• Prezentačný plán: 1. Čo je konzekutívne tlmočenie?
• 2. Využitie konzekutívneho tlmočenia. • 3. Typy konzekutívneho tlmočenia. • 4. Modely konzekutívneho tlmočenia. Слайд 3.
.Čo je konzekutívne tlmočenie?
• „Konzekutívne tlmočenie je sprostredkovanie hovoreného prejavu medzi dvoma jazykmi, pri ktorom je tlmočník priamym účastníkom komunikačnej situá-cie a tlmočenie prebieha dvojfázovo.“ V mnohých situáciách je priam žiadúce, aby bol tlmočník pri diskusii bez-prostredne prítomný. Tu všade sa využíva konzekutívne tlmočenie Konzekutívne tlmočenie má však aj svoje nevýhody. V praxi sa používa len pri jednom jazykovom páre, pretože by bolo nesmierne časovo náročné používať ho pri viacjazyčnom režime. Jeho hlavnou nevýhodou je teda práve časová náročnosť, každá diskusia trvá v podstate dvakrát tak dlho. Слайд 4.
• D. Seleskovitchová (1978, p. 123) charakterizuje konzekutívne
tlmočenie takto: • „Pri konzekutívnom tlmočení tl-močník nezačne hovoriť, kým hovoriaci, ktorého tlmočí, nezastane. Dovtedy má čas na analýzu výpovede ako celku a to mu uľahčuje pochopenie zmyslu výpovede.“ Слайд 5.
Využitie konzekutívneho tlmočenia
• Z vyššie opísanej charakteristiky konzekutívneho tlmočenia sú pomerne jasné aj možnosti jeho využitia. Prvým obmedzením je najmä počet tlmočených jazykov: • Prvým obmedzením je najmä počet tlmočených jazykov: kon- zekutívne tlmočenie sa takmer výhradne používa iba pri tlmočení v jednom jazykovom páre. • Druhé obmedzenie vyplýva z jeho časovej náročnosti. Konzekutívne tlmo-čenie sa preto takmer vôbec nepoužíva na podujatiach, ako sú konferencie či živé diskusie s väčším počtom rečníkov. Слайд 6.
• tlmočenie zväčša len v jednom jazykovom páre;
• stretnutia menšieho počtu ľudí; • kratšie stretnutia; • pohyb v teréne, vo viacerých lokalitách; • finančná nenáročnosť; • diskrétnosť a dôvernosť. Слайд 7.
• Technická nenáročnosť konzekutívneho tlmočenia, ako aj
skutočnosť, že ho v podstate vie vykonávať iba jeden tlmočník, z neho robia jednoduchšiu alternatívu simultánneho tlmočenia, prípadne aj jeho zálohu. Môže sa stať, že v prípade zlyhania konferenčnej techniky či tlmočníckej platformy musia tlmočníci zrazu pracovať konzekutívne. Слайд 8.
Typy konzekutívneho tlmočenia
• 1. Sprievodné konzekutívne tlmočenie sa využíva predovšetkým v rôznych situá-ciách v teréne, za pohybu, keď napríklad sprevádzate politika na návšteve továrne alebo s inšpektorom kontrolujete stav čerstvo narodených teliatok v maštali. V takých situáciách nie je celkom možné robiť si zápis a ani to nie je nutné. • 2. Krátke konzekutívne tlmočenie sa bežne využíva pri rôznych dynamickejších ro-kovaniach za rokovacím stolom, keď prebieha živšia diskusia a jednotlivé tlmočené úseky sú dlhšie ako jedna či dve vety. V takomto prípade si tlmočník robí notáciu, no stále sa môže vo väčšej miere spoliehať aj na svoju pamäť. • 3. Vysoké konzekutívne tlmočenie je v našich podmienkach menej používané, no vyskytuje sa a dáva priestor tlmočníkom, aby naozaj ukázali svoje umenie. Využíva sa pri slávnostných prejavoch, zahájeniach podujatí či pri slávnostných udalostiach. Ne-raz sa používa aj pri tlačových konferenciách, najmä pri rečníkoch, ktorí neradi pre-rušujú svoj tok myšlienok. Слайд 9. Modely konzekutívneho tlmočenia • Jedným z najznámejších modelov je už spomínaný model úsilia, ktorý D. Gile predstavil v roku 2009. • Model úsilia pracuje s predstavou rozdeľovania obmedzenej kognitívnej kapacity tlmočníka medzi viaceré, paralelne prebiehajúce činnosti. • V prvej fáze počúvania a tlmočníckeho zápisu sú týmito činnosťami počúvanie (L – listening), ktoré zahŕňa aktívnu analýzu textu. • Práca s krátkodobou pamäťou (M – memory), • Zaznamenávanie zápisu (NP – note production) • Koordinácia týchto činností (C – coordination) Fáza pochopenia: L + M + NP + C Слайд 10. • V druhej fáze je tlmočník v role rečníka a pomocou svojho tlmočníckeho zápisu a informácií uložených v pamäti reformuluje prejav v cieľovom jazyku. • Kľúčovými činnosťami je teda čítanie zápisu (NR – note reading) • Rekonštrukcia pre-javu z pamäti (SR – speech reconstruction from memory), • Fomulácia prejavu v cieľo-vom jazyku, teda produkcia (P – production) • Pomyselný žolík, ktorý všetky tieto činnosti koordinuje (C – coordination). Fáza reformulácie: NR + SR + P + C Слайд 11.
• Komunikačný model A. Keníža z roku 1981 je výsledkom už
spomínanej aplikácie Popovičovho komunikačného modelu na oblasť konzekutívneho tlmočenia. Zakotvuje text originálu, ako aj pretlmočený text do širších súvislostí vzdelania a tradície buď východiskovej (expedientovej) kultúry, alebo do rovnakého okruhu kultúry a reálií príjemcu. Okrem týchto aspektov sa ešte text vzťahuje aj na realitu konkrétnej situácie a v procese jeho spracovávania tlmočníkom je ovplyvnený aj mimolingvistickými aspektmi. Слайд 12.
Otázky • 1. Aké sú typy konzekutívneho tlmočenia? • 2. Aké jazyky je možné použiť na konzekuzívne tlmočenie? • 3. Čo je konzekutívne tlmočenie?