno, ali radim i za našeg Gospoda Isusa Hrista.”
„Šta radiš?”
„Čistim grad”, mirno je ponovio. „Oslobađam ovaj grad od
prljavštine, od grešnika.”
Hanter je osećao kako se kapetan Bolter vrpolji na stolici u sobi
za nadzor s druge strane dvosmernog ogledala na severnom zidu
prostorije.
Hanter je desnom rukom otpozadi izmasirao svoj vrat. „Dobro, a
sećaš li se...”, prelistao je beleške koje je poneo, „dvadeset drugog
septembra? Sećaš li se gde si bio te noći?”
U maloj sobi za nadzor Skot je zbunjeno reagovao na to pitanje.
„Dvadeset drugog septembra? Šta se, dođavola, desilo toga dana?
Tog datuma, a ni nekoliko dana pre i posle toga, nije nađena nijedna
žrtva. Šta to Hanter radi, jebote?”
Sedam datuma Krstaševih ubistava bili su urezani u Skotov um i
on je bio siguran da ih i Hanter zna napamet, bez potrebe da
proverava bilo kakve beleške.
„Pusti ga da radi svoj posao, on zna šta radi.” Odgovor je dao
doktor Martin, policijski psiholog koji je takođe pratio ispitivanje.
„Isto. Radio sam potpuno istu stvar”, ubedljivo je odgovorio Majk.
Njegov odgovor zatekao je sve u sobi za nadzor.
„Šta?” promrmljao je Skot. „Postoji li žrtva za koju ne znamo?”
Kapetan Bolter je samo slegnuo ramenima.
Hanter je pratio reakcije Majka Farloua pokušavajući da mu zaviri
u misli, pokušavajući da ga uhvati u laži. Osnove psihologije
ponašanja govorile su Hanteru da prati pokrete Majkovih očiju. Ako
idu naviše pa ulevo, to znači da pristupa vizuelnom konstruktivnom
korteksu, da pokušava u glavi da stvori sliku koje dotad tamo nije
bilo, a to je jasan pokazatelj da laže. Pokret očiju naviše, pa
nadesno, značio je da pretražuje svoje pamćenje pokušavajući da u
sećanje prizove slike. To bi, najverovatnije, značilo da govori istinu.
Ali nije bilo nikakvog pokreta, njegove oči bile su mrtvački
nepomične.
„Šta je sa stvarima nađenim u tvojim kolima? Možeš li mi reći
nešto o njima? Kako si došao do njih?”, upitao je Hanter misleći na
pasoš, vozačku dozvolu i karticu socijalnog osiguranja nađene u
papirnatoj kesi skrivenoj u odeljku za rezervnu gumu u zarđalom
oldsmobil kastom kruzeru iz 1992. Majka Farloua. Svaki od
predmeta pripadao je različitoj žrtvi. Policija je u njegovom prtljažniku
našla i nekoliko krvavih prostirki. Krv na njima poklapala se s DNK
uzorcima triju žrtava.
„Uzeo sam ih od grešnika.”
„Od grešnika?”
„Da... Ne pravi se blesav, inspektore, znaš šta mislim.”
„Možda ne znam. Zašto mi ne bi objasnio?”
„Znaš da svet nije trebalo da bude ovakav.” Majk je najzad
pokazao prve naznake neke emocije. Besa. „Svake sekunde svakog
dana počini se novi greh. Svake sekunde svakog dana kršimo i
zanemarujemo zakone koje nam je dala najviša sila. Svet više ne
može da pokazuje nepoštovanje prema našem Gospodu i da
zanemaruje njegovu poruku. Neko mora da kazni grešnike.”
„A taj neko si ti?”
Tišina.
„Za mene su sve te žrtve bile obični ljudi, a ne veliki grešnici.”
„To je zato što si šlep pored jebenih očiju, inspektore. Toliko si
zaslepljen prljavštinom ovog grada da više ne možeš da vidiš kako
treba. Niko od vas to ne može. Prostitutka prodaje telo za novac i
gradom širi bolest.” Hanter je znao da govori o drugoj žrtvi. „Advokat
kome je jedini cilj u životu da brani đubrad od narko-dilera da bi
zaradio dovoljno za život plejboja. Osoba bez morala”, to se odnosilo
na petu žrtvu. „Gradska faca koja je do vrha stigla preko kreveta ne
birajući kome daje, samo ako će joj to pomoći da napreduje...” Šesta
žrtva. „Morali su da plate. Morali su da nauče da ne možeš tek tako
da kršiš božje zakone. Neko je morao da ih nauči pameti.”
„! ti si to radio?”
„Da... Služio sam našem Gospodu.” Ljutnja je nestala. Glas mu je
bio spokojan kao bebin smeh.
„PSIHOPATA”, prokomentarisao je Skot u sobi za nadzor.
Hanter je sebi nasuo čašu hladne vode iz metalnog bokala na
stolu.
„Hoćeš li vode?”
„Ne, hvala, inspektore.”
„Želiš li nešto... Kafu, cigaretu?”
Samo je odmahnuo glavom.
Hanter i dalje nije mogao da pročita Majka Farloua. Nije bilo
pramena u njegovom tonu, nije pravio nagle pokrete, niti je menjao
izraz lica. Oči su mu sve vreme bile mrtvački hladne, lišene svake
emocije. Šake su mu mirovale. Nije bilo pojačanog znojenja čela, niti
šaka. Hanteru je trebalo još vremena.
„Verujete li u Boga, inspektore?”, upitao je mirno Majk. „Molite li
se da biste okajali svoje grehe?”
„Verujem u Boga. Ali ne verujem u ubistvo”, odgovorio je Hanter
ravnim tonom.
Majk Farlou je posmatrao Hantera kao da su se uloge promenile,
kao da on pokušava da pročita Hanterove reakcije. Hanter je zaustio
da postavi još jedno pitanje, ali ga je Farlou preduhitrio. „Inspektore,
zašto ne prekinemo s ovim sranjem i ne pređemo na stvar? Pitajte
me ono što treba da me pitate. Pitajte i biće vam odgovoreno.”
„A šta to? Šta je ono što treba da te pitam?”
„Zanima vas da li sam ja počinio ta ubistva. Zanima vas jesam li
ja onaj koga zovu Krstašem.”
„Pa, jesi li?”
Farlou je prvi put skrenuo pogled s Hantera. Pogled mu je sad
počivao na dvosmernom ogledalu na severnom zidu. Znao je šta se
dešava s druge strane. Iščekivanje u sobi za nadzor sad je dostiglo
tačku ključanja. Kapetan Bolter mogao se zakleti da Farlou gleda
pravo u njega.
„Nisam sam odabrao to ime, odabrali su ga mediji.” Pogled mu se
vratio na Hantera. „Ali da, oslobodio sam te duše njihovog grešnog
života.”
„Đavo da me nosi... imamo priznanje.” Kapetan Bolter jedva je
skrivao uzbuđenje.
„Da, jebote! A Hanteru je trebalo samo desetak minuta da ga
izvuče od njega. To je moj dečko”, odvratio je Skot s osmehom.
„Ako si ti Krstaš, onda jesi sam odabrao svoje ime”, nastavio je
Hanter. „Žigosao si žrtve. Odabrao si svoj znak.”
„Morale su da se pokaju. Simbol našeg Gospoda oslobodio je
njihove duše.”
„Ali ti nisi Bog. Nemaš moć da oslobodiš bilo koga. ’Ne ubij’, zar
to nije jedna od deset zapovesti? Zar ubijanjem tih ljudi nisi postao
grešnik?”
„Nema greha kad nešto činiš u ime božanskog. Radio sam božji
posao.”
„Zašto? Je li Bog javio da je na bolovanju? Zašto bi Bog tražio od
tebe da ubijaš u njegovo ime? Zar Bog ne bi trebalo da bude
milosrdan?”
Farlou je dozvolio da mu se usne razvuku u mali osmeh, prvi put
otkrivši zube požutele od cigareta. Iz njega je izbijalo zlo. Nešto
drugačije, skoro neljudsko.
„Ježim se od ovog tipa. Zar ne bi trebalo da prekinemo ovaj
razgovor? Već je priznao da je to uradio, kraj priče”, rekao je Skot
očigledno iznerviran.
„Ne još, dajte mu još nekoliko minuta”, odgovorio je doktor
Martin.
„Kako hoćete... Odlazim, čuo sam dovoljno.” Skot je otvorio vrata
i izašao u uski hodnik na trećem spratu zgrade Odeljenja za oružane
pljačke i ubistva.
Hanter je uzeo parče papira, napisao nešto na njemu i gurnuo ga
preko stola ka Farlouu. „Znaš li šta je ovo?”
Farlouov pogled spustio se na papir. Posmatrao ga je oko pet
sekundi. Po kretanju njegovih očiju i neprimetnom mrštenju, Hanter
je shvatio da Farlou nema pojma šta znači znak na papiru. Hanter
nije dobio odgovor.
„Dobro, da te onda pitam ovo...”
„Ne, dosta je pitanja”, prekinuo ga je Farlou. „Znate šta sam
uradio, inspektore. Videli ste moje delo. Čuli ste ono što ste želeli da
čujete. Nema potrebe za daljim pitanjima. Rekao sam šta sam imao.”
Farlou je zažmurio, sklopio šake i počeo da šapće molitvu.
„Da, tačno je. Nikad nisam verovao da je on naš ubica”, Hanter je
najzad odgovorio na Garsijino pitanje trgnuvši se iz prisećanja.
Iako je tek bilo prošlo šest ujutru, dan je već bio topao. Hanter je
pritisnuo dugme na suvozačevim vratima i njegov prozor se glatko
spustio. Krajolik se promenio i luksuzne kuće Santa Klarite zamenila
je saobraćajna gužva dok su se vozili ka autoputu za San Dijego.
„Hoćeš da uključim klimu?”, upitao je Garsija petljajući po
komandnoj tabli.
Hanter je vozio stari bjuik i nije imao ništa od luksuznih spravica
savremenih automobila. Nije imao klimu, šiber na krovu, električne
prozore i retrovizore, ali bio je bjuik, čista američka snaga kako je
Hanter voleo da ga zove.
„Ne. Više volim da uživam u prirodnom, zagađenom vazduhu Los
Anđelesa, nema ničeg boljeg od toga.”
„Zašto misliš da ste uhvatili pogrešnog tipa? U njegovim kolima
ste našli sve dokaze, a uz to je i priznao. Šta ti je još trebalo?”,
upitao je Garsija vraćajući se razgovor u o Krstašu.
Hanter je nagnuo glavu kroz otvoren prozor izlažući kosu vetru.
„Jesi li znao da nismo našli dokaze ni na jednom od sedam mesta
zločina?”
„Načuo sam nešto i o tome, ali mislio sam da vi samo ne želite da
otkrijete svoje karte.”
„Istina je. Skot i ja smo pročešljali svaki centimetar tih mesta
zločina, a to su uradili i forenzičari. Nikad ništa nismo našli. Ni otisak
prsta, ni vlas kose, ni vlakno... ništa. Scene tih zločina bile su kao
forenzički vakuumi.” Hanter je zastao ponovo izloživši lice vetru.
„Ubica dve godine nijednom nije pogrešio, nikad ništa nije ostavio za
sobom, nije napravio nijednu omašku... bio je kao utvara. Nismo
imali ništa, nikakve tragove, ništa što bi nam ukazalo kuda dalje i
nismo imali pojma ko bi mogao biti ubica. A onda odjednom biva
uhvaćen sa svim tim sranjima u kolima? To nije bilo logično. Kako
neko ko je bio verovatno najtemeljniji kriminalac u istoriji odjednom
postaje najtraljaviji?”
„Kako ste ga uhvatili?”
„Primili smo anoniman telefonski poziv samo dve-tri nedelje
nakon što je nađena sedma žrtva. Neko je video kola osumnjičenog
s nečim što je ličilo na krvave mrlje sa spoljne strane prtljažnika.
Osoba koja je pozvala uspela je da zabeleži broj njegovih tablica i
kola su zaustavljena na periferiji Los Anđelesa.”
„Kola Majka Farloua?”
„Tačno, a prtljažnik mu je bio pun božićnih poklona za našu
istragu.”
Garsija se namrštio. Počinjao je da shvata Hanterov lanac
zaključivanja. „Da, ali nekoliko velikih zločinaca uhvaćeno je upravo
tako, zbog saobraćajnog ili nekog drugog sitnog prekršaja. Možda je
bio temeljan na mestu zločina, ali aljkav kod kuće.”
„Ne verujem u to”, odgovorio je Hanter odmahnuvši glavom.
„Osim toga, tokom celog saslušanja me je oslovljavao s ’inspektore’.”
„I šta je tu problem?”
„Krstaš je imao običaj da me zove na mobilni i obaveštava me o
lokaciji nove žrtve, tako smo ih nalazili. Jedino sam ja imao bilo
kakav kontakt s njim.”
„Zašto ti?”
„To nikad nisam otkrio, ali svaki put kad bi me pozvao,
oslovljavao me je po imenu, uvek me je zvao ’Roberte’, nikad
’inspektore’.” Hanter je zastao. Spremao se da baci atomsku bombu
pravo u Garsijino krilo. „Ali ključni trenutak je bio kad sam ga pitao za
znak krsta urezan na šake žrtava. On je to na neki način prihvatio,
rekao je da samo simbol našeg Gospoda može da ih oslobodi ili tako
nešto.”
„Da, znači bio je religiozni psihopata, šta hoćeš da kažeš?”
„Pokazao sam mu crtež simbola koji je koristio Krstaš i siguran
sam da ga nije prepoznao.”
„Nije prepoznao krst?” Garsija je izvio obrve.
„Krstaš nikad nije urezivao krst na levu nadlanicu žrtava. To je
bila smo priča koju smo prodali medijima kako bismo izbegli da ga
kopiraju ubice željne pažnje.”
Garsija je s iščekivanjem zadržao dah dok su mu niz kičmu
prostrujali neprijatni trnci.
„Krstaš je u stvari urezivao čudan simbol, nešto kao dvostruki
krst, s jednom stranom okrenutom naviše, a drugom naniže, na
zadnji deo vrata žrtava.” Hanter je pokazao zadnji deo svog vrata.
„To je bio njegov pravi znak.”
Hanterove reči potpuno su zatekle Garsiju. Svest mu se u trenu
vratila na prizor u staroj drvenoj kući. Na telo one žene. Njeno
odrano lice. Na žig urezan na njenom vratu. Krstašev simbol. „Šta?
Mora da se šališ.” Garsija je na trenutak skrenuo pogled s puta.
„Gledaj kud voziš!” Hanter je shvatio da nailaze na crveno svetlo.
Garsija je ponovo usmerio pažnju na put i nagazio kočnice lansiravši
Hanterovo telo napred kao torpedo. Hantera je zadržao pojas koji ga
je zatim pribio nazad na sedište, a glava mu se silovito trznula
unazad i udarila u naslon za glavu.
„Dođavola! Baš ti hvala, obnovio si mi glavobolju”, rekao je
Hanter trljajući slepoočnice obema rukama.
Poslednje o čemu je Garsija brinuo bila je glavobolja njegovog
partnera. Hanterove reči i dalje su mu odzvanjale u ušima. „Šta onda
hoćeš da kažeš? Da je neko saznao za pravi Krstašev potpis i da ga
sad koristi?”
„Sumnjam. Za to je znala samo šačica ljudi. Nas nekoliko iz
Odeljenja i doktor Vinston. Dobro smo čuvali sve informacije o ubici.
Simbol koji smo danas videli je istovetan.”
„Jebote, da li to pokušavaš da mi kažeš kako se vratio iz mrtvih,
ili tako nešto?”
„Ono što pokušavam da kažem je da Majk Farlou nije bio Krstaš,
kao što sam sve vreme i sumnjao. Ubica je i dalje na slobodi.”
„Ali tip je priznao. Zašto bi, dođavola, to uradio ako je znao da će
biti pogubljen?”, upitao je Garsija skoro vičući.
„Možda je samo želeo da ostane upamćen po zlu, nisam siguran.
Slušaj, ne sumnjam da je Majk Farlou bio mentalno sjeban, bio je
verski psihopata, ali ne onaj kog smo tražili.”
„Ali kako su onda, majku mu, svi ti dokazi dospeli u njegova
kola?”
„Nisam siguran, verovatno mu je smešteno.”
„Smešteno? Ali jedini ko je mogao da mu smesti je sam Krstaš.”
„Baš tako.”
„I zašto sad? Zašto se sad vratio?”
„Ni meni to nije jasno”, odgovorio je Hanter.
Garsija je nepokretno sedeo zureći u Hantera. Trebalo mu je
vremena da mu se sve to slegne. To bi objasnilo Hanterovu reakciju
na simbol urezan u vrat one žene. Je li moguće da Krstaš zaista nije
bio uhvaćen? Je li i dalje na slobodi? Da li je država na smrt osudila
nevinog čoveka? Posle pogubljenja Majka Farloua ubistva su
prestala, što je ukazivalo da je on bio Krstaš. Čak je i Hanter bio
počeo da veruje u to.
Sedeli su u tišini. Hanter je osećao kako Garsija pokušava da
obradi sve te nove informacije, pokušava da shvati zašto bi neko
priznao zločin koji nije počinio.
„Ako je ovo ono što mislim da jeste, to će se veoma brzo
pokazati”, rekao je Hanter.
„Stvarno, kako? Kako ćemo to znati?”
„Pa, za početak, ako je ovo isti ubica, forenzički tim neće naći
ništa, ponovo ćemo imati mesto zločina čisto kao suza... zeleno
svetlo.”
„Šta?”
„Svetlo na semaforu je zeleno.”
Garsija je ubacio kola u brzinu i pritisnuo gas. Nijedan nije
progovorio dok nisu stigli do Santa Monike.
„Hajdaut bar” se nalazio na samoj plaži, na kraju Vest čenel puta.
Plaža same Santa Monike je doslovno prekoputa, zbog čega je
„Hajdaut bar” jedno od najpopularnijih mesta za noćne izlaske u
oblasti Vestsajda. Garsija je tamo bio samo jednom. Zanjihane
zavese razdvajale su barsku zonu u nautičkom stilu od glavnog
prostora ukrašenog slikama Santa Monike iz dvadesetih godina
prošlog veka. Na spratu se nalazilo potkrovlje s pogledom na
popločano dvorište iza bara ispunjeno stolicama niskog naslona. Bar
je bio veoma popularan među mlađom publikom i Garsiji uopšte nije
delovao kao mesto na kom bi Robert Hanter gluvario.
Hanterova kola bila su na samo nekoliko metara od ulaza u bar.
Garsija se parkirao odmah iza njih.
„Voleo bih da još jednom bacim pogled na onu kuću kad
forenzičari završe, šta kažeš?”, upitao je Hanter vadeći ključeve
svojih kola iz džepa.
Garsija nije mogao da pogleda Hantera u oči.
„Ej! Novajlijo, jesi dobro?”
„Da. Dobro sam”, najzad je odgovorio Garsija. „Da, to je dobra
ideja.”
Hanter je izašao iz blistave honde i otvorio vrata svog starog,
ofucanog bjuika. Kad je pokrenuo motor, u glavi mu je bila samo
jedna misao.
Ne bi trebalo da mu je ovo prvi slučaj.
Osam
Hanter je retko dolazio na posao pre osam ujutru, ali razvoj događaja
u prethodna dva dana dao je novi podsticaj i njemu i istrazi. Danas je
goreo od želje za radom kao prvog dana kad je postao inspektor.
„Ideš li ti uopšte kući, ili si se preselio u kancelariju?”, upitao je
iznenađen što je Garsija već za svojim stolom.
„Kapetan hoće odmah da te vidi”, odgovorio je Garsija ne
obraćajući pažnju na partnerov komentar.
Hanter je bacio pogled na sat. „Sad je pola osam, da li se šališ?”
„Znam. Pojavio se ovde oko sedam. Ja sam tek bio stigao.”
„Došli ste ovamo u sedam? Spavate li vas dvojica uopšte?”
upitao je Hanter skidajući sako. „Je li rekao zašto me traži?”
„Meni nije.”
„Zar juče nismo predali izveštaj?”
„Predao sam ga. Nije bilo tačno u deset ujutru kao što je tražio,
ali dobio ga je.”
Hanter je osetio miris tek skuvane brazilske kafe, a to je bilo
upravo ono što mu je trebalo pre nego što se suoči s kapetanom.
Inspektorski sprat bio je skoro potpuno prazan. Samo je inspektor
Moris stajao kraj prozora. Papiri su bili razbacani svuda po njegovom
stolu i po podu. Izgledao je kao da danima nije išao kući. Hanter ga
je pozdravio klimnuvši glavom, ali Moris kao da ga nije ni primetio.
Hanter je stigao do kapetanove kancelarije i dvaput pokucao.
„Napred!”, povikao je kapetan iznutra. Iako je još bilo rano, u
prostoriji je bilo vruće. Nije bilo klima-uređaja, nijedan od prozora nije
radio, a dva ventilatora su bila isključena. Kapetan je sedeo za
svojim stolom čitajući jutarnje novine.
„Poranili ste”, prokomentarisao je Hanter.
„Uvek dolazim rano”, kazao je kapetan podižući pogled da
pozdravi Hantera.
„Čujem, tražili ste me?”
„Da.” Kapetan Bolter je otvorio prvu fioku svog stola i izvadio
primerak Patrišine skice lica. „Dođi da pogledaš ovo.” Pokazao je
kompjuterski ekran. Hanter je obišao dve velike fotelje i smestio se s
kapetanove desne strane. Na ekranu je ugledao nekoliko verzija
skice: s dugom kosom, kratko podšišanom kosom, s bradom,
brkovima, naočarima, ukupno dvadeset različitih crteža.
„Isprobali smo sve kombinacije kojih smo mogli da se setimo i
ovo je poslato svim stanicama u gradu. Ako je ovaj tip i dalje ovde
negde, uhvatićemo ga pre ili kasnije.”
„O, i dalje je ovde, siguran sam u to”, rekao je Hanter s potpunom
ubeđenošću. „Proverićemo i barove i klubove, a noćas ćemo početi
od onih u Santa Moniki. Ako imamo sreće, neko ga je možda
nedavno video.”
„To je dobro...”
Hanter je primetio kapetanovu nelagodnost. „To je dobro, ali
nešto vas muči.”
Kapetan Bolter je prišao svom aparatu za kafu. „Kafa?”
Hanter je odmahnuo glavom. Samo jednom je bio toliko naivan
da proba kapetanovu kafu i zakleo se da to više nikad neće ponoviti.
Gledao je kako kapetan sebi sipa šolju kafe i unutra ubacuje četiri
kocke šećera.
„Žena koja ti je ovo dala... jesi li u vezi s njom? Jesi li u vezi s
potencijalnim svedokom?”
„Stanite malo, kapetane. Uopšte nije tako”, odgovorio je Hanter
smesta zauzimajući odbrambeni stav. „Sreli smo se dva-tri puta, ali
upoznao sam je pre nego što sam znao da se srela s mogućim
osumnjičenim. Ona je samo neko koga sam upoznao u baru i... nije
potencijalni svedok. Nije bila svedok ničega.”
„Znaš šta mislim. Ulaženje u vezu s nekim ko je na bilo koji način
deo tekuće istrage je u najboljem slučaju rizično, da ne pominjem da
je protiv protokola i da je glupo.”
„Spavao sam s njom, kapetane. To se baš i ne može smatrati
vezom. Posebno u Los Anđelesu. A ona nije deo ove istrage. Nije
svedok, niti osumnjičeni, ona je srećna slučajnost, a pravo da vam
kažem, bilo je jebeno vreme da i mi imamo malo sreće.”
„Jesi li odjednom postao glup?” Kapetanov glas bio je čvrst i
odlučan. „Znaš kako deluju serijske ubice. A posebno dobro znaš
kako deluje ovaj serijski ubica. Profiliše ljude jednako kao što mi
pokušavamo da profilišemo njega. Proučava žrtve koje je odabrao,
ponekad mesecima, jer zna da je igra gotova ako odabere pogrešnu
osobu. Ako je to naš tip, ne misliš valjda da je samo slučajno naleteo
na tvoju prijateljicu u baru?”
Ista misao vrtela se u Hanterovoj podsvesti još otkako mu je
Izabela rekla za muškarca kog je srela u „Venis Vejleru”. Hanter je
znao da je ovaj ubica metodičan, da ne pravi greške, kod njega
nema omašaka. Prati svoje žrtve, proučava njihove navike, njihov
dnevni raspored i čeka najbolji trenutak za akciju.
„Da, kapetane. Znam da postoji mogućnost da ubica na taj način
bira svoje žrtve. Prvo im priđe u nekom baru ili noćnom klubu i
započne neobavezan razgovor samo da bi ih procenio.”
„I tebi to ne smeta?”
„Smeta mi sve u vezi s ovim slučajem, kapetane, ali ovaj
konkretni incident mi daje neku nadu.”
„Nadu? Jesi li poludeo?”, upitao je kapetan razrogačenih očiju.
„Sreli su se pre više od dva meseca, kapetane, pre nego što je
počeo ponovo da ubija. Kao što se sećate, prvo ubistvo se desilo pre
malo više od nedelju dana. Možda je procenio Izabelu i nije mu se
dopala, nije se uklopila u profil njegovih žrtava, pa ju je preskočio i
potražio nekog drugog.”
„Ženu bez lica?”
Hanter je klimnuo glavom.
Kapetan Bolter je srknuo kafu i odmah se smrknuo. „Ali šta je
razlog tome? Zbog čega mu se nije dopala? Živi sama, zar ne?”
„Tako je.”
„Zbog toga je laka meta. Zašto ju je odbacio?” Vratio se do
aparata za kafu i dodao još dve doze šećera u svoju šolju.
„Još nisam siguran, ali to je jedan od razloga što moram biti uz
nju. Moram otkriti zašto se nije uklopila. Možda naprosto ima previše
snažnu volju. Izabela nije žena koja bi trpela bilo čije proseravanje.
Možda ga je uplašilo to što je odmah zapazila njegove tetovaže.
Možda je shvatio da ipak nije tako laka meta.” Hanter je zastao i na
licu mu se nakratko pojavio nelagodan izraz. „Ili je možda i dalje
potencijalna meta i ubica ju je samo pomerio niže na svom spisku.”
Kapetan Bolter nije pomislio na tu mogućnost. „Misliš da je to
moguće?”
„S ovim ubicom sve je moguće, kapetane. Obojica to znamo. Bilo
ko bi mogao biti njegova sledeća žrtva”, skeptično je odgovorio
Hanter. Vrelina u kancelariji postala mu je neprijatna. „Mogu li da
otvorim neki prozor?”
„I da pustiš gradski smog u moju kancelariju? Nema šanse.”
„Zar vam nije vrućina?”
„Ne, dobro mi je.”
„Mogu li onda da uključim neki od ovih ventilatora?”
Kapetan se zavalio u svoju fotelju i stavio šake iza glave
preplevši prste. „Ako baš moraš.”
„Hvala.” Hanter je uključio jedan ventilator na punu snagu.
„Šta misliš? Da li bi to mogao biti naš tip?”, upitao je kapetan.
„Teško je reći, ali svakako je osoba od interesa.”
„Znači, ako je to naš tip, hoćeš da kažeš da je načinio prvu
grešku u tri godine?”
„Što se njega tiče, nije pogrešio.”
Kapetan Bolter je zbunjeno pogledao Hantera.
„Vidite, kapetane, jednostavno je prišao nekom u baru, a kao što
smo rekli, to bi mogao biti način na koji ostvaruje prvi kontakt sa
žrtvama.”
„Ali nije računao na to da će žena kojoj je prišao postati tvoja
devojka.” Zlobni poluosmeh pojavio se na kapetanovim usnama.
„Ona mi nije devojka”, čvrsto je odvratio Hanter. „Ali da, nije
računao da ćemo se nas dvoje upoznati. A nikad ne bismo saznali
za njihov susret da nisam nesvesno nacrtao dvostruko raspeće na
papiru dok sam je čekao u dnevnoj sobi. Zato sam rekao da nam se
osmehnula sreća.”
„Znaš, nećemo još dugo moći da ovo skrivamo od novinara. Ako
ponovo ubije, novinari će to brzo saznati, a onda će biti samo pitanje
vremena pre nego što neki novinarski pametnjaković poveže ova
ubistva sa starim Krstaševim ubistvima. Kad se to desi, gotovi smo.”
„Osećam da se bližimo rešenju, kapetane. Ovog puta mi morate
verovati.”
Kapetan Bolter je prešao šakom preko brkova i pogledao Hantera
laserski oštrim pogledom. „Jednom sam zanemario tvoje mišljenje o
slučaju i to me je skupo koštalo. Koštalo je celo odeljenje i znam da
to nikad sebi nisi oprostio. Slučaj onog velikog muzičkog producenta.
Zvao se Džon Spenser, je li tako?”
Hanter je ćutke klimnuo glavom.
„Rekao si meni i Vilsonu da on nije kriv. Da nije mogao da ubije
svoju ženu. Nije imao ono što je potrebno da bi bio ubica. Nismo te
slušali. Hteo si da nastaviš istragu čak i pošto je slučaj zvanično
zatvoren, a ja sam ti rekao da to ne radiš, sećam se toga. Dođavola,
umalo te nisam suspendovao.” Kapetan Bolter se nagnuo napred
spustivši oba lakta na sto i naslonivši bradu na stisnute pesnice.
„Neću ponoviti tu grešku. Uradi ono što moraš, Roberte. Samo
uhvati tog prokletog Krstaša.”
Četrdeset dva
Hanter je gledao svog partnera i čekao, ali Garsija nije skidao pogled
s faksa i dalje mrmljajući nešto na portugalskom. „Šta je, dođavola?”,
nestrpljivo je povikao Hanter.
Garsija je pružio ruku i pokazao crno-belu sliku jedne žene.
Hanteru je trebalo nekoliko sekundi da shvati šta gleda. „Je li to
Dženi Farnboro?”
Garsija je odmahnuo glavom. „Ne, ovo je Viki Bejker.”
„Ko?”
„Viktorija Bejker, dvadeset četiri godine, radi kao menadžerka
teretane Non-stop fitnes u Bulevaru Santa Monika”, pročitao je
Garsija natpis ispod slike.
„Znam tu teretanu”, rekao je Hanter.
„Navodno bi trebalo da je otišla u Kanadu drugog jula.”
„I je li otišla?”
„Ne piše.”
„Ko nam je to poslao?”
„Logan iz Odeljenja za nestale osobe. I dalje tražimo bilo koga ko
liči na kompjutersku sliku koju smo dobili od doktora Vinstona, sećaš
se?”
Hanter je klimnuo glavom.
Pošto prva žrtva još nije bila sa sigurnošću identifikovana, sve
mere protokola i dalje su bile na snazi, a to je podrazumevalo stalne
provere novih podataka u bazi Odeljenja za nestale osobe.
„Kad je prijavljen njen nestanak?”
Garsija je pogledao drugu stranu faksa. „Pre dva dana.”
„Ko je prijavio?”
Nova provera. „Džo Bouman, glavni menadžer teretane.”
Hanter je istrgnuo faks iz Garsijine ruke i kratko ga osmotrio.
Postojala je sličnost, ali opet, privlačne, visoke plavuše kao da su
rasle na drveću u Los Anđelesu. Hanter je jasno video koliko su lako
Viki Bejker i Dženi Farnboro mogle da se uklope u prvu sliku
dobijenu pomoću kompjutera. U žurbi da identifikuju prvu žrtvu
jednostavno su pretpostavili da je Dženi Farnboro devojka koju
traže.
„Kad je Dženi nestala iz Vangarda?”, upitao je Hanter.
Garsija je prelistao nekoliko papira koje je izvadio iz svoje gornje
fioke. „Prvog jula. Viki je nestala dan kasnije.”
„Ova devojka možda nije nestala šestog. Možda je odletela u
Kanadu i nestala tamo, ili kad se vratila ovamo. To još ne znamo.
Pozovimo teretanu i proverimo radi li taj Bouman danas. Ako je
tamo, krećemo. Šef carine na aerodromu je moj stari prijatelj.
Zamoliću ga da proveri je li se šestog ukrcala u avion.”
Garsija se brzo vratio do svog kompjutera i posle brze pretrage
pred sobom je imao podatke o teretani. Pozvao je nađeni broj i seo u
svoju stolicu nestrpljivo čekajući da se neko javi. Telefon je zazvonio
samo tri puta pre nego što je neko odgovorio. Razgovor se sveo na
pet rečenica.
„Radi do pola dvanaest večeras”, rekao je Garsija spuštajući
slušalicu.
„Hajdemo, ti voziš. Sačekaj samo da pozovem Trevora.”
Trevor Grizbek bio je šef Carinske i imigracione službe na
losanđeleskom međunarodnom aerodromu „LAX”. Hanter je znao da
bez naloga nema šanse da mu avio-prevoznik otkrije informacije o
putnicima, a nije imao vremena da traži nalog. Došao je trenutak da
zatraži uslugu.
Sunce je već bilo zašlo, ali vrelina je bila skoro kao po podne.
Hanter je nemo sedeo uporno iščitavajući faks o Viktoriji Bejker, ali
sve mu je i dalje izgledalo previše nadrealno. Baš kad su stigli do
teretane u Santa Moniki, mobilni telefon ga je trgnuo iz razmišljanja.
„Trevore. Šta imaš za mene?”
„Pa, kao što znaš, nemam pristup podacima avio-prevoznika, ali
imam pristup podacima Imigracione službe. Da bih bio siguran,
proverio sam podatke od prvog do dvanaestog jula. Viktorija Bejker
nije prošla pasošku kontrolu.”
„Nije se ukrcala u avion?”
„Tako izgleda.”
„Hvala, druže.”
„Nema na čemu. Javi se češće.”
Sa značkom u ruci Hanter se probio između nekoliko posetilaca u
holu teretane i prišao recepciji.
„Je li Džo Bouman, menadžer, ovde?” upitao je pre nego što je
jedna od dve recepcionerke stigla da proveri njegove isprave.
„Da.” Odgovor je zvučao pomalo stidljivo.
„Treba da razgovaramo s njim.” Glas mu je bio zapovednički.
Inspektori su gledali kako plavuša s recepcije brzo uzima telefon i
poziva menadžera. Usledio je brz, nerazgovetan razgovor.
„Triš, možeš li sama da se snađeš pet minuta?”, upitala je
plavuša spuštajući telefon i okrećući se prema koleginici, niskoj,
crvenokosoj devojci s gomilom pegica ispod oba okeanskoplava oka.
„Da, nema problema”, odgovorila je Triš s blagim teksaškim
naglaskom.
Plavokosa recepcionerka je pritisnula dugme iza pulta i svetlo na
jednim pokretnim vratima je pozelenelo. „Izvolite, gospodo, prođite”,
rekla je inspektorima pre nego što im se pridružila s druge strane.
„Pođite za mnom, molim vas.”
Kancelarija menadžera bila je na drugom kraju krcate teretane.
Recepcionerka je triput pokucala i kad su se vrata otvorila, dočekao
ih je Afroamerikanac upadljivog izgleda, pet-šest centimetara viši od
Hantera i najmanje deset kilograma teži, sav u mišićima. Nosio je
crnu, pripijenu majicu koja kao da mu je bila dva broja manja, a zbog
kratko podšišane kose izgledao je kao vojni narednik. Predstavio se
kao Džo Bouman.
„Pretpostavljam da ste ovde zbog Vila”, rekao je dajući
inspektorima znak da uđu.
„Tako je”, rekao je Hanter kad su seli u dve kožne fotelje naspram
atraktivnog crno-belog radnog stola. Džo je seo za sto.
Hanter je kratko osmotrio čoveka za stolom. „Izgledate mi
poznato, jesmo li se već sreli?”, upitao je kao da pokušava da se
priseti.
Bouman je na trenutak pogledao Hantera. „Ne bih rekao, bar ja
ne mogu da se setim.”
Hanter je posle nekoliko sekundi prestao da razmišlja o tome
kratko slegnuvši ramenima. „Vi ste prijavili nestanak Viktorije Bejker,
je li tako?” upitao je.
„Da.”
„A zbog čega ste to uradili?”
Bouman. je podigao pogled sa svojih šaka sa sumnjivim
osmehom. „Jer je nestala.” Svaku reč je izgovorio sporije nego što bi
trebalo.
Pametnjaković, pomislio je Hanter. „Hteo sam da pitam, zašto vi?
Jeste li joj suprug, dečko, ljubavnik?”
Bouman je pogledao recepcionarku koja je i dalje stajala kod
vrata. „To bi bilo sve, Keri. Dalje ću sam.”
Ona je bez reči izašla iz sobe i zatvorila vrata za sobom.
On je ponovo posvetio pažnju inspektorima. „Nisam joj suprug,
dečko, ni ljubavnik. Oženjen sam.” Glavom je pokazao sliku na svom
stolu na kojoj je bila žena kratke crne kose i zaraznog osmeha.
Hanter je pogledao fotografiju, ali Boumana je odala tuga u
očima.
„Trebalo je da se vrati na posao dvadeset šestog, ali nije se
pojavila. To uopšte ne liči na nju. Ona je veoma odgovorna osoba,
veoma profesionalna, nikad ne uzima bolovanje, niti slobodne dane,
uvek dolazi na vreme.”
„Ali zašto ste nestanak prijavili vi, a ne njena porodica, suprug, ili
dečko?”
„Viki nije udata i trenutno nije u vezi. Njena porodica živi u
Kanadi. Trebalo je da otputuje da ih poseti. Živi sama u iznajmljenom
stančiću nekoliko kilometara odavde.”
„Je li njena porodica kontaktirala s vama?” upitao je Hanter. „Ako
su je očekivali i nije se pojavila, zar se ne bi zabrinuli?”
Bouman je nervozno pogledao Hantera. „Nisu znali da dolazi.
Htela je da ih iznenadi, razumete? I kako to mislite, nije se pojavila?”
„Proverili smo s avio-kompanijom, nije se ukrcala u avion.”
„O bože!”, rekao je Bouman provlačeći prste kroz kosu. „Nestala
je mnogo ranije?”
„Rekli ste da je trebalo da se vrati dvadeset šestog prošlog
meseca, ali prijavili ste njen nestanak pre samo dva dana, trideset
prvog. Zašto ste čekali pet dana?”
„Trideset prvog sam se vratio iz Evrope. Bio sam na takmičenju u
bodi-bildingu.”
„Kad ste otputovali u Evropu?”, upitao je Garsija.
„Dva dana pošto je Viki otišla.” Zurio je u svoje drhtave šake.
„Trebalo je da pokušam da je pozovem dok sam bio u Evropi.
Razgovarali smo na dan kad je trebalo da otputuje u Kanadu”, tužno
je promrmljao.
„Zašto biste je zvali? Ona je samo zaposlena, zar ne?”,
provocirao ga je Hanter.
Džo Bouman je izgledao kao da mu je neprijatno. Pokušao je da
se bledo nasmeši Hanteru, ali nije uspeo.
Hanter je privukao svoju stolicu bliže stolu i nagnuo se napred
nalaktivši se. „Hajde, Džo, vreme je da priznaš, bila ti je više od
obične radnice, zar ne?”
Tišina.
„Slušajte, gospodine Boumane, mi nismo bračna policija. Nismo
došli da vas ispitujemo o vašem odnosu sa suprugom”, pokazao je
uramljenu sliku na stolu. „Ali Viktorija Bejker je možda u ozbiljnoj
nevolji i samo hoćemo da joj pomognemo, ali za to nam je potrebna
vaša saradnja. Sve što nam kažete ostaće među nama. Ako vam je
išta značila, molim vas, pomozite nam.” Hanter mu se ohrabrujuće
nasmešio.
Bouman je na trenutak oklevao gledajući u sliku svoje supruge.
„Volimo se”, konačno je popustio.
Hanter je gledao Boumana čekajući da nastavi.
„Razmišljali smo da počnemo da živimo zajedno.”
Garsija je iznenađeno raširio oči. „A šta je s vašim brakom?”,
upitao je.
Bouman je masirao oči desnom rukom ne žureći s odgovorom.
„Moj brak je propao pre nekoliko godina.” Ponovo je pogledao sliku
na stolu. „Ljubav je nestala... razgovori su prestali... kao da smo
potpuno tuđi jedno drugom. Pre godinu dana smo pokušali da
popravimo stvari, ali više nema šta da se popravlja.” Glas mu je bio
odlučan, s dozom tuge.
„Kad ste počeli da se viđate s Viki?”
„Pre oko osam meseci. Ima nečeg posebnog u njoj, neke
zarazne radosti... S njom sam ponovo osetio sreću. Zato sam pre
nekoliko meseci odlučio da zatražim razvod od supruge i da uradim
ono što me usrećuje, tačnije, da budem s Viki.”
„Je li Viki znala za to? Jeste li joj rekli za svoje planove?”
„Da, zato je putovala u Kanadu.”
Hanter ga je zbunjeno pogledao.
„Htela je da kaže roditeljima da razmišlja o zajedničkom životu sa
mnom. Htela je njihov blagoslov.”
Hanter je i dalje bio zbunjen.
„Potiče iz veoma tradicionalne porodice”, objasnio je Bouman.
„Htela je da me oni prihvate.”
„Da prihvate činjenicu da će njihova ćerka živeti s oženjenim
čovekom?”, upitao je Garsija zainteresovano.
„Ne.” Hanter je odgovorio prvi. „Da prihvate da će njihova ćerka
živeti s Afroamerikancem”, zaključio je.
„S crncem”, ispravio ga je Bouman. „Volimo da nas zovu crncima.
To smo i to nije uvredljiva reč. Ako mene pitate, sve ovo s političkom
korektnošću je sranje, ali u pravu ste. Može se reći da njena
porodica nije odobravala našu vezu.”
„I niste bili u kontaktu s njom dok ste bili u Evropi?”
„Ne... Trebalo je...”, glas mu se izgubio.
„Zašto niste?”
„Ona je tako htela. Rekla je da joj treba vremena da im to objasni.
Znao sam da treba da se vrati trideset prvog, pa sam tada pokušao
da je pozovem iz Evrope, ali nije mi se javila. Odatle ništa nisam
mogao da uradim. Kad sam se vratio, uspaničio sam se što ne mogu
da je nađem, pa sam pozvao policiju.”
Rekli ste da živi nekoliko kilometara odavde?”, upitao je Hanter.
„Da, u Aveniji Nort kroft.”
„Imate li ključeve njenog stana?”
„Ne, nemam.” Bouman nije mogao da pogleda Hantera u oči. „Ali
već sam sve to objasnio drugim policajcima.
„Iz Odeljenja za nestale osobe?”
„Tako je.”
„Mi nismo iz Odeljenja za nestale osobe. Mi smo iz Ubistava.”
Bouman ih je pogledao iznenađeno i uplašeno. „Iz Ubistava?”
Hanter je izvadio primerak skice napravljene po Izabelinom opisu
zajedno s dvadeset varijacija istog lica i stavio ih na Džoov sto.
„Jeste li nekad videli ovog čoveka?”
Bouman je uzeo slike drhtavim rukama i pažljivo ih pogledao.
„Ne, ne bih rekao da jesam. Ko bi to trebalo da bude?”
Ništa ne govoreći, Hanter je izvadio kompjuterski portret prve
žrtve i spustio ga na sto. Džo ga je zbunjeno osmotrio. Molećivo ih je
gledao tražeći objašnjenje. „Zašto imate Vikinu digitalnu sliku?”
izustio je nesigurnim glasom, suznih očiju, pre nego što je Hanter
stigao da postavi, pitanje.
„Kakve veze ovo ima s Vikinim nestankom? Zašto su u mojoj
kancelariji inspektori Odeljenja za ubistva? Zašto imate Vikinu
digitalnu sliku?”
„Njen nestanak je možda povezan s drugom istragom koju
vodimo”, objasnio je Garsija.
„S istragom ubistva? Mislite li da bi mogla biti mrtva?” Glas mu je
bio pun užasa.
„To još ne znamo.”
„O bože! Zašto bi iko želeo da naudi Viki? Ona je najdivnija
osoba koju možete da zamislite.”
„Ne brzajmo sa zaključcima, gospodine Boumane.” Hanter je
pokušao da ga umiri. „Vratimo se na ovu osobu”, pokazao je na
skice. „Sigurni ste da ga niste videli u svojoj teretani?”
„Ako je bio u ovoj teretani, treba da pitate recepcionerke.”
„Ne brinite, pitaćemo ih. Trebaće nam i Vikina adresa.”
Džo je u tišini zapisao njenu adresu i dao papir Hanter u.
„Jeste li voleli da izlazite u klubove i na slična mesta?”, nastavio
je Hanter.
Bouman je zbunjeno pogledao Hantera. „Uopšte nismo. Zbog
moje situacije nismo baš mogli da otkrijemo svoju vezu pred
svetom.”
Hanter je klimnuo glavom. „Je li ona volela da izlazi na takva
mesta s prijateljicama?”
„Ne, koliko znam”, odgovorio je Bouman s oklevanjem.
„Znate li da li je učestvovala na nesvakidašnjim zabavama?”,
ubacio se Garsija.
Bouman i Hanter su pogledali Garsiju s istim zbunjenim izrazom
lica. Nijedan od njih nije bio sasvim siguran šta je podrazumevao
pod „nesvakidašnjim zabavama”.
„Nisam siguran da znam šta me pitate”, odgovorio je Bouman.
Hantera je Garsijino objašnjenje zanimalo koliko i Boumana.
Nema svrhe da okolišam, pomislio je Garsija, „Je li volela seksi
zabave, BDSM, fetišizam... takve stvari?”
„Kakvo je to pitanje?”, zapanjeno je upitao Bouman.
„Pitanje koje je važno za ovu istragu.”
„Pitate me je li Viki bila perverzna?”, uvređeno je planuo Bouman.
„Ne, zanima nas samo znate li da li je volela takve stvari.”
„Ne, nije.”
Hanter je odlučio da se umeša. „Je li imućna? Mislim, je li dobro
plaćena?”
Bouman je pogledao Hantera s izrazom lica koji je govorio da
mu. nije jasno kakve to veze ima s bilo čim.
„Je li mogla sebi da priušti skupe stvari?” Hanter je pokušao da
bude jasniji.
„Kakve stvari? Drogu?” Bouman je sad izgledao još zbunjenije.
„Ne. Stvari za negu lepote: hidratantne kreme, šminku, znate,
ženske stvari.”
„Pa, nije bogata, bar ne po ovdašnjim merilima, ali rekao bih da
zarađuje dovoljno. Što se tiče kozmetike, na nju je trošila pravo
bogatstvo. Video sam je kako plaća više od trista dolara kremu protiv
bora, a bočica je bila veličine pakovanja žvaka.”
Hanter je iznenađeno izvio obrve.
„To nije sve”, nastavio je Bouman. „Četiristo dolara za švajcarsku
antirid kremu, sto pedeset dolara za bočicu laka za nokte, ne
računajući ono što troši na manikir, pedikir, hidratantne kreme,
tretmane za negu lepote i spa centre. Pre bi izdržala bez hrane,
nego bez svojih krema i seruma za lepotu. Viki je veoma tašta.
Možda previše.”
„Ima li Viki ormarić, ili neko drugo mesto na kom drži svoje
stvari?”, upitao je Hanter.
„Da. Svi zaposleni imaju ormariće. Sve ih podstičemo da vežbaju.
Svako od nas ima svoj ormarić.”
„To je odlično. Možemo li da vidimo njen?”
„Ima električnu bravu i treba nam četvorocifrena šifra. Samo ona
je znala šifru svog ormarića.”
„Da, ali siguran sam da postoji način da se to zaobiđe”, kazao je
Garsija.
Bouman je stisnuo usta pitajući se da li je to ispravno. „Zar vam
ne treba nalog da biste pogledali njene stvari?”
„Pokušavamo da je nađemo, ne da je strpamo u zatvor. Za nalog
bi nam mogao trebati ceo dan, a tako bismo izgubili dragoceno
vreme”, odvratio je Hanter.
„To je u ženskoj svlačionici.”
„Treba nam samo pet minuta. Samo recite ženama u svlačionici
da se pokriju”, rekao je Garsija.
Usledila je kratka ćutnja.
„Gubimo vreme”, pritiskao je Hanter.
„Dobro”, Bouman je konačno popustio. „Dajte mi deset minuta.
Zamoliću jednu recepcionerku da nas najavi.”
Hanter je posmatrao Boumana dok je ovaj obavljao kratak
razgovor s recepcijom. „Sigurni ste da se već nismo sreli? Stvarno
mi delujete poznato”, upitao je Hanter kad je Bouman spustio
slušalicu.
„Pojavio sam se u nekoliko bodibilderskih časopisa.
Profesionalno se takmičim. I vi delujete prilično zategnuto. Kupujete
li fitnes-časopise?” odvratio je Bouman.
Hanter je pucnuo prstima. „Ponekad kupujem. Verovatno sam
vas tu već video.”
Bouman se preko volje nasmešio Hanteru.
Deset minuta kasnije stajali su ispred ormarića broj 365 u ženskoj
svlačionici. Bouman je uneo šestocifrenu šifru kojom je premostio
Vikinu originalnu šifru. Lampica mehanizma za zaključavanje
promenila je boju iz crvene u zelenu i vrata su se otvorila uz škljocaj.
Garsija je u međuvremenu doneo rukavice od lateksa iz svog auta, a
Hanteru je pripao zadatak da pregleda njene stvari.
Unutra nije bilo mnogo toga. Par patika za trčanje, dva para
čarapa, šorts za vežbanje, ženska majica, par rukavica bez prstiju za
dizanje tegova. Na gornjoj polici je našao ono što mu je trebalo.
Dezodorans i četku za kosu. Uzeo je obe stvari i stavio ih u posebne
plastične kese.
Bouman je nemo gledao pitajući se zašto su uzeli samo dve
stvari i ostavili sve ostalo.
Pedeset dva
Hanter je ustao u pet ujutru posle još jedne teške noći. Uspevao je
da zadrema u nepravilnim razmacima, nikad na više od dvadeset
minuta odjednom. Dupli viski mu je pomogao, ali ne dovoljno. Sedeo
je u kuhinji lečeći ranojutarnju glavobolju čašom soka od
pomorandže i s nekoliko jakih analgetika.
Nadao se da će ustati rano, ali ne baš u pet. Hteo je da dođe do
bar još jednog spiska pacijenata pre nego što se nađe s Garsijom na
poslu. Sinoćnje upoređivanje podataka i pretraga slika nisu dali
rezultate, ali ostalo je još nekoliko bolnica i klinika za fizikalnu
terapiju koje je trebalo obići i Hanter se trudio da ostane pozitivan.
Zaključio je da će se danas prilično nahodati, što je savršena
prilika da razgazi nove cipele. Delovale su mu pomalo tesno dok je
koračao po dnevnoj sobi, ali znao je da će dan-dva hodanja po Los
Anđelesu svakako rešiti taj problem.
Poseta sledećoj bolnici s njegovog spiska protekla je jednako
sporo kao prethodnog dana. Još jedna skučena, pretrpana sobica,
još jedan sistem arhiviranja koji je bilo skoro nemoguće dešifrovati.
„Zašto bolnice imaju računare ako niko ne ume da ih koristi?”, tiho je
opsovao kad je napokon uspeo da dođe do traženog spiska
pacijenata, tačno na vreme da stigne nazad na Odeljenje za ubistva.
Hanter nije obratio previše pažnje na činjenicu da Garsija nije bio
za svojim stolom kad je u deset i petnaest stigao u kancelariju.
Pretpostavio je da je njegov partner verovatno sprat niže i podnosi
dnevni izveštaj kapetanu Bolteru.
Spustio je kovertu s novim spiskom pacijenata na svoj sto i jedan
minut posmatrao tablu od plute prekrivenu slikama. Trebala mu je
šolja brazilske kafe pre nego što siđe kod kapetana. Primetio je da je
Garsija još nije skuvao. Čudno, pomislio je, pošto je to bila prva stvar
koju bi njegov partner uradio čim bi ušao u kancelariju. Hanter je
sam skuvao kafu.
„Jesu to nove cipele?”, upitao je inspektor Lukas kad je Hanter
stigao na inspektorski sprat.
Hanter nije obratio pažnju na Lukasov sarkazam.
Većina ostalih kolega podigla je pogled sa svojih monitora da bi
osmotrila njegove cipele.
„Nove su, zar ne, rasipniče?” Nije odustajao Lukas.
„Kupim par novih cipela jednom u deset godina, a ti me
prozivaš?”, prezrivo je odgovorio Hanter.
Pre nego što je Lukas stigao da uzvrati, zazvonio je Hanterov
mobilni.
„Halo. Ovde inspektor Hanter.”
„Zdravo, Roberte, imam iznenađenje za tebe. Jesi li se skoro čuo
sa svojim partnerom?”
Pedeset sedam
59, 58, 57... Hanterov pogled bio je prikovan za digitalni displej iznad
Garsijine glave. Srce mu je divlje tuklo u grudima. Iako je u
podrumskoj prostoriji bilo kao u sauni, Hanter je osećao jezu.
Ledenu jezu koja je dolazila odnekud iznutra terajući ga da drhti.
Odaberi boju... bilo koju boju, pomislio je, Crnu, belu, plavu, ili
crvenu. Boje su mu sevale pred očima kao u psihodeličnom filmu.
Pogledao je Garsiju prikovanog za krst. Krv mu je kapala niz lice
ispod krune od bodljikave žice koja mu je bila nabijena na glavni.
Ovo je jednostavna igra, kao što je objasnio metalni glas s
kasetofona. Odaberi pravu boju i vrata kaveza otpornog na metke će
se otvoriti. Hanter će onda moći da dođe do Garsije i da zbriše s
ovog prokletog mesta. Ako odabere pogrešnu boju, neprekidna
struja visokog napona biće puštena direktno u krunu na Garsijinoj
glavi. I kao da to nije dovoljno sadistički, eksploziv postavljen iza
kaveza će se aktivirati i razneti celu sobu u parčiće ako monitor koji
prati rad Garsijinog srca pokaže ravnu liniju.
Garsija kao da se ponovo onesvestio.
„Novajlijo, ostani sa mnom!”, povikao je Hanter tukući pesnicama
o vrata kaveza.
Nije bilo pokreta, ni odgovora.
„Karlose...” Njegov povik je odjeknuo podrumskom prostorijom.
Ovog puta usledio je blagi pokret glavom.
Hanter je ponovo pogledao monitor srca. Mala sijalica i dalje je
svetlela.
43, 42, 41...
„Hajde, novajlijo, drži se”, molio je, a onda je pogledao oko sebe
tražeći bilo kakav trag, bilo šta što bi ga navelo da pritisne određeno
dugme. Nije video ništa.
Manje od dva meseca. Garsija je došao na Odeljenje za ubistva
pre manje od dva meseca. Zašto je morao da bude moj partner?
Hanter je opsovao. Ovo nije trebalo da mu bude prvi slučaj.
Garsijino telo se neznatno zgrčilo vrativši Hanterove misli u
podrumsku prostoriju.
32, 31, 30...
Koliko je krvi izgubio? Čak i ako ga izvučem odavde, možda neće
preživeti. Nadao se da je Garsija jači nego što izgleda.
Samo nekoliko sekundi do smrti. Hanterov mozak je radio
najbrže što je mogao, ali znao je da mu treba čudo kako bi shvatio
koje dugme da pritisne. Ostalo mu je samo da nagađa. Osećao se
mentalno iscrpljeno. Smučilo mu se igranje ovih igara. Igara u
kojima, znao je to, ne može pobediti jer ubica ima preveliku
prednost. Čak mu i sad ništa ne garantuje da Krstaš govori istinu.
Možda nijedno od dugmadi ne otključava vrata kaveza. Možda se
zaputio u sigurnu smrt.
Hanter se okrenuo i pogledao vrata podruma. I dalje bi mogao da
se izvuče živ.
„Ako ostanem ovde, gotov sam”, prošaptao je.
Na delić sekunde zaboravio je sve u šta je verovao i pomislio da
bi trebalo da spasava svoju glavu. Od te pomisli obuzeli su ga
mučnina i stid.
„O čemu razmišljam, jebote? Još nismo mrtvi.”
15, 14, 13...
„Sranje!” Uštinuo se za nosnu kost i stisnuo oči najjače što je
mogao. „To je to, odaberi dugme, Roberte!”, rekao je sebi. „Šifra su
boje, zašto boje? Ubica je mogao da koristi brojeve, zašto nam je
dao boje?”
Znao je da mu vreme ističe.
„Ponovo igra jebenu igru, kao s trkom pasa...” Odjednom se
uplašeno ukočio. „Trka pasa... koja je bila boja pobedničkog psa?”
Pokušao je da razmisli. Znao je da je to bio pas broj dva, ali koje
boje je bio njegov dres?
„Sranje, koje boje je bio pobednik?”, povikao je.
Podigao je pogled s dugmadi i usmerio ga na Garsiju koji je
ponovo povratio svest.
6, 5, 4...
„Žao mi je”, kazao je Hanter s tugom u očima. Spremao se da
pritisne jedno dugme kad je video da se Garsijine usne pomeraju.
Nisu ispuštale zvuk, ali Hanter je lako mogao da čita s njih.
„Plave...”
Hanter nije imao vremena za oklevanje. Pritisnuo je plavo
dugme.
2...
Digitalni displej se ukočio. Vrata kaveza su zazujala i otvorila se
uz škljocaj. Celo Hanterovo lice preobrazilo se u ogroman osmeh.
„Đavo da me nosi!” Uleteo je unutra i podigao Garsijinu glavu s
krvavih grudi. „Drži se, drugar.” Hanter je brzo osmotrio unutrašnjost
kaveza. Garsijine šake bile su prikovane za drveni krst. Nema šanse
da ga oslobodi. Mora pozvati pomoć.
„Hajde, daj mi jebeni signal”, povikao je pokušavajući da
telefonira s mobilnog. Ne vredi, moraće da izađe iz podruma.
„Ne daj se, novajlijo, pozvaću pomoć. Odmah se vraćam.”
Međutim, Garsija se već ponovo onesvestio. Hanter je izašao iz
kaveza i krenuo prema vratima, ali piskutavi zvuk ga je naterao da
stane i okrene se. Oči su mu se užasnuto razrogačile.
„Da li me zajebavaš?”
Pedeset osam
Kad je otvorio oči, nije shvatao šta se dešava. Nekoliko sekundi sve
mu je bilo zamućeno, a onda je primetio bele zidove. Osećao je
vrtoglavicu i nepodnošljivu žeđ.
„Dobro je, budni ste”, ženski glas je bio nežan i prijatan.
S ogromnim naporom je okrenuo glavu prema njoj. Sitna,
tamnokosa sestra je gledala u njega.
„Kako se osećate?”
„Žedan sam.”
„Evo” nasula je malo vode iz aluminijumskog bokala kraj
njegovog kreveta u plastičnu čašu. Hanter je žedno pio, ali voda ga
je pekla dok se slivala niz grlo. Na licu mu se pojavila bolna grimasa.
„Jeste li dobro?”, zabrinuto je upitala sestra.
„Boli me grlo”, slabašno je prošaptao.
„To je normalno. Dajte da vam izmerim temperaturu”, rekla je
pokazujući mu tanak stakleni toplomer.
„Nemam groznicu”, pobunio se Hanter odgurnuvši toplomer od
usta. Najzad se setio gde je i šta se desilo. Pokušao je da sedne, ali
soba mu se izvrnula naglavačke.
„Opa!”
„Samo polako, gospodine”, rekla je spuštajući mu šaku na grudi.
„Morate da se odmorite.”
„Moram da izađem odavde, dođavola.”
„Možda kasnije. Prvo me morate pustiti da se pobrinem za vas.”
„Ne, slušajte me. Kako je moj prijatelj?”
„Koji prijatelj?”
„Onaj koji je došao prikucan za jebeni krst. Mislim da vam nije
mogao promaći. Izgledao je kao Isus Hristos. Znate ko je to? Priča
se da je umro zbog naših greha.” Hanter je ponovo pokušao da
sedne. U glavi mu je tutnjalo.
Vrata su se otvorila i kapetan Bolter je provirio u sobu. „Pravi li
vam probleme?”
Sestra je kapetanu uputila blistavobeo osmeh.
„Kapetane, gde je Karlos? Kako je?”
„Možete li nas ostaviti na trenutak?”, upitao je kapetan sestru
ulazeći u sobu.
Hanter je sačekao da sestra izađe. „Je li preživeo? Moram da ga
vidim”, rekao je pokušavajući da ustane, ali se sručio u krevet.
„Ne ideš ti nikud”, odlučno je rekao kapetan.
„Recite mi, kapetane, je li živ?”
„Da.”
„Kako je?” Hanter je želeo da zna.
„Karlos je izgubio dosta krvi, ima ono što lekari zovu krvarenjem
četvrtog stepena. Zbog toga su mu srce, jetra i bubrezi značajno
oslabili. Primio je transfuziju, ali ne može da se uradi mnogo više od
toga. Moramo čekati da se iščupa.”
„Da se iščupa?” Hanterov glas je blago podrhtavao.
„U stabilnom je stanju, ali i dalje bez svesti. Još nisu proglasili da
je u komi. Vitalni znaci su mu slabi... veoma slabi. Na intenzivnoj je.”
Hanter je zagnjurio glavu u šake.
„Karlos je jak, izvući će se”, umirio ga je kapetan.
„Moram da ga vidim.”
„Ti zasad ne ideš nikud. Šta se, jebote, desilo, Roberte? Umalo
odjednom nisam izgubio dva inspektora, a ne znam ni šta se, kog
đavola, dešava.”
„Šta vi mislite, kapetane, dođavola? Ubica je oteo Karlosa”,
besno je odvratio Hanter.
„Ali zašto? Hoćeš da kažeš da je ubica odjednom odlučio da
podigne ulog i postane ubica policajca? To nije njegov cilj.”
„Je li tako? Onda mi, kapetane, molim vas recite, šta mu je cilj?”
Kapetan Bolter je izbegavao Hanterov pogled.
„Jurim ga duže od tri godine i jedino što znam je da želi da muči i
ubija. Izgleda da ga baš zabole koga će da ubije. Za njega je sve
ovo igra, a Karlos je trebalo da bude samo još jedan pion”, rekao je
Hanter pokušavajući da podigne glas.
„Ispričaj mi šta se desilo”, smireno je naredio kapetan.
Hanter je prešao svaki detalj, od trenutka kad je primio telefonski
poziv, do onog kad je zažmurio iščekujući eksploziju.
„Zašto me nisi pozvao? Zašto nisi zatražio pojačanje?”
„Jer je ubica rekao da ne dovodim pojačanje. Nisam hteo da se
kockam Karlosovim životom.”
„To nema smisla. Ako si ga pobedio u njegovoj sopstvenoj igri,
zašto je ponovo aktivirao detonator?”
Hanter je odmahnuo glavom zureći u pod.
„Hteo je da vas ubije obojicu. Po svaku cenu”, zaključio je
kapetan Bolter.
„Ne mislim tako.”
„Ako nije hteo da vas ubije, zašto je ponovo aktivirao detonator?”
„Dokazi.”
„Šta?”
„Ta soba je bila puna dokaza, kapetane. Kasetofon, kavez,
eksploziv, mehanizam za zaključavanje vrata, invalidska kolica. Da
smo se dokopali svega toga, nešto bi nas sigurno navelo na pravi
trag. Pošto je sve razneo, više nemamo ništa.”
Izraz kapetanovog lica otkrivao je da nije baš ubeđen u to.
„Krst je izašao iz ležišta kao podmazan”, nastavio je Hanter. „Bilo
je previše lako. Količina eksploziva koju je ubica iskoristio bila je
taman dovoljna da uništi samo vešernicu. Mi smo bili na samo pola
metra od vrata. Ubica je mogao da stavi više eksploziva i uništi ceo
podrum ne ostavljajući nam šansu za bekstvo. Glavni cilj te
eksplozije nije bio da nas ubije.”
„Znači, ubica se razume u eksplozive?”
„Bar donekle.” Hanter je potvrdno klimnuo glavom.
„Kako to misliš „bar donekle”?”
„Ne verujem da je bomba bila nešto spektakularno. Svakako nije
bila vrhunske izrade kao one koje prave teroristi. Da, ubici je
potrebno određeno poznavanje eksploziva da bi napravio bombu i
detonirao je, ali ne mora da bude stručnjak.”
„A odakle mu eksploziv, majku mu?”
„Ovo je Amerika, kapetane”, sarkastično se nasmejao Hanter.
„Zemlja u kojoj novac kupuje sve što poželiš. S pravim kontaktima i
dovoljno kesa, možeš da nabaviš avionski mitraljez, a kamoli nešto
malo eksploziva da razneseš jednu podrumsku sobu. Ako se ubica
dovoljno razume u herniju, mogao je sam da napravi bombu koristeći
lako dostupne hemikalije.”
Kapetan je dve-tri sekunde nemo vrteo glavom. „Moraćemo da
obelodanimo ovaj slučaj, znaš to, je li tako? Štampa je sad navalila
sa svih strana. Eksploziv, raspeti inspektor. Ovo je pravi prokleti
cirkus, a mi smo klovnovi.”
Hanter nije imao šta da kaže. Soba je skoro prestala da se vrti i
ponovo je pokušao da ustane. Kad su mu stopala dotakla pod,
Hanter je zastenjao u agoniji. Nove cipele su ga dobro nažuljile.
„Kud si krenuo, kog đavola?” upitao je kapetan.
„Moram da vidim Karlosa. Gde je?”
Kapetan je prešao šakom preko brkova i oštro odmerio Hantera.
„Rekao sam ti, na intenzivnoj. Hajde, pokazaću ti.”
Prolazeći pored malog ogledala levo od vrata, Hanter je zastao i
kritički se pogledao. Izgledao je kao smrt. Stotine sitnih posekotina
pokrivale su njegovo umorno i bledo lice. Oči su mu bile krvave.
Donja usna otečena i izobličena. Grumenčić skorene krvi krasio mu
je desni ugao usana. Ostario je deset godina zajedno popodne.
„Ti mora da si Ana”, rekao je Hanter kad su ušli u ugaonu
prostoriju u kojoj je bila smeštena intenzivna nega.
Niska tamnokosa žena sedela je pored Garsijinog kreveta. Lice
joj je bilo smrknuto, a bademaste oči otekle od plakanja.
„A ti mora da si Robert.” Zvučala je slabo i skrhano.
Hanter je pokušao da joj se nasmeši, ali obrazi su ga izdali. „Žao
mi je što se ovako upoznajemo.” Pružio je drhtavu ruku.
Jedva je osetio njen stisak dok su se rukovali, a oči su joj se
napunile suzama. Sve troje su u tišini gledali nesvesnog Garsiju. On
je nepomično ležao ispod tankog prekrivača. Cevčice su mu izlazile
iz usta, nosa i ruku, pa krivudale preko okvira kreveta i spajale se s
dve odvojene mašine. Šake i glava su mu bili potpuno u zavojima, a
lice u modricama i posekotinama. Srčani monitor je postojano pištao
u uglu sobe i Hanter je zadrhtao kad ga je ugledao.
Garsija je delovao spokojno, ali krhko. Hanter je zakoračio bliže i
pažljivo spustio ruku na njegovo desno rame.
„Hajde, novajlijo, pobedićeš ti ovo, ovo nije ništa”, nežno je
prošaptao. „Najteži deo je gotov. Moramo da izađemo odavde,
novajlijo. Pobedili smo ga. Pobedili smo ga u njegovoj sopstvenoj
igri... Ti i ja.”
Hanter je još neko vreme zadržao šaku na Garsijinoj ruci, a onda
se okrenuo prema Ani. „Veoma je jak, lako će se izvući iz ovoga.
Verovatno samo mora da se odmori da bi se oporavio.”
Ana nije imala odgovor. Suze su joj se kotrljale niz lice. Hanter se
ponovo okrenuo Garsiji i sagnuo se da bi bio u njegovoj visini.
Izgledalo je kao da nešto traži.
„Nešto nije u redu?” upitao je kapetan.
Hanter je odmahnuo glavom i pritisnuo Garsijin jastuk u visini
vrata vodeći računa da mu ne pomeri glavu. Veoma nežno je prešao
prstom preko zadnjeg dela partnerovog vrata.
„Hajde, treba da se odmori, a i ti bi trebalo da se odmoriš”, rekao
je kapetan krećući prema vratima. Hanter je hteo da kaže nešto Ani,
ali reči mu naprosto nisu dolazile. Samo je izašao za kapetanom i
niko nije rekao ni reči dok se nisu vratili u Hanterovu sobu.
„Nije bio obeležen.” Hanter je prvi progovorio.
„Šta?”
„Na Karlosovom vratu... nije bilo žiga. Ubica ga nije obeležio.”
„I šta to znači?”
„To znači da nije trebalo da umre.”
„Nije trebalo da umre? Ali mogao si pritisnuti pogrešno dugme.”
Hanter nije imao odgovor. Pokušao je da razmišlja, ali nije mogao
od tutnjave u glavi. Seo je na krevet pošto je soba ponovo počela da
se okreće oko njega.
„Moraćeš da uputiš Mata i Dojla u slučaj”, rekao je kapetan
prekidajući tišinu.
„Šta? O čemu govorite?”
„Moram da te povučem iz istrage, Roberte, znaš protokol. Mat i
Doji će preuzeti. Hoću da im kažeš sve što znaš i daš im sve što
imaš.”
„Jebeš protokol, kapetane! To je sranje...”
„Znaš da te ne mogu pustiti da nastaviš s ovim slučajem. Iz nekih
čudnih razloga ovaj ubica se vezao za tebe. Telefonira ti. Oslovljava
te po imenu. Igra smrtonosne igre s tobom. Na kraju ćeš još izaći na
piće s njim. Kao da te predobro poznaje.”
„Upravo tako, a ako me povučete s ovog slučaja, to će ga možda
još više razbesneti. Ko zna šta će onda uraditi.”
„Ko zna šta sad radi, Roberte. Nemamo ništa o njemu i ti to znaš.
Istraga traje tri godine bez ikakvih jebenih rezultata. Možda su dva
sveza mozga ono što treba ovoj istrazi.”
„Ono što treba ovoj istrazi je da nastavim tamo gde sam stao.
Približavamo se, kapetane. Karlos i ja smo na tragu nečeg za šta
smo sigurni da će nas odvesti do njega.”
„Dobro, onda možeš da uputiš Mata i Dojla u taj vaš trag.”
„Ovo je moja istraga, moja i Karlosova.”
„Povredio si glavu? Je li ti eksplozija oštetila mozak? Na brzinu
ću te vratiti u stvarnost”, agresivno je odbrusio kapetan. „Karlos leži
na intenzivnoj nezi na ivici kome. Bio je živ razapet, Roberte. U glavu
mu je zabijena kruna od bodljikave žice i bodlje su mu grebale
lobanju. Dva eksera od petnaest centimetara su mu zakucana kroz
šake. Proći će dosta vremena pre nego što bude mogao da drži
olovku, a kamoli pištolj. Psiholog si, pa verovatno možeš da
pretpostaviš kakve će traume morati da prevaziđe da bi se vratio na
posao, ako se uopšte vrati. Ovo mu je bio prvi slučaj.”
„Mislite da ja to ne znam, kapetane?”
„U ovom trenutku nemaš partnera. Ja nemam koga drugog da ti
dodelim, a i da imam... ne bih to uradio, ne sad.”
Hanter je uperio prst u kapetana Boltera. „Pre neki dan ste rekli
da nećete napraviti istu grešku kao u slučaju Džona Spensera.
Kazali ste da je trebalo da me poslušate kad sam svima rekao da on
nije ubio svoju ženu. Rekli ste da je trebalo da mi dozvolite da
nastavim istragu...”
„Ovo nije slučaj Džona Spensera, Roberte”, prekinuo ga je
kapetan. „Nemamo nevinog čoveka u zatvoru. Nemamo nikog u
zatvoru i u tome je problem. Imamo samo leševe. A oni se i dalje
gomilaju, majku mu.”
„Ponovo grešite, kapetane. Ne skidajte me s ovog slučaja.”
Kapetan Bolter je duboko udahnuo. Oborio je oči i zagledao se u
pod.
„Šta se, dođavola dešava, kapetane?”
„Slušaj, Roberte. Znaš da verujem tvom instinktu. I voleo bih da
sam mu ranije više verovao. Imaš neku vrstu šestog čula kad se radi
o tome, ali ovo više nije pod mojom kontrolom.”
„Kako to mislite?”
„Svi iznad mene mi vise za vratom, počev od gradonačelnika do
šefa policije. Oni traže odgovore, a ja ih nemam. Oni sad kontrolišu
ovu igru, ja se više ne pitam mnogo. Stvar je izmakla kontroli.
Pominju uključivanje FBI-a u slučaj. Biće dobro ako sačuvam
posao.”
Hanter je protrljao lice šakama. „Grešite što me skidate sa
slučaja.”
„Pa, to neće biti prva greška koju smo napravili u ovoj istrazi, zar
ne?”
Vrata su se otvorila i sitna, tamnokosa sestra je ponovo ušla u
sobu. „Gospodo, ovo je bolnica, a ne utakmica „Lejkersa”. Možda bi
ponovo trebalo da vas omamim”, obratila se Hanteru.
„Ne bih rekao”, kazao je Hanter skačući na noge. „Gde mi je
odeća, dođavola?”
„Trebalo bi da ostanete ovde pod nadzorom najmanje dvadeset
četiri sata”, rekla je sestra prilazeći mu.
„Pa, od toga nema ništa, lutko, zato odbij i pokaži mi gde mi je
odeća.”
Pogledala je kapetana Boltera nadajući se nekoj podršci, ali nje
nije bilo. S oklevanjem je pokazala ka malom ormaru desno od vrata.
„Unutra.”
„Stišaćemo se”, rekao je kapetan pokazujući prema vratima.
Sačekao je da iznervirana sestra izađe.
„Odmori se malo, Roberte.”
„Šta?”
„Treba ti pauza. Hoću da uzmeš odmor nakon što uputiš Mata i
Dojla u slučaj.”
„Da li me suspendujete?”
„Ne, samo kažem da ti treba odmor.”
„Potreban sam vam u ovoj istrazi, kapetane.”
„Hoću da uputiš u slučaj dvojicu novih inspektora, a onda da
uzmeš odmor. Ovo nije molba, Roberte. Idi na odmor, vrati se u
formu i zaboravi na ovaj slučaj. Učinio si sve što si mogao. Kad se
vratiš, možemo razgovarati šta dalje.” Kapetan Bolter je zastao na
vratima. „Da sam na tvom mestu, poslušao bih sestru. Možda bi bilo
pametno da prenoćiš ovde.”
„je li to još jedno naređenje?”, upitao je Hanter sarkastično
salutiravši kapetanu vojnički.
„Ne, samo sugestija, ali zabrinut sam.”
„Šta vas brine?”
„Ti. Ubica je krenuo na Karlosa, ti bi mogao biti sledeći.”
„Da je ubica hteo me ubije, već bih bio mrtav.”
„Možda sad hoće da te ubije, što bi mogao biti razlog za
eksploziv u vešernici. Ubica je možda završio s igrama i sad hoće
tebe.”
„Onda neka dođe”, prkosno je rekao Hanter.
„O, da. Svaka čast, ne plašiš se smrti, prava si faca.”
Hanter je izbegavao kapetanov pogled.
„Nisi superheroj, Roberte. Šta bi uradio ako bi ubica odlučio da te
napadne noćas? Upotrebio bi neku od svojih supermoći?”
„Zašto bi ubica to uradio?”
„Da bi dovršio započeti posao.”
Hanter nije imao odgovor. Zurio je u svoje bose, nažuljene noge.
„Slušaj, Roberte, znam da si u formi. Bog mi je svedok da bih se
kladio na tebe u borbi jedan na jedan protiv bilo koga, ali u ovom
trenutku nisi potpuno spreman... ni fizički, ni psihički. Ako ubica
krene na tebe u sledećih nekoliko dana, imaće preveliku prednost.”
Hanter je morao priznati da je kapetan u pravu. Obuzela ga je
neprijatna jeza.
„Razmisli, Roberte, ne budi lud, nisi natčovek. Prenoći ovde gde
neko može da pazi na tebe.”
„Ne treba mi dadilja, kapetane”, rekao je prilazeći prozoru.
Kapetan Bolter je znao koliko je uzaludno ubeđivati se s
Robertom Hanterom. Pokušao je to mnogo puta ranije.
Hanter je gledao krcati bolnički parking. „Šta se desilo s mojim
autom?”
„Odšlepana su do Odeljenja za ubistva. Ako hoćeš, mogu sutra
da ti ih dovezem”, pokušao je još jednom.
Hanter se okrenuo i pogledao kapetana. „Ne ostajem ovde
noćas, kapetane. Pokupiću auto na putu do kuće”, rekao je odlučnim
glasom.
„Kako hoćeš, više se neću prepirati s tobom. Uzmi slobodne
dane sutra i prekosutra, a onda hoću da uputiš Mata i Dojla u slučaj.”
Izašao je iz sobe i pustio vrata da se zalupe za njim.
Šezdeset
Hanter je išao zemljanom stazom iza stare fabrike sve dok nije
stigao do gvozdenih vrata skrivenih nabujalim rastinjem. Iza vrata je
otkrio kamene stepenice koje vode u podzemni prostor. Sačekao je
nekoliko sekundi osluškujući čuje li se išta.
Tišina.
Oprezno je krenuo mračnim tunelom.
Od teškog zadaha budi i vlage mu se povraćalo. Nadao se da
niko neće čuti njegov kašalj.
„Koji ti je đavo, Roberte?”, prošaptao je. „Ovo je samo još jedna
stara zgrada, samo još jedan mračni podrum.”
Tunel u dnu stepeništa bio je uzak, oivičen betonom i pun krša.
Dok je napredovao dublje pod zemlju, začuo je glasove. Nekoliko
ljutitih glasova. Ogavni smrad sad se mešao s nečim što je
podsećalo na zadah kanalizacije. Pacovi su trčkarali na sve strane.
„Jebote, kako mrzim pacove”, promrmljao je Hanter kroz stisnute
zube.
Stigao je do velikog kružnog prostora u čijem je središtu bio
poluraspadnuti četvrtasti objekat. Zidovi su mu bili puni rupa. Glasovi
su dopirali iz ruiniranog objekta.
Isključio je svoju svetiljku i prišunjao se bliže, vodeći računa da
ne poremeti nijednu oborenu ciglu koje su bile rasute svuda po podu.
Obišao je četvrtasti objekat s leve strane i smestio se iza nekih starih
džakova cementa, nepun metar od zida. Hanter se sagnuo
pokušavajući da proviri kroz jednu od rupa. Mogao je da vidi neke
pokrete unutra, ali pod tim uglom nije imao jasnu sliku.
Glasovi su postali jači. Jasno je razaznao D-Kingov glas.
„Nećemo te povrediti. Došli smo da te oslobodimo od tih govnara.
Slobodna si, gotovo je. Odvezaću ti oči i usta, u redu? Ne boj se,
neću te povrediti.”
Šta se tamo dešava, koji kurac, zapitao se Hanter. Mora da priđe
bliže. Polako se primakao zidu i brzo našao bolji položaj s pogledom
kroz jednu od većih rupa. Trojica muškaraca su stajali okrenuti
suprotnom zidu s rukama na glavi. Jedan od njih je bio potpuno nag,
a preko celih leđa je imao tetovažu koja je izgledala kao Isus na
krstu. D-King je klečao u sredini sobe ispred prestravljene brinete od
najviše trideset godina. Imala je povez na očima, zapušena usta i
bila je vezana za metalnu stolicu. Bedni ostaci njene crne haljine bili
su prljavi i iscepani. Grudnjak joj je bio strgnut. Oko obe bradavice
imala je sveže opekotine od cigarete s plikovima koji su već počeli
da se formiraju. Noge su joj bile raširene i vezane za nogare stolice.
Zadignuta haljina otkrivala je njenu vaginu oko koje su takođe bile
opekotine od cigarete. Defovi kose bili su joj slepljeni od, kako se
činilo, sasušene krvi. Donja usna joj je bila rasečena i natekla.
Hanter je posmatrao kako D-King poseže iza ženinih leđa da joj
oslobodi oči i usta. Kad je povez skinut, brzo je zatreptala nekoliko
puta. Snažna svetlost joj je pekla oči. Usta su joj bila tako čvrsto
zapušena da im je tkanina zasekla uglove. Snažno se zakašljala kad
su joj usta oslobođena. D-King je izvadio papirnatu maramicu iz
džepa i obrisao joj maskaru i krvave mrlje s lica. Jedan od D-
Kingovih ljudi već joj je oslobodio ruke i noge, a ona je ponovo
zaplakala. Telo joj je drhtalo sa svakim novim jecajem, ali ovog puta
suze je pratio spoj straha i olakšanja.
„Kako se zoveš?” Hanter je čuo D-Kinga kako je pita.
„Beki”, odgovorila je između jecaja.
„Bićeš u redu, Beki. Izvući ćemo te odavde”, rekao je D-King
pokušavajući da joj pomogne da ustane, ali kolena su joj klecala.
Brzo ju je uhvatio oko struka pre nego što se sručila na stolicu.
„Samo polako... noge su ti i dalje slabe. Ovo moramo polako.”
Obratio se jednom od svojih ljudi. „Nađi nešto da je pokrijemo.”
Muškarac je pogledao oko sebe tražeći neki komad odeće, ili
nešto slično, ali ništa nije našao.
„Evo, uzmi ovo.” Hanter je prepoznao Džeroma iz noćnog kluba.
Skinuo je svoju košulju i dao je D-Kingu. Ogromna košulja na krhkoj
ženi izgledala je skoro kao dugačka haljina.
„Bićeš dobro, Beki. Sad je sve gotovo.”
D-Kingov glas je onda zazvučao potpuno drugačije. „Odvedi je
gore, smesti je u auto i ne mrdaj od nje”, zarežao je na nekog.
Hanter se brzo sagnuo iza vreća s cementom najtiše što je
mogao, ostavši neprimećen zahvaljujući senkama. Kroz otvor
između džakova Hanter je video još jednog krupnog muškarca kako
izlazi iz prostorije. Sa sobom je vodio prestravljenu Beki.
„Sa mnom ćeš biti bezbedna, Beki”, smirivao ju je muškarac
brižnim glasom.
Hanter je sačekao da nestanu niz hodnik, a onda se ponovo
primakao bliže.
„Znači, veruješ u Isusa, je li tako?”, upitao je D-King ljutitim
glasom, prilazeći nagom istetoviranom muškarcu.
Nije bilo odgovora.
Hanter je video kako D-King kundakom svoje sačmarice
dvocevke udara muškarca u krsta i kako ovaj pada na pod. Najniži
od trojice zarobljenika reagovao je instinktivno se okrenuvši, ali pre
nego što je stigao da učini bilo šta, Džerom ga je tresnuo u lice
svojim uzijem. Krv je prsnula po zidu. Dva zuba su poskočila po
podu.
„Ko ti je rekao da se mrdneš, jebote?”, besno je zagrmeo
Džerom.
Prokletstvo, Stiven se nije šalio kad je rekao da su naoružani do
zuba, pomislio je Hanter.
„Koliko ima ta devojka, dvadeset osam-devet godina?” D-King je
ponovo udario muškarca na podu. Ovog puta je to bio snažan šut u
stomak. „Ustaj i okreni se, vrećo govana.” D-King je koračao gore-
dole ispred preplašenih muškaraca.
„Znate li ko sam ja?” Pitanje je ostalo bez odgovora sve dok
najniži od trojice nije klimnuo glavom.
D-King ga je zapanjeno pogledao. Nastavio je mirnim glasom.
„Znači, znate ko sam, a ipak ste oteli jednu od mojih devojaka,
silovali je, mučili i ubili?”
Nije bilo odgovora.
„Čoveče, upravo ste definiciju gluposti podigli na novi nivo. Vas
dvojica... skidajte se”, naredio je pokazujući dvojici muškaraca koji
su i dalje bili odeveni.
Zbunjeno su ga pogledali.
„Jeste li gluvi, mamicu vam? Rekao je da se skinete”, naredio je
Džerom udarivši tipa s naočarima u stomak.
„Opa, momci, trebala bi joj lupa”, rekao je D-King gledajući
njihova naga tela. „Nije ni čudo što imate problema da nađete žene.
Vežite ih za stolice, baš kao što su oni radili svojim žrtvama.”
Klik, Hanter je začuo prepoznatljivi zvuk repetiranja
poluautomatskog pištolja iza svojih leđa. Delić sekunde kasnije
osetio je njegovu hladnu cev na svom potiljku.
„Da ti nije palo na pamet da mrdneš”, zapovedio je nečiji glas.
Šezdeset tri
Polako je otvorio oči, ali nije bilo promene. Tama je bila potpuna.
Osećao je omamljenost i vrtoglavicu. Koju god drogu da je uneo sa
svojim viskijem, oborila ga je u roku od nekoliko minuta. Prvo što je
shvatio bilo je da sedi, vezan za nekakvu neudobnu stolicu. Šake su
mu bile vezane iza leđa, a nožni zglobovi za nogare stolice. Pokušao
je da se oslobodi, ali uzalud se napinjao. Telo ga je bolelo još više,
ali bio je siguran da mu nijedna kost nije slomljena, bar ne još.
Osećao je žeđ, ogromnu žeđ.
Hanter nije imao pojma koliko dugo je bio bez svesti. Polako i
bolno, počeo je da se priseća šta mu se desilo. Pokušao je da se
smiri i obuzeo ga je poznat osećaj. Pogledao je oko sebe i mada u
tami nije mogao da vidi, znao je gde je. I dalje je bio u svom stanu.
Sedeo je u sopstvenoj dnevnoj sobi.
Ponovo je pokušao da se pomeri, ali ruke i noge su mu bile
čvrsto vezane. Pokušao je da vrisne, ali njegov glas jedva se čuo.
Iznenadilo ga je koliko se slabo osećao. Odjednom se naježio
osetivši da mu je neko iza leđa.
„Čujem da si se probudio.”
Isti onaj robotski glas koji ga je mučio tri godine sad je odjeknuo
sobom zatekavši ga toliko da se ukočio od straha. Dopirao je iza
njega, kroz nekakav zvučnik. Hantera je prožeo čudan osećaj.
Napokon se sreo s ubicom. S Krstašem.
Hanter je pokušao da okrene glavu. Izvio je vrat najviše što je
mogao, ali tama ga je sprečila da vidi napadača.
„Ne brzaj, Roberte. Ovo je poslednje poglavlje. Bar za tebe.
Noćas će se završiti. Baš ovde. Ti si poslednji.”
Poslednji. Ono što je Hanter otkrio u svojoj kancelariji, sad se
potvrdilo. Ovde se radilo o osveti.
Odjednom je začuo trenje metala o metal. Pretpostavio je da su
to kirurški instrumenti. Telo mu se ukočilo od instinktivnog straha, ali
naterao se da ostane miran. Hanter je razumeo psihologiju ubica,
posebno serijskih ubica. Oni najviše žele da budu shvaćeni. Njihova
ubistva za njih imaju značenje, imaju neki smisao i oni hoće da
njihove žrtve znaju da ne umiru bez razloga. Pre ubistva uvek sledi
objašnjenje.
„Noćas ćeš platiti za ono što si uradio.”
Te poslednje reči donele su Hanteru spoznaju od koje je
zadrhtao. Glas koji je dopro iza njega bio je jasan i glasan, nije bio
robotski, ni metalni, nije korišćena sprava za izobličavanje glasa.
Nije morao da napinje pamćenje, uopšte nije morao da razmišlja.
Poznavao je taj glas i to dobro. Tama je odjednom nestala. Hanter je
stisnuo oči kad su ga zaslepili nejednaki krugovi svetla. Zenice su
mu se zgrčile pokušavajući da se priviknu na jarku svetlost. Dok mu
se vid izoštravao, pred njim se ukazala poznata silueta.
Šezdeset osam
5 „Hvala, Luiđi.”
7 „Mora da se šališ.”