Professional Documents
Culture Documents
A Sötét Herceg
Drenai-saga - Árnyjáró-ciklus
Árnyjáró
A farkas birodalma
Árnyak hőse
Rigante-ciklus
Kard A Viharban
Éjféli Sólyom
Hollószív
Viharlovas
Trója-sorozat
Az Ezüst Íj Ura (első kötet)
Az Ezüst Íj Ura (második kötet)
A Villámlás Pajzsa
Királyok bukása
Makedónia-sorozat
Makedónia Oroszlánja
A Sötét Herceg
AJÁNLÁS
A Sötét Herceg ezen kiadását ajánlom az összes múltbeli és
jelenlegi barátomnak a Random Centurynél. És mindazoknak,
akik értik, mit jelent, az, hogy: „Minél hangosabban bizonygatják
a becsületességüket, mi annál gyorsabban számolgatjuk a
kanalakat.”
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Hálás köszönetem szerkesztőmnek, Deborah Bealenek, aki
segített táplálni az ihletet, korábbi szerkesztőmnek, Lisa Reeves-
nek, mert megmutatta a Parmeniónhoz vezető utat és jelenlegi
szerkesztőmnek, Oliver Johnsonnak, aki felépítette a hidakat.
Köszönöm továbbá Alan Fishernek, Vikki Lee Francenek,
Valerie Gemmellnek, Stella Grahamnek, Edith Grahamnek, Tim
Lentonnak, Jean Maundnak, Tóm Taylornak és Charon Woodnak
a munka egésze során nyújtott segítségüket.
TARTALOMJEGYZÉK
AJÁNLÁS
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
ÁRKÁDIA SZIRTJEI
MANTINEIA SÍKJA
A TEGEAI-SZOROS
SPÁRTA VÁROSA
GÜTHEION DOMBJAI
SPÁRTA VÁROSA
A VÉR MEZEJE
SPÁRTA VÁROSA
A VÉR MEZEJE
AZ ÓRIÁS KAPUJA
A csapat két napja volt úton, nyugat felé tartottak, egyre feljebb
hágtak a hegyen, azt a hosszú hágót keresték, amelyik lefelé
kígyózva jutott el az alattuk elterülő, fatengerbe, a Gorgó-erdőbe.
A harmadik nap reggelén, mikor egy hirtelen kitört vihar elől egy
széles sziklakiszögellés alatt kerestek menedéket, az útról
patadobogás zaja ütötte meg a fülüket. Attalosz és Parmenión
kardot vontak, és kisétáltak a viharba, nyomukban Brontésszal és
Kheirónnal.
Egy csődör ügetett az ösvényen, és nagy fejét felfelkapva
felnyihogott, mikor észrevette a mágust.
Kajmál! – kiáltotta Kheirón, és odafutott hozzá, majd
megsimogatta a paripa nyakát. – Jó újra látni, fiú.
A mágus megragadta a csődör sörényét, és a hátára lendült. Az
eső csendesedett és Kheirón Parmenión mellé lovagolt.
– Előremegyek felderíteni – közölte. – Még mielőtt leszáll az
éj, találkozunk.
– Légy óvatos, mágus, mert szükségünk van rád, és szükségünk
van a mágiádra is, ha a vorák visszatérnek! – figyelmeztette
Parmenión.
A vihar áthaladt, a felhők felszakadoztak, és a hegy napfényben
fürdött, ahogy a csapat továbbindult, a kentaurokkal az élen. A
spártai visszafutott, fel a kaptatón, és szemét leárnyékolva nézett
arrafelé, amerről jöttek.
Attalosz csatlakozott hozzá.
– Látsz valamit? – érdeklődött a makedón.
– Nem vagyok benne biztos, de nézz csak oda, ahol a fenyők
állnak! Ott van egy sziklahasadék. Mintha egy férfit láttam volna
áthaladni a kövek között.
– Én nem látok semmit. Induljunk mi is!
– Várj! – intette türelemre Parmenión, és Attalosz karját
elkapva, lehúzta őt a földre. – Most nézz oda!
Emberek sora haladt lefelé egy lejtőn több mérfölddel odébb,
keleten, a napfény megcsillant sisakjukon és lándzsáik hegyén.
Fölöttük egy vora körözött.
– Hányan vannak? – suttogta Attalosz.
– Ötvennél is többen. Szerencsére gyalogosok, ami azt jelenti,
hogy sötétedésig nem érnek be minket. De így is sietnünk kell.
– Miért? Nem lesz egyszerű dolguk a nyomunkra akadni a
rengetegben.
Először még engedélyt kell kérnünk, hogy beléphessünk az
erdőbe.
– Kitől?
– Az ott élő szörnyektől – felelte spártai, és hátrakúszott a
sziklaperemtől, majd leszaladt a másik irányba induló lejtőn.
– Miféle szörnyektől? Egy szót sem szóltál szörnyekről! –
kiabált utána Attalosz, aki szintén futásnak eredt.
Parmenión lassított és elvigyorodott.
– Szeretlek meglepni, Attalosz. – Majd a mosoly már tova is
tűnt, és vállon ragadta a másikat. – Lehet, hogy nem jövök vissza.
Ha így lenne, tégy meg mindent, amit csak tudsz, hogy eljuttasd
Alexandroszt Spártába!
– Veled megyek. Már megszoktam a társaságodat.
– Nem. Ha mindketten meghalunk, kibe vetheti reményét a
fiú? Nem: te vele maradsz.
Alkonyodott, mire az utazók a hegy lábához értek. A kentaurok
elügettek, hogy saját zugokat keressenek maguknak, Brontész,
Szteropész és Argész pedig tüzet raktak egy fehér sziklahalom
közepén. Attalosz és Alexandrosz leültek a tűz mellé, hogy
pihenjenek, míg a Théna nevezetű nő otthagyta a tábort, hogy a
rengeteget kémlelő spártaihoz sétáljon.
– Mikor indulsz? – kérdezte.
– Szívesebben mennék hajnalban, de a makedónoszok a
nyomunkban járnak, és lehet, hogy nincs annyi időnk. Hekaté
nevére, hol járhat Kheirón?
– Az lenne a legjobb, ha még az éj leszállta előtt elindulnánk –
javasolta Théna.
Parmenión bólintott.
Akkor ne húzzuk az időt! – Visszament a sziklákhoz, és
felvázolta tervét a többieknek.
– Őrült vagy! – mérgelődött Brontész. – Azt hittem, közben
rájöttél, hogy milyen badarságot beszélsz. Hát nem érted? Gorgó
meg fog ölni... és ha nem teszi, akkor elárul Philippusznak.
– Lehet, hogy igazad van, barátom, de szűkösek a
lehetőségeink. Ha hajnalra nem térek vissza, útnak kell
indulnotok az Öböl felé, úgy, ahogy tudtok.
Ezzel minden további szó nélkül sarkon fordult, és elindult a
nyílt térségen át a fák sötét fala felé.
Théna felzárkózott mellé.
– Figyelnek minket? – kérdezte a férfi suttogóra fogva a
hangját.
– Igen. A fákról több fenevad leselkedik ránk, és gyilkos
gondolatokat forgatnak a fejükben.
Érezte, hogy Parmenión teste megfeszül, léptei tétovábbá
válnak, keze a kardja után nyúl.
– Még visszamehetünk – súgta oda.
– És ezeknek a teremtményeknek gondolataiban – kérdezte a
férfi csendesen – tudsz olvasni?
– Igen – már amennyire vannak nekik.
– És beszélni is tudsz velük?
– Azt nem, de tudok rájuk hatni. Mit szeretnél, mit tegyenek?
– Kísérjenek Gorgó nagyúrhoz.
– Rendben. Számolj el húszig, és utána kiáltsd el a nevét! Így
lesz időm megdolgozni őket.
Deraé párszor nagy levegőt vett, megnyugtatta magát, majd
lelkét a fák közé küldte. Az első lénytől, amelyet megérintett – a
félig macska, félig hüllő teremtménytől – visszaborzadt.
Gondolatai a vér és a testek szétszaggatása körül jártak. Nem sok
értelmet lelt benne, így továbbindult, míg el nem jutott egy
voráig, aki egy tölgy legmagasabb ágán ült, és fakó szeme a két
embert figyelte. Őt is a gyilkolás gondolata derítette jókedvre, de
Deraé kíváncsiságot is érzett.
– Gorgó! – kiáltotta ekkor Parmenión. – Gorgó nagyúrral
szeretnék beszélni!
A vora megfeszült, bizonytalankodott, hogy mit tegyen. Deraé
hangja elméje mélyén suttogva szólalt meg, tudatalattijából
sugallva gondolatokat.
– A nagyúrhoz kell őket kísérnem. Dühös lesz, ha nem teszem.
Megöl, ha nem teszem. A többiek közül valaki elárulja neki, hogy
ez az ember az ő nevét kiáltozta. És engem hibáztat majd érte.
A vora széttárta szárnyát, és a levegőbe vetette magát, hogy az
emberektől húsz lépésre érjen földet könnyed siklás után.
Deraé kinyitotta a szemét és ösztönösen is Parmenión keze
után nyúlt.
A vora közelebb totyogott, esetlenül járt karmos lábával a sík
földön.
– A nagyurat szeretnéd látni?
– Igen – felelte Parmenión.
– Philippusz küldött?
– Csak Gorgó nagyúrral vagyok hajlandó beszélni.
– Elvezetlek hozzá, ember.
A vora megfordult és ügyetlen léptekkel megindult az erdő felé,
három helyen hajló lába miatt meggörnyedve járt. Többször
megcsúszott, de ilyenkor mindig széttárta a szárnyát, hogy
visszanyerje az egyensúlyát.
A még mindig Deraé kezét fogó Parmenión követte a
teremtményt.
– Mire gondolnak a többiek? – suttogta.
– Az egyikük azt tervezi, hogy abban a pillanatban rád veti
magát, amint a fák árnyéka rád borul. Úgyhogy vigyázz! De meg
ne öld! Bízd csak rám!
A spártai elengedte a nő kezét, és ment tovább, kardja
markolatán nyugtatva tenyerét. Az arca verítékben fürdött, a szíve
vadul kalapált. Ám nem minden gondolatát szülte a félelem. A nő
érintésétől mintha tűz vágtatott volna végig a testén, és emelte a
magasba. A sötét és baljóslatú fák közelebb kerültek: a
rengetegből egyetlen hang sem szűrődött ki. Nyoma sem volt
madárdalnak, de még denevérek sem suhantak ide-oda.
A fejük feletti ágról egy hüllőszerű lény vetette le magát,
Parmenión pedig félreugrott, de a fenevad nem annyira ugrott,
mint inkább zuhant a földre, ahol mozdulatlanul elterült. A vora
fenyegetést sziszegett a közelben lévő többi teremtménynek, majd
merev léptekkel az ájultan heverőhöz baktatott.
– Meghalt?
– Alszik – felelte Deraé.
A vora a test fölé hajolt, karmait a lény nyakába döfte és letépte
a fejét.
– Most már halott – sziszegte, és lenyalta a vért a karmairól.
Lassan bandukoltak az erősödő szürkületben. Deraé hallotta,
hogy tőlük jobbra is, balra is fenevadak mocorognak, és odafent
az ágakon is, de senki nem támadt rájuk.
– Magasságos Héra! – suttogta ekkor a papnő.
– Mi az?
– Az Erdő Ura... a Gorgó. Megérintettem.
Iszonyatos gyűlölet lakik benne.
– És ki ellen irányul?
– Mindenki ellen.
A csapás kiszélesedett, és a vora levezette őket egy nagy
völgybe, ahol vagy húsz tűz égett és koponyából rakott trónján
egy hatalmas alak várt rájuk. Bőre barnával pettyezett sötétzöld, a
feje irdatlan, a szája akkora, mint egy barlang, tele tépőfogakkal.
A koponyáján pedig, ahol a hajának kellett volna lennie, kígyók
tekergőztek.
Parmenión odasétált elé és meghajolt.
– Halál az ellenségeidre, felség!
Árkádia dombjai
Messze délre, a Korinthuszi-öböl túlpartján, Árkádia alacsony
dombjai között vakító fény lobbant fel egy pillanatra a Hősök
Kriptájának márványfalán. Második holdként ragyogott ott, majd
pislákolni kezdett, végül elenyészett.
Egy pásztorfiú látta a fényt, és azon kezdett tűnődni, vajon a
vihar előjele-e, ám sem a birkák, sem kecskék nem
nyugtalankodtak, és az éjszakai égen felhők sem úsztak – a
csillagok fényesem ragyogtak, a hold tisztán világított.
A fiút csak egy-két pillanatig foglalkoztatta a fény, aztán
kiverte a fejéből, és inkább köpenyébe burkolózott. Tekintete
visszatért a nyájához, szeme a legelő peremét pásztázta, farkas
vagy oroszlán nyomát kutatva.
Mindössze egyetlen ordas volt a közelben, de őt a fiú nem
láthatta, mert az állat a közeli dombok egyik sírköve mögé bújt. Ő
is látta a fényt. Ahogy az vakítóan, rémisztően, felvillant körös-
körül, az addig az éhség körül járó gondolatai egy pillanat alatt
elmúltak.
A farkas vén volt, a falka elűzte. Egykor pedig hatalmas volt,
félelmetes vezér, ravasz és halálos. Hosszú élete során azonban
még sosem lobbant fel körülötte ilyen fény, ami összezavarta és
elbizonytalanította. Mozdulatlanul feküdt, csak ősz szőrzetű fejét
emelte fel, hogy a levegőbe szimatoljon. Tudta, hogy van itt
valaki, akit ismer – és akitől fél. Emberszagot érzett.
Méghozzá a közelből.
A farkas nem moccant. A szag balról jött, ő pedig lassan arra
fordította a fejét, sárgás szeme mozgás után kutatott.
A márványtömbön egy férfi hevert, csupasz bőre sápadtan
világlott a holdfényben. Felnyögött és megmoccant. Nem sokkal
korábban a farkas pont ugyanerre a márványtömbre ugrott fel,
hogy megnézze a nyájat, és kiválassza zsákmányát. Akkor még
sehol sem érzett emberszagot. Ám az ember most ott volt, és
éppen nyújtózkodott.
A farkas sok éven át azért maradt életben, mert tudta, mikor
legyen kíváncsi, és mikor bátor. A semmiből, fényvillózások
közepette előtűnő emberek nem ébresztettek bátorságot a vén
ordasban. És bár éhes volt, inkább eliszkolt, az északi erdőség
felé, oda, ahol már nem érezte az emberszagot.
Parmenión úgy érezte, hogy sem szíve, sem lelke nem képes
több fájdalmat befogadni már. Deraé halála és Philipposz
meggyilkolása tüzes korbáccsal sújtott le az érzelmeire, ettől
erőtlenné vált, és elzsibbadt. Most már azonban tudta, hogy
tévedett. Mothak meggyilkolása ugyanis újabb égető sebet nyitott
rajta, és az öregedő spártait maga alá gyűrte a gyász.
Nem ejtett könnyeket, de a sztratégoszt a rátört az elveszettség
és vigasztalanság érzete.
A sátrában ült fiaival, Philótasszal, Nikkivel és Hektórral,
Mothak teste pedig egy keskeny priccsen hevert. Parmenión a
halott mellett foglalt helyet, és fogta barátja még mindig meleg,
bár már merev, holt kezét.
– Gyere, járjunk egyet, apám! – állt oda Nikki a spártai mellé.
A hadvezér felnézett, bólintott, de nem moccant. Tekintete
végigsuhant a gyermekein. A magas és karcsú Philón, aki ráütött,
az alacsonyabb, sötét hajú, zömök Nikkin, és a legfiatalabbon,
Hektóron, aki annyira hasonlított az anyjára szép arcával és távol
ülő, ártatlan szemével. Mostanra felnőttek, gyerekkorukat már
nem hozhatta vissza.
– Annyi idős voltam, mint te, Hektór – mondta Parmenión –,
mikor Mothak a szolgálatomba lépett.
Hűséges barát volt. Imádkozom, hogy mind tegyetek szert
ilyen barátra életetek során.
– Jó ember volt – bólintott Philó. Apja az arcát fürkészte, hogy
gúnyolódik-e, de nem látott rajta mást, csak sajnálatot.
– Rossz apátok voltam, és ez mindnyájatokra érvényes –
szólalt meg hirtelen Parmenión, és szavai őt magát is meglepték.
– Mothak állandóan nyaggatott e hiányosságom miatt. Bárcsak...
bárcsak... – Sután elhallgatott, aztán vett egy nagy levegőt, és
sóhajtott. – Csakhogy semmit sem nyerünk azzal, ha szeretnénk
megváltoztatni a múltat. Úgyhogy, hadd mondjam inkább azt:
büszke vagyok mindannyiótokra! – Philóra nézett. – Voltak...
nézeteltéréseink, de jól vizsgáztál. Láttalak a Granikosznál, ahogy
összeszedted az embereidet, és Alexandrosz oldalán rohamoztál.
És még emlékszem a versenyre, amelyet megnyertél Hellász
bajnokaival szemben: az ész és a szív diadala volt az a futás.
Bármi is legyen kettőnk között, Philótász, szeretném, ha tudnád,
hogy a keblem dagadt, mikor láttam azt a versenyt. – Nikkihez és
Hektórhoz fordult. – Mindkettőtöknek le kellett gyűrnötök azt a
hátrányt, hogy Makedónia Oroszlánja az apátok. Mindig többet
vártak el tőletek, de egyszer sem hallottalak titeket panaszkodni,
és tudom, hogy az alattatok szolgálók mindkettőtöket tisztelnek.
Mára megöregedtem, nem forgathatom vissza az évek múlását,
és élhetem másként az életemet. De itt... most... hadd mondjam
meg, hogy mindnyájatokat szeretlek. És hadd kérjem a
megbocsátásotokat.
– Nincs mit megbocsátanunk, apám – lépett oda
Parmeniónhoz Hektór, aki átölelte. Nikki a sztratégosz baljára
lépett, és átkarolta a vállát. Már csak Philó állt tőlük külön.
Odament Mothak testéhez, és a halott mellére tette a kezét.
Philó egy szót sem szólt, apjára sem nézett, de az arca
remegett, és csak állt ott, lehajtott fejjel. Majd egyetlen szó nélkül
sarkon fordult, és kisietett a sátorból.
– Ne gondolj róla rosszat! – szólalt meg Nikki. – Élete nagy
részében semmi másra nem vágyott, mint hogy kivívja a
szeretetedet. Adj neki időt!
– Azt hiszem, az időnk lejárt – felelte Parmenión szomorúan.
Mothakot az Ida-hegy árnyékában temették el, egy sudár fák
ölelte kis völgyben.
A sereg pedig továbbindult délnek.
Isszosz, Kr. e. 333
Alexandrosz olyan vakmerőséggel, amire csak kevés ellenfele
számíthatott, a szövetséges sereg élén végigvonult Kis-Ázsia déli
partvidékén, Müszián, Lüdián és Kárián át. Számos görög város
azonnal megnyitotta kapuit, felszabadítóként és barátként
üdvözölte a győztes makedónokat, Alexandrosz pedig mélységes
alázattal fogadta el ajándékaikat.
Szemben azzal a barbársággal, amellyel azokra a településekre
és városokra sújtott le, amelyek megpróbáltak ellenállni.
Az ión Milétosz városát a király trák zsoldosai vették be, és az
ezt követő rémisztő mesék az ott történt öldöklésről, nők
megerőszakolásáról és mészárlásról végigsöpört a Perzsa
Birodalmon, nyugaton pedig eljutott a görög városokig. Még
Alexandrosz ellenségei sem nagyon akartak hitelt adni a
rémtettek mértékének.
Azt is suttogták, hogy a makedón király maga is jelen volt,
közkatonának öltözve, és a trák vadembereket még romlottabb
dolgokra buzdította.
Mikor Alexandrosz értesült erről, éktelen haragra gerjedt, és
azonnali vizsgálatot indított, amelyet egy athéni hadvezér
vezetett. A milétoszi túlélőket kikérdezték, és a makedónok
táborába vitték. A trákoknak megparancsolták, hogy
sorakozzanak fel egy oszlopban, a túlélők pedig köztük járkáltak,
és rámutattak azokra a katonákra, akik állítólag részt vettek a
rémtettekben. A vizsgálat ötödik napjának estéjére már hetven
trákot végeztek ki.
Alexandrosz gyors igazságszolgáltatása erősítette a hitet
szövetségesei körében, és a makedón sereg továbbvonult.
A következő év tavaszára a király elérte Kilikia déli szatrapiáját
a Ciprusi-tenger partján. Egyetlen perzsa sereg sem vonult ellene,
Dareiosz hadvezére, Memnón pedig a tengerre tette át támadásait
– háromszáz hadihajóval áthajózott az Égei-tengeren,
elpusztította a makedónok ellátó hajóit, és azokat a parti
városokat fosztogatta, amelyek kiálltak Alexandrosz mellett.
Az elfoglalt Aphrodisziában Parmenión személyesen felügyelte
annak a három görög hajónak a kirakodását, amelyiknek sikerült
áttörnie a perzsa tengerzáron. Az első, egy athéni triérész, a
csapatok kifizetéséhez szükséges pénzt hozta. Alexandrosz
kihirdette, hogy a felszabadított vidékeken tilos a fosztogatás.
Minden áruért fizetni kell, és azt a katonát, akit bűnösnek
találnak fosztogatásban vagy tolvajlásban, a helyszínen kivégzik.
Ez okos politikának bizonyult, mivel a királyra továbbra is
felszabadítóként tekintettek, nem pedig hódítóként. Viszont
súlyos gondot is jelentett. Ha a katonáknak fizetniük kellett az
ennivalóért vagy a ruhákért vagy a nőkért, ahhoz pénzre volt
szükségük – abban pedig nem dúskáltak.
Eddig három aranyszállítmányt fogott el a perzsa flotta, és a
makedónok több mint három hónapja nem kaptak zsoldot. Az
elégedetlenség nőtt, a harci kedv a mélypontra süllyedt.
Parmenión összeszámolta a hajóról kirakodott és
ökörfogatokra pakolt ládákat, majd felült paripája hátára, és a
mentet élén a város kincstárához vonult. Itt végignézte a fogatok
lerakodását, majd Ptolemaioszra és Hektórra bízta a palota alatti
pincékben a kincs elraktározását.
Alexandrosz az emeleti termeiben várakozott
Héphaisztionnal és Kratérosszal.
A király fáradtnak tűnik – gondolta Parmenión, ahogy belépett
a terembe, és meghajolt. A csillogó, arannyal borított vaspáncélt
viselő uralkodó egy széles ablak előtt ült magas támlás székében.
– A pénzt biztonságosan elraktározták, felség – oldotta meg a
spártai az álladzóját, és leemelte a sisakját a fejéről. Ősz haját az
izzadság csíkozta, és egy közeli asztalhoz sétált, ahová egy kancsó
vizezett bort tettek, körülötte hat kupával.
– Mi hír Dareioszról? – állt fel a király, és odasétált
Parmeniónhoz.
A spártai már éppen a kancsóért nyúlt, de most félbehagyta a
mozdulatot.
– Közeleg a pillanat. Tavaly a nagykirály az összes szatrapáiban
elrendelte a katonaállítást. Csakhogy meggyőzték, hogy
támadásunk csupán egy futó betörés Kis-Ázsiába, amelynek célja
az ión városok kifosztása. Mára felismerte, hogy hibázott.
Jelentéseink közel sem annyira teljesek, mint amennyire
szeretnénk, de úgy fest, hatalmas sereget gyűjt.
– Hol? – csillant fel a király szeme.
– Ezt nehéz megmondani. A csapatok a birodalom minden
szegletéből özönlenek. Az egyik sereg állítólag Mazaránál áll,
tőlünk háromheti járására északkeleten. Egy másik szerint
Tarszosznál, egyheti járásra keletre. Egy újabb azt mondja,
Szíriában. És még lehet pár ilyen.
– Mennyien szállnak hadba ellenünk? – kérdezte
Héphaisztion.
A spártai szája kiszáradt, és azt vette észre, hogy
legszívesebben felemelné a kancsót, hogy érezze, amint a bor erőt
adón elönti a tagjait. Megrázta a fejét.
– Ugyan ki tudhatná? – Újra a borért nyúlt.
– De mennyire becsülöd őket? – unszolta
Alexandrosz.
– Talán negyedmillióra – felelte Parmenión, és gyorsan
megtöltötte a kupáját, és az ajkához emelte, azzal a céllal, hogy
csak belekortyol a borba, de az íze szinte letaglózta, és amikor
letette az ivóalkalmatosságot az asztalra, az üres volt.
Alexandrosz maga töltötte újra.
– Negyedmillió? Biztosan nem lehetnek annyian! – ellenkezett
a király.
A spártainak nagy erőfeszítésébe került, hogy ne törődjön a
borral, és inkább a terem közepén álló kerevethez sétált.
Megdörzsölte fáradt szemét, leült, és nekidőlt a selyemhuzatú
vánkosoknak.
– Akik sosem jártak Ázsiában – kezdte –, nehezen tudják
elképzelni, milyen hatalmas kiterjedésű ez a birodalom. Ha egy
ifjú lassan körbe akarna lovagolni a határai mentén, mire
visszaérne a kiindulópontra, már középkorú férfi lenne. Éveken
és éveken át utazna, sivatagokon és hegyeken, buja völgyeken,
roppant síkságokon, dzsungeleken és több százszor nagyobb
pusztaságokban, mint ameddig a szem ellát, még akár a
legmagasabb hegy tetejéről is. – Körülnézett a teremben. –
Nézzétek a boroskancsót! Ha az Hellász, akkor ez a palota a
Perzsa Birodalom. Olyan hatalmas, hogy meg sem tudjátok
számolni a nagykirály alattvalóit: százmillió... kétszázmillió? Még
ő maga sem tudja.
– Akkor meg hogyan hódítsunk meg egy ekkora birodalmat? –
tette fel Kratérosz a kérdést.
– Először is jól válasszuk meg a csatateret – felelte Parmenión
–, de ennél is fontosabb, hogy megnyerjük népe támogatását. A
birodalom túl nagy ahhoz, hogy megszállóként megvédjük. A
részévé kell válnunk. Dareiosz úgy került a trónra, hogy
megmérgezte a vetélytársait. Már szembe kellett néznie
belháborúkkal, és mindig győzött. Ám sokan nem bíznak benne.
Makedónia egykor a birodalom részét képezte, és nekünk erre kell
építenünk. Alexandrosz itt nemcsak a görög városokat szabadítja
fel, hanem a birodalmat is egy trónbitorlótól.
Héphaisztion felnevetett.
– Csak tréfálsz, Parmenión! Hány perzsa fogadna el egy
megszálló görögöt felszabadítónak?
– Több, mint amennyit gondolnál – szólalt meg váratlanul
Alexandrosz. – Gondolj csak bele, barátom! Hellászban számos
városállamunk van, de mi mind görögök vagyunk. Itt több száz
féle nép él. Mit érdekel egy kappadókiait, ha nem perzsa ül a
trónon? Vagy egy phrügöt, Szíriáit, netán egy egyiptomit? Mind
tudják, hogy a nagykirály Százából uralkodik. – Parmeniónhoz
fordult. – Igazad van, sztratégosz, mint mindig. Ám ezáttal
túlszárnyaltad önmagad. – A király maga vitt oda Parmeniónnak
még egy kupa bort, amelyet a spártai hálásan fogadott.
– Még mindig ott a perzsa sereg kérdése – mutatott rá
Kratérosz. – Ki fogja vezetni?
– Ez bizony gond – ismerte el a spártai. – Memnón tehetséges
hadvezér. A Granikosznál azért győztük le, mert nem tudott arról,
hogy milyen mértékű erősítés érkezett Alexandrosszal. Túlerőben
voltunk, igaz, hogy nem túl jelentősben. Ám a következő csatát
bárhol is vívjuk, tízszeres túlerővel fogunk szembenézni.
– Te csak ne aggódj Memnón miatt! – mondta Alexandrosz
tőle szokatlanul érzelemmentes és szenvtelen hangon. – Két
éjszakával ezelőtt meghalt.
– Még nem hallottam róla – jegyezte meg
Parmenión.
– És nem is halhattál – felelte a király. – Egy látomás mutatta
meg nekem: a szíve túlérett dinnyeként robbant szét.
Alexandrosz az ablakhoz sétált, és elnézett a tenger felé.
Héphaisztion csatlakozott hozzá, és olyan halkan szólalt meg,
hogy Parmenión nem hallotta, mit mond. A király viszont
bólintott.
– A király egyedül óhajt maradni – jelentette be a tiszt.
A sztratégosz felállt, felkapta a sisakját, de Alexandrosz nem
mozdult az ablaktól. A spártai értetlenül követte Kratéroszt, és
elhagyta a termet.
– Jól van a király? – fordult a fiatalabb férfihoz, mikor kiléptek
a napfénybe.
Kratérosz egy pillanatig gondolkozott, mielőtt felelt volna.
– Múlt éjjel azt mesélte, hogy az istenné válás útjára lépett. És
nem tréfált, Parmenión. Később viszont, mikor erről kérdeztem,
tagadta, hogy valaha is mondott volna ilyet. Annyira... elvarázsolt
mostanában. Látomások, beszélgetés az istenekkel. Uram, te
tapasztalt vagy, ha emberekről, csatákról és hosszú hadjáratokról
van szó.
Tudod, hogy mi történik vele?
– Beszéltél erről másnak is?
– Nem, uram. Természetesen nem.
– Bölcsen tetted, fiú. Egy szót se erről; se Héphaisztionnak, se
bármelyik barátodnak! Még ha mások erről is beszélgetnek a
jelenlétedben, te akkor is hallgass!
Kratérosz szeme tágra nyílt.
– Szerinted meg fog őrülni?
– Nem! – felelte Parmenión, a szándékoltnál erőteljesebb
hangon. – Ezek valódi képességek nála: már gyerekkorában
birtokolta őket, képes volt nagyon messze játszódó eseményeket
látni, és vannak másféle... adományai is. És most visszatértek.
Viszont szörnyű nyomásnak teszik ki.
– Mit tanácsolsz?
– Nem tudok ennél több tanácsot adni. A nagyság jelét
hordozza magán. Nem tehetünk mást, mint hogy segítjük és
követjük. Erős akaratú és remélem, hogy ez a... nyavalya...
elmúlik.
– De nem gondolod, hogy így lesz?
Parmenión nem felelt. Vállon veregette az ifjút, és komor
gondolatokba merülve otthagyta. Túl sokáig tolta félre kételyeit,
sütötte le a szemét az igazság láttán. Mothaknak igaza volt:
vaknak bizonyult a nyilvánvalóra.
A sztratégosz hagyta, hogy az érzelmek elleplezzék az értelmét,
még borral is tompította. Hányszor figyelmeztette korábban az
ifjabb tiszteket az efféle ostobaságra? Most azonban kénytelen
volt szembenézni, méghozzá minden illúzió nélkül, a félelemmel,
amellyel oly sokáig együtt élt.
A Káoszszellem visszatért.
Az isszoszi csata, Kr. e. 333
A reggel csípősen köszöntött be, mikor a teljes harci öltözékét
viselő Parmenión, szürke hátasán, Paxoszon észak felé lovagolt. A
paripa orrlyukából pára gőzölgött. Az ég a vas színét öltötte és
nyugat felől a tenger párája kúszott, közelebb, átjárta a
táborhelyet, és eltompította a zajokat, ahogy a makedón
gyalogság alakzatba rendeződött. A spártai megkötötte sisakja
álladzóját, és hátrafordult, hogy a gyülekező emberekre nézzen.
A makedónok öt napja meneteltek délnek, a jelek szerint
Dareiosz serege elől menekültek, de most – ahogy a hajnal fénye
ráterült a Földközi-tengerre –, a görögök visszakanyarodtak
északnak, és átvonultak egy keskeny, sziklás szoroson.
Mivel a perzsa tábor alig négy mérföldre feküdt, Parmenión
óvatosan lovagolt a makedón gyalogság élén, oldalán
Alexandrosszal. Az éjszaka folyamán a spártai meghallgatta a
perzsa állásokról jelentő felderítőket. Dareiosz, abban a hitben,
hogy Alexandrosz előle menekül – amint azt a sztratégosz
remélte –, óvatlanná vált. Több mint kétszázezer embert számláló
irdatlan serege Isszosz városától délre, egy folyónál táborozott, és
a hadvezér itt szándékozott kierőszakolni a csatát, mert a várostól
délre csak másfél mérfölden át húzódott a síkság, ami
megnehezítette volna a perzsáknak, hogy számbeli fölényüket
kihasználva átkarolják a makedónok szárnyait.
Alexandrosz szokatlanul hallgatagon lovagolt, és egyik tiszt
sem hajlott rá, hogy megtörje a csendet.
Eljött az igazság pillanata, és minden ember, akár
gyalogszerrel, akár lóháton vonult, lett légyen földműves vagy
nemesember, tudta. Még csak nem is a győzelem vagy a vereség
volt a kérdés – kivéve persze a hadvezéreket és kapitányokat.
Aznap minden ember azzal nézett szembe, hogy halál vagy
csonkulás vár rá. Híre ment a velük szembenálló had méretének,
így Alexandrosz bejárta a tábort – beszélgetett a katonákkal,
buzdította, lelkesítette őket. Ám még az efféle karizmatikus
bátorítás is olyan erőtlennek és gyengének tetszett, mint a pára
ezen a hideg reggelen.
Előttük kiszélesedett a vidék, a keleti dombok síksággá
laposodtak, a hegyek elenyésztek mögöttük, Alexandrosz pedig
utasította a gyalogságot, hogy terüljön szét a síkon. Az ezüstös
szakállú Theoparlisz vezette pajzsosok – a Parmenión kiképezte
gyalogság színe-java – jobbra indultak, így a Perdikkasz
irányította makedón gyalogság maradt a centrumban. A
szövetséges gyalogság és a zsoldosok a balszárnyra kerültek, és az
előrenyomulás szélesen, szétbontakozva folytatódott, az egységek
immár nyolcemberes mélységben vonultak tovább döngő
léptekkel.
Alexandrosz és tisztjei a vonal mentén nyugatra lovagoltak,
ahol a szövetséges lovasság és a thesszáliaiak terültek szét
legyezőszerűen a centrumból kiindulva, mint a sas szárnyai.
Végül a király törte meg a csendet, miután Bukephalosz hátán
Parmenión mellé lovagolt.
– Nos, hadvezérem, végre felvirradt e nap. – Elvigyorodott, és
kinyújtotta kezét, hogy harcosok módjára, egymás csuklójára
ráfogva, megragadja a spártai kezét. – Újra találkozunk a
győzelem után... vagy az Elüszioni mezőkön.
– Inkább a győzelmet választanám – mosolyodott el fanyarul
Parmenión.
– Akkor legyen úgy! – bólintott a király, és megrántotta a
kantárt, majd ellovagolt egészen a jobbszárny végébe, nyomában
a lovas társak és a dárdások özönlöttek.
Parmenión visszalovagolt a falanxok mögött menetelő
könnyűvértezetű íjászok oszlopának élére. Ezek a katonák
agriánok voltak Nyugat-Trákiából, magas, farkasszerű hegyi
emberek erős fából készült rövid, görbe vadászíjakkal. Pompás
harcosnak számítottak – nyugodtak voltak, rendíthetetlenek,
csatában halálosak. A spártai magához rendelte tisztjüket, és azt a
parancsot adta az íjászoknak, hogy forduljanak jobb felé, a párába
burkolózó dombláb irányába.
– Dareiosz szinte biztosan lovasságot küld majd, hogy
átkaroljon minket. Zargassátok és verjétek vissza őket, ha
tudjátok! Ha nem, akkor gondoskodjatok róla, hogy súlyos
veszteségeket szenvedjenek.
– Igen, uram – felelte a férfi. – Megfutamítjuk őket. –
Felvillantotta foghíjas vigyorát, és elügetett kelet felé, emberei
utánasorjáztak.
A spártai visszanyargalt a balszárny lovasságához, tekintete
végigfutott a nyugatra húzódó tengerpart lapos vonalán.
Berinhez, a sólyomképű thesszáliai fejedelemhez fordult, aki oly
sok éve az oldalán harcolt Krókosz mezején. A férfi szakálla
mostanra megőszült, de még mindig szikár és erős volt, arcát a
régi bőr színére cserzette a nap. A thesszáliai elmosolyodott.
– Lehet, hogy megpróbálnak a tenger felőli lapályon támadni.
Szeretnéd, hogy odalovagoljak?
– Nem. Vidd az embereidet a gyalogság mögé, és szálljatok le a
lóról. Nem akarom, hogy meglássanak titeket, csak akkor, amikor
az ellenség már rászánta magát az átkarolásra.
Berin hanyagul tisztelgett, és visszafelé vezette az embereit a
vonal mentén. A menetelők mögött most már por gomolygott, a
thesszáliaiak pedig leszálltak a lóról, és lemaradtak, hogy így
védjék hátasaik érzékeny orrát. Néhányan még az értékes vízből is
löttyintettek a száraz gyolcsokra, hogy kitöröljék a port paripáik
orrlyukából.
A sereg vonulása pedig folytatódott. A távolban feltűnt a perzsa
védővonal, a folyó keskeny szalagján túl, ahol sietve karókkal
megtűzdelt sáncokat emeltek.
Feltűnt a rikító öltözékű perzsa lovasság, amint átvonulnak a
jobb kézre eső domblábakon, de Parmenión igyekezett tudomást
sem venni róluk: bízott az agriánok képességeiben, és abban,
hogy meg tudják állítani őket. Az előrenyomulás lassan haladt, a
sztratégosz a kétezer fős szövetséges lovasságot még jobban balra
küldte, és utasította őket, hogy bontakozzanak szét.
Amint azt remélte, egy nagy csapat perzsa lovas gázolt át a
folyón és indult meg nyugatnak, a tengerpart felé. Hozzáértő
szemmel nézte, hogy özönlenek elő az ellenség jobbszárnyáról:
háromezren, négyezren, ötezren, hatezren...
Ptolemaiosz lovagolt Parmenión mellé.
– Meg tudjuk állítani őket? – kérdezte az ifjú idegesen, mire a
spártai bólintott.
– Vidd a parancsot Berinnek meg a thesszáliaiaknak, hogy
szálljanak lóra!
A hadvezér tekintete a centrumra szegeződött, ahol a makedón
gyalogság már majdnem elérte a folyót. Eljött az igazi próbatétel
ideje, mert nincs olyan ember, aki úgy tudna átkelni a folyón,
hogy az alakzatot is fenntartsa. Előttük pedig a jól felfegyverzett
és erős vértezetű perzsa testőrség tömött sorai álltak, meg
legalább ötezer renegát görög zsoldos, sok boiótiai és thébai,
akikben mélységes gyűlölet lakozott a makedón hódítók iránt.
Parmenión bízott benne, hogy a vad thesszáliaiak vissza tudják
verni a perzsa lovasságot a tengerparton, megvédik a balszárnyat,
és erősen hitt a jobbszárnyon a domblábakat védő agrián íjászok
képességeiben is. Viszont minden az ellenséges centrum
áttöréséért felelős makedón lovasságon múlt. Mert ha a
perzsáknak megengedik, hogy előretörjenek, puszta túlerejük
lándzsaként hatol be a gyalogság nyolc ember mély alakzatába.
A spártai megköszörülte a torkát, de nem volt elég nyál, amit
kiköphetett volna. Most minden Alexandrosz bátorságán és
erején múlt.