You are on page 1of 5

Слайд 1.

Konzekutívne tlmočenie – všeobecná charakteristika, typy, fázy KT


Слайд 2.

• Prezentačný plán: 1. Čo je konzekutívne tlmočenie?


• 2. Využitie konzekutívneho tlmočenia.
• 3. Typy konzekutívneho tlmočenia.
• 4. Modely konzekutívneho tlmočenia.
Слайд 3.

.Čo je konzekutívne tlmočenie?


• „Konzekutívne tlmočenie je sprostredkovanie hovoreného
prejavu medzi dvoma jazykmi, pri ktorom je tlmočník priamym
účastníkom komunikačnej situá-cie a tlmočenie prebieha
dvojfázovo.“
V mnohých situáciách je priam žiadúce, aby bol tlmočník pri diskusii
bez-prostredne prítomný. Tu všade sa využíva konzekutívne tlmočenie
Konzekutívne tlmočenie má však aj svoje nevýhody. V praxi sa používa
len pri jednom jazykovom páre, pretože by bolo nesmierne časovo
náročné používať ho pri viacjazyčnom režime. Jeho hlavnou nevýhodou
je teda práve časová náročnosť, každá diskusia trvá v podstate dvakrát
tak dlho.
Слайд 4.

• D. Seleskovitchová (1978, p. 123) charakterizuje konzekutívne


tlmočenie takto:
• „Pri konzekutívnom tlmočení tl-močník nezačne hovoriť, kým
hovoriaci, ktorého tlmočí, nezastane. Dovtedy má čas na analýzu
výpovede ako celku a to mu uľahčuje pochopenie zmyslu
výpovede.“
Слайд 5.

Využitie konzekutívneho tlmočenia


• Z vyššie opísanej charakteristiky konzekutívneho tlmočenia sú
pomerne jasné aj možnosti jeho využitia. Prvým obmedzením je
najmä počet tlmočených jazykov:
• Prvým obmedzením je najmä počet tlmočených jazykov: kon-
zekutívne tlmočenie sa takmer výhradne používa iba pri tlmočení
v jednom jazykovom páre.
• Druhé obmedzenie vyplýva z jeho časovej náročnosti.
Konzekutívne tlmo-čenie sa preto takmer vôbec nepoužíva na
podujatiach, ako sú konferencie či živé diskusie s väčším počtom
rečníkov.
Слайд 6.

• tlmočenie zväčša len v jednom jazykovom páre;


• stretnutia menšieho počtu ľudí;
• kratšie stretnutia;
• pohyb v teréne, vo viacerých lokalitách;
• finančná nenáročnosť;
• diskrétnosť a dôvernosť.
Слайд 7.

• Technická nenáročnosť konzekutívneho tlmočenia, ako aj


skutočnosť, že ho v podstate vie vykonávať iba jeden tlmočník, z
neho robia jednoduchšiu alternatívu simultánneho tlmočenia,
prípadne aj jeho zálohu. Môže sa stať, že v prípade zlyhania
konferenčnej techniky či tlmočníckej platformy musia tlmočníci
zrazu pracovať konzekutívne.
Слайд 8.

Typy konzekutívneho tlmočenia


• 1. Sprievodné konzekutívne tlmočenie sa využíva predovšetkým v
rôznych situá-ciách v teréne, za pohybu, keď napríklad
sprevádzate politika na návšteve továrne alebo s inšpektorom
kontrolujete stav čerstvo narodených teliatok v maštali. V takých
situáciách nie je celkom možné robiť si zápis a ani to nie je nutné.
• 2. Krátke konzekutívne tlmočenie sa bežne využíva pri rôznych
dynamickejších ro-kovaniach za rokovacím stolom, keď prebieha
živšia diskusia a jednotlivé tlmočené úseky sú dlhšie ako jedna či
dve vety. V takomto prípade si tlmočník robí notáciu, no stále sa
môže vo väčšej miere spoliehať aj na svoju pamäť.
• 3. Vysoké konzekutívne tlmočenie je v našich podmienkach
menej používané, no vyskytuje sa a dáva priestor tlmočníkom, aby
naozaj ukázali svoje umenie. Využíva sa pri slávnostných
prejavoch, zahájeniach podujatí či pri slávnostných udalostiach.
Ne-raz sa používa aj pri tlačových konferenciách, najmä pri
rečníkoch, ktorí neradi pre-rušujú svoj tok myšlienok.
Слайд 9.
Modely konzekutívneho tlmočenia
• Jedným z najznámejších modelov je už spomínaný model úsilia,
ktorý D. Gile predstavil v roku 2009.
• Model úsilia pracuje s predstavou rozdeľovania obmedzenej
kognitívnej kapacity tlmočníka medzi viaceré, paralelne
prebiehajúce činnosti.
• V prvej fáze počúvania a tlmočníckeho zápisu sú týmito
činnosťami počúvanie (L – listening), ktoré zahŕňa aktívnu
analýzu textu.
• Práca s krátkodobou pamäťou (M – memory),
• Zaznamenávanie zápisu (NP – note production)
• Koordinácia týchto činností (C – coordination)
Fáza pochopenia: L + M + NP + C
Слайд 10.
• V druhej fáze je tlmočník v role rečníka a pomocou svojho
tlmočníckeho zápisu a informácií uložených v pamäti reformuluje
prejav v cieľovom jazyku.
• Kľúčovými činnosťami je teda čítanie zápisu (NR – note reading)
• Rekonštrukcia pre-javu z pamäti (SR – speech reconstruction from
memory),
• Fomulácia prejavu v cieľo-vom jazyku, teda produkcia (P –
production)
• Pomyselný žolík, ktorý všetky tieto činnosti koordinuje (C –
coordination).
Fáza reformulácie: NR + SR + P + C
Слайд 11.

• Komunikačný model A. Keníža z roku 1981 je výsledkom už


spomínanej aplikácie Popovičovho komunikačného modelu na
oblasť konzekutívneho tlmočenia. Zakotvuje text originálu, ako aj
pretlmočený text do širších súvislostí vzdelania a tradície buď
východiskovej (expedientovej) kultúry, alebo do rovnakého
okruhu kultúry a reálií príjemcu. Okrem týchto aspektov sa ešte
text vzťahuje aj na realitu konkrétnej situácie a v procese jeho
spracovávania tlmočníkom je ovplyvnený aj mimolingvistickými
aspektmi.
Слайд 12.

Otázky
• 1. Aké sú typy konzekutívneho tlmočenia?
• 2. Aké jazyky je možné použiť na konzekuzívne tlmočenie?
• 3. Čo je konzekutívne tlmočenie?

You might also like