You are on page 1of 24

Editorstvo a redakčná prax

Zimný semester
2020/2021
Základy redakčnej a editorskej práce

• Základnou úlohou redaktora alebo editora je


príprava textu na publikovanie;
• Pod pojmom text môžeme rozumieť monografiu,
vedecký zborník, textovú antológiu, edíciu
literárneho textu najrozličnejšieho charakteru,
encyklopedické dielo, učebnicu, časopis,
noviny... (publikované či už v printovej/tlačenej
alebo elektronickej podobe);
• Každá publikácia prechádza od svojho zrodu po
vydanie niekoľkými fázami:
Fázy vzniku publikácie/knihy
1. Edičný námet
2. Tvorba rukopisu autorom (autormi)
3. Odovzdanie rukopisu do vydavateľstva
4. Redigovanie rukopisu
5. Grafická úprava rukopisu
6. Zalomenie textu
7. Tlačové korektúry a náhľady
8. Dokončovacie práce – tvorba registrov, sprievodných
textov (edičná poznámka, slovníček pojmov,
vysvetlivky, zoznam obrázkov a grafov), tvorba obálky
9. Odovzdanie do tlače
10. Propagácia a distribúcia
V nadväznosti na tieto fázy prebiehajú pri
vydaní textu/knihy vo vydavateľstve aj niektoré
ďalšie činnosti:
• Rôzne administratívne úkony (vyplatenie
honorárov a odmien a ich administrácia);
• Činnosti spojené s propagáciou knihy a
reklamou (propagačné texty, katalóg,
webové stránky vydavateľstva, inzercia v
novinách a časopisoch, internetové
kníhkupectvo, knižné veľtrhy a pod.);
• Tvorba edičného plánu.
1. Kniha vo fáze námetu
• Vo väčšine vydavateľstiev patrí k
povinnostiam redaktora priebežne
sledovať knižnú produkciu vydávanú doma
i v zahraničí a vyhľadávať nové námety v
odboroch, ktorým sa vydavateľstvo venuje;
• O námetoch informuje vedenie
vydavateľstva a podieľa sa na ich
zapracovaní do edičného plánu.
• Ak je námet vydavateľstvom akceptovaný, dochádza
k predbežnej dohode s autorom, ktorý spracuje
edičný návrh
• V tejto fáze má redaktor nasledujúce povinnosti:
- Poskytuje podklady ku kalkulácii výrobných nákladov a
pre stanovenie cieľovej skupiny, ktorú má kniha osloviť;
- Spracováva predbežnú anotáciu knihy (v spolupráci s
autorom alebo prekladateľom);
- Spolupracuje s recenzentmi a lektormi (zadáva odborné
posudky, vedie databázu recenzentov/posudzovateľov (z
rôznych odborov);
- Pri vydávaní literárnych textov a prekladov spolupracuje
pri zabezpečovaní autorských práv;
- Spracováva podklady pre udelenie dotácie (grantu) a
spoluzabezpečuje financovanie knihy (dôležitá je
orientácia v aktuálnych grantových schémach a
sledovanie grantových výziev).
2. Tvorba rukopisu
• Ak je námet schválený, začína tvorba rukopisu a
redakčná spolupráca na rukopise (v prípade, že rukopis
je vopred objednaný vydavateľstvom a autor neponúka
vydavateľstvu už hotový text);
• V tejto fáze redaktor:
a) rokuje s autorom o tom, v akom termíne bude text
(vrátane obrázkov) odovzdaný do vydavateľstva;
b) odovzdá autorovi pokyny pre autorov a prekladateľov, v
ktorých je podrobne špecifikované, v akej podobe má
byť text do vydavateľstva odovzdaný a s akými
technickými parametrami pre úpravu rukopisu.
Technické parametre rukopisu
• Zvyčajne sa rukopis odovzdáva v programe Word
• Jednoduchý text bez formátovania a bez nastavenia
automatických funkcií (bez odsadení, bez
automatických odrážok, automatických štýlov nadpisov a
pod.), pretože tieto funkcie komplikujú následnú grafickú
prácu s textom;
• Výnimkou sú poznámky pod čiarou, ktoré môžu byť
nastavené automaticky;
• Niektoré vydavateľstvá požadujú, aby text knihy netvoril
jeden súbor ale viac súborov (princíp každá kapitola –
osobitný súbor);
• Redaktor s autorom dohodne systém autorského
zvýrazňovania textu (kurzíva, tučné, preriedené,
podčiarknuté písmo);
Technické parametre rukopisu
• Zväčša platí zásada, že pre autorské
zvýraznenie sa používa kurzíva (používa sa aj
na zvýrazňovanie názvov – napríklad literárnych
textov, názvy knižných a periodických publikácií,
prípadne pre citáty) – napríklad „Román Martina
Kukučína Dom v stráni“;
• Kurzívu možno použiť aj pri cudzojazyčných
slovách (termínoch) v texte;
• Pre kľúčové termíny (slová) v odbornom texte sa
využíva vzhľadom na lepšiu orientáciu čitateľa v
texte tučné písmo;
Technické parametre rukopisu
• Celkovo sa odporúča striedmosť pri využívaní
zvýrazňovania;
• Veľké množstvo štýlov písma rozbíja text a
stráca svoj hlavný význam (rozlišovaciu funkciu
pre čitateľa), preto sa zvýrazňovanie obmedzuje
najmä na kurzívu a tučné písmo;
• V menšej miere sa využíva podčiarknuté písmo
(odporúča sa vyhýbať sa mu, pokiaľ je to
možné) a p r e r i e d e n é p í s m o;
• Ich využívanie je prípustné napríklad v
lingvistických textoch, kde sa vyžaduje väčšia
variabilita zvýrazňovania;
Technické parametre rukopisu
• V pokynoch pre autora upozorniť na
požadovanú farebnosť pripravovanej publikácie
(čiernobiela – farebná);
• Pri čiernobielych publikáciách sa v rukopise
vyhýbať farebnému zvýrazňovaniu, farebným
grafom, farebným tabuľkám a pod.;
• Pri grafoch a tabuľkách v čiernobielych
publikáciách využívať iba odtiene šedej farby
(rešpektovať zásadu, že voľným okom sa dajú
rozoznať maximálne tri až štyri odtiene šedej
farby).
Príklad na stanovenie technických parametrov
rukopisu (časopis Slovenská literatúra)
Rukopis pôvodného autorského
diela
• Pri vzniku pôvodného diela sú na začiatku rokovania s
autorom:
a) o celkovej koncepcii diela (voľba žánru, jazykového
štýlu, potenciálny okruh čitateľov, ktorým bude text
určený a pod.);
b) o približnom rozsahu rukopisu;
c) o štruktúre diela: členenie na kapitoly, poznámkový
aparát a jeho umiestnenie (pod čiarou, na záver
kapitoly alebo celého textu), sprievodné texty
(venovanie, poďakovanie, predhovor, doslov, prílohy,
edičná alebo redakčná poznámka, zoznam skratiek,
zoznam vyobrazení, cudzojazyčné resumé, vecný,
menný alebo kombinovaný register a pod.)
Rukopis pôvodného autorského
diela
• Súčasťou predbežnej dohody s autorom je aj to, či bude
mať kniha obrazový materiál a aký bude mať charakter
(čiernobiely alebo farebný, vkladaný priebežne v texte
alebo na konci textu alebo v samostatnej prílohe);
• V niektorých prípadoch pôvodné ilustrácie do knihy
zabezpečuje vydavateľstvo (napríklad pri beletrii zadá
ilustrovanie knihy výtvarníkovi);
• V odborných textoch, kde výklad sprevádzajú grafy a
tabuľky alebo fotografie je zabezpečenie obrazového
materiálu vecou autora a je súčasťou rukopisu (redaktor
dohodne s autorom vopred technické parametre
ilustrácií, aby boli vhodné pre tlač);
Príklady technických parametrov
obrazového materiálu
• Fotografie: 300 dpi vo veľkosti 1:1 (v
skutočnej, tlačovej veľkosti);
• Perokresby: 800 – 1200 dpi v tlačovej
veľkosti;
• Grafy: mali by byť spracované v programe
Excel a dodané vrátane zdrojových dát, z
ktorých sa generujú (ako súbor xls);
• Formát elektronických obrázkov: tif, jpg,
bmp
Niektoré problémy obrazového
materiálu
• Problémy sú najmä s obrázkami stiahnutými z internetu
(nemajú požadovanú tlačovú kvalitu a nemajú vyriešenú
otázku autorských práv – za poskytnutý obrazový
materiál zodpovedá autor);
• Ak nie sú ilustrácie alebo fotografie autorsky voľné, je
potrebné k nim zohnať súhlas autora alebo jeho dedičov
alebo inštitúcie, ktorá vlastní autorské práva (príslušný
archív, knižnica, galéria a pod.)
• Niektoré štátne inštitúcie poskytujú pre potreby tvorby
vedeckých publikácií reprodukčné práva zadarmo, iné
majú osobitný cenník.
• Voľne nemožno použiť ani umelecké diela, ktorých
autorskoprávna ochrana už vypršala (uplynulo viac ako
70 rokov po autorovej smrti) – pokiaľ sú vo vlastníctve
inštitúcie (galérie, múzea), je potrebné získať súhlas
tejto inštitúcie.
Rukopis prekladu
• Pri prekladových textoch najskôr prebiehajú rokovania
o zakúpení tzv. zahraničných autorských práv, ktoré
má vo vydavateľstve na starosti špecializovaný
pracovník, s ktorým redaktor úzko špecializuje;
• Redaktor pri príprave prekladu vychádza z pôvodného
vydania a jeho koncepcie;
• Redaktor sa musí oboznámiť so špecifikami pôvodného
textu knihy (obrazová príloha knihy a problém jej
autorských práv, charakter licencie na preklad – licencia
sa môže vzťahovať napríklad iba na text alebo dokonca
aj na celú grafickú úpravu textu);
• Redaktor zabezpečuje prekladateľa;
Pri zadávaní rukopisu redaktor prerokuje s
prekladateľom tieto nevyhnutné náležitosti:
• Technické parametre textu (podobne ako pri pôvodnom
diele);
• Prípadné krátenia textu;
• Spôsob, akým budú preložené poznámky pod čiarou (v
prípade odborného textu);
• Preklady registrov;
• Preklad zoznamu literatúry (zachovanie systému
originálu alebo úprava podľa zvyklosti vydavateľstva
alebo domácej normy, prípadne podľa praxe zaužívanej
v danom vednom odbore);
• Systém zvýrazňovania, ktorý bude v texte použitý;
• Doplnenie ďalších poznámok, ktoré si vyžaduje
prekladový text (vysvetlenie inojazyčných reálií a pod.)
Licenčná vydavateľská zmluva
Na základe rokovaní s autorom pôvodného diela alebo prekladu
redaktor vo vydavateľstve pripravuje pre šéfredaktora
(riaditeľa) podklady pre vystavenie licenčnej vydavateľskej
zmluvy:
- Redaktor zabezpečí, aby autor odovzdal vydavateľstvu potrebné
osobné údaje;
- Upresní názov knihy (môže byť aj pracovný, v priebehu prípravy
knihy do tlače sa môže zmeniť), predpokladaný rozsah, termín
odovzdania rukopisu, spôsob, akým bude dielo honorované (fixný
honorár vyplatený jednorazovo alebo percentuálny honorár, t. j.
percentá z predaných výtlačkov)
- Dohodne s autorom podobu a rozsah obrazového sprievodu knihy a
spôsob riešenia autorských a reprodukčných práv k ilustráciám;
- Prerokuje s autorom ďalšie náležitosti (ak má byť kniha zaradená do
kategórie vedeckej monografie, musí spĺňať všetky podmienky –
mať dvoch recenzentov, cudzojazyčné resumé, poznámkový aparát
a pod.)
Licenčná vydavateľská zmluva
• Súčasťou licenčnej zmluvy je aj copyrightová doložka,
ktorá stanoví, komu patria autorské práva k danému
textu (kto má oprávnenie poskytovať súhlas na jeho
prípadné ďalšie použitie;
• Podľa autorského zákona patria autorské práva
(označujú sa značkou „©“ pôvodcovi textu (autorovi). V
prípade, že je autorov viac, môže byť v copyrighte
uvedený buď jeden autor (vedúci autorského kolektívu)
alebo všetci autori (závisí to od konkrétnej dohody s
autormi)
• Autorské práva patria autorovi doživotne, potom
prechádzajú na jeho dedičov, a to na obdobie 70 rokov
od úmrtia autora.
3. Odovzdanie rukopisu do
vydavateľstva
• Keď autor odovzdá hotový rukopis do vydavateľstva a
redaktor ho prevezme, musí najskôr skontrolovať jeho
úplnosť (či obsahuje všetky náležitosti, ako bolo
dohodnuté – vrátane obrazového materiálu) a jeho
technické parametre (či autor dodržal pokyny pre
tvorbu rukopisu a či má obrazový materiál požadovanú
kvalitu);
• Redaktor tiež kontroluje rozsah rukopisu (pokiaľ sa
výrazne odchyľuje od dohodnutého odhadovaného
rozsahu, informuje o tom šéfredaktora, pretože táto
skutočnosť má vplyv na kalkuláciu výrobných nákladov
na knihu);
Rozsah knihy sa najčastejšie počíta v
normostranách a v autorských hárkoch:
• Termín normostrana svojim pôvodom odkazuje
ešte na obdobie, kedy sa v redakciách
pracovalo s textami písanými na písacích
strojoch. Pôvodná normostrana mala 30 riadkov
po 60 znakov (vrátane medzier). Tento princíp
bol zachovaný aj po prechode na počítačové
spracovanie textu. Jedna normostrana má dnes
1800 znakov (30 x 60 = 1800);
• Termín autorský hárok (AH) zasa označuje
súbor 20 normostrán (napríklad za monografiu
sa považuje text, ktorý má rozsah minimálne 3
AH (3AH = 60 normostrán);
Ďalšie úkony súvisiace s odovzda-
ním rukopisu do vydavateľstva:
• Príprava anotácie knihy, ktorá bude
použitá na reklamné účely
• Koncepcia sprievodných textov (doslovu,
edičnej poznámky, vysvetliviek a pod.)
• Koncepcia a grafický návrh obálky (môže
byť použitý pri propagácii knihy). Výsledná
podoba obálky je súčasťou korektúr.

You might also like