Professional Documents
Culture Documents
Kozepkor - 11 - Tremere - Sarah Roark
Kozepkor - 11 - Tremere - Sarah Roark
Roark:
Tremere
© Delta Vision Kft., 2006 Fordította: Borbély Tamás
Korrektúra: Vértessy Tamás
Borítógrafika: John Bolton
Borítóterv: Becky Jollensten
Kiadja a Delta Vision Kft.
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Sarah Roark: Tremere
Copyright © 2003 by White Wolf, Inc.
Minden jog fenntartva
ISBN 963 7041 92 3
Delta Vision Kft. Budapest 1094 Ferenc krt. 27.
Telefon: 36 (1) 216-7053
Telefon/fax: 36 (1) 216-7054
www.deltavision.hu
Előzmények
1232-t írunk, az élők és a halottak figyelmét évtizedek óta zajló háborúk és cselszövés
köti le. A Német Lovagrend és a Kard-testvériség harcosai keresztesekhez méltó
elszántsággal indultak a pogány Poroszország és Livónia meghódítására és megtérítésére -
a nyomukban halál és pusztulás jár.
A hadjáratok a halandók elől rejtőzködő élőhalottak sötét világában sem maradnak
következmények nélkül: a nagy hatalmú szász vámpír, Magdeburgi Jürgen magáénak érzi
a német lovagok ügyét, és a Fekete Kereszt Testvérisége néven titkos rendet tart fönn,
melynek tagjai a Német Lovagrend és a livóniai Kardtestvérek sorait erősítik, hogy a
kereszténység zászlaja alatt harcolva tovább növeljék uruk birtokát. Az elmúlt évben a
hódító sereg élére az ellenlábasává lett vendéget, Alexandert nevezte ki, de az ősöreg
káinita nemcsak a vámpír hadúrral, Karakhkal és vérivókból álló seregével találta magát
szemben, hanem a szövetségesükűl szegődő vérvarázsló Deverrával és a pogány istent,
Telyavelt szolgáló élőhalott paptársaival is. Karakh ereje és Deverra jártassága a
boszorkányságban elégnek bizonyult Alexander elpusztításához, így Jürgen megszabadult
ugyan egy veszedelmes riválistól, de elvesztett egy hódító háborút.
Ebben a zűrzavarban igyekszik Jervais bani Tremere, a vámpírvarázsló megalapozni
Jürgen és a tremere rend közötti szövetséget. Legnagyobb bánatára azonban Jürgen
egyáltalán nem bízik sem benne (hiszen Jervais egyszer már részt vett egy
összeesküvésben), sem a tremere-ekben (akiket csak betolakodóknak tekint az élőhalottak
soraiban). Jervais igyekezett azzal hasznossá tenni magát, hogy figyelmeztette a herceget:
Karakh mágusok erejére támaszkodik. Most meg kell birkóznia azzal a helyzettel, hogy az
üzenet a jelek szerint nem jutott el ahhoz, akinek szánta.
Csak remélheti, hogy mindeközben nem követ el olyan hibát, ami az életébe kerülne…
Prológus
Tisztában volt vele, hogy álmodik, de ez nem segített. A szobát felismerte, bár nagyon
sok idő eltelt azóta, hogy legutóbb itt járt a mestere oldalán, és akkor is csak néhány
hónapot töltöttek el ebben a könyvtárban. A falakat a padlótól a mennyezetig
könyvespolcok borították, telis-tele kódexekkel meg penészedő, ősi tekercsekkel, olyan
sűrűn rakva, hogy az ember azt hihette, egy szempillantással később a földre omlik mind.
A könyvek méltóságteljesen tornyosultak fölé, néma szánalommal és megvetéssel
tekintettek le rá.
A szíve rettegéssel volt tele, ahogy a barlangszerű szobában lépkedett. Hiába hegyezte
a fülét, csak a saját léptei zaját hallotta. Talán az a dolog figyelte őt, és vele egy ütemre
lépett. A lélegzetét ugyan nem hallotta, de a dolog nem mindig lélegzett.
A szoba túlsó végében egyszerre a földre hullott egy halom könyv. Rémülten fordította
oda a fejét, és egy pillanatig szerette volna azt hinni, magától borul el a kupac, de aztán
meglátta a papírlapokat szennyező vérfoltokat. Azonnal rohanni kezdett.
Most már tisztán hallotta az üldözője lépteit - mintha márványlábak csapódtak volna
megannyiszor a márványpadlóra. Körülötte mindenfelé bútorok borultak föl, vagy szálltak
keresztül a szobán. A könyvtár falán nyolc ajtó nyílt, de a legtöbbet csak úgy érhette volna
el, ha megfordul és elindul a dolog felé. Inkább kiválasztotta az egyik előtte lévőt, vadul
rángatni kezdte a kilincset, mire az ajtó kinyílt, ő pedig kivetődött rajta.
Elkezdődött. Ezt a szobát is megismerte, pedig másik épületben volt. Persze ez most
nem számított. Innen hat ajtón juthatott tovább. Megpróbálta felidézni, melyiket
választotta legutóbb. Talán a bal kéz felé esőt… Most jobbra indult. A dolog még mindig
ott lihegett a nyomában.
Úgy érezte, a hajsza már órák óta tart. Hiába rántott fel újabb és újabb ajtókat, csak
újabb és újabb termekbe jutott, és hiába volt minden igyekezete, nemsokára elvesztette a
maradék irányérzékét is, fogalma sem volt, merre lehet, csak valami bizonytalan rettegést
érzett, hogy körbe-körbe jár, hogy az üldözője szándékosan valami cél felé tereli.
Az első néhány szobában még hat, nyolc, tizenkét vagy huszonnégy ajtó volt, az
utóbbi néhányban már csak kettő vagy három. Egyre kevesebb választási lehetősége
maradt, és bár a dolog lihegését még mindig nem hallotta, a rombolás zajai mindenhová
követték. Bármi is ez a valami, kétségtelen, hogy óriási. El sem tudta képzelni, vajon a
dolog hogyan préseli át magát az ajtókon, mégis az a leküzdhetetlen érzés kerítette
hatalmába, hogy az előnye egyre fogy. Gyorsított a léptein, egyre kevésbé figyelt oda,
pontosan melyik ajtót is rántja föl. Biztos volt benne, hogy hibákat követ el, olyan hibákat,
amiket könnyedén elkerülhetne, ha lenne egy kis ideje megállni és elgondolkodni. De
tudta azt is, olyan bizonyossággal, ami csak az álmok sajátja, hogy ha egyetlen pillanatra
is megtorpan, a dolog azonnal az agyarai közé kapja.
Az elméje egy másik része mindeközben tudván tudta, hogy a teste tehetetlenül
vergődik valahol a nappali álom súlya alatt. Legjobb lett volna, ha arra tud
összpontosítani, hogy fölébressze magát, ám ehhez egyetlen végzetes pillanatra el kellett
volna vonnia a figyelmét a labirintustól.
Más napokon, amikor ez a rémálom kísértette, elképzelte, hogy ő jön majd oda hozzá,
ahogy egyszer (de valóban csak egyetlenegyszer) oda is jött, és finom, hűvös tenyerével
végigsimította az izzadságtól csatakos homlokot. Most még a nő arcát sem tudta felidézni
az elméjében. Teljesen egyedül volt, annak a magányában, akit befalaztak. A mester néha
meghallotta a hajsza visszhangjait, de még ő is tehetetlen volt.
Nemsokára már mások is hallották - némelyikük saját béna testébe zártan, mások
teljesen test nélkül. De mind hallották, és nevettek, a szemébe köpték az igazságot, amivel
mindegyikük tisztában volt: még a halandók sem menekülhetnek örökké, eljön a végső
botlás, az a pillanatnyi bizonytalanság, aminél többre a dolognak nincs is szüksége…
Első fejezet
Rosamund úrnő az utolsó követ is levette a tábláról.
- Nem is tudtam, hogy a tremere mágusok mindig hagyják győzni a hölgyet - jegyezte
meg.
Jervais bani Tremere kissé oldalra billentette a fejét, és előkészítette a táblát a
következő játékhoz. Ezzel is nyert egy kis időt, míg a választ fontolgathatta.
- A többiek nevében nem beszélhetek, úrnőm - kezdte -, de ami engem illet, én úgy
tanultam, mindig pont akkora kihívással szembesítsem a játszótársamat, amekkora hozzá
illik. Se többel, se kevesebbel. De miért hozta ezt fel?
- A varázslókról azt hiszi mindenki, hogy nagyon okosak, nem igaz? Nem számítottam
rá, hogy kétszer egymás után ilyen könnyen győzedelmeskedhetek. Kezdem azt hinni, ön
nem is azért játszik, hogy nyerjen.
- Én mindig azért játszom, hogy nyerjek, úrnőm.
- Mintha irónia csendülne ki a hangjából.
- Úrnőm finom hallása valódi zenei tehetségről árulkodik.
- Ah, vagyis következnek a kötelező politikai allegóriák?
- Egek, őszintén remélem, hogy ez elkerülhető! - kiáltott fel a férfi, amivel kiérdemelte
Rosamund első őszinte mosolyát az este folyamán, ha mégoly haloványat is. - Csak nem
fogytunk ki máris a valódi beszédtémákból?
Amilyen hirtelen megjelent, a mosoly éppoly gyorsan el is tűnt. Jervais azonnal
megbánta a szavait. Kizökkentette beszélgetőpartnerét, és bár ez a diplomáciában gyakorta
kívánatos cél, ma este éppenséggel nem erre lenne szükség. A férfi biztos volt benne, hogy
Rosamund számára már így is épp elég kellemetlen a helyzet, még ha nem is mutatja.
Pillanatokkal később a nő ajka ismét mosolyra húzódott, ami barátságos volt ugyan és
közvetlen, de annak számára, aki már látta a különbséget, nem ért föl a szívből jövő
vidámság jelével.
- Népszerűek-e a társasjátékok a varázslók tornyaiban, tremere mester?
- Attól félek, az efféle mulatságra nem sok időnk marad.
- Efféle haszontalan mulatságokra, ezt akarta mondani?
- Én soha nem mondanék ilyet, úrnőm.
Rosamund a tábla fölé hajolt, de zöldesbarna szemeit a tremere-re emelte.
- De másvalaki mondaná, nem igaz?
Jervais emlékeztette magát, hogy minderre szükség van. Ez az ára a bebocsáttatásnak,
pontosabban annak, hogy visszatérhessen a társaságba. Tudta, Rosamund csak akkor
elégszik meg, ha azt hiheti, hogy többet kapott, mint amit ő szívesen ad. Lehetne rosszabb
is a helyzet, például ha Kardforgató Jürgen igyekezne most megizzasztani, nem pedig az ő
szépséges úrnője. Hiába tudta mindezt, Jervais-nek nem kellett különösebben erőlködnie,
hogy kelletlennek hangozzék a válasz.
- Ezt mondjuk a tanítványoknak, valóban. Ha van idejük játszani, úgy van idejük arra
is, hogy tanuljanak. Végső esetben biztosan találnak valahol egy padlót, amire ráfér egy
alapos csutakolás.
- Úgy hát sakkot sem játszanak? - kérdezte Rosamund, és megcsóválta a fejét. - Az a
játék különös jelentőséggel bír egyes vérvonalak számára. Azt mondják, élesíti az elmét és
remek stratégát nevel. Hercegekhez méltó játék.
- Mindössze egyetlen tremere hercegről tudok, úrnőm - felelte Jervais szerényen.
- Bizonyára annak is megvan a vonzereje, ha az ember a trón mögött áll.
- Vagy mellette. Itt azonban nem erről van szó. Miért fecsérelné az idejét az emberek
és káiniták kormányainak manipulálásával az, aki tudja, hogy az erők, amelyekkel a
világot a sarkából ki lehet fordítani, másutt rejtőznek? Aki ezeket meghódítja, minden
fölött úr lesz.
Rosamund a sorompóra lökte a férfi egyik kövét.
- Ali. Úgy látom, ön nem osztja ezt a nézetet, hiszen játszik. Bizonyára önfejű diák
volt annak idején.
- Tagadhatatlanul ért ilyen vád, úrnőm. De vajon tényleg önfejű az, aki felismeri, hogy
nem mindenkit érdekel, mik az ónix erényei, vagy pontosan milyen alakúak Salamon
kulcsának szimbólumai? Míg egy kis szobába zárva tanulmányozzuk a teremtés titkait,
maga a teremtés zajlik az ablakunk alatt…
- Egy önhöz hasonló világlátott ember szájából nem meglepőek ezek a szavak - felelte
Rosamund szárazon. - Eddig azt hittem, csak kötelességből utazott, nem a maga örömére.
A klánja más tagjai, akikkel volt alkalmam beszélgetni, bár bevallom, nem voltak sokan,
mintha egytől egyig afféle remeteként gyűlölték volna a világot.
- Sokan így éreznek, de előttem mindig rejtély volt, hogy miért. Annyi mindent lehet
tanulni.
- Még Magdeburgban is?
- Főképp Magdeburgban - nevetett fel halkan Jervais. - Sokkal több látnivaló van itt,
mint a legtisztább kristályban.
- És Ceorisban? - faggatózott tovább Rosamund.
A tremere hirtelen elhallgatott.
- Ceorisban? Mire gondol, úrnőm?
A nő figyelmét nem kerülte el a reakció, a szemöldöke alig észrevehetően megrezzent.
Jervais magában káromkodott, amiért ismét nem gondolkodott elég gyorsan.
- Ott sok a látnivaló?
- Ah.
- Ceoris Magyarországon van, igaz?
- Igen, ott, úrnőm.
- Csak keveset tudok arról a vidékről, azt is a fronton harcoló katonák leveleiből, amik
pedig meglehetősen tömörek. - Rosamund felsóhajtott. - Nem vagyok az a fajta, aki sűrű
erdőkről, tavakról és holdvilágba burkolózó, ködös messzi tájakról szeret olvasni, tremere
mester, de annak, akit otthon hagynak a kézimunkával, nincs hőbb vágya, mint osztozni
mindabban, amit a szívünknek kedvesek láttak és átéltek.
- És amit átélnek akár ebben a percben is - felelte a férfi. Halkan morogta maga elé a
mondatot, mintha kötelező udvariasság volna csak, de nagyon kíváncsi volt, milyen hatást
vált ki vele.
Rosamund komolyan bólintott és egy pillanatra lesütötte a szemét.
- Igaz. Ám sajnos ön csak Magyarországot ismeri, Livóniában nem járt még.
Legalábbis ezt mondta, amikor legutóbb beszéltünk.
Gyors hárítás tehát. Érdekes.
- Nem, úrnőm. - Mivel már így is nagyon közel jártak a találkozó eredeti témájához,
Jervais megkockáztatta, hogy tesz egy kis lépést előre. - Ennek ellenére bízom benne,
hogy a Livóniával kapcsolatos értesüléseim eljutottak őfelsége fülébe.
- Erre a kérdésre nyilván csak őfelsége tudna választ adni.
- Reménykedem, hogy lesz alkalmam személyesen megkérdezni tőle.
- A remény mindenkit megillet, tremere mester. - Rosamund a támadó vipera
fürgeségével nyúlt előre, hogy elkapja a túl nagy lendülettel elgurított kockát, ami leesett
az asztalról. - Biztos vagyok benne, hogy Ceoris például abban reménykedik, ez
alkalommal több sikerrel jár majd az ön diplomáciai vállalkozása is.
Jervais szó nélkül tűrte a büntetését, elvégre csak magát okolhatta. Rosamund
megpróbált finoman rátérni a témára, az aggódó szalmaözvegy szemszögéből, de neki
mindenképpen erőltetnie kellett a dolgot, pedig nyilvánvaló lehetett volna a számára, hogy
kényes területre ért. Nehezére esett elfojtani magában a vágyat, hogy visszavágjon a
sérelemért, de emlékeztette magát, miért jött ide. Ne küzdj! Talán abba sem halsz bele, ha
hagyod, hogy egy kicsit elvarázsoljon a társasága.
- Ceorisnak minden eddiginél szilárdabb az a meggyőződése, úrnőm, hogy Jürgen
herceg meg a Tremere klán és ház érdekei olyan nagy mértékben egybeesnek, ami
mindkét fél számára elengedhetetlenné teszi a szövetség mielőbbi megkötését…
- Ha arra gondol, hogy a Fekete Kereszt bukása esetén Ceorist semmi sem fogja
védeni a vajda haragjától - szólalt meg Rosamund -, akkor kénytelen vagyok egyetérteni.
De valóban ilyen kétségbeejtő helyzetbe kerültek volna a testvérei?
- Nem, erről szó sincs, úrnőm. A támadások elszórtak és összehangolatlanok; inkább
csak bosszúságot jelentenek, mint komoly veszélyt.
- Akkor miért a sietség?
- Úrnőm, nyilvánvalóan mind abban bíztunk, hogy a fegyverszünet megkötése után
Rusztovics serege egyszerűen széthullik, de épp ilyen nyilvánvaló, hogy ez nem történt
meg. Talán érdemes volna megemlítenem, hogy a vajda előszeretettel köti le az ellenségei
figyelmét elszórt, összehangolatlan támadásokkal, míg összeszedi az erejét és megfenyíti
az ingadozó szövetségeseit. Ha föladja a harcot, azt biztosan észre fogjuk venni.
- Igazán? Hogyhogy?
- Mert olyat még egyikünk sem látott soha - felelt Jervais olyan komolysággal,
amilyen csak telt tőle. - Úrnőm, közel két évszázada harcolunk a tzimiscekkel. Személyes
tapasztalatból mondhatom: Rusztovics soha nem adja fel. Ha lehetősége nyílik rá, pihen és
megerősödik. De amint az ellenségei hamis nyugalomba ringatták magukat…
Rosamund keze megállt a levegőben. Egy pillanatra megfeledkezett az ujjai közé
csippentett kőről.
- Úgy gondolja, hogy Rusztovics csak arra vár, hogy kiderüljön, mi lesz a livóniai
összecsapások eredménye?
- Úgy gondolom, hogy Rusztovics és Jürgen herceg megállapodását akár Karakh
vérével is megpecsételhették volna, hiszen úgyis ő az egyetlen biztositéka annak, hogy
betartják. A fegyverszünet épp kapóra jön Rusztovicsnak, mert így kényelmes
biztonságból nézheti végig, amint őfelsége súlyos veszteségeket szenved északon. Ennyi
az egész.
- Mintha azt feltételezné, hogy őfelsége súlyos veszteségeket fog szenvedni. -
Rosamund lépett, aztán megint Jervais felé fordult. Lehullott róla az évődés álarca, a
szeméből leplezetlen kihívás sütött. - De mi van, ha győzedelmeskedik?
- Győzedelmeskednie kell, úrnőm! - kiáltott fel a férfi. - A feletteseim egyetlen vágya,
hogy ezt elősegítsék.
- És mire vágyik ön, tremere mester? Vajon ugyanarra, mint a felettesei?
A kérdés kellemetlen volt, bár nem mondhatni, hogy váratlan.
- Mademoiselle Rosamund… Mint már említette, a feletteseim szigorúan
rendreutasítottak korábbi hibámért. Ez azonban nem változtat azon a tényen, hogy az ő
céljaikat igyekeztem szolgálni legjobb tudásom szerint. Ez a cél pedig nem volt más, mint
a klánunk és Jürgen herceg udvara közötti barátság megerősítése.
- Úgy fest, az erőfeszítéseit ők sem értékelték jobban, mint őfelsége - jegyezte meg
Rosamund szárazon.
Jervais igyekezett lenyelni egyre fokozódó ingerültségét.
- Így van, úrnőm. - Többet nem mondott, hagyta, hogy a csend válaszoljon helyette.
Rosamund szánakozó pillantást vetett rá.
- Elgondolkodtató, hogy ha így van, miért önt küldték ismét, tremere mester. Miért
nem mással képviseltetik magukat? Ez megkönnyítené a jelen helyzetet minden érintett
számára…
Jervais megragadta az alkalmat, és visszalökte Rosamund bábuját a sorompóra, mikor
már épp kezdett volna kikerülni onnan. Hátradőlt, és igyekezett az arcára kiülő
megkönnyebbülést valami diplomatikusabb kifejezéssel felváltani. A két játéknak semmi
köze sem volt egymáshoz, mégis, különös módon egy apró előrelépés az egyikben nagy
segítség volt, hogy jobban oda tudjon figyelni a másikra. Így végre elkezdhette
összeszedni a gondolatait. Valamit adnia kell Rosamundnak. Mégis, minél többször
emlékeztette erre magát, annál kevésbé volt kedve hozzá. Legszívesebben köszönés nélkül
faképnél hagyta volna a toreadort. Az asztal lapja alatt rejtőző keze ökölbe szorult. Ebbe a
gesztusba igyekezett beszorítani teste egész feszültségét.
- A feletteseimnek nem állt szándékában megkönnyíteni a helyzetet, úrnőm - szólalt
meg végül. - Különösen nem az én számomra. Nagylelkűen felajánlottak egy — és csakis
egyetlenegy - lehetőséget arra, hogy helyrehozzam, amit elrontottam. Ezért döntöttem úgy,
hogy megpróbálom ismét… egy percig sem feledkezve meg a szabályokról, amikre
emlékeztettek.
- Értem - mondta Rosamund, és előrehajolt. Halkabban folytatta. Talán együttérzéstől
meleg a hangja! Átkozott szuka! - És ha nem járna sikerrel?
A nevetés, ami Jervais torkából előtört, jóval keserűbbre sikerült, mint szerette volna.
- Semmiképpen sem bukhatok el, úrnőm.
Tessék. Most örülsz? Rátérhetünk végre a passióm következő állomására, te
pokolfajzat?
- Értem - ismételte magát Rosamund, és elkezdte leszedegetni a köveit a tábláról. -
Nem ön az egyetlen Magdeburgban, aki hasonló gonddal küzd, tremere mester.
Jervais elfintorodott. Ez egyértelműen üzenet volt a számára. A kérdés csak az,
segítség vagy félrevezetés a nő célja. Tény, ha Rosamund igazán keresztbe akart volna
tenni neki, legegyszerűbb lett volna, ha tudomást sem vesz róla, ahogy tette azt annyi
hónapon keresztül. Remélte, már a puszta tény, hogy ma este találkoztak, biztató jel.
Elvégre, ha Rosamund szükségét érezte, hogy puhatolózzon egy kicsit, az azt jelenti, hogy
Jürgen szükségét érezte, hogy puhatolózzon… vagyis aggódik.
- Ön jön - szólalt meg Rosamund.
- Tekintve, hogy úrnőm nyilvánvalóan megnyerte már ezt a mérkőzést, örömmel
feladom.
Rosamund felnevetett, tökéletesen tiszta, csengettyűre emlékeztető hangon. Jervais
lazított egy kicsit a tartásán. Visszajutottak a kiindulópontra. Talán átment a vizsgán. Vagy
talán csak áttérnek a következő megmérettetésre. Rosamund ugyanis folytatta.
- Legyen. Megengedem, hogy feladja, ha mutat nekem valamit a varázstudományából.
- A varázstudományomból? - visszhangozta Jervais.
- Hacsak hirtelen olyanná nem lett, mint azok a varázslók, akikről az imént beszélt,
akik hatalmas titkok tudóinak mondják magukat, és megvetik a szemfényvesztőt, aki pár
garasért a piactéren bűvészkedik…
- Dehogy, dehogy! - tiltakozott Jervais, de nem igazán tudott mit kezdeni a helyzettel. -
Megtiszteltetés a számomra, ha egy ennyire nemes és szépséges hölgyet szórakoztathatok.
Lássuk csak, lássuk… Meg is van! Felhasználhatok valamit abból a varrókosárból?
- Hogyne.
Jervais kiválasztott egy kis darab anyagot, és kihúzott belől egy rövid selyemszálat.
- És lehetek olyan szemérmetlen, hogy még az úrnőm bal kezén csillogó gyűrűt is
kölcsönkérjem?
Rosamund elmosolyodott, lehúzta az ujjáról a gyűrűt, és átadta. A tremere rákötötte az
ékszert a selyemszálra, majd ökölbe szorított kezébe rejtette.
- Phorba phorba askei kataski! - kiáltotta, és a szabad kezével rejtelmes mozdulatokat
tett. Összezárt ujjai közül kékes fény villant ki. Amikor szétnyitotta az ujjait, a
selyemszálról eltűnt a csomó, a gyűrűnek pedig nyoma sem volt. Összedörzsölte a két
tenyerét, hogy ezzel is mutassa, üresek, azután kiemelte a gyűrűt a kockadobáshoz
használt csészéből.
Rosamund felnevetett és tapsolt.
- Csodálatos!
- De… - nógatta Jervais, hogy fejezze be a ki nem mondott gondolatot.
- De… - a toreador habozott egy pillanatig, de azután vállat vont, és folytatta. - Az
igazság az, hogy láttam már egyszer egy ehhez a megtévesztésig hasonló mutatványt egy
bűvésztől, épp csak a villanás nélkül.
Jervais halkan felnevetett.
- Biztos vagyok benne, hogy pontosan ezt a mutatványt látta, úrnőm, épp csak a
villanás nélkül, amelyet, be kell vallanom, csak azért tettem hozzá, hogy látványosabb
legyen.
- Értem. Ezek szerint megtévesztett engem.
- Semmiképp sem állt szándékomban, úrnőm! Elvégre azonnal bevallottam az igazat.
De hadd meséljem el, hogy egyszer megmutattam ezt a trükköt egy varázslónak, és ő
utána ezzel nyaggatott a látogatásom utolsó percéig. Vajon ez a varázslat volt, vagy amaz?
Talán Celorb szétoszlató bűbájának egy változata?
- Holott nem is varázslat volt…
Jervais párszor odadörzsölte a gyűrűt a köpenye vállához, majd visszaadta.
- Mit számít a különbség, ha úgysem látja?
- Ha úgysem látja… - Rosamund alaposan megvizsgálta a gyűrűt. A tremere hirtelen
nagyon kellemetlenül érezte magát, amikor rájött, a nő azt ellenőrzi, vajon az eredeti
ékszert kapta-e vissza.
- Úrnőm bizonyára nem feltételezi…
- Nem, tremere mester, látom jól, hogy ez az én gyűrűm. Még ön sem lenne képes
lemásolni egy olyan gyűrű belsejét díszítő feliratot, amit most húztam le először, mióta
megkaptam, nem igaz? Ráadásul, ahogy ön is mondta… ez alkalommal azonnal bevallotta
az igazat. - Jóval komolyabb hangon folytatta. - A jövőre nézve előnyös lehet, úgy hiszem,
ha jól megértjük egymást. Ön varázsló, ám a gondolkodása gyakorlatias.
Jervais igyekezett gyorsan összeszedni a gondolatait.
- Így van, úrnőm. Már önmagában az is kész varázslat: tudni, hogy mikor kell
mágiához folyamodni, és mikor valami más eszközhöz, ami éppoly jól szolgál majd, ha
nem jobban…
Rosamund felemelte a kezét, és a férfiba fojtotta a szót. Jervais felháborodása gyorsan
lelohadt, amikor rájött, hogy a nő valami zajra figyel. Hirtelen egy kézilány jelent meg az
ajtóban.
- Mademoiselle, bocsásson meg - kezdte -, de a fivére…
- Igen, igen. Hogyne - szakította félbe Rosamund. - Vezesd be!
A lány gyorsan, de kecsesen bókolt, és kihátrált az ajtón. Jervais nemsokára
sarkantyúk egyenletes csengését hallotta, és egy pillanattal később Sir Josselin de Poitiers,
Rosamund vértestvére lépett a szobába.
- Petite! - kezdte. - Bizonyára… Ah! - a torkán akadt a mondat, amikor meglátta
Jervais-t. Tekintete nyomán a varázsló testén a düh hullámai söpörtek végig, Josselin
klánjának tagjai közt nem volt ritka ez a képesség - ha úgy akarták, az indulataik felhőként
lebegték körül őket. Bár Jervais nem most érzett ilyet először, a roham váratlanul érte, és
összecsikordultak a fogai.
Úgy tűnt, a lovag sem számított ilyen heves kitörésre saját magától. Gyorsan
lehiggadt, az ingerültségnek, ami az előbb kitört belőle, nyoma sem volt, amikor ismét
Rosamundhoz fordult.
- Blanche említhette volna, hogy még nem ment el a… vendéged.
Rosamund egy intéssel jelezte: nincs ínyére a téma.
- Ne most, Josselin!
- Helyes. Ne most - válaszolt a lovag.
- Hír érkezett?
- Igen. Jöjj azonnal! Hívattak. Bocsásson meg nekünk, tremere mester! - tette hozzá.
Mikor érdemlem ki végre, hogy a nevemen szólítsanak?
- Szóra sem érdemes, messire - válaszolta Jervais, igyekezve, hogy együtt érző és
aggodalommal teli legyen a hangja. - Semmiképpen sem szeretném távol tartani az úrnőt
bármi fontos ügytől. Sőt, ha valóban ennyire jelentős a dolog, talán legjobb volna, ha én is
mennék.
- Nem emlékszem, hogy őfelsége önt is személyes tanácsadójává nevezte volna ki -
vágott vissza Sir Josselin, de aztán, mint aki észrevette, hogy túl lelkesen kapott az
alkalmon, hogy megsértse Jervais-t, hirtelen elhallgatott.
- Természetesen nem nevezett ki, messire, és ezt nem is igen remélhetem. De ha
őfelsége magához hívatja a tanácsadóit, talán hamarosan alacsonyabb rangú szolgáira is
szüksége lesz. Inkább ajánlom fel fölöslegesen a szolgálataimat, mint kockáztatom meg
azt, hogy ne találjanak, amikor szükség lenne rám.
A két nemes néma pillantást váltott egymással.
- Ebben az esetben legjobb, ha együtt megyünk - döntött Josselin. - Nem akarjuk, hogy
baja essen az úton.
- Érdemtelenül tisztel meg, messire - felelte Jervais, és mélyen, alázatosan meghajolt.
Második fejezet
* * *
* * *
* * *