Professional Documents
Culture Documents
Mytheronból Szeretettel
Mytheronból Szeretettel
MYTHERONBÓL SZERETETTEL
fantasy antológia
A CHERUBION FANTASY EXKLUZÍV
sorozatban eddig megjelent:
41 A ROMOK ÚRN JE
1. John Caldwell: Káosz
42 John Caldwell: A Síró Mandzsun
2. KARD ÉS BOSZORKÁNYSÁG
43. A SÁRKÁNY KÖNNYEI
3. J. Stone: A Hajnal Trilógiája
44. NORDES
4. FÉNYHOZÓ 45. John Caldwell: Vérkáosz
5. J. Caldwell:A Káosz Papja 46. Jeffrey Stone:Az Éj trilógiája (4.k)
6. KALANDOROK 47. A HALÁL SZÍNHÁZA
7. BOSZORKÁNYOK 48. IZZÓ PARÁZS
8. DÉMONOK 49. John Caldwell: A Káosz Démonai
9. LIDÉRCEK 50. KONDOR-1. A legenda
10. HAIÁLOSZTÓK 51. KONDOR-2. Az ostrom
11. W. Glendown: Lendhorni küldetés 52. A BÖLCSESSÉG KAPUJA
12. HOLTAK SEREGE 53. MOKHARA- A Mágustorony
13. SÁRKÁNYOK 54. John Caldwell: Mokhara démona
14. J. Stone: Az Éj Trilógiája 55. A KÁOSZ H SEI
15. DÉMON HERCEGN 56. DÉMONÉN EK
16. ELF MÁGIA 57. ELF TESTVÉREK
17. C. J. Fayard: Nvugatvég krónikái 58. A SZELLEMLÁTÓ
18. John Caldwell: A Káosz kincse 59. LÉLEKTÁNC
19. VADAK ÉS BARBÁROK 60. Rascal & Caldwell: Orkháború 1.
20. J. Stone: Az él halott balladája 61, Rascal & Caldwell: Orkháború 2.
21.TROLLVADÁSZOK 62. SÁRKÁNYVÉR
22. Jack Vance: Lyonesse 63. Rowland: Az Alkony trilógiája 1.
23. AZ ALKONY KIRÁLYAI 64. Rowland: AZ Alkony trilógiája 2.
24. Caldwell & Stone: Az Éj Káosza 65. Allen Newman: Vasemberck
25. J. Caldwcll: A Káosz Sárkányai 66. KÖDERD
26. Jack Va nce: A zöld gyö n gy 67. ROTHADÁS
27. JÉGMÁGI A 68. ORKTÁNC
28. W. Glendown: Boszorkányszombat 69. FARKASÁTOK
29. Jack Vance: Madouc 70. Rowland: Az Alkony gyermekei
30. John Caldwell: Káosz 71. Newman: Naplovag
31. KÁOSZ ÉS REND 72. FAGYFÖLD I.
32. John Caldwell: A Káosz Papja 73. FAGYFÖLD II.
33. John Caldwell: A Káosz Fényei 74. John Caldwell: A Káosz ünnepe
34. VÁMPÍROK 75. NORSTRADEN CSILLAGA
35. John Caldwell: A Káosz Kincse 76. HALÁLTÁNC
36. BARBÁR POKOL 77. SÖTÉTELF
37. CHERUBION LEGENDÁI 78. MYTHERONBÓL
38. Stone: A Hajnal trilógiája SZERETETTEL
39. REKVIEM
40. John Caldwell: Káosz Dréniában
El készületben:
Douglas Rowland: Ikeristenek
John Caldwell: A Káosz Erdeje
MATRÓZTÁNC
MYTHERONBÓL
SZERETETTEL
fantasy antológia
Chcrubion Könyvkiadó
2011
From Mytheron with Love
Hungarian Edition © Cherubion Kft., 2011
All rights reserved!
Köszönet
Gyurján Zsolt
barátomnak, aki jelent s segítségemre volt
e kötet írásainak el olvasásában és szerkesztésében,
MYTHERONBÓL SZERETETTEL
Hatalmasat dördült a mindenség, még az égkupola is megroppant önnön súlya alatt, szilánkosan
sercegő istencsapásként szakadt rá Zirga városára.
Irzut Kemmal a hálószoba ablakánál állt, és a spaletták közti réseken kibámult az éjszakai utcára. A
villámlás fehér fénybe vonta gőgös, barna arcát, táskás szemét, ritkás bajszocskáját, karvalycsőrként a
szája fölé görbülő orrát, mintegy azt fürkészvén, vajh, mit kereshet ez a kathír sarjadék a Themsey
Szövetség legdélibb városában.
Sötét sikátorok, fénytelen házak között jártak lucskos táncot a veszett elemek. Celiahna ádáz
vihardémona - mely bömbölve érkezett keletről az alkony beköszöntével, állapotos esőfelleg-
ribancokat űzve maga előtt - most hágott tombolása tetőpontjára: elemi erővel zuhogott az eső, minden
formát és alakzatot elmosott e késő esti órában. Zirga utcáin lüktető víz-és sártenger hullámzott. A
szemközti sikátornál az ár megbontott egy sarokházat, s magával cipelte az elragadott faldarabot.
Felborult, díszes hintót is sodort ez az őrjöngő áradat, őrülten rúgkapáló és nyerítő lovakkal együtt. A
város minden eresztékében recsegett-ropogott, megroskadt, és ahogy a dolgok álltak, csak az istenek
voltak a tudói, mi lesz a vége ennek az égindulásnak.
Irzutra rátört egy újabb fáradtságroham, és ő csaknem összeomlott a súlya alatt. Aludni akart, aludni,
aludni, aludni, aludni végre, bármi áron, lehunyni a szemét, és aludni, aludni, aludni, egyfolytában,
órákig, akár napokig is! De nem lehetett! Most még nem!
- Meg kell hagyni, stílusod az van, faetruz Urcelle. Tudsz te élni, öreg… már amíg hagylak!
A hájas, verejtéktől csatakos, borzas szakállú Urcelle atya hátracsavart kézzel, mozdulatlanul hevert
fényűzően berendezett hálószobája vöröstölgy parkettás padlóján. Kövér malacképét javarészt
eltakarta az a térdben behajlított, csizmás láb, amely a fején pihent, és amúgy Irzut
testőrparancsnokához, a sötétkék köpenyes, csuklyás óriáshoz, Regnodorhoz tartozott. De nemcsak ők
ketten jöttek vendégségbe Mergenos papjának házába a vihar leple alatt: egy harmadik fegyveres, egy
zömök, széles vállú kathír épp a mozgásképtelenné tett házigazda ágyát túrta és vagdosta fel késével,
a negyedik - egy zavaros tekintetű, vékonydongájú ifjú - pedig eközben az ajtónál állt egyik lábáról a
másikra, és vissza. És volt a szobában még valaki: egy vézna, pucér elf, aki kölyöknek látszott
csupán, persze, nem kizárt, hogy már a kétszázat is betöltötte. Elfeknél ezt sosem lehet tudni biztosan.
Őt persze nem bántották…
Megegyezés szerint.
Irzut újra belehörpintett a serlegébe. Lötyögtette nyelvén a bort, ízlelgette, cuppogta.
- Bahh! Nőies lőre, sok fűszerrel… mégis, érdekes kompozíció. Furcsállom, hogy egy magadfajta
szent férfiú, ilyesmire fanyalodik, atya. Zhénia Ködtáncos Húgainál inkább számítottam volna
effélére, mint Mergenos élveteg álomkufárjánál.
Az a vaskos kathír, aki a vánkost meg az ágyneműt tépte s vágta, leállt a munkával, és gyöngyöző
homlokát törölgette.
- Semmi nem van itten, dire, semmi! Nincsen dugott varázsoltalom, sem amulett, uram, de még tetvek
se nem vannak, nem, nem nagyon.
- Persze. - Irzut a tálak között kotorászott, fekete szőlőszemeket gyűjtött a markába. A legnagyobbakat
válogatta ki, a magtalan kecskecsöcsűeket, amiket Mitheróniában leginkább aszalva fogyaszthatott. -
jalaur, Mourzen… kutassátok át a házat pincétől a padlásig!
- Igen, dire.
Négyen maradtak a hálószobában: Irzut Kemmal és az óriás termetű testőr, a padlóra gyalázott pap
meg a kifejezéstelen tekintetű elf, Nem sokkal később az ajtón túlról rémült sikkantás hallatszott,
valaki kegyelemért könyörgött, lábdobogás, két harsány vakkantás, női sikoly, aztán csend.
Súlyos csend.
Irzut a szőlőt csipegette. Némi undorral két nagy szemet is le-pöckölt az asztalra.
- Nocsak már! Még ide is jutott a véredből. Hogy van ez, faetruz, egy picikét orrba vágnak, te pedig
telefröcskölöd vérrel a szobát? - Tekintete a csupasz elfre tévedt; nem szerette a látványt.
Felnyalábolta a kanapé szélén heverő, bíborköpenyt, és odahajította neki. - Burkolózz be, Zim! Meg
ne fázz nekem!
Az ifjú elkapta a köpenyt, és egy valószerűtlenül nyakatekert mozdulattal maga köré csavarintotta.
Még a csuklyát is a fejére billentette, mintha takarva kívánná tartani ezüstszürke szemét a vén pap
vádló tekintetétől.
- Cudar Celiahna! - köpött a spaletták felé. - De… látod, Urcelle? Szeret engem. Kedvez nekem. Mert
hisz’ amíg a szelek s esők nemes ribanca veri künn a nyálát, senki nem jön ide megkérdeni, vajh, jól
alszik-é ágyában Mergenos papja. Érted ugye, hogy nem számíthatsz segítségre? Jó lenne tehát, ha
válaszolnál a kérdéseimre. Utálnám, ha kínoznom kellene reggelig.
- Utálnád? - krákogta a vénség. - Te, ki mindennél jobban élvezed mások gyötrését.
— Irzut Kemmal Jaakhreddi… kathír herceg. . Khigraj kán hetedik fattya, törvénytelen alomból…
***
A mergenita kifogyott a szuszból. Irzut biccentett testőrének, hogy állítsa talpra és hozza közelebb a
ziháló vénséget. A csuklyás khittarán talpra rángatta, és vezetni próbálta, de Mergenos hájas papja
önérzetesen lerázta magáról a segítő kezet, s habár lábai még remegtek, erősen szédelegve az
asztalhoz támolygott. Mielőtt leült a széles fotelbe, összehúzta magán az áttetsző hálóköntöst:
méregdrága jidori selymet viselt, barackszínűt, ezüstszálakkal átszőve, szíve felett az egymásba
gabalyodott aranyhalakkal, Mergenos szent
szimbólumával. Őt meg az elfet az ágyból rángatták ki, eléggé megvetendő, alja pozitúrából.
Zimegrevyion az ágy szélén ült, immár köpenyébe burkolózva, és ugyanolyan kifejezéstelen tekintettel
meredt maga elé, mint bármikor máskor is, amikor úgy vélte, nem rá tartoznak a történések. Egyedül ő
tudta, miért árulta el vén emberszeretőjét. Nem pénzért, nem drágakövekért. Kicsinyes bosszúból,
talmi ígéretekért?
- Cudar kedvemben vagyok - morogta Irzut. - Éjszaka általában aludni szeretek, nem makacs
vénembereket kínozni. Szóval, ne bosszants fel, mert a kialvatlanság rosszul hat a lelkivilágomra.
Halljuk, mit tudsz még rólam!
- Irzut Kemmal jaakhreddi vagy, Khigraj hetedik fattya, törvénytelen alomból. Amikor apád, a kán
meghalt Mish ostrománál, a boszorkánykirálynő mesterkedései révén, {Lásd: John Caldwell: Drén
fivérek c. regénye.} menekülnöd kellett a táborból féltestvéreid elől, kik megvádoltak, hogy közöd
volt a merényhez… lévén hogy korábban jó viszonyt ápoltál a drén zsoldosokkal, apád
gyilkosaival… Zmed, Hmuda és Lenk de Vigorarddal.
- Nem ápoltam én velük gennyes lóherét se, csak szívesen hallgattam meséiket és dalaikat észak
gyémántjáról, Dréniáról.
- Khittarába szöktél. Khimlevarban időztél, Ali Hassan Khim dere-bej határvédői között, a Vimiraj-
hágót védve, de aztán, mivel a rokonaid által uszított orgyilkosok csaknem kibeleztek, továbbálltál,
Miteróniába.
-Nezuvián-lovagok közé álltál, gewru démonokat és ordasokat öltél. Azt nem tudom, végül miért
hagytad ott Nezuv gyilkosait… Talán mert az új kán, Oleg Hadj hírvivőt küldött hozzád, biztosítva
teljes megbocsátásáról és arra kérve, hogy térj haza Kathíriába, te pedig mentél. De vajh miért? Mert
urad s parancsolód, Romirlen lovag eltűnt? Vagy túlburjánzott mellkasodban a kathír büszkeség és a
hazaszeretet oroszlánsörényű rózsája? Vagy ráuntál volna a sok erőszakra, kínzásra és vérontásra…?
No, ezt aligha hiszem. Szóval, én csak annyit tudok, hogy hazatértedkor felesküdtél Hadj
testőrségébe… arról viszont fogalmam sincs, hogy kerülhettél most Themsey-be. Bár alítom, a Lunna
ostromához gyűjtött zsoldosokkal szivárogtál át a határon, de nem ám azért, hogy kivedd a részed a
harcból és élőholtakat mészárolj északon… neked, herceg, egészen Önző célod van itt… mint ahogy
mindig is eddigi életedben.
- Sokat tudsz rólam, faetruz, talán zavaróan túl sokat is… de meg kell hagyni, van vér a pucádban…
még ha méltatlan helyekre dugdosod is azt. - Ásított. - Jól tudom, ugye, hogy ti, félbolond jószágok,
kik a karmazsin szlád löttyedt csöcseit szívjátok, amellett, hogy más hímekkel fajtalankodtok,
jeleskedtek az álomfejtésben és az álomplántálásban? Rémisztő és csábító álmokkal kufárkodtok,
melyeket ti közvetítetek az áldozataitoknak. Nos, mit gondolsz, faetruz, segítségemre lehetsz
effélében?
- Hetek óta lidérces álmok gyötörnek. Már aludni sem bírok, ébren hánykolódok, napról napra
kimerültebb leszek.
- Lelkifurdalás. - A vén pap komoly képpel bólogatott. - A rém-álmodás gyakori tünet olyan
személyeknél, kik korábban megbocsáthatatlan bűnöket követtek el.
-Ti, nyavalyás mergeniták és a kibaszott fölényeskedésetek! - sziszegte Irzut. Fél kézzel a zsebébe
nyúlt, majd az asztalra tett egy rongyokba bugyolált, apró csomagot. Vérfoltos volt ez a rongy, és a
tartalmát illetően rosszat sejtetett. — Tegnapelőtt, megunván a gyötrő álmokat, egy vajákosasszonyság
tanácsára felkerestem az egyik paptársadat. Húsz persi aranyat akartam fizetni neki, hogy mondja meg,
mi teszi elviselhetetlenné az éjszakáimat. De ő, az az arcátlan… csak összevissza zagyvált, s eleinte
azt képzelte, az őszinteség nem olyan dolog, amit a ti fajtátok válaszként adhat a pénzért.
- ,,Eleinte”?
Urcelle megborzongott.
- Ez…
- Mellorakhi cimborád, faetruz Ronwin rögvest készségesebb lett, amint megszabadítottam hazugabb
szemétől. - Irzut játszadozott a szemgolyóval, babrálgatta, mozgatta. - Kancsal volt… látod? Még
most sem áll jól a szeme! No persze az a másik sem, ami még megmaradt neki… egyelőre… mielőtt
ideküldött hozzád.
- Ide? Hozzám?
- Bizony ám, jó atyám! Ugyanis némi biztatásra buzgó hittársad megszaglászta a rémes álmom, és mit
tesz Mergenos csodája, a te áporodott leheleted bűzét vélte felismerni rajta. Legalábbis nekem a
következőket vallotta be életéért rimánkodva: ,,Úgy tűnik, megrendeltek neked egy erőteljes álmot,
Irzut Kemmal. Ha többet kívánsz tudni, keresd fel mielőbb faetruz Yanus Urcelle-t, a zirgai
álomfejtőt.” — Szélesen elmosolyodott. Nem túl sok derűvel. - És ím, lőn,
Némi kínos közjáték, zsarolás és fenyegetés után megegyeztem a kis elf szeretőddel, és rávettem, hogy
húzza el a reteszeket ma éjszaka.
Nos, itt vagyok, és itt is maradok, míg el nem rebeged nekem, mi ez a marhaság ezzel az álommal.
Minden részlet érdekel. Ma este épp, ráérek. Tudniillik, aludni úgyse bírnék. - Nagyon ásított. -
Mondd, hogy sejted miért!
Valószínűtlenül hosszúra nyúlt a csend. Az ágy szélén kuporgó elf megnyikkant, dallamos, idegen
szavakat hallatott - saját nyelvén talán -, de aztán a fejét rázta, mint aki maga is megbánta
merészségét, és sietve elnémult.
—- Mi van már?!
- A jussom! - vakkantotta az elf. — Megegyeztünk? Vagy nem tán, nem akarod adni?
- Megkapod, amit kértél - förmedt rá utálkozva Irzut. Ritkán akadt dolga elfekkel ezelőtt; sem
Kathíriában, sem Khittarában nem éltek elegen ebből a sápkóros, nyüzüge fajból, hogy feltétlen
érintkeznie kelljen velük. Látni látott már nem egyet közülük, de Zimegrevyion volt az első, akivel
ténylegesen szót kellett váltania, mi több, akivel meg kellett alkudnia. Nélküle nehezebb lett volna a
behatolás a dúsgazdag mergenita erődszerű házába. - Légy még türelemmel, Zim öcsém, hadd kapjam
meg előbb én, amiért idejöttem!
főleg, ha egy ilyen nyikhaj elf teszi. Rámordult testőrére. - Regnodor! Add meg neki!
A hatalmas khittarán pontosan értette, miféle jussra gondol, és úgy pofán rúgta a mélázó elfet, hogy
annak csaknem kitört a nyaka. Hanyatt vágódott, és az orrából, szájából szivárgó vér a csatakos
ágyneműre csöpögött. Regnodor torkon ragadta a kölyköt, ülő helyzetbe cibálta, aztán ökölbe
szorította roppant bal kezét, mely nagyjából ugyanakkorának tűnt, mint áldozata feje.
- Elég! —- parancsolta Irzut. - Ennyiből is megértette, hogy a jussára egy picit még várnia kell! Ugye,
Zim?
A kicsi elf szótlanul bámult a semmibe. A csuklyás óriás elengedte, de ott maradt az ágy mellett, az
egyértelműség kedvéért.
Irzut mosolygott.
paptársad sorsa miatt! Félszemű lett ugyan… és javarészt fogatlan… az égbekiáltó pimaszságáért…
és ja igen, három ujja is levágásra került valahogy a nagy izgalmak közepette… de életben hagytam.
Még ellátást is kap a társamtól, tiszta kényelem, le se kell szállnia a deszkáról, amihez kötöztettem…
törött bokával amúgy is nehezen menne, nem igaz? - Vállat vont. - Tudod, hogy van ez: nem akartam
időnek előtte elengedni így, sérülten, hogy segítségért ordibáljon és jóban sántikáljon. Talán
megérted. Mi, kathírok gondoskodó fajták vagyunk, sérült ellenségeinket csaknem úgy kezeljük, mint a
barátainkat… Vagy épp fordítva? Ki tudja már… ezt a dolgot mindig is kevertem. - Elmerengett, majd
nagyot sóhajtott. - Habár félő, ha sokáig társalkodunk itt, feltelik vízzel a pince, és az emberem, a jó
öreg, zsémbes-morgós Sukhkahar, noha gondoskodó és lelkiismeretes, nem kedveli a túl sok
nedvességet. Dzsankh-kathír törzsbéli lévén, ez a sivatagi jószág, úszni nemigen tud. Ha nagyon
megemelkedik a víz szintje a pincében, a végén még sorsára hagyja a társadat… No de, inkább
bizakodjunk, hogy mégiscsak megéritek épségben a reggelt… mindketten.
***
Mergenos papja makacs némasággal ült a székében, szemét az asztalon heverő rongycsomóra
fókuszálva; a szemmel szemezett. Homlokán kövér izzadságcseppek gyöngyöztek.
- No! - Irzut letette a kupát, összekulcsolta maga előtt a kezét, és közelebb hajolt foglyához. - Kezdem
úgy érezni, hogy a társalgásunkat magasabb szintre kell emelnünk. Ha továbbra is néma maradsz,
bántani foglak. Persze előbb végignézetem veled, ahogy legyilkolom a szolgáidat. Akarsz házad
népének vérében tapicskolni, vén álomkufár… vagy inkább kitálalsz mindent ezekről a rémálmokról,
melyek megkeserítik napjaimat és tönkreteszik éjszakáimat? Miért próbálsz a vesztemre törni? Felelj!
— Én csupán… - Urcelle szája széle megreszketett. - Mergenos alázatos papja, ki a Karmazsin útját
követi, s pénzre váltja tehetségét.
—- Megrendelte neked valaki ezt az álmot, Irzut Kemmal… de arról fogalmam sincs, hogy kicsoda. A
Karmazsinra esküszöm, uram, még ha miszlikbe szabdaltatsz is, a megrendelő kilétét akkor sem
tudom!
- Mert hogy van ez? - gúnyolódott Irzut. - Titokban jött? Álarc-ban? Elváltoztatva hangját?
- Kitől?
— Mit számít a név?! - háborgott Urcelle.- Vagy talán el akarsz menni hozzá Mytheronba, betörni
hozzá, és őt is kínzással fenyegetni?!
sem bírta türtőztetni magát. -A nevét akarod? Nissmethsrakhyel Rynnmasste… Hallottál már róla?
- Kellett volna?
-Tíz tucatot is odaviszek, ha kell! A legjobb kathír testőröket, zsoldosokat meg pár régi jó lovagtársat.
Még varázstudókat is bérelek, ha másképp nem megy!
- Mit érsz vele? - Urcelle a homlokát törölgette selyemköntöse ujjával. - Értsd már meg: nem ő az
ellenséged. Még ha végeznél is vele, amit, már megbocsáss, kötve hiszek… a megrendelő felbérel
valaki mást, valaki még erősebbet.
- Megölöm azt is, megölök mindenkit, míg el nem jutok ahhoz, aki ily alattomos módon tör az
életemre!
- Hm, jó taktika. - Szarkazmusnak tűnt. - De az is meglehet ám, lovag, hogy a kialvatlanság felemészt
és megőrjít téged, mielőtt felgöngyölíthetnéd e szálakat!
Irzut hosszan hallgatott; nem volt ostoba, belátta, hogy csak a sértettségét és a haragját önti ki ebbe az
önhitt hepciáskodásba. Több tízezer fős haddal sem lenne ajánlott bevonulni Mytheronba és
kígyópapok várát ostromolni. Még az ehhez képest csekélyke Mish várának ostroma közben is
elhullott a fél sereg — ezrek estek el -, és bár végül bevették Devra Mishtrell várát, nagy árat fizettek
érte.
- Mytheront mondtál? - morfondírozott. Csak most gondolt bele igazán. - Nem… Miteróniára
gondoltál?!
vesztedet kívánják és örömest zúdítanának rád gyötrő álmokat? Hiszen éveket töltöttél ott,
többdézsányi vér tapad a kezedhez…
számítanak.
- .. .és úgy véled, akad ott valaki, aki túlélhette áldásos tetteidet. Vagy valaki, aki legyilkolt rokona
élete miatt kiált bosszút rád.
-Bosszút? - morfondírozott Irzut. - Hát ez az álom értelme? Bosszúról van szó? Bosszú…
Mytheronból?
- Mergenosnak nincs szentélye Miteróniában. Vagy ami van, az csekélyke, annak hangja nem ér el
idáig. Érted, lovag, miről lehet szó?
Én is csak találgatni tudok. Talán te Miteróniában keltettél valakiben dühöt, a keleti parton… de a
kontinens közepéig, Mytheronig kellett jönnie feldühített ellenségednek, hogy felróhassa neked
sérelmeit! Irzut elmerengett ezen a lehetőségen. Hihetőnek találta. Bár az tény, hogy rohadt hosszú bír
lenni az út Miteróniából Mytheronba… Ő aztán csak tudja.
***
—,,Lélekviadal”? — Irzut kedvtelve ízlelgette a szót. - Kósza lel-kek küzdenek, hogy irdatlan
lármájukkal megzavarják álmomat és ne hagyjanak aludni? - Komoly képpel mondta ezt, de a tekintete
elárulta, hogy ő sem így gondolja. -— Lelketlenség, nem?
- Komoly, zord követelés ez. A megrendelő… a Kihívód… bárki legyen is… saját lelkét ajánlotta fel
cserébe Mergenosnak. .No meg háromezer zhíli aranydukátot Nissmethsrakhyelnek és általa a
Karmazsin híveinek.
- Szééép summa! - Irzut arca rezzenéstelen maradt az irdatlan összeg hallatán, de a szeme azért tágra
nyílt kissé. Ő évek alatt sem bírt ennyit összeszedni, s bár nemrég rámosolygott a szerencse, s szerzett
háromezret, azt is elrabolták tőle. Képtelen gondolata támadt: talán épp a tolvaj használta arra az
elorozott vagyont, hogy varázsálmot vásároljon érte? - Hm! Most már egyre kíváncsibb vagyok, kinek
érhet ennyit a kialvatlanságom. Talán valami nemesi ribanc lehet, akinek a karjai közt elaludtam, s ő
zokon vette…
- Megtudhatod, ki az, ki álombéli lélekviadalra hív téged, lovag. Sőt, attól tartok, ezt a találkozást
amúgy sem kerülheted el: hamarosan a szemébe kell nézned.
- Nagyon várom!
-Várod vagy sem, oly mindegy; kitérni nem tudsz előle. Ezek a
lidérces álmok, melyek napok óta gyötörnek, arra szolgálnak csupán, hogy ne engedjenek aludni,
kiszipolyozzák az erőd és kimerítsenek, mire eljön a küzdelem ideje… a Lélekviadal, ami elől nem
térhetsz ki, ami elől nem bújhatsz el sehová… a végzetes álom elér téged, előbb vagy utóbb. Részese
leszel. Ma vagy holnap, esetleg csak a jövő héten vagy az új hónapban, de elér. Tiltakozhatsz,
kizárhatod az életedből az alvást, ameddig bírod, de nincs értelme húznod az időt, hisz’ nem
maradhatsz ébren a végtelenségig, előbb vagy utóbb aludnod kell, és amint elalszol, jönnek a gyengítő
lidércnyomások… s végül a viadal. Még ha a közvetítőket megölnéd is, a Lélekvviadal már
megrendeltetett, Kihívód elől nem szökhetsz el!
A sötétkék köpenyes óriás, kinek oldalán a Nezuvián-lovagok szemdíszes markolatú, súlyos kardja
csüngött, hátravetette az ábrázatát eltakaró kámzsát. Homlokát és arcának jobbik felét tűz marta,
hólyagos égésnyomok tették csúffá. Nezuv Nyála - a rend ellen vétkezők tűzpróbája, mely jobb
esetben kioltja a bűnös életét - a feje búbját is felzabálta: haja nem nőtt már ott, csupán varas
duzzanatok sarjadtak elő csupaszon maradt koponyájából, kétoldalt viszont dús, hollófekete
varkocsok. Egykor talán jóképűnek számíthatott, a hölgyek kegyeltjének; manapság inkább hányásra
ingerlő szörnyetegnek. Jobb füléből fekete talizmán függött, rombusz formájú, obszinlapocska,
cirkalmas rúnákkal, a közepén pedig stilizált szarvas, karmos, patás démonalakkal.
- Bűzlik, de igaz - dörmögte. - Nem hazudik a kurafi. Kúrjon farba Melezor különben, ha tévedek,
inkább kétszer, de baszott jól!
***
- Halljuk! - nógatta a meghökkent papot Irzut Kemmal. - Mi módon tudsz a segítségemre lenni?!
- Sehogy. - Urcelle pislogott. szemmelláthatóan nem tett jót az önérzetének Melezor hívének
közelsége. Úgy tűnt, pontosan tudja, miféle ördögi vallásról van szó, s azt is, mily rettenetes kínzások
várhatnak rá. Hebegett-habogott. - Ééén csak egy… egy mergenita álomkufár vagyok, ahogy magad is
megmondtad, nem pedig varázsló. Meghaladja az én erőmet ez. Nagyon erős varázs, sok-sok
mérföldnyi esszencia! El tudod képzelni? Háromezer zhíli dukátért nem apró, bosszantó álmocskákat
vesznek ám, nem picinyke kellemetlenségeket, amiket elháríthatna egy magamfajta pap! …- A fejét
ingatta. — Mergenos karmazsin könnycseppjére, lovag! Az olyan álmok, melyekben halott rokonaid
térnek vissza, hogy egy teljes hónapon át kísértsenek, csepüljenek, szapuljanak, lerombolják
önbecsülésedet… mindössze nyolcvan dukátba kerül! Százhúszért élve eltemetettnek hiszed magad…!
Próbáld hát elképzelni, miféle brutális álom lehet az, ami háromezret ér!
— Urcelle zord mosolyszerűségre húzta a száját, de a derű álcáját erősen rontotta a bal szeme alatt
többször is megránduló izomcsomó. - A Lélekviadal nem közönséges álom! Ez egyhalálig menő
párbaj, melyben mindkét küzdőfél végzete beteljesedhet, de az egyiké biztosan.
—Hallgatlak.
—A Lélekviadalban a Kihívó irányít, ő van előnyben. A tested, a fizikai lényed ott van az álomban,
az ő álmában… és mégsem. Cselekedhetsz szabad akaratod szerint, harcolhatsz legjobb tudásod
szerint, de ő az, aki az eseményeket uralja. Csapdákat állíthat, illúziókat űzhet rád, összezavarhatja az
érzékeidet, a gondolataidat. Bármit, bármit megtehet…
- Hanem?
- A mytheroni átitatvány.
- Mi a jó fene?!
megfelelő kapcsolat, ám e másfél évszázad alatt soha… soha de soha nem fordult még elő, hogy olyan
álmot rendeltek volna meg ott… akár a legártatlanabb, szerető cirógatást vagy kegyes emlékeztetést
sem… ami elhagyta volna Mytheron határait. Százötven éve ez az első alkalom, hogy Zirgáig nyújtják
ki álmukat. A legeslegelső!
fontosságú lehet. A megrendelő bosszút akar állni rajtad valamiért, ez nyilvánvaló, és múltadat
ismerve csak-csak érthető… ám az az érzésem, még ez a legendás összeg, a háromezer dukát sem
lenne elegendő, hogy egy oly nagy hatalmú kígyópap, mint Nissmethsrakhyel elfogadja a megrendelő
felkérését, irányodba fordítsa pikkelyes pofáját, s rád öltse villás nyelvét. Mégis ez történt. - Urcelle
beharapta az alsó ajkát. -— Ha engem kérdezel, lovag… vészjósló és hátborzongató ez az egész!
- Hát, nos… - Irzut felállt, lépdelt néhányat, komoly ábrázattal simogatta az állán sarjadzó, fekete
borostát. - Amikor felesküdtem Nezuv követői közé, már akkor tudtam, hogy egyszer majd eljön az a
nap, amikor szembe kell néznem tetteim következményével. Hogy ki szomjazik a véremre… egy
átkozott gewru démon, egy felszarvazott miteróni szőnyegkereskedő… vagy épp egy undormány,
mytheroni kígyópap… hát nem mindegy? - Vállat vont, eszelősen felnevetett. - No lám csak, a
vadászat ideje ismét elérkezett, és valaki azt hiszi, én leszek a vad! Azt mondod, ez az álomjáték
számomra halálos lehet? Remek! Kiváló! Pompásan hangzik! Imádom a halált! Bár csalfa szerető, ki
gyakorta kacérkodott már velem, de mindig elhagyott és végül valaki mást vitt nedves sírágyába. -
Eltűnődött. Vágyakozott. - Ó, olyannyira szeretném, ha a megrendelő gewru lenne! Megtapasztalni,
hogy nemcsak csipogni tanultak meg ezek a koszos, kis verebek, de csípni is! Lássuk, mire képesek ez
alkalommal. Párnak kitéptem már a belét a seggén keresztül… - Bíztatóan a mergenita képébe
mosolygott. Úgy forgatta a szavakat a nyelvén, mintha egy különösen zamatos falaton, sőt egyenesen
valamiféle isteni csemegén csámcsogna. - Tudod, mit? Elfogadom a kihívást, a Lélekvíadalt, essünk
túl rajta mielőbb, hogy békében alhassak aztán! No, mesélj, mire számítsak, mit kell tennem?!
- Egyszerű - lehelte Urcelle. - El kell aludnod, s fogadnod az álmot, akárha ébren lennél, s úgy,
mintha minden valóságos lenne. Túl kell élned azt, ennyi a dolgod, nem több.
- Nos… - A pap eltűnődött. - Akár jók is lehetnének az esélyei olyasvalakinek… ki ifjúkora óta
naponta ötször imát mond Mergenoshoz, s nyárközép körholdjakor vért és rubint áldoz neki…
Irzut először meghökkent, fontolgatta, érlelgette magában ezt a három kurta szót, aztán megértette.
-Arra célzol, a te segítségeddel könnyebben úrrá lehetnék e
viadalon?
- Hát, könnyű, az biztosan nem lesz. Mondjuk inkább úgy: az én támogatásom, az én jelenlétem
kivívhatja Mergenos figyelmét, elnyerheti kegyét… De persze ez sem egyszerű. Érted, ugye, herceg?
Nem kínzással kellene fenyegetnéd, hanem lefizetned!
-— Pénzre vágysz?
Irzut megérintette a nevezett ékszert, egy szem formájú ezüstöt, melynek bogarát mogyorónyi, vöröses
drágakő alkotta. Rubin lehetett, de egészen különleges. Élénk nyestvörösnek tűnt a gyertyafényben, de
ahogy a kinti villámok fehéren vagdalták a spaletták réseit, a kísérteties fény szennyesnek és fakónak
mutatta, mégis káprázatosnak; karmazsin színűnek, hasonlatosnak az alvadó vér haragos-piszkos
vöröséhez.
- Nezuv Talizmánja kellene, te pimasz?! - Nem tudta leplezni mérgét és megrökönyödését. - Ez nem
csupán dísz, de lovagi mivoltom jelképe is.
-Ám, uram, ha meg nem sértelek… ezen a tényen a talizmán megléte vagy nemléte sem változtat. Vagy
talán a jelképed nélkül már nem lennél lovag?
Irzut fontolgatta ezt. - Értelek - dörmögte. Még mindig a medaliont dörzsölgette, öntudatlanul. -
Csakhogy ez a talizmán számomra nem csupán jelkép, de hasznos munkaeszköz is.
Nincsenek, ötszáz lépésen belül biztosan nem. Ez egyértelmű: a talizmán még csak nem is bizsergette
a bőrét.
No de… .
- Mert ez Mergenos Elhullajtott Könnycseppjeinek egyike. Kegytárgy, mit akkor loptak el tőlünk,
mikor te meg én még nem is éltünk. Felismertem, akarom! Ha a segítségemet áhítod, ezt kell cserébe
adnod! Alkudozni nem fogok. De elárulom, ha ideadod, sokkal erősebb lehetek titokzatos Kihívód és
a mytheron kígyópap ellen! Ez az egyetlen mód… az egyetlen… aminek révén jó eséllyel
diadalmaskodhatsz a Lélekviadalban!
***
Irzut Kemmal Jaakhreddi mindig is a gyors, határozott döntések embere volt; utálta a tétovázást.
Leakasztotta nyakából a talizmánját, de egyelőre csak tartotta, nem adta oda az ékszer után sóvárgó
papnak.
- Én, uram, négyszázért se! - fortyant fel a khittarán. - Bár ha még a lovadat is mellé adnák…
- Ő nem az én gondom. Vele neked kell elbánnod, lovag! Az én szerepem bőségesen kimerül abban,
hogy a mytheroni kígyóktól oltalmazzalak. Hidd el, ez sem egyszerű! Mindketten belehalhatunk.
- Hmm, ez tetszik. Megborzongat, bizserget mindenhol, mintha visszatérne belém az élet a megfáradt
létezés után. Egyre jobban áhítom e viadalt… Legyen hát így! Íme a fizetségem a segítségedért,
Urcelle. Ám óva intelek: ha nem leszel hasznomra, ha nem segítesz eléggé… a te szemedből készítek
új talizmánt magamnak!
A mergenita orrcimpái kitágultak, aszott ajkán remegés futott át, akárha fagyott álomból ébredne.
Mozdulatai is ezt tükrözték: olyan kimódolt lassúsággal nyúlt a talizmánért, mintha mázsás
kőkoloncok húznák le a karját. Végre a tenyerébe vette, és óvatosan, mintha felbecsülhetetlen értékű
drágaságot tapintana, ujjai közé csippentette.
- Hálás vagyok, lovag. Mergenosra esküszöm, minden tőlem telhetőt megteszek, hogy életben tartsalak
és megóvjam pompás, férfias testedet.
Irzut tudatán baljós érzet suhant át, de nem hagyta, hogy gyanakvása kiüljön arcára.
—-Tedd a legjobbadat! Ne hagyj meghalni abban a rémálomban! Mert e nagylelkűség csupán nekem
sajátom, a pribékjeimnek nem. Őket nem köti az én szavam. Szóval, érted, ugye? Én tartom láncon
ezeket a kutyákat, és ha esetleg meghalnék… félő, hogy visszaveszik tőled a talizmánt, s amilyen
brutális állatok, távozás előtt még azt is megnéznék, nem a gyomrod mélyén rejtegeted-e a kincseidet.
- Nem kell aggódnunk emiatt, lovag! A varázslat az álomban összefűz bennünket, együtt éljük túl a
Iélekviadalt, vagy együtt halunk bele. Ha élünk, megvéd a szavad. Ha pedig meghalunk… Hogy téged
idézzelek: ,,Hát nem oly mindegy, aztán mi lesz?”
Irzut Kemmal Jaakhreddi farkasszerűen elmosolyodott, fáradt, sötét szeme ónixként csillogott.
- Hogy megy ez? Mit kell tennem? Mire ügyeljek? Valami végső, hasznos tanács?
-Tekintsd az álombéli világot valóságosnak! Viselkedj úgy, mintha minden igaz lenne! Maradj
önmagad, ne sétálj csapdába, és küzdj legjobb tudásod szerint, harcolj úgy, ahogy éber állapotban
tennéd! Tartsd szilárdan a lelked, gondolj rá sziklaként, és ne engedd, hogy bárki vagy bármi
megrettentsen, elcsábítson vagy más egyéb módon megolvassza azt, vagy kocsonyássá tegye. A
szilárd hit önmagadban és az állhatatosság, kitartás az, mi legfőbb fegyvered és páncélod lehet, s a
megkérdőjelezetlen bizalom irányomban! Ennyi a tanácsom, nem több, de hidd el, ez a legjobb tanács,
amit adhatok. Megfogadod? Megértetted?
Irzut Kemmal az óriás termetű testőrére pillantott. Akart még egy végső elővigyázatosságot.
- Regnodor!
- Gewrufingnyi.
Azért biztos, ami biztos. Rámeredt a mergenitára, próbálta kifürkészni a tekintetében rejlő
elégedettség miértjét. Minek örül ez a vén fajdkakas?
- Ha már így rád bízom magam - dörmögte -, a puszta megszokás kedvéért nem árt némi biztonsági
intézkedés. - Intett. - Regnodor! Vigyázz rá! Ha én nem ébrednék fel az álomból, de ő igen… -
Szükségtelen volt befejeznie a mondatot. Inkább a mergenitát faggatta: - Hogy altatsz el?! Felteszem,
vannak hatásos módszereid a gyors elalvásra. Egy kis ima, füstölő, miegymás?
lovag… ennyi álmatlanság után… az is elég, ha nem küzdesz tovább ébrenlétedért. - Az ágy irányába
intett. - Helyezkedj el kényelmesen, hunyd be a szemed, és lazítsd el izmaidat! Elalszol pillanatok
alatt az én közbenjárásom nélkül is.
-Álmosítóan unalmas a hangod, öreg. - Irzut ásított. - Mire várnánk hát? Aludjunk egy jót!
***
Csöndes szél motozott az éjszakai erdőben, véres teliholdtól terhelt, bíbor-fekete fák közt, az avar
illatát hordozva. Friss, orrbántóan éles és idegen szagokat.
Irzut Kemmal mélyen beszívta a levegőt, jobbjával kitapintotta bal alkarját, és bár tudta, hogy ez nem
a valóság, csupán álom, egyértelműen élőnek és létezőnek érzékelte magát, csakúgy, mint a
környezetét. Önkéntelen mozdulattal lenyúlt a csizmájához, felmarkolt egy gombócnyi avartöreket a
földről, és szétmorzsolta az ujjai között. Nagyon is valóságosnak tűnt ez is. A humusz fanyar-érett,
gombaszaga betöltötte orrát, penészízű nyál folyt szét a nyelvén. Elfintorodott, majd szerzeményét
visszahajította a földre.
Magához intézte ezt a kérdést, vagy azt remélte, hogy álombéli patrónusa, a vén mergenita válaszol
majd rá? Maga sem tudta.
Álldogált egy darabig a picinyke tisztáson, idegen fák és páfrányszerű tüskebokrok körében, várva,
hogy majd csak történik valami, várva, hogy Kihívója megmutatja magát. De nem történt semmi.
Abszolút semmi. Csak a szél cirógatta és tapogatta; megszaglászta őt, mint ahogy nem is oly rég
Regnodor szimatolt körbe.
Gewrufing.
Közben Irzut szemügyre vette önmagát, és próbálta felmérni környezetét. Ő rendben volt; ugyanazt az
öltözéket viselte, amiben a mergenita házába hatolt, s amelyben álomra hajtotta fejét: könnyű
bőrvértjében, dobótőrökkel a csizmájában, kedvenc nyúzótőrével az övén fityegő tokjában, és bal
csípőjén sok vérben megfürösztött, szemdíszes markolatú, lovagi kardjával. Sisakja nélkül, mert azt
lerakta már belépéskor egy oldalsó asztalra.
S az erdő, amelyben ácsorgott? Rettenetesen idegennek hatott, nem hasonlított semmilyen más
rengetegre, melyen valaha is átvágott már. Talán a kísértetjárta Rontás Erdeje lehet ilyen a Karthin
Királyságban és Trialcorban, vagy még inkább a mocskos és penészes Strekwarban - mely helyeket
csakis szóbeszédekből ismerte, de még soha egyikben sem járt.
A neszezés erősödött jobb felől, a tüskés páfrányok kígyókként sziszegtek. Vagy kígyók sziszegtek
közöttük? Mytheronban, ahol a hüllők a legimádottabb, legszentebb lények, nem lenne meglepő.
- Én itt vagyok! - kiáltotta a kathír herceg. - És te…?! Eljöttem az álmodba, elfogadtam a kihívást! Ha
nem vagy gyáva féreg, jöjj elő, mutasd magad!
-]öjj! - súgta, lehelte a fülébe a szél, aztán belesüvítette: - Jöjj! Indulj már!
Évezredes fák között lépdelt, négyembernyi széles, mohlepte törzsű óriás valamennyi; talán már a
drén hódítás idején is itt álltak, talán maga Kargil Yhron is hűsölt itt, a valószínűtlen magasságokba
törő lombkoronák alatt.
- Miért váratsz, Irzut Kemmal? — Ez már egyértelműen nem szélsuttogás volt, hanem egy türelmetlen,
gunyoros hang. - A pribékjeid nélkül inadba szállt a bátorságod?
_ Nem szállt az sehova. - A kathír kihúzta magát, kezét továbbra is széles övén pihentette, s azt
próbálta kilesni, hol lehet a beszélő. Ám csupán a szél rezegtette a leveleket, minden kihaltnak tűnt.
Az erdő vaskos fái sűrűn nőttek egymás mellett, a dús lombok összeborultak odafönt, alig eresztették
át a holdfényt. Az emberparányt vöröses homály kóstolgatta az óriások erdejében, oly sötét és
borongós, mely elnyelné szem elől a kilőtt nyílvesszőt és a húr pendülését egyaránt. - Hol vagy?
Merre?!
De merre?
Még távolabb minden irányban szurkos lepellé mélyült a sötétség és tejszerű köd szitált, amiben
mintha apró szentjánosbogarak örvénylettek volna, táncoló fényszilánkokat szórva szerteszét. Irzutnak
az a kellemetlen érzete támadt, hogy a faóriások egyre közelebb húzódnak hozzá, egybefüggő fallá
tömörülnek, körbezárhatják, agyonnyomhatják.
Torz hangok suttogtak-sziszegtek, ziháltak, a fülébe lihegtek igazán mocskos dolgokat arról, amit majd
művelni fognak vele; ezerféle módját a kínhalálnak és a meggyalázásnak. Szidalmazták:
Csúszómászó!
Tucatnyi más hang sziszegett, vagy még annál is több.
Szélkígyók.
A hangja… különös!
- De te… nő vagy?!
- Ó, és zavar ez téged, Nezuv hős lovagja? Szívesebben vonnád ki pengédet, hogy belehasíts vele
csupasz testembe, mely szétgyalázva és kiszolgáltatottan heverne előtted? — Rekedtes kacagás
hallatszott. - De nem, ezúttal nem így lesz. Meglehet, most a nő fog szétgyalázni és rnegvagdalni
téged!
Irzut kellemesen beleborzongott e szavakba; már most imádta ezt a mocskos szájú némbert, bárki
legyen is.
De hol lehet? Talán azért bujkál, hogy csapdába csalja ebben az átkozott homályban? És mi ez a
sziszegés? Kígyók tekeregnek a fák tövében?
- Mert én nem vagyok oly ostoba, hogy hívatlanul bemerészkedjek Nissmethsrakhyel Arborétumába. -
Ismét a rekedtes, gunyoros kacaj. — Hol a talizmánod, lovag? Anélkül tompa vagy, nem érzed a
vészt? Nagy bajban vagy! Már fenik rád nyelvüket Niss gyermekei, mocorognak a rynn őrzők,
nyalogatják a lelkedet… Nem érzed, ahogy kóstolgatnak, szívják és szürcsölik léted esszenciáját?
Nem érzed a kéjes borzongást, a hőséget, a hidegrázást?
Érezte.
Fuss, fuss, fuss innen! - sziszegte a szél. Vagy nem is a szél volt? Mást állított. Urcelle vagyok, a
tazlízmán révén üvöltözök a fejedbe, hogy észre térítselek! Fuss, fuss, fuss innen…
-Igen! - A nő gúnyosan kacagott. - Fuss, fuss, fuss hozzám, drága lovagom, ha nem akarod, hogy a
rynnek szárazra szívjanak és élve megemésszenek!
- Csapda!
- Persze, hogy az, szívem! Szándékosan csaltalak az Arborétumba, hogy meggyengítselek a viadal
előtt… mert, tudod, én csak egy gyenge nő vagyok… és ki akartam egyenlíteni az esélyeket Nezuv hős
és képzett lovagjával szemben… de gyűlölném, ha a rynneké lennél, elevenen elrohadnál, s nem
élvezhetném ki hosszan a halálodat! Hát, kérlek, fuss, fuss hozzám!
A gigászi fák tényleg mocorogtak; nem a szél mozgatta az ágaikat. A gyökereiket pedig pláne nem.
Feléje nyúlkáltak, próbálták megragadni, fogságba ejteni.
Csapda vagy nem csapda, Irzut nem tétovázott tovább. Futni nem futott, mert az méltóságon aluli lett
volna, de határozott léptekkel indult meg. A faóriások már így is csaknem összezárultak körülötte; épp
hogy át tudott csusszanni két fatörzs közötti résen. A kéreg puha volt és ruganyos, akár az emberi bőr,
de hűvös és száraz, mint a pergamen. És helyenként foltokban pikkelyes, mintha halak vagy kígyók
szorultak volna belé.
— Kapjalak csak el, majd jobban megismersz! - sisteregte a kathír. - Beléd hatolok, kegyetlenül!
- Ismét a testembe vágysz?! Nem emlékszel? Jártál már testem kápolnájában, meggyaláztad azt.
Ismered jól titkait!
- Majd rájössz.
Rugalmas inda csapódott Irzut torkának, rácsavarodott. Ő reflexből letépte magáról, és messzire
hajította.
Más kígyók is sziszegtek rá; gyümölcsök helyett hüllők csüngtek fürtökben a fák ágairól.
Irzut most már végképp nem mérlegelte a csapda vagy nem csapda esélyét, mint ahogy méltóságát
sem: eliramodott, az életéért futott, átszökellt, átbújt, átpréselte magát a fák közötti, egyre keskenyedő
réseken.
És közben az az irritáló, gúnyos kacaj jobban hergelte, mint bármi ezelőtt, eddigi életében. Nem szólt,
csak rohant és bújt, a fogát csikorgatta, és kéjes bosszúgondolatokat taszított félre, későbbi
hasznosításra. Remélte, hogy szembenézhet Kihívójával, ezzel a rejtőzködő, alattomos szukával.
Futott, rohant, menekült, feléje lendülő kígyókat hajított félre, átugrott gyökérnek tetsző, derékvastag
hüllőket, rombusz formájú fejeket, villás nyelveket, méregfogakat zárt ki a tudatából, néha még a
szemét is behunyva.
A kardját kirántani, vagdalkozni? Foglalkoztatta a gondolat, de ösztönei azt diktálták, hogy ne álljon
le, fusson inkább.
Legalábbis azok, amik fürtös kígyókat növesztettek, azok, amik megpróbáltak fallá tömörülni előtte.
Normálisnak továbbra sem lehetett volna nevezni ezt az erdőt, de legalább már nem nyúlkáltak feléje
ágak, nem próbálták felbuktatni váratlanul felfelé vágódó gyökerek, nem tekeregtek feléje kígyók.
Csak hűvösen, ridegen szemlélődő fák maradtak.
- Hosszú út lenne az, nem igaz? - Irzut zordan mosolygott. Már nem érezte az iménti idegesítő
borzongást és rettegést. Visszatért a magabiztossága. - De végül eljutok hozzád.
- A végzetedhez.
-Várom már!
***
Irzut Kemmal immár egyértelműen tudta, merre kell mennie. Kerülgette az ősöreg fákat, hol jobbról,
hol balról, hogy irányban maradjon. És a fák rámeredtek; megtámadni nem próbálták, csak bámulták.
Nem volt szemük, a nezuvián lovag azonban még a talizmánja nélkül is érezte vádló tekintetüket. Nem
gyűlölték őt, nem haragudtak rá, inkább csak szánták, megvetették és…
…sajnálták??
- Hallgasd, mit mondanak! - sugallta a láthatatlan nő. - Engedd a lelkedbe a szavukat! Hogy emlékezz
azokra a halálod előtt, akiket te veszejtettél el. Mert ők, lovag, ők vannak ezekben a fákban!
A hozzá legközelebbi fa satnyábbnak tűnt a többihez képest, de még így is elférhetett volna a
törzsében egy ember, s Irzutnak az az érzése támadt, mintha ez lenne az erdő legkülönlegesebb tagja.
Mint egy alacsony, vézna herceg, amit megtermett testőrök őriznek.
— Olfavkhaa.
Nem varázsige volt, vagy legalábbis nem rezgett meg tőle az esszencia a közelben. Feltehetően a fa
— vagy a benne lakozó lény - saját neve lehetett, ám Irzutnak semmit nem juttatott eszébe. Olfavkhaa?
Egy darabig bámult rá a beszivárgó holdfényben, de mivel az irányából nem érkezett újabb hang, a
kathír óvatosan kikerülte, és szemét folyamatosan rajta tartva elsietett mellette.
A gigászok között újabb satnyaság bontakozott ki a homályból, egy göcsörtös, sérült példány, mely
meghajlott középtájt, mintha hasba szúrták volna; pikkelyes kérgű törzsét karnyi vastag vájatban kövér
férgek túrták.
- Dhellanozza Lekt…
Egy újabb név, amit elsuttogott neki az erdő. Aztán oldalról még újabb és újabb nevek.
- Sieraníssa.
- Analiéth.
- Esyeli Maakhde.
- Utahka Ush.
- Karrahan.
- Seyul Sekka.
- Mezronakrazk.
— Morradnn.
- Mezronakrazk? Morradnn?! - Erre a két névre már emlékezett. Két megveszekedett gewru nőstény,
akik kitörtek a cellájukból, meggyilkoltak egy ifjú nezuvián lovagot és négy csatlósát, mire legyűrte
őket a túlerő. Ő maga csikarta ki belőlük a titkaikat, hosszan tartó kínvallatással. Izmos, kicsiny
csöcsű, duzzadó pocakú, széles csípőjű némberek voltak, túlságosan szűk és kemény lukakkal. Le
kellett őket kötözni, és a nyakukra is vaskapcsot erősíteni, hogy ne ellenkezzenek, és ne próbálják
megharapni, amikor rájuk mászott. De azért nem volt rossz móka még így sem. A végén még az igazi
gewru nevüket is elárulták: —Mezronakrazk? Morradnn?!
-— Mezronakrazk - sziszegte a bal oldali fa. —Morradnn — csikorogta a mellette lévő, és ahogy
kissé előredőlt, elkezdte kihúzni egyik gyökerét az avarral borított földből.
A többi fa is felfelé húzta gyökerét, és ágaik gyanúsan mozogtak. Elkezdtek összezárni, be akarják
keríteni?
Irzut utálkozva ismét eliramodott, futtában lecsapott kardjával egy pimasz, vékony ágat, ami az arca
felé csapódott, megpróbálván kiszúrni a szemét. Aztán a pengéje elcsúszott egy vaskosabb ágon,
melyről hüvelyujjnyi férgek potyogtak rá; a mellére, nyakába, a feje búbjára. Undorodva söpörte,
rázta le magáról ezeket.
- Fuss, fuss, fuss, lovag, ahogy csak a lábad bírja! — sürgette a titokzatos nő. - Már érzékeltek a
rynnek, felébredtek, űzőbe vettek. Ne, ne nézz hátra! Nem akarod látni az ezernyi vadászkígyót,
melyek a nyomodban tekeregnek!
Tényleg nem akarta látni, nem fordult hátra, de hallani így is hallotta üldözőit. A nő nem blöffölt: az
avar rideg zörgése, a kegyetlen suttogások, a gonosz sziszegések bizonyították.
Karddal a kezében átvágta magát a lomha, lassú mozgású fák között, és miközben botladozva rohant
és vagdalkozott, egy pillanatra sem szűnt meg körötte a hátborzongató suttogás. Ez most rémesebb
volt, mint a legrosszabb lidércálma az elmúlt hetekben! Nagyon úgy tűnt, mintha a fák nem is támadni
vagy foglyul ejteni próbálnák, csak közel kerülni hozzá, hogy a fülébe nyikoroghassák a nevüket:
Dymgarad.
Mayukhlavakh.
Solmun Akrhad…
Ezek a nevek is felrémlettek a múltból. Gewruk, gewruk, gewruk: nyavalyás, halott, kis démonok.
Syamon Kha.
Varree Mok.
Cern Okkoru…
bemutatkozással; a századik név hallatán Irzut már szédelgett, szeme előtt imbolygó táncot jártak a
pikkelyes törzsek, reszkető lábaiból elszállt az erő. Morgott, mint a megsebzett vadkan, ám tovább
botorkált, szinte vaktában tapogatva ki a beteg ágakat. Ezek már nem mozogtak, de ők is suttogtak,
nyikorogtak, és a nevek egyre másra csak jöttek… és jöttek, jöttek és jöttek.
Ilszethiez Vorg.
Sampa Duor.
Illyérisz Thakoon…
Újabbak és újabbak.
Száznegyvenharmadik…
Ennyit nem is ölt meg, nem kínoztatott meg! Még százat sem! Még ötvenet sem!
Száznegyvennegyedik…
Százhatvanötödik…
Asthith Kero.
Stuumon Holvon.
Olien-khama.
***
Irzut szinte már tántorgott a kimerültségtől, belemerült a sűrű, tejszerű ködbe, mely opálosan
csillogva gomolygott a holdfényben, már az orráig se látott, de üldözői zörgése, sziszegése tovább
űzte. Tovább és még tovább.
A köd mit sem foglalkozott az átkozódással. Ellenségesen a karjaiba zárta, befurakodott az inge alá,
fojtogatta, igyekezett szétfeszíteni a száját, bekúszni a torkán át a tüdejébe, hogy onnét a vérével a
szívébe fúrja be magát, és…
marcangolja,
szétharapja,
összepréselje-szorítsa,
hogy elszürcsölje testnedveit, elszívja esszenciáját, kifacsarja belőle az utolsó csepp vért is… a
legutolsó csepp lelket is az elszenvedett sérelmekért. Így állva bosszút minden kínzásért, gyilkolásért,
erőszakért, a tengernyi fájdalomért, amit a gewruk népének okozott. Ezeknek a külvilágból jött,
átkozott démonoknak, akik ezrével érkeztek Worluk világára, egymás között és worluki emberekkel
szaporodtak, korcsokat nemzettek, korcsokat szültek, és már rég ellepték volna a Világot, ha Nezuv
lovagjai meg nem állítják őket! Ideig-óráig.
Démonok?
A köznép úgy tudja, azok. És igen, akadnak a gewruk között
gonosz szörnyetegek, ordasok, démonok, meg másféle mocskok! Mint amilyenek Mezronakrazk és
Morradnn voltak, a jól őrzött tömlöcből is kitörni képes nőstények, a shata orgyilkosok, lemészárolóí
egy jó lovagnak és hű csatlósainak…
No de a többiek?
Irzut tudta róluk az igazságot. A legtöbben közülük őszintén bevallottak mindent, amikor a
kínzókamrában kegyelemért esdekeltek. A gewruk nagy többsége nem volt démon, egyszerű,
közönséges lelkek voltak, ártalmatlan bevándorlók egy másik létsíkról, akik a jobb élet reményében
menekültek el a világukról, a fortyogó vulkánokkal és savas mocsarakkal telített Gewruról, ahol
kegyetlen uraságaik kedvükre sanyargatták és gyilkolták őket. Ők csak menekültek, idejöttek
Worlukra, és rejtőzködve, meglapulva szerény megélhetésért küzdöttek. Pech számukra, hogy egyik-
másikuk nagyobb hatalommal bírva többre vágyott, és megpróbálta érvényre juttatni külvilági erejét.
Ők voltak az igazi démonok. És még nagyobb pech, hogy ezek a démonok lelepleződtek, és Nezuv
felkent hívei kíméletlen hajtóvadászatot indítottak utánuk. És nemcsak a démonokra, de az összes
gewrura, az ártalmatlanokra is, a dolgos, szerény népségre, akik közül sokan, nagyon sokan
jámborabbak, jótékonyabbak és segítőkészebbek voltak, mint a béke istennőjének, Lyndarának
legelkötelezettebb hívei.
mondaná meg ránézésre, melyikük ártatlan, és melyikük démonian gonosz, amikor mind magukon
viselik az idegen létsíkról érkezettek démoni bűzét?
gewruval démoni mivoltát. Be is ismerte mind! Inkább haljon száz ártatlan, mint hogy egy ártalmas
kicsusszanjon!
Nezuv lovagjának azonban nem az a dolga, hogy ily hibákat mérlegeljen és a lét igazságtalanságain
merengjen. Ők Worluk védőbástyái a gewru áradattal szemben; arra esküdtek, hogy nem engedik e
démonokat rászabadulni a világukra. És baj az, ha valaki nemcsak végrehajtja, de élvezi is a
feladatát, és él az adódó lehetőségekkel? Főként ha a gewru nő szemrevaló és kiszolgáltatott, és nem
tehet panaszt senkinek egy kis játszadozás miatt. Erőszak? Hát meglehet…
De a nő hibája! Sosem került sor erőszakra, ha a nő hagyta avagy felkínálta magát. Sőt, ezek
némelyike még élvezte is. Irzut remek hímpéldánynak vélte magát, olyannak, aki csak akkor
erőszakos, ha arra kényszerül, ám a legnagyobb kéjt nem a kínzás okozta számára, hanem az, ha ő
okozhat örömet a nőnek, aki behódolt akarata előtt. Hogy aztán e készséges nőszemélyek többsége
sem élte túl Nezuv Próbáját…
…nos, az már nem ő vétke.
És legalább a végső kiszenvedés előtt még adatott számukra egy-két órányi boldogság!
A legfurcsább ebben az egészben az volt, hogy Irzut Kemmal soha nem érzett cselekedetei miatt
bűntudatot. Azt tette, amire felesküdött, azt, amit megtehetett, amit a lehetőségei engedtek. Ha nem
kellett volna elszöknie egykor a kathír udvarból, saját háremet kapott volna, s gyönyörű nők
esdekeltek volna kegyeiért nap mint nap. Ehhez képest a kínzással vagy fenyegetéssel kikényszerített,
alkalmi szerelmek és erőszakok csekély kárpótlást nyújtottak. Ez a minimum, ami kijárt neki a kemény
munkáért, élete kockáztatásáért, amit megtagadhatott és kihasználhatott. Egyébként mi értelme lett
volna? Farkasszemet nézni a halállal azért a csekély zsoldért, amiből legfeljebb olcsó és mocskos,
betegségeket hordozó miteróni szajhákat bérelhetett volna? Vagy a zsákmányért, mely többnyire nem
volt túl sok, s még e kevésnek is a négyötöd részét le kellett adni a Nezuvián Rendnek, míg a maradék
egyötödöt is önként a Rendjének ajánlja egy igazán hithű
lovag…
Irzut Kemmal azt tette, amit az ösztöne diktált: végezte a feladatát legjobb tudása szerint, és igyekezett
kihasználni annak rejtett előnyeit. Nem érzett bűntudatot. Legfeljebb néha a miatt a tény miatt, hogy
nem érez bűntudatot.
Ám most ez az opálos köd rázúdította mindazon kínzó érzéseket, amiket éveken át kiűzött a lelkéből
és a tudatából. Eljött a bűnhődés ideje. Az önmagával való szembenézés ideje.
bűntudat hullámzott az ereiben. Meggyötört lelkek sikolya hömpölygött a bőre alatt, elkínzott
hörgések, visítások furakodtak be minden egyes sejtjébe, szíve dobbanásai visszhangzó lüktetések
voltak, bosszúért ordítottak, sivalkodtak, visítottak. Meg akarták gyilkolni őt! Durva, alattomos
támadás volt ez a tudata ellen! A tarkója szinte
lángolt, lezsibbadt mindkét füléig, a halántékán az őrület kisebb démonai vívtak fergeteges dobcsatát.
A világ - az ő világa - széthullani készült.
***
kúszott sok száz név szűkölését, elkínzott lelkek acsarkodását. Száz és száz elkárhozott lélek
egybemosódó nyüszítését. És azt a zsibbasztó dübörgést…
Veled vagyok. Csak túl sok erőt emészt, hogy szólhassak hozzád. De itt vagyok, megóvlak, és…
sssssss…
… sssssssssssssss…
Irzut futott, botladozott, vitte előre a háborodott, megbokrosodott lendület. Aztán felbukott,
meghemperedett, és kardja a puha talajba fúródott; a nedves markolat kicsúszott ujjai közül.
Irzut mohón szívta magába az életteli levegőt. Felkönyökölt, feltérdelt, felállt, körülnézett.
A fák már nem űzték. A kígyók sziszegése, surrogása elenyészett, mint ahogy az avar zörgése is.
-Nahát! Még mindig élsz és a lelked is egyben van - hallotta ugyanazt a hűvös, búgó hangot, amit már
korábban is. - Reméltem, hogy így lesz, és eljutsz hozzám, lovag. Sajnálatos lett volna, ha rynnek
végzik be, mit magamnak áhítottam.
könnyeket, majd feltápászkodott, és visszanézett a háta mögött lüktető ködfalra, amely végtelen,
tejszerű óceánná hízott, és opálos csillogással lebegett a keskeny, hosszanti tisztás szélén. Néhol
egyes fák kidugták belőle lombkoronás fejüket; amúgy széltében-hosszában addig húzódott, ameddig a
szem ellátott.
- Nissmethsrakhyel Arborétumának peremén vagy, lovag. Amit látsz, az csupán az Őslét parányi
részlete, s még csak nem is a legszebb, nem a leggyilkosabb.
- Hallom a hangod, de nem látlak - dörmögte a kathir. - Lapulsz és rejtőzködsz? Nem mutatod magad?
Miért nem láthatlak?
tekintete hasonló látvánnyal találkozzon a túloldalon. A két erdőrészt holdfényes, szűk mezsgye
hasította ketté, gazdag fűvel, éjszaka nyíló és fakóságukban is pompázó vadvirágokkal.
-Ne félj tőlem! - A nő felegyenesedett. Magas volt, karcsú, ám nem törékeny; combban és felkarban
izmos, férfiasan széles vállú. - Jöjj közelebb!
A varázslat szertefoszlott; az eddig dermedt fák immár föléje hajoltak, a szél belekapott nyakánál
összefogott, derekáig alázuhanó, egyenes szálú, mézszín hajába, és hevesen cibálta, lobogtatta azt.
Olyan volt, akár az a gyönyörűséges, gyilkos kísértet Irzut lázálmaiban.
- Ne félj! - A nő kedvesen mosolygott. - Ez még nem a gyilkolás ideje, szívem, hanem az emlékezésé,
vagy ha úgy tetszik, kéjes előjáték a végső orgazmushoz… a halálodhoz. Jöjj közelebb, Irzut, nézzük
meg egymást jól!
- Csapda, mi?
-Számít az Nezuv veszekedett lovagjának, ki, mint hallom, örömmel besétál bármily csapdába, hisz’
végül úgyis mindig kivágja magát?
- Ó, vele most ne számolj! - vágott közbe a nő. - Gyatra lelkű, mergenita védelmeződ nincs most
jelen. Vacsorára invitálta
- Mókás ribanc vagy te —- dörmögte Irzut baljós derűvel. - De ne hidd, hogy nem nézem meg
közelebbről, honnan nő ki a két lábad!
-És vajh, mint vélekedsz Nissmethsrakhyel gyermekeiről, kik éhesen merednek rád a köd mögül?
Csöppet sem aggasztanak? Irzut kirántotta kardját a füves göröngyök közül, és a pengét la-zán
leeresztve, tekintetét mindvégig a nőn tartva lassú, kényelmes léptekkel közelebb ballagott.
-Van neved, ribanc?
Irzut tetőtől talpig végigmérte a sudár nőt, s bár ismerős volt, de csak az álmaiból. Erre a durva
amazonra emlékezett volna, bárhol, bármikor találkozott volna vele; mégsem idézett fel benne semmit,
csak a lidérces álmait. Ez a pompás harcos nő oly sudár termettel és oly nemes vonásokkal bírt,
amilyenekre még a mitikus zwearoni elf királynők szépségét megéneklő nordesi bárdok is csak
nehezen találnának méltó szavakat. Uralkodói tartását minden bizonnyal az anyatejjel szívta magába.
Szeme ovális ezüstlapka volt, közepén mélyvörös bogárral; nézése gránitba vésett, örökéltű
büszkeség. Hibátlan alakot sem lehetett volna szebbet festeni: gömbölyded idomainak nagy részét
lenge tunika fedte, zöld és ezüstszínű, gyöngyökkel és tollakkal gazdagon kivarrott zekével. A
gyöngyök közül a zöldek ismerős motívumot foglaltak
keretbe: lábaival az égbe rúgó, hegyikristályból formázott unikornist. A kedves egyszarvút, a miteróni
gewru közösség ismertetőjegyét: ártalmatlan, bujkáló és az észrevétlenségben bizakodó idegenekét,
akik a jobb élet reményében menekültek Worlukra saját, kegyetlen világukról.
Ám azt, hogy ez a nő is csupán egy szende és lapító gewru lenne, ékesen cáfolta az övén hordott két
ikerkard, amelyek tüzetesebb szemlélődés után is annak tűntek, aminek Irzut elsőre gondolta: a
drágakövekkel kirakott, aranyszálakkal díszített tok két, fűzfalevélként meghajlított shatayahint
bújtatott - a gewru gyilkosrend, a Shata hagyományos fegyvereit. Mert igen, akadtak néha a gewru
birkák között báránybőrbe bújt farkasok, még ha minden száz közül csak egy vagy kettő is, de azért
akadt. Mezronakrazk és Morradnn, kik kitörtek a tömlöcükből, ők is közéjük tartoztak, a Shata rend
gyilkosai közé.
És ez a nő…
egybegyúrva egyetlen testbe. Gyönyörű, életerős, félelmetes és halálos. Igazi shataya: gewru
orgyilkos.
-A szemed ismerős, tetszik is. Drágakőként ragyog. Hm. Talán elviszem kedvenc ágyasomnak,
Zainának… ő gyűjti az ilyen csecsebecséket.
Tett előre még egy lépést, immár kétszökkenésnyi távolságból szemrevételezte a szép arcot: dacosan
előreugró áll, egyenes orr, a száj alsó ajka telt, mint általában a szenvedélyes életet élőké. Vékony,
magasan felfelé ívelő szemöldök, ami az elmélyülésre képes szellem sajátja. A nő vállra omló, s
onnan még alább hulló, selymes, mézszínű hajzuhataga szinte hullámzani látszott…
Lenyűgöző jelenség, egészen kivételes személyiség volt ez az élettel teli, emésztő lánggal égő, ifjú nő,
ám a kathír herceg pillanatról pillanatra jobban és jobban átlátott fiatalsága álcáján. Ha a valóságban
látja, s nem csupán egy álomban, s ha nála lenne a talizmánja, annak látná, ami: egy vénségesen vén,
sokat megélt boszorkánynak, De még így, Nezuv Talízmánja nélkül is, minél jobban nézte, Irzut kutató
tekintete sorra fedezte fel rajta az idő múlásának csalhatatlan jeleit: a mandulavágású szemek
sarkában megülő, mély barázdákat, a rugalmasságát veszített bőr megereszkedését az elfesen csúcsba
futó, kecses fülek alatt, a vékony ujjak alig észrevehető, reszkető táncát, vagy a kézfejen, a bőrön
kiütközött, barnás foltokat. És a szemében, abban a csodás szempárban évszázadok bölcsessége,
ezernyi megélt diadal magabiztossága ragyogott.
szorította a múlt. Ismerte, látta már, erre mérget mert volna venni, hisz’ fenemód ismerősnek hatott -
de nem bírt rájönni, honnan! Egész lénye egy letűnt, régmúlt Ciklusok viharai által megtépázott és
széthordott birodalom hajdanvolt fénykorát idézte. A máz talán megkopott, mégis, akárha jégbe
fagyott, értékes drágakő lenne, évezredek harmóniája sugárzott minden lélegzetvételéből. Ahogy
ujjaival félresimított homlokából egy rakoncátlankodó tincset, vagy ahogy értő félmosoly festette át
szája sarkát - minden benne volt ezekben a rezdülésekben, amit a természet valaha művészi érzékkel
megalkotott. A felsőbbrendűség biztos tudata éppúgy. Ez előtt a nő előtt, a szépség és erő e
képviselője előtt, az ember nem tehet mást, mint fejet hajt és térdre borul.
Térdre borul…
Leküzdötte a kényszert, állva maradt, és kardja izzadságtól nedves markolatát szorongatva, merőn
bámulta ellenfelét. Gewru volt és mégsem; valami egészen más, valami különleges keverék, mely
magában hordozta az elfek kecsességét, a barbár harcosnők erejét és a guarnik bölcsességét. Meg még
valami mást. Valami idegent, valami meghatározhatatlant.
***
Irzut ösztönösen maga elé emelte kardját, és bár megfordult a fejében, hogy most kellene ellenfelére
rontania, amíg az védtelen, mérlegelte a lehetőségeit. Igaz, az a két shatayahin egyelőre a tokjában
pihen, de két hosszú szökkenés kellene ahhoz, hogy ő odaérjen, s ez egy kevésbé képzett harcosnak is
elég lenne, hogy fegyvert rántson, nemhogy egy ilyen sokat próbált és tapasztalt shatayának.
Irzut egész testében bizsergett, de leküzdötte a támadási kényszert. Tudta jól, hogy nem szabad
elsietnie. Ki kell várni a megfelelő pillanatot. És az még nem jött el. Még közel sem.
- Syra Diamurel - mormolta. - Egyre ismerősebben cseng ez a név… de még most sem tudom, vajh
honnan a lángoló Kessithből jön ez a fura… bosszantóan fura érzés.
Tudta, miféle jelenést látott, hisz’ nemegyszer kísértette már álmait, még e mostani varázslattal
ráküldött lázálmokkal gyötört időszak előtt. Évekkel ezelőtt!
boszorkánykirálynőjének főboszorkánya!
Villant a két shatayahin; az egyik penge könnyedén védte a fejre irányzott kardcsapást, a másik
elzúgott a kathír herceg orra előtt, szinte leborotválva annak nyergét és hegyét. Nem volt kétséges: ha
akarja, keresztbe vághatta volna az arcát.
Irzut másodjára már lábra ment; a nő térde felé vágott. Ám mielőtt pengéje elérhette volna ellenfele
térdhajlatát, egy varázslatos mozdulattal ismét érkezett a balos shatayahin, és a kard kirepült a kathír
kezéből. Valahová oldalra szállt, egy fenyőtörzsnek csapódott, és a fa tövébe hullott. A jobbos
shatayahin pedig a torkának feszült, megkarcolta a bőrét. Oly könnyedén, oly magabiztosan, amit
elképzelni is nehezen lehetett.
- Mire vársz, banya?! - sziszegte Irzut dacosan, és előretolta a fejét, mintegy siettetve, hogy a penge
elmetssze a nyakát. Ám a nő úgy húzta hátrébb a shatayahint, hogy az továbbra is a torkának feszült
ugyan, de még csak meg se vérezte. - Tedd már meg! Tedd meg!
A nő tétovázott. Szemmel láthatóan kísértette a lehetőség, hogy már most bevégezze a viadalt. De
ezelőtt még akarhatott valamit. Hátravonta fegyverét keresztezte a két pengét a mellkasa előtt, aztán
visszadugta azokat a hüvelyükbe. Vállát ismét a göcsörtös fatörzsnek támasztotta, és vérlázító
fölényességgel mosolygott.
- Nem, még nem. Még nem. Vedd fel a kardodat, hercegem! Érte mehetsz, nem bántalak, szavam rá.
Ez most még nem a gyilkolás ideje.
Irzut fontolgatta, hogy puszta kézzel ráront a nőre, így siettetvén halálát, de a kíváncsiság
felülkerekedett megalázottságán és halálvágyán. Elballagott a fegyveréért, lesöpörte róla a
megbarnult tűleveleket, aztán - némileg habozva - szemdíszes, sagrén tokjába tolta a pengét.
Szembefordult vele.
- Dehogy. Még mindig tévedsz. De, jöjj velem, és azon leszek, hogy mielőbb rám ismerj. Segítek, de
neked kell kitalálnod, ki vagyok valójában. - A nő lassan, nagyon lassan felemelte a karját, és
keresztbe fonta a mellkasa előtt. Irzut arra gondolt, hidegvérű sárkánygyík mozdul így, amikor felfalni
készül lebénított áldozatát. - Amíg ez nem sikerül, addig, de csakis addig a pontig, biztonságban
érezheted magad. Miután felísmertél, megöllek.
- Ígéretes! - dörmögte Irzut. - De ez esetben miért kellene tovább beszélgetnem veled? Miért tartsak
veled?
-Miért, talán nem találod izgalmasnak a helyzetet? Dehogynem… A lelked mélyén igenis élvezed,
hogy végre egy erős nő irányít és parancsolgat neked! Beleborzongsz a kéjbe, hogy egy nő győzhet le
és ölhet meg.
Syra D’amurel nyújtózott, és egy párduc ruganyosságával tornáztatta meg kar-és hátizmait. A
megfáradt, küzdelmes életében elnehezült vénség csalóka álcája nyomban darabjaira töredezett: Syra
minden mozdulata elfojtott, kirobbanó lendületet tükrözött. Immár ismét az az ifjú harcosnő volt,
aminek elsőre látszott.
-Lazíts, hercegem! — nyugtatta csendesen. - Gyere! Sétáljunk egyet! Ez a hely itt még mindig túl szép
és túl közel van az Arborétum határához. Nem akarom, hogy mérgezett véred beszennyezze e pompás
rét füvét és virágait.
Intett, majd elindult a fenyves széle mentén keletnek, aztán lefelé a dombon, le a virágok borította
völgybe. Nem fordult hátra, hogy ellenőrizze, vajon a férfi követi-e.
Irzut megdörgölte táskás szemét, megsercegtette állán a borostát, majd sietős léptekkel a nő után
indult, s nem sokkal később felzárkózott mellé. Már elvetette az ötletet, hogy orvtámadással
próbálkozzon; úgysem lett volna esélye. Egy darabig szótlanul ballagtak, aztán Syra merengve
beszélni kezdett.
- Ez a szép tisztás, ez a domb és a völgy, ez a virágos mezsgye, valójában egy semleges Ösvény az
Arborétum körül. Egykor itt születtem, itt játszottam gyermekként, itt fogadtam testembe első
szerelmem magját, itt adtam életet első gyermekemnek.
A nő elengedte a füle mellett a gúnyos megjegyzést. Tűnődve folytatta; nem is annyira Irzuthoz
beszélt, inkább csak önmagának:
- Látni akartam még egyszer, utoljára ezt az Ösvényt, mielőtt lezárom mostani létezésem és
visszaadom megfáradt testemet az Ősforrásnak. Egykor szimbolizált valamit számomra, még a rynn
idézők idején. Bár zárt kört alkot az Arborétum körül, akkoriban még úgy gondoltam, a létnek van
kezdete és vége, vezet is valahová, de ma már tudom, végtelen, akár a saját farkába harapó kígyó, s
nem húz sehová, csupán önmagába, a pusztulásba.
- Mi más?
- Más.
- Na persze. — Irzut gúnyosan elhúzta a száját. - Véletlen csupán, hogy a miteróni gewruk
unikornisának jelét viseled? Tévedésből övezted magadra a két shatayahint, a gewruk orgyilkos
rendjének pengéit?
- Megesik néha, hogy nem a származásunk diktálja, mivé leszünk, mit szolgálunk. Sorsunkat a
körülmények alakítják, a körülményeket pedig az istenek. Csupán a döntés a miénk, nem a lehetőség.
A Shata nem gewru kiváltság; nyitott bármely faj és náció előtt, csak és kizárólag a képesség számít, a
hit és a rátermettség.
- Mert szerinted oly szokatlan ez, hogy gewruk mellé áll egy Worluki? Egy elűzött kathír hercegből
talán nem lehet nezuvián lovag Miteróniában? Ott nem elég a képesség, a hit és a rátermettség?
Valami más is kellett talán, hogy egy nincstelen kathírt befogadjanak? Hazudnod kellett a
származásodról, megvesztegetni valakit? Tudom, hogy nem. Csupán bizonyítani gyilkolásban való
jártasságodat és a világ iránti vak dühödet, gyűlöletedet? - Megtorpant, krákogott, a fűre köpött. -
Eh!‘Eeehh! Elég! Megbüdösödött orromban a virágok illata, enyészet íze rothasztja nyelvemet. Nem
élvezem már e mostani létet, váltanom kell, mihamarabb! - Ismét krákogott, köpködött. - Itt ez az
Ösvény, azt reméltem, felvidít és megújítja kedvemet… de már ez sem az, mi egykor volt.
Elszivárgott belőle a lét öröme, ahogy lassacskán belőlem is. Árnyéka önmagának, ahogy én is
árnyéka lettem önmagam árnyának. Az emlékek… jobban nyomasztanak, mint valaha is gondoltam.
Ólomsúlyokként nehezednek rám tetteim, és lehúznak, le, le, le a posványba, trágyalébe, annak is
legförtelmesebb legmélyébe. Te nem épp így érzel, Irzut Kemmal, Jaakhredd tömlöcének szülötte,
nem azért vágyod a halált, mert nem bírod tovább elviselni árnyékká foszlott önmagad? Azért
hajszolsz és ölsz gewru démonokat, mert nem bírod kiűzni lelkedből saját démonjaidat? Mert te,
amiket tettél, az a sok gyilok és erőszak, a kéjt hozó kínzások, a
szerencsétlenek szenvedése…
- Kuuuss! - sziszegte Irzut. - Kuss! Kuss! Kuss! Fogd be! Kussolj már, szemét ribanc! Kuuuussss!
A nő visszafogottan nevetett.
hercegem? Azt hittem, szarupáncélt kérgesítettél a lelked köré, egy börtönt, mely elzárja, fogva tartja
kitörni készülő, felkorbácsolt lángként csapkodó bűntudatodat.
— Elég!
- Nem, még nem elég, messze nem elég! Tanúsítsd bűnbánatot! Ne szégyelld kifújni a lelkedet megülő
füstöt! Ne akard folyton lecsiszolni a páncélodra tapadó kormot, csak hogy csillogó vérted jobbnak és
szebbnek mutasson, mint amilyen valójában vagy!
- Kuuuuussolj már!
Irzut úgy érezte, szétrobban a feje, úgy érezte, még egy pillanat, és azok a képzeletbeli lángok
cseppfolyóssá hevítik szemgolyóit, és ki fognak csapni a szemüregén át. Csupa korom lesz minden;
arcára feketedik a szégyen és a bűntudat. maszkot növeszt, vértjére ismét koromréteg tapad.
De nem! Nem! Nem, nem, nem! Ez csapda! Ez a nő szándékosan ingerli; gyengíteni próbálja!
-Túl sok a szó, ribanc! A nyelved olyan, akár egy kígyóé. Talán ki kellene vágnom már most… vagy
visszazavarnom az Arborétumba… Helyed lehetne az ottani hüllők között.
- Nos… mi… mi van?! - Irzut teljesen ledöbbent. - Azt mondod… nem te vagy a Kihívóm?!
-Hát, igen, szépséges, büszke hercegem… ideje megtudnod a valót: nem én rendeltem meg neked ezt
az álmot, nem én rángattalak be a Lélekviadalba. Én csupán az eszköz vagyok, egy fegyver… mi még
a döntő viadal előtt megcsapolja lelketlen véredet és elfolyatja vérzékeny lelkedet…
***
Irzut Kemmal csaknem kardot rántott, hogy kiadja dühét, hogy bevégeztesse avagy bevégezze végre…
Urcelle, te átkozott! Nem kellene itt lenned, oltalmaznod és tanácsokkal segítened, te rohadt, vén
mocsok?!
- Ha nem te vagy, akkor ki… ki a franc… a Kihívóm?! Ki az az alattomos fajzat, ki idecsalt ebbe a
durva rémálomba?!
- Hogy van hát ez? - dörmögte. - Nem vagy gewru, de mégis, nem vagy a Kihívóm, de mégis? Nem
ismered őt, de mégis?
- Komoran meredt a nőre. - Szerintem egy szavad sem igaz, csak össze akarsz zavarni. De nem hiszek
neked, nem fog megtörténni. Szerintem te meg én sosem találk…
-Te és nezuvián kompániád rajta ütöttetek egy csapat ártatlan zarándokon, kik a Sápadt Hold Áldását
vágyták. Ehelyett ti jöttetek, kíméletlenül lemészároltátok majd’ mindőjüket. De még a holtak jártak
jobban, nem azok, kiket foglyul ejtettétek.
- Gewru mocskok voltak. Annyian együtt? Mit képzeltek?! - Irzut megrántotta a vállát. - Talizmán
nélkül is megéreztük volna a bűzüket, száz mérföldről is.
- Arrkkh… dehogy! Csak az átokverte gebém törte lábát, miközben egy ordast űztem!
- Én buktattam fel szilaj ménedet, Irzut. Én dobtam az útjába a varázslatot. Kirepültél a nyeregből, és
beverted a fejed egy gyökérbe. A behemót khittarán címborád nem észlelte, belefeledkezett az
üldözésbe, vágtatott tovább az ordas után… Elájultál. A szolgád, az a vágott pofájú öreg odavágtatott
hozzád, lemászott a nyeregből, és élesztgetni próbált. Emlékszem rá… sántított a bal lábára és
görnyedt volt, akár egy púpos torzszülött…
-— Neked se lett volna. Ájultan hevertél, kiszolgáltatottan. Már lendült a kardom, hogy levágjam a
fejed… de ekkor felismertelek. Még így is, kis híján megöltelek. Nehezen tudtam visszafogni
indulataimat. De azt mondtam magamban: ,,Négyszer már megkíméltem ezen ifjú életét, irgalmaznom
kell ötödjére is… ám ha hatodszor is találkozunk, az már sorsszerű, mert a hat mágikus, akkor már
nem hat a kegyelem.” És hát, ím, bekövetkezett: itt vagyunk, újra együtt, hatodjára is… .
Irzut megrökönyödve meredt rá. Élénken élt emlékezetében az a véres rajtaütés a Nyirok-fennsíkon, az
a végzetes éjszaka, amikor elveszítette leghűbb csatlósát, a zsémbes-morgós Sukh-kahart, akit annak
idején még apja, a kán rendelt mellé.
És valóban, ő elájult, amikor lováról lezuhanva beverte a fejét, s amikor magához tért, az öreg már
halálba dermedten hevert mellette, saját vérének tócsájában. Nem is értette, hogy az ő életét miért
hagyta meg az ismeretlen gyilkos, amikor pedig kiszolgáltatott prédaként hevert ott öntudatlanul. A
gewruk gyáva férgek; ezt mondogatta, ennek tudta be. Az az alattomos gyilkos nem harcolni akart,
csak menekülni, Sukhkahar az útjában állt, hát őt orvul megölte, aztán sietve elszelelt a többi nezuvián
elől, amíg még megtehette.
Ám most mindez egészen más megvilágításba került. És ő épp a lényeget nem értette.
- Magam sem tudom. - Syra Diamurel elmerengett. - Csak ta-lálgatok. Nevezzük szeszélynek?
- Inkább őrültségnek! Élemedett korod lehet az oka. Ennyi idősen már rég a sírban lenne a helyed…
vagy féregrágta faként az Arborétumban… Tegyünk hát róla, hogy a helyedre kerülj! Elő a kardokkal!
- Ó, ez a türelmetlenség, ez… sohasem változik. Most sem teszel mást, mint amit egész életedben:
keresed a halált. Hívod őt, incselkedsz vele, magad ellen lázítod, csak hogy odafigyeljen rád. Vágyod
a szenvedést. És tudod, miért, Irzut? Mert sosem tudtál megbékélni önmagaddal. Egy rég elfeledett
ütközetet vívsz meg újra és újra, oly csatákat, melyeket őseid kezdtek, oly ütközeteket, melyekben te
éppúgy árulás áldozata lettél, akárcsak én.
-Árulás?!
Irzut leforrázva állt. Kezét a kardja markolatán pihentette; nem tudta eldönteni, mit tegyen. Mindig is a
tettek embere volt, nem a fontolgatásé, és épp ezért különösen zavarónak és felkavarónak érezte ezt a
helyzetet. És persze abban sem volt biztos, hogy sikerülne-e hátba szúrni ezt a gondatlannak tűnő
shata gyilkost, vagy ez is csak egy csel…
-Talán lehet egy hetedik alkalom. Talán ismét irgalmazok… Hát igen, igen, néha lehet hetedik
alkalom is. Hat esély sem mindig elég.
Irzut meghökkent. Rámeredt a nőre. Azt hitte, tréfál, de aztán látta, hogy komolyan beszél. Akaratlanul
is ráröhögött.
- “Igazi”? Már-már kétlem, hogy lenne neked olyan. Szerintem te sem vagy igazi, csak…
hamisságokkal traktálsz engem.
-Talán, hogy húzd az időt… miközben lekötsz e fura társalgással: a háttérben mesterkedsz valamin.
Meglehet, amíg mi szavakkal tusakodunk ebben az álomban, az éber világban épp megpecsételődik
sorsod.
-… Hogy érted?!
-… Hogy a fenébe érted ezt?! Beszélj, beszélj már, te szutyok, gewru ribanc!
Syra nem muitatta ki, hogy Irzut sértése mélyen letaglózta volna, de valamivel kenyszeredettebben
mosolygott. Társalkodási hangnemben folytatta, ám valamivel hűvösebben és visszafogottabban, mint
korábban:
- Bízol az embereidben?
- Ez egy álom, amiben vagyunk. De hol a tested? Én nem tudom, én nem látom, én csak az álom része
vagyok, a fegyver, az álombélí halálod lehetséges közvetítője. - Syra sejtelmesen mosolygott. ——
De ahhoz, hogy ebben az álomban légy, el kellett aludnod a kézzel tapinthatóság éber világában. Amit
magad mögött hagytál, egy alvó, tudattalan test; kiszolgáltatott húshüvely. Hívhatod bárhogy,
lélektoknak vagy testnek… de bárhogy is, az a valami most gazdátlan s felügyelet nélkül való. A
lelked itt van, ebben az álomban kóborol. Talán visszatér, vagy talán nem. Meglehet, időközben
valamely más lélek ölti magára azt a gazdátlanul hagyott testet. Nem az a penge bújik vissza a
hüvelybe, melyet kivontak onnan.
- Képtelenség! Nem orozhatja el a testem sem inkubusz, sem szukkubusz, sem másfajta rettenet!
oltalmaz mindenféle dybukktól! Nem vehetik be sem démonok, sem holtak kósza lelkei, amíg az…
Elhallgatott, megborzongott. Nem öntötte szavakba a döbbenetet, ami elárasztotta felzaklatott lényét.
Mert már tudta: Nezuv Talizmánja, ami eleddig oltalmazta az efféle atrocitásoktól, ezúttal nem fogja
megvédeni, hisz’ önként átadta azt Mergenos kígyónyelvű papjának…
***
— Elég ebből! - sziszegte. - Vissza akarok térni a testembe! Végezzünk mielőbb! Pusztuljak vagy
győzzek, maradjak itt holtan vagy ébredjek fel, csak legyen már vége ennek a szarságnak!
- Irzut, Irzut! Szándékosan felejtesz? Menekülsz az emlékeid elől? - A nő arca ismét megváltozott; a
szomorúság átadta helyét a beletörődésnek. - Ígéretes harcosnak indultál. Törvénytelen fattyú vagy, az
igaz, de mégiscsak a kán vére és dédelgetettje. Hadvezér lehettél volna, a néped hőse, gazdag és
irigyelt férfi, a nők vágyálma… Ehelyett mi lettél? Vérengző fenevad, Nezuv vicsorgó harci kutyája,
aki élvezi a csonkítást és a pusztítást. Nőket gyalázol, asszonyokat, lányokat… pelyhedző
gyereklányokat!
- Sehová. Még mindig ugyanaz az utálatos fattyú vagyok, aki-nek születtem… csak közben felnőttem
és erősebb lett bennem a gyűlölet.
- A gewrukat! -
vakmerőség, mert nem féled, sőt szinte vágyod a halált. Oly sok rettenetes dolgot cselekedtél már,
hogy eszelős türelmetlenséggel reméled a megváltást.
- És ha igen? - A kathír flegmán vállat vont. - Annál könnyebb neked. Vond ki a kardod! Meglehet,
nem is védekezem, levághatsz könnyedén, mint egy bégető birkát. - Ismét megrántotta a vállát. - Vagy
talán mégsem.
-A megváltást ne tőlem várd, hanem önmagadtól! Neked kell tükörbe nézned, és feltenned a kérdést
magadnak. Jó irányba megyek? Hová vezet ez az Ösvény? Helyénvaló ez így? Helyénvaló?
-Annak kell lennie! Különben miért kímélted volna meg az éle-temet ezelőtt öt alkalommal is? -
Erőltetett kacajt hallatott. - Persze, meglehet, hazudsz. Ki tudhatja azt egy ilyen kusza és alattomos
lázálomban, nem igaz?!
varázsálom? Gyűlölködni tilos? Még önmagunkat megvetni is? - Gúnyosan felhorkant. - Valahogy
velem senki nem közölte a szabályokat! Mi történik, ha kialvatlan és haragos énemben túlcsordul a
gyűlölet.
— E terület urától.
- Nississmet-math… met?
— Nissmethsrakhyeltől —- felelte a nő. - Ő általában nem szól bele semmilyen viadalba, de…
—- De??
- Nem szereti a belőled sugárzó gyűlöletet. Túl sok ez. Ingerli a rynneket, rázza, csavargatja az
emlékfákat… ez a vad gyűlölet kárt tehet féltett Arborétumában.
- És a Kihívóm, aki egy vagyont áldozott arra, hogy belekény-szerítsen ebbe a viadalba? Ő hol van?
Mire vár még? Csak a távolból figyel? Hallgatózik? Les ránk? Miért nem meri megmutatni magát?
- Amint megtisztultál. -Akkor mire vár? A múlt héten lefürödtem… és tegnap is elkapott az az
átokverte eső Zirgában! Szerencsére nem a nagy vihar, csak az előszele. De az is elég a
tisztálkodáshoz, vagy nem?
-Akkor… cudar hosszú lesz ez az álombéli vacakolás. - A fejét rázta. - Nem igazán vagyok az a
bűnbánó fajta… már ha érted, mire gondolok.
Syra D’amurel komoly képpel bólintott, jelezve, hogy érti ő, na-gyon is.
-Azt akarom, hogy emlékezz, Irzut! Emlékezz, emlékezz! Mostanra én már belefáradtam a lelked
megmentésébe. Megvénültem, megfáradtam. Egy félig élő, ki féregrágta faként vegetál Niss
Arborétumában, s ki még élvezi az Ősforrás Áldását, de ki inkább lenne már holt. Számát sem tudom
az összecsapásoknak, miket varázslattal vagy karddal a kezemben vívtam. Láttam az első gewrukat
Worlukon, jelen voltam az első lélegzetvételeiknél. Megértettem, kik ők és miért jöttek ide. Jártam a
Gewrun, fortyogó lávától és bűzölgő mocsaraktól borított létsíkukon, harcoltam kegyetlen uraikkal, s
én magam is behódoltam a létezés árnyának. Sok mindent megértettem, és ez az iszonyú tudás
nyomaszt. Szörnyen nyomaszt. És most újra itt vagy te, emlékeztetve mindarra, mi fájdalmat okoz
nekem. Már nem kedvellek. Szörnyeteggé lettél, és minden alkalommal egyre hiábavalóbb a
küzdelem, amit a lelked megmentéséért vívok. Minél mélyebbre doblak, annál többet fejlesztesz.
Egyvalamit persze nem: a gyűlöletet. Ez tart téged életben. Feladom! Gyilkolni fogok: immár a
halálodat akarom. Olyat, amiből nincs visszatérés. Oda foglak leküldeni, ahonnét nincs felemelkedés.
Készültem rád. A mostani alkalom kicsit más lesz, mint az előző öt. A tested is elpusztul, és… a
lelked sem lesz már a régi. Ily módon segítek neked megtisztulni. Tudod már, miért? Tudod már
honnan ismerős számodra a szemem? Akkor láttad először, amikor fojtogattalak…
- Kezd igazi rémálommá válni ez a rémes álom - motyogta a kathír. - Tudod, mindez olyan életszerű,
annyira hihető, amit elsóhajtoztál, hogy néhány pillanatra valóban elhittem neked. Még sajnáltalak is.
Akárcsak magamat. Fojtogattál? Hülyeség…! Eszembe jutott, miféle álom ez: Lélekviadal… egy
viadal, ahol csak akkor nyerhetek, ha nem engedem összezavarni az elmémet. Megértettem, mit
forralsz ellenem, még ha lassú is a felfogásom. Nem hiszek neked. Mert szerintem amíg te
elszórakoztatsz engem ezzel a históriával, odafent, a hímringyó pap szállásán talán már tucatnyi
orgyilkos aprítja az enyéimet. Ez az álom, mindez a sok maszlag csupán figyelemelterelés, nem más:
valójában Zirgában vagyok, és nem az elmémet, hanem a testemet fenyegeti veszély. És ez az álom…
igazából nem is jó semmi másra, csak időhúzásra. Így van, ugye?
halkan, szaggatottan kacagott, ujjaival elmaszatolt pár játékos könnycseppet, amik kicsordultak a
szeméből. - Tényleg ezzel a tévhittel ámítod magad? Azt hiszed, ez a viadal nem végleges? Azt
hiszed, e hatodik alkalommal sem öllek meg? Óh… Hát még mindig nem érted, miféle korcs vagyok,
miféle szerzeteknek áldoztam ronccsá torzult lelkemen”?! Jöjj, jöjj velem!
***
A békés, holdfényes tisztás és a zord fenyves elolvadt, mintha egyetlen ecsetvonással eltörölték
volna. Egy gigászi ecset vonásával.
Irzut Kemmal megtántorodott, mert úgy érezte, mintha a föld rengett volna meg, vagy mintha
kirántották volna a lába alól a fűcsomót, melyre az egyensúlyát helyezte. Fél térdre hullott, zihált;
próbálta ép elmével befogadni ezt az új helyszínt.
A feldúlt, sebesültekkel és holtakkal beterített harcmezőt, amely mágikusan köréje terült, minden
oldalról magas hegyek határolták, távoli, zord szirtek, hetyke magaslatok. A fekete eget kavargó füst
szürkítette, melyen átszüremlett a fakó negyedhold ezüstös fénypalástja, a szerteszét heverő tetemek
szemfedőjeként. Wogan, a háború istene már jóllakott ezen az éjszakán; vérdíszes asztalán heverő
maradékokból bőséges lakomát kínált kedvenc madarainak.
Irzut felegyenesedett. Bár a térdhajlata még remegett, talpon tudott maradni. A kardja után nyúlt, a
markolatát szorongatta, de valahogyv nem bírta kivonni. Ezt a csatát már megvívták, nem kardra volt
itt szükség, hanem imádkozásra, vagy épp a túlélőknek segítségnyújtásra.
A kathír herceg behunyta a szemét, aztán kinyitotta. Hunyorgott, remélve, hogy eltűnik a rémes
környezet, ahogy a nemkívánatos álmok szoktak ébredés után…
…de ez megmaradt.
Ezerszer!
magához tért. Még a nadrágja előrésze is nedves volt, akárcsak akkor… ott, a Trollghart-völgyben,
amikor félelmében összepisilte magát!
parancsolásra. Ez volt az első önálló megbízása, és ő, a nagyreményű fattyú, kit kán apja hivatalosan
is elismert sarjának, egyből kudarcot vallott. A boszorkánykirálynő mishrén hívei csapdába csalták a
vándorló kaatha törzset és az őket kísérő pregront, az ő lovasait rontó mágiával gyengítették és
lassították le a mozdulataikat meg a gondolataikat, és lemészárolták szinte a teljes csapatot, a
szerencsétlen kaathákat. Még a lovaikat is lenyilazták, mint ahogy maguk előtt terelt jószágaikat -
birkákat és kecskéket - is, pásztor ebeiket pedig saját harci kutyáikkal tépették szét.
De nem öltek meg mindenkit. Őt életben hagyták, és mint később kiderült, még négyen túlélték a
nyolcszáznyolcvanhétből…
Irzut nehezen ocsúdott; egyszerre volt mostani, tapasztalt énje, s ugyanakkor az az egykori ifjú is.
Összemosódott a jelen és a múlt.
Alig karnyújtásnyira tőle két elvérzett harcos hevert: egyikük, a fejétől megszabadított torzó, egy
hórihorgas kathír volt, Jerkhad, a hűséges testőr, aki még holtában is markolta a dárdája nyelét, s
áldozata, a szakállas mishrén, aki szablyáját szorongatta, amivel az utolsó halálos suhintást
megejtette. Egyszerre halhattak meg. Irzut érezte a kiontott vér és saját vizelete savanyú bűzét. Meleg
hullámokban tört rá az utálkozás és a szégyenkezés, és mindez nagyon is valóságosnak tűnt, nem pedig
álomnak.
Amerre nézett, kiégett társzekereket és százával heverő tetemeket látott. Lemészárolt kaatha férfiakat,
kölyköket, és asszonyokat, a keblükre szorított csecsszopókkal együtt. A vékony, csupasz lábak,
amelyek néhol megmerevedve kilógtak a páncélos testek sokadalmából, gyerekekhez tartoztak, akiket
két tucat összeverődött harcos próbált védelmezni; többségükkel íjak végeztek, másokkal égető
boszorkánymágia.
Kínba dermedt, égett, megfeketedett arcok mindenütt. Remek harcosok, akikkel nemrég még együtt
mulatozott: a harcsabajszos Kragal, a dadogós Mahor Morka, a vigyori Trissa, és a lüke Mourzen, a
forrófejű kölyök… Itt nyugodtak mind.
Varjak rebbentek fel lakomájukról a közelben, csőrükben húscafatokkal; a prédára rárontó éhes
farkasok ijesztették fel őket. Irzut megkeményedő tekintettel követte őket, és meglátott egy szekerekből
összeverődött gyűrűt, amelyet a meglepett menet hirtelenjében vezetett össze. A szekérfalon kívül és
belül véres összevisszaságban, nagy halmokban hevertek az elesett harcosok. A tetemek egy kisebb,
vértől iszamós húsdombot fogtak közre, a csúcsán megtépázott, félrebillent lobogót - zöld és arany
színűt, közepén a kathír oroszlánnal -, s alatta egy csurom véres, térdelő, lehajtott fejű nőt, aki
furcsamód ismerősnek tűnt.
Először azt hitte, ez a nő fogoly, talán a kaathák főasszonyai közül való, s a körülötte álló mishrének
épp most ítélik halálra, épp most készülnek lefejezni…
termetét, és felemelte a fejét, s még a fák is meghajoltak, ahogy a szél belekapott hosszú szálú,
mézszínű hajába. Mandulavágású, ezüstszeme félelmetesen csillogott a közeli máglya fényében.
Bőrvértet viselt, bőr alkarvédőket, s derekán két ikerkard lógott. Sötétzöld köpenyét az égbe rúgó,
ezüstunikornis díszítette.
felkavarodott, ahogy rátörtek az emlékek. Ififii énje öklendezett és hányt, idősebb énje ordítani
szeretett volna.
Eközben az egyik mishrén kirángatta a kaatha hullák dombjából a vértől és szartól szennyezett,
oroszlános,
zöld-arany lobogót, és úrnőjének nyújtotta. A mézhajú nő a feje fölé emelte azt, keresztbe fordítva,
két kézzel tartva vízszintesen, aztán megrázta, valamit kiabált, majd lefelé rántotta, és izmos combján
kettébe törte a zászló rúdját. Darabjait a levegőbe hajította, s míg azok pörögve felfelé szálltak,
mágiával meggyújtotta. A rúd alsó része egyszerűen elhamvadt, mintha sose lett volna, ám a zászlós
rész még magasabbra szállt, pörgött, fordult, és zöldes, ezüstös fényben lángolt az égen.
A szakállas mishrén lovagok és csupasz képű csatlósaik farkasokként üvöltöttek, a pajzsukat verték
pengéikkel vagy a tenyerükkel, így adva a világ tudtára győzelmüket.
Egy nevet kántáltak; ezt a nevet a rosszulléttel küszködő, ijú Irzut nem értette, sőt az idősebb Irzut
sem, ám ez utóbbi kikövetkeztette:
Az égen harsogó lángzászló zöldes fénye bevilágította a csatatér nagy részét, körberajzolta a görnyedt,
öklendező ifjú alakját is. Az egyik mishrén észrevette, diadalmasan felrikkantott, megnógatta lovát, és
bárdot lengetve a túlélő felé vágtatott. A nő azonban rásüvített, és a szakállas lovag nyomban
visszafogta lovát, éles füttyel visszahívta mindkét harci kutyáját. A mishrének mind feléje bámultak, a
díszes öltözékű kölyök felé, akit a csata egyetlen kathír túlélőjének hittek. Nem támadtak rá; úrnőjük
pedig, a kétkardos boszorkánynő cirkalmas mozdulatsort irt le irányába. Irzut azt hitte, ez is
valamiféle varázslat, ami majd meggyújtja őt, s amitől a ruhája és a haja egyaránt lángot fog. De nem:
csupán egyfajta tisztelgő gesztus volt ez, hasonló ahhoz a kacifántos kézjátékkal kombinált, kifinomult
térdhajtáshoz, mellyel az északi drénmaradvány országok nemesei tisztelegnek legyőzött, ám bátor
szívvel küzdő ellenfeleiknek, mielőtt kegyelmet adnak nekik…
Irzut már nem hányt. Kihúzta magát, kicibált egy súlyos kardot az egyik elesett kaatha főnök kezéből,
és reszkető ajkakkal - önmagát átkozva, megesküdve, hogy soha de soha többé nem lesz gyáva -
botladozva indult a mishrének felé.
Ám azok nem várták be. A mézhajú, unikornisos boszorkány kurta parancsszavakat kaffogott, s a
lovagok északnyugatnak fordították lovaik orrát. Itt már nem volt dolguk; szótlanul elvonultak a holtak
völgyéből.
- Fenn az égen kihunyt a lángoló lobogó, a holdfény is elmaszatolódott, hó kezdett szitálni lassan,
aztán sűrűbben. Az utolsó mishrén ló fara is szürkeségbe veszett, bár mintha még megkavarta volna a
hópelyheket egy búcsúzó farokcsapás. Irzut levánszorgott a dombról, és a tetemek között bolyongva,
támolyogva üvöltötte azt az egyetlen szót, azt a nevet, amit korábban a mishrének is. Belesűrítette
minden gyűlöletét és fájdalmát.
- Osheriorsha!
És a fehér pehelyfüggöny mögül előolvadt a kétkardos boszorkány sudár alakja. Ezüstbe foglalt,
bordó szembogara sötét alagútnak tűnt gránitkemény arcában. Rámosolygott.
- Szóval, tudod már, ki vagyok. - Osheriorsha! - sziszegte Irzut Kemmal utálkozva, és még ő maga
sem tudta eldönteni, hogy ifjúi énje teszi ezt, avagy a mostani, aki az álomban bolyong. - Osheriorshal
A mocsok boszorkány, aki megidézte az első gewrut a mi világunkra, és paráználkodott vele!
- Így hiszed?
- Mindenki tudja!
Irzut pislogott. Most már alig látott valamit is a meghomályosodó, fehéres szürkeségben; csakis a
boszorkányt és annak bordó bogarú szemezüstjét.
ezüstunikornist. Eleddig a nő sötétzöld köpenyének díszeként volt jelen ez a mintázat, de most, hótól
borítottan, fehér lepelburokban másként díszelgett: lenge tunikán, zöld és ezüstszínű, gyöngyökkel és
tollakkal gazdagon kivarrott zekén, hegyikristályból formázva.
Mirosurduval nyitotta meg… réges-rég, több mint kétezer éve, még a Drén Birodalom előtt, a gilf
uralom idején. Én csak alázatos tanítványa vagyok, követtem az ő útját.
- Paráználkodtál egy démonnal, te szartad az első gewru mocskokat erre a világra!
-— Megöllek.
- Hát persze. Hidd csak ezt! - A nő gunyorosan mosolygott. - A tisztelgés hát megvolt, most már
majdnem tudod, ki vagyok. Látom a szemedben lobogó gyűlöletet. Beszéljen hát helyettünk az acél!
Mondd, mi a legtöbb, amit azért adnál, hogy holtan láss?
- Zuha… mi?!
Irzut Kemmal hosszú zuhanásra számított; talán órákig tartót, le egész a Kessith legmélyebb bugyráig.
Nem így történt. A következő szívdobbanáskor már szilárd talajon vetette meg a lábát. Megroggyant
kissé, de nem hullott térdre, és nem nyársalta fel önmagát a kardjával.
Sötét volt, semmit se látott, de ösztönösen abba az irányba vágott, ahol korábban a nőt látta. Együtt
zuhantak le; nem lehet túl messze!
Ám hiába csapkodott, hiába próbálta megszúrni, ledöfni, csak a levegőt suhogtatta, Vagy épp valami
kemény falon csattant a vágása.
Irzut zihált, hátrált, hátát szilárd kőfalnak vetette. Próbálta ki-píslogni szeméből a káprázást, ám oly
nagy volt itt a sötét, hogy az orráig sem látott.
Zárt, szűk térben lehetett a föld alatt, erre utalt a nyomott, fülledt levegő, és a hangok furcsa
visszaverődése, ahogy csizmája sarka alatt kavicsok súrlódtak. Átkozottul jól jött volna most egy kis
fény, de ennek híján nem volt más választása, mint kiélesíteni valamennyi érzékét, hátha meghallja
mozdulni ellenfelét. Kivárt, a lélegzetét is visszatartotta. Semmi. Egyetlen nesz sem. Mintha a nő nem
is hullott volna le vele együtt, vagy mintha a levegőben lebegne, s gúnyosan bámulná őt.
Vaktában előredöfött.
- Én választom meg a helyet a halálodhoz - hallotta Syra D’a-murel hangját. A válasz valahonnan a
válla mögül érkezett, de hogy milyen távolságból, és milyen magasságból, azt lehetetlen volt
megállapítani a visszhangok miatt.
— Hol a Kessíthben vagyunk?! - Idegesen kuncogott. - Nem, nem lehetünk ott… ahhoz ez a hely
túlságosan rideg és barátságtalan.
- Mytheron hűvös üdvözletét érzed bekúszni a bőröd alá, lovag. Nissmethsrakhyel Arborétumának
közelében vagy, nem messze a Dolmen-hegytől, melyből az Ősforrás ered.
- A forrás jó —- mormolta Irzut tompán. - Kiszáradt a szám ebben a sok beszédben. Ideje
megnedvesíteni, és pár hűvös korttyal felfrissíteni a torkokat. Te nem szomjaztál meg a viadal előtt?
azonban hosszan hallgatott, egyetlen nesz sem hallatszott; még saját szavainak visszhangjai is elhaltak.
Iszonytató sötétség, iszonyatos magány. Csak ott belül, a démonok… a saját démonai.
- Nem félek a haláltól - recsegte szárazon Irzut. - Soha nem féltem, sőt néha… szinte mondhatni…
vágyom a megváltást. - Elcsuklott a hangja. Mintha neszt hallott volna maga mögül. Kivárt,
megperdült, fejmagasságban ívesen a levegőbe vágott a kardjával. Semmi. Eltáncolt oldalra,
visszafelé is megsuhintotta pengéjét. Semmi; csak a levegő. Kivárt. Visszatartotta a lélegzetét, fél
percig is. Semmi. A legcsekélyebb nesz sem. Kifújta tüdejéből a feszültséget. - Akad egy kis gond.
Még nem szándékozom megdögleni. Túl fiatal vagyok, van még dolgom e világon, épp elég.
Tett előre egy lépést a sötétben, aztán még egyet. Tapogatózó keze falnak ütközött. Nem lehetett túl
mélyen a felszín alatt, s az érintések is ezt erősítették meg: a falakat kőtörmelékes földréteg alkotta,
benne comb vastagságú, nedves és nyálkás felületű gyökerekkel. Vékonyabb gyökérvégek meredtek
elő a falból. Őt tapogatták, tekeregtek tagjai mellett, akár a kígyók.
Undorítóak voltak.
Irzut elhátrált, odacsapott a kardjával; inkább csak gyanította, mint tudta, hogy több ilyen tekergőt is
lemetszett.
Egy pillanatra, egy villanásnyi időre pirosas, bíboros, karmazsinos derengés kélt valahol a
messzeségben. Mintha hajnalodna, a nap éledezni kezdett, de épp csak ásított egyet, s aztán
visszasüppedt éjsötét ágyába még némi durmolásra. Ám e röpke, ásítós pillanat is elég volt ahhoz,
hogy meglásson valamit: valami nyugtalanítót!
A pirosas derengésben egy mereven álló, lehajtott fejű, köpenyes, csuklyás alak körvonalai
rajzolódtak ki. Ebből a távolságból, ilyen fényviszonyok mellett még azt is lehetetlen volt
megállapítani, hogy ez az alak férfi-e avagy nő - de lehetett volna akár egy furcsa formájú oszlop is -,
s mire Irzut megdörgölte volna káprázó szemét, a jelenés elmúlt, ráolvadt a környező homály. Aztán
visszatért és még közelebb kúszott az éjszakai feketeség.
- Hé! - lehelte Irzut döbbenten. - Mi a fene állt ott, abban a pirosban?! Mergenos, a Karmazsin Szlád?
Sssshhhh! Ezt nem a fülével hallotta, hanem a tudata felszínén, Ne káromold az Álmok Urát, lovag!
A Kihívódat láthattad, ki nem sajnált ezért az álomért háromezer aranyat. Ő vár rád az alagút végén,
hogy a szemedbe nézzen, és megvívjon veled.
- Alig várom! - sziszegte Irzut elszántan. - Csakhogy végre megmutatta magát a rohadék!
-Tudod, ki az?!
Igen.
- Mondd a nevét!
-Akkor ne árulkodj, csak gyújts újra fényt, és vezess oda! Majd felhajtom a csuklyáját, és megnézem
én magam!
Fordulj vissza inkább, hátrálj, távolodj! Mássz vissza a felszínre, az előző szintre!
- Ki a fene az?! Osheriorsha, a banya? Vagy a gewruk egyik hőse… valamely harcos istene?
Ezerszer rosszabb!
— Csak ezerszer? - Irzut flegmán megrántotta a vállát. - Az még belefér. Gyújts világot! Vezess oda,
aztán majd meglátjuk, mi lesz!
-Á, az nekem nem szokásom. -— Irzut a fejét rázta. — Nem futok el. Szembenézek vele.
Lovag, kérlek…
- Kuss! Vezess! Ha vissza kell térnem a zirgai szobádba, megöllek! Az egyetlen túlélési esélyed, ha
legyőzöm a Kihivómat. Felfogtad?
Fel.
Hosszas hallgatás, talán egy percig is. Aztán Urcelle hangja ismét ott reszketett a fejében:
Az utadat, lovag, a Kihívódig egymagad kell megtenned, én nem segíthetek. Egymagad kell legyőznöd
az akadályokat!
Sajnos, már azt sem tehetem. Máris túl sokat… óóóh, óóó… uram…
A mergenita nem válaszolt. Még a szavait övező halk zizegés is a semmibe veszett.
- Szórakozol velem?! - A kathír feszülten kivárt. - Nem fogsz örülni, amikor újra találkozunk…
***
Irzut Kemmal a falhoz húzódott, úgy oldalazott tovább, hogy közben a háta védve legyen. Pár lépés
után azonban csaknem hanyatt zuhant; mivel hirtelen eltűnt mögüle a támaszték. Betántorodott ebbe az
új alagútba, és kinyújtott bal kezével sikerült megtámaszkodnia. Benn tartotta a levegőt, kivárt. Még
mindig nem érte támadás.
Ez egy oldaljárat lehetett, melynek padlója erősen lejtett, s hűvös, dohos léghuzat csapta meg. Vajon
ez a járat hova vezet? Ki a szabadba? Vagy egyenesen a Kessithbe? Akár egy feneketlen akna is
rejtezhet mögötte.
És neki amúgy sem arra kellene mennie, hanem előre, oda, a messzeségbe, ahol a Kihívója várja.
Óvatosan kiengedte a levegőt, és kardját maga elé tartva visszalépett az előbbi csarnokba.
Még mindig semmi. A szeme időközben valamelyest hozzászokott a sötétséghez, és már nem találta
olyan áthatolhatatlannak, mint kezdetben. Valahonnan felülről beszűrődött csekélyke fény - talán egy
fakó csillag kukucskált be a barlang egy nyílásán, kirajzolva a falak és a kövek formáit.
Valahol a távolban ismét felderengett a pirosba hajló homály, és sejtetni engedte a Kihívó csuklyás
fejét, köpenyes felsőtestét, karba tett kezét. A fény forrása fokozatosan erősödött, lassan de egyre
határozottabban növekedett. Csaknem beborította a teljes alakot, már a csizma bokarészéig látszott.
De persze nem elég tisztán ahhoz, hogy látni lehessen a részleteket. Mivel nem mozdult, akár egy
szobor is lehetett.
Irzut minden lépését kitapogatta maga előtt a lábával, mielőtt ráhelyezte volna testsúlyát. Nem
szándékozott csapdába sétálni. Azt fontolgatta, milyen távolságra lehet az az alak. Száz lépés?
Kétszáz? Vagy még messzebb?
Ment. A visszhangokból próbálta megítélni a körülményeit. Nem volt könnyű, de azt biztosra vette,
hogy nem egy alagútban van, mint azt korábban sejtette, hanem egy hatalmas csarnokban. Balról szinte
súrolta vállával a falat, jobb kéz felől viszont kinyújtott kardja hegyével sem bírta érinteni, sőt
sziklák és kövek formáit sem érzékelte. Az a fal talán csak négy-öt lépésnyire volt, de lehet, hogy
negyvenre. És lehet, hogy nem is fal van ott, hanem lejtő vagy szakadék. Vagy…
Árnyék mozdult a sötétben; kitakarta a távoli derengés egy ré-szét. A közelben is fellobbant egy
kisujjnyi gyertyaláng, ám pislákoló fényénél látni még így sem lehetett, csak érzékelni egy nyúlánk
alakot és egy levéltőr pengéjének suhanását.
Irzut ösztönösen felfelé rántotta saját fegyverét, szabad bal kezével vaktában oldalirányba csapott az
esetleges másik penge felé, fél térdre rogyott, és felsőtestét a padló felé tolta.
Éles pendülés és csikordulás hallatszott, ahogy a két kard összepattant, majd elcsúszott. Irzut folytatta
a megkezdett mozdulatot; oldalvást bukfencezett, baljával tompítva zuhanását, aztán talpra ugrott,
hogy két kurta szökkenéssel eltávolodjon, és szembeforduljon ellenfelével.
Syra Diamurelt látta, kezében a shatayahin ikerkardokkal, kifejezéstelen arccal, fesztelen tartással. És
rajta kívül még valakit: azt a személyt, aki az imént a csekélyke, ám mégis segítő fényt villantotta. A
csarnok egyik alkóvjában állt, és nem gyertyát tartott maga elé, hanem a bal kezét, melynek ujjai
helyén sárgás-vöröses lángocskák libegtek, a tenyere közepén pedig egy jókora szem fénylett, mely
hasonlatos volt a kétkardos boszorkányéhoz: ezüstös fényű és sötét bogarú.
Domborodó mellrészéből ítélve ő is nő volt, karcsú és nagyon magas, talán még Syránál is egy fejjel
magasabb, ám ellentétben a Mishtrell boszorkánnyal, ő nem viselt semmilyen látható fegyvert.
Arcvonásait nem lehetett kivenni, mert lángujjai épp eltakarták azt. Levélmintás, sötétzöld köpönyeg
burkolta be testét, csuklyája alól ezüstös hajtincsek csillantak. Aztán a lángok halványulni kezdtek, de
ahelyett, hogy szép lassan kialudtak volna, ezüstre fakultak, majd villanó szikrákként felugrottak-
másztak a falra, és ott lidércfényként lüktettek. A kísérteties világosság egyre terjedt.
A magas nő hátravetette fejéről a köpönyeget, és megmutatta arcát: szoborszerű szépség volt, kiugró
pofacsonttal, sárga kígyószemmel, éles arcvonásokkal, mégis, valahogy idegennek hatott, mintha nem
e világ szülötte volna. Ahogy karjait a magasba dobta, léghuzat söpört végig a teremben. Köpönyege
lehullott válláról, tépett varjúszárnyként lebegett alá, és mielőtt talajt ért volna, szétfoszlott, füstté
vált - a nő és a köpeny egyaránt.
Irzut késztetést érzett, hogy feléje kapjon, megragadja őt, de épp csak megrándultak izmai.
Tekintetével Syrát kereste, és meg is találta; a nő szemközt állt vele, leengedett pengékkel őt bámulta,
majd abba az irányba nézett, ahol korábban a távoli, csuklyás alak állt. Irzut ösztönösen követte a
pillantását; a Kihívó továbbra sem mozdult, türelmesen várta őt. Mintegy sugallva, hogy neki előbb
ezzel a boszorkánnyal kell végeznie..
- Nos?
- Egyelőre még élsz - jelentette ki a nő. —— És ahogy látom, segítőd is akadt. Nem akarja, hogy
vakon harcolj!
- No igen, úgy tűnik, Mergenos a pártfogásába vett — dörmögte Irzut. - Ki gondolta volna?
- A mit?!
-Az Arborétum ura, mytheroni Nissmethsrakhyel Rynnmaste jött a segítségedre és világította meg
utadat a Kihívódhoz.
És valóban, a lidércfény, mely ott vibrált, villódzott a falon, egyre terjedt, és már legalább tíz méterre
kiterjesztette fénykörét.
Irzut ismét a Kihívó felé pillantott. Ha a fény odáig terjedne, nem kellene az útját kitapogatnia maga
előtt…
Talán nem annyira fürge már ez a kétkardos nő, mint ifjúkorában lehetett. És neki nem vele van dolga,
hanem a Kihívóval, bárki legyen is az. Talán…
-Azt hiszed? - kérdezte Syra, mintegy kitalálva a gondolatait. A fejét rázta, majd olyan hangokat
hallatott, akárha durva kődarabokat őrölt volna szét a szájában, csak tízszer, százszor hangosabban.
Mintha hívott volna valakit. Vagy valamit.
varázsszavak ellen.
***
A terjedő lidércfény egyre nagyobb területet tett láthatóvá a csarnokból, mely mindinkább benépesült.
Az oldalsó járatokból görnyedt, tagolatlan mozgású, lomha lények - zhíli szürke majomemberek
kölykei?, orkok és gorillák lekicsinyített keverékei?, vagy másféle torz szörnyetegek? - özönlöttek elő
halálos némasággal, és a két betolakodó felé vánszorogtak, jöttek mindenfelől, elzárták a Kihívóhoz
vezető utat. Alacsonyak voltak, a legmagasabbik feje búbja sem ért fel Irzut orráig. Csupasz, finom
szőrzettel borított testük felépítésre olyan volt, akár az embereké, de nekik nem látszottak
ivarszerveik. Fegyvert nem viseltek, mint ahogy ruhát vagy vértet sem; hátuk meggörbült, akárha
mázsás súlyt cipelnének, kézfejük túlságosan vékony volt, szinte kecses, karmos lábmancsaik a
barlangpadlót kaparászták. Szemük nem volt, csak az ürege ásított vakon a világra. Kifejezéstelen
arcukat mintha egyazon szobrász formázta volna: lehetetlen volt különbséget tenni közöttük.
vadásznak rád, ők akarják a te véredet! Keresztül kell törnöd köztük, ha a Kihívód akarod!
Irzut két kézre fogta kardját, és elszántan a legközelebbi szörnyetegek felé indult. Sötét, apró
szemüregek bámultak rá vakon, lapos orrok szaglászták, karmos mancsok kaparászták a padlót.
Irzut Kemmal beleborsódzott saját mozdulataiba, ahogy nekik támadt. Odavágott a karddal a
legközelebbi gewrura, felhasította a felkarját. Borzalmas seb nyílt, de nem vérzett, csak valami fekete
pernyeszerűség szállingózott belőle. És a megsebzett lény épp csak beletántorodott a csapásba, de
nem esett el, nem menekült, és ellentámadásba sem ment át.
- Mi a rosseb?! - Irzut meghökkenten gyomron szúrta áldozatát. Nem illúzió volt, hanem hús-vér
teremtmény; bár nem tudni, miféle volt az a hús és miféle a vér, de a kard bordákon, csontokon
csikorgott, és kissé megszorult.
Még most sem támadtak rá, csak egyre közelebb tömörültek, és kifejezéstelen arcukat feléje
fordították.
Irzut kirángatta kardját, és megrúgta áldozata combját. A ma-jomszerű lény hörgött, nevetséges,
cincogásszerű sikolyocskákat hallatott, kettőt vonaglott, aztán ott maradt mozdulatlanul.
Egy másik, egy az előbbinél nagyobb példány türemkedett Irzut elé. Ő reflexből a képébe vágott; a
penge alatt reccsenve hasadt a gumiszerű arcbőr álltól a szőrös homlokig. A lény megnyikkant, fejét
természetellenes szögben hátravetette, és két karját széttárva a mellkasát kínálta fel. A kathír
szitkozódva mellbe döfte. Aztán gyors egymásutánban megvágott két torkot, egy harmadik lénynek
pedig felhasította a gyomrát. Azok hárman ledőltek a sorból és a kör valamelyest kitágult volna, de
újabb gewruk nyomultak társaik helyére.
- Kessithbe! - Irzut kiköpött. Levágott még kettőt. - Mi ez, ezek megdögleni jöttek ide? Mészároljam
őket… akár a birkákat?!
- Mi az, herceg, tán csak nem undort érzek a hangodon? Nem élvezed a gyilkolást? Ne mondd nekem,
hogy kedved ellen való vétség gewrukat ölni!
- Dehogy! Hiszen ismersz: élvezem. - Irzut ledöfött még kettőt, keresztbe hasította egy harmadik lény
arcát, aztán nem akarta tovább strapálni magát. Megpróbálta inkább kard nélkül, könyökkel és ököllel
ellökdösni maga elől a bamba jószágokat. Az persze nem ment; a gewruk készséggel hagyták
lemészárolni magukat és társaikat, de nem tágítottak az útjából. A kathir egyre mérgesebb lett. - A jó
életbe! Ostoba birkák… tűnjetek már a Kessithbe!
Nem mentek, ott tolongtak előtte. Ismét kénytelen volt karddal utat vágni köztük. Ám hiába fejezett le
újabb kettőt, hiába vágott el torkokat, úgy tűnt, a gewruk nem csak hogy nem fogynak, de még
szaporodnak is előtte. Érett kalászként imbolyogtak az ovális fejek, egyforma, jellegtelen arcok
bámultak rá, várva és elfogadva a halált.
Végül Irzut meghátrált, és nem próbált tovább áttörni a tömegen, visszafelé sodródott, azok tetemében
botladozva, akiket ő gyilkolt le nem sokkal ezelőtt. Az élők meg mentek utána, lassan csoszogva,
cammogva úgy követték, mint csorda a vezérürüt. Most se támadtak, de néha-néha már feléje
markolásztak a vékony kezek, és megpróbálták megragadni, de nem azért ám, hogy lebirkózzák, vagy
kicsavarják ujjai közül a fegyverét…
Syra D’amurel nyúlánk alakja rajzolódott ki előtte alig pár lépésnyire. A nő még gunyorosabban
nevetett.
- Dehogy! - zihálta a kathír mérgesen. Úgy tett, mintha megtorpant volna, de ehelyett elrúgta magát, és
lendületesen a nőre rontott.
A kathír hátraszökkent, nekicsapódott egy gewrunak, azt dühösen arcon könyökölte, már emelte a
kardját, hogy egy féloldalas csapással elvágja a torkát, de aztán visszafogta a mozdulatot.
- Eh… minek?!
Syra ránevetett. - Szokatlan tőled ez az irgalmasság! - gúnyolódott. - Kár, hogy már hiábavaló. Érzed
a veszted, ugye?
- Mert bamba birkák? — Irzut bal kézzel előrántotta övéből a nyúzókést, hogy immár ő is két
fegyverrel indíthassa a következő rohamot. - Vagy mert… élvezik a haldoklást?
Irzut ezt fel sem fogta, de a nő hangjának baljós éle valami olyasféle morgással és csikorgással
vegyült, amitől felállt a hátán a szőr. A közelben tolongó, kicsi gewruk mögött formátlan, fekete árny
emelkedett. Majd egy másik.
Immár nem azért ragadták meg a kezét a kisebb gewruk, hogy halálukért könyörögjenek, hanem hogy
lefogják hátulról érkező, rémisztő külsejű társaiknak. Irzut szabadulni próbált, de mindenhol fogták,
rángatták, cibálták, még a bokáját is vékonyka ujjak markolászták.
Nem tudta kinézni, mifélék ezek a tremghorok; formátlan masszának tűntek, ezek sem lehettek sokkal
nagyobbak egy átlagos embernél, de legalább egy fejjel alacsony társaik fölé magasodtak és sokkal
testesebbek voltak. A karjuk — már ha karnak lehet nevezni azt a két fekete végtagot, ami a
felsőtestükről lelógott -, vállnál combnyi vastag volt, és látszólag csonttalan, mivel úgy tekergett, akár
valami kígyó, vagy egy nagy polip karja. Ezeknek már volt arcuk; félelmetes, darabos vonásokkal, és
a szemüregükben vöröses parázs izzott és füstölgött. A bőrüket nem szőr borította, mint gewru
alakjukban, hanem fekete tüskés és pihés pikkelyféleség. Mély morgó és dürrögő hangokat adtak ki,
akár a fajdkakasok. Négy-öt… hat… és még több… sorra átváltozott mind, amit megölt.
Irzut valahogy kicibálta magát a kis gewruk közül, és elhajolt az egyik nagy tremghor csapása elől. A
csonttalan kar végén nem kecses kézfej volt, hosszú ujjakkal, hanem lapátnyi mancs, késpengeszerű,
görbe karmokkal.
Az elsőként érkező tremghor türelmetlenül szétszórta maga elől a gewrukat, és újabb karomcsapással
próbálkozott. Irzut számított erre, elszökkent, és kardja élével lesújtott a kígyózó alkarra. Azonban
ahelyett, hogy lemetszette volna a nagy kézfejét, a kard acélpengéje nagyot csendült, és kettétört.
A döbbent Irzut érezte, ahogy vállon találja a rettenetes mancs, az ütés ereje lesodorta a lábáról, az
oldalára zuhant. A jobb karja érzéketlenre zsibbadt, törött kardja kihullott a kezéből, de bal kezének
ujjai még szorították a nyúzókés markolatát. Gewruk és tremghorok nyomultak feléje. Irzut
továbbhemperedett.
- Itt a vég! - harsogta Syra. - Utálni fogod! Varázsszavakat harsogott rekedtes hangon, ajkairól vérhab
fröcsögött. Szépsége kifakult, ifjúi illúziója végleg elillant; kórószárazra soványodott vénasszony lett
belőle. Míshrén boszorkány, igazi banya! Úgy tűnt, az általa használt varázslat elszívta maradék
erejét.
Irzut megpróbált felállni, de a barlangpadló megnyílt alatta, akár egy nagy csapóajtó; ordítva hullott
alá… egy undorító posványba, bűzös, latyakos ingoványba.
A kathír belecsapódott a langyos latyakba, a lágy iszap besüppedt alatta. Orra, szája telement
mocskos lével és undorító, szivacsos darabkákkal; prüszkölt, öklendezett, fuldoklott.
valamivel keményebb iszapon nem tapodott. Nem süllyedt tovább, nem akarta elnyerni az undorító
mocsár.
A mellig érő latyak nem sár és víz volt, sokkal inkább részben megkocsonyásodott vérnek és
ürüléknek tűnt, egy undorító, híg zselének, ami hullámzott-besüppedt a súlya alatt. Mintha egy óriási
pöcegödörbe zuhant volna. Ennek már a gondolatára is csaknem elhányta magát.
ezüstszín derengéssel. Mintha a fenti lidércfény őrá mászott volna át. Irzut rábámult a kezére, mert ez
a derengés egyenesen a csontjaiból táplálkozott. Ruházata kifakult, mintha nem is létezett volna,
ellenben energiateste élénk színnel lüktetett.
- Érzed? - kérdezte Syra. Őt nem látta Irzut, csak a hangját hallotta. -Jönnek érted…
Csobbanások mindenütt. Sötét testek hullottak alá; gewruk nem, csak a tremghorok. Hatan, heten,
nyolcan… aztán jött a kilencedik is. Ebben a homályban csak hatalmas, ormótlan, lombtalan
fatörzseknek látszottak. Ellenállhatatlanul gázoltak a csobogó katyvaszban.
Irzut az ellenkező irányba menekült, közben próbálta kitörölni a mocskot az orrából, szeméből.
Köpködött és öklendezett; fojtogatta a bűz. Ám itt már csak derékig merült.
Előtte húsz-huszonöt méternyire ezüstös derengés kelt, Syra D’amurel csontos, sovány banyaalakja
rajzolódott ki a homályból. A mocsok azon a részen a térdéig sem ért, a háta mögött függőleges
sziklafal látszott, belevájt fogózkodókkal.
Ha azt elérné…
Ám tudta: ahhoz, hogy ott felkapaszkodhasson, előbb meg kell ölnie a boszorkányt.
Nem nézett hátra, bár egyre közelebbről hallotta maga mögött a morgást és a súlyos csobogást.
— A tremghorok nem adják fel! - károgta Syra D’amurel. — Ezek a legkomiszabb fajtából valók!
Irzut kétségbeesetten gázolt a neki combközépig érő latyakban, és nem elég, hogy az iszap meg-
megsüllyedt súlya alatt, de többször is megbotlott és megcsúszott azokban a valamikben, amik a
felszín alatt lapultak. Lábfeje néha hínárféle csapdákba akadt, ám az is lehet, hogy marasztaló kezek
fonódtak a bokájára és lefelé ráncigálták.
Aztán közvetlenül mellette csobbant a víz, és egy gyerekméretű lény egyenesedett fel; jellegtelen
arcáról sárgás trutyi csorgott, csöpögött, miközben a kathírra meredt sötét szemüregeivel.
Irzut ellökte, vissza a posványba, és próbált elrugaszkodni a talpa alatt megsüllyedő iszapból. Csak a
harmadik kétségbeesett rúgással sikerült kiszabadulnia, és a nő felé evickélt.
Jobbról és balról is újabb és újabb gyerekméretű lények furakodtak elő a felszín alól, de csak
bámulták, nem támadták, nem próbálták megállítani. Irzut nem vesztegette rájuk az időt, nem öldöste
őket; amelyiket nem tudta megkerülni, egyszerűen fellökte. Még a nyúzókését is visszadugta a tokjába,
nehogy valami véletlen megcsúszáskor elejtse vagy megvágja vele magát. Így, hogy szabad lett
mindkét keze, evickélni is gyorsabban tudott.
- Kussolj!
- Ez a te mocsarad, Irzut Kemmal Jaakhreddi, a saját kis pancsoló tavad! Itt ér véget utad, itt fogsz
megdögleni!
- De előbb te!
- Mert…
Irzut Kelam úgy tett, mintha megbotlott volna, és látszólag térdre esett, feje egy pillanatra a mocsok
alá süllyedt. Ám azon nyomban már állt is fel; kezében a csizmájából előrántott, könnyű pengékkel.
Jóformán még fel sem bukkant, gyors egymásutánban elhajította mindkét dobótőrét a gúnyolódó nő
felé, bízva abban, hogy meg tudja őt lepni. Ám bármily vén banyává változott is Syra D’amurel —
Osheriorsha —, reflexei nem lanyhultak. Fürgén elhajolt az egyik penge elől, a másikat pedig a
shatayahin levéltőrrel ütötte félre, mielőtt a bordái közé fúródhatott volna.
Irzut félrekönyökölt két pofátlankodó kölyköt, akik megpróbáltak belecsimpaszkodni a karjába, egy
harmadikat mellbe taszított és ellökött a lábával - és kis híján maga is együtt dőlt el vele, mivel az
egyik tremghor beérte, és a vállára csapott rettenetes mancsával. Olyan volt ez, akárha egy kisebb
szikla zuhant volna rá; Irzut megroggyant, és érezte, ahogy egy másik tremghor átöleli hátulról
combvastag gumikarjával, és szinte kipréseli belőle a szuszt. Mintha egy óriáskígyó tekeredett volna a
mellkasa köré.
Küzdött, kétségbeesetten próbálta a felszín fölött tartani a fejét, zihált és tátogott…
…és miközben a roppant szörnyeteg egyre lejjebb húzta őt, megpróbálván belefojtani az undorító
trutyiba, az egyik arctalan kölyök belenyúlt a szájába hihetetlenül vékony és hosszú ujjaival.
Irzut megszédült. Úgy érezte, hogy azok az apró ujjak megnyúlnak, gilisztányi füstkígyókká
vékonyodnak, elkezdenek lekúszni a torkán…
marcangolják,
szétharapják,
összepréseljék-szorítsák!
marcangolják,
szétharapják,
összepréseljék-szorítsák!
Közben a tremghor vaskos karja már a bordáit recsegtette; a szegycsontja roppanásig feszült.
Irzut előrángatta valahogy nyúzókését, és megpróbált belevágni a mellkasára szorult végtagra. Nem
nagyon bízott abban, hogy sikerrel járhat, hisz a kardja sem bírta átvágni annak kemény bőrét…
…de legnagyobb meghökkenésére a vékonyka kis nyúzókés úgy hatolt bele a feszülő démonkarba,
mintha frissen töltött, nyers kolbászt döfködne. No persze így is reménytelen hadakozásnak tűnt; a
démonkart a szó szoros értelmében úgy kellett darabonként lehasogatnia, lefarigcsálnia magáról. És
mindeközben az az érzés gyötörte, mintha hiábavaló munkát végezne; a kivágott darabkák szinte
nyomban visszanőnének. Vagy csak a vastag kolbász más részéről türemkedtek
oda újabb darabok? Ráadásul a leharapott kézfejű kölyök vakon tapogatott fekete vérmázas
csuklócsonkjával. Ahol hozzáért az arcához, jeges zsibbadás robbant-szaladt szét a bőrén. És bár a
tremghor karját már csaknem leszabdalta magáról, és
csökkent mellkasán a szorítás, a közeli csobbanásokból és mordulásokból érzékelte, hogy újabb
szörnyetegek érkeznek. Már ott is voltak, csak nem fértek hozzá a társuktól és a kölyköktől, de
próbáltak oldalra kerülni; sötét karok csapkodtak ostorként a levegőben, a posvány felszínét
korbácsolták.
Egy utolsó metszéssel áthasította a mellkasán foszlányosra vagdalt kart, és ahelyett, hogy
megpróbálkozott volna egy elszánt kitöréssel az előtte totyorgó kölykök és oldalról csapkodó
tremghorok között, nagy levegőt vett, és lebukott az undorító trutyiba. Nem előrefelé rúgta el magát,
hanem valahová oldalra, amerre a legkevesebb tremghort sejtette.
Úszni lehetetlen volt ebben a részben latyakos, részben kocsonyás akármiben, de a lába érintette az
iszapot, és állhatatosan rugdosta oldalra és oldalra magát a sötétségben. Valaminek nekicsapódott a
válla, megdöfködte késével, és nem állt le bevárni a válaszcsapást.
És még. És még.
Olyan volt, mint amikor egy rémálomban próbál menekülni az ember; ólomlassúsággal halad,
bármennyire rohanna.
Aztán nem bírta tovább. Felbukkant, levegő után kapkodott, szaggatottan zihált.
Arctalan gewruk bámultak rá; félig elrothadt, férgektől széttúrt testű holtak. Foszladozó húsú, gewru
nők, lapos emlőkkel, némelyikük szétroncsolt fejjel, lefittyedt állkapoccsal, kilyuggatott mellkassal,
ágyéktól állig metszett hassal. A hozzá legközelebbiek észlelték őt, mindent elemésztő gyűlölettel
martak felé és akaszkodtak rá, félrelökdösve a többieket.
Arrébb hatalmas testek marakodtak; a tremghorok őt kereshették, és mivel nem találták, egymáson
töltötték ki a dühüket.
De most nem ők tűntek a legközelebbi veszedelemnek, hanem ezek a dühös élőholt nőstények.
És ekkor ismét meghallotta fejében a mergenita Urcelle hangját: Sajnálom, lovag, itta vég!
A boszorkány csapdába csalt, döngicsélte a mergenita szinte élvezkedve. De még lehet kiút!
-— Micsoda?!
- Akarom! Csináld!
Te meg én, megcseréljük a lelket. Én leszek ott helyetted, én döglök meg, engem fojtanak bele abba a
pöcegödörbe… és te, te, lovag épen és sértetlenül ébredsz fel az én testemben, csatlósaid oltalmazó
körében, e zirgai otthonban…
- Elment az eszed?! - tajtékzott Irzut, és immár nem kímélte a gewru nőket. Vagdosta, szúrta, hasogatta
azokat a nyúzókéssel, ahogy csak érte. Közben a lomha tremghorok egyre közelebb értek. - A te
vénséges, beteg testedbe bújjak bele, az enyémet pedig engedjem át… neked?!
Te nevezel így? Urcelle hangja csodálkozó tónust öltött. Épp te, a gátlástalan gyilkos és tolvaj, aki
számára soha semmi nem volt szent?! Te, aki még saját rendedet is megloptad? Te, aki még saját
lovagtársaidat is elárultad? Te aki szemrebbenés nélkül kínpadra küldted leghűbb barátodat?!
- De te mégis a testemre vágysz! Eloroznád, hogy átvedd a helyemet! Melyikünk hát a szánalmasabb?
Az első tremghor odaért; lecsapott rá vaskos polipkarjával. Aztán a túloldalról egy másik is. És
hátulról egy harmadik. Gyakorlatilag megbéklyózták, gúzsba kötötték.
Az eleven-holt gewru nők addig tépték és ráncigálták, mígnem fél térdre kényszerült. Kezéből
kicsavarták a nyúzókést, az egyik rothadó arcú némber végül ledöntötte őt a nyálkába, majd fölébe
hajolt és eltátotta rá a száját: kövér kukacok potyogtak Irzut arcába a kinyújtott nyelvről. A kathír
vicsorgott, magához rántotta a dögöt, és belefejelt a pofájába. Mikor a másik szorítása lazult,
megfeszítette minden izmát, és megpróbálta ledobni - sikertelenül. Az eleven-holt bosszúsan
sziszegett, hosszú ujjaival újra Irzut szemét kereste.
Két másik nő szétfeszítette Irzut száját, egyikük lefelé húzta az alsó állkapcsát, a társnője pedig felfelé
a felsőt. Már nem bírt beszélni, csak hörögni és meg-megnyikkanni. Aztán azt sem: mert egy gyerek
gewru a szétfeszített szájba tolta karcsú, vékonyka kezét…
…mely füstté változott, parányi füstujjakká…
és megpróbáltak betódulni a tüdejébe, hogy onnét a vérével a szívébe fúrják be magukat, és…
marcangolják,
szétharapják,
összepréseljék-szorítsák!
Urcelle hangja józan rábeszéléssel visszhangzott a fejében: Utolsó esély. Engedd, hogy kihozzalak!
Akard, hogy kihozzalak! Vállald a testcserét!
,, Egy frászt!” — akarta kiáltani, de szétfeszített szája, füstujjakkal telített torka nem volt képes kiadni
hangokat.
Ily módon túlélheted. Öregen és vénként még sok évet élhetsz az én megfáradt testemben… de ha nem
teszed, halott leszel egy percen belül. S lelked itt gyötrődik majd e förtelmes posványban, míg világ a
világ.
,,Ááááá!” Irzut csak képzeletben ordított, a valóságban fuldoklott. A tremghorok lehúzták a felszín alá,
szétfeszített száján át betódult a mocsok, füstös tüdejébe undormány kocsonya került.
Itt a vég!
Nezuv hős lovagja, ki sosem adja fel - gúnyolta Urcelle. Irzut Kemmal Jaakhreddi, az esztelen, ki
sosem méri fel a lehetőségeit!
Nem, lovag, nem: én az egyetlen túlélési esélyed vagyok. Ne légy ostoba! Akard a testcserét, akard,
hogy kivigyelek!
“Nem!” A fuldokló Irzut dacosan erre koncentrált minden erejé-vel. ,,Dögölj meg te is!”
***
Feje a felszín alá került. Fojtogatták és lenn tartották, tudta, hogy van még pár szívdobbanásnyi idő az
életéből.
De nem több. Már alig küzdött
Syra D’amurel hosszúkás, aszott ábrázata jelent meg előtte. Irzut nem tudta eldönteni, hogy vajon a
boszorkány lemerült hozzá az undorító latyakba, vagy csak a lelki szemei elé vetíti diadalmaskodó
képmását valami varázslattal. Tény, ami tény, látta; és bugyborékoló hangját is jól hallotta:
- Aloéithnek hívják, azt, ki most vízbe fojt. Emlékszel rá? Te ölted meg a Nyirok-fennsíkon. Csakúgy,
ahogy őket is itt…
Syamon Kha.
Varree Mok
Cern Okkoru…
Újabb és újabb felpuffadt halálmaszkok jelentek meg Irzut feje fölött; karmos, jéghideg ujjak
tapogatták végig a feje búbján, hogy a következő szívdobbanásban már a haját tépjék. Aloéith nyakán
alvadt vérpatak buggyant ki, ujjai rátaláltak a fuldokló Irzut szemére.
- Nézz rám! - érkezett a parancs valahonnét, átdübörögve a küzdelem szőtte hangkupolán. - Nézz ide
rám! Énrám nézz!
Ilszethiez Vorg.
Sampa Duor.
Illyérisz Thakoon…
Irzut oldalra rántotta a fejét, amennyire tőle telt, és… fél szemmel belenézett Syra Diamurel ezüstös
szemébe, aminek bogara most a malachit harsányzöld fényével lángolt, szétfolyt és lobot vetett, és…
akárha vadul rohanó hegyi patak lenne, nagy adagokban zúdította át Irzutba a pusztító energiát.
,,Négyszer nem vágtad el a torkom… igen, elhiszem… de mikor volt az, amikor fojtogattál,
kiszoríthattad volna belőlem a szuszt, és mégis irgalmaztál?”
***
Terhes nő vajúdik szűk helyiségben. Rácsok, bilincsek, mocskos tömlöc, bűzös szalma, összetapadt
csomókban.
A nő magas, karcsú és nyúlánk, de vállas és izmos. Mézszín haja csatakos, ezüstös szeme magába
nyeli apró, bordó szembogarát. Épp az imént szült, maga elé emeli véres, nyálkás kölykét. A nyakánál
fogva tartja, meg akarja fojtani, pedig még összeköti őket a köldökzsinór.
Jaakhredd várának tömlöcében… Ötször tett rajtam erőszakot apád, a kán… de csak hatodjára fogant
meg bennem átkozott kathír magja…! Meg kéne fojtsalak, fattyú gyermek, ahogy a nemkívánatos
macskakölyökkel teszik… de én inkább életben hagylak. Életben hagylak, de szívem minden
gyűlöletét áttestálom reád. Megátkozlak, kölkem, rád szórom átkomat, hogy soha ne nyugodhass, soha
ne engedjen neked könnyed életet örökölt természeted, ne hagyjon nyugodni az erőszak iránti és a
gyilkolási vágy! Ez lesz a sorsod, átkozott fattyú… átok mérgezze véredet! Átok legyen veled!
Oleg Hadj érkezett az őrök élén, és kitépték kezéből az idő előtt született, megátkozott gyermeket.
***
többször is megerőszakolt és kölyköt rakott belé. Őt, Irzut Kemmal Jaakhreddit, akit, ki tudja, miféle
szeszélyből életben hagyott és tizenkettedik évében az udvartartásába fogadott.
“Urcelle!” Irzut szánalmasan, összetörten szólította gondolatban a vén mergenitát. ,,Akarom az alkut!
A testcserét! Csak… vigyél ki innen!”
És érkezett a válasz:
***
Olyasféle érzés szurkálta a gyomrát, mintha élő, rémült sündisznót nyelt volna. Kavargott a
mindenség; úgy érezte, felfelé repül, fel, valahová magasra, fel a végtelenbe.
Szél.
Szél susog.
Szél neszez halkan.
Szél.
***
Irzut kipislogta szeméből a vakságot, és megpróbált felülni, de kísérletét nem koronázta siker. Csak
megvonaglott, aztán visszazuhant a kemény padlóra.
-Nyughass! - mordult rá Regnodor. Melezor követője a fején nyugtatta csizmás lábát. - Maradj már,
te… gyatraság!
- Regn… Regnodor!
A félelmetes khittarán levette ugyan a lábát a fejéről, de csak azért, hogy jó alaposan állon rúgja.
Irzutnak szinte még a fogai is belezsibbadtak.
Oldalra fordította a fejét, és alig karnyújtásnyira egy ismerős arcot látott. Egyenesen belebámult egyik
csatlósa, a mellette heverő Jalaur mészfehérre sápadt arcába. Kedvenc szolgája kajla mosollyal
vigyorgott rá, de nem önszántából. A szépen kikanyarintott mosolyt feltehetően egy tőr véste a
torkába, és már nem is lehetett letörölni onnan. A vér látványosan lüktetett elő a tágra nyitott
sebszélekből, habár minden egyes pihegéssel kevesebb és kevesebb csordogált belőle.
Valamivel arrébb két másik halottat is megpillantott. Egyikük a fiatal fegyverhordozó volt, Mourzen, s
félig keresztben hevert rajta az elf Zimegrevyion. Egyikük sem mocorgott már; de a vértócsa, amely
körülvette őket, még egyre növekedett.
Mi?! Mi történt?! - próbálta kinyögni, de az iménti rúgástól még zsibbadtak voltak az ajkai. Csak
érthetetlen gagyogásra volt képes.
- Mi?! Mi történt?! - Ez a valaki felült az ágyon, az arcát dörzsölgette, és hörgő, nyögdécselő hangon
megismételte: - Mi… a Kessith történt itt, Regnodor?!
Irzut felült a padlón, és kábán meredt ágyon ülő képmására. Aztán önmagára: hájas testet látott,
dülledő pocakot, rózsaszínű kézfejeket, ápolt körmöket, s csuklótájt barnás ráncokat.
Ő most a vén Urcelle testébe tért vissza, s az, aki az ágyon éledezik kábaságából, nem más, mint az
áruló…
— No persze.
A khittarán kedvesen mosolygott rá, és tett egy lépést felé. Sohasem volt az a fontolgatós fajta.
- Az ott egy démon, ami elorozta a testemet! - kiabálta Irzut, és megpróbált feltápászkodni, de
szokatlan volt neki a nagy túlsúly, és csak idétlenül billegett. - Emlékezz, Regnodor! Én vagyok a te
urad… a legjobb barátod!
-Vágd már el a hájas nyakát! - recsegte a hamis Irzut, és lecsusszant az ágy széléig. A fejét fogta,
fájdalmasan. -Lüktet a fejem a buzi sipítozásától!
Az ál-Irzut ásított.
- Regnodor! Mire vársz?
- Regno…
A hájas testbe kényszerült Irzut látta villanni a khittarán kardját, és négykézláb menekült. Visitott,
akár egy vágódisznó. Négykézláb átkotort az asztallábak között a vöröstölgy parkettán, ki a kanapé
mögé. A kard lecsapott, szilánkokra zúzta az asztalt: szőlő, bor, sajt egyaránt borultak. Gazdátlan
szemgolyó gurult Jalaur vértócsájába; a mellorakhi faetruzé.
Irzut megkapaszkodott a kanapé szélében, talpra húzta másfél mázsás testét, és oldalra lódult. A lába
megroggyant; nehezen bírta a súlyt.
A khittarán nem próbálta kikerülni a kanapét sem jobbról, sem balról, egyszerűen fellépett rá, és már
készült leszökkenni a túloldalán.
- Emlékezz már, te tulok! - süvöltötte Irzut. - Együtt hágtuk meg Tizmujban azokat a dergán ikreket…
mi ketten, mind a négyet!
- Nem emlékszem. - A khittarán vállat vont. - Mintha… a Nyálpróba lenne az utolsó emlékem…
azután már…
— És legyen ez a vége! - dörögte az ál-Irzut az ágyról. - Öld már meg! Ne nekem kelljen!
Irzut jobbra cselezett, aztán súlyos testét balra lódította. Regnodor kardja ott süvített el a válla fölött,
szinte megcakkozta a fülét.
Fura. Hogy lehet nála a Nezuv-lovagok szemdíszes markolatú szablyája? Amikor elbukta a
Nyálpróbát, le kellett volna adnia. És…
Irzut az ajtóhoz vonszolta hájas testét, próbált kirohanni, de azt zárva találta, s nem volt benne a kulcs.
Regnodor vészjóslóan dübörgött utána; nem rohant, de öles léptekkel közeledett, próbálván elzárni az
újabb szökési esélyeket.
Az ablak!
Nyitva volt. Széttárt spalettái között belengedezett egy langyos, száraz áramlat. Itt, a Themsey-ben, a
kontinens közepén, főképpen a folyótlan Zirgában nagy volt a szárazság, ritka vendég volt a frissítő
eső. Most is csak a szél által felkavart por szállt be, nem pedig nedvesség.
Irzut az ablakhoz imbolygott, kibámult. Két emelet magas; túlélhető, ha kiveti rajta magát? Minden
bizonnyal túlélhetőbb, mint az, ha Regnodor odaér a vaskos szablyájával.
- Öld már meg! - recsegte a hamis Irzut. -— Öld meg, és vágd le a nyakáról a talizmánomat!
Irzut megmarkolta, felordított, és mielőtt a khittarán szablyája elérte volna, kivetette magát az
ablakon.
Nem értette, hová lett az a sok víz, az éjszakai özönvíz, mely órákkal ezelőtt még az utcán
hömpölygött, és hintókat sodort el, lovastul.
Aztán rádöbbent!
***
tótágast állt vele a világ. Talán repült, vagy csak lebegett, emelkedett az ég felé? Szédelgett, túl kába
volt még a történtektől. Nem tudta eldönteni.
Aztán azon kapta magát, hogy szilárd felületet érzékel a lába alatt; hatalmas, holdfényes sziklaplatón
állt, egy jókora fennsík szélén. Lent, a mélyben sötét lombok hullámzottak, évszázados fák koronái
bólogattak a süvítő szélnek.
Irzut értetlenül állt. Ameddig csak ellátott, ez az egybefüggő lombozat hullámzott minden irányban. A
gigászi sziklatömb ennek a rengetegnek a kellős közepén emelkedett, jó száz méterrel nyúlva a fák
fölé. Szögletes volt, nagyjából téglatest formájú, bár aligha hihető, hogy emberi - vagy másfajta kezek
- faragták ilyen szabályosra, nem pedig a szeszélyes természet formázta.
A plató vízszintes volt és sima, hosszában az egy mérföldet is meghaladhatta, keresztben talán ha
kétszáz lépésnyi. A sápadt holdfényben el lehetett látni egészen a túlsó végéig, bár középtájt volt egy
sötétebb rész, aminek a mibenlétét Irzut nem tudta mire vélni. Mintha sudár fák alkottak volna itt egy
kicsiny ligetet, itt, a csupasz, kopár szikla tetején. Hogy hogyan, miként? Csak találgatni lehetett.
Talán gyökereikkel befúrtak a szikla repedéseibe, le egészen az erdei földig, ott találva táptalajt és
vizet. Vagy talán mágia tartotta őket ily hivalkodó pózban?
Irzut mozgást érzékelt e ligetnél, és némi habozást követően - jobb célt nem tudott - arra indult. Léptei
ruganyosak voltak és erősek, mozgásában már nyoma sem volt a hájas mergenita túlsúlyos
vánszorgásának. Megtapogatta önmagát - inas nyakát, szakállas állát, duzzadó karizmát -, és sudár
árnyékát látván is elégedett mordulással nyugtázta, hogy visszanyerte saját fiatal testét: Irzut Kemmal
Jaakhreddiét.
— Csak álom - motyogta. És próbálta kiverni a fejéből a szörnyű emléket. - Csak rémálom volt!
Ahogy közelebb ért a ligethez, jól látta, hogy nem csalódott, amikor mozgást vélt felfedezni. Egy
nagyon magas, palástos alak lépett ki a ligetből - avagy talán a fatörzsek egyikéből olvadt elő? -, és
tett feléje két lépést. Aztán megállt, várta őt.
Ugyanaz a kígyószemű, idegen szépség volt, aki nemrég világosságot gyújtott neki a gewruk
barlangjában. Egyáltalán nem tűnt fenyegetőnek; sőt, sugárzott a lényéből valami megnyugtató
kedvesség és kecsesség.
Irzut fegyvertelen volt, mégsem lassított léptein. Azok után, amiket átélt, már semmi nem rémisztette
el. Megállt a nővel szemközt, és a különös arcot fürkészte.
- Nissmessrakhs… - Beletört a nyelve. Vágott egy kelletlen fintort. — Elnézést! Ha nekem is villás
nyelvem lenne, biztos könnyebben ki tudnám mondani.
A nő elengedte a füle mellett a megjegyzést. Neki sem volt villás nyelve, legalábbis nem tűnt annak,
amikor szóra nyitotta száját. Még csak nem is sziszegett, a hangja lágy volt és dallamos, ám a mélyén
mégis lakozott némi él: akár egy kardpenge virágszirmokkal borítva.
- Végső? —- Irzut dacosan a fejét rázta; - Ezt többen többször is hitték már… és mégis itt vagyok.
Mondd, mi vár még rám?!
Irzut ellesett a nő teste mellett, próbálván kinézni, mi lehet a liget közepén, mit rejtenek a fák.
- Hát ne várassuk! - sziszegte Irzut. - Bár így, fegyver nélkül, attól tartok, az esélyeim nem túl
biztatóak… de, a Kessithbe is, kit érdekel?!
A nő becsúsztatta balját a palástja alá, és egy fekete pengéjű tőrt húzott elő. A hegyénél fogva a
markolatát nyújtotta a meglepett kathírnak.
Elfordult, és nesztelen, surranós léptekkel szinte siklott a liget fái közé. Irzut azonnal utána lódult.
- Csak hogy tudjam… miféle lény vagy te, Niss? - Rynn. -Az, ugye, nem ember? —— Nem. -
Akkor… miféle?
-Jóféle. - A nő csak egy pillanatra hallgatott el, aztán, megelő-zendő az újabb kérdést, hozzátette: -
Most ne velem foglalkozz, hanem magaddal!
ligetet. Nem volt túl sűrű, s bár elég közel álltak egymáshoz a derékvastag törzsek, könnyedén át
lehetett járni közöttük.
A liget közepét egy hatszög formájú vájat határozta meg, egy különös, befelé lejtő oldalú medence,
amelyben kristályos, buborékos smaragdzöld víz pezsgett, forrt, fortyogott, gőzölgött, és a közepén
apró gejzírszökőkút csobogott. Néha félméteres magasságba is felszökött a vékony sugár, néha épp
hogy érzékelni lehetett.
Hat hatalmas kőszék - kőtrónus? - helyezkedett el a medence hat sarkában. Öt ezek közül üres volt, de
a szemköztin egy lehajtott fejű, kámzsás alak ült. Az arcát nem lehetett látni a képe elé lógó
csuklyától.
Nissmethsrakhyel megtorpant.
Ez… ez…
***
- Igen - felelte csöndesen Nissmethsrakhyel. -— Íme rejtélyes Kihívód, ki háromezer zhíli dukátért
megrendelte neked ezt az álmot.
- Igen - felelte a kámzsás, és sóhajtott. - Irzut Kemmal Jaakhreddi vagyok… a renegát nezuvián.
- De… de…
A kámzsás Irzut kissé lehajtotta a fejét, arcára árnyék vetült. Csendesen beszélt, meg-megakadva:
- Azért rendeltem meg ezt az álmot, hogy szembenézzek magammal és megvívjam a legnagyobb
küzdelmet, amit ember csak vívhat: le kell győznöm önmagam.
- Engem?
-Téged. És neked engem. — A kámzsás Irzut hevesen intett. - Bár a feneség az, hogy bármelyikünk
veszít, vele pusztul a győztes is…
-Varázsálom, viadal, melyből csak az egyik fél számára lehetne felébredés. Ám bárhogy is,
számunkra még ez sem létezik.
- De… a barátaink Zirgában… meg az a hájas mergenita… ta-lán tehetnek valamit! Vagy nem?
-Még mindig nem érted. - A kámzsás csak mosolygott, nem bosszankodott. - Sosem jártunk Zirgában,
sem te, sem én. Már az is csak az álom része volt. Csak álmodtad azt, ami Urcelle házában történt.
- De a barátaim…
- Akik melletted voltak álmodban, rég halottak már, csak te képzelted oda őket. Neked már nincsenek
barátaid. Nem rémlik semmi? Akik korábban kedveltek téged, meghaltak azóta, vagy már
megundorodtak tőled, vagy éppenséggel a véredre áhítozva vadásznak rád.
—Jalaur…
- Ó réges-rég ott maradt vérbe fagyva a Trollghart-völgyben a harcmezőn. - A kámzsás Irzut vállat
vont. - Nem emlékszel? Regnodor cimboránkat pedig nem is oly rég égette halálra Nezuv Nyála,
miközben a kínzómesterek azt próbálták kiszedni belőle, hova rejtette el az ellopott háromezer
dukátot… Az öreg, sánta Sukhkahar, akiről azt álmodtad, hogy a mellorakhi mergenitára vigyáz, nos,
ő meghalt két éve a Nyirok-fennsíkon. És Zim, Zimegrevyion, az elf… aki segített neked a lopásban, s
aztán nem átallta a jussát kérni… ő is halott már, őt is csak odaálmodtad Zirgába.
Irzut mereven állt. Amikor az ember önmagával társalog, még ha esetleg hazudik is, felismeri az
igazságokat. Ő is megértette: átlátta már. Valóban ő maga jött ide Niss Arborétumába, félőrülten,
elkeseredetten, magányosan, jobban gyűlölve önmagát, mint bárki mást. A rynn varázslónak adta a
vagyonát, megrendelte magának a megtisztulás álmát: a Lélekviadalt.
- Nincs nálam fegyver. Én nem harcolok. - Hanyagul megrántotta a vállát. - Megölhetsz, ha akarsz.
Nem fogok védekezni. Bár… mint tudod, ha megölsz, te is velem halsz, de a döntés a tiéd.
Irzut az oldalt álldogáló, magas nőre pillantott. Nissmethsrakhyel érzéketlenül, kifejezéstelen képpel
állt; nehéz volt megkülönböztetni a liget sudár fáiról.
- Mi a megoldás, Niss? - krákogta Irzut. - Szerinted mit kellene tennem ebben a fura helyzetben?
- Segítek - szólt közbe a kámzsás sejtelmesen. - Van megoldás. Egyikünk túlélheti, és elnyerheti a
megváltást.
- Hogyan?
- Na és ugyan melyikünk?
- Nyilván az, amelyikünknél a rynnfullánk van.
- Hohóóóó! Tudtam!
-Várj, várj! - intette a kámzsás. - Ez nem csapda, esküszöm! Most nálad a fullánk. Megölhetsz engem,
megteheted, engedem-avagy szíven döfheted vele magad. Vagy ha nem tudod, mit válassz, add ide a
fullánkot, s akkor majd döntök én!
- De-e-eee… nem úgy szól a varázs, hogy ha egyikünk meghal, meghal a másik is… mert ugyanaz a
személy vagyunk?
- De igen. Ám ez itt, ami a medencében bugyog, az Ősforrás, és Nissnek hatalmában áll visszaadni
egyikünk életét.
- Egyazon egész két része vagyunk - helyesbített a kámzsás. - Mást és mást éltünk át nemrég, másképp
vezekeltünk, másra emlékezünk… vannak különbözőségeink.
Irzut eltöprengett ezen. Aztán ismét a magas rynnre nézett, ne-kiszegezve ismételte meg kérdését:
- Melyikünkét?
Nissmethsrakhyel biccentett.
***
Irzut Kemmal lassan, ráérősen ballagott oda a másik Irzut Kemmalhoz. Tetőtől talpig végigmérte, az
arcát fürkészve, keresve-vadászva a parányi különbözőségeket.
Ószintén nézett rá, félelem nélkül tárta szét a karját, odamutatva célpontként domború mellkasát,
csupasz torkát, akárcsak nemrég azok a birkaszerű gewruk a barlangban. - Ha átadnám neked a kést
— tudakolta Irzut-te mihez kezdenél?
-— Nos… — Irzut ismét vállat vont. - Végül is, meghalni jöttünk ide, nem igaz?
Marokra szorította a rynnfullánkot, és markolatig döfte a fekete pengét a szemközt álló mellkasába, át
a bordák között, a szív közepébe.
Ugyanebben a pillanatban ő is azt érezte, hogy éles penge járja át a szívét, és tudta, hogy a
Lélekvíadal szabályai teljesültek: itt, ebben a szerepben nem lehetnek győztesek.
A kámzsás szó nélkül rogyott össze, és teste súlya kicsavarta Irzut markából a fegyverét. Ő nem is
próbálta megtartani, nem kapkodott utána; várta, mikor ér véget a léte.
Ám a szúrás a szívében csak képzeletbeli volt, és egyelőre nem végzett vele a varázslat sem. Irzut
csak állt, állt, nézte elvérző önmagát, és különös érzések kerítették hatalmába.
- Mi mást várhattál? - Ismét megvonta a vállát. - Elvégre átverés is lehetett volna… tudod, mint
amilyen Urcellével volt.
A nő szótlanul bámult rá, aztán kígyószerű fejét lassan a medence irányába fordította. Annak közepén
méternyi magasra spriccelt fel a smaragdszínű víz.
-Ja, értem - mormolta Irzut rezignáltan. - Végül is, jobb szagú, mint a tremghor pöcegödör…
A medence széléhez lépett, még egyszer a nőre kacsintott, aztán oldalvást belépett a fortyogó, gőzölgő
vízbe.
Azonnal elmerült.
Epilógus
Irzut Kemmal Jaakhreddi talán még annál is morózusabban ébredt, mint ahogy lehunyta a szemét.
Bosszantotta, hogy mozgalmas, megizzasztó álmából semmire sem emlékezett, csak az a nyomasztó,
kietlen utóérzet maradt. Teste merő izzadság volt, zekéje mellrészén és oldalán bűzös foltok
árulkodtak arról, hogy nemcsak a nyálát csorgatta, de talán még hányt is álmában.
Nagyot nyelt, és próbálta megemberelni magát. Rátört egy újabb fáradtságroham, és ő csaknem
összeomlott a súlya alatt. Aludni akart ismét, békésen aludni végre, bármi áron, lehunyni a szemét, és
aludni, aludni, aludni, egyfolytában, órákig, akár napokig is! De nem lehetett.
Nehézkesen tápászkodott fel az óriások számára méretezett, nagy kőszékről, melyben korábban
összegömbölyödve aludt, és nyújtózkodott. Úgy érezte magát, mintha a székek gazdái eljöttek volna
ide, amíg ő szunnyadt, és alaposan megtiporták.
A liget egyik fájából magas, nyúlánk lény bontakozott ki, sötétzöld palástban.
- Niss… - fogadta Irzut közönyösen. Ásított. - Eredményes volt ezúttal a gyógyító varázsálmod?
-Javulás — biccentett a nő. - Legutóbb még kígyókkal telinek, mérgezőnek, férgesnek és gyűlöletesnek
találtad őket. A ,,csak fák” jelentős előrelépés.
- De még mindig torz látomások kínozzák az elmémet… még mindig nem látom a valós szépségüket,
amikről beszéltél.
- Idővel meglesz az is - vélte Nissmethsrakhyel. - Ez még csak a hatodik kezelésed volt, Irzut, még a
folyamat elején járunk. Türelem! Kapkodni nem kell, csak kitartóan folytatni a terápiát.
— De…
Készítette:tomB
Gabriel Sandstone
Infernalizmus kezd knek
***
Port Royalt vad, trópusi es áztatta. A kora este érkez orkán meg-
lepetésszer en csapott le az egy évtizede földrengés pusztította és a
már-már újra felépül városra. Az utcákon szemetet, pálmaleveleket
kerget viharos szél kószált. A csatornákban mocskos ár hömpölygött a
kiköt irányába. A fel-fellobbanó villámok fényében kihaltnak t nt a
város. Egyedül az éjjel-nappal nyitva tartó csapszékek lármája árulta el
a néptelennek t település éjszakájában pezsg életet. Ugyan ki is
kívánkozott volna a szakadó es be, amikor a kocsmák mélyén
biztonságban, melegben és remek hangulatban lehetett múlatni az id t?
Egyetlen ember nem vágyott Port Royalban a rum melegére, a
kockajáték izgalmára, egy pipányi bagóra, a szajhák ölel karjára. Ezt a
férfit Argyll McCann-nek hívták, aki a Részeges Vitorlamesterhez
címzett fogadó hátsó udvarán, a pajta árnyékában rejt zött. Az
üzletfelére várt, a titokzatos idegenre, aki mindeddig állta a szavát, ám
a törpe - ahogyan McCann nevezte megbízóját - most késett. A
türelmetlen férfi behúzott nyakkal kilépett az es re, hogy onnan
kémleljen körbe. Szinte azonnal b rig ázott az özönvízszer viharban.
Háromszöglet kalpagjáról patakokban csorgott a víz, köpenye
pillanatok alatt átázott, és mázsás súlyként húzta a vállát. A villám-
fénynél kihaltnak t nt a fogadó udvara, így a férfi visszahúzódott az es
el l a biztonságot nyújtó tet alá.
Ekkor zajt hallott a háta mögül, ezért azonnal az övébe t zött
pisztolyért kapott, és megpördült. A fészer legsötétebb sarkában a
foglya, egy összekötözött kez tengerész horkantott részeg álmában.
McCann közelebb hajolt, megvizsgálta a magatehetetlen embert, majd
megnyugodva felegyenesedett, de ekkor ijedten h költ hátra, mert a
pajta távolabbi sarkában árnyék mozdult.
- Jó estét, Mr. McCann! - Kellemes bariton hangzott az árnyék fel l.
- Tegye el a fegyverét, t lem nem kell ta rta n ia a megbízható
üzlettársnak!
- Uram! - hajtott fejet McCann, aki a hang alapján azonnal meg-
bízójára ismert. - Már arra gondoltam, hogy a vihar miatt...
Nem jövök el? Ugyan! Egy ilyen vih a r nem lehet akadály, ha
üzletr l van szó. – Az árnyékb l alacsony emberke lépett el . Szorosan
maga köré csavart köpenyt, fején kúp alakú, csatos kalapot viselt, arcát
fekete kend takarta el. Kíváncsian a megkötözött fogoly fölé állt. - Nos,
akkor lenne az? - né z e t t a hortyogó tengerész arcába. - Tehát elcsípte
az utolsót is, kapitány.
- Argyll McCann állja a szavát, urain vigyorodott el McCann.
A mosolytól orcájának bal felét csúfító mély sebhely még visszata-
szítóbbá változtatta sötét szakállal és bajusszal keretezett képét.
Az alacsony emberke szembefordult a kapitánnyal.
- Én is állom a szavam, Mr. McCann közölte, és a köpenye mélyér l
gondosan összetekert pergament húzott el . - Íme, a korzár-pátense,
felsége, Orániai Vilmos aláírásával és pecsétjével
- Köszönöm, uram! - McCann átvette a felé nyújtott iratot, és a bels
zsebébe süllyesztette.
- Mindkett nk számára gyümölcsöz együttm ködésünk ezzel véget
ért - mondta a törpe. - Többé nem találkozunk, remélem. Miel tt a nagy
el dök nyomdokába lép, végezzen ezzel! - Intett fejével a részeg felé. -
Sok szerencsét a vállalkozásához, McCann kapitány! - tette még hozzá,
majd megemelte a kalapját, és kilépett az es be.
Argyll McCann elgondolkozva nézett az es függöny mögött elt
törpe urán. Talán gúnyolódott volna vele ez a mitugrász alak, amikor a
nagy el döket említette? Nem mindegy?! - gondolta rövid töprengés után. A
lényeg itt van, tapogatta meg a szíve fölé rejtett korzár megbízólevelet.
A fogolyra pillantott. Tudta, hogy miel bb végeznie kell vele. De
nem itt. Nem szerette volna, ha gyanúba keveredik, és legközelebb Port
Royal rendfenntartói kínos kérdésekkel ostromolják, hiszen ma este
többen látták, amikor a leitatott hajóslegény társaságában hagyta el az
ivót. Nem akart vesz dni a holttest eltüntetésével, de nem volt ínyére az
sem, hogy a szakadó es ben a hajójáig cipelje a magatehetetlen embert.
Mégis ezt a megoldást választotta.
- Na, gyerünk, pajtás - nyögte, miközben, mint egy zsákot, a hátára
emelte a részeg tengerészt -, ne várakoztassuk sokáig a halakat a
lakomával!
McCann v á l l á n súlyos terhév e l a kiköt felé indult az ekkorra már
csöndesed viharban.
Igyekezett a sikátorok mélyén, az árnyak között osonni, nem szerette
volna, ha avatatlan szemek fürkészik ki a titkát. Bár tudta, hogy fogja
az ismeretlen tengerész sorsát beteljesíteni, arra azért vigyázott, nehogy
magához térjen részeg álmából. Ma éjjel nem vágyott fogócskázni leend
áldozatával Port Royal elázott utcáin. Ezt az embert is olyan simán akarta
eltenni l á b alól, mint az el eket. Kint a nyílt tengeren, hogy
tengerészhez ill módon haljon meg a világóceánokon kóborló matróz.
Pontosabban, vigyorodott el magában McCann, kalózhoz ill módon.
Elvágott torokkal a cápák eledeleként.
A vihar már elvonult, magával vi tte a foszlányokká tépett es felle-
gek egy részét, csak a szél lódult meg néha óriási er vel. A telihold is
el bukkant a felh roncsok mögül a tintafekete égbolton. Az átázott talaj
párafelh ket lehelt az éjszakába. A kapitány már túl a városon, egy
pálmaliget rejtekében osont. A szél korbácsolta hullámok nem oly távoli,
monoton dübörgése elárulta, hamarosan eléri a kiköt t. Ám ekkor
különös zajra lett figyelmes,
Kenetlen szekérkerekek nyikorgását hallotta. Lecsúsztatta válláról a
halálra ítélt tengerészt a sárba, maga pedig egy pálma törzse mögé
lapult, és a liget fái közt gomolygó párát kémlelte. A nyikorgás
közeledett. McCann köpenye a l á nyúlt, és megmarkolta t rét. Ki lehet
olyan ostoba, aki éjjel es ben kel útra?
A párából egy sötét, tépett vásznú batár bontakozott ki. Két fekete
mén vontatta az ócska szekeret. A lovak bokáig a híg dágványba
süllyedve, megfeszülve húzták a minden eresztékében recseg kocsit. A
cs dörök tomporán szutykos hab csorgott le, orrlikaikon, pofáikon
fáradt párát fújtattak. A szekérbakon egy köpenybe burkolózó alak
gubbasztott. Arcát széles karimájú, fekete kalap árnyékolta. A gyepl t
meg-meglendítve nógatta a lovakat.
- Istenem! - nyögött fel váratlanul a fogoly.
McCann a sárban bever , éppen magához tér férfira pillantott, aki
kiguvadt szemmel leste a sötét batárt. A tengerész tekintetében tébolyult
rémület szikrája gyúlt.
- Hallgass! - A kalóz a fogoly sz á j á ra tapasztotta a tenyerét. - Ha
egyet is mukkansz, elvágom a torkod!
A különös szekér nem feléjük t a r t o t t , és McCann szerint a bakon ül
nem is láthatta meg ket, ám ekkor a fekete kalapos a pálma mögött
rejt k felé fordította a fejet. A fogoly talpra ugrott, hogy bevesse
magát a pálmaliget s jébe, de McCann lerántotta a sárba,
és teljes súlyával a földre szorította. T rének hideg pengéjét foglya
torkához szorította.
- Azt mondtam, hallgass! - sziszegte a minden ízében remeg
tengerész fülébe, miközben a távolodó szekér után nézett, ami már-
már beleveszett a párába. Még látta, hogy a bakon ül figura ismét az
útra fordítja a tekintetét, és még valami mást is észrevett. Valami
boton, vagy valamiféle szerszámon csillant meg a sápadt hold fénye,
amely a fogatot hajtó sötét alak ölében feküdt. Mire azonban McCann
jobban megfigyelhette volna, mi az, az egész batárt elnyelte a
pálmaliget távolabbi végében örvényl pára.
Aztán már csak a fák között kószáló szél susogása és a levelekr l
csöpög víz csilingelése hallatszott,
- Ó, uram - siránkozott a tengerész -, nekem már végem, hiszen
láttam t!
McCann bosszúsan talpra rántotta a foglyát, és ráförmedt: - Mir l
beszélsz?
- Láttam a szekeret... a fogatot...
- Mi van azzal a nyomorult szekérrel? Biztosan egy keresked tért
haza ilyen kés n.
T
***
***
***
Amikor magához tért, el ször nem tudta, hol van, mi történt vele.
Aztán eszébe jutott a korzár-pátens, a megnyúzott tengerész, a tér-
kép és a Tölgy-sziget Kidd kapitány kincseivel.
Jeruzsálem kincseivel.
A frigyládával.
Keservesen felült, és körbenézett. Kés délután volt már. Majdnem
egy napot feküdtem itt eszméletlenül, konstatálta McCann.
A lenyugodni készül nap narancsvörös sugarainál még láthatta a
Mermaid Of North maradványát két mérföldnyire a tengerb l
kiemelked zátonyon. A koromtól megfeketedett orr-rész McCann
balul sikerült kincskeres expedíciójának gyászos mementójaként
meredt a szürkül égboltra.
A kapitány már emlékezett a hajótörésre, a gyilkos szirénekre, a
megmenekülésére. Megborzongott az emlékek hatására. Néhány
pillanatig feszülten kémlelte a lágyan hullámzó vizet. A tengerb l
kiemelked szirtek és a hullámfodrok között sell k után kutatott a
tekintete, de megnyugodott, amikor nem l átot t gyanús uszonyokat
és meztelen fels testeket kiemelkedni a habok közül.
Biztonságban érezte tehát magát, így újra felvillanyozta a szige-
ten elrejtett kincs. Tettre készen feltápászkodott, és végignézett ma-
gán. Bár a nadrágja és a kabátja néhány helyen alaposan meg volt
tépázva, sérülést csak a lábán szerzett, melyt l néhány napig majd
húzza a lábát. Kidobta az elázott, már hasznavehetetlen pisztolyát,
kardját az övébe t zte, és el vette kabátja zsebéb l a térképet. Kite-
rítette a b zös, átázott, ragacsos b rt maga elé a fövényre, és miután
hosszasan tanulmányozta az ábrát, betájolta magát, aztán elindult
nyugat felé, amerre a térkép szerint a kincs rejtekhelye van.
Borongós árnyakkal teli erd ben haladt. A fák között mély csend
honolt, mintha a vadon összes él lénye visszafojtott lélegzettel leste
volna a behatoló minden mozdulatát. McCann kényelmetlenül érezte
magát. S n tekingetett a háta mögé a különös erd ben, ahol szell
nem rezdült, madárfütty nem harsant, és állatok sem moccantak a
lombok és a csalitos mélyén. Megs södtek az árnyak is, ahogyan a
nap egyre lejjebb csúszott égi pályáján. A lombok között bágyadt,
puha napsugarak t ztek be ferdén. McCann a narancsvörös fényben
újra a térképre tekintett. Elégedetten rejtette zsebébe a tetovált
rdarabot, mert tudta, hamarosan célhoz ér.
Néhány perc múltán valóban ki is ért az erd l egy kicsiny tisz-
tásra. A területet nemrégen tisztíthatták meg a fáktól, bokroktól. A
tisztás közepén hatalmas üreg sötétlett. Az üreg melletti fa egyik
ágáról, mely a nyílás fölé nyúlt, hajókötélb l font létra volt er sítve.
McCann csapdától ta r t va el húzta a kardját, és óvatosan közelebb
osont a veremhez.
A kapitány jól látta, hogy a földbe vájt, talán tizenöt láb átmér
lyuk mesterségesen lett kialakítva, ám azt el sem tudta képzelni,
hogy a kitermelt földet hová és hogyan szállíthatták el a készít k. A
lyuk fölé hajolva ugyanis McCann csak szédít mélységet látott. A
kút feneketlennek t nt, a szabályosan kivájt oldalfalat néhány ölnyi
mélység után magába nyelte az alant honoló sötétség.
A kalóz a kötéllétrához ment, s miután megbizonyosodott arról,
hogy a törékeny alkalmatosság elbírja a súlyát, övébe t zte a kardját
és nem tör dve az odalent honoló feketeséggel, ereszkedni kezdett a
mélybe. Arra gondolt, mi lesz, amikor hamarosan már az orráig sem
fog látni, és a feje fölött egy ideig biztonságérzetet adó világos nyílás is
elsötétedik majd. Vagy mi lesz akkor, ha odafönt valaki elvágja a
kötelet? Vajon milyen mély lehet ez a gödör? Nyakát szegi, ha lezu-
han? Sikertelenül igyekezett ki zni fejéb l a nyomasztó gondolatokat
de azért egyre alább ereszkedett a szurokszín ismeretlenbe. Ag-
godalma n ttön-n tt. Már-már hatalmába kerítette a pánik, amikor
egy újabb lépés után, t le karnyújtásnyira egy fáklya lobogott fel.
McCann ijedten rezzent össze.
Rémülten tekingetett körbe, fel és alá, de egyedül volt, ameddig a
fény lá t t at ni engedte az üreget. Aztán oldaljáratot kutatott, ahonnan
valaki esetleg kinyúlhatott, és lángra lobbanthatta a fáklyát, de
semmi ilyesmit nem talált.
Néhány lábnyi kapaszkodás után újabb fáklya lobbant fel a ve-
rem falába er sített tartóban.
Az ereszked férfi ismét összerándult ijedtében, de tovább foly-
tatta lefelé tartó útját az ismeretlenbe. A következ fellobbanó láng-
ról már szinte tudomást sem vett.
McCann-nek fogalma sem volt arról vajon milyen mélyre eresz-
kedett már. Elveszítette id érzékét is, csak sejtette, hogy fertályóra
is eltelt már, hogy a hágcsó legels fokára lépett. Mászás közben a
lyuk falát vizsgálta, mely oly szabályosan kidolgozott volt, amilyet
még sohasem látott. Bizonyos szakaszonként az üreg falába épített,
számára ismeretlen rendeltetés fa-, fém- és k szerkezeteket látott.
El nem tudta képzelni, kik lehetnek az ismeretlen épít mesterek,
akik a mérnöki munka ily magas fokát m velik. Talán valamelyik
észak-amerikai indán törzs, gondolta, hiszen hallott már az slakók
magas precizitással emelt építményeir l.
A férfi idáig jutott elmélkedésében, amikor leérkezett a verem
aljára. Csizmája visszhangot verve hangosan koppant a padlózaton.
A padló alját kék szín , fényes k lapok borították. McCann soha
nem látott még ilyen anyagot. A sima felület tükörként verte vissza
a fáklyák sárgás ragyogását. A kút falába egy k ajtót építettek az
ismeretlen mesterek. Az ajtót vésett rúnák díszítették, de McCannt
most ez érdekelte a legkevésbé.
Mivel a k lapon kilincsnek, zárnak nyoma sem volt, így a férfi vál-
lal feszült neki a nyílást lezáró k lapnak. A nyomás hatására a k lap
besüllyedt a falba egy hüvelyknyit, majd oldalirányban elsiklott.
McCann szeme el tt végeláthatatlan barlang tárult fel
A hatalmas csarnokot jégkék világosság árasztotta el, amely a fa-
lakból áradt. A barlangfal hideg fényét ezer sugárban szórták szét a
terem padlóján felhalmozott értékek: arany- és ezüstpénzek, gyé-
mántok, ékszerek és egyéb drágakövek. Megszámlálhatatlan ládából
folyt ki a temérdek, felhalmozott kincs.
McCann tátott szájjal bámulta a csodát. Mintha a világ összes
kincseskamrájának a tartalmát ide hordták volna össze. Hihetetlen!
Mint a mesékben, gondolta, és örömében, zavarában felvihogott. Fel-
becsülhetetlen érték kincs! Akár mind az enyém lehet! S t! Csak az
enyém, hiszen egyedül sikerült idejutnom.
Besétált a ládák közé, itt-ott belemarkolt az ékszerek, pénzérmék
halmába, hogy aztán élvezze az ujjai között visszaperg darabok gyö-
nyör séges zizegését, csilingelését. Néhol felemelt egy-egy mívesebb
aranyedényt vagy súlyosabb aranytárgyat, hogy megforgassa a szeme
el tt, gyönyörködjön benne, érezze, méregethesse a súlyát, felbe-
csülhesse az értékét.
Aztán eszébe jutott a frigyláda.
Meggyorsította lépteit, izgatottan járkált a ládák végeláthatatlan
sorai között ide-oda tekintgetve. Néhány ládába beletúrt, némelyi-
ket már dühében felborította. Zizegve, csilingelve borultak a földre
az érmék, az ékszerek, a dísztárgyak. A messzeségbe vesz rekeszek
során végigpillantva csak még jobban elöntötte a düh. Hogyan
fogom itt megtalálni a szövetség ládáját? - kérdezte magában. Józan
eszével tudta, hogy a kutatásban valami rendszert kellene felállíta-
nia, de képtelen volt higgadt fejjel gondolkodni. Átkozódva, szit-
kozódva rohangált összevissza, de a frigyládának nem bukkant a
nyomára.
- Itt kell lennie valahol! - csapott ököllel egy láda tetejére, mire a
drágaköves fedél felsértette a kezét. Dühében odébb rúgott egy
rubintokkal, smaragdokkal kirakott ezüstserleget, és tanácstalanul
topogott a ládák között a csarnok távolba vesz végét kémlelve.
- Ezt keresed? - hallatszott ekkor egy vékony hang valahonnan
McCann háta mögül.
A kalóz a kardjához kapott, és ijedten pördült meg.
Nem messze t le, hat-nyolc lábnyi magasságban lebegett a szö-
vetség ládája. A frigyláda fedelének végein egymással szemben két ki-
terjesztett szárnyú kerub térdepelt. A minden oldalról vésett arany-
lemezekkel borított doboz tündöklése egy pillanatra fájdalmasan
elvakította a kalózt. Kezét a szeméhez kapta, de az éles fény szorosra
zárt pilláin is keresztülhatolt.
A fény bántó volt, és különös er vel hatott, McCann torkát meg-
magyarázhatatlan félelem szorította el, a kalóz teste minden ízében
reszketett. Megrendülten á l l t ott, szinte földbe gyökerezett lábbal.
Mintha megtapasztalta volna a szent tárgy emberfelettiségét, pa-
ránynak érezte magát, célját már értelmetlennek találta, menekült
volna e helyr l. Az er s tündöklés és a fojtó er azonban néhány
pillanat elteltével elviselhet bbé vált. A kalóz hataloméhsége is újból
fellángolt, de már közel sem akkora er vel, mint hetekkel vagy akár
csak néhány perccel ezel tt.
McCann érezte, hogy elveheti a kezét a szeme el l, és megnézheti
a csodás tárgyat. A frigyláda fel l áradó ragyogó fényben mintha
valami mozgott volna. A férfi tenyerével beárnyékolta a szemét, s
ekkor meglátta a láda tetejére telepedett alakot. A fedélen térdepl
egyik kerub hátán egy aprócska szárnyas lény ült, és a lábát lóbázta.
Parányi kezében egy ezüstpálcát pörgetett. A szép arcú, játékbaba
nagyságú figura halványzöld, fodros szoknyácskát és ezüsttopánt
viselt, vállig ér barna haját ezüst hajpánt díszítette. Áttetsz kékben
csillogó szárnyai olyanok voltak, mint a szitaköt é.
A kalóz meghökkent, néhány szívdobbanásnyi ideig megszólalni
sem tudott. Egy tündér?! - gondolta. Sell k, tündérek... mi a fene fo-
lyik itt, az ördögbe is? Álomnak biztosan nem álom. Talán csípjem meg
magam?- merengett el egy pillanatra, aztán sajgó öklére pillantva úgy
döntött, ébren van. Mindenesetre nem sokáig morfondírozott a
mesebeli lény megjelenésén, mert a frigyláda látványa gyakorlati-
asabb tettekre sarkallta.
- Add ide a ládát! - mordult fel McCann, és meglóbálta a szab-
lyáját.
- Képes lennél megtámadni egy tündért, Argyll McCann kapitány?
- Ha nem adod ide azt a ládát, akkor igen.
A tündér csilingel hangon felkacagott, majd elrúgta magát a láda
fedelét l, és a leveg be emelkedett. Közelebb röpült a támadóállásba
helyezked McCannhez, majd csíp re tett kézzel néhány lábnyira a
férfitól levitálni kezdett, és így szólt:
- Ez az iciri-piciri tölgytündérecske kénytelen lesz használni a
varázserejét, ha nem távozol békével. Szedj össze annyi kincset,
amennyit elbírsz, és menj az utadra!
- Nem - vágott közbe a férfi -, én a ládát akarom!
A tündér játékosan megfenyegette McCannt a kezében tartott
ezüstpálcával:
- Ne élj vissza a türelmemmel! Kapsz kíséretet a csónakodig, a
szirének pedig bántatlanul elkísérnek a szárazföldig. A Davis-térképet itt
kell hagynod, még egyszer nem teheted a lábad e partokra. A szövetség
ládáját nem kaphatod meg. Érd be ennyivel!
McCann válaszra sem méltatta a tündér ajánlatát. Figyelmeztetés nélkül
az apró lény felé vágott, a tölgytündér azonban egy kecses mozdulattal
odébb suhant. McCann pengéje a leveg t szelte. A tündér felkacagott, és
nyelvet öltött. A kapitány erre csak még jobban felb szült, elvakult dühvel
támadt az ide-oda libben mesebeli lényre.
A tündér villámgyors volt, McCann kardja el sem érhette. A kalóz
eszel sen vagdalkozott, a tündér pedig csak kacagott, grimaszolt, a nyelvét
öltögette és szamárfüleket mutogatott neki. Aztán a játéknak egyszer csak
vége szakadt. A tölgytündér egy szempillantás alatt McCann arca el tt
termett, és apró pálcájával villámsebesen a kalóz orrára koppintott.
McCann szeme el tt színes csillagok kavarogtak, aztán ráborult a
sötétség.
***
1.
2.
3.
* * *
***
4.
5.
1.
* * *
***
2.
A katedrális üvegablakai megsz rték még azt a kevéske fényt is, ami
így november végén beáradhatott; a festett üveglapok vérszín
ragyogásba vonták az oltár felett álló aranykeresztet. Az oszlopokon
dölyfös szentek és démoni vízköp k vívták örök párharcukat, méltó
emléket állítva a fény és sötétség örök viadalának. A hosszú padsorok
tömve voltak hív kkel, és Tucker, Nottingham város püspöke
elégedetten nézett le szószékér l az nemes nyájára. Kezét imára
kulcsolta maga el tt, aranygy i, hermelinprémmel borított palástja
fejedelmi küls vel ruházták fel. Résnyire hunyt szemmel zengte a
fohászt, hogy végül egy hangzatos monológgal fejezze be a misét.
- Könyörgünk, Uram, áldj meg minket - kántálta -, legels ként
János herceget, tiszta szív pártfogónkat! Adj neki bölcsességet, hogy
vezesse és védje népünket! Adj néki er t, hogy lesújtson azokra, akik
romlásunkra törnek, s háborúba taszítják az országot! Nyerjék el
büntetésüket a te nevedben! Amen.
A végszót hallva a gyülekezet felállt, és az emberek lassan kifelé
sorjáztak a templomból. A szegények kinyújtott kézzel és esdekl
szemmel nyomakodtak feléjük. Megtört hangon ennivalót, pénzt és
orvosságot koldultak maguknak. A nemesek elhaladtak el ttük, nem
látva és nem hallva, pillantásra sem méltatva térden csúszó
felebarátaikat. A templom rei - kiöregedett, kérges kez poroszló
valamennyi - hamar közbeléptek, hogy b kez en osztott ütlegekkel
akadályozzanak meg mindent, ami a békét zavarná. Durva nevetés
kíséretében tessékelték ki mindazokat, akiket sehol sem látnak szí-
vesen, még Isten házában sem.
Tucker mosolyogva integetett, majd azonnal a lakosztálya felé
indult, mihelyt kiürült a templom. Amint tehette, azonnal levette
süvegét, és töltött magának az asztalon lev kancsóból. Jóféle ned
volt, egyenesen Rómából hozatta. Elégedetten kortyolt bele, majd
felhajtotta az egészet, fölsóhajtott, a f szeres bor mindig jókedvre
derítette. Jó sora volt, amióta a bíró kinevezte t Nottingham püs-
pökének. János herceg közelg háborújával mindketten jól jártak, és ha
így megy tovább, ez az egész még kifizet bb lesz. Önelégülten
mosolyogva fordult meg, és a döbbenett l elkerekedett a szeme,
A csuklyás ekkor lépett el az ablakot takaró, vastag brokát mögül.
Ruháját sár és kosz borította, kezén átvérzett kötés látszott. A püspök
nyelt egyet, és idegesen az ajtó felé pillantott. Végül ha-
tározott mozdulattal letette a kupáját, és határozottságot er ltetve
magára megszólalt:
- Nem volna szabad itt lenned, fiam. Ha megsérültél, ellátnak hátul
az ispotályban.
Az alak hátratolta csuklyáját, és a püspök szembetalálta magát azzal
az arccal, amelyr l sosem gondolta volna, hogy valaha viszontlátja.
Fulk FitzWarin szertartásosan meghajolt felé, hangja rekedt volt,
engesztelhetetlen haragról árulkodott.
- Aligha hinném. - Lázas fényben ég szemével Tucker tekintetét
kereste. - Különös dolgokat láttam, püspök! Válaszokra van szükségem.
3.
A csuklyás nem emlékezett, kik találtak rá, amikor fél rülten bo-
lyongott a romok között; eszét vette a gyász, lázálomként éke meg a
valóságot. Szeme el tt folyton a sírdomb, a vérben úszó keresztek
képe pergett, akár a Golgota sátáni tükörképe. Homályosan em-
lékezett csupán az éjszakára, a hold sápadt fényérc, ami alig-alig
szüremlett át a ködön. És csak villanásként tudta maga elé idézni a
fojtott suttogást, a kámzsa mélyén csillogó vörös szempárt, az acé-
los, satuszer szorítást.
Egy düledez kúria félhomályos toronyszobájában tért magához,
melynek ablakait bedeszkázták, kívül rekesztve a napfényt. Kezét
gyolccsal tekerték be, homlokára, sebeire gyógyfüvekkel átitatott
borogatás került. Állott szagú takarókkal óvták teste melegét: a szo-
bában természetellenes h vös uralkodott.
A vénasszony, aki ápolta sebeit, Robertnek szólította; biztosan ezt
a nevet - az öccse nevét - kiáltozta tébolyában. Nem volt érkezése rá,
hogy felvilágosítsa tévedésér l: az asszony gyakorta félrebeszélt,
összefüggéstelen szavaiban azonban különös hatalom bujkált.
Zavarodottsága ellenére valahogy mégis félelmetesnek t nt. És, ami
fontosabb volt; láthatóan nagyon sokat tudott.
- Átkot hordozol - károgta köszöntés gyanánt az sz szipirtyó -, a
magamfajták bélyegét. Jobb lesz, ha eltakarod, mifelénk kockázatos
vérben úszó kezekkel mutatkozni a babonás pórnép el tt.
A csuklyás akkor és ott a kardjáért kapott, hogy leszámoljon az
istentelen teremtménnyel. Fegyvere azonban messze t le, a sarokban
hevert, elkoszlott ruhái mellett. A vénasszony természetfeletti
er vel szorította a párnákra, közvetlen közelr l sziszegett az arcába.
- Nemcsak a boszorkány bélyegét hordozod, hanem egy sokkal
sibb jelet is. - A vénség aszott testéb l tömény izzadságszag áradt,
- Olyat, amelynek titkát manapság senki sem ismeri. A régiek -
völték rád, nem igaz?
Kétség sem férhetett hozzá, az asszony maga is varázsló volt, hi-
szen látta a csuklyást mérgez átkot és sei fogadalmát, mely atyáról
fiúra száll az id k végezetéig. Azt állította, szerencsésnek mondhatja
magát, hiszen aki ezt m velte vele, sokkal hatalmasabb b bájra is
képes lehet. Kígyókról és férgekr l hadovált, melyek berágják ma-
gukat az ember húsába, és csontja velejében vernek tanyát,
Tiszta pillanataiban Fulk próbálta megtudni, ki is , hová is hoz-
ták. Az el bbi kérdésre csak motyogott, Richárdról és a királyi vér-
l, utóbbira pár szavas t mondatokkal válaszolt.
- Az én házamba, a királyok házába. - Ilyenkor láthatóan messze
járt. - Bizony, királyok otthonába!
Családja haláláról azonban, bármily furmányos módon faggatta is
a banyát, nem árult el sokat. Meglehet, valóban nem ismerte a
választ az összes kérdésre. Azt mondta, a városiak szerint a püspök
rajtakapta az öreg bárót, hogy a Sátánt imádta. A birtokon dolgozó
parasztok némelyike bevallotta, hogy a kápolnában minden éjszaka
meg kellett fordítaniuk a feszületeket, hogy azok a pokol irányába
mutassanak. Nottingham bírája sereget küldött, amit maga a püspök
úr vezetett.
- Templomosuk is voltak velük - köpött a vénasszony -, a Szent-
szék lovagjai. Újabban inkább idehaza ontják hittársaik vérét, mint-
sem hogy Jeruzsálem felszabadításáért küzdenének az Oroszlánszí-
oldalán.
A vén boszorkány látta a mészárlást, a lángok vöröse messzire
ellátszott, még ide, a kúria ablakába is. Mindenkit megöltek, a vén
FitzWarin vagyona pedig Nottingham, s az Egyház tulajdonába
szállt.
A csuklyás ezután napokig nem beszélt, bármennyire is próbál-
kozott a vénség. Gondolatai túlontúl sörétek voltak, nem eresztették
szabadjára a lelkét. Egy percig sem hitte el a vádakat, kibúvót keresett
hát önmaga és családja számára is. Nem lehetett, hogy nemzetsége, a
hit legf bb védelmez i az ördög szolgálatába szeg dtek! Magát
okolta, az szentföldi b neit látta abban, ami most háznépével tör-
tént. Elfordult Istent l, hát az is elfordult volna t le?
Hetekkel kés bb, lábadozása végnapjaiban érkezett meg a skar-
látszem férfi, akinek vörös tekintete oly sokáig kísértette álmaiban.
A csuklyás korábban talán kardélre hányta volna t is, de az id ,
amit a boszorkány mellett töltött, sok mindent megváltoztatott,
Skarlát Will, így nevezték az idegent; volt az egyike azoknak, akik
kimentették az rület karmaiból, azonban egyel re mégsem érzett
hálát iránta. Különös szerzet volt, hófehér hajjal és sápadt b rrel,
akár egy kísértet. Az erd ben élt, azt állította, hogy a druidák, a régi
id k varázslói nevelték fel. Furcsa, dallamos akcentussal beszélt,
szavai pedig valamelyest megnyugvást hoztak a csuklyás háborgó
lelkének,
- Nottingham sereget toboroz. A kastélyba vitték a környék ösz-
szes kovácsát, hogy fegyvereket készítsenek.
Skarlát Will elbeszéléséb l sok minden kiderült. A bíró pribékjei
kiskirályként uralkodtak a környéken, minden rézgarast kisajtoltak a
népb l. Mindezt azért, hogy támogassák az ifjú és feltörekv János
herceget. A csuklyás találkozott vele, még gyerekként, de már akkor
is arrogáns volt, szöges ellentéte az Oroszlánszív nek. Úgy t nt,
mára beleunt, hogy mindenki Földnélkülinek csúfolja a háta mögött.
Elhatározta, hogy kihasználja Richárd távollétét, és ehhez h
segít kre talált az északi bárók személyében. Richárd híveinek java
maga is Jeruzsálembe indult, a többiekre pedig - akár az agg
FitzWarinra - halálos veszedelem leselkedett. János valóságos irtó
hadjáratot szervezett az Oroszlánszív megmaradt hívei ellen. H
csatlósa pedig, Nottingham bírája még a nomád keltákat is hadba
szólította, amikor hírét vették Richárd közeled seregének. A vadak
fosztogattak és raboltak, elszedtek a népt l mindent, amit az adó-
szed k meghagytak.
A hazatér királyt nem várta más, csak egy újabb háború. A csuklyás
elh lve hallgatta a beszámolót, az erd ben bujdosó menekültekr l, s
a boszorkányról, aki az ezeréves fák oltalmát kérte, hogy rejtsék el
ket. Ha ez valóban így történt, a családja nem követett el b nt.
Áldozatok voltak csupán, egy olyan összeesküvés áldozatai, amely
Isten és Anglia mögé rejt zött. Egy újabb háború Isten nevében, s
amihez valójában nem volt semmi köze. A birodalom romokban
hevert, a király hatalma veszélybe került. Éhínség és halál várt a
népre. A király és a nép: áldozatok, akiknek a védelmén esküdött.
Addig lesz Camelot, amíg van hit és addig lesz hit, ameddig lovagok
rzik szentségét!
A csuklyás akkor este nehézkesen összeszedte kevéske megmaradt
holmiját. Bizonyosságot kellett szereznie. Nem csupán a bosszú okán,
de az si fogadalom végett is. Ez a két dolog kötelezte arra, hogy
Sherwood rejtett ösvényein kísérje a Skarlát Will néven emlegetett
erd lakót. Nem félt a vadon lidérceit l, lelkét megedzették a
Szentföldön átélt borzalmak. Felkelt a hold, mire elérték az erd lakók
táborát. Az emberek fatörzseket döntöttek egymásnak, rongyokkal és
rosszul cserzett b rökkel takarták le, így építettek maguknak
kezdetleges sátrakat.
- Egyikük sem önszántából jött Sherwoodba - szólt színtelenül az
erdei ember. - Az elkeseredés hozta ket ide, a kísértetek közé. Áldozati
ajándékokkal igyekeznek kiengesztelni a ligetek mélyén lakozó
szellemeket, ahogy atyáim tették egykoron. Ha valóban lovag vagy,
nagy szükségünk van rád.
Így esett, hogy az erd felöl tért rá a nottinghami útra, ezen a
borongós hajnalon.
***
A nyolc csapzott, széles hátú északi cs dör lassan kerülgette a sár alól
itt-ott kikandikáló törött utcaköveket a Sherwood felé vezet úton. A
katonák jó két mérfölddel maguk mögött hagyták Nottingham falait,
mostanra borús szótlanságba temetkeztek valamennyien. Már nem volt
miért sietniük, az els percben b rig áztak és átfagytak valamennyien.
Magukban átkozták a városbírót, hisz az Úr a megmondhatója, mást is
kimódolhatott volna, hogy int példát mutasson a rabhoz hasonló
eretnekeknek.
* **
5.
***
2.
3.
***
***
++*
5.
Az anamik akkor jelentek meg, amikor már úgy érezték, kell távolságban
járnak Taiike városától. A lovak nem bírták a terhelést, egyre fáradtak,
Pyota sejtette, hogy nem jutnak messzire, és hamarosan elérkezik a vég.
Az anami harcosok a láthatáron bukkantak fel - el ször a parancsnok
azt hitte, hogy a város rök eredtek a nyomukba, de ahogy egyre fogyott
köztük a távolság, és mögöttük a zeniten felbukkant a nap, egyre
határozottabban ki tudta venni a részleteket.
A napharcos aranyló maszkját pillantotta meg el ször volt az, aki a
mocsárba kergette ket, és aki a szakasz másik felét a halálba küldte.
Pyota számára a fényl álarc mögött csak a sötétség lakozott, amelyben
rémálmai bújtak meg.
Legalább tíz lovas üldözte ket.
Ennyire fontosak lennénk? - nevetett magában keser en Pyota. Ilyen
messzire a mocsártól még mindig tart a háború? Mészáros egyfolytában
szitkozódott, és Szalmafejék is rémülten forgatták hátra a fejüket.
A lovak már rogyadoztak, pofájukra fehér hab ült ki.
A parancsnok megállította hátasát. Szalmafej is lelassított visz-
szafordult, és megállt mellette. Kipirosodott az arca, együtt fújtatott a
lóval. A sápadt Trükkös úgy ölelte és szorította, mint gyermek az anyját.
- Miért álltunk meg? - kérdezte rémülten.
- Nem bírják a lovak - közölte Pyota. - Szállj le, Egor! - szólt hátra.
A légiós köpött egyet, és leugrott a lóról. A többiek követték a
példáját. Pyota rácsapott a ló farára, hadd menjen, ahová csak akar. Az
állat azonban néhány lépés után megállt, és legelni kezdett.
Pyota a közeled ellenségre pillantott, majd a társaira.
- Nem adjuk meg magunkat! - közölte egykedv en. Elfáradt,
belefáradt a folytonos menekülésbe. Haza akart menni, de az út,
amelyet addig követett, most véget ért.
- Nem! - rázta meg fejét Mészáros, és kézbe kapta görbe kardját.
Idegen ruhában, idegen fegyverekkel döglünk meg, gondolta Pyota.
Arsic, Füstös, Odes. mind h sként haltak meg. sem akarta ennél
alább adni.
- Szalmafej! - A szolga közelebb lépett, fejet hajtott. Pyota meg-
igazította rajta a ruhát. - Felszabadítalak. Ugyan nem írok levelet róla,
mert úgyis mind it t döglünk meg, de jó, ha tudod, hogy mindenképpen
felszabadítottalak volna, ha hazaérünk.
A nork fiú térdre borult a parancsnok el tt, megcsókolta a kezét.
- Köszönöm, uram…
- Most mondom, nem vagy többé rabszolga! Ne csókolgasd a ke-
zem!
Szalma fej könnyes szemmel nézett fel rá.
- Hadd legyek a katonája, uram!
- Legyél az! Ezennel te is a Negyedik légió katonája vagy! Ha a
többiek nem bánják.
Trükkös és Mészáros a fejét rázta. Olyan mindegy volt már. Szalmafej
felállt, büszkén kihúzta magát, és is az ellenségre emelte tekintetét.
Már az arcukat ki lehetett venni: kilenc férfi és egy n . Pyota gyomra
összerándult. Papn ...
- Örülök, hogy ha egy kis id re is, de önnel harcolhattam, uram
- mondta Mészáros. Nem nézett a parancsnok szemébe.
Én is örülök. Trükkös hangja reszketett.
Pyoia bólintott. Nem félt a haláltól, azt könnyen elfogadta az ember a
háborúk során. A fogságtól félt, attól, hogy elveszti tart ását ,
büszkeségét, emberi mivoltát.
Aztán keser en arr a gondolt, nem tudta teljesíteni a parancsot .
Nem vitte haza egyik emberét sem.
Egymásnak vetették hátukat, amikor az anamik odaértek. Pyota arra
számított, hogy eltiporják ket, ám a tíz lovas körözni kezdett, a dübörg
paták hangja minden mást elnyomott.
Az anami harcosok könny vértet, oldalukon görbe kardot viseltek.
Se pajzs, se lándzsa. Egyedül a napharcos viselt bronzvértet, amelyen
elnagyolt, szárnyas n i alak hirdette istenn jük dics ségét.
A papn b , fehér ruhája könny szárnyként lebegett mögötte.
Bronzszín arcán nem látszott érzelem. Pyota azon t dött, mi-
lyen szépek a vonásai.
Az anamik megállították lovaikat, és leugráltak a nyeregb l.
Pyota karja megfeszült, készen állt a támadásra.
A napharcos megálljt intett harcosainak, egymaga lépett közelebb a
négy légióshoz. Maszkján arany fénnyel törtek meg a felkel nap
sugarai.
- Csak négyen vagy? - Mély hangja tompán szólt a fém álarc
mögül.
Pyota nem válaszolt. Elképzelte, ahogy a kardja beleszalad a pán-
cél alatt az ellenség hasába. Bárhogy alakul is, a napharcost magával
akarta vinni a túlvilágra.
- Ha tudom, nem kerget ilyen messze. Megtalál sírok. Bajtársak
sírja.
Pyota összeszorította az ajkát. Miért nem támadnak már?
- Nyugalom! - intett a napharcos. - Nem ás ki halott.
- Mit akarsz? - sziszegte a rajparancsnok. Véget akart vetni ennek.
Nem jó a halál tornácán táncolni.
- Parancs kaptam, talál meg menekül ellenség. Megtalál megöl Ez
Sidha bosszúja. - Az anami harcos a nap felé tartotta két karját. -
Messze jöttök otthontól, harcoltok más országban. Nem helyes!
- Én is parancsot kaptam! - morogta Pyota. A vér a fejébe tolult,
szíve zakatolni kezdett. - Vigyem haza az embereimet! És vagy telje-
sítem a parancsot, vagy meghalok!
- Nem könyörög életért, igaz?
Pyota felnevetett, Mészáros köpött egyet.
A napharcos elgondolkodott, majd így szólt:
- Jó katonák vagytok. Bemegy a csapdába, amit én és Alemi úrn
csinál, de kisétáltok. Ügyes.
A parancsnok a homlokát ráncolta. Ezért húzták az id t a ném-
berek! Ezért nem ölték meg ket azonnal. Csak a nyomorult Pásztort
áldozták fel valamelyik kimondhatatlan nev istenn jüknek?
- Mit akarsz? - kérdezte ismét, felemelve a hangját.
A napharcos levette a maszkot. A rajparancsnok szíve nagyot
dobbant, lábából egy pillanatra kifutott az er . Ám szörny ség helyett
egy sebhelyes arc fogadta, egy sokat látott katona fáradt szeme, kékes
színben csillanó izzadt haj.
- Adok egy esély - felelte.
Pyota nem akart hinni a fülének
- Harcolok egyik tök - folytatta az anami. – Ha te gy z, hazamégy.
Mindenki.
A rajparancsnok nyelt egyet. Alku az ellenséggel? Az árulás. Ha-
zamegy, de áruló lesz? Szalmafej és Trükkös könyörögve néztek rá,
szemükben felcsillant a remény. Nekik mindegy. k haza akarnak jutni
mindenáron. Ahogy én is, tette hozzá gondolatban. Mészárosra
közelebb lépett, úgy suttogott:
- Hadd menjek én, uram! Kiállok vele. Megölöm!
Pyota látta már a légióst harcolni. Rettenthetetlennek ismerte,
könyörtelennek, aki azzal sem tör dik, ha sebet kap.
- Én vagyok a parancsnok, Egor. Az én felel sségem, hogy…
- Az ön dolga, uram, hogy hazavigye a csapatot. A bosszú engem
illet Arsicért, Odesért, Ribalért... Az én bajtársaim voltak, uram!
Pyota válaszolni akart, de lenyelte a szavakat. Mit mondhatott
volna? Ismételgesse, hogy a parancsnok? k régóta együtt szol-
gáltak.
Társak voltak.
- Rendben! - fordult végül a napharcoshoz. - Ha tartod a szavad!
- Sidhára esküszöm!
- A papn sem fog mágiát bocsátani ránk?
- Sidhára esküszöm! - csapott a vértjére a napharcos.
- Akkor ö lesz az ellenfeled! - mutatott Pyota Mészárosra. A légiós
fejet hajtott a parancsnok el tt:
- Köszönöm, uram,
- Meztelen test! - kiáltott a napharcos, és lecsatolta vértezetet,
megszabadult tunikájától is. Széles mellkasán hegek fehérlettek. Mé-
száros is ledobta magáról a niamoo ruhákat.
Pyota, Trükkös és Szalmafej hátrébb húzódtak, hogy helyet ad-
janak a harcosok számára. A fiatal légiós az egyik medálját babrálta
idegességében. A parancsnok a lélegzetét is visszafojtotta.
Az ellenfelek egymást méregették, lassan körözni kezdtek.
Végül Mészáros üvöltve ugrott a napharcosnak. Az anami ele-
gánsan félrelépett, és gyors mozdulattal nyakon szúrta a légióst. Egor
tett még két lépést el re, és arcra bukott. Nem mozdult többet.
Csend lett.
Pyota arca elvörösödött, egész testében remegett. A napharcos le-
rázta a pengér l a vért, nem mosolygott, nem düllesztette ki a mellét.
Megállt a légiósok el tt.
- Menjetek haza! - mondta, és intett.
Pyota nagyot nyelt. Mészárosra pillantott, abban reménykedett,
hogy a légiós megmozdul, felkel... Ám nem történt semmi.
- Hazamegyünk, de t is visszük magunkkal - mutatott Egorra.
- Nem. Kell nekem a feeje. Otthon megmutat hadvezér.
Pyota közelebb lépett.
- Tudod, mit mondok, anami? - suttogta.
Az id megállt egy pillanatra.
- Mit?
A parancsnok sóhajtott.
- Hogy dögölj meg a ribanc isteneddel együtt!
Pyota az anamira ugrott pontosan úgy, ahogy Mészáros. A nap-
harcos ellépett, és nyakra szúrt megint. A rajparancsnok azonban
számított rá, lehúzta a fejét, a penge elsüvített felette, pedig az ellen-
ség oldalába mélyesztette a kardját, ahogyan csak tudta,
A papn felsikoltott, felemelte a kezét, de Trükkös magasra tartva a
medálját, efil nyelven rákiáltott, mire az anami szajha szava elcsuklott.
Hiába mozgott a szája, nem jött ki hang a torkán.
A harcosok zavartan forgolódtak, várták a parancsot, de csak
Szalmafej érkezett. Kivörösödött arccal üvöltött, nyakán kidagadtak az
erek. Az els anami fejét kettéhasítva ugrott a következ nek.
Pyota kirántotta kardját az eld napharcosból és rátámadt a
legközelebbi anamira. Belerúgott, gyomron döfte, és rjöngve fordult,
kereste az újabb ellenfelét.
Akkor látta, hogy Trükkös kardja keresztülszeli a leveg t, és csat-
tanva állapodik meg a papn mellkasában. Az anami lány hörögve
fordult ki a nyeregb l, lova megugrott.
Az ellenséges harcosok rémülten kapaszkodtak vissza hátasaikra.
Kapkodva fordították meg lovaikat, és elvágtattak. Szalmafej még
lerántotta az egyik anamit, és még akkor is ordítva ütötte-vágta, szúrta,
amikor Pyota zihálva lefogta a karját, és magához szorította.
- Nyugi, fiú! - csitította, - Vége. Elmenekültek.
A parancsnok felnézett. A lovasok egyre távolodtak, Szalmafej
leveg ért kapkodva térdre esett, kardját eldobta, tenyerét az arcára
szorította. Trükkös Mészáros teste mellett állt, saját véres kezét bámulta.
Pyota a szabadon kószáló lovakra pillantott.
- Hazamegyünk - közölte.
***
***
***
* * *
***
* * *
A legenda szerint az sid kben akadt egy nemes lelk dellir h s, aki
olyan tiszta volt, hogy még Solloth sem fert zhette meg. Egy varázslatos
kristálymedál feliratáról kapta az Ayilgill nevet, amelynek eredetét titok
övezi. Néhány merész látnok szerint a medál magának Tindillnek az
alkotása lehetett.
Ayilgill története az egyik legrégebben íródott dellir rege, és azt beszélik,
hogy nem is dellir, hanem egy gorr jegyezte le, aki a h s mellett szolgált. A
történet szerint a Fékezhetetlen alliri átjárót hozott létre egy sötét kút
képében, hogy birodalmába csalogassa a gyanútlan dellireket, akiket aztán
varázslataival megrontott, és keverékké változtatott. Aona békéje ekkor tört
meg el ször, mert ezek az elfajzott lények csak pusztulást és bánatot hoztak a
dellirekre. Solloth sokáig mesterkedett a mélyben, nagyszámú gorrt hozott így
létre, és azok már-már kiszorították a békés dellireket erd ikb l. Egyedül
azoknak sikerült harcba szállniuk az öldökl förtelmekkel, akik
megkeményítették a szívüket, legy zték félelmeiket, és vitéz harcosokká
váltak.
Ayilgill gorr vonásokkal született, de a lelke mélyén igaz dellir volt.
Árván n tt fel, miközben kemény sorsa megedzette, fajtársai elüldözték, de
mégis be akarta bizonyítani, hogy méltó a dellir névre, leszállt Solloth
birodalmába, ahol tisztaságával a visszájára fordította a Fékezhetetlen
varázslatait, és elnyerte jutalmát.
A dellir nép az tiszteletére nevezte el egyik kedves növényét yilgill-nek,
mert ez a kezdetben kicsi és borzasztóan visszataszitó növény hozza Aona
legcsodálatosabb és legnagyobb virágát.
Osaon tekercsek
Santorina Grey
A hírnév
Vándor!
Biztosíthatlak, nem jársz messze attól, hogy legendás kincseimet
sajátodként herdálhasd el, az Aszklépiosz-papok által sosem ismert
szereimmel küldd a Tartaroszba vagy mentsd meg onnan embertársaidat.
Miel tt azonban ráteszed kezed a hagyatékomra, kérlek, olvasd végig
e levelet, hisz úgyis csak soraimból tudhatod meg, miként juthatsz be víz
alatti barlangomba, hol halandók eszét megzavaró gazdagságot
halmoztam össze.
A bejáratról jobbra bronzpántokkal díszített ládára lelsz, benne
néhány amfora rodoszi borral, rhytonnal és egy fiolával. Tölts magadnak
kedvedre e testes ned l, és csöppents bele három cseppet a fiolából!
Egészségedre!
Ha megittad, készen állsz arra, hogy elolvasd életem történetét. Ne
feledd, a barlang, és ezzel együtt a kincs titka e sorok között rejlik.
A nevem... ezt majd kés bb. Egykoron az ephesoszi hadsereg leg-
elismertebb orvosaként kerestem kenyeremet. Az emberek azt suttogták,
hogy a gyógyítás istenének ereje szállt belém, oly kiválóan ismertem a
gyógynövények és az emberi testet kínzó kórok természetét. Pedig az
istenek vajmi kevés szerepet játszottak képességeimben, minden
tudásomat vándorlásaim során, majd kés bb a Kos szigetén épült orvosi
iskolában szívtam magamba.
Elégedetten élhettem volna, de a boldogság érzése messzire elkerült.
Éjjel-nappal sebesülteket, szenved ket láttam el, b römet átitatta a
fert tlenít szerek átható szaga, hajam a folyton füstöl szént l b zlött. A
hozzám érkez k hálás pillantásokat vetettek rám, míg szükségük volt
segítségemre, de felém sem néztek azután, hogy testüket és lelküket
megszabadítottam a betegségt l.
Hordtak-e valaha ajándékokat a lábam elé? Megköszönték-e vajon az
átvirrasztott éjszakákat? Emlegették-e nevem, mint jótev jükét?
Nem. Soha. A halhatatlanok ajándékának tekintették azt, mit t lem, a
nevenincs gyógyítótól, Aszklépiosz szolgájától kaptak. Vagyonukat az
istenek templomába hordták, így köszönve meg méltó áldozattal a csodás
gyógyulást.
- Ne siránkozz! - legyintett Tiárész, a katonatiszt, miután egy
átdorbézolt éjszaka közepén megosztottam vele fájdalmas gondola-
taimat. - Nemzzél utódokat! Majd k továbbviszik dics ségben a
neved.
- Azt akarom, hogy engem magamért, a tetteimért emlegessenek az
emberek - válaszoltam keser en.
- Akkor fogd e kardot, és indulj csatába! - nevetett gúnyosan,
végigmérve gyenge karomat.
A hangulatom egyre mélyebbre süllyedt, már a betegeim gyógyulása
sem érdekelt, mígnem egy nap vérbe borult arcú férfit hoztak hozzám. Az
eszméletlen embert két katona vonszolta be sziklába vájt otthonomba, mögöttük
Árész papja lépkedett. A míves bronzvértet és fekete köpenyt visel szent férfi
csaknem sarkon fordult, amikor orrát megcsapta a füstöl k és gyógynövények
émelyít szaga, de aztán fintorogva benyomult a betegek fogadására
berendezett helyiségbe.
- Hozd rendbe! - utasított az eszméletlen férfira mutatva.
Letérdeltem a földre, gyolccsal lemostam az alvadt vérrel szeny-
nyezett arcot, majd beleszaggattam az árnikaleveleket az lobogó vízbe.
- Ki ez a férfi? - kérdeztem a lándzsájára támaszkodó tisztet.
- A gazfickó, ki megrongálta és felgyújtotta Artemisz szent templomát.
Hetek óta kutatunk utána. Akkora vérdíjat t ztek ki a fejére, hogy öt
családnak elegend lenne egy esztendei megélhetésre.
- lenne az?
Jól megnéztem magamnak a sebesültet, kir l ismeretlenül is annyit
beszéltek Ephesosz városában az elmúlt napokban. Szörnyülködve
zarándokoltak el az emberek ama pompázatos templom kiégett romjaihoz, és
éppúgy megbámulták, ahogy korábban a fenségesen álló, két oszlopsorral
körülölelt épülettel tettek.
- Mi lesz vele? - faggattam tovább a katonát.
- Mi lenne? Felakasztják!
- Akkor minek fáradozok azzal, hogy megmentsem? - kérdeztem
ingerülten.
- Te csak tedd a dolgod, orvos! - válaszolta a katona helyett Árész
gös papja.
Hajnalban a sebesült köhögve magához tért, és sebláztól vörösl
szemmel nézett körbe. Óvatosan megtámasztottam fejét, és szájához
emeltem a rhytont, hogy gyógyf zetemmel enyhítsem kínjait.
- Vigyétek! - rendelkezett a pap, amint látra, hogy a beteg esz-
méleténél van.
- Ha nem pihenhet még egy napot, nem éri meg a holnap reggelt -
tiltakoztam.
- Így se, úgy se éri meg - húzta el száját a pap.
- Kár volt belé a maroknyi drága gyógyf - dohogtam, - A mun-
kámról nem is beszélve,
- Ne morogj, orvos! Csak tedd a dolgod! Ki vagy te, hogy felülbíráld
szavamat? A gyógynövények árát megfizetem, a munkáddal pedig
tartozol az isteneknek, k i k t l a tudásodat kaptad. A bírák kívánsága
volt, hogy e gaz tev eszméleténél legyen az akasztáson. Nincs más
feladatod, mint teljesíteni óhajukat.
Mélységeden felháborított, miként beszélt velem, még inkább, hogy
a képességeimet csupán ennyire becsüli. Nem szóltam többet, felálltam
a beteg mell l és átengedtem reinek.
A katonák megragadták a rögtönzött hordágyat, és kicipelték há-
zamból a hírhedt elkövet t.
Az akasztásra még aznap délután sor került. Nem szokásom ily
látványosságokon megjelenni, de ezúttal valami kivonzott az olajfákkal
szegélyezett agorára, és amit ott láttam, mélységesen megdöbbentett. A
tér zsúfolásig telt sustorgó, kíváncsi emberekkel, sokan láthatóan már
reggel kiköltöztek párnákkal és gyékényekkel, hogy jobb helyet
szerezzenek az akasztásra szolgáló öreg fa körül. Mindenki az elítéltr l
és felháborító tettér l beszélt.
A férfi, ki papokat gyilkolt és megszentségtelenítette Ephesosz
büszkeségét, híresebb volt, mint maga a király… nem beszélve egy
szegény orvosról.
Sötét gondolataimba merülve álltam ott, amikor keszty s kéz
nehezedett a vállamra. Hátrafordulva ama Árész-pappal találtam
szembe magam, ki az elítéltet házamba hozta.
- Jöjj velem! - utasított ellentmondást nem t hangon.
Megszoktam az engedelmességet, így beletör dve, hogy lemaradok e
jeles eseményr l, követtem t a szétrebben emberek tömegén át. Az
agora túloldalán álló Árész-szentélyhez vezetett, hol a lándzsás rök
azonnal utat nyitottak el ttünk. A templom hátsó szárnya sok-
kal inkább hasonlított er dítményhez, mint szent helyhez, a pincéje
pedig börtönként szolgált a különösen veszélyes vagy magas rangú
foglyok számára.
A folyosón végighaladva ráccsal elzárt, ablaktalan szobához értünk.
A pap kinyitotta a lakatot, és intett fejével.
- A fogoly utolsó kívánsága az volt, hogy veled beszélhessen.
Menj, de ne id zz sokat! A nép már régóta várja, hogy e hitvány meg
nh djön felháborító tettéért.
Kíváncsian léptem a cellába. Tegnapi betegem jöttömre nehéz-
kesen feltápászkodott, hozzám támolygott, és belém kapaszkodva
hadarni kezdett:
- Az id m fogytán - suttogta. - Láttam, miként bántak veled a
papok, és tudom, rokon vágyakat táplálunk szívünkben.
Már épp tiltakozni akartam, hogy én soha nem vágytam egyik
templom felgyújtására sem, de ideges kézmozdulattal belém fojtotta a
szót, és folytatta:
- Nem volt más célom tettemmel, mint hogy kit njek a tömegb l.
Azt akartam, hogy az emberek halálom után, s t emberölt k múltán is
beszéljenek rólam, messze földön emlegessék nevemet. Hallod ezt?
Hallod a tömeget? A nevemet harsogják! - A férfi sebekt l torzult
arcán földöntúli öröm jelent meg, mit szinte azonnal mély
kétségbeesés váltott fel. - Elértem a célomat. De hiába. A bíráim meg
fogják tiltani nevem kiejtését. Aki mégis megszegi a tilalmat, arra
halálbüntetés vár. Ezért hívtalak téged az utolsó kívánság jogán. A
városban rajtad kívül alig néhány embert ismerek, és egyik sem tenné
meg azt, amire kérlek. Menj el a városból! Menj el minél messzebbre,
és meséld el a tettemet mindenkinek!
- Meg rültél? - Kiszabadítottam karomat a szorításából. - Orvos
vagyok, nem vándorénekes. Mi jogon kérsz meg, hogy az életem
kockáztassam érted?
- Ha megteszed, minden kincsem a tiéd. Hidd el, nem pár rézr l
beszélek…
Néhány pillanattal kés bb már egyedül álltam a cella vasrácsa
el tt, és hallgattam a kintr l besz zajokat. A tömeg magából
kikelve, az elítélt nevét ordítva követelte halálát, és köveket, rohadt
gyümölcsöket dobálva adott hangot gy löletének.
Még az ítélethirdetés el tt magam mögött hagytam a börtön épü-
letét, és Ephesosz városát.
Hónapokkal kés bb Anafé szigetén kisebb kalózbirodalmat ren-
deztem be és tartottam fönn a templomgyújtogató vagyonából, és
míg embereim nevemet ordítva fosztogatták az Égei-tengeren utazókat,
a kísérleteimnek szenteltem életem. A férfiról megfeledkeztem.
Gyanítom, azóta tettei rég az id k homályába vesztek.
Végre boldog voltam. Néhanapján gazdag keresked nek álcázva
magam partra szálltam Ephesoszban, és a kiköt i tavernákban id zve
hallgattam, ahogy rettegve suttognak rólam. Szívem repesett az
örömt l és a büszkeségt l. Nyomot hagyni! Ismertté válni. Ez volt
minden vágyam.
A kísérleteim jobban haladtak, mint vártam, és nyolc év elteltével
felfedeztem a halhatatlanság titkát! Legalábbis hinni akartam...
Elbizakodottságomban odáig jutottam, hogy hajóimmal megtá-
madtam Ephesosz szigorúan rzött kiköt jét. A csata rövid volt és véres.
Nem is számítottam másra. Lelkem mélyén azt kívántam, hogy
fogjanak el, ítéljenek halálra tetteimért, és ott állhassak a bitófa alatt, az
elborzadt, de retteg tekintetek kereszttüzében. Tudják meg végre az
emberek, ki az a férfi, kinek nevét l a keresked k lába megremeg, a
katonák keze ökölbe szorul. Azt hittem, a szer, mit megalkottam,
megvéd a haláltól...
A máglyát száraz fügefákból hordták össze, és az agora közepén
állt. Bár éhség és szomjúság mardosott, szorítottak a kötelek, mégis
ujjongva néztem körbe a kivégzésem tiszteletére összegy lt tömegen.
Ajkukon nevemmel búcsúztattak el, amikor a r t lángok magasra csaptak
körülöttem. A fájdalom ködén át tudtam, célomat elértem. Hírem nem
merül feledésbe, örökké emlékezni fognak rám!
A Moirák, a sors istenn i azonban keresztülhúzták terveimet.
Ahelyett, hogy halhatatlanul léptem volna ki a lángok közül, lelkemet
befogadta a Tartarosz, testem porrá omlott a t zben.
***
***
1.
3.
Nord kés délutánra ért haza. Élete legrosszabb napja maradt mö-
götte, úgy érezte, tönkretették. Még egyszer körüljárta a halásztanyát,
immár a behatolók nyomai urán kutatva. Nem talált semmit, a
tündérszerzetek legendásan könny lépt teremtmények voltak. Nem
hagynak nyomot maguk után. Rosszkedv en méregette kis birtokát; a
bárkát, a mólót, melyet nordok több generációja épített ki, a
szétszaggatott hálókat, melyeket egyt l egyig meg kell foltoznia.
Semmiféle lelkesedést nem érzett a munka iránt. Már nem hitt benne,
hogy értelme lenne. Inkább végigheveredett a verandán, és a vérszín
hidat figyelte, amit a naplemente rajzolt a tükörsima vízfelszínre.
Nem talált megnyugvást a látványban, életében el ször úgy érezte, az
otthon, amivel világéletében elégedett volt, valójában maga a pokol.
Már látszottak az els csillagok, amikor hirtelen ötlett l vezérelve
mégiscsak lázas tevékenységbe kezdett. Leemelte a szekérr l a
csapdát, bonyolult szerkezet volt, de Nord hamar átlátta a m ködési
elvét. Jó érzékkel bírt az ilyesmihez. Végül felállította a parton, közel
a helyhez, ahol a rabló szétvagdosta a hálókat, visszaengedve a
szabadságba Nord zsákmányát. Addig rendezgette körülötte a tavaly
lekaszált, száraz nádat, mígnem már maga is alig látta a kelepcét. Már
csak csillogó holmikra volt szüksége. A halásztanyán kevés ilyesmi
fordult el , végül Nord ráakadt két valódi üvegb l készült butéliára.
Megküzdve a lelkiismeret-furdalással, széttörte az üvegeket. A
legnagyobb szilánkokat, melyekr l úgy gondolta, csalogatóan
megcsillanhat rajtuk a holdfény, elhelyezte a csapda közepén. Miután
visszament a házba, megfigyel állást talált magának egy tópartra néz
ablak mögött. Jó ideig leskel dött, de nem látott
semmit a lassan áthatolhatatlanná váló sötétségben. Orrá lett rajta a
fáradtság, hosszú és kegyetlen napon volt túl. Miel tt elaludt volna,
elcsodálkozott még azon, egyáltalán nem érez félelmet, pedig a káosz
teremtményeivel készül ujjat húzni, a kiszámíthatatlan, varázs-erej
tündérszerzetekkel.
Nord rendszerint a nappal együtt kelt, és a szörny ség másnapján
sem történt másképp. Pár percig annyira a rendes kerékvágásban élt,
hogy el is feledkezett az el nap eseményeir l. Fátyolos szemmel
csetlett-botlott a házban, mígnem villámcsapásszer en érte a felismerés,
hogy új id számítás köszöntött rá. Ett l a felismerést l az álom
kiszökött a szeméb l, óvatosan az ablakig lopakodott, és kilesett. Egy
pillanatra megfagyott a vér az ereiben.
A csapda fogságában karcsú alak verg dött.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
Nord egy hideg és füstszagú helyen tért magához. Minden tagja fájt,
érezte, hogy a csuklóját és bokáját vastag láncokkal bilincselték ösz-
sze. Elgémberedett tagjaiban fáradtan csordogált a vér. Óvatosan
kinyitotta a szemét, de eltartott egy darabig, míg a látása alkalmaz-
kodott a félhomályhoz. Hatalmas, fáklyákkal bevilágított sátor kö-
zepén feküdt a földön, és két alak magasodott fölé,
Az egyikük csakis barbár lehetett. Tagbaszakadt, szálas férfi volt,
majdnem meztelen, hogy a világ megcsodálhassa valamennyi, kö-
télcsomóra emlékeztet izmát. Ahol nem borította festék, teste bronz-szín
volt. Az arcából csak villogó szeme látszott ki, a színes csíkok
takarásából. Csatakos, fekete hajából sastollak, övér l, ami egyetlen
ruhadarabját, egy ágyékköt t tartotta, emberi koponyák lógtak. Baljában
akkora csatbárdot egyensúlyozott, ami egyetlen ütéssel meglékelt volna
egy hadigályát. A másik férfi valamivel civilizáltabbnak látszott, Szálas
termet volt, akár a barbár. Fekete öltözéket viselt, markáns arcát nem
takarta festék. Hátára két görbe kardot is szíjazott, de nem kapkodott
minden pillanatban utánuk. A barbár váratlanul beszélni kezdett, ám
Nord egyetlen szavát sem értette. Csapdába estem, gondolta
elkeseredetten a halász. Liarae jóslata az egy évr l beigazolódni látszott.
- Ravlig Sark vagyok - mutatkozott be a fekete ruhás -, ismer-
tebb nevemen Komisz Ravlig. A T rök Fejvadászklán kapitánya,
Narnung varosából. A kimázolt harcos Bruna, a horda hadif nöke.
Amit most mondott, nem fordítanám le szó szerint, ha elnézed ne-
kem, felség. A rátermettségedet kritizálja, ami teljesen alaptalan.
Ha nem féltek volna t led, nem bérelnek fel minket, hogy rabol-
junk el.
Azt gondolják, a királyt ragadták magukkal, ébredt rá Nord. Ha nem
is a saját érdeméb l, de mégis megtette a nagy szolgálatot Trihalának.
A barbár vezér ismét beszélni kezdett. Bár minden szava különös és
idegen volt, Nord kiérezte bel le a kárörömöt és a rosszindulatot.
- Mit mond? - kérdezte Nord.
- Kevés jót - felelte szomorúan Ravlig Sark. - A kivégzési mód-
szereiket ecseteli. A magam részér l megpróbálom elejét venni a
barbarizmusnak. Ráveszem, inkább bízzon a mi gondjainkra Ha néped
gy zne, váltságdíjért szabadon eresztenünk. Ha elbuknának, más uralkodó
dinasztiákhoz f rokoni szálaid révén még mindig csinos summát
remélhetünk érted. Igazán nem akarok kárörvend nek t nni, felség, de
nagy dics séget szereztél a Narnungi T röknek. Élve elrabolni egy
uralkodót, egyedülálló diadal egy fejvadászklán számára.
Nord minden bátorságát összeszedte egy frappáns visszavágáshoz,
hogy letörölje az öntelt vigyort a fickó képér l.
- Én sem akarok kárörvend nek t nni - felelte rekedtes hangon
- de sem pénz, sem dics ség nem vár rád, Komisz Ravlig. Valószí-
bb, hogy ugyanabban az üstben fognak minket megf zni.
Félrelibbent a sátorlap, és magas, csuklyás férfi érkezett.
- Félek t le, hogy igazat beszél. - Nordnak ismer snek t nt a hang.
Az újonnan érkezett felfedte az arcát.
- Kelson szenátor - fakadt ki Nord. - Légy átkozott, nyomorult
hitszeg !
- Még hogy hitszeg ! - sóhajtott a szenátor. - Szó sincs róla. Épp
ellenkez leg, rátaláltam az igazi hitre. Kölyökkoromban a barbárok
fogságába estem, de nem bántottak. Inkább megmutatták nekem
Eftihel nagyságát!
Kelson szenátor szeme csillogott a büszkeségt l. Nord gombócot
érzett a torkában, halántékán jéghideg verítékcsepp gördült végig.
Eftihel, a Romlás Úrn je, a káosz leggonoszabb istensége volt.
- Tudtam, hogy a hitvány hirhamiak nem értik meg Eftihel nagy-
ságát. De majd az én vezetésemmel csatlakoznak hozzá!
- Majd máskor megbeszélitek - vetette közbe a narnungi fejvadász.
- Mire célozgat Edric?
- Edric semmire - legyintett Kelson mérgesen. - Ez a fickó nem
Edric, hanem a f ruhapróháló, Nord.
Ravlig Sark tekintete elborult.
- Ha ez igaz... - t dött hangosan. - Bruna nem tudhatja meg.
- Már tudja, ostoba! - torkollta le az áruló. - Érti a nyelvünket, csak
méltóságon alulinak tartja megszólalni rajta.
A halász tekintete egyik arcról a másikra vándorolt. A barbár ve-
zéré nem árult el semmit. Ha voltak is érzelmei, a sok festék gondo-
san elfedte azokat. Kelson haragosnak, a fejvadász rémültnek t nt,
Végül Bruna vállat vont.
- Eftihel nem akarja, hogy könny gy zelmet arassunk. Ravlig Sark,
ismét meg kell próbálnod megölni vagy elfogni a királyt. -A barbár
vezér csakugyan értette a közös nyelvet. Néhány szót dadogott
feketére festett ajkán, de azéri minden jelenlév tisztán értette.
A fejvadász elsápadt. Nord úgy gondolta, másodszorra nehezebb
dolga lesz az öntelt fickónak, hiszen a hi r h a mi a k már számítanak az
aljasságra. Edricet most éberen rzik, a fejvadász küldetése egyenl
az öngyilkossággal.
- Kelsuu visszatér az ellenség táborába - folytatta Bruna, - Zavart
kelteni.
- Hát vele mi lesz? - Kelson Nordra mutatott.
- Er s - válaszolt Bruna. A kelni rabszolgapiacokra jó lesz.
A rabszolgasors százszorta szimpatikusabbnak t n t a kínhalálnál,
de Nord egyel re nem mert felsóhajtani. Kelson szenátor szemében
veszedelmes fényt vetett a sátrat bevilágító fáklyák fénye.
- Tud rólam -jelentette ki alattomosan. - Egyszer már keresztezte a
terveinket, ne kockáztassuk meg másodjára is!
- Úgy is jó - bólintott a barbár. - Ravlig Sark!
A fejvadász kivonta mindkét kardját.
- Jó éjszakát, Nord! - köszönt el Kelson szenátor, és a barbár nyomában
elhagyta a sátrat.
- Csekély vigasz - morgott Ravlig Sark fejvadász. - A bolondját
járattad velem, kölyök, de most meglakolsz.
Nord elfordította róla a tekintetét. Gereth atya azt prédikálta, aki alkut
köt egy tündérszerzettel, annak a lelke nem térhet meg Tornushoz, a rend
istenéhez. A halász h n remélte, a pap nem tévedhetetlen, mint Liarae volt.
Mégis, amikor a görbe kardok felemelkedtek, torkát rekedt sikoly hagyta
el.