Professional Documents
Culture Documents
Military Translation 3 Manual
Military Translation 3 Manual
TRANSLATION
MILITARY TRANSLATION
MILITARY TRANSLATION
Kharkiv 2015
1
MILITARY TRANSLATION
ББК
Упорядники:
Лисичкіна І.О., кандидат філологічних наук, доцент
Лисичкіна О.О., кандидат філологічних наук, доцент
Рецензенти:
України
2
MILITARY TRANSLATION
ЗМІСТ
REFERENCES…………………………………………………………………....273
4
MILITARY TRANSLATION
МЕТОДИЧНА ЗАПИСКА
Систематизований матеріал сприяє розвитку професійної компетенції
курсатів, тренуванню перекладацьких навичкок та вмінь (зорово-письмовий
переклад, зорово-усний переклад, абзацно-фразовий переклад, послідовний
переклад. Крім того, посібник знайомить курсантів з організацією, озброєнням,
принципами бойового застосування збройних сил США та Великобританії,
діяльності військових правоохоронних органів, зокрема Національної гвардії
України, основами миротворчої діяльності, основами перекладу військової
ділової документації і військових наукових і технічних текстів. У посібнику
надається лексичний мінімум військової термінології за видами збройних сил і
родів військ, службово-бойової діяльності сил правопорядку, розглядаються
граматичні та лексичні особливості військових текстів.
При укладанні першого модуля посібника укладачі використовували
матеріали з навчального посібника Гапонової В.М., Яремчука І.А.,
Блощинського І.Г. Використання автентичних матеріалів миротворчої
діяльності ООН, документів гуманітарного права розширюють і поглиблюють
знання курсантів з означених сфер діяльності.
У ході занять рекомендується така послідовність роботи:
1) під час підготовки до заняття курсант повинен вивчити репродуктивну
термінологію, а потім виконати всі підготовчі вправи, а також ті з основних
вправ, які вимагають самостійної підготовки; 2) аудиторну роботу
рекомендується починати з підготовчих вправ, після чого опрацьовується
основний текст заняття; 3) наступним етапом є виконання основних вправ.
Особливу увагу доцільно приділяти як засвоєнню спеціальної
термінології, так і розвитку усного професійного мовлення курсантів, чому
сприяють завдання на підготовку доповідей, презентацій, промов за модулями,
які вивчаються.
Для перевірки якості підготовки завдань на самостіну підготовку іноді
корисно змінювати схему побудови заняття, наприклад, починати заняття з
фронтального опитування термінології (використовуючи ПК), термінологічного
диктанту або з бесіди за тематикою основного тексту. Вивчення кожного
модуля має завершуватися письмовими контрольними роботами та доповідями
курсантів за пройденою тематикою.
5
MILITARY TRANSLATION
ВСТУП
7
MILITARY TRANSLATION
MODULE 1
GENERAL INFORMATION ON US ARMED FORCES.
8
MILITARY TRANSLATION
Unit 1
US ARMED FORCES. GENERAL OUTLOOK
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS
national defense національна оборона
state policy державна політика
protection захист; прикриття; охорона
Armed Forces of the United States збройні сили США (включаючи
резервні формування)
Armed Forces збройні сили
ammunition (ammo) боєприпаси; патрони
technical equipment (tech equip) технічне обладнання
armament (armt) озброєння; бойова техніка та запаси
duty службові обов'язки; служба;
чергування, наряд
nutrition харчування; харчове забезпечення
military formation військова структура/формування;
бойовий порядок
means засіб; засоби бойові дії
combat operations (cbt opns) бойові завдання
defense missions (def msns) оборонні завдання
peacekeeping operations миротворчі операції
troops (trps) війська
to be on the alert бути напоготові
enemy (en) противник
security (scty) безпека; бойове забезпечення;
охорона; служба безпеки
serviceman військовослужбовець
structure структура
assignment призначення; завдання; обов'язок
to man branch (br) укомплектовувати особовим складом
service (svc) рід військ; служба
combat effectiveness бойова ефективність
strength (str) чисельність; чисельний склад
leader (ldr) командир (підрозділу)
squad (sqd) відділення
platoon (plat) взвод
company (co) рота
battery (btry) батарея
section (sec) секція
9
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
def; ammo; tech equip; armt; mil; US; str; scty; mil fmn; psn; cbt ops; msn; en;
trps; br; svc.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
essential part of the state policy; military infrastructure development; to operate as
a part of; to occupy the leading position; to gain results in; to accomplish national
defense missions; to carry out peacekeeping operations; to act in accord with
instructions; to interdict negative influencing factors; menace of terrorists' violence
use; US Armed Forces are involved in; peculiarities of different branches and
services.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
забезпечувати боєприпасами, технічним обладнанням, озброєнням та
харчуванням; виконувати обов'язки; посідати провідне місце; виконувати
державні завдання з питань оборони; миротворчі операції; діяти згідно з;
особливості різних родів військ і служб.
TEXT
US ARMED FORCES GENERAL OUTLOOK
National def is essential part of the state policy which aims at both territory and
people protection. Usually every state has a certain type of Armed Forces, that is why
a state provides them with ammo, tech equip, armt, nutrition and other necessities. In
return Armed Forces duly perform their duties as to the country protection, its
political, cultural, economic interests. It goes without saying that country's economic
development influences the level of its Armed Forces development greatly. It is
possible to guess that high level of the US economic development has resulted in mil
infrastructure development for the US Armed Forces. The Armed Forces constitute a
complex mil oriented socioeconomic system, operating as part of the national
economy. Occupying the leading position among the world richest countries the USA
provides above mentioned mil fmns with all necessary means for gaining the best
results in conducting the cbt ops and accomplishing national def msns. The whole
nation may be proud of its Armed Forces achievements.
World figures testify that the US Armed Forces are considered to be the most
powerful in the world. Naturally the US Armed Forces bear the main burden of
peacekeeping ops carried out. Another problem American society has faced is the
Iraq conflict resolution. That is why the trps are on the alert and they are ready to act
in accord with the US president and Congress instructions. On the other hand many
problems are connected with a menace of terrorists' violence use, it means that they
must interdict these negative influencing factors. As a result the government decided
to increase the US Armed Forces budget. Such increased funding must cover the cbt
ops on the Iraqi territory.
The main functions of the US Armed Forces are: to support and defend the
Constitution of the United States against all ens, foreign and domestic; to ensure, by
timely and effective mil action, the scty of the United States, its possessions, and
10
MILITARY TRANSLATION
areas vital to its interest; to uphold and advance the national policies and interests of
the United States.
Speaking about the role played by the US Armed Forces in the society it is
impossible not to mention the fact that people feel they are protected, and their
interests are supposed to be taken care of. By the way it is rather prestigious to be
servicemen as they are socially protected and provided with accommodation, job,
high salary. Many films illustrate various aspects of mil fmns activities, msns and
environment. Whenever and wherever the US Armed Forces are involved, their
contribution is marked with glory and people respect.
So it is necessary to have a deeper look into the US Armed Forces, their structure,
assignments and missions, manning and other aspects.
The US Armed Forces as to the number and cbt effectiveness can be considered to
be the most powerful in the world, they go after only China which has six million
men. The US Armed Forces str is 2.5 million men, that is more than in Germany,
Great Britain, France and Italy altogether.
IV. Answer the following questions:
1. What is the main aim of National Defense in the USA?
2.What duties of the Armed Forces can be distinguished?
3.What was the main reason of increasing the US Armed Forces' budget?
4.What privileges can you think of being a serviceman?
5.How can you describe the position occupied by the US Armed Forces among
other countries of the world?
V. Prepare retelling of the text.
VI. Translate these words and word combinations rapidly:
бути націленим на; to provide with ammunition, technical equipment, armament,
nutrition and other necessities; виконувати свої обов'язки належним чином; to
influence the level of the Armed Forces development; розвиток військової
інфраструктури; to conduct combat operations; посідати провідне місце; US
Armed Forces strength is; укомплектування особовим складом; to be a
serviceman; бути напоготові; to be ready to act in accord with; збільшувати
бюджет Збройних Сил США; menace of terrorists' violence use.
VII. Translate the following text from English into Ukrainian:
In the Constitution of the United States, the Founding Fathers provided that
Congress shall have the power "To raise and support Armed Forces" and to "provide
for the common defense". The Armed Forces raised for the nation's defense
incorporate two uniquely American ideas: civilian control of the armed forces, and
reliance on the citizen soldier.
Over the years, the organization and structure of the Armed Forces have adapted
to each challenge the Nation has faced, but basic ideas have remained unchanged. As
the Nation grew, the Armed Forces defended the frontiers, protecting the nation's
growth. The Armed Forces served the domestic needs of the Republic quietly and
efficiently, often because it was the only organization with the training, discipline,
skills, and resources to do the work.
11
MILITARY TRANSLATION
The Armed Forces' fundamental purpose is to fight and win the Nation's wars by
establishing conditions for lasting peace through land force dominance. This
dominance is established through integration of the complementary capabilities of all
the services. With this fundamental purpose in mind, the framers of the Constitution
intended that the Armed Forces were to be raised to "provide for the common defense
of the country" and "repel invasion".
VIII. Translate the following questions from Ukrainian into English:
1. Яке головне завдання національної оборони? 2. Які досягнення
національної оборони ви можете назвати? 3. Чи існують проблеми на
теперішній час, пов'язані з національною обороною США? 4. Чи не могли б ви
назвати основні функції збройних сил США? 5. У яких конфліктах беруть
участь ЗС США? 6. Для чого необхідно збільшити бюджет ЗС США? 7. Яку
роль відіграють ЗС США в суспільстві? 8. Які аспекти діяльності ЗС США
висвітлюються у кінематографії? 9. Чи престижно бути військовослужбовцем?
10. Як ви можете характеризувати ступінь укомплектованості ЗС США? 11. Які
оборонні завдання виконують ЗС США? 12. Чи вважаються ЗС США найбільш
ефективним військовим формуванням серед країн світу? 13. Яка чисельність ЗС
США? 14. Чим забезпечуються ЗС США? 15. Чому війська завжди готові брати
участь у збройних конфліктах? 16. Яка бойова техніка та озброєння
використовуються у ЗС США? 17. Чи забезпечуються харчуванням
військовослужбовці ЗС США? 18. Чи приділяє велику увагу державна політика
національній обороні?
IX. Explain the following terms and word combinations:
Armed Forces of the United States; national defense; armament; combat
operation; defense mission; peacekeeping operation; to be on the alert; enemy;
serviceman; branch; strength; combat effectiveness; service; troops; military
formation; technical equipment.
X. Make up and translate sentences with the following words and word
combinations:
state policy; US Armed Forces strength; to perform the duties duly; to be involved
in; to be protected and provided with; to be on the alert; to increase the budget; in
accord with; to carry out operations; military infrastructure development; to
accomplish national defense missions; Armed Forces achievements; to provide
military formations with; to take care of; peculiarities of different branches and
services.
XI. Give comparative characteristics of the US Armed Forces and
Ukrainian Armed Forces as to their role, significance, and prospectives.
12
MILITARY TRANSLATION
Unit 2
US ARMED FORCES ORGANIZATION AND RESERVE COMPONENTS
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS
armed service вид збройних сил
Army сухопутні війська, армія
Air Force (AF) військово-повітряні сили, ВПС
Navy військово-морські сили, ВМС; військово-
морський флот, ВМФ
National Guard національна гвардія
Marine Corps (MC) корпус морської піхоти
Coast Guard (CG) берегова охорона
military service (mil svc) військова служба
to be subordinate to підпорядковуватися комусь
military doctrine воєнна доктрина
warfare війна; бойові дії; прийоми ведення війни
Naval reserve воєнно-морський запас (резерв)
element (elm) підрозділ; частина; складова частина
reserve (res) резерв; запас; резервний; запасний
active duty (service) дійсна військова служба
Commander-in-Chief (CINC) головнокомандувач
reservist резервіст
unit одиниця виміру; блок; підрозділ, частина
large unit з'єднання, об'єднання
Regular Forces регулярні (кадрові) війська
Ready Reserve резерв першої черги
Standby Reserve резерв другої черги
Retired Reserve резерв третьої черги
to be called to active duty призиватися на дійсну службу
supply (sup) постачання; постачати
Department of Homeland Security міністерство національної (державної)
(DHS) безпеки
expeditionary force експедиційні війська
contingency випадковість, випадок; непередбачені
обставини
patrol (ptl) патруль; дозор; рухомий пост;
патрулювати
rescue operation рятувальна операція
personnel (pers) особовий склад
military affiliation військова приналежність
to perform training проходити підготовку
to assign призначати
13
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following words and word combinations in the text. Encode
and translate them:
services; department; transportation; reserve components; Air Force; Department
of Defense; branch; reserve formations; combat; Navy Department; supply;
Commander-in-Chief; patrol; personnel; military support; missions; Marine Corps;
Coast Guard; operations.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find
them in the text:
to be organized into units and large units; elements; to prepare forces for combat
operations; to be called to active duty involuntary; to be subordinated
correspondingly to; to provide wartime military support; emerging missions; to
maintain ready expeditionary forces; to stabilize international disturbance; to perform
emergency rescue operations.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
відповідно до воєнної доктрини Сполучених Штатів; бути найбільш
адаптованим до виконання завдань; спеціально підготовлені війсь-
ковослужбовці; призивати на дійсну військову службу у випадку війни чи
надзвичайного стану; проходити підготовку; нести відповідальність за бойову
готовність; контроль за дотриманням безпеки мореплавання; захист морського
та навколишнього середовища; у воєнний час.
TEXT
US ARMED FORCES ORGANIZATION AND RESERVE COMPONENTS
Traditionally the Armed Forces consist of the following main armed svcs: the
Army, the Air Force, the Navy, the National Guard and the Marine Corps. Coast
Guard is also a military service, but in peace-time it is subordinated to the Dept of
Trans.
The basic functions of the US Armed Services are: the Army is responsible for
preparing forces for cbt ops on land; the Navy and the MC are responsible for
preparing forces for cbt ops at sea; the AF is responsible for preparing forces for cbt
ops in the air.
According to the US mil doctrine, warfare involving one arm of the service only is
ended. Future cbt will consist, if it occurs, of coordinated and unified direction of cbt
ops by the armed forces as a whole, or by selected elms of these forces considered
best adapted to the msn.
National Guard and Reserve are reserve components of the Army and the Air
Force. Naval reserve and Marine reserve are res comps of the Navy and the Marine
Corps.
Res comps are divided into organized and individual reserves.
The Army and AF are referred to the organized reserve as well as other Armed
Forces brs' res's which are organized into units and large units and are similar to the
14
MILITARY TRANSLATION
18
MILITARY TRANSLATION
Unit 3
US NATIONAL GUARD
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS
19
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them:
NGB; ARNG; ANG; SA; SAF; mil; org; NG; USAF; res comp; RA; off; equip;
spt; ops; gnd; cbt; svc; acft; msn; tng; mbr; str; pers.
II.Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to be under the jurisdiction of state governors; to be mobilized during natural
disasters or civil disorders; to be staffed, equipped, and trained; pay and funds for
equipment are included in; National Guard armories; combat service support units; to
place increased reliance on; fighter and air-transport assets; riots, tornadoes, and
forest fires; civil disturbances, chemical spills, radioactive incidents, medical
evacuations; to mesh with active duty and other federal reserve component forces;
nearby military training facility; to collect retired pay at age 60; to provide additional
funds to support state missions and funding for state-salaried employees; armory
construction.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
бути призваним на дійсну військову службу; під час війни або при
надзвичайному стані; боєготовність; використовуватися у надзвичайних
ситуаціях у країні та закордоном; захист життя та майна від стихійного лиха;
надання допомоги; діяти відповідно до стандартів для особового складу
регулярних сухопутних військ та ВПС; підготовка здійснюється на військовій
базі; відповідати тим же самим вимогам; як частина державної військової сили
включаючи національну гвардію, СВ та ВПС; часто у взаємодії з регулярними
сухопутними військами та іншими резервними формуваннями; управління
набором та підготовкою.
20
MILITARY TRANSLATION
TEXT
US NATIONAL GUARD
The NGB was formed to assist the states, territories and District of Columbia
procure funding for the Guard, administer policies and act as a liaison between the
Departments of the Army and AF and the states. The NGB is a joint bureau of the
Departments of the Army and Air Force, and functions in both a staff and an
operating capacity for each component. The NGB performs the federal functions of
the ARNG and the ANG. The senior leader at NGB is the Chief, National Guard
Bureau, usually a Lieutenant General.
National Guard of the United States, volunteer mil org is composed of the ARNG
and the ANG. The ARNG and the ANG are each led by their own director. The two
directors are selected by the SA (for the Director of the ARNG) and the SAF (for the
Director of the ANG). Both directors report to the Chief of the NGB. Full-time staffs
support the Chief of the NGB and the directors of the ARNG and the ANG.
When ARNG units are not mobilized under federal control, they report to the
Adjutant General of their state or territory, or in the case of the District of Columbia,
the Commanding General. Each Adjutant General is responsible to the Governor of
his state (or in the case of the District of Columbia, the mayor).
In peacetime, NG units, located in each state, are under the jurisdiction of state
governors and may be mobilized during natural disasters or civil disorders; they are
also res comps of the US Army and the USAF. As such, the units may be ordered to
active federal duty by the president in times of war or national emergency.
NG units are staffed, equipped, and trained similarly to RA and AF units. Pay and
funds for equip are included in the budget of the Defense Department. NG armories,
however, are maintained by the states. Defense Department policy has placed
increased reliance on res comps and has transformed the NG into one of the most
powerful mil forces.
The US Army's largest res force, the ARNG provides roughly 55 % of the army's
total cbt capability, and approximately 35 % of its cbt spt and 3 5 % of its cbt svc spt
units. Units are provided with modern mil equip including M-1 tanks, Bradley
Fighting Vehicles, and Blackhawk helicopters.
The ANG, established in 1947, is unique among the world's res mil forces. Its
msns are similar to those of the ARNG in that it is used in foreign and domestic
emergencies. Its str is about 117,600 people, and it is composed of flying squadrons
as well as non-flying units. The ANG has 89 flying units and 1,500 spt units at 177
locations. This represents approximately one-third of the USAF's fighter and air-
transport assets. ANG units fly F-16 fighters, KC-135 tankers, B-1B bombers, and C-
130 transports, among other acft.
Personnel and Training
The 3,600 ARNG units in 2,600 communities accounted for 43 percent of the
army's cbt units; enrolment was more than 410,000 people. Their tng is in cbt
techniques as well as in the protection of lives and property in disasters such as riots,
21
MILITARY TRANSLATION
tornadoes, and forest fires. The guard has dealt, in past years, with such situations as
civil disturbances, chemical spills, radioactive incidents, medical evacuations, the
processing of Cuban refugees at Key West, Florida, and provision of aid during the
eruption of Mount Saint Helens volcano in Washington.
Enlistment in the guard is subject to the same standards as enlistment in the Active
Army and AF, and guard offs must meet the same qualifications as res offs of the
same grade. Under the terms of the Res Forces Act of 1955, enlistees must serve for
eight years, the first six months being spent on active duty tng with the RA. Guard
mbrs then train a minimum of 38 days a year, and must work to the same standards as
Active Army and AF pers.
As part of the nation's total mil force Army and ANG units are trained and
equipped to mesh with active duty and other Federal Res comp forces. Typically,
mbrs of the NG report for tng duty one weekend per month, along with a minimum of
15 days of continuous unit tng each year. Weekend tng usually is performed at the
unit's community armory or nearby mil tng facility. The annual tng usually is
performed at a large mil tng base, station or overseas location, frequently in
cooperation with active duty and other res units.
NG mbrs receive a full day's pay at their mil rank for each unit tng assembly they
attend, for the 15 days of annual tng, and for any mil school or special assignment
they may complete. All such tng counts toward retirement. A mbr who has 20 or
more years of qualifying mil svc begins to collect retired pay at age 60.
States and territories provide additional funds to spt state msns, recruiting and tng
administration, armory construction, and funding for state-salaried employees.
IV. Answer the following questions:
1. What is the organization of the National Guard of the United States?
2. What is the subordination of the US National Guard in times of peace and war?
3. What is the scheme of pay and funds for equipment of the US National Guard?
4.Could you give the general description of the Air National Guard?
5. What were the latest situations the Army National Guard dealt with?
6. Is there any coincidence in enlistment and qualifications required from the
guard men in the National Guard and the Active Army?
7. How is annual training in the Army and Air National Guard performed?
8. How is payment of the National Guard members organized?
18
V. Prepare retelling of the text.
VI. Translate these words and word combination rapidly:
національна гвардія сухопутних військ; combat units; регулярні сухопутні
війська США; nearby military training facility; складова частина; armory
construction; формування (збройних сил); to collect retired pay at age 60;
чисельність; to provide additional funds to support state missions; літаки; Air
National Guard; вербування; to assess military threats; резерв; to be responsible
directly for; добровільний вступ на військову службу; National Guard armories;
особовий склад; to perform limited special operations without reinforcement;
22
MILITARY TRANSLATION
23
MILITARY TRANSLATION
3. А як щодо Боснії Oh, yes. Guard units were deployed to Bosnia and
та Косово? Kosovo for stabilization operations and units were deployed
to the Middle East and other locations in the war on
terrorism.
6. Які ж її райони The Army National Guard exists in all 50 states, three
відповідальності territories and the District of Columbia. The Army National
(Area of Guard's state mission is perhaps the most visible and well
Responsibility) та known. Nearly everyone has seen or heard of Guard units
завдання? responding to battle fires or helping communities deal with
floods, tornadoes, hurricanes, snowstorms or other
emergency situations. In times of civil unrest, the citizens of
a state can rest assured that the Guard will be ready to
respond, if needed.
25
MILITARY TRANSLATION
26
MILITARY TRANSLATION
UNIT 4
US NATIONAL SECURITY STRUCTURE
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS
Supreme Command верховне командування
theatre of war театр війни; театр воєнних дій
military strategy воєнна стратегія
commander (comdr) командир; начальник
command (comd) команда, наказ; командування;
управління; командувати; управляти
National Security Council (NSC) рада національної безпеки
secretary (secy) міністр
department (dept) міністерство; відомство; управління
Central Intelligence Agency (CIA) центральне розвідувальне управління,
ЦРУ
intelligence (intel) інформація; розвідка; розвідувальні дані
Secretary of the State держсекретар
Secretary of Defense (SECDEF) міністр оборони
Department of Defense (DOD) міністерство оборони
Department of the Army (DA) міністерство сухопутних військ
Department of the Navy (DN) міністерство військово-морських сил
Department of the Air Force (DAF) міністерство військово-повітряних сил
control (con) управління
command and control (C2) командування та управління
Joint Chiefs of Staff (JCS) комітет начальників штабів
Unified Command об'єднане командування
Specified Command спеціальне командування
National Military Command Centre державний військовий командний центр
joint service спільна служба
Office of the Secretary of Defense офіс міністра оборони
(OSD)
Military Departments військові міністерства
Combatant Commands бойові командування
Inspectors General (IG) служба генерального інспектора
Defense (def) Agencies оборонні агентства
Chief of Staff, US Army (CSUSA) начальник штабу сухопутних військ
Chief of Naval Operations (CNO) начальник штабу ВМС
Chief of Staff, US Air Force начальник штабу ВПС
(CSUSAF)
Commandant of the Marine Corps командувач корпусу морської піхоти
Joint Staff (JS) об'єднаний штаб
staff (stf) особовий склад штабу; штаб
27
MILITARY TRANSLATION
I.Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
op; CINC; off; mil; comdr; trps; cbt; NSC; SECDEF; depts; C2; comp; IG;
CSUSA; JCS; CNO; CSUSAF; MC; JS; stf; svc; spt; mil ops; resp; str; AF.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to formulate and direct military strategy; to send troops into combat; to coordinate
the intelligence activities; integration of domestic, foreign and military policies; to
assign functions; President is assisted by several agencies; to provide operational
guidance; most important consultative organ; to constitute the immediate military
staff; authorized strength; to perform functions under the authority of; to be
established or designated by law; four-star heads of the four military services.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
бути відповідальним за державну безпеку та безпеку громадян; виконувати
свої обов'язки; забезпечувати командування та управління; головний
військовий радник; військові служби; планувати та координувати воєнні
операції; на певному театрі воєнних дій; у воєнний та мирний час; відповідно
до існуючого закону; вирішувати питання та координувати спільну службову
діяльність.
TEXT
UNITED STATES NATIONAL SECURITY STRUCTURE
According to the US Constitution the CINC is a title of the off in Supreme
Command of the Armed Forces of a country or of the forces in a particular theatre of
war. As CINC of the Armed Forces, the President has the power to formulate and
direct mil strategy and actions in times of war and peace. As the country's principal
mil comdr, the President is responsible for the national security and safety of citizens.
Although the Constitution grants Congress the power to declare war, historically the
President has had nearly total freedom to send trps into cbt.
In the execution of his resps for national scty, the President is assisted by several
agencies, some described below.
The NSC is the most important consultative organ of executive power. Its function
is to advise the President with respect to the integration of domestic, foreign and mil
policies relating to national scty. The NSC consists of the President, Vice-President,
Secretary of the State and SECDEF. The secies and undersecies of other depts,
including the mil, may also serve for the NSC when appointed by the President with
the advice and consent of the Senate.
Under the direction of the NSC is the CIA which coordinates the intel activities of
the Government depts and agencies.
Department of Defense
DOD provides C2 of the Armed Forces. All functions in the DOD and its comp
agencies are performed under the authority, direction, and con of the SECDEF.
The DOD is composed of the OSD, the Military Departments, the Chairman of the
JCS, the Combatant Commands, the IG of the DOD, the Defense Agencies, the DOD
28
MILITARY TRANSLATION
Field Activities, and such other offices, agencies, activities and comds, established or
designated by law, or by the President or by the SECDEF. The functions of the heads
of these offices shall be as assigned by the Secretary of Defense according to existing
law. SECDEF is a civilian appointed by the President and approved by Congress, for
the term of four years. JCS, and Unified and Specified Commands provide
operational guidance.
Joint Chiefs of Staff
The JCS, consisting of the Chairman, the CSUSA, the CNO, the CSUSAF, and
the Commandant of the MC, and supported by the JS, constitute the immediate mil
stf of the SECDEF.
An all-service, or "joint" svc office spts the Chairman of the JCS in his capacity as
the principal mil advisor to the President, the NSC, and the SECDEF.
Its "board of directors" consists of the Chairman, his deputy, the Vice Chairman,
and the four-star heads of the four mil svcs.
The Chairman plans and coordinates mil ops involving US forces and as such is
resp for the op of the National Military Command Centre, commonly referred to as
the "war room," from where all US mil ops are directed. He meets regularly with the
four Service chiefs to resolve issues and coordinate joint svc activities.
To assist the JCS there is a JS with an authorized str of more than 400 offs,
selected in approximately equal numbers from the Army, Navy, AF and MC.
IV. Answer the following questions:
29
MILITARY TRANSLATION
Control The area of air, land, and water that is, or may become, directly
involved in the conduct of the war. Joint Staff The authority that a
commander in the Armed Forces law fully exercises over subordinates
by virtue of rank or as signment.
Command The staff under the Chairman of the Joint Chiefs of Staff.
Theater of Authority that may be less than full command exercised by a
war commander over part of the activities of subordinate or other
organizations.
Military Information and knowledge about an adversary obtained through
strategy observation, investigation, analysis, or understanding.
Intelligence Measures taken by a military unit, activity, or installation to protect
itself against all acts designed to, or which may, impair its
effectiveness.
policies. The Council also serves as the President's principal arm for coordinating
these policies among various government agencies.
XII. Translate thefollowing textfrom Ukrainian into English:
Збройні сили США складаються з сухопутних військ, військово- морських
сил, військово-повітряних сил, корпуса морської піхоти та складових частин
резерву. Сухопутні війська, військово-морські сили та військово-повітряні сили
є основними видами збройних сил США. Відповідно до конституції США
верховним головнокомандувачем збройних сил є президент. Він здійснює
загальне керівництво країною та збройними силами через раду національної
безпеки та міністерство оборони. Міністр оборони, який є цивільною особою,
очолює міністерство оборони. Три основних види збройних сил США - СВ,
ВМС, ВПС - очолюються міністрами СВ, ВМС і ВПС. Фактичними
начальниками цих видів збройних сил є начальники штабів, які входять до
складу комітету начальників штабів - консультативний орган президента з
військових питань. Роботу комітету начальників штабів забезпечує об'єднаний
штаб, який складається з більше ніж 400 офіцерів, які в рівній пропорції
представляють три військові міністерства та корпус морської піхоти.
Командувач корпусу морської піхоти не є постійним членом комітету
начальників штабів, але бере участь у засіданнях комітету як рівноправний
член, коли розглядаються питання, що стосуються корпусу морської піхоти.
32
MILITARY TRANSLATION
Unit 5
US ARMED FORCES OPERATIONAL ORGANIZATION
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS
33
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
avn; ICBM; strat avn; comdrs; mil; SECDEF; resp; secy; JCS; USEUCOM; msn;
spt; NATO; cbt; AOR; AOI; USCENTCOM; scty; comd; CINC; SOUTHCOM;
NORTHCOM; def; NORAD; CONUS; USPACOM; pers; AF; MC; USJFCOM; tng;
mil ops; USSOCOM; USTRANSCOM; DOD; USSTRATCOM; con.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find
them in the text:
offensive and defensive strategic forces; antimissile defense system; to be
organized under commands; to have geographical and worldwide responsibilities; to
deploy troops; to exercise military power; to provide combat-ready forces; to support
US commitments; Rapid Deployment Joint Task Force; peacetime engagement
planning; response to threats and aggression; joint warfighting training; within the
CONUS and its possessions; to provide air, land, and sea transportation; to deter
military attack; to achieve national objectives; land-based and sea-based nuclear
assets.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
міжконтинентальна балістична ракета; протиповітряна оборона; підрозділи
та з'єднання; безпосередня ланка між військовими силами та президентом;
використовувати свою владу; об'єднане командування; НАТО; брати на себе
відповідальність; виконання програм; головнокомандувач; регулярні військові
сили США; континентальна частина Сполучених Штатів; передавати свої
повноваження; надавати військову підтримку; у мирний та воєнний час;
управляти військовими космічними операціями; розповсюдження зброї
масового ураження.
TEXT
ARMED FORCES OPERATIONAL ORGANIZATION
Armed Forces according to their assignment are subdivided into strategic forces,
task forces, maritime and air transportation forces. Strategic forces are divided into
offensive and defensive ones: strategic offensive - ICBMs, strat avn, atomic subs
with msls; strategic defensive - antimissile defense systems, antispace and antiaircraft
defense, nuclear missiles strike warning systems.
Task forces - units and large units of the Army, tactical avn, the Navy without
atomic subs.
All Regular forces are organized under Unified and Specified Commands.
The unified comdrs are the direct link from the mil forces to the President and the
SECDEF.
Five comdrs have geographical resps. Four comdrs have worldwide resps (Scheme
1).
The SECDEF exercises his authority over how the mil is trained and equipped
through the service secies; but uses a totally different method to exercise his authority
to deploy troops and exercise military power. This latter authority is directed, with
the advice of the Chairman of the JCS, to the unified commands.
United States European Command (USEUCOM)
34
MILITARY TRANSLATION
USEUCOM is now resp for all US mil activities in Europe, most of Africa and
Israel, Lebanon, and Syria, and the South Atlantic Ocean. USEUCOM primary msn
in spt of NATO is to provide cbt-ready forces to support US commitments to the
NATO alliance.
The AOR of the USEUCOM covers more than 13 million square miles and
includes 91 countries and territories. Several other countries and territories are
considered to be part of the USEUCOM AOI.
United States Central Command (USCENTCOM)
USCENTCOM is resp for US scty interests in 25 nations that stretch from the
Horn of Africa through the Arabian Gulf region, into Central Asia. The comd was
activated in January 1983 as the successor to the Rapid Deployment Joint Task Force.
The NORTHCOM comdr is resp for homeland def and also serves as head of the
NORAD, US-Canada comd. The comd's AOR covers the CONUS, Alaska, Canada,
Mexico and surrounding water out to 500 miles. The new comd is tasked with def
planning and scty cooperation for other nations in its AOR.
The comd's msn is the preparation for, prevention of, deterrence of, preemption of,
def against, and response to threats and aggression directed towards US territory,
sovereignty, domestic population, and infrastructure; as well as crisis management,
consequence management, and other domestic civil spt.
United States Pacific Command (USPACOM)
The Pacific Command covers fifty percent of the Earth's surface including
Southwest Asia, Australia, and Alaska.
The US Pacific Command is unified comd which includes about 300,000 mil pers
from the Army, Navy, AF, and MC (about 20 percent of all active duty US military
forces). These forces are in three categories: Forward Deployed (about 100,000),
Forward Based and CONUS based which comprise the remainder.
US Space Command
US Space Command was disbanded on October 1, 2002 and its resps were handed
over to US STRATCOM.
United States Joint Forces Command (USJFCOM)
The USJFCOM now protects US interests in the North Atlantic Ocean, the Arctic
Ocean, and Greenland. It also has worldwide resps for joint warfighting tng, and
provides mil spt to WMD incidents within the CONUS, its territories, and
possessions.
It is the only comd with both geographic region and functional resp to spt the
other four geographic comdrs. Among his duties, the CINC, USJFCOM, oversees mil
ops in the North Atlantic geographic area and spts the other CINC in their geographic
regions around the world.
United States Special Operations Command (USSOCOM)
The USSOCOM provides counter-paramilitary, counter-narcotics, guerrilla,
psychological warfare, civil education, and insurgency capabilities in spt of US
national and international interests. USSOCOM is resp for special mil spt.
United States Transportation Command (USTRANSCOM)
The Transportation Command provides air, land, and sea transportation for the
DOD in times of peace and war. It moves people and property around the world.
United States Strategic Command (USSTRATCOM)
USSTRATCOM seeks to deter mil attack on the US and its allies, and should
deterrence fail, employs forces to achieve national objs. The comd also deters and
controls nuclear forces. Its forces include land-based and sea-based nuclear assets.
USSTRATCOM is the comd and con center for US strategic forces and controls
mil space ops, computer network ops, information ops, strategic warning and
intelligence assessments as well as global strategic planning.
The comd is resp for both early warning of and def against msl attack and long-
range conventional attacks. The comd is charged with deterring and defending
36
MILITARY TRANSLATION
Mexico.
Weapons of mass The clearly defined, decisive, and attainable goals towards
destruction which every military operation should be directed
Antiaircraft Artillery
Armored Command
Cavalry, Horse
Cavalry, Mechanized
Coast Artillery
39
MILITARY TRANSLATION
Engineers
Infantry
Medical Corps
Ordnance Department
Quartermaster Corps
Signal Corps
Tank Destroyer
Transportation Corps
Veterinary Corps
Airborne Artillery
Airborne Infantry
Size Symbols
The following symbols placed either in boundary lines or above the rectangle, triangle, or
circle inclosing the identifying arm or service symbol indicate the size of military
organization:
Squad
Section
Platoon
Company, troop, battery, Air Force flight
Battalion, cavalry squadron, or Air Force squadron
Regiment or group; combat team (with abbreviation CT
following identifying numeral)
40
MILITARY TRANSLATION
Weapons
Machine gun
Gun
Gun battery
41
MILITARY TRANSLATION
UNIT 6
RECRUITMENT AND TRAINING
off; NCO)
commissioned officer (ComO) офіцер
company officer (CoOff) молодший офіцер
field officer (FO) старший офіцер
general officer (GO) вищий офіцер; генерал
flag officer вищий офіцер; адмірал
enlisted men (EM) / enlisted військовослужбовці рядового та унтер-
personnel офіцерського складу
regular officer (reg off) кадровий офіцер
length of service вислуга років
length of service in grade вислуга років у званні
position vacancy on the grade вакантна посада за штатною категорією
to resign йти (подавати) у відставку без пенсії
court-martial (CM) військовий трибунал; військово-польовий
суд
board of officers офіцерський суд честі, рада офіцерів
Grades in the US Armed Forces: US Army, Air Force and Marine Corps (and
Navy)
I.Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
mil svc; res; off; sol; RA; OCS; MOS; ROTC; USMA; mil tng; 2LT; br; cbt; spt;
inf; FA; avn; psn; PT; bat; msn; tng gnds; cbt equip; wpn; veh; noncom; fld tng;
MRE; PVT; KP; pers; NCO; sp; EM; comdr; PO; WO; SA; ComO; USAR; USAF;
MC; CoOff; FO; GO; USN; gr; CM; reg off.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
forced military service; voluntary recruitment; to be assigned to a unit; to receive
commission; rigorous military training; women are excluded from combat
specialities; to train for wartime missions; training grounds and special sites with
combat equipment; to practice combat skills in different settings; stresses likely to be
encountered in battle; intensive four-year college-level program; to be sent to basic
soldier training; to receive formal commission; to receive appointment as; to be
recommended for promotion to a higher grade.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
укомплектовувати збройні сили особовим складом; вступати на дійсну
військову службу; приділяти постійну увагу фізичній підготовці; поводитися зі
зброєю; відразу після отримання первинного офіцерського звання; проходити
підготовчі курси; виконувати функції; відвідувати короткострокові курси
підготовки офіцерського складу; добровільний набір на військову службу;
обіймати посаду; тимчасові та постійні військові звання; користуватися
пільгами; йти у відставку без пенсії; відповідати певним вимогам.
TEXT
44
MILITARY TRANSLATION
Units routinely go to other mil bases or the cbt tng centers in California, Louisiana, or
Germany to practice cbt skills in different settings. Sols concentrate on proficiency at
operating their wpns and on coordinating their efforts with the squad, platoon, and
company.
In addition to fld tng, offs and enlisted sols spend considerable time in the
classroom. Enlisted solds attend a series of schools as they move up the ranks.
Immediately after their commission, offs attend a tng course in their br of the Army.
They take an advanced course in their br speciality five years later. Senior offs attend
the Command and General Staff College at Ft. Leavenworth, Kansas, and later the
Army War College at Carlisle Barracks, Pennsylvania. Continuing education is a
central part of the Army's leadership development program.
During deployments, whether for tng or actual fighting, sols usually live in tents
or in their vehs. In the fld they usually eat prepackaged rations called MRE. Most
units also have cooks who make one or two hot meals a day. To assist with meal
cleanup, some junior sols (PVTs or specialists) are usually assigned to pot scrubbing
and other time-consuming chores. Most sols dislike this assignment, which is
sometimes called the kitchen police, or KP duty. At permanent bases civilian
employees do most of this work.
Grade and Rank
The various activities of the Armed Forces demand the svcs of many different
categories of enlisted sols and offs.
Enlisted pers comprises NCOs (petty officers in the Navy), sps, and other grades
(men in the Navy). Noncoms are EM appointed by their unit comdrs, and placed in
charge of other NCOs (or POs) and men.
Ranking next above noncom's are WOs. They are normally selected from the
NCOs and appointed by the SA. Usually WOs hold positions as technical or
administrative supervisors.
ComOs are appointed by the President and confirmed by the Senate. They receive
formal commissions authorizing them to serve as offs of the Armed Forces. ComOs
of the USAR, USAF, and MC are subdivided into CoOffs, FOs, and GOs, and into
offs and flag offs in the USN.
All grs of offs are classed as permanent or temporary. This means that a reg off in
the permanent gr of CPT may become a temporary MAJ (or higher gr), wearing the
insignia of gr and enjoining the privileges of a MAJ. In due time he may receive his
appointment as a permanent MAJ.
Members of the Armed Forces on active duty may be recommended for promotion
to a higher gr if they meet certain requirements which are based primarily on age,
length of svc, length of svc in gr, and existing position vacancy on the gr.
At a specified age offs retire; however, in certain cases, some prefer to resign
rather than appear before a CM or board of officers.
IV. Answer the following questions:
1.Does the United States military use conscription to man the Armed Forces?
2.What category of the new enlisted predominated in recent years?
46
MILITARY TRANSLATION
ви знаєте? 18. Деякі офіцери надають перевагу звільненню без пенсії, ніж
постати перед офіцерським судом честі, чи не так?
VIII. Make up and translate sentences with the following words and word
combinations:
to resign; to recommend for promotion; to receive appointment; to be confirmed
by; formal commission; to hold position of; unit commander; to be placed in charge
of; categories of enlisted soldiers; deployment; actual fighting; prepackaged rations;
pot scrubbing; assignment; to move up the ranks; training on combat skills; combat
training centers; attention is paid to; main combat branches; newly commissioned
officers; the Army's permanent force; to receive commission; recruitment; a career in
the military.
IX. Translate the following text from Ukrainian into English:
Первинна підготовка офіцерського складу в збройних силах США
проводиться як у спеціальних військово-навчальних закладах, так і в цивільних
закладах. Офіцери можуть підвищувати свою освіту шляхом заочного
навчання. Військовослужбовці, які перебувають на дійсній військовій службі,
після певного терміну служби зараховуються у резерв. У випадку оголошення
війни чи надзвичайного стану особи, які перебувають у резерві, можуть бути
призвані на дійсну військову службу.
У збройних силах США всі офіцерські та генеральські звання поділяються
на постійні і тимчасові. Присвоєння постійних військових звань проводиться
президентом США два рази в рік - 1 липня та 31 грудня. Тимчасові військові
звання присвоюються протягом усього року наказами міністрів сухопутних
військ, військово-повітряних сил та військово-морських сил.
X Translate the text from English into Ukrainian:
Hand Salutes and Salutes with Arms
All personnel in uniform are required to salute when they meet and recognize
persons entitled to the salute. The practice of saluting officers in official vehicles
(recognized individually by rank or identifying vehicle plates/flags) is also
considered an appropriate courtesy. Salutes are not required to be rendered by or to
personnel who are driving or riding in privately-owned vehicles except by gate
guards who will render salutes to recognized officers in all vehicles unless duties are
of such a nature as to make the salute impractical. When military personnel are acting
as drivers of a moving vehicle they should not initiate a salute. Salutes are not
required in public areas such as theaters, outdoor athletic facilities, or other such
situations when the act would be manifestly inappropriate or impractical.
Accompanying the rendering of the hand salute with an appropriate greeting such as
"Good Morning, Sir," is encouraged. Personnel will not salute indoors except when
reporting to a superior officer.
Salutes will be exchanged between officers (commissioned and warrant) and
enlisted personnel. Salutes will be exchanged with personnel of the United States
Army, the Navy, the Air Force, the Marine Corps, and the Coast Guard entitled to the
salute.
48
MILITARY TRANSLATION
Military personnel under arms will render the salute prescribed for the weapon
with which they are armed, whether or not that weapon ordinarily is prescribed as
part of their equipment.
Salutes are not required to be rendered or returned if either the senior or
subordinate or both are in civilian attire.
Civilian personnel, including civilian guards, will not be required to render the
hand salute to military personnel or other civilian personnel.
XI. Explain the following terms and word combinations:
recruitment; soldier; boot camp; Regular Army; Officer Candidate School;
Reserve Officer Training Corps; rank; enlistee; physical training; field training;
vehicle; meals ready to eat; noncommissioned officer; commissioned officer;
company officer; field officer; regular officer; to resign; board of officers.
XII. The US Army is divided into commissioned ranks and other ranks. The
commissioned ranks are officers such as Lieutenants, Captains, Majors, etc. The
other ranks are Warrant Officers (Sergeant Majors), noncommissioned officers
(corporals, sergeants, etc.) and private soldiers (privates). What is the rank
structure of the Ukrainian Army? How does it compare with the US Army?
49
MILITARY TRANSLATION
Unit 7
DAILY ROUTINE
file ряд
column (colm) колона
flank фланг
front фронт
interval інтервал
distance дистанція
dress рівняння в шерензі (з дотриманням інтервалу)
cover рівняння в колоні (з дотриманням дистанції)
preparatory command попередня команда
command of execution виконавча команда
Position of attention (command: Встати! СТРУНКО! (з будь-якого положення)
Tench HUT!)
AT EASE! ВІЛЬНО!
REST! ЗАПРАВИТИСЯ!
FALL IN! СТАВАЙ!
FALL OUT! РОЗІЙДИСЬ!
DISMISSED! РОЗІЙДИСЬ!
AS YOU WERE! ВІДСТАВИТИ!
LEFT FACE! (command: Left Ліво-РУЧ! (на місці)
HACE!)
RIGHT FACE! (command: Right Право-РУЧ! (на місці)
HACE!)
ABOUT FACE! (command: About Кру-ГОМ! (на місці)
HACE!)
FORWARD MARCH! (command: Кроком - РУШ!
Forward HARCH!)
HALT! СТІЙ!
HALF STEP, MARCH! (command: Півкроку, РУШ! (У русі)
Half Step, HARCH!)
MARK TIME, MARCH! (command: На місці, кроком - РУШ!
Mark Time, HARCH!)
TO THE REAR MARCH! Кругом - РУШ!
(command: To the Rear, H ARCH!)
RIGHT/LEFT STEP, MARCH! Прийняти ПРАВОРУЧ/ЛІВОРУЧ!
(command: Right/Left Step,
HARCH!)
51
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
br; mil tng; regs; FM; TM; PT; gd; sol; comdr; resp; ptl; tng; elm; res; OD; SGT;
msn; scty; fmn; elm; colm; DCID; comd; gdhse; psn; equip.
II. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
рід військ збройних сил; проходити військову підготовку; внутрішня вартова
служба; призначати в наряд відповідно до графіку нарядів; черговий частини;
охороняти парки, потяги, човни, літаки; бути озброєним та екіпірованим;
переходити з однієї зміни до іншої; дотримуватися загальних наказів;
керуватися наказами двох видів; зміна варти; основні обов'язки варти;
виконання обов'язків на певному посту; рівняння в строю; дотримуватися
певної дистанції; прийняти положення "струнко"; подавати попередню
команду; установлювати форму одягу, озброєння та екіпіровку.
III.Write out all word combinations with the following words from the text.
Translate them: guard, training, commander.
TEXT
DAILY ROUTINE
The day a man enters any br of the Armed Forces he begins to take mil tng. The
daily routine starts with "reveille" and ends with "taps". The mil tng, based on mil
regs, FMs, TMs and orders, includes instructions and classes, drill and ceremonies,
PT, range practice, field exercises, map reading, tactics, etc.
Interior gd duty routine is also a part of sol's life. Sols are detailed for duty
according to a duty roster. The gd may be one of two types, interior guard or exterior
gd.
An interior gd is detailed by comdrs of mil installations to protect property and
enforce specific mil regs. The installation comdr is resp for the interior gd of the
installation and he prescribes the composition of the gd.
Exterior gds are those gds whose duties and resps are different from those set
52
MILITARY TRANSLATION
down for interior gds. Classified as exterior gds are lookouts, listening posts,
outposts, specifically designated ptls, and other gds in CZs, field tng areas, and gds
outside the limits of a mil installation.
The elms of an interior gd are classified according to their purpose. They include
the main gd and special gds. The main gd consists of ptls, fixed posts, and a res.
Either ptls or fixed posts, or a combination of the two, may be used. In any case, the
main gd maintains a res. The main gd consists of one OD; one or more comdrs of the
gd; one or more SGTs of the gd; a relief comdr for each relief; and the necessary
number of gds.
Special gds are used, to protect parks, trains, boats, aircraft, and for other special
purposes.
The commanding officer prescribes uniform, arms, and equip for guard mounts.
Gds are armed and equipped according to their particular duty. Rifles, carbines,
pistols, shotguns, riot clubs, or other weapons are used. If armed, one must have
completed training with the weapon to be used on guard duty.
The SGT of the gd will organize the sols making up the gd into a fmn. The comdr
of the gd then prepares the gds for inspection. The OD inspects the gds and orders
those found unsatisfactory to fall out to the rear of the fmn and await further
instructions. The gds then move to the gdhse, and the comdr of the first relief
prepares the relief to be posted. At the appropriate time, the old gd will be relieved by
the new gd. The changing of the gd is accomplished through a ceremony conducted
by the two comdrs.
Gds (sentinels, sentries) cover their posts on foot, in motor vehicles, or by other
types of transportation; however, the exact method is prescribed by the commanding
officer.
Gds are assigned to reliefs by the SGT of the gd and to posts by the comdr of their
relief. Gds are not changed from one relief to another without authority. They must
memorize, understand, and comply with the general orders for gds. In addition, gds
must understand and comply with special orders applying to their particular posts,
including the use of the countersign and parole word, if they are in effect.
A gd on post is governed by two types of orders: general orders and special
orders. General orders outline the fundamental resps of a gd while special orders
instruct him in the actual performance of his duty while on a particular post. General
orders for both interior and exterior gds must be supplemented by realistic, detailed,
and msn-oriented special orders carefully tailored for the specific post and situation
from the viewpoint of scty and sentry effectiveness and protection. The special orders
for each post must be reviewed frequently to insure they do not become obsolete. A
special order may be added to a gd post for a specific length of time to cover a certain
situation and deleted at the end of a specified time, or on a certain data.
Drill and Ceremonies
Drill tng starts the day a man enters the Armed Forces. It consists of certain
movements by which a serviceman, squad, platoon, company or battalion is moved in
an orderly manner from one fmn to another or from one place to another.
53
MILITARY TRANSLATION
Some of the drill terms are: elm, fmn, line, rank, file, colm, flank and front.
One of the basics of marching in a unit (flight, squadron, group, wing, etc.) is the
concept of Dress, Cover, Interval, and Distance, commonly referred to as DCID. The
proper use of DCID maintains the professional look in a marching unit.
Dress is the alignment of you and the person to your right while maintaining the
proper interval. If you are on the right, you are right.
Cover is the alignment of you and the person directly in front of you while
maintaining the proper distance. If you are in front, dress and cover off the person in
the front right.
Interval is the space between you and the person to your right. A normal interval
is an arm's length; close arm interval is 4 inches.
Distance is the space between you and the person in front of you. Proper distance
is 40 inches, or roughly an arm and a hand's length away from you.
There are two kinds of comds: the preparatory command and the command of
execution. For example, to take the psn of attention the leader is to give firstly the
preparatory comd "Tench", after which the comd of execution "Hut" should follow
immediately.
IV. Answer the following questions:
1.When does a man who enters any branch of the Armed Forces begin to take
military training?
2.What does the daily routine start and end with?
3.What documents is military training based on?
4.What activities are recruitees involved into while taking military training?
5.What types of guard are there in the US Armed Forces?
6.What is the classification of the exterior guard?
7.What element of the interior guard do you know?
8.What is the general composition of the main guard?
9.What are the orders to be followed by the guard?
10. What does the drill training consist of?
11. What is DCID?
12. How are all the commands classified?
V. Prepare retelling of the text.
VI. Translate these words and word combinations rapidly: попередня
команда; command of execution; дотримуватися необхідного інтервалу; drill
training; виконувати обов'язки; to be assigned to relief; умовний сигнал у
відповідь; commanding officer; чатовий; to be armed and equipped with;
призначати в наряд; specifically designated patrols; зона бойових дій; field
training; склад варти; duty roster; військовий статут; range practice; фізична
підготовка; to take military training.
VII. Match the definitions in the right-hand
column with the appropriate terms given in the left-hand column:
Commanding Officer A field grade officer detailed as the personal
representative of the commanding officer.
54
MILITARY TRANSLATION
Field Officer of the Day The senior noncommissioned officer of the guard. He
supervises the enlisted members of the guard and is
responsible to the commander of the guard.
Officer of the Day The next senior noncommissioned officer of the guard.
Commander of the The officer commanding an installation, organization, unit,
Guard garrison, or bivouac.
Sergeant of the Guard An officer, acting directly under the commanding
officer or field officer of the day, who is responsible on a
given day for the execution of all orders of the
commanding officer relating to guard duty and other duties
as may be assigned.
Relief Commander The senior officer or noncommissioned officer of the
guard, next junior to the officer of the day.
Fixed Post System An extra member of the guard who is used when needed to
replace a guard or perform duties prescribed by local
directives.
Guard A building, tent, or other location occupied by men
detailed for interior guard duty. It is the headquarters for
the guard.
Guard's Post Assigning sentinels to guard duty at fixed posts where they
remain until relieved.
Supernumerary An individual responsible to keep watch over, protect,
shield, defend, warn, or any duties prescribed by general
orders and/or special orders. Also referred to as a sentinel,
sentry, or lookout.
Guardhouse An area for which the guard is responsible. Within his post,
a guard performs the duties required by general and special
orders.
Challenge A secret word or distinctive sound used to reply to a
challenge. The second word or part of the countersign. It is
used in answer the challenge and is disseminated only to
friendly personnel.
Password The first word or part of the countersign, used to challenge
a person or party. It is disseminated only to friendly
personnel.
57
MILITARY TRANSLATION
Unit 8
UNIFORMS AND INSIGNIA
I. Find out the following words and word combinations in the text. Encode
and translate them:
service; uniform; soldier; military; information; field uniform; Army green;
commander; Continental US; major command (Army); Army Regulation; personnel;
mission; grade; service personnel; identification number; World War II; service
number; casualty; travel order; transportation request.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to wear the uniform as prescribed; to identify the unit; authorized accessories; to
revoke privileges; to restrict the wear of civilian clothes; to conform to the
appearance standards in the regulation; government issue clothing; to wear
decorations; to stamp on a small piece of metal; to be used for the identification of
dead and wounded; signature of the issuing officer.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
охайний та доглянутий зовнішній вигляд; збирати інформацію щодо
власника; відображати особисті досягнення; бути встановленим для носіння;
континентальна частина Сполучених Штатів; під час виконання службових
обов'язків; вимоги спеціальних завдань; видавати посвідчення особи; вести
документацію.
TEXT
UNIFORMS AND INSIGNIA
The Army is a uniformed svc where discipline is judged, in part, by the manner in
which the individual wears the unif as prescribed. Therefore, a neat and well-
groomed appearance by sols is fundamental to the Army and contributes to building
the pride and esprit de corps essential to an effective mil force.
The unif allows others to gather info about its wearer without the wearer having to
59
MILITARY TRANSLATION
say anything. The unif represents the USA. The unif proclaims a serviceman as an
American sol:
the shoulder sleeve insignia identifies the unit that the wearer is a member of;
the nametag identifies the wearer of the unif;
badges identify the skills of the wearer;
ribbons display the individual's accomplishments.
Classification of svc and utility or fid unifs.
a. The male class A svc unif consists of the Army green (AG) coat and trousers, a
short- or long-sleeved AG shirt with a black four-in-hand tie, and other authorized
accessories.
b.The male class B svc unif is the same as class A, except the svc coat is not worn.
The black four-in-hand tie is required with the long-sleeved AG shirt when the long-
sleeved shirt is worn without the class A coat, as an outer garment; the tie is optional
with the short-sleeved shirt.
60
MILITARY TRANSLATION
c. The female class A svc unif consists of the AG coat and skirt or slacks, a short-
or long-sleeved AG shirt with a black neck tab, and other authorized accessories. The
AG maternity unif (slacks or skirt) is also classified as a class A svc unif when the
tunic is worn.
Place the bottom of the U.S. insignia disk approximately 1 inch above the notch,
centered on the right collar with the center line of the insignia parallel to the inside
edge of the lapel.
Center unit crests on the shoulder loops, an equal distance from the outside shoulder
seam and the outside edge of the button, with the baseof the insignia pointed toward
the outside shoulder seam
61
MILITARY TRANSLATION
Center regimental crest 1/8 inch above the top of the pocket flap. Wearthe regimental
crest 1/4 inch above unit awards and foreign badges if worn.
Center unit awards 1/8 inch above the top of the pocket flap.
Center rank insignia between the shoulder seam and the elbow on both sleeves.
Centerthe nameplate on the flap of the right pocket between the top of the button and
the top ofthe pocket.
The sleeve will be 1 inch below the bottom of the wrist bone.
Class A Uniform
The Army green uniform is authorized for year-round wear. For a more detailed
discussion of proper wear of the uniform and accessories, consult Army Regulation
670-1.
d.The female class B svc unif is the same as the class A, except that neither the
svc coat nor the maternity tunic are worn. The black neck tab is required only when
wearing the long-sleeved AG shirt or the long-sleeved maternity shirt without the
class A coat or tunic; the neck tab is optional with the short-sleeved version of both
shirts.
e. Class C unifs are the utility, fld, hospital duty, food svc, and other
organizational unifs.
Civilian clothing is authorized for wear when off duty, unless the wear is
prohibited by the installation comdr in CONUS or by the MACOM comdr overseas.
Comdrs down to unit level may restrict the wear of civilian clothes by those sols who
have had their pass privileges revoked, under the provisions of corresponding Army
Regulation (AR).
When on duty in civilian clothes, Army pers will conform to the appearance
standards in the regulation, unless specifically exempted by the comdr for specific
msn requirements.
All insignia such as insignia of gr, insignia of arm or svc, wound chevrons, svc
stripes, bars are worn by all authorized servicemen on their government issue
clothing, i.e. on shoulder loops, shoulder boards, headgear, sleeves, collars, and
lapels. When awarded, members of the Armed Forces are to wear decorations (orders,
crosses, and medals), svc medals, svc ribbons, and badges.
Personal Papers
Svc pers are issued identification tags, identification cards, pay data cards, ration
cards, and such other papers as liberty passes, operator's permits, individual sick slips
and so on.
Identification tags. Stamped on a small piece of metal that is worn on a metal
chain around the neck are: the name, military ID number, blood type and religious
preference (during WWII, certain medical info such as the date of the sol's last
tetanus shot was also included on the tag). A dog tag is also the colloquial name for
the identification tags worn by mil pers. The tag is primarily used for the
identification of dead and wounded.
Wearing of the tag is required at all times by sols in the fld. It may contain two
62
MILITARY TRANSLATION
copies of the info and be designed to break easily into two pieces. This allows half
the tag to be collected for notification while the other half remains with the body
when battle conditions do not allow the cas to be immediately recovered.
Identification cards are issued to all pers on duty. The following data is depicted
on the card: the name of the individual, his gr, arm or svc, SN, station where the card
was issued, birth date, height, weight, color of hair and eyes, race, sex, blood type,
holder's fingerprints, and signature of the issuing off.
Pay data card are issued with the purpose of keeping records of a serviceman pay
status. Liberty passes are issued to authorize a soldier to be absent for more than 72
hours. When members of the uniformed svcs are authorized to travel they are issued
TOs and TRs.
IV. Answer the following questions:
1. What is discipline in part judged in the Army and why?
2.What information can be gathered from a uniformed serviceman?
3.What are the main types of service uniform?
4.What is the difference between male service uniform and female one?
5. What military insignia do you know? Where is it worn?
6.What personal papers of an American soldier can you name?
7.What is an identification tag? What is it designated for?
8.What data is shown on the identification cards?
9.What other documents of a serviceman can you think of and what is their
designation?
V. Prepare retelling of the text.
VI. Translate these words and word combinations rapidly:
uniformed service; носити форму одягу; shoulder sleeve insignia; фурнітура;
outer garment; повсякденна форма одягу; when off duty; статут сухопутних
військ; when on duty; знаки розрізнення; government issue clothing;
розпізнавання вбитих та поранених; to be authorized to travel; іменний жетон;
preparatory command; виконавча команда; to accomplish one's duties; призначати
в наряд; range practice; проходити військову підготовку; to retire; користуватися
пільгами; to resign; військовослужбовець рядового та унтер-офіцерського
складу.
VII. Make up and translate sentences with the following words and word
combinations:
to be issued with the purpose of; to authorize; to break into pieces; dog tag;
authorized servicemen; government issue clothing; to be on duty; to prohibit the
wear; maternity tunic; to be optional; authorized accessories; to be classified as; to be
required; outer garment; long-sleeved shirt; to identify the wearer; to display
accomplishments; to gather information about; uniformed service; to wear the
uniform as prescribed.
VIII. Match the definitions in the right-hand column with the appropriate
terms given in the left-hand column:
63
MILITARY TRANSLATION
Accessories The Army, Navy, Air Force, Marine Corps, Coast Guard,
National Oceanic and Atmospheric Administration, and Public
Health Service.
Field uniforms An object or mark which officially shows either that a person
or object belongs to a particular organization or country, or
that a person has a particular rank.
Nametag An award issued to an individual for the performance of
certain duties, acts or services, consisting of a suspension
ribbon made in distinctive colors and from which hangs a
medallion.
Chevron Something added to clothing which has a useful or decorative
purpose.
knee pad inserts; elastic leg cuff; tilted chest pockets with Velcro closure; three-slot
pen pocket on bottom of sleeve; Velcro sleeve cuff closure; shoulder pockets with
Velcro; forward tilted cargo pockets; integrated blouse bellows for increased upper
body mobility; integrated Friend or Foe Identification Square on both left and right
shoulder pocket flap; bellowed calf storage pocket on left and right leg; moisture-
wicking desert tan t-shirt; Patrol Cap with double thick bill and internal pocket;
improved hot-weather desert boot or temperate-weather desert boot.
XI. Translate the following questions from Ukrainian into English:
1. Що включає чоловіча повсякдення форма одягу класу А? 2. Що включає
жіноча повсякдення форма одягу класу А? 3. Коли військовослужбовцям
збройних сил США дозволяється носити цивільну форму одягу? 4. У якому
випадку командир військової частини може заборонити носіння цивільної
форми одягу? 5. На яких частинах форми одягу військовослужбовці повинні
носити знаки розрізнення роду військ? 6. Які документи видаються
військовослужбовцям збройних сил США? 7. Що вказується на особистому
знаку військовослужбовців? 8. Чи існує необхідність носити особистий знак у
польових умовах? 9. Для чого особисті знаки видаються військовослужбовцям
у двох екземплярах? 10. Які дані вказуються у посвідченнях особи? 11. Для
чого видається розрахункова книжка? 12. На який термін військовослужбовець
має право бути відсутнім, якщо в нього є записка про звільнення? 13. При
наявності яких документів військовослужбовцю дозволяється подорожувати?
XII. Explain the following terms and word combinations:
uniform; insignia; field uniform; service uniform; accessories; outer garment;
maternity uniform; food service uniform; insignia of arm; wound chevron; shoulder
loop; shoulder board; headgear; service medal; identification tag; identification card;
operator's permit; sick slip; service number.
XIII. Give comparative characteristics of the US Armed Forces uniform
and Ukrainian Armed Forces uniform.
66
MILITARY TRANSLATION
Unit 9
US ARMY
I.Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
military; responsibility; combat; Army Reserve; Department of the Army; service;
aviation; transport; military operation; component; enemy; missile defense; United
States; amphibious operations; Special Operations Forces; demilitarized zone;
training; troops; reinforce; soldier; attack; control; Army National Guard; Marine
Corps; Air Force; equipment; supplies; support; reconnaissance; ground combat
operations; transportation; Maritime Prepositioning Ship; communications facilities;
weapons; mission; command post.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
chief responsibility for land combats; integrated joint mobilization plan;
expansion of the peacetime components of the Army; to defeat enemy land forces; in
accordance with joint doctrines; joint amphibious, airborne, and space operations; to
provide the forces stationed at permanent bases; to maintain combat-ready troops for
deployment anywhere in the world; to reinforce the Army; decisive force in warfare;
to attack and control large areas; to conduct amphibious landings and conventional
ground combat operations; to deter military aggression; to deploy troops; to maintain
the maximum flexibility; to keep combat equipment on ships; to be well-trained in
weaponry and unconventional warfare.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
регулярна армія; знаходитися під управлінням міністерства сухопутних
військ; нести відповідальність за підготовку наземних сил; ведення війни та
воєнних операцій; відповідати вимогам воєнного часу; ведення швидкоплинних
та тривалих бойових дій на землі; забезпечення військ; надавати допомогу у
випадку надзвичайних ситуацій; транспортувати сили сухопутних військ,
обладнання та запаси; підрозділи, що базуються поза континентальною
частиною США; демілітаризована зона; проводити підготовку та надавати
військову освіту; комплекти бойового спорядження; знищувати командні пости.
TEXT
FUNCTIONS AND STRATEGIC ROLE OF THE US ARMY
United States Army is a mil force of the United States with the chief resp for land
cbts. The US Army includes the active-duty army, the ARNG, ARes and civilian
employees, all under the direction of the DA.
The Army, within the DA, includes land cbt and svc forces and any organic avn,
space forces, and water trans assigned. The Army is resp for the preparation of land
68
MILITARY TRANSLATION
forces necessary for the effective prosecution of war and mil ops, except as otherwise
assigned and, in accordance with integrated joint mobilization plans, for the
expansion of the peacetime comps of the Army to meet the needs of war.
The primary functions of the Army are:
to organize, train, and equip forces for the conduct of prompt and sustained cbt
ops on land - specifically, forces to defeat en land forces and to seize, occupy, and
defend land areas;
to organize, train, equip, and provide forces for appropriate air and msl def and
space op unique to the Army, including the provision of forces as required for the
strategic def of the US, in accordance with joint doctrines;
to organize, equip, and provide Army forces, in coordination with the other
Military Services, for joint amph, airborne, and space ops and to provide for the tng
of such forces, in accordance with joint doctrines.
The Army provides the forces stationed at permanent bases around the world and
maintains combat-ready trps for deployment anywhere in the world. The ARNG and
ARes train units to provide assistance in case of emergency and disaster, to serve on
active duty during wars, and to reinf the Army.
The Army protects American interests by maintaining its standing force of just
under 500,000 sols, backed by about 500,000 trps in the ARes and over 350,000 in
the ARNG. These trps are trained and equipped to destroy en armies and occupy
other countries if necessary. Because of the Army's ability to atk and con large areas,
it often becomes the decisive force in warfare.
The Army works in concert with the three other major armed svcs of the US
Armed Forces - the Navy, the MC, and the AF. Navy ships transport Army trps.
equip, and sups to bases overseas. The Navy also assists Army ops with air spt, recon,
and naval bombardments. Marine units conduct amph landings and conventional gnd
cbt ops. The AF provides airborne trans for Army units and offers other types of air
spt as necessary. The Army assists the other three branches by establishing and
defending ground bases, comm facs, and supply lines.
Strategic Role
United States Army units stationed overseas protect America's strategic interests,
offer spt for allied countries, and deter mil aggression. The Army stations about
65,000 sols in Germany, about 40,000 sols along the DMZ in South Korea, and about
5000 sols in Kuwait. The Army also deploys trps in about 100 countries at any given
time to provide tng and mil education.
To maintain the maximum flexibility to fight all over the world, the Army
maintains sets of cbt equip at strategic land bases around the world. The Army also
keeps cbt equip on ships, called Maritime Prepositioning Ships (MPS), stationed in
places such as Diego Garcia, a small island in the Indian Ocean. If fighting seems
likely, this equip can be rapidly sent to the contested area. Army sols, rushed in on
large transport planes, then unload the wpns and supplies from the ships and embark
on their msn.
In addition to the conventional cbt forces, the Army also maintains SOF for quick
69
MILITARY TRANSLATION
(AGC)
Corps of Engineers (CE) інженерні війська
Finance Corps (FC) фінансова служба
Quartermaster Corps (QMC) квартирмейстерська служба
Air Defense Artillery (ADA) артилерія ППО
Field Artillery (FA) польова артилерія
Armor бронетанкові війська
Ordnance Corps (OrdC) артилерійсько-технічна служба
Signal Corps (SigC) війська зв'язку
Chemical Corps (CmlC) хімічні війська
Military Police Corps (MPC) корпус військової поліції
Transportation Corps (TC) транспортні війська
Military Intelligence (MI) військова розвідка
army aviation армійська авіація
Army Medical Department медичне управління сухопутних військ
Medical Corps (MC) військово-медична служба
Army Nurse Corps (ANC) служба медичних сестер сухопутних військ
Dental Corps (DC) зуболікувальна служба
Veterinary Corps (VC) ветеринарна служба
Medical Service Corps (MSC) корпус медичного обслуговування
Army Medical Specialist Corps служба медичних спеціалістів сухопутних
(AMSC) військ
Special Forces війська спеціального призначення
Judge Advocate General's військово-юридична служба
Corps (JAGC)
Chaplains Corps (CHC) служба військових священиків
administration (admin) управління; адміністрація; тил та забезпечення;
управління тилом; адміністративно-
господарське управління
fire вогонь; стріляти; вести вогонь; робити постріл
maneuver (mvr) маневр; здійснювати маневр
counterattack (catk) контрудар; контратака
combined arms team загальновійськове з'єднання; змішана група
rear (rr) area тиловий район; тил
firepower вогнева міць
shock action ударна сила
mobility мобільність
to close with the enemy by fire зближуватися з противником, використовуючи
and maneuver вогонь та маневр
to repel enemy's assault відбивати наступ противника
to destroy or capture the enemy знищити чи захопити противника,
by fire, close combat, and використовуючи вогонь, ближній бій та
71
MILITARY TRANSLATION
counterattack контратаку
to provide health care забезпечувати медичне обслуговування
to be primarily concerned with займатися, головним чином, веденням бойових
combat and combat support дій та їх безпосереднім забезпеченням
to destroy, neutralize or знищувати, нейтралізувати та придушувати
suppress the enemy противника
to detect and deter the enemy in виявляти та утримувати противника в тилових
the rear area районах
to determine an enemy's plans, установлювати плани противника, його наміри
intentions, and capabilities та можливості
Determining an en's plans, intentions, and capabilities before they're set into
motion is of critical value to mil leaders. This is the job of MI.
SigC operations range from tactical cbt signal units or as detachment comdrs in
signal units which operate strategic fixed station telecommunications switching
centers, satellite terminals, and radio relay stations. Other duties which involve the
research and development of new communications electronics equipment, missile
guidance systems, lasers, and computer hardware.
Insignia of Branch
CmlC is resp for battlefield nuclear, biological, chemical, smoke, and flame ops,
including cbt ops, logistics, tng, intelligence, personnel management, research,
development, and analysis.
AGC runs a series of personnel management systems. These systems impact on
unit readiness, morale, and soldier career satisfaction, and cover the lifecycle
management of all Army personnel. The AG Corps officer is responsible for both
peacetime and wartime personnel systems.
FC msn is to sustain the cbt sols and comdrs in the field with timely and accurate
finance and accounting spt.
JAGC provides legal svcs for the Army and its sols. Judge advocates serve as
prosecutors and defense attorneys for criminal trials under the Uniform Code of
Military Justice.
QMC plans and directs activities which provide sols with food, water, petroleum,
repair parts, weapon systems, and a multitude of field services.
OrdC is resp for keeping the Army's cbt forces moving and shooting. Ordnance
Corps is the largest Corps in the Army, with companies, battalions, arsenals, depots,
groups and division and corps support commands that develop, produce, acquire and
support the Army's weapons systems (from small arms to artillery), ammunition
(conventional and nuclear), missiles (guided and free rockets), and wheeled and
tracked vehicles (tanks and trucks).
MC offers the kind of professional challenges that prevents a doctor's career from
becoming a predictable daily routine. The Army Health Care Team represents one of
the largest comprehensive systems of health care in the world. ANC is resp for taking
care of patients, and is exposed to a range of cases which is almost impossible to
duplicate in civilian nursing. MSC is an integral part of the Army Health Care Team.
They work together with other members to provide health care svcs for sols, their
families, and retirees.
From the beginning of American national history, Chaplains, as sols of God, have
helped to shape the heritage of America. The United States Army
Chaplaincy was officially created by an act of Continental Congress in July of 1775
upon the urgent request of General George Washington. Today's Chaplains,
representing over 100 faith groups, provide comprehensive religious spt to sols and
their families in war and peace.
XIII. Translate these words and word combinations rapidly:
рід військ; service; контратака; assignment; вести бойові дії; active army;
73
MILITARY TRANSLATION
адміністративно-господарський
logistic(al) (log) тиловий; матеріально-технічний
echelon (ech) ланка; ешелон
firepower вогнева міць
maneuver (mvr) маневр; здійснювати маневр
shock effect удар; ударна сила
intelligence (intel) дані; інформація; розвідка; розвідувальні
дані
group (gp) група; угрупування; авіаційна група
regiment (regt) полк
battle (bat) бій; битва; вести бій
Armored Cavalry Regiment (armd розвідувальний полк
cav regt)
brigade (bde) бригада
operations other than war (OOTW) спеціальні невоєнні операції
division (div) дивізія
army corps (AC) (армійський) корпус
unit of the combined arms загальновійськове з'єднання
andservices
army group група армій
leaving resp for log, admin, and area con in the hands of the theater Army comdr.
The ACs are grouped into field armies and the field armies into army groups. A
field army consists of its hq, of all kind needed for sustained fld ops. An army group
consists of its hq, two or more field armies, plus spting cbt and log units of many
categories as supplied for sustained fld ops against an en. The div, the AC, the field
army, and the army group are all large units, and referred to collectively as units of
the combined arms and services.
78
MILITARY TRANSLATION
Unit 10
US INFANTRY
79
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them:
inf; en; mvr; aslt; cbt; catk; co; inf regt; equip; sol; ldr; tng; wpn; bat; cam; recon;
op; str; sqd; plat; msn; orgn; gnd obsn; atk; elm; intel; def; info; instl; psn; obj; rr; BP;
scty op; survl; spt.
II.Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to close with the enemy in order to kill him and destroy his equipment; close
personal fight; skilled soldiers and resourceful leaders; tough, thorough, and
demanding training program; to be proficient in marksmanship, close combat, and
fieldcraft; to be highly skilled in land navigation, camouflage, tracking and stalking
techniques; individual capabilities are enhanced by the teamwork and cohesion in the
squads and platoons; to take advantage of unexpected opportunities; to be prepared
for rapid deployment into combat; to gain initial ground contact with the enemy;
evaluation of all available intelligence and relative combat strength; fire from
concealed positions; to prevent the enemy from achieving his objectives.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
відбивати атаку вогнем у ближньому бою та контратакою; піхотна рота
організована та оснащена; боєздатні підрозділи; ефективне використання
піхотних сил; бути ознайомленим зі зброєю закордонного виробництва;
пересуватися непоміченим у безпосередній близькості до противника; досягати
ефекту раптовості; виконання завдання; виявляти ініціативу та швидко
приймати рішення; підтримувати ступінь готовності; відновити втрачений
контакт; спланована та добре скоординована атака; маломасштабна операція;
запланований відхід щодо виконання поставленого завдання; отримувати
інформацію шляхом візуального спостереження; забезпечувати попереднє
оповіщення.
TEXT
INFANTRY - QUEEN OF BATTLE
The Inf closes with the en by means of fire and mvr in order to destroy or capture
him or to repel his aslt by fire, close cbt, and catk.
Ten cos of riflemen were authorized by a resolution of the Continental Congress
80
MILITARY TRANSLATION
on June 14, 1775. However, the oldest Regular Army inf regt, the 3d, was constituted
on June 3, 1784, as the First American Regiment.
The inf rifle co is organized and equipped to close with the en to kill him, destroy
his equip, and shatter his will to resist. This close personal fight requires combat-
ready units composed of skilled sols and resourceful ldrs. These units are the result of
a tough, thorough, and demanding tng program conducted by ldrs who understand the
effective employment of inf forces.
Infantrymen must be proficient in marksmanship, close cbt, and fieldcraft. They
should be proficient with other wpns in the unit as well as their own. They should
also be familiar with foreign-made wpns they are apt to meet in bat. In the close fight,
infantrymen must be skilled in the employment of all wpns (rifles, bayonets,
grenades, mines, and even their bare hands). They must be totally confident in their
ability to fight with these wpns. These infantrymen must be highly skilled in land
navigation, cam, and tracking and stalking techniques. Each sol must be capable of
moving undetected in close proximity to en sols for recon, for infiltration, and for
achieving surprise effect in all ops.
The str of inf units comes from the skill, courage, and discipline of the individual
sols. The individual capabilities of these men are enhanced by the teamwork and
cohesion in the sqds and plats. This cohesion is essential to the survival and success
of inf units in close cbt. It provides the infantryman's will and determination to
persevere, to accept the hardships, and to refuse to accept defeat. In the close fight
when the decision hangs in the balance, these are the factors that will decide the
victory. It is at the sqd- and plat-level that cohesion and teamwork provide the
greatest benefits to the cbt effectiveness of the unit.
This requires bold, aggression ldrs who are willing to accept known risks in
pursuit of msn accomplishment. Inf ldrs on the modern battlefield must be capable of
using their initiative and making rapid decisions to take advantage of unexpected
opportunities. Inf cos must be aggressive, physically fit, disciplined, and well-trained
orgns. The inherent strategic mobility of inf units dictates a need to be prepared for
rapid deployment into cbt. The potential locations and possible en threats that an inf
co faces require inf cos to maintain a state of readiness.
Movement to contact is an offensive op designed to gain initial gnd contact with
the en or to regain lost contact. Atk is an offensive action characterized by movement
supported by fire. Hasty attack is an offensive op for which a unit has not made
extensive preparations. It is conducted with the resources immediately available in
order to maintain momentum or to take advantage of the en situation. Deliberate
attack is an atk planned and carefully coordinated with all concerned elms based on
thorough recon, evaluation of all available intel and relative cbt str, analysis of
various courses of action, and other factors affecting the situation. It is generally
conducted against a well organized def when a hasty atk is not possible or has been
conducted and fails.
A raid is an op, usually small scale, involving a swift penetration of hostile
territory to secure info, to confuse the en, or to destroy his instls. It ends with a
81
MILITARY TRANSLATION
planned withdrawal upon completion of the assigned msn. Ambush is a surprise atk
by fire from concealed psns on a moving or temporarily halted en. Recon is a msn
undertaken to obtain info by visual obsn, or other detection methods, about the
activities and resources of an en or potential en, or about the terrain characteristics of
a particular area.
Def is a coordinated effort by a force to defeat an attacker and prevent him from
achieving his objs. Defend in sector is a msn which requires a defending unit to
prevent en forces from passing beyond the rr boundary of the sector, while retaining
flank security, and ensuring integrity of effort within the scheme of mvr. Defend a BP
is a msn which places a unit in a BP to concentrate its fires, to limit its mvr, or to
place it in an advantageous psn to
catk. Defend a strong point is a msn which implies retention of the psn at all costs.
Repeated aslts must be expected and repelled.
Scty ops are those ops designed to obtain info about the en and provide reaction
time, mvr space, and protection to the main body. Scty ops are characterized by
aggressive recon to reduce terrain and en unknowns, gaining and maintaining contact
with the en to ensure continuous info, and providing early and accurate reporting of
info to the protected force. A screening force: maintains survl, provides early warning
to the main body, impedes and harasses the en with spting indirect fires, and destroys
en recon elms within it's capability. A guard force accomplishes all the tasks of the
screening force. Additionally, prevents en gnd obsn and direct fire against the main
body. A covering force accomplishes all the tasks of the guard force and screening
force. Additionally, operates apart from the main body to develop the situation early
and deceive, disorganize, and destroy en forces.
IV. Answer the following questions:
1. What is the mission of Infantry?
2. How many infantry rifle companies were authorized by a resolution of the
Continental Congress? When did it happen?
3. What is an infantry rifle company and what is it designated for?
4.What skills should an infantryman posess?
5. What is the role of teamwork and cohesion in close combat?
6.What are the demands to infantry leaders on the modern battlefield?
7.What does such notion as 'movement' denote?
8.What types of attack do you know?
9. What operation is characterized by a swift penetration of hostile territory?
10. What is reconnaissance conducted for?
11. What types of defensive operations can be distinguished?
12. What is the objective of security operations?
V. Prepare retelling of the text.
VI. Translate these words and word combinations rapidly:
знищувати сили противника; to accomplish the tasks; наземне спостереження;
to provide early warning; піхотна рота; marksmanship; орієнтація на місцевості;
hasty attack; вогонь прямою наводкою; to shatter enemy's will to resist;
82
MILITARY TRANSLATION
84
MILITARY TRANSLATION
Unit 11
US INFANTRY WEAPONS
range дальність
cyclic rate технічна швидкострільність, темп стрільби
rate of fire швидкострільність, швидкість стрільби
rounds per minute (rd) пострілів у хвилину
effective rate of fire бойова скорострільність
accuracy точність
sling ремінь
volume of fire щільність вогню
bipod сошка
bipod assembly двонога у зборі
illuminating grenade освітлювальна граната
fragmentation grenade осколочна граната
to press the trigger натискати спусковий гачок
to deliver automatic fire in short or вести автоматичний вогонь короткими або
long bursts довгими чергами
to feed ammunition (ammo) into the подавати патрони в приймач кулемета
machine gun
to fire from the shoulder вести вогонь з сошки
to drive the enemy from the bunker вибивати противника з ДОСА
army aviation армійська авіація
cavalry розвідувальний
caliber (cal) калібр
howitzer гаубиця
artillery piece артилерійське знаряддя
wire guided missile керована по проводах, ПТУР
radar радіолокаційна станція, РЛС, радар
warfare бойові дії
blast вибухова хвиля
Armor division бронетанкова дивiзiя
engagement бій
combat power бойова міць
guided missile керована ракета
air defence зенітний, ППО
payload корисне навантаження
pistol пістолет
rifle гвинтівка
carbine карабін
grenade launcher (lchr) гранатомет
mortar (mort) міномет
flame weapon (thrower) вогнемет
sidearm зброя, що носиться на портупеї (поясному
ремені)
86
MILITARY TRANSLATION
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
inf wpn; smg; mg; lchr; mort; mil; cal; 15-rd; sol's; tgt; cbt; con; NATO; ammo;
std; sqd; spt; mvr; co; bn; HE; en; spting wpns; vehs and sups; WP rd; frd; aslt;
comdr.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
87
MILITARY TRANSLATION
All present standard hand grenades share two common characteristics — short range
and small effective casualty radius. The main parts of a hand grenade are the body,
the filler and the fuse assembly. The body holds the filter and gives a grenade a
shape. The filler is the explosive or chemical contained within the body. It gives the
grenade its chars and determines its msn. The fuse assembly has a device which
causes the grenade to function.
1. Answer the questions on the text above:
2. How are the firearms divided into?
3. What are the two basic kinds of hand guns?
4. What are the shoulder guns intended for?
5. What are the basic parts and assembles of the automatic rifle?
6. What is the classification of hand grenades?
7. What types of weapons are there in the US Army?
8. What is the primary sidearm of American soldiers?
9. What are the main parts of a pistol?
10.In what groups and assemblies can submachine gun be broken down?
11.What are two basic inherent skills of a soldier speaking about his weapon?
12.What is the difference between two modifications of a squad automaticweapon M-
16A3 and M-16A2?
13. Into what parts and assemblies can the rifle be broken down in fieldstripping?
14. What are the principle characteristics of a mortar?
15. What is the primary role of a mortar and what parts does it consist of?
16. What is the classification of mortar fires?
17. What are high-explosive rounds used for?
18. 12. What is white phosphorus used in mortar rounds for?
19. 13. What is the main designation of illumination rounds' usage in
thebattlefield?
IV. Retell the text US INFANTRY WEAPONS.
V. Translate the following text from Ukrainian into English:
Особиста вогнепальна зброя призначається для ведення вогню однією рукою на
невеликі дальності. Основними частинами пістолета є рамка, кожух,
стовбур. Гвинтівка M-16 може вести автоматичний вогонь короткими або
довгими чергами, і напівавтоматичний вогонь окремими пострілами. Темп
стрільби гвинтівки М-16 становить 800 пострілів за хвилину, а
швидкострільність – 150 пострілів за хвилину при веденні автоматичного
вогню і 45 пострілів за хвилину при веденні напівавтоматичного вогню. Ручна
граната складається з корпусу, заряду і підривника.
for either right- or left-handed shooters. It has tree main parts: receiver, barrel, and
slide. The handle is hollow to permit insertion of the clip.
Submachine Guns
The M3 and M3A1 smgs are air-cooled, blowback-operated, magazine-fed,
automatic shoulder wpns. They are light, compact and rugged. The stock is one piece
of formed steel rod which can be telescoped for ease of handling and the ends are
drilled and tapped for usage as a cleaning rod. The stock can also be used as a
disassembly tool or wrench and is made so it can be utilized to load the magazine.
There is no provision for semi-automatic fire, however, because of the low cyclic
rate of fire the operator can fire single shots through trigger manipulation. Both smgs
are fed a magazine which has a capacity of 30 rds. For convenience of maintenance,
the wpns are divided into groups and assemblies which consist of magazine, barrel,
gun stock, bolt and guide rod group, trigger housing group, trigger and sear group,
and receiver assembly.
Rifles and Carbines
The rifle is the sol's basic wpn. The sol must develop two skills to an equal
degree: he must be able to fire his wpn well enough to get hits on battlefield tgts, and
he must know enough about its working parts to keep them operating.
A lightweight, air-cooled, gas-operated, magazine-fed rifle designed for either
semi-automatic or three-round burst fire through use of a selector lever. The M-16A2
incorporates improvements in iron sight, pistol grip, stock and overall cbt
effectiveness. Accuracy is enhanced by incorporating an improved muzzle
compensator, three-round burst con, and a heavier barrel; and by using the heavier
NATO-std ammo, which is also fired by the sqd automatic wpn. The M-16A3 is
identical to the M-16A2 but has a removable carrying handle that is mounted on a
Picatinny Rail (for better mounting of optics) and is without burst con. The M-16A4
is identical to the M-16A2 except for the removable carrying handle and Picatinny
Rail.
In field stripping the rifle can be broken down into the following parts and
assemblies: magazine, trigger assembly, stock, hand guard, operating rod group, bolt
assembly, gas piston, and gas plug.
Mortars
Simplicity, ruggedness, maneuverability, and effectiveness are the principle char
of morts. The primary role of morts is to provide immediately available, responsive
indirect fires that spt the mvr of the co or bn, and that reinforce direct fires during
close cbt. The M29A1 81mm mort is a smooth-bore, muzzle-loaded, high angle-of-
fire wpn. It consists of a cannon assembly, bipod assembly, and baseplate. The
M29A1 medium mort offers a compromise between the light and heavy morts. Its
range and explosive power is greater than the M224, yet it is still light enough to be
man-packed over long distances. The M29A1 weighs about 98 pounds and can be
broken down into several smaller loads for easier carrying. Rds for this mort weigh
about 15 pounds each.
The three primary types of mort fires are: High explosive. HE rds are used to
90
MILITARY TRANSLATION
suppress or kill en dismounted inf, morts, and other spting wpns, and to interdict the
movement of men, vehs and sups in the battlefield. Bursting WP rds are often mixed
with HE rds to enhance their suppressive and destructive effects. Obscuration.
Obscuration rds are used to conceal frd forces as forces of mvr or aslt, and to blind en
spting wpns. Some mort rds use bursting WP to achieve this obscuration; others
employ more efficient technology. Bursting WP is also used to mark tgts for
engagement by other wpns, usually aircraft, and for signaling. Illumination.
Illumination rds are used to reveal the location of en forces hidden by darkness. They
allow the comdr to confirm or deny the presence of the en without revealing the
location of frd direct-fire wpns. Illumination fires are often coordinated with HE fires
to both expose the en and to kill or suppress him.
Machine Guns
Mgs are classified as light, medium, or heavy. Classifications are determined by a
combination of wpn cal, wpn sys weight, crew size, and the primary type of intended
tgt.
The light machine gun (LMG) classification generally includes 22. to 250. cal
(5.45 mm to 6 mm) automatic wpns. An LMG typically weighs between 15 and 30
pounds, complete. A LMG is normally manned by a crew of one or two individuals
depending on the accessories being used. Neither a tripod nor a spare barrel is
normally used with a LMG when it is manned by a single individual. They are
optimally employed against exposed and lightly protected pers at ranges less than
1,000 meters. Example: 5.56 mm M249 sqd automatic wpn.
The medium machine gun (MMG) classification generally includes 26. to
33. cal (6.5 mm to 8 mm) automatic wpns. Typical MMG weights are 25 pounds or
more when loaded with 50 rds of ammo. Remaining ammo, gnd tripod, spare barrel,
and other accessories can add another 25 pounds or more to the overall weight of
MMG sys. The MMG is generally employed by a crew of three. Optimally, they are
employed against pers and light materiel (e.g., motor vehs) at ranges of 1 500 meters
or less. Examples: 7.62 mm M60, M240B, and M240G mgs.
The M60 is general purpose gas-operated, air-cooled, belt-fed, automatic mg that
fires from the open-bolt psn. The wpn features fixed head space, which permits rapid
changing of barrels. It has a maximum rate of fire of 550 rds per min. Ammo is fed
into the wpn from a 100-rd bandoleer containing a disintegrating metallic split-link
belt. It can be fired from the shoulder, hip psn; from the bipod-steadied psn; or from
the tripod-mounted psn. The primary use of the M60 is to spt the rifleman in both
offense and defense. It provides the heavy volume of close and continuous fire he
needs to accomplish the msn. It can engage tgts beyond the capability of individual
wpns with controlled, accurate bursts. The heavy machine gun (HMG) classification
generally includes 50. cal or larger (12.7 mm to 15 mm) automatic wpns. The sys
weight of a HMG is substantial. In a ready to fire configuration using a gnd tripod, a
HMG without ammo can weigh more than 125 pounds. A HMG is normally manned
by a crew of four or more pers (although a crew of three may be sufficient if motor
vehs are employed for trans over distance). HMGs are primarily employed against
91
MILITARY TRANSLATION
field fortifications, vehs, and aircraft. They are generally effective against these types
of tgts at ranges of 1,000 meters or greater. Examples: 50. cal Browning M2HB mg
and the 40 mm MK 19 MOD 3 grenade mg.
Anti-Armor Weapons
Light anti-armor weapons (such as the M72 LAW and M136 AT4) are used to atk
en pers, field fortifications, and light armored vehs. They have limited capability
against MBTs, especially those equipped with reactive armor (except when attacking
from the top, flanks, or rr). Light wpns usually fire unguided (free-flight) rockets.
Medium anti-armor weapons (such as the M47 Dragon and Javelin) have greater
penetration and longer range than lighter wpns, but are heavier, bulkier, and less
portable. Medium wpns usually fire GMs. The M47 Dragon is a surface-attack, wire-
guided, man-portable, shoulder-fired, medium antitank wpn sys. It can defeat
armored vehs, fortified bunkers, concrete gun emplacements, and other hardened tgts.
The individual sol or a two-man team can operate this wpn.
The Dragon's primary role is to destroy en armored vehs. When there is no
armored veh, the Dragons can be employed in a secondary role of providing fire spt
against point tgts such as bunkers and crew-served wpns psns. Cbt and cbt spt units
normally use the Dragon in a self-defense role during rr ops.
The Dragon wpn sys consists of a daysight, a nightsight, and a rd of ammo.
Mechanized inf gunners can use the Dragon with the M175 GM lchr mount. This
mount provides a stable platform on either the M113 APC or on the M3 or M122 mg
tripod.
The Dragon can engage tgts in daylight (with the daysight) and in limited
visibility conditions, such as smoke, fog, or darkness (with the nightsight). The
Dragon's ammo is an expendable component consisting of both the msl and the lchr
itself. The msl is installed in the lchr at the factory and is shipped ready to fire. The
lchr serves as a storage and carrying case for the msl before it is launched. The rd
consists of a smooth bore fiberglass launch tube with msl stored inside. The launch
tube has a tracker battery that provides power to the tracker and fires the msl. The
tracker bracket provides the electrical connections necessary for msl, trigger, and
tracker operation. The bipod is attached to the forward end of the launch tube and
spts the lchr during ops.
Recoilless weapons (like the M67 Recoilless Rifle) vent part of the propellant
gases to the rr of the wpn. The vented gases counteract the forward momentum of the
proj and propelling gases leaving the muzzle. Recoilless wpns are much lighter than
conventional guns, but produce a tremendous back blast.
Grenades and Grenade Launchers
Grenades are small bombs of a size and shape convenient for throwing by hand or
launching from a rifle or grenade launcher.
The hand grenade is thrown by hand; therefore, the range is short and the
casualty radius is small. Hand grenades are used to supplement SA against an en in
close cbt, as a riot con agent, for smoke screening and signaling, and for incendiary
purposes. Some hand grenades may be launched from a rifle grenade projection
92
MILITARY TRANSLATION
these days is the M-203 (40mm) seen attached to the M16-A2 rifle. The Soviets
developed a 30mm (and 40mm) variation which appears on some of their assault
rifles. The Chinese also have a version that is mounted under their new rifles.
New advances in technology will revolutionize this weapon system even more. The
US Army is testing a new weapon that has a 20mm grenade launcher built in. Unlike
regular grenade launchers that have only one shot and are breach loaded this new
weapon is magazine fed. The sight system of this new rifle can determine the range to
the target and program the grenade to explode at a certain distance. This will allow
the grenadier to aim at a fox hole and fire a grenade that will explode as it passes over
it, spraying the enemy below with lethal shrapnel.
This type of grenade has a non-metallic body (cardboard, fiberglass) loaded with a
HE filler. It employs a delay detonating fuze. Some metal fragments from the fuze
may be projected.
Non-lethal. Stun hand grenades are used as diversionary or distraction devices
during building and room clearing ops when the presence of noncombatants is likely
or expected and the aslting elm is attempting to achieve surprise.
Practice and training. A typical practice grenade contains a small spotting
charge of black powder and is fuzed with a 4 to 5-second delay igniting fuze. This
type of grenade is used to simulate op and functioning of svc grenades.Tng grenades
are unfuzed and completely inert. They resemble svc rds in size and shape, and are
used for tng in handling and throwing.
The hand grenade is made up of the following comps:
Body. The body contains filler and, in certain grenades, fragmentation.
Filler. The filler is composed of a chemical or explosive substance, which
determines the type of hand grenade for employment factors.
Fuze Assembly. The fuze causes the grenade to ignite or explode by detonating
the filler.
The rifle grenade is a fin-stabilized proj launched by a special grenade cartridge
from a rifle equipped with a grenade lchr attachment. Rifle grenades are used against
armored tgts, fortifications and pers, and for screening and signaling.The 40mm low-
velocity grenade cartridge contains a primer and an integral propellant charge. The rd
uses a high-low propulsion sys to propel the spin-stabilized grenade from a grenade
lchr. The M202A1 multishot rocket launcher (Flash) is a lightweight, reusable, four-
tube rocket launcher. The lightweight, shoulder-fired, four-tube launcher is equipped
with front and rear hinged protective covers. A folding sight and trigger handle
assembly provide compact carrying and storage capabilities. An adjustable sling is
used to carry the launcher over the shoulder. The launcher is loaded with a clip
(M74), which contains four 66mm rockets. It can fire one to four rockets semi-
automatically at a rate of one rocket per second and can be reloaded with a new clip.
The basic load for each launcher is three M74 rocket clips.
VII. Translate these words and word combinations rapidly:
semi-automatic pistol; автоматична зброя, вогонь з якої ведеться з плеча (з
упора в плече); to load the magazine; боєприпаси; trigger assembly; такгико-
94
MILITARY TRANSLATION
96
MILITARY TRANSLATION
muzzle compensator; front sight; bolt assembly; barrel; carrying handle; bipod
assembly; upper receiver assembly; lower receiver assembly; butt; trigger; pistol grip;
magazine; optics.
XIII. Explain the following terms and word combinations:
submachine gun; mortar; flame weapon; magazine; barrel; shoulder weapon;
cyclic rate; selector lever; muzzle compensator; high-explosive; friendly forces; air-
cooled rifle; handle; indirect fire; obscuration round; illumination round; to suppress
enemy; destructive effects.
97
MILITARY TRANSLATION
Unit 12
US ARMOR
change toward more open warfare, faster movements, more dispersion, more elastic
def fmns, and the ability to concentrate great power at a decisive point.
Modern armor is a combined arms force designed to conduct decisive, highly
mbl, ground environment, mounted cbt, primary offensive in nature, employing
armor-protected vehs as a primary means of accomplishing a gnd cbt msn through the
use of both gnd and air vehs.
Armor operates normally within a force structure that may include tks, mech
inf, arty, engrs, armd cav, and Army Avn, spted on the battlefield by a flexible and
rapid comm sys, and a mbl logsys.
Armor Missions
Armor units fight normally as a combined arms force of two or more arms,
each complementing the other and aiding the forward movement of the force by
employing its own special capabilities.
Armor includes tk units, armd cav units, and mech inf units, their primary msns
being as fallows:
a. Tk units close with and destroy en forces, using fire, maneuver, and shock
effect in coord with other arms.
b. Armd cav units perform recon and provide scty for the unit to which
organic, assigned, or attached, and engage in offensive, defensive, and delaying
action as an economy of force unit.
c. Mech inf units close with the en by means of fire and maneuver to destroy or
capture him or to repel his assault by fire, close cbt, and counterattack.
Armor Capabilities
Armor is capable of operating throughout the spectrum of warfare, from cold
war to general war. Armd vehs are particularly suited to a nuc environment because
their armor protection reduces significantly the effects on pers of blast and radiation
from a nuc burst and, even at close ranges to such burst, shields pers from thermal
effects.
Armor's inherent characteristics of mbl firepower, mobility, armor protection,
shock effect, and responsiveness to command endow it with an optimum capability
for accomplishing the following actions: deep penetration and wide envelopment;
exploitation; mbl def; destruction of en armor firms; recon and scty; counter-guerrilla
ops; close spt of inf; economy of force; counterinsurgency ops.
Objectives appropriate for the armor units are those that are beyond reach of
other forces and that will insure success of the corps or field army msn. In the en rear
areas armor forces attain great freedom of action as they maneuver to seize terrain;
disrupt comm; destroy CPs; msl sites, arty, and trp res; and capture or destroy sups.
The armor unit's capability to move, live, and fight on the nuc battlefield permits its
employment in nuc war.
II. Texts for additional reading and translating:
TANK
A tank is a tracked, armoured fighting vehicle designed for front-line combat
which combines operational mobility and tactical offensive and defensive
99
MILITARY TRANSLATION
100
MILITARY TRANSLATION
Unit 13
GENERAL CHARACTERISTICS OF ARTILLERY
Another path taken toward defeating the tanks surprisingly came from the country
with the largest armoured fleet in the world at the time, the USSR. Soviet designers
strove to incorporate some measure of anti-tank capability into almost every infantry
weapon, and in the 1960s designed and deployed portable anti-tank wire guided
missiles that could be either carried by the infantry, or fired from the newly
developed BMP-1 infantry fighting vehicles.
During the Cold War, NATO assumed armoured warfare to be a dominant
aspect of conventional ground warfare in Europe. Although the use of light tanks was
largely discontinued, and heavy tanks were also mostly abandoned, the medium tank
design evolved into heavier models due to increase in armour and larger sized main
weapon resulting in the main battle tank (MBT) which came into existence,
combining most of the different types of tanks during World War II. For the most
part the NATO armored doctrine remained defensive, and dominated by use of
nuclear weapons as deterrent.
RPG:
These weapons, mostly of Soviet design, are a versatile weapon. They are rocket
launched so they have a back blast. When the rocket ignites it expels gases out the
back with explosive force, like a space rocket taking off for orbit. Standing behind
someone who is firing an RPG can be fatal
depending on the range. Inside an enclosed
room shooting out the shooter can be in
danger because the explosive gases have
nowhere to go.
RPG's are usually deployed at the
squad level and are controlled by the squad
leader who the grenadier is never far from. When a mechanized squad is deployed the
RPG gunner is supposed to be to the left of, and beside the squad leader. The RPG is
used to destroy targets that pose the most threat to the squad, be the target a machine
gun or tank.
Although the RPG can be used against a tank, it is usually suicide to attack a
tank from the front because that is where the tank's armor is thickest. Older types of
RPG's frequently lack the power of newer ones. As the Soviets learned in Chechnya,
RPG's make excellent anti-tank weapons.
Chechnya Armor-kill teams were composed of three or four man teams. Each
team had an anti-tank gunner (with an RPG-7 or RPG-18) a machine gunner and a
sniper. Additional members served as ammo bearers and assistant gunners.
Five or six teams would attack the same tank from basement, second or third
floor buildings. Soviet tanks could not fire at these teams because their weapon
lacked the ability to aim so far up or down. While the machine gunner and sniper
pinned down enemy infantry and made the tank button up, the anti-tank gunner tried
to get in a shot at the rear, sides or top of the tank. The armor kill teams would 'mob'
the tanks preventing the armored vehicles from fighting back effectively.
103
MILITARY TRANSLATION
Unit 14
US SIGNAL CORPS.
NATO PHONETIC ALPHABET
104
MILITARY TRANSLATION
TEXT
MISSION AND RESPONSIBILITIES
Within the classification of cbt, cbt spt and svc spt, the Signal Corps is a cbt spt
br with the overall msn of planning, installing, operating and maintaining the Army's
worldwide comm sys.
The responsibilities of the Signal Corps include establishing, maintaining,
operating and refining comm networks for tac ops; operating the Army portion of the
global strat comm network; training sig specialists, officer and enlisted; carrying out
researchand development projects; handling the logistics of storage, distribution and
repair of communications-electronics materiel, staffing the Army photographic and
pictorial services; experimenting in the atmospheric sciences and training
meteorological specialists; developing highly specialized elct equip for use in the
space satellite program; and special research in the fields of avionics and cbt survl.
SIGNAL CORPS UNITS
The complexities of today's Army require a flexible Signal Corps organization.
The Army depends upon the Signal Corps to provide the comm required by the army
commander for his operational needs.
A field army signal brigade is the sig orgn formed and employed to provide an
area comm sys and a command comm sys for a field army. The bde assigns servicing
elms including the various organic sig bns (i.e. communication and construction) to
plan, install, maintain and operate the integrated network of the command comm sys
serving from the field army HQ down to each cbt bde. Also, at each cbt bde there is a
Signal Corps officer who serves as the bde Communications-Electronics officer.
Every maneuver battalion placed under the cbt bde has its own C-E off in charge qf
organic communications and in command of the bn comm plat.
At corps level, there is a sig bn which provides comd comm from the corps CP
to the div CP's. This bn performs its msn by using five organic cos: a HHC, two
command operations companies for the corps main and alternate CPs, a command
radio relay and cable company, and command artillery radio relay company.
IV. Translate the sentences into English in writing using the word
combinations given below
1. Основним завданням військ зв'язку є розгортання та обслуговування
мереж зв'язку, необхідних для ведення бойових дій. 2. Розробка
вузькоспеціалізованого електронного устаткування і проведення науково-
дослідних робіт в галузі авіаційного електронного устаткування також
знаходиться у веденні військ зв'язку. 3. Війська зв'язку забезпечують
розгортання двох видів систем зв'язку - систем зв'язку командування та
порайонних систем зв'язку. 4. Батальйон зв'язку, що входить до складу дивізії,
складається зі штабу і штабній роти, роти забезпечення зв'язку командування,
передовий роти зв'язку і роти забезпечення зв'язку командування тилу. 5.
Передова рота зв'язку розгортає вузли зв'язку у передових районах смуги
бойових дій дивізії, встановлює кінцеві пункти багатоканальної зв'язку при
105
MILITARY TRANSLATION
been known to accurately locate the position of the user within 8 to 10 meters. It can
determine the distance and direction from the user to a programmed location or the
distance between two programmed locations called way points. It provides exact date
and time for the time zone in which the user is located. The data supplied by the GPS
is helpful in performing several techniques, procedures, and missions that require
soldiers to know their exact location.
VII. Additional texts for reading, translating & discussing on the topic:
NATO PHONETIC ALPHABET
The NATO phonetic alphabet, more formally the international radiotelephony
spelling alphabet, is the most widely used spelling alphabet. Though often called
"phonetic alphabets", spelling alphabets have no connection to phonetic
transcription systems like theInternational Phonetic Alphabet. Instead, the NATO
alphabet assigns code words to the letters of the English
alphabet acrophonically(Alfa for A, Bravo for B, etc.) so that critical combinations of
letters (and numbers) can be pronounced and understood by those who transmit and
receive voice messages by radio or telephone regardless of their native language,
especially when the safety of navigation or persons is essential. The paramount
reason is to ensure intelligibility of voice signals over radio links.
2. International Adoption
After the alphabet was developed by the International Civil Aviation
Organization (ICAO) (see history below) it was adopted by many other international
and national organizations, including the North Atlantic Treaty
Organization (NATO), the International Telecommunication Union (ITU),
the International Maritime Organization (IMO), the Federal Aviation
Administration (FAA), the American National Standards Institute (ANSI), and
the American Radio Relay League (ARRL). It is a subset of the much
older International Code of Signals (INTERCO), which originally included visual
signals by flags or flashing light, sound signals by whistle, siren, foghorn, or bell, as
well as one, two, or three letter codes for many phrases. The same alphabetic code
words are used by all agencies, but each agency chooses one of two different sets of
numeric code words. NATO uses the regular English numeric words (Zero, One, with
some alternative pronunciations), whereas the IMO provides for compound numeric
words (Nadazero, Unaone, Bissotwo...). In practice these are very rarely used, as they
frequently lead to more confusion between speakers of different languages.
NATO
The alphabet's common name (NATO phonetic alphabet) arose because it
appears in Allied Tactical Publication ATP-1, Volume II: Allied Maritime Signal and
Maneuvering Book used by all allied navies in NATO, which adopted a modified
form of the International Code of Signals. Because the latter allows messages to be
spelled via flags or Morse code, it naturally called the code words used to spell out
messages by voice its "phonetic alphabet". The name NATO phonetic
alphabet became widespread because the signals used to facilitate the naval
communications and tactics of the United States and NATO have become
107
MILITARY TRANSLATION
global. However, ATP-1 is marked NATO Confidential (or the lower NATO
Restricted) so it is not publicly available. Nevertheless, a NATO unclassified version
of the document is provided to foreign, even hostile, militaries, even though they are
not allowed to make it publicly available. The phonetic alphabet is now also defined
in other unclassified international military documents.
108
MILITARY TRANSLATION
3.Language
Most of the words are recognizable by native English speakers because English
must be used upon request for communication between an aircraft and a control tower
whenever two nations are involved, especially when they have different languages.
English is not required domestically, thus if both parties to a radio conversation are
109
MILITARY TRANSLATION
from the same country, then another phonetic alphabet of that nation's choice may be
used.
In most versions of the alphabet, the non-English spellings Alfa and Juliett are
found. Alfa is spelled with an f as it is in most European languages. The English and
French spelling alpha would not be properly pronounced by speakers of some other
languages whose native speakers may not know that ph should be pronounced
as f. Juliett is spelled with a tt for native French speakers because they may otherwise
treat a single final t as silent. In English versions of the alphabet, like that from ANSI
or the version used by the British armed forces and emergency services, one or both
may revert to their standard English spelling.
4.History
The first internationally recognized alphabet was adopted by the ITU in 1927.
The experience gained with that alphabet resulted in several changes being made in
1932 by the ITU. The resulting alphabet was adopted by the International
Commission for Air Navigation, the predecessor of the ICAO, and was used in civil
aviation until World War II. It continued to be used by the IMO until 1965:
Amsterdam Baltimore Casablanca Denmark Edison Florida Gallipoli Havana
Italia Jerusalem Kilogramme Liverpool Madagascar New_York Oslo Paris Quebec
Roma Santiago Tripoli Upsala Valencia Washington Xanthippe Yokohama Zurich
In military use British and American armed forces each developed their
phonetic alphabets prior to both forces adopting the NATO alphabet in 1956. British
forces adopted the RAF phonetic alphabet which is similar to the phonetic alphabet
used by the Royal Navy in World War I. The U.S. adopted the Joint Army/Navy
Phonetic Alphabet from 1941 to standardize systems amongst all branches of its
armed forces. The U.S. alphabet became known as Able Baker after the words for A
and B. The United Kingdom adapted its RAF alphabet in 1943 to be almost identical
to the American Joint-Army-Navy (JAN) one.
After World War II, with many aircraft and ground personnel drawn from the
allied armed forces, "Able Baker" continued to be used in civil aviation. But many
sounds were unique to English, so an alternative "Ana Brazil" alphabet was used
in Latin America. But the International Air Transport Association (IATA),
recognizing the need for a single universal alphabet, presented a draft alphabet to the
ICAO in 1947 which had sounds common to English, French, and Spanish. After
further study and modification by each approving body, the revised alphabet was
implemented on 1 November 1951 in civil aviation, (but it may not have been
adopted by any military):
Alfa Bravo Coca Delta Echo Foxtrot Golf Hotel India Juliett Kilo Lima Metro
Nectar Oscar Papa Quebec Romeo Sierra Tango Union Victor Whisky Extra Yankee
Zulu
Immediately, problems were found with this list. Some users felt that they were
so severe that they reverted to the old "Able Baker" alphabet. To identify the
deficiencies of the new alphabet, testing was conducted among speakers from 31
nations, principally by the governments of the United Kingdom and the United
110
MILITARY TRANSLATION
States. Confusion among words like Delta, Nectar, Victor, and Extra, or the
unintelligibility of other words under poor receiving conditions were the main
problems. After much study, only the five words representing the letters C, M, N, U,
and X were replaced. The final version given in the table above was implemented by
the ICAO on 1 March 1956, and was undoubtedly adopted shortly thereafter by the
ITU, because it appears in the 1959 Radio Regulations as an established phonetic
alphabet. Because the ITU governs all international radio communications, it was
also adopted by all radio operators, whether military, civilian, or amateur (ARRL). It
was finally adopted by the IMO in 1965. In 1947 the ITU adopted the compound
number words (Nadazero Unaone, etc.), later adopted by the IMO in 1965.
5.Usage
The alphabet is used to spell out parts of a message containing letters and
numbers to avoid confusion, because many letters sound similar, for instance "n" and
"m" or "b" and "d". For instance the message "proceed to map grid DH98" could be
transmitted as "proceed to map grid Delta-Hotel-Niner-Ait". Using "Delta" instead of
"D" avoids confusion between "BH98" and "DH98". The unusual pronunciation of
certain numbers was designed to reduce confusion, eg, "Fife" instead of "Five" to
avoid confusion with "Fire".
In addition to the traditional military usage, civilian industry uses the alphabet
to combat similar problems in the transmission of messages over telephone systems.
For example, it is often used in the retail industry where customer or site details are
spoken over the telephone (in order to authorize a credit agreement or confirming
stock codes), although ad hoc coding is often used in that instance. It has found heavy
usage in the information technology industry to accurately and quickly communicate
serial/reference codes (which can be and frequently are extremely long) or other
specialised information by voice. In addition, most major airlines use the alphabet to
communicate passenger name records (PNRs) internally, and in some cases, with
customers.
Several letter codes and abbreviations using the phonetic alphabet have
become well-known, such as Bravo Zulu (letter code BZ) for "well
done", Checkpoint Charlie (Checkpoint C) in Berlin, and Zulu Time for Greenwich
Mean Time or Coordinated Universal Time. During the Vietnam War, Viet
Cong guerrillas and the group itself were referred to as VC, or Victor Charlie; the
name "Charlie" became synonymous with this force. In recent years "Charlie" has
become viewed as a racist term when used in relation to the Vietnamese.
VII.Test Yourself
NATO phonetic alphabet
1.Which letter is an African warrior? — Z, P, R, D
2.Which letter weighs 1000 grams? — M, W, K, L
3.Which letter is an outdoor sport? — B, I, R, G
4. Which letter is a province of Canada? — S, L, M, Q
5.Which letter is the jazz saxophonist Parker’s first name? — C, Q, K, A
111
MILITARY TRANSLATION
112
MILITARY TRANSLATION
Unit 15
CLASSIFICATION OF MILITARY MAPS
MARGINAL INFORMATION AND SYMBOLS
I. Find the following word combinations in the text and translate them
into Ukrainian:
to permit one to visualize, most commonly used in, in addition to, are known
as military symbols, to facilitate the identification of features on a map, in accordance
with proper security precautions
113
MILITARY TRANSLATION
1. What are the basic colors of a map, and what does each color represent?
2. What are military symbols?
114
MILITARY TRANSLATION
the left side of your grid. Then read UP and find the East-West line that is the bottom
border of your grid square. In other words, read RIGHT then UP. Using your map
protractor, determine a six-digit grid coordinate to locate a point on the ground within
100 meters. Then determine an eight-digit grid coordinate to locate a point on the
ground to within 10 meters. Record the grid coordinates with the correct two-letter
grid square identifier. Refer to FM 21-26.
Distance
You can also use your map to measure distance between two places. Your map
has been drawn to scale, meaning that a certain distance on the map equals a certain
distance on the surface of the ground. The Map Scale is printed at the TOP and
BOTTOM of your map; Example: Scale 1:50,000. This means that 1 inch on your
map equals 50,000 inches on the ground. There are 36 inches per yard, 39.37 inches
per meter, 3,600 inches per 100 yards, and 63,360 inches per mile. Refer to FM 21-26
for detailed methods for using all three of the map scales used on every military map.
Direction with your watch: You can also find direction with
your watch, but not as accurately as the shadow-tip method.
Point the hour hand at the sun. South will be half way between
the hour hand and twelve o'clock.
116
MILITARY TRANSLATION
C. North Star:
You can locate north at night by
finding the North Star. Find the Big
Dipper. The last two stars on the cup
point directly at Polaris the North Star
which is about five times as far out as
the distance between those two stars in
the cup. Facing the North Star, you are
looking north with East on your right
and West on your left.
FINDING LOCATION
Grid North, True North, and Magnetic North
117
MILITARY TRANSLATION
Alternately, GTA 5-2-13 has several methods of resection that you should be
familiar with--study them.
Modified resection:
118
MILITARY TRANSLATION
MILITARY SYMBOLS
Military symbols usually consist of basic and interservice symbol, the unit size,
the unit or installation role indicator, equipment indicator, aviation symbol and
location, and the content of the fields surrounding the basic symbol. Geometric
figures form the basic symbol used to represent units, installations and activities.
Rectangle- a unit; Flag- a HQ; Circle- a logistical, medical, or administrative unit or
depot. More information concerning symbols will be found in FM 101-5-1,
Operational Terms and Graphics, or at
http://www.army.mil/cmh-pg/books/korea/truce/sym.htm. Some typical unit symbols
seen on a map:
Ideally, different colors are used to depict enemy and friendly symbols. Since
different colors may not always be available, procedures for one-color and multicolor
symbols are as follows: Friendly symbols are outlined by a single line; Enemy
symbols with double lines. Blue or black indicates friendly units, posts, etc. not
covered by other colors. Red indicates enemy elements. Yellow indicates chemical or
radiological areas. Green indicates friendly and or enemy manmade obstacles. If
other colors are used, they must be explained in a legend. (FM 101-5-1, Operational
Terms and Graphics)
120
MILITARY TRANSLATION
12 inches = 1 foot
36 inches = 1 yard
3 feet = 1 yard
1,760 yards = 1 mile statute
2,026.8 yards = 1 mile nautical
5,280 feet = 1 mile statute
6,080.4 feet = 1 mile nautical
63,360 inches = 1 mile statute
72,963 inches = 1 mile nautical
0.0393
centimeter
1 millimeter = = inches
centimeter
10 millimeters = = 0.3937
decimeter
10 centimeters = = inches
meter
10 decimeters = = 3.937 inches
decameter
10 meters = = 39.37 inches
hectometer
10 decameters = = 32.81 feet
kilometer
10 hectometers = = 328.1 feet
1.0
10 kilometers = = 0.62 mile
myriameter
6.21 miles
121
MILITARY TRANSLATION
1/6400
1 mil circle 0.05625° 0.0625 grad
= = =
1 grad 1/400 16.0 mils 0°54' = 0.9°
= = =
1 circle about 17.8 about 1.1
= = =
degree 1/360 mils grad
circle
122
MILITARY TRANSLATION
123
MILITARY TRANSLATION
124
MILITARY TRANSLATION
Unit 16
MILITARY INTELLIGENCE
I.Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate them:
IEW; spt; ldrs; comdr; mil ops; US; intel; elm; pers; br; off; MI; EUCOM;
CENTCOM; equip; comp; CPT; co comd; OBC; survl; IPB; en; mvr; gnd; psn; atk;
IMINT; UAV; en fmns; NIMA; NRO; msn; CI; POW; ops scty; rr; frd; HUMINT;
info; tsk; ln; CIA; MAJ; SIGINT; comms.
II. Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to provide timely, relevant, accurate and synchronized support; to permit the
effective application of force; to encompass all intelligence collection activities; to do
both long-term and short-term analysis; to start off with All-Source Intelligence; to
analyze the enemy's capabilities and their impact on the maneuver commander's plan;
to order a decisive attack; to prevent the enemy from gaining intelligence on our own
126
MILITARY TRANSLATION
All-Source Intelligence is what every intel off starts off with. All graduates of
OBC get the title of an All-Source Intelligence off. OBC develops a strong
foundational knowledge of all the intel disciplines, what their capabilities and
limitations are, and how to use them to spt the comdr's intel needs. An All-Source
Intelligence off can be considered the "Jack of all trades", with a good working
knowledge of all the disciplines. An All-Source Intelligence off orchestrates multi-
discipline collection management of intel assets; coordinates survl activities;
conducts IPB; analyzes the en's capabilities and their impact on the mvr comdr's plan;
and ultimately understands the mvr comdr's intel requirements and knows how to get
the answers to the questions that need to be answered so that the comdr's plan can be
executed successfully. Many MI offs remain All-Source Intelligence offs, and don't
specialize in any one particular intel discipline. They have a solid understanding of
all of the disciplines, and understand how to use them in spt of the comdr's intel
needs.
Since the earliest wars, mil comdrs have always wanted to be able to "see over the
next hill". Those who held the high gnd, the commanding psn, could see with their
own eyes what the opposing army was doing and could concentrate forces at the en's
weak points and often order a decisive atk. IMINT is the intel discipline that lets
comdrs "see over the next hill". Satellites, spy planes, UAVs, and even cameras are
all tools of the trade in IMINT. IMINT allows to take "pictures" of en fmns, equip,
bases, people, etc., that can be then analyze to determine en intent and capability. The
NIMA is the head proponent for IMINT, and the NRO is another key player in the
IMINT arena.
The essence of the Army's Counterintelligence msn is to spt force protection. In
general, the CI msn is focused on preventing the en from gaining intel on our own
forces. CI does this in a number of ways. By its nature, CI is a multidiscipline
function designed to defeat or degrade threat intel and targeting capabilities. CI ops
spt force protection through spt to ops scty, deception, and rr area ops across the
range of mil ops. CI pers generally work in small teams, and play a key role in
helping the comdr successfully execute his msn. CI pers play an integral role in
developing and implementing deception plans that confuse and hinder the en's ability
to determine frd courses of action. CI pers also play an extremely critical role in the
acquisition of first-hand, primary source intel. CI pers do this through interrogation of
en prisoners, through survl ops, and through establishing and maintaining
relationships with various people (known as sources) who provide intel on en
capabilities and intent. Counterintelligence is one of the smaller intel disciplines, but
certainly an important one.
HUMINT is the oldest of the intel disciplines. HUMINT is particularly important
because it can confirm, refute, or augment intel derived through
other disciplines. HUMINT is a key contributor to the all-source picture of the
battlefield. HUMINT is the intel derived from info collected from people and related
documents, using passively and actively acquired human sources to gather info to
answer intel requirements. HUMINT tsks include but are not limited to: source ops
128
MILITARY TRANSLATION
using tactical and other developed sources; ln with host nation officials and allied
counterparts; debriefing of civilian populace; interrogation of en POWs and
detainees; and exploitation of adversary and open-source documents, media, and
material. The CIA is the overall manager of the national HUMINT collection
program. Selection for HUMINT in MI is highly competitive, and only senior CPTs
and MAJs are considered.
SIGINT results from collecting, locating, processing, analyzing, and reporting
intercepted communications and noncommunications emitters. What does that mean?
Basically, SIGINT is the intel derived from intercepting and analyzing either voice
communications (like radio comms, phone comms, or any comms that involves the
voice transmission), or electronics communications. Electronic comms can be radar
transmissions or any type of communication that is non-voice. SIGINT is a powerful
intel discipline, because it can provide near real time intel for the comdr. Imagine if
you could listen in on en radio traffic and hear the en discuss his operational plan as
he's talking about it ... you would be able to develop a clear picture of the en's intent
pretty quickly, right? Well, that's what SIGINT can provide!
IV. Answer the following questions:
1.What kind of support does Military Intelligence provide to all leaders in the time
of war and peacetime?
2.When was Military Intelligence established?
3.What types of intelligence can you think of?
4.What is Strategic Intelligence and how is it subdivided?
5.What type of intelligence does every intelligence officer start off with?
6.What skills do intelligence officers aquire during Officer Basic Course?
7.What facilities are used by Imagery Intelligence to achieve its goals?
8.What objective is the Army's Counterintelligence mission focused on?
9. What role is played by the Counterintelligence personnel in helping the
commander successfully execute his mission?
10.What is the oldest of the intelligence disciplines and why is it so important?
11. What sources of information are used by Human Intelligence?
12. What main tasks of Human Intelligence can you enumerate?
13. How does Signals Intelligence accomplish its missions?
V. Translate the following questions from Ukrainian into English:
1. Які основні завдання військової розвідки? 2. Які основні види розвідки
проводяться американськими розвідувальними службами? 3. Яка робота
виконується аналітиками стратегічної розвідки? 4. Яких навичок та вмінь
набувають випускники після проходження основного курсу підготовки
офіцерів розвідувальних служб? 5. У яких дисциплінах спеціалізуються
офіцери військової розвідки? 6. Що в себе включає фотоізорепро- дукційна
розвідка? 7. Які можливості радіотехнічної розвідки? 8. Які основні завдання
виконує контррозвідка? 9. Що таке документи загального користування? 10.
Яку роботу виконує особовий склад контррозвідки? 11. Які ресурси інформації
використовує агентурна розвідка? 12. Які особи виконують завдання щодо
129
MILITARY TRANSLATION
вербування шпигунів?
130
MILITARY TRANSLATION
Unit 17
US AIR DEFENSE AND AIRBORNE TROOPS
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them:
ADC; comd; con; AD; atk; orgn; MAJCOM; AF; CONAD; sys; SAGE; equip;
strat; info; acft; def; msl atk; ANG; AF Res; msn; TAC; SAC; sup; wpn; resp; cbt;
CINC; elm; tng; gnd; comp; NORAD; comdr; tgt; SAM btry; bn op; chars; IFF; psn;
survl.
131
MILITARY TRANSLATION
purpose of this sys is to provide instantaneous info to interceptor acft in flight as well
as trigger other def measures.
To provide far distant early warning of msl atks, the Ballistic Missile Early
Warning System was begun in 1958, with huge radar stations destined for Alaska,
Greenland and England; these radars are capable of detecting msls in flight, deep in
the distant territory.
The ADC declined after the ANG and AF Res gradually assumed more and more
of the AD msn. In 1980 ADC resources were divided between TAC and SAC. Some
functions of the comd passed to the Aerospace Defence Centre, a direct reporting unit
which inactivated on October 1, 1986.
The ADC is organized primarily to discharge AF responsibilities for the AD of the
US. ADC sups and maintains the major portion of AF wpns and real estate for this
purpose. It has the resp to organize, administer, equip, train, and prepare cbt units and
cbt crews assigned to ADC, and to place under the operational con of the CINC of the
Continental and North American ADCs such elms when they are ready for cbt. ADC
recommends tng needs for the ANG, assists in its premobilization tng, and assumes
comd over ANG AD units upon mobilization. In addition, ADC cons the Distant
Early Warning Line, and the Texas Towers - radar stations in the Atlantic Ocean.
ADC units fly the Lockheed RC-121 Warning Stars which form the aerial seaward
extensions of gnd radar lines off both ocean coasts of the US. Basic AD functions of
ADC are: acft detection, identification, interception and destruction. ADC is the
major comp force of both the CONAD and the NORAD.
Method of Operation
All AD must start with knowledge of the atking forces. As a result, any AD sys
must perform an acft tracking function which yields info that comdrs can use to
engage the atking force. This tracking function can exist either as an integral feature
of the AD sys, such as the def acquisition radar, or by the addition of radars
specifically deployed for the purpose of early warning or gap-filling. The term, radar
netting describes the process by which track data derived from several additional or
remote radars are gathered at a single centre to produce an integrated set of
meaningful tgt info which can be distributed to all AD elms concerned. A radar
netting sys exchanges data among various radars, SAM btries, and comd centres by
advanced digital data transmission techniques. The standard operational sys consists
of the following subsystems: radar tracking station, radar netting unit, and btry
terminal equip.
The radar tracking station is a compact radar data processor which accepts track
info from its associated acquisition radar. This track info enters the computer and is
updated by manual tracking on the part of the console operator. Incoming track data
must be received by each radar tracking station at the bn ops central and relayed to
the msl btries as well as to the other radar tracking stations.
At the bn ops central, the radar netting unit acts as a sequencing and distribution
device, channelling data from each radar tracking station to the msl btries through
their terminal equip, to the bn ops central displays, and to other radar tracking
133
MILITARY TRANSLATION
stations. It is one thing to detect an acft, but quite another to ensure that the detection
is adequately reported and displayed. In modern AD sys's all this is done by
computer. Computers, incorporating data storage units are designed to collect and sift
the raw radar info, and display reference and tabular data on display boards and
indicator consoles to various operators and to others in the long chain of comd.
The computers also work out certain other details. They can recommend the best
wpn to use, display the intercept flight path info for the benefit of the appropriate
wpn, hold the chars of the various types of fighters used in USAF and scramble them
on demand, recommend the tracks to be taken by acft to get back to base.
The principal advantages of this sys lay in the speed with which it could solve AD
problems and display the results. Immediately after a detection radar detects an acft,
the interrogator and height finder radar are switched on to see whether the acft is
displaying IFF or not, and to find out the tgt's height. All this info is converted into a
pulse code form and transmitted to the AD centers where it is automatically fed into
the computer which now has the tgt's psn, course, speed, height and identity. An
identification operator then compares the tgt's data with all known flight plans held in
the computer store; a process which only takes a matter of milliseconds to perform.
If the tgt's details do not correspond with any flight plan and it is not showing IFF,
the computer will display the relative times reading which would be taken by the
various wpns available to make an interception, and the wpns allocation operator then
decides which wpn to use. If he decides on msls, he passes the resp to the SAM
allocator who passes the necessary info to the selected btry which then starts the
engagement.
At the firing unit the operator exercises a supervisory role but can if necessary fire
the msl himself. The firing unit's computer makes the necessary corrections to the tgt
data supplied by the survl radar in order to put the tracking radar on the tgt. It also
works out the possibility of an interception, generates guidance phase and then orders
the arming of the msl's proximity fuze and notifies the end of the engagement.
IV. Answer the following questions:
1. What do you know about the ADC development?
189
2. When did the development of the Semi-Automatic Ground Environment
system begin? What is this electronic network based on?
3. What is a major purpose of SAGE system?
4. Between what commands were ADC resources divided in 1980?
5. What radar stations does ADC control in the Atlantic Ocean?
6.What are the responsibilities and functions of ADC?
7.What does the term radar netting describe and exchange?
8.What subsystems does the standard operational system consist of?
9. What electronic equipment is used in ADC?
10. What are the duties of the identification operator?
11. What are the duties of the SAM allocator?
12. What does the firing unit's computer make in order to put the tracking radar
134
MILITARY TRANSLATION
on the target?
135
MILITARY TRANSLATION
Unit 18
US NAVY AND US MARINE CORPS
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them:
DN; comp; OF; USMC; res comps; USCG; DHS; msn; cbt; off; EM; SECNAV;
136
MILITARY TRANSLATION
resp; secy; facs; scty; obj; SECDEF; svc; CNO; mil off; comd; JCS; VCNO; DCNO;
stf; op; comdr; con; AF; tng; AOR; spt; COMMCEN; acft; trans; USNS; dept; sup
ops; atk; tgt; wpns and pers; br; msl sub; en; aslt; MPS.
II.Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to maintain, train and equip combat-ready Naval forces; to be capable of winning
wars, deterring aggression and maintaining freedom of the seas; to oversee the
construction, outfitting, and repair of naval ships, facilities; repair of machinery and
electronics; training areas and simulators; equipment and facilities; to gain results in
something; to accomplish national defense missions; intelligence and meteorological
support; menace of terrorists' violence use; US Armed Forces are involved in.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
бути відповідальним за; розробка та впровадження політики та програм;
порядок підпорядкування повинен узгоджуватися з; бути оперативно приданим;
складати велику частину; досягати результатів у чомусь; контролювати
морські, підводні та надводні райони; утримувати арсенал ядерної зброї; склади
для запчастин, палива та боєприпасів; використовувати у важливих районах по
всьому світу; медичне та стоматологічне забезпечення; успішно вести бойові дії
разом з іншими видами збройних сил.
TEXT
US NAVY
The US Navy was founded on 13 October 1775, and the DN was established on
30 April 1798. The DN has three principal comps: The Navy Department, consisting
of executive offices mostly in Washington, D.C.; the OF, including the MC, the res
comps, and, in time of war, the USCG (in peace, a comp of the DHS); and the shore
establishment. The msn of the Navy is to maintain, train and equip cbt-ready naval
forces capable of winning wars, deterring aggression and maintaining freedom of the
seas. The Navy (excluding the USMC) had about 380,000 active-duty sailors,
including about 55,000 offs, about 322,000 EM, and about 4 200 midshipmen at the
United States Naval Academy in Annapolis, Maryland.
The SECNAV is resp for, and has the authority under Title 10 of the United States
Code, to conduct all the affairs of the DN, including: recruiting, organizing,
supplying, equipping, training, mobilizing, and demobilizing. The Secy also oversees
the construction, outfitting, and repair of naval ships, equip and facs. SECNAV is
resp for the formulation and implementation of policies and programs that are
consistent with the national scty policies and objs established by the President and the
SECDEF. The DN consists of two uniformed svcs: the United States Navy and the
USMC.
The CNO is the senior mil off in the Navy. The CNO is a four-star admiral and is
resp to the Secy of the Navy for the comd, utilization of resources and operating
efficiency of the OF of the Navy and of the Navy shore activities assigned by the
Secy.
A member of the JCS, the CNO is the principal naval advisor to the President and
137
MILITARY TRANSLATION
to the SECNAV on the conduct of war, and is the principal advisor and naval
executive to the Secy on the conduct of naval activities of the DN. Assistants are the
VCNO, the DCNO and a number of other ranking offs. These offs and their stfs are
collectively known as the Office of the Chief of Naval Operations.
The US Navy is divided into two categories: administrative (providers) and
operational (combatant forces). The administrative chain of comd begins with the
resps of the SECNAV and the CNO to train, equip, and deploy naval forces to
conduct ops. Below this level the fleet comdrs in chief issue orders that flow down to
all naval units.
The Navy's operational forces must act as part of the US Armed Forces as a
whole. The mil maintains several unified comds that con all the US Army, Navy,
Marine, and AF units in a region. These Unified Commands report to the SECDEF
and usually issue naval orders through the Navy's Fleet Commanders. The Navy's
administrative chain of comd must interact with the armed svcs Unified Commands
in order to provide forces to fight successfully alongside the other svcs.
So, the OF comdrs and fleet comdrs have a dual chain of comd. Administratively,
they report to the CNO and provide, train, and equip naval forces. Operationally, they
provide naval forces and report to the appropriate Unified Combatant Commanders.
The Fleet Forces Commander - who has additional duty as Commander, US Atlantic
Fleet - controls Atlantic and Pacific fleet assets for interdeployment tng cycle
purposes. As units of the Navy enter the AOR for a particular Navy area comdr, they
are operationally assigned to the appropriate numbered fleet. All Navy units also have
an administrative chain of comd with the various ships reporting to the appropriate
Type Commander.
The shore establishment provides spt to the OF (known as "the fleet") in the form
of: facs for the repair of machinery and electronics; COMMCENs; tng areas and
simulators; ship and acft repair; intell and meteorological spt; storage areas for repair
parts, fuel, and munitions; medical and dental facs; and air bases.
The ships that provide trans for all mil svcs are operated under the con of the OF
as the Military Sealift Command. The Military Sealift Command operates an average
of 120 government-owned and commerical charter ships around the world. The
government-owned ships carry the designation "USNS" (United States Naval Ships)
and are not commissioned ships. All MSC ships are crewed by civilians. Some MSC
ships also have small mil depts assigned to carry out specialized mil functions such as
comm and sup ops.
The Navy also has the mil might to atk land tgts in many parts of the world, and to
transport wpns and pers for other brs of the US mil. Navy ballistic msl subs make up
a large part of American nuclear forces.
Strategic importance. Because it is nearly surrounded by water, the US uses the
oceans as defensive barriers, as broad avenues for commerce, and as a springboard
for projection of mil power abroad. The importance of the oceans to American scty
and economic interests makes the US Navy a critical comp in the country's mil.
138
MILITARY TRANSLATION
The Navy performs four critical mil functions for the US: sea con, power
projection, sealift, and strategic nuclear deterrence. Sea con refers to the ability to con
areas in, over, and under the oceans. It ensures that the US and allied naval forces can
operate without en interference. Sea con also stops any en from using the seas to
launch atks against the US or its allies.
Power projection is the use of the Navy and Marine trps to atk en forces on the sea
or land. Power projection ops include atks by carrier-based acft, strikes by cruise
msls, aslts by the Marines, bombardment by naval gunfire, mine-laying ops, and
landing of sups and equip by transport vessels.
Sealift involves the use of ships to transport trps, equip, and sups to conflicts. The
Navy uses its sealift capability to deploy Army and Marine forces. The Navy also
stores cbt-ready equip and sups onboard MPS that are deployed in important areas
around the world to reduce the time needed to deploy US forces.
Strategic nuclear deterrence is the Navy's fourth function in America's def. Navy
subs, warships, and acft maintain the arsenal of nuclear wpns to be used against
adversaries. This arsenal helps ensure that the US can maintain a retaliatory
capability to fight in the event of an atk against the US or one of its important allies.
IV. Answer the following questions:
1. What is the organization of the Department of the Navy?
2.What is the main mission of the Navy?
3. What is SECNAV responsible for?
4.What is the Chief of Naval Operations responsible to and for?
5.What categories is the US Navy divided into?
6.What does shore establishment provide?
7. What does the Military Sealift Command provide?
8. What are the four critical military functions of the Navy?
9.What do sea control and power projection include?
10. What do sealift and strategic nuclear deterrence involve?
V. Make two-way translation:
1. Які, на вашу думку, As far as I know the responsibilities of the
обов'язки міністра ВМС та Secretary of the Navy are: policies and control of
начальника штабу ВМС DN organization, admin, ops and efficiency.
США? Chief of Naval Operations is Navy representative
of JCS, who keeps SECNAV informed of naval
activities and responsible to the President and
SECDEF for external DN duties.
2. Чи можете ви назвати Area of Responsibility:
райони відповідальності 2, a. 2nd Fleet - Atlantic ocean. Headquarters is in
3, 5, 6 та 7-го флотів? Norfolk, Virginia
b. 3rd and 7th Fleets - Pacific and Indian oceans.
3rd fleet headquarters is in San Diego, California
while 7th fleet is in Yokosuka, Japan.
c. 5th Fleet - Persian gulf. Headquarters is in
139
MILITARY TRANSLATION
Manama, Bahrain.
d. 6th Fleet - Meditterenean. Headquarters is in
Gaeta, Italy.
3. А як щодо командування Oh, Yes. Military Sealift Command provides
морських перевезень? immediate sealift capability in the time of
emergency. And its AOR covers worldwide
territories. The headquarters is in Washington DC.
4. Які, на вашу думку, For all I know, the mission of the Navy is to
основні завдання ВМС maintain, train and equip combat-ready naval forces
США? capable of winning wars, deterring aggression and
maintaining freedom of the seas.
5. Відомо, що структура The Department of the Navy has three principal
ВМС США досить складна. components: The Navy Department, consisting of
Не могли б ви коротенько її executive offices mostly in Washington, D.C.; the
охарактеризувати? Operating Forces, including the Marine Corps, the
reserve components, and, in time of war, the US
Coast Guard (in peace, a component of the
Department of Homeland Security); and the shore
establishment.
6. Чи можете ви назвати Principal functions of the US Navy are: to
основні функції ВМС organize, train, equip and provide Navy and Marine
США? Corps forces for the conduct of prompt and sustained
combat operations at sea; to seek out and destroy
enemy naval forces and to suppress enemy sea
commerce; to gain and maintain general naval
supremacy; to control vital sea areas and to protect
vital sea lines of communication; to establish and
maintain local superiority (including air) in an area
of naval operations; to seize and defend advanced
naval bases, and to conduct such land, air, and space
operations as may be essential to the prosecution of a
naval campaign.
140
MILITARY TRANSLATION
Unit 19
US AIR FORCE
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them:
USAF; svc; resp; mil ops; con; DAF; secy; CSUSAF; comd; air div; msn; gnd;
def; CZ; en tgt; strat acft; msl; spt; sols and equip; bat; strat; nuc wpns; DOD; NASA;
MAJCOM; HQ; spt elms; sups; wpn sys; spt equip; cbt; maint; tng; orgn; HQ USAF;
141
MILITARY TRANSLATION
ACC; AETC; AFMC; AFRC; AFSPC; AFSOC; AMC; USAFE; PACAF; tac ech;
stf; TofO; gp; sqdn; comdr; F; B; K; log spt; ABW; inf regt; flt; det; inf bn; COCOM;
ASETF.
II.Give Ukrainian equivalents of the following word combinations. Find them
in the text:
to be responsible for; to be formed from; to conduct military operations in air and
space; to be broken down into; to be supervised by; to control the skies over combat
zones; to have a vital role in transporting; to get soldiers and equipment into battle
quickly; to maintain bomb wings and missile wings; to assist the NASA in
conducting the US space program; to provide supplies, weapon systems, support
systems, operational support equipment, combat material, maintenance, education
and training; to provide operational leadership and supervision.
III. Find out equivalents for the following word combinations in the text:
виконувати завдання; як частина спільних воєнних дій; бомбардування цілей
противника; підтримувати бойові дії наземних військ; надавати допомогу у
проведенні науково-дослідних та конструкторських робіт з питань космічної
техніки; підрозділи бойової ескадрильї, що виконують одне і те ж завдання; на
тактичному рівні; бути в змозі вести повністю самостійні бойові дії;
використовуватися для повітряних операцій певного типу; безпосередньо
підпорядковуватися.
TEXT
UNITED STATES AIR FORCE
USAF, the armed svc of the United States Armed Forces is resp for conducting
mil ops in air and space. The USAF was formed from the Army Air Corps in 1947.
The USAF is under the con of the United States DAF, which is led by the secy of
the AF, a civilian and is supervised by the CSUSAF. To assist the Secy and the
CSUSAF, the Air Staff functions in the Pentagon at Washington. Within the AF there
are several major comds, most organised functionally or geographically. Each major
comd is led by a four-star GEN and is broken down into numbered AF or air divs.
The primary msn of the USAF is "to defend the United States through con and
exploitation of air and space" as part of the joint mil capabilities, which also include
the US Army, Navy, and Marines. To fulfil that msn, the AF operates sys's in the air,
in space, and on the gnd. The AF has modified its strategy of def through the years
and is evolving from an "air and space" force to one placing more emphasis on space-
based ops. In addition to its core role of coning the skies over CZs and bombing en
tgts, the AF has a vital role in transporting American forces to conflicts. The AF does
this by providing strat acft and msl forces to fight in general war, land-based tactical
air forces, to spt gnd forces in cbt. The other armed forces, particularly the Army,
depend on this airlift capability to get sols and equip into bat quickly, giving the
United States an edge over the fighting forces of many other countries.
Another key role for the AF is strat nuc deterrence. The AF maintains bomb wings
and msl wings that are capable of delivering nuc wpns anywhere in the world. The
AF cons about 60 percent of the nuc force, with the rest controlled by the Navy.
142
MILITARY TRANSLATION
The USAF also provides the major space research and development spt for the
DOD and assists the NASA in conducting the US space program.
VI. Translate the following text from Ukrainian into English:
Військово-повітряні сили є одним з видів збройних сил, що посідають
значне місце в системі збройних сил США. Вони призначенні для ведення
бойових дій разом з іншими видами збройних сил, а також можуть самостійно
виконувати різні завдання. Відповідно до загальної структури збройних сил
країни ВПС можуть поділятися на види авіації, що призначені для спільних дій
з наземними військами, військово-морськими силами, повітряно-десантними
військами і для самостійного вирішення оперативних і стратегічних завдань.
Спектр завдань ВПС США досить різноманітний: від підтримки бойових дій
наземних військ до надання допомоги у проведенні науково-дослідних та
конструкторських робіт з питань космічної техніки. Організаційно ВПС
складаються з підрозділів, частин та з'єднань різних видів (родів) авіації.
VII. Translate the following questions from Ukrainian into English:
1. Коли було створено ВПС США? 2. Кому підпорядковані ВПС і де
знаходиться їх штаб-квартира? 3. Чи не могли б ви назвати основні завдання
ВПС? 4. Які основні складові частини штабу ВПС США? 5. Чим оснащені ВПС
США? 6. Що в себе включає оперативне командування? 7. Чи не могли б ви
охарактеризувати структуру командування ВПС США? 8. Що таке авіаційне
крило? Які завдання воно виконує? 9. Які основні завдання виконує оперативне
крило? 10. Які підрозділи включає в себе авіаційне крило? 11. Який найменший
підрозділ ВПС здатний діяти окремо? 12. Яке з'єднання у піхоті відповідає
авіаційній групі у ВПС? 13. Скільки авіаційних крил зазвичай нараховує
повітряна армія? 14. Від чого залежить кількість літаків в ескадрильї? 15.
Скажіть, будь ласка, чи існує проміжна командна інстанція між авіаційним
крилом та ескадрилью? 16. Які типи літаків використовуються в авіаційному
крилі?
VIII. Make up and translate sentences with the following words and word
combinations:
to be responsible for; to be supervised by; to control the skies over combat zones;
to conduct military operations in air and space; to have a vital role in transporting; to
maintain bomb wings and missile wings; to assist the NASA in conducting the US
space program; to be directly subordinate to; to support ground forces in combat; to
be capable of completely independent operations; to deliver nuclear weapons
anywhere in the world.
143
MILITARY TRANSLATION
MODULE 2
LAW ENFORCEMENT
144
MILITARY TRANSLATION
Unit 1
LAW ENFORCEMENT AGENCIES (CIVIL POLICE).
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them: U.S.C., DEA, ATF, DOJ, FBI.
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
text: система кримінального правосуддя; виправні заклади (установи);
підтримувати порядок; громадська безпека; охорона державних об’єктів;
підтримання громадського порядку; передбачувана злочинна дяльність;
реагування на надзвичайні ситуації; забезпечувати дотримання закону;
Міністерство юстиції; Адміністрація по боротьбі з наркотиками; Бюро
алкоголю, тютюну, вогнепальної зброї і вибухових речовин; робота виправних
установ; Кодекс Сполучених Штатів.
TEXT
LAW ENFORCEMENT IN THE UNITED STATES
Law enforcement in the United States is one of three major components of
the criminal justice system, along with courts and corrections.
Apart from maintaining order and service functions, the purpose of policing is
the investigation of suspected criminal activity and the referral of the results of
investigations and of suspected criminals to the courts. Law enforcement agencies are
also involved in providing first response to emergencies and other threats to public
safety; the protection of certain public facilities; the maintenance of public order; the
protection of public officials; and the operation of some correctional facilities
(usually at the local level).
Types of Police
Policing in the United States is conducted by numerous types of agency at
many different levels. Every state has their own nomenclature for agencies, and their
powers, responsibilities and funding varies from state to state.
Federal police possess full federal authority as given to them under United
States Code (U.S.C.). Federal Law Enforcement Officers are authorized to enforce
various laws not only at the federal level, but also state, county, and local in many
circumstances.
The Department of Justice (DOJ) is the largest and most pronounced law
enforcement agency, and handles most law enforcement duties at the federal level.
It includes the Federal Bureau of Investigation (FBI), the Drug Enforcement
Administration (DEA), the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms, and
Explosives(ATF), the United States Marshals Service, and others.
State Police
Most all states operate statewide government agencies that provide law enforcement
duties, including investigations and state patrols. They may be called State
Police, State Patrol or Highway Patrol, and are normally part of the
State Department of Public Safety. In addition, the Attorney General's office of each
state has their own state bureaus of investigation.
146
MILITARY TRANSLATION
County Police
Also known as parishes and boroughs, county law enforcement is provided
by Sheriffs' Departments or Offices and County police.
Municipal Police
Municipal police range from one-officer agencies (sometimes still called the
town marshal) to the 40,000 men and women of the New York City Police
Department. Most municipal agencies take the form (Municipality Name) Police
Department. Many individual cities and towns will have their own police
department, with larger communities typically having larger departments with greater
budgets, resources, and responsibilities.
IV. Compose 10 questions of different types to the text above. Ask these
questions to your partner and answer his questions.
148
MILITARY TRANSLATION
Unit 2
LAW ENFORCEMENT AGENCIES (MILITARY POLICE)
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
149
MILITARY TRANSLATION
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
text: угода із стандартизації; взаємодія, сумісність; навчання; Партнерство
заради миру; Рада Євро-Атлантичного партнерства; непостійний, змінний;
Правила ведення бою (залучення збройних сил); Цивільна поліція
Європейського Союзу; можливість втручання; військові можливості; цивільний
статут; розширювати співробітництво, взаємодію та єдність.
TEXT
POLICE VS. MILITARY FORCE
The establishment of EUCIVPOL according to the headline goals decided upon
in Helsinki and restated in Feira, Nice and Göteborg, and more generally the creation
of a European intervention capability in the civilian aspects of the Petersberg
missions is a more difficult task than the setting up of effective European military
capabilities, especially the full ones.
In an exclusively military sector, identifying operational and organisational
standards is easier, also because sufficiently validated mechanisms of cooperation,
Standing Operations Procedures (SOPs) and Standardization Agreements
(STANAGs) have been established at international level, and because joint training
activities have taken place for decades among the armed forces of those EU member
countries that are also NATO members. Thus, there is a remarkably high degree of
interoperability. Moreover, even non-NATO members have been involved in
common exercises through the Partnership for Peace (PfP) programme and are
accustomed to the standardised procedures agreed by the Euro-Atlantic Partnership
Council (EAPC).
As far as the use of police forces is concerned, the situation is quite different.
Suffice it to consider the difficulties in calculating their needs and requirements, from
both the quantitative and qualitative points of view. The standards employed in the
Balkans (one international police officer for every 30 local policemen or 400
inhabitants) have shown their limitations. They depend on extremely volatile
paradigms, which are greatly influenced by the local situation.
Engagement situations of the civilian police component are more diverse and
unpredictable and organisation in the field, ROE and command arrangements are
150
MILITARY TRANSLATION
extremely variable. This is compounded by the need to closely cooperate with the
local police and authorities, which considerably increases complexity,
unpredictability and the peculiarities of each intervention.
The various European police forces have extremely different organisations and
cultures. Some states – such as Italy or France – also have “military-statute” general
police units, whose normal tasks totally overlap with those of the civilian police. This
civilian statute may cause some coordination difficulties even at national level, and
also makes it necessary to ensure that all different national police components are
represented in a balanced way in the European staff organisations. By the way, the
existence of military-statute police corps – as mentioned above – provides the Union
with useful “bridges” that can enhance cooperation, synergy and unity of the EU
intervention. This would be crucial especially in the early stages of an intervention.
VI. Translate the text from English into Ukrainian with a dictionary:
a) United States
Each branch of the United States military maintains its own military police
151
MILITARY TRANSLATION
force. The Military Police Corps maintains discipline and enforces the law in the
United States Army. The Marine Corps version is referred to as the Provost Marshal's
Office. The United States Air Force is policed by the Air Force Security Forces,
formerly called the Security Police. Each service also maintains uniformed civilian
police departments. They are referred to as Department of Defense Police, or DoD
Police. These police fall under each directorate they work for within the United States
Department of Defense. The police officers' duties are similiar to those of local
civilian police officers. They enforce the Uniform Code of Military Justice (UCMJ),
Federal, State Laws and the regulations of their particular installation. The civilian
guards' duties are normally restricted to protection of priority resources. Military
Police are trained to provide area security, usually by vehicle patrol, which is the
mission of most Military Police stationed in Iraq. They are also trained in dealing
with prisoners of war and other detainees, with special training in restraining,
searching, and transporting prisoners to detainee camps. MPs can also be used as
prison guards.
b) The Royal Military Police (RMP) is the corps of the British Army responsible for
the policing of service personnel and providing a military police presence on service
property, operations and exercises. Its members are generally known
as Redcaps because they wear red-topped peaked caps or red berets. Like other
military police around the world, they continue to wear white webbing with barrack.
Principal duties of the RMP: the provision of garrison police facilities; law
enforcement and crime prevention; and liaison with Home Office police forces and
other police forces worldwide when Army interests are involved or suspected; tactical
military police support to the Army in all phases of military operations, the provision
of close protection worldwide of the Ministry of Defence objects.
c) Australia
In the Australian Army, the Royal Australian Corps of Military Police also
performs the role of a secondary communications network in the front battle zone. In
the Australian Navy, the Naval Police Coxswain Branch performs dual roles of
performing general police duties, investigation of criminal offences and a secondary
role of ships' coxswain staff responsible for administration of ships' personnel.
152
MILITARY TRANSLATION
Unit 3
STANDARD ARMAMENT AND EQUIPMENT OF POLICE UNITS
Assault Team)
I. Match the types of weapons from column A with their functions listed in column B:
Artillery are firearms capable of launching heavy projectiles over
long distances, which can explode on impact.
Biological weapons spread biological agents, causing disease or infection.
Chemical weapons rely on concentrating forms of energy to attack, such as
lasers or sonic attack.
Energy weapons are poisoning and causing reactions.
Explosive weapons use a chemical charge to launch projectiles.
Firearms use a physical explosion to create blast concussion or
spread shrapnel
Incendiary weapons are designed to subdue without killing.
Non-lethal weapons operate as physical extensions of the user's body and
directly impact their target.
Magnetic weapons cause damage by fire.
Mêlée weapons are rockets which are guided to their target after launch.
Missiles use magnetic fields to propel projectiles, or to focus
particle beams.
Nuclear weapons use chemical propellant to accelerate a projectile
Ranged weapons use radioactive materials to create nuclear
fission and/or nuclear fusion detonations.
Rockets target a distant object or person.
III. Find out the English equivalents to the following word combinations in
the text: біглий злочинець; ліхтарик; протигаз; сльозогінний газ; гарпун;
водомет; розігнати; несмертельний; кийок; вогнепальна зброя; збільшувати,
посилювати; вдаватися до чогось; перцевий аерозоль; наручники; стримувати;
рукопашна.
TEXT
POLICE ARMAMENT AND EQUIPMENT
In many jurisdictions, police officers carry firearms in the normal course of
their duties.
Police often have specialist units for handling armed offenders, and similar
dangerous situations, and can often, in extreme circumstances, call on the military,
sometimes including special forces. They can also be equipped with non-lethal
154
MILITARY TRANSLATION
weaponry, particularly for riot control. Non-lethal weapons include batons, shields,
riot control agents, rubber bullets and stun guns. The use of firearms or deadly force
is typically a last resort only to be used when necessary to save human life, although
some jurisdictions allow its use against fleeing felons and escaped convicts. Police
officers often carry handcuffs to restrain suspects.
Modern police forces make extensive use of radio communications equipment,
carried both on the person and installed in vehicles, to coordinate their work, share
information, and get help quickly. In recent years, vehicle-installed computers have
enhanced the ability of police communications, enabling easier dispatching of calls,
criminal background checks on persons of interest to be completed in a matter of
seconds, and updating the officer's daily activity. Other common pieces of police
equipment include flashlights, whistles, and, most importantly, notebooks and
"ticketbooks" or citations.
Riot Control
For protection, officers performing riot control will often wear protective
helmets and carry riot shields. These are designed to protect the wearer from those
dangers that come from direct melee and hurled objects such as bottles and bricks. To
provide even greater protection, the protective equipment often provides ballistic
protection. If tear gas or other riot control agents are to be used, gas masks may also
be worn.
One of many additional concerns is to prevent people in the crowd from
snatching officers' side arms, which may be stolen or even used against the police. In
a very heavy crowd, the officer may not be able to see who is responsible for
snatching a weapon, and may not even notice that it has happened. For this reason,
riot police may have holsters with positive locking mechanisms or other extra means
of retention, if their agencies can afford such tools. However, this can be a trade-off
that increases the amount of time needed to draw the sidearm in an emergency.
Alternately, riot police may not carry sidearms at all.
The initial choice of tactics determines the type of offensive equipment used.
The base choice is between lethal (e.g. 12 gauge shotgun) and non-lethal
weaponry (e.g. tear gas, pepper spray, plastic bullets, tasers, batons, and
other incapacitants). The decision is based on the perceived level of threat and the
existing laws; in many countries it is illegal to use lethal force to control riots in all
but the most extreme circumstances.
Special riot hand weapons include the wooden or rubber baton; the
African sjambok, a heavy leather or plastic whip, and the Indian lathi, a 6 to 8-foot
(2.4 m) long cane with a blunt metal tip. Vehicle-mounted water cannons may serve
to augment personal weapons. Some water cannons let police add dye to mark rioters
or tear gas to help disperse the crowds.
In major unrest, police in armoured vehicles may be sent in following an initial
subduing with firepower. Occasionally, police dogs, fire hoses, or mounted police are
deployed.
155
MILITARY TRANSLATION
Motorcycles are also commonly used, particularly in locations that a car may
not be able to access, to control potential public order situations involving meetings
of motorcyclists and often in escort duties where the motorcycle policeman can
quickly clear a path for the escorted vehicle. Bicycle patrols are used in some areas
because they allow for more open interaction with the public. In addition, their
quieter operation can facilitate approaching suspects unawares and can help in
pursuing them attempting to escape on foot.
Police departments utilize an array of specialty vehicles such as helicopters,
watercraft, command post, vans, trucks, all terrain vehicles, motorcycles, and SWAT
armored vehicles.
in mm.
The largest caliber in use in rifles is caliber 50, where the bullet is 12,7 mm in
diameter.
Knowing this, it is easy to see that if you look inside the barrel of a rifle you will
see a whole no larger than 12, 7. The bore of a shotgun will be much larger, and it is
quit obvious what the difference is.
Shotgun: Comes in various styles.
1. Single Barrel
2. Double barrel
3. Semi-automatic
4. Full automatic
5. Pump action shotgun
The shotgun has a smooth surface inside the barrel (no rifles), and the projectile
is fired straight out from the barrel without any rotation. The most common
ammunition used in a shotgun is cartridges containing small pellets (several round
bullets-the number of bullets inside the cartridge varies according to a international
numbering system for different purpose of use ). Another ammunition is something
called "slug" which is one large round bullet inside a similar looking cartridge. If it is
"slug", it will be indicated on the cartridge. Shotgun are most used for hunting
purpose, and the variety of calibers and numbers of pellets/bullets inside the
cartridges serves for different types of hunting. Shotguns comes in different calibers
(gauge) from Caliber 10 to Caliber 20. Most common is caliber 12.
As mentioned before, there is more to weapons than this, but this could be an
guide to the difference between a shotgun and a rifle when it comes to long weapons.
I have also attached an description of the most common shotguns on the market
(opens in internet explorer).
Regards, Jens Berget
Deputy Operations Coordinator
UNPOL
off cell phone: XXXX-XXXX
cell: XXXXXXXX
VSAT: XXXX/XXXX
int. calls:+XXXXXXXXXX
e-mail: xxxxxx@un.org
159
MILITARY TRANSLATION
Unit 4
INTERIOR TROOPS
OF THE MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS OF UKRAINE
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them: NCO, SPU, ITU, HQ.
160
MILITARY TRANSLATION
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
text: виконувати завдання; охорона громадського порядку; захист об'єктів;
боротьба зі злочинністю; надзвичайний стан; об'єкти військового
обслуговування; супроводження вантажів; ліквідація наслідків; виконувати
зобов'язання; забезпечити функції жандармерії; боротися з великомасштабними
заворушеннями; територіальне командування; підрозділ спецпризначення;
об’єднаний вузол зв’язку; база забезпечення; база озброєння; база забезпечення
ПММ.
TEXT
INTERIOR TROOPS
The Interior Troops of Ukraine is a military gendarmerie-like formation. It is
subordinated to the Ministry of Internal Affairs and executes missions and functional
responsibilities in the sphere of public order protection, important facilities
protection, fighting against crime. The ITU activities are based on principles of
legitimacy and humanism, respecting the person, human rights and freedoms.
In wartime, the ITU fall under the jurisdiction of the Ukrainian Armed Forces and
fulfill tasks of local defense and rear area security. In case of a state of emergency,
the ITU fulfill a special regime of emergency nation-wide or throughout the declared
zone of emergency.
The ITU have the military statute and structure, 33,300 personnel and consist
of the Main Department – the ITU main HQ, 6 territorial commands (HQs) and a
number of line and special units, an airbase, a signal (communication) unit, weapons
and equipment storage base and repair facilities.
The ITU separate subordinate units report directly to the main department
(HQ) and include: SPUs, the Diplomatic Representations and Consulates Protection
Brigade, 4 Key Sites and Facilities Protection Regiments, and 5 Separate Nuclear
Power Plants Security Battalions.
The ITU training facilities are the Academy of the Interior Troops of Ukraine
in Kharkiv, the Faculty of the Interior Troops at the National Academy of Internal
Affairs in Kyiv and the Training Centre for NCOs and Enlisted Personnel in
Zolochiv-town. The ITU enjoy diverse welfare facilities: from 5 medical centres to
the State Academic Song and Dance Ensamble.
The ITU missions are:
Protection and defense of the important state facilities and sites, facilities of
161
MILITARY TRANSLATION
163
MILITARY TRANSLATION
VII. Translate the following text from English into Ukrainian in writing:
Continue to improve the English language skills of all personnel liable to
cooperate with forces in NATO-led operations, exercises and training, UN
peacekeeping operations or with NATO and UN staffs. These personnel must be able
to communicate effectively in English, including the use of operational terminology
and procedures.
Ensure that all personnel liable to participate in NATO, UN and other
164
MILITARY TRANSLATION
multinational headquarters staffs, and those national staff personnel who are routinely
involved with NATO and UN issues, have the following minimum English language
skills (listening, speaking, reading, writing) according to STANAG 6001, Edition 3,
February 2009):
a. Officers or their civilian counterparts: SLP 3 - 3 - 3 - 3.
b. NCOs or their civilian counterparts: SLP 2= - 2+ - 2+ - 2+
Ensure that the following personnel subject to deployment on NATO-led
operations, exercises or training and UN peacekeeping operations have the
minimum English language skills as follows:
a. Officers in command and staff officers in key positions or their civilian
counterparts: SLP 2+ - 2+ - 2+ - 2+
b. All other officers or their civilian counterparts: SLP 2 - 2 - 2 - 2.
c. Appropriate NCOs OR-5 and above or their civilian counterparts who are
likely to have frequent contacts with personnel from other nations: SLP 2 - 2 - 2
- 2.
d. Personnel planned to operate tactical communications or operate on
NATO or UN communications networks: SLP 2 - 2 - 1 - 1.
165
MILITARY TRANSLATION
Unit 5
UN PEACEKEEPING
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
text: неупередженість; ворогуючі сторони; становити загрозу; запобігання
конфліктам; ескалація напруження; раннє попередження; контролювати
припинення вогню; багатовимірний; полегшувати, сприяти; примирення;
комбатант; розподіл відповідальності; мандат; Рада безпеки; Генеральний
секретар ООН; примус до миру; підтримка миру; посланець.
TEXT
UN PEACEKEEPING
Over the past sixty years, UN peacekeeping has evolved into one of the main
tools used by the international community to manage complex crises that pose a
threat to international peace and security. Since the beginning of the new millennium,
the number of military, police and civilian personnel deployed in UN peacekeeping
operations around the world has reached unprecedented levels. Not only has UN
peacekeeping grown in size but it has become increasingly complex. Beyond simply
monitoring cease-fires, today’s multi-dimensional peacekeeping operations are called
upon to facilitate the political process through the promotion of national dialogue and
reconciliation, protect civilians, assist in the disarmament, demobilization and
reintegration of combatants, support the organization of elections, protect and
promote human rights, and assist in restoring the rule of law.
Peacekeeping has proven to be one of the most effective tools available to the
UN to assist host countries navigate the difficult path from conflict to peace.
167
MILITARY TRANSLATION
where fighting has been halted, and to assist in implementing agreements achieved by
the peacemakers. Over the years, peacekeeping has evolved from a primarily military
model of observing cease-fires and the separation of forces after inter-state wars, to
incorporate a complex model of many elements – military, police and civilian –
working together to help lay the foundations for sustainable peace.
Peace enforcement involves the application, with the authorization of the
Security Council, of a range of coercive measures, including the use of military force.
Such actions are authorized to restore international peace and security in situations
where the Security Council has determined the existence of a threat to the peace,
breach of the peace or act of aggression. The Security Council may utilize, where
appropriate, regional organizations and agencies for enforcement action under its
authority.
Peacebuilding involves a range of measures targeted to reduce the risk of
lapsing or relapsing into conflict by strengthening national capacities at all levels for
conflict management, and to lay the foundation for sustainable peace and
development. Peacebuilding is a complex, long-term process of creating the
necessary conditions for sustainable peace. It works by addressing the deep-rooted,
structural causes of violent conflict in a comprehensive manner. Peacebuilding
measures address core issues that effect the functioning of society and the State, and
seek to enhance the capacity of the State to effectively and legitimately carry out its
core functions.
Conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace enforcement rarely
occur in a linear or sequential way. Indeed, experience has shown that they should be
seen as mutually reinforcing. Used piecemeal or in isolation, they fail to provide the
comprehensive approach required to address the root causes of conflict that, thereby,
reduces the risk of conflict recurring.
The tasks assigned to traditional United Nations peacekeeping operations by
the Security Council are essentially military in character and may involve the
following:
Observation, monitoring and reporting – using static posts, patrols, overflights
or other technical means, with the agreement of the parties;
Supervision of cease-fire and support to verification mechanisms;
Interposition as a buffer and confidence-building measure.
170
MILITARY TRANSLATION
173
MILITARY TRANSLATION
Unit 6
PEACE-KEEPING OPERATIONS
HISTORICAL BACKGROUND
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
text: щорічне святкування Міжнародного дня миротворців ООН; приділяючи
належне всім миротворцям; в пам'ять тих, хто загинув у справi миру;
розгортання неозброєних військових спостерігачів ООН на Близькому Сході;
спостереження угоди про перемир'я; військовий і цивільний персонал; операції
з підтримання миру були розгорнуті Організацією Об'єднаних Націй;
унікальний і динамічний інструмент; протягом багатьох років миротворчої
діяльності; суперництво холодної війни; забезпечуючи важливу політичну
підтримку.
TEXT
60 YEARS OF UNITED NATIONS PEACEKEEPING
The United Nations observed 60 years of peacekeeping operations on 29 May
2008, the annual observance of the International Day of UN Peacekeepers, by paying
tribute to all peacekeepers who have served since 1948 and commemorating those
who died in the cause of peace.
United Nations peacekeeping began in 1948 with the deployment of unarmed
UN military observers to the Middle East in a mission to monitor the Armistice
Agreement between Israel and its Arab neighbors.
After the Cold War ended, there was a rapid increase in the number of
peacekeeping operations. With a new consensus and a common sense of purpose, the
Security Council authorized a total of 20 new operations between 1989 and 1994,
raising the number of peacekeepers from 11,000 to 75,000.
The general success of earlier missions raised expectations for UN
Peacekeeping beyond its capacity to deliver. This was especially true in the mid
1990’s in situations when the Security Council was not able to authorize sufficiently
robust mandates or provide adequate resources.
Missions were established in situations where the guns had not yet fallen silent,
in areas such as the former Yugoslavia - UN Protection Force (UNPROFOR),
Rwanda - UN Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and Somalia - UN
Operation in Somalia II (UNOSOM II), where there was no peace to keep.
175
MILITARY TRANSLATION
IV. Compose 9 questions of different types to the text below. Ask these
questions to your partner and answer his questions.
VI. Prepare and present a 5-minute talk on one of the suggested issues.
Use the materials from the UN official site:
http://www.un.org/en/peacekeeping/issues/
Gender and peacekeeping
Field support
Conduct and discipline
Protection of civilians
Environment and sustainability
Disarmament, demobilization and reintegration
Children in conflict
Human rights
177
MILITARY TRANSLATION
Unit 7
PEACE-KEEPING OPERATIONS
UNCIVPOL
I. Find out the following abbreviations in the text. Decode and translate
them: UN, UNCIVPOL, PKO.
III. Find out the equivalents to the following word combinations in the
178
MILITARY TRANSLATION
TEXT
UNCIVPOL
Background
The UN Civilian Police Division was established in October 2000, under the
Department of Peacekeeping Operations. But the United Nations has been using
special civilian police forces to assist in peacekeeping efforts for more than 40 years.
The first UNCIVPOL mission was in the 1960s, in support of a PKO in the Congo,
and a UNCIVPOL mission has been in Cyprus for more than 30 years.
It was not until Kosovo, however, that UNCIVPOL personnel were given full law
enforcement authority for the first time, with more than 4,700 UNCIVPOL officers
charged with maintaining the rule of law as well as providing peace and security.
Currently, there are more than 13 UNCIVPOL operations around the globe, involving
more than 7,000 police officers from more than 80 countries.
Goals
The primary goal with UNCIVPOL missions, as with all PKOs, is to create a
safer environment by promoting peace and security. But re-establishing security and
the rule of law can be difficult. Many of the war-torn areas where UN missions
operate have witnessed widespread abuses by police forces, especially by
paramilitary-style police forces, which in some cases have even played a part in
genocide or ethnic cleansings. But UN missions cannot rely upon military personnel
to fill this security role.
Military police generally only operate in civilian matters when there are special
situations, such as states of exception or marshal law.
One of the goals of UNCIVPOL missions is to return a sense of normalcy to
civilian society, giving people the confidence they need to begin to reconstruct their
community. Furthermore, it is important that local civilian police forces begin
participating as quickly as possible in law enforcement and the administration of
justice to avoid the sense of outsiders imposing a foreign law on the country. To this
end, UNCIVPOL missions work to train local police forces and carry out joint
operations.
The precise mandate of each UNCIVPOL mission will be different, depending
on the needs and the situation. But they may involve one or more of the following
aspects:
• protecting civilians;
• preventing criminal activities;
• generally promoting the rule of law and administration of justice;
• monitoring local police services;
179
MILITARY TRANSLATION
IV. Translate the rules of cultural awareness for PKO personnel. Discuss
the necessity of such rules with your partner.
Cultural Awareness
DO NOT use derogatory terms in any language (even in friendly conversation)
DO NOT slander host nation or coalition partners (even if only jokingly)
DO NOT physically harm host nation or coalition partners (except in self
defense)
DO NOT put down or slander any religion
ALWAYS be courteous and thankful for host nation and coalition partner
hospitality.
V. Fill in the table of Active terms and expressions in Unit 7 with the
Ukrainian equivalents. Compose 10 sentences on UNCIVPOL in Ukrainian.
Translate the sentences composed by your partner.
VI. Translate the requirements for the UNCIVPOL personnel into English:
Цивільна поліція ООН
Загальні вимоги:
- вік - не менше 25 років, вислуга в органах внутрішніх справ - не менше 5
років;
– знання англійської мови на високому рівні (тестування для перевірки знання
мови проводиться комісією Департаменту миротворчих операцій Секретаріату
ООН і складається з чотирьох етапів: читання, аудіювання, написання рапорту,
усна співбесіда на будь-яку обрану екзаменатором тему);
180
MILITARY TRANSLATION
181
MILITARY TRANSLATION
Unit 8
OPERATIONS OTHER THAN WAR (OOTW)
Unity of Effort
Security: The goal here is to never permit hostile factions to acquire a military,
political, or informational advantage.
Restraint: Commanders at all levels must take proactive steps to ensure their
personnelare quickly informed of changes, otherwise it can result in mission failure.
Perseverance: Some MOOTW may require years to achieve the desired results.
Legitimacy: The goal here is to have committed forces sustain the legitimacy
of the operation and of the host government.
Accountability and Rule of Law: States and other duty-bearers are answerable
for the observance of human rights. In this regard, they have to comply with
the legal norms and standards enshrined in human rights instruments.
These guiding human rights principles can enable the UNCT in Ukraine to
determine the most vulnerable and deprived sections of Ukrainian population, get a
better understanding of the structural causes preventing the realization of their rights,
and thus - to concentrate and implement the development- and human rights-oriented
programs in a more informed, efficient and cost-effective manner.
185
MILITARY TRANSLATION
MODULE 3
MILITARY DOCUMENTS AND CORRESPONDENCE TRANSLATION
(FOR PEACEKEEPING)
186
MILITARY TRANSLATION
Unit 1.
TYPES OF UN PEACE KEEPING DOCUMENTS AND PECULIARITIES OF
THEIR TRANSLATION
службової діяльності офіцерів штабів усіх рівнів. Від знання порядку і вміння
швидко та вірогідно підготувати документ залежить не тільки якість і
відповідна швидкість прийняття рішення командиром (начальником) на дії,
оперативне застосування сил військ, а й виконання ними службово-бойових
завдань. Кожний офіцер штабу повинен уміти розробляти, читати і
користуватися усім переліком документів. А це можливо за умови об’єктивного
розуміння сутності та змісту службово-бойових завдань. Це дозволяє штабу
ефективно і своєчасно організувати їх підготовку. Така підготовка поділяється
на попередню і безпосередню. Кожний офіцер штабу повинен чітко
усвідомлювати свою персональну роль і місце при підготовці військ до
виконання службово-бойових завдань. Цьому можуть сприяти його глибокі
теоретичні знання і практичні навички, а також розроблена методика
оцінювання обстановки і своїх військ.
III. Translate the following text into Ukrainian. Pay attention to the
shortenings and abbreviations.
The official name of the Dayton Peace Accords is the General Framework
Agreement for Peace (GFAP). The Parties who signed the GFAP in Paris on 14
December 1995 were the Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Croatia,
and the Republic of Bosnia-Herzegovina (the U.S. is not a Party to the GFAP).
Bosnia-Herzegovina remains a single state, but comprised of two Entities. The
Entities are the Muslim and Croat Federation of Bosnia-Herzegovina (FBiH), and the
Bosnian Serb Republika Srpska (RS).
The Parties forces ceased all hostilities and withdrew behind a 2-km zone of
separation (ZOS).
Bosnia-Herzegovina has a central government in Sarajevo. The Parties agreed
to a constitution for Bosnia-Herzegovina that creates a three-member presidency, a
two-house legislature, and a constitutional court. All of Bosnia-Herzegovina's people
have the right to move freely throughout the country without harassment or
discrimination. Displaced persons and refugees (DPREs) have the right to return
home or obtain compensation from civil authorities.
The Parties committed to cooperate fully with the prosecution of persons
indicted for war crimes (PlFWCs) and violations of international and humanitarian
law. The Parties reported to Implimentation Force (IFOR), and must continue to
provide updated reports to Stabilisation Force (SFOR), on the following:
– positions and descriptions of all known unexploded ordnance, explosive devices,
demolitions;
– minefields, booby traps, wire entanglements and other physical hazards to safe
movement;
– locations of lanes through the Agreed Zone of Separation (ZOS) that are free of
all such hazards;
– positions and descriptions of fortifications, barriers and other man-made
obstacles, ammunition dumps, command headquarters and communication networks;
190
MILITARY TRANSLATION
V. Give the full variants for the following English abbreviations, give their
Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR; ZOS.
192
MILITARY TRANSLATION
UNIT 2.
PLANNING DOCUMENTS
Planning docs are staff docs dealing with estimation of the situation, planning staff's
functioning, troops service etc.
PlanningDocuments
Planning Documents
Conceptof
Concept ofoperation
operation–– Estimateof
Estimate ofthe
thesituation
situation
Plans––плани
Plans плани
задумбою
задум бою(операції).
(операції). ––оцінка
оцінкаобстановки
обстановки
staffestіmate
staff estіmate––штабна
штабнаоцінка
оцінкаобстановки;
обстановки;
commander'sestіmate
commander's estіmate––оцінка
оцінкаобстановки strategіc plans
обстановки strategіc plans –– стратегічні
стратегічні
командиром;
командиром; плани;
плани;
personnel offіcer's
personnel offіcer's estіmate
estіmate –– оцінка compaіn plans
оцінка compaіn plans –– плани плани
обстановки командиром
обстановки командиром відділення кампанії;
відділення кампанії;
(відділу)особового
(відділу) особовогоскладу;
складу; operatіon plans
operatіon plans –– оперативні
оперативні
іntellіgence offіcer's
іntellіgence offіcer's estіmate
estіmate –– оцінка плани;
оцінка плани;
обстановки начальником
обстановки начальником відділення admіnіstratіveplans
відділення admіnіstratіve plans––плани
планипо по
(відділу)розвідки;
(відділу) розвідки; тиловомузабезпеченню;
тиловому забезпеченню;
operatіons offіcer's
operatіons offіcer's estіmate
estіmate –– оцінка communіcatіon plans
оцінка communіcatіon plans –– плани
плани
обстановки начальником
обстановки начальником оперативного зв'язкупідрозділу
оперативного зв'язку підрозділу(частини);
(частини);
відділення(відділу);
відділення (відділу); sіgnal plans
sіgnal plans –– плани
плани зв'язку
зв'язку
logіstіcs offіcer's
logіstіcs offіcer's estіmate
estіmate –– оцінка (з'єднання);
оцінка (з'єднання);
обстановки начальником
обстановки начальником відділення contіngency plans
відділення contіngency plans –– плани
плани дії
дії
(відділу)тилу;
(відділу) тилу; при
при різних
різних варіантах
варіантах
tactіcal cover
tactіcal cover and
and deceptіon
deceptіon estіmate обстановки;
estіmate –– обстановки;
оцінка можливостей
оцінка можливостей забезпечення specіalcontіngency
забезпечення specіal contіngencyplans
plans––плани
плани
скритності підготовки
скритності підготовки бою бою або спецзаходів (наприклад,
або спецзаходів (наприклад, aіr aіr
операції йй заходів
операції заходів щодощодо введення defenseplan
введення defense plan––план
планППО).
ППО).
супротивникаввоману.
супротивника оману.
193
MILITARY TRANSLATION
I. Translate at sight:
Плани можуть бути повними (complete) та коротко відкладеними (outlіne).
У службі штабів армії ООН документи планування обробляються таким чином,
що вони можуть служити не тільки основою для вироблення відповідних
документів керування, але при необхідності використовуватися як документи
керування. Так, наприклад, в основі всякого оперативного плану лежить
відповідна оцінка обстановки, а оперативний план при відомих умовах може
одержати силу бойового наказу. У таких випадках по певних каналах зв'язку
просто вказується:
"Execute OPLAN 16. H-hour D-day іs 151700 July 1989. Діяти за
оперативним планом № 16. День "Д"-15 липня 1989, година "Ч"-17.00. Тому
майже всі складені елементи (реквізити) оперативного плану й оцінки
обстановки збігаються зі складеними елементами бойового наказу.
IV. Give the full variants for the following English abbreviations, give
their Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR;
194
MILITARY TRANSLATION
to look at the entire range of plans produced by a component. For instance, if a justice
component produces a multi-year strategy and an annual workplan, these two
documents should, between the two of them, contain the minimum content in the
checklist. Templates and an example of an annual workplan are provided in “Tool 5.
Templates and samples of good practice of component-level plans.”
196
MILITARY TRANSLATION
UNIT 3.
REPORTS AND REPORTING DOCUMENTS
Reports and reporting docs aim at informing the superiors, staff and neighbour staffs
about the enemy's actions, situation within the troops etc.
Reportingdocuments
Reporting documents
reports––повідомлення;
reports повідомлення;
summarіes––зведення;
summarіes зведення;
surveys––огляди;
surveys огляди;
staff studіes ––штабні
staff studіes штабнірозробки;
розробки;
analysіs,or
analysіs, orevaluatіons
evaluatіons––аналізи;
аналізи;
journals,or
journals, orrecord
recordbooks
books––журнали;
журнали;
worksheets––робочі
worksheets робочізошити;
зошити;
sіtuatіon maps – карти обстановки;
sіtuatіon maps – карти обстановки;
mornіngreports
mornіng reports––добові
добовівідомості;
відомості;
lossestіmates
loss estіmates––оцінки
оцінкиймовірних
ймовірнихвтрат;
втрат;
personnel requіsіtіons,
personnel requіsіtіons, or
or replacement
replacement requests
requests –– заявки
заявки на
на поповнення
поповнення особовим
особовим
складом.
складом.
I. Translate at sight:
Інформаційно-звітні документи можуть класифікуватися по
функціональній ознаці й по ступеню терміновості. По функціональній ознаці
інформаційно-звітні документи класифікуються як оперативні, стосовно до
бойової діяльності військ, і стройові, стосовно до їхнього повсякденного життя.
Оперативні інформаційно-звітні документи поділяються на бойові (operatіon
reports), розвідувальні (іntellіgence reports) і тилові (admіnіstratіve reports).
Under General Order No. I, soldiers may not take war trophies. If an SFOR
unit wishes to keep, as historic artifacts, weapons or munitions that they confiscated
or received as a gift, they may request permission from COMSFOR. Any US unit
wishing to keep weapons or munitions as historic artifacts must also get approval
from the Army Center of Military History (CMH).
MSC commanders may return weapons confiscated in error. COMMANDER,
MND(N) decides whether to destroy or return properly confiscated weapons.
COMSFOR decides whether to destroy or return "Train and Equip" weapons.
Destruction must be deliberate, well coordinated and documented.
IV. Give the full variants for the following English abbreviations, give
their Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR;
ZOS; UNHCR; SACEUR; COMSFOR; MSC; CG MND(N); AVN BDE; NORDPOL
BDE; JMC; T&E; CMH.
198
MILITARY TRANSLATION
Often, however, there is more national capacity than is at first apparent. Even
countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and
nurtured. And despite some persistent gaps, there is more deployable capacity in the
international system than has been fully used. Diasporas offer one potential reservoir.
The emergence of confident new economies in Africa, Asia and Latin America
has also created an opportunity to deploy people who have the right professional
skills, backgrounds and experience. In addition, many donor countries have made
considerable investments in developing pools of highly specialized capacities that can
be difficult to find elsewhere.
The United Nations can do much by itself, but there is also much that it cannot
and should not do. Where national capacity does exist, the United Nations needs
better systems to identify and support it. Where there are real gaps in civilian
capacity, it must focus on how to develop needed capacities. The international
community needs a constant mapping of what the gaps are, long-term commitments
to filling those gaps and enough coherence to accomplish this without undue overlap
or confusion.
Where additional capacity is needed from the international community, better
ways must be found of finding and deploying that talent. To do so, the United
Nations needs to find a new way of working — future missions may have to be leaner
in terms of civilian staff and more flexible.
In discussing how the United Nations might accomplish this, the Senior
Advisory Group uses a framework it calls “OPEN”, which refers to four key
principles — ownership, partnership, expertise and nimbleness. For each of these
areas, the Group identifies approaches and makes specific recommendations, some of
which are highlighted below.
199
MILITARY TRANSLATION
Unit 4.
ORDERS AND DIRECTIVES
ORDERS AND DIRECTIVES are the most important docs based on planning docs
and reports. They are used to deliver the leaders's decisions to the subordinates
Directives
Directives
Operationsorders
Operations orders Routineorders
Routine orders Court-martialorders
Court-martial orders
оперативнідокументи
оперативні документи стройовідокументи
стройові документи військово-юридичнідокументи
військово-юридичні документи
––operations
operations(combat)
(combat)orders
orders
(OPORD) – бойові
(OPORD) – бойові накази накази
––administrative
administrativeorders
orders
––general
generalorders
orders––
(ADMINO) – накази
(ADMINO) – накази по потилу
тилу адміністративно-стройові
адміністративно-стройові
––standing
standingoperating
operatingprocedures
procedures накази
накази
(SOP) – постійно
(SOP) – постійно діючі діючі
інструкції ––special
specialorders
orders––часткові
часткові
інструкції стройовінакази
стройові наказиі і
––letters
lettersofofinstruction
instruction(LOI)
(LOI)–– розпорядження
розпорядження
оперативні директиви
оперативні директиви ––letter
letterorders
ordersand
anddirectives
directives––
––warning
warningorders
orders(WO)
(WO)–– директиви, офіційні
директиви, офіційні листи листи
попередні розпорядження
попередні розпорядження ––daily
dailybulletins
bulletins––щоденні
щоденні
–– movement
movement orders
orders –– накази
накази на
на накази по частині
накази по частині
перевезення
перевезення ––circulars
circulars(cir)
(cir)––циркуляри
циркуляри
–– message
message operatіon
operatіon orders
orders
– memorandum (memo) ––
– memorandum (memo)
(MSG OPORD)
(MSG OPORD) – екстрені – екстрені інструкції,службові,
службові,доповідні
доповідні
бойовінакази;
накази; інструкції,
бойові записки
записки
– fragmentary orders(FRAGO)
– fragmentary orders (FRAGO)––
бойові розпорядження
бойові розпорядження або або
приватні накази
приватні накази
200
MILITARY TRANSLATION
201
MILITARY TRANSLATION
202
MILITARY TRANSLATION
Contents:
A. Purpose
B. Scope
C. Rationale
D. Policy
E. Monitoring and compliance
F. Terms and definitions
G. References
H. Dates
I. Contact
J. History
ANNEXURES
Annex A: List of basic information and additional resources.
A. PURPOSE
1. This Policy Directive defines and describes requirements for ensuring the equal
participation of women, men, girls and boys in all peacekeeping activities. It
embraces gender mainstreaming as a strategy to advance the goal of gender equality
in post-conflict societies.
2. The policy applies existing United Nations system-wide mandates for advancing
gender equality, to the specific context of post-conflict transitions, to which all
peacekeeping personnel must adhere, with the goal of providing a more sustainable
and democratic basis for the subsequent peacebuilding agenda.
B. SCOPE
3. This policy is targeted to all categories of peacekeeping personnel, including
civilian, police and military personnel. Implementation of the policy directive should
be tailored to the specific mandate of different peacekeeping missions.
4. Member States should be informed of this policy and support its implementation,
including, but not limited to their responsibilities for budgetary oversight,
contribution of troops and police officers, and in the development of National Action
Plans for the Implementation of SCR 1325 (2000) on Women Peace and Security.
1 Refer to section F for the terms and definitions.
2 These primarily include traditional missions and multidimensional integrated
missions.
C. RATIONALE
5. Peacekeeping personnel are mandated to safeguard the human rights of all those
whom they are called upon to protect and, in so doing, to integrate gender
perspectives into their work in compliance with the United Nations Charter,
international human rights instruments and Security Council Resolution mandates,
including resolution1325 on women, peace and security.
6. As a critical actor at the early stages of a post-conflict recovery process, DPKO has
a particular responsibility and an opportunity to influence the channeling of resources
204
MILITARY TRANSLATION
and the shaping of laws, institutions and processes to advance gender equality and the
empowerment of women in countries hosting peacekeeping missions. This provides
the basis for more sustainable outcomes, as has been confirmed through lessons and
experiences to date.
D. POLICY
D.1. Principles
7. The following principles underlie DPKO’s work for gender equality:
i. The principle of inclusiveness, which requires that peacekeepers consult with both
women and men in post-conflict countries in all decisions that affect them.
ii. The principle of non-discrimination, which requires that peacekeeping personnel
ensure support for policies and decisions that uphold the equal rights of women and
girls, and ensures their protection from harmful traditional practices.
iii. The principle of standard-setting, which requires that the staffing profile of DPKO
and United Nations peacekeeping missions role model our institutional commitments
to gender balance and the equal participation of women in decision-making.
iv. The principle of efficiency in peacekeeping activities, which requires that all
human resources capacity in post-conflict societies (women, men, boys and girls) are
effectively harnessed to build and sustain the peace process.
D.2. Mandate Implementation and Operational Support
8. All peacekeeping personnel (civilian, police and military) shall ensure that their
work in policy development, planning, implementation and monitoring of
peacekeeping mission mandates, and all related and supporting activities
acknowledges the equal rights of women and men and takes appropriate account of
their different experiences, priorities and contributions during all stages of the
transitional process.
9. Where mandated, peacekeeping personnel shall support specific actions to
eliminate discriminatory laws, policies and practices that prevent women and girls
from accessing and enjoying their full and equal rights in post-conflict societies.
10. Policy and operational plans for Headquarters and mission personnel shall
elaborate and promote a set of minimum standards for ensuring effective integration
of gender perspectives in all areas of peacekeeping relevant to the specific mandate of
the mission. Some or all of the following
activities may form part of a mission’s mandate:
Restoration of Stability and Order
i. An effective security presence that incorporates protection for women, including
from gender-based violence; ensures that women are consulted in all information-
gathering and priority-setting and decision-making processes; promotes a progressive
increase in the number of uniformed female peacekeepers, including military
observers and UN police officers; and ensures adherence to the highest standards of
professional conduct and discipline.
ii. Law enforcement that facilitates full application of women’s equality before the
law and promotes the equal rights of women in all areas of law enforcement
activities; supports measures to address sexual and other forms of gender-based
205
MILITARY TRANSLATION
of the United Nations Country Team advance coherent and harmonized action on
each of the areas outlined in this Policy Directive under the leadership of the Head of
Mission.
xvii. External partnerships and consensus-building efforts with member states,
host governments, regional and international organizations, other peacekeeping or
military structures and civil society that are based on the institutional commitment to
promote gender equality and the empowerment of women.
D.3. Recruitment and retention of high quality personnel
11. Collaboration and dialogue with TCC/PCCs shall advocate for the adoption of
gendersensitive policies which support the increased recruitment and deployment of
uniformed women to peacekeeping, as part of the overall commitment to ensure
maximum operational effectiveness of peacekeeping operations in line with the
commitments made by Member States in recent policy discussions with DPKO.
12. Civilian personnel recruitment, retention and promotion procedures shall be
planned to advance gender balance among DPKO headquarters and mission staff,
including at senior management levels; shall adopt active steps to improve hiring
procedures, including selection and interview processes; ensure the inclusion of
language which underlines commitment to gender equality principles in all vacancy
announcements; ensure the inclusion of qualified female candidates on all shortlists
particularly for senior level appointments; and ensure dedicated resources to support
outreach activities to identify women candidates for senior level positions.
13. Retention of female personnel shall be pursued through improved Human
Resources Management Reforms, in accordance with the Secretary-General’s Report
on Human Resources Reform, so as to reduce the high staff turnover and to foster
greater gender balance.
14. Training and capacity building: All induction and training activities for
peacekeeping personnel (civilian, military and police), including training modules
developed for different substantive areas, shall include appropriate gender
components. Sessions on gender issues shall be delivered by trainers with relevant
levels of expertise as part of ongoing capacitydevelopment of peacekeeping
personnel. All materials prepared for pre-deployment training for uniformed
personnel, shall cover the role and rationale of work for gender equality and the
empowerment of women in peacekeeping contexts and a review of this Policy
Directive. Troop and Police Contributing Countries shall be encouraged and
supported to employ local gender expertise for the delivery of such training.
D.4. Development of a policy and doctrinal environment that reflects UN system
commitments to gender equality and the empowerment of women.
15. All headquarters and mission-based policy development, planning and analysis
processes shall employ gender analysis and ensure the collection and use of data
disaggregated by sex and age in all reporting procedures and at all levels of planning.
16. Gender equality considerations shall be included in all policy guidance
development procedures, policy dialogue and policy guidance activities, in
accordance with relevant guidelines and SOPs.
208
MILITARY TRANSLATION
26. Regular reporting and briefings to the Security Council by senior managers of
DPKO and peacekeeping missions shall report on progress in the implementation of
this Policy Directive as relevant.
7. The DPKO Gender Advisory Team comprising gender advisers at headquarters
and in peacekeeping missions shall monitor and support overall implementation of
this policy, and advise senior management on issues and trends that should inform
periodic policy reviews.
F. TERMS AND DEFINITIONS
Gender: refers to the social attributes and opportunities associated with being male
and female These attributes, opportunities and relationships are socially constructed
and are learned through socialization. They are context/ time-specific and
changeable. Gender defines power relations in society and determines what is
expected, allowed and valued in a women or a man in a given context. (adapted from
OSAGI website)
Gender mainstreaming: “Mainstreaming a gender perspective is the process of
assessing the implications for women and men of any planned action, including
legislation, policies or programmes, in all areas and at all levels. It is a strategy for
making women's as well as men's concerns and experiences an integral dimension of
the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in
all political, economic and societal spheres so that women and men benefit equally
and inequality is not perpetuated. The ultimate goal is to achieve gender equality.”
Agreed Conclusions of ECOSOC Coordination Segment on Gender
Mainstreaming 1997.
Gender equality (Equality between women and men): refers to the equal rights,
responsibilities and opportunities of women and men and girls and boys. Equality
does not mean that women and men will become the same but that women’s and
men’s rights, responsibilities and opportunities will not depend on whether they are
born male or female. Gender equality implies that the interests, needs and priorities of
both women and men are taken into consideration, recognizing the diversity of
different groups of women and men. Gender equality is not a women’s issue, but
should concern and fully engage men as well as women. Equality between women
and men is seen both as a human rights issue and as a precondition for, and indicator
of, sustainable people-centered development. (OSAGI website)
Gender-based Violence: “The term gender-based violence (GBV) is used to
distinguish common violence from violence that is directed against individuals or
groups of individuals on the basis of their gender or sex. It includes acts that inflict
physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other
deprivations of liberty. While women, menand boys and girls can be victims of
gender-based violence, women and girls are the main victims”. (Declaration on the
Elimination of Violence against Women, Convention on the Elimination of All
Forms of Discrimination Against Women and CEDAW General Recommendation
19)
210
MILITARY TRANSLATION
213
MILITARY TRANSLATION
1) SFOR SECRET
Headquarters, MND(N)
Task Force Eagle Tuzia, Bosnia-Herzegovina
DTG Signed:091800AFEB99
FRAGO 5037 (UPDATE I TO MND(N) FORCE PROTECTION UPGRADE
BASED ON POTENTIAL THREATS TO SFOR) TO OPORD 98-04 (PEGASUS
FORGE)
References:
a. FRAGO 4987b, Change 2 to MND(N) FORCE PROTECTION
UPGRADE BASED ON POTENTIAL THREATS TO SFOR, dtd 221 120A Jan 99.
b. SFOR FRAGO 1101, SFOR ACTION TO ENSURE MISSION AND
FORCE PROTECTION IN CASE OF NATO OPERATIONS IN KOSOVO AND
THE FRY, dtd 041120Z Feb99.
2) SFOR SECRET
Headquarters MND (N) Task Force Eagle Tuzia, Bosnia-Herzegovina DTG
214
MILITARY TRANSLATION
possibly threaten base camps and PDSS, SOCCE teams, and NGOs/IOs from NATO
member countries in RS cities.
(b) (S/SFOR) Most Dangerous. The most dangerous enemy course of action
against MND (N) is RS or FRY retaliatory air strike or indirect fire against MND (N)
base camps. US base camps and assets are the most probable targets. The FRY could
attempt air strikes originating from military bases around Belgrade, or other locations
in Serbia. Additionally, an individual or group may target Americans, SFOR soldiers
and civilians, or other "soft targets" with a hostile act or acts designed to injure or kill
and break the resolve of the Multinational coalition. Anticipate the initial threat from
air attacks to diminish after 36 hours of action in Kosovo.
b. (C) Friendly. SFOR forces in BH must be capable of providing minimal self-
defense against possible air threats. NATO Air Forces will maintain strategic air
defense throughout operations in BiH; however, these air forces may not maintain
absolute protection from all air threats.
216
MILITARY TRANSLATION
UNIT 5.
RULES FOR COMPOSING OFFICIAL DOCUMENTS
(6) When you see writing in the passive voice, have the writers change it to
active voice. Tell your subordinates to put the subject first in sentences and they will
become active writers. Example: Army writing abuses the passive voice. Army
writers select the passive voice when they want to be vague. The active voice, on the
other hand, creates a direct style.
218
MILITARY TRANSLATION
EXAMPLES:
DEPARTMENT OF THE AIR FORCE
HEADQUARTERS AIR EDUCATION AND TRAINING COMMAND
For a civilian:
ELLEN C. CAMPANA, GS-15, DAF
Chief, Quality Assurance Branch
Air Staff Systems Directorate
220
III. Study carefully the given memorandum format. Compose a
memorandum of your own a) from the Chief of the Academy to the department
staff how to organize cadets' self preparation sessions; b) from the Chief of the
Faculty to cadets how to get ready for classes.
IV. Tranlsate into Ukrainian. Pay attention to the memorandum writing style.
VI. Study carefully the personalized letter format given below. Compose a
letter of your own a) from the Chief of the Academy to the twinning partners in
the USA; b) from the Commander of the Interior Troops of Ukraine to express
gratitude after a working visit to the police forces of Great Britain.
PERSONALIZED LETTER.
Use a personalized letter when your communication needs a personal touch or when
warmth or sincerity is essential. You may use it to write to an individual on a private
matter for praise, condolence, sponsorship, etc. Keep it brief, preferably no longer
MILITARY TRANSLATION
Commander
3d Battalion
13th Field Artillery
Schofield Barracks, HI 96857
Information Mapping. You may use the information mapping method for
staff study reports and for point, talking, bullet background, and position papers. The
Information Mapping methodology helps writers analyze, organize, and present
information in a concise, user-friendly manner. Information Mapping principles can
improve a wide variety of communications.
VIII. Translate at sight: to lift mines is a high priority for SFOR; операції з
розміновування; to endorse in advance by the MSC; позначення меж мінних
полей; local variations to CM priorities; спостереження за діями БКС з
розмінування місцевості; specific authority must be obtained by EAF from the local
SFOR HQ.
IX. Give the full variants for the following English abbreviations, give
their Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR;
ZOS; UNHCR; SACEUR; COMSFOR; MSC; CG MND(N); AVN BDE; NORDPOL
BDE; JMC; T&E; CMH; ITP; WSS; CM Op; SFOR HQ; LNO.
X. Translate at sight:
За подібним сценарієм проходять відвідування босняк кладовища в
Козлук. На територію самого кладовища практично жодна людина не заходить.
На забезпечення безпеки подібних заходів даремно витрачаються значні сили і
засоби СФОР. Я не виключаю можливості, що подібні дії відзначаються також і
з боку сербського населення. Тому не варто звинувачувати мене в
упередженості.
У цьому році керівництво РС планує закрити колективні центри,
переселивши біженців в нові будинки. Гроші на будівництво житла
передбачено бюджетом республіки.
Голова громади м. БІЕЛІНА звернувся до пана Вестендорп з проханням
про допомогу у фінансуванні будівництва житла для сербських біженців, які
проживають нині в будинках босняків (в районі ВЕЛИКА ОБАРСКА). Місцева
влада вважає, що цей проект більш реальний, ніж взаємне повернення біженців,
на якому наполягає міжнародне співтовариство. На їхню думку, треба
стимулювати не взаємне переселення, а продаж або обмін майном. Однак, у
відповіді пана Вестендорп було сказано, що це буде суперечити принципу
повернення біженців на двосторонній основі. Сербам було запропоновано
повернутися назад в свої будинки в САРАЄВО та інших регіонах ФБіГ. Як
результат - реалізація проекту в районі ВЕЛИКА ОБРСКА здійснюється дуже
повільно. Немає коштів. Однак, з'явилася інформація про те, що в районі н.п.
Челіче в червні планується відкрити новий колективний центр для біженців з
Косово на 1000 чоловік. Наші офіцери по взаємодії достовірність цієї
інформації побічно підтверджують. Останнім часом мер Челіче Мухамед
ШАДІЧ щотижня проводить зустрічі з представниками косовських біженців,
які приїжджають з САРАЄВО.
MILITARY TRANSLATION
Unit 6.
LEXICAL FEATURES OF PK CORRESPONDENCE. INTERNATIONAL
HUMANITARIAN LAW. GENEVA CONVENTIONS
articles do not address warfare proper — the use of weapons of war — which is the
subject of the Hague Conventions (First Hague Conference, 1899; Second Hague
Conference 1907), and the bio–chemical warfare Geneva Protocol (Protocol for the
Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or other Gases, and of
Bacteriological Methods of Warfare, 1929).
The Geneva Conventions are rules that apply in times of armed conflict and
seek to protect people who are not or are no longer taking part in hostilities, these
include the sick and wounded of armed forces on the field, wounded,sick and
shipwrecked members of armed forces at sea, prisoners of war,and civilians.The first
convention dealt with the treatment of wounded and sick and occurred largely
because of the motivations of Henri Dunant, after he saw and published a book about
the inadequete treatment of wounded and sick men at the battlefield of Solferino. The
second convention was proposed to add aid to sick, wounded, and shipwrecked
members of armed forces at sea. The Third convention dealt with the treatment of
prisoners of war during times of conflict, the conflict in Vietnam highly contributed
to this revision of the Geneva Convention. The fourth Geneva convention dealt with
the treatment of civilians and their protection during wartime.
n diplomacy, the term convention does not have its common meaning as an
assembly of people. Rather, it is used in diplomacy to mean an international
agreement, or treaty. The first three Geneva Conventions were revised and expanded
in 1949, and the fourth was added at that time.
First Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded
and Sick in Armed Forces in the Field, 1864
Second Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded,
Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea, 1906
Third Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, 1929
Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of
War, 1949
The whole set is referred to as the "Geneva Conventions of 1949" or simply the
"Geneva Convention".
The 1949 conventions have been modified with three amendment protocols:
Protocol I (1977) relating to the Protection of Victims of International Armed
Conflicts
Protocol II (1977) relating to the Protection of Victims of Non-International
Armed Conflicts
Protocol III (2005) relating to the Adoption of an Additional Distinctive Emblem.
The Geneva Conventions apply at times of war and armed conflict to
governments who have ratified its terms. The details of applicability are spelled out
in Common Articles 2 and 3. The topic of applicability has generated some
controversy. When the Geneva Conventions apply, governments have surrendered
some of their national sovereignty by signing these treaties.
Common Article 2 relating to International Armed Conflicts
This article states that the Geneva Conventions apply to all cases
MILITARY TRANSLATION
of international conflict, where at least one of the warring nations have ratified the
Conventions. Primarily:
The Conventions apply to all cases of declared war between
signatory nations. This is the original sense of applicability, which predates the
1949 version.
The Conventions apply to all cases of armed conflict between two
or more signatory nations, even in the absence of a declaration of war. This
language was added in 1949 to accommodate situations that have all the
characteristics of war without the existence of a formal declaration of war,
such as a police action.
The Conventions apply to a signatory nation even if the opposing
nation is not a signatory, but only if the opposing nation "accepts and applies
the provisions" of the Conventions.
Article 1 of Protocol I further clarifies that armed conflict against colonial
domination and foreign occupation also qualifies as an international conflict.
When the criteria of international conflict have been met, the full protections of
the Conventions are considered to apply.
Common Article 3 relating to Non-International Armed Conflict
This article states that the certain minimum rules of war apply to armed
conflicts that are not of an international character, but that are contained within the
boundaries of a single country. The applicability of this article rests on the
interpretation of the term armed conflict. For example it would apply to conflicts
between the Government and rebel forces, or between two rebel forces, or to other
conflicts that have all the characteristics of war but that are carried out within the
confines of a single country. A handful of individuals attacking a police station would
not be considered an armed conflict subject to this article, but only subject to the laws
of the country in question.
The other Geneva Conventions are not applicable in this situation but only the
provisions contained within Article 3, and additionally within the language
of Protocol II. The rationale for the limitation is to avoid conflict with the rights
of Sovereign States that were not part of the treaties. When the provisions of this
article apply, it states that:
Persons taking no active part in hostilities, including military persons who have
ceased to be active as a result of sickness, injury, or detention, should be treated
humanely and that the following acts are prohibited:
violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel
treatment and torture;
taking of hostages;
outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
the passing of sentences and the carrying out of executions without previous
judgment pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial
guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.
The wounded and sick shall be collected and cared for.
MILITARY TRANSLATION
IV. Give the full variants for the following English abbreviations, give
their Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR;
ZOS; UNHCR; SACEUR; COMSFOR; MSC; CG MND(N); AVN BDE; NORDPOL
BDE; JMC; T&E; CMH; ITP; WSS; CM Op; SFOR HQ; LNO; PlFWCs; ICTY;
OPs.
V. Translate in writing:
Як бачите, проблем на шляху повернення біженців ще досить багато. Але
хочеться відзначити, що тісна взаємодія з нашими колегами з МНД (С)
дозволило зрушити вирішення цих проблем з мертвої точки і перейти від
розмов на цю тему до конкретних справ. Особливо хотілося б відзначити
роботу майора Деніела Дейл - начальника команди тактичного планування
цивільних операцій російської бригади (САТРТ).
Дозвольте перелічити основні моменти, на які, на наш погляд, слід
звернути увагу в ході підтримки процесу переселення біженців:
Кожному біженцю необхідно роз'яснити, що він має право:
• Повернутися на колишнє місце проживання.
• Продати або обміняти залишену на території колишнього проживання
власність (якщо не хоче повертатися).
• Ніхто не може якимось чином впливати на його особисте рішення.
Даний пункт Дейтонських угод слід постійно пам'ятати і нам, на той випадок,
якщо хтось захоче насильно змусити біженців (і сербів, і босняків, і хорватів)
повернутися в місця колишнього проживання.
• Кожен має право на повернення залишеної ним під час війни власності.
• Якщо біженець вирішив не повертатися, то він зобов'язаний звільнити
зайняту після війни чужу власність, а місцева влада повинна допомогти йому
знайти інше місце проживання.
• Сербам, виселюваним з будинків повертаються босняків, повинні
виділятися ділянки і гроші на будівництво будинків. Важливо простежити, щоб
ділянки не виділялися на колишніх боснякскіх землях. Порядок виділення
ділянок повинен бути визначений в місцевих законах. Те ж саме необхідно
забезпечити і на території ФБіГ.
• Біженців, які бажають оглянути і відновлювати свої будинки, слід
спрямовувати дрібними групами по різних маршрутах.
MILITARY TRANSLATION
UNIT 7.
MORPHOLOGICAL FEATURES OF PK CORRESPONDENCE.
INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW. HUMAN RIGHTS
DECLARATION.
1976, after the Covenants had been ratified by a sufficient number of individual
nations, the Bill took on the force of international law.
Preamble
Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable
rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and
peace in the world,
Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous
acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in
which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear
and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people,
Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last
resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be
protected by the rule of law,
Whereas it is essential to promote the development of friendly relations
between nations,
Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their
faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and
in the equal rights of men and women and have determined to promote social
progress and better standards of life in larger freedom,
Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation
with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of
human rights and fundamental freedoms,
Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the
greatest importance for the full realization of this pledge,
Now, Therefore THE GENERAL ASSEMBLY proclaims THIS
UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS as a common standard of
achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every
organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching
and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive
measures, national and international, to secure their universal and effective
recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves
and among the peoples of territories under their jurisdiction
Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are
endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of
brotherhood.
Article 2
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration,
without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political
or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore,
no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or
international status of the country or territory to which a person belongs, whether it
be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of
MILITARY TRANSLATION
sovereignty.
Article 3
Everyone has the right to life, liberty and security of person.
Article 4
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be
prohibited in all their forms.
Article 5
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading
treatment or punishment.
Article 6
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
Article 7
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to
equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any
discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such
discrimination.
Article 8
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national
tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or
by law.
Article 9
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 10
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an
independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations
and of any criminal charge against him.
Article 11
(1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed
innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all
the guarantees necessary for his defence. (2) No one shall be held guilty of any penal
offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence,
under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a
heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal
offence was committed.
Article 12
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family,
home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has
the right to the protection of the law against such interference or attacks.
Article 13
(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the
borders of each state. (2) Everyone has the right to leave any country, including his
own, and to return to his country.
Article 14
MILITARY TRANSLATION
(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from
persecution. (2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely
arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles
of the United Nations.
Article 15
(1) Everyone has the right to a nationality. (2) No one shall be arbitrarily
deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
Article 16
(1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality
or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal
rights as to marriage, during marriage and at its dissolution. (2) Marriage shall be
entered into only with the free and full consent of the intending spouses. (3) The
family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to
protection by society and the State.
Article 17
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with
others.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
Article 18
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this
right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in
community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in
teaching, practice, worship and observance only with the permission of the person
and not by force.
Article 19
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right
includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and
impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Article 20
(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. (2)
No one may be compelled to belong to an association.
Article 21
(1) Everyone has the right to take part in the government of his country,
directly or through freely chosen representatives. (2) Everyone has the right of equal
access to public service in his country. (3) The will of the people shall be the basis of
the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine
elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret
vote or by equivalent free voting procedures.
Article 22
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled
to realization, through national effort and international co-operation and in
accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social
and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his
MILITARY TRANSLATION
personality.
Article 23
(1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and
favourable conditions of work and to protection against unemployment. (2)
Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work. (3)
Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for
himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if
necessary, by other means of social protection. (4) Everyone has the right to form and
to join trade unions for the protection of his interests.
Article 24
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of
working hours and periodic holidays with pay.
Article 25
(1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and
well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and
medical care and necessary social services, and the right to security in the event of
unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in
circumstances beyond his control. (2) Motherhood and childhood are entitled to
special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall
enjoy the same social protection.
Article 26
(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the
elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory.
Technical and professional education shall be made generally available and higher
education shall be equally accessible to all on the basis of merit. (2) Education shall
be directed to the full development of the human personality and to the strengthening
of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote
understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups,
and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. (3)
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their
children.
Article 27
(1) Everyone has the right to freely participate in the cultural life of the
community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
(2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests
resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Article 28
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and
freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
Article 29
(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full
development of his personality is possible. (2) In the exercise of his rights and
freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law
MILITARY TRANSLATION
solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and
freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and
the general welfare in a democratic society. (3) These rights and freedoms may in no
case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.
Article 30
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group
or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the
destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
IV. Give the full variants for the following English abbreviations, give
their Ukrainian translation: GFAP; FBiH; RS; DPREs; PIFWCs; IFOR; SFOR;
ZOS; UNHCR; SACEUR; COMSFOR; MSC; CG MND(N); AVN BDE;
NORDPOL BDE; JMC; T&E; CMH; ITP; WSS; CM Op; SFOR HQ; LNO;
PlFWCs; ICTY; OPs.
V. Translate in writing:
1. На наш погляд, повинна скластися наступна система взаємодії
Міжнародних Організацій, СФОР і місцевих органів влади. Місцеві органи
влади, працюючи в тісному контакті з представниками Міжнародних
Організацій і СФОР, своєчасно подають всю необхідну інформацію по процесу
переселення біженців. Міжнародні Організації забезпечують фінансування і
переселення. СФОР надає всіляку допомогу цьому процесу.
2. Всі ми ясно розуміємо, що процес повернення біженців незворотній,
тому що знаходиться під контролем Міжнародного Співтовариства. Російська
бригада робить все можливе для якнайшвидшого втілення в життя цієї
благородної миротворчої місії.
3. Ще залишилася після війни взаємна ворожість на етно-релігійному
грунті; економічна криза і надзвичайно високий рівень безробіття, відсутність
прийнятних умов для існування; сотні тисяч біженців, що живуть по 5-10 сімей
в одному будинку - ці та інші проблеми сплелися в один клубок. Процес
переселення біженців не може протікати успішно без одночасного вирішення
всього комплексу соціальних проблем.
4. Особливо хотілося б підкреслити, що продуктивне співробітництво з
місцевими властями, здійснення гуманітарних проектів, надання матеріально-
фінансової допомоги, будівництво та відновлення будинків для повертаються
біженців та переміщених осіб, надання нового житла сім'ям, нині проживають в
MILITARY TRANSLATION
UNIT 8.
SYNTAX OF PK CORRESPONDENCE. INTERNATIONAL
HUMANITARIAN LAW. UN CHARTER.
the Charter.
The following chapters deal with the enforcement powers of UN bodies:
Chapter VI describes the Security Council's power to investigate and
mediate disputes;
Chapter VII describes the Security Council's power to authorize
economic, diplomatic, and military sanctions, as well as the use of military force,
to resolve disputes;
Chapter VIII makes it possible for regional arrangements to maintain peace and
security within their own region;
Chapters IX and Chapter X describe the UN's powers for economic and social
cooperation, and the Economic and Social Council that oversees these powers;
Chapters XII and Chapter XIII describe the Trusteeship Council, which
oversaw decolonization;
Chapters XIV and Chapter XV establish the powers of, respectively,
the International Court of Justice and the United Nations Secretariat.
Chapters XVI through Chapter XIX deal respectively with XVI: miscellaneous
provisions, XVII: transitional security arrangements related to World War
II, XVIII: the charter amendment process, and XIX: ratification of the charter.
common ends.
MILITARY TRANSLATION
UNIT 9.
STYLE OF PK CORRESPONDENCE. UN PEACEKEEPER’S CODE OF
CONDUCT
judgement of such personnel when they recommend providing the person in custody
with appropriate treatment through, or in consultation with, medical personnel from
outside the law enforcement operation.
(c) It is understood that law enforcement officials shall also secure medical
attention for victims of violations of law or of accidents occurring in the course of
violations of law. Article 7 Law enforcement officials shall not commit any act of
corruption. They shall also rigorously oppose and combat all such acts.
Commentary:
(a) Any act of corruption, in the same way as any other abuse of authority, is
incompatible with the profession of law enforcement officials. The law must be
enforced fully with respect to any law enforcement official who commits an act of
corruption, as Governments cannot expect to enforce the law among their citizens if
they cannot, or will not, enforce the law against their own agents and within their
agencies.
(b) While the definition of corruption must be subject to national law, it should
be understood to encompass the commission or omission of an act in the performance
of or in connection with one's duties, in response to gifts, promises or incentives
demanded or accepted, or the wrongful receipt of these once the act has been
committed or omitted.
(c) The expression "act of corruption" referred to above should be understood
to encompass attempted corruption. Article 8 Law enforcement officials shall respect
the law and the present Code. They shall also, to the best of their capability, prevent
and rigorously oppose any violations of them.
Law enforcement officials who have reason to believe that a violation of the
present Code has occurred or is about to occur shall report the matter to their superior
authorities and, where necessary, to other appropriate authorities or organs vested
with reviewing or remedial power.
Commentary:
(a) This Code shall be observed whenever it has been incorporated into
national legislation or practice. If legislation or practice contains stricter provisions
than those of the present Code, those stricter provisions shall be observed.
(b) The article seeks to preserve the balance between the need for internal
discipline of the agency on which public safety is largely dependent, on the one hand,
and the need for dealing with violations of basic human rights, on the other. Law
enforcement officials shall report violations within the chain of command and take
other lawful action outside the chain of command only when no other remedies are
available or effective. It is understood that law enforcement officials shall not suffer
administrative or other penalties because they have reported that a violation of this
Code has occurred or is about to occur.
(c) The term "appropriate authorities or organs vested with reviewing or
remedial power" refers to any authority or organ existing under national law, whether
internal to the law enforcement agency or independent thereof, with statutory,
customary or other power to review grievances and complaints arising out of
MILITARY TRANSLATION
UNIT 10.
PK CORRESPONDENCE TRANSLATION. ROE.
An abbreviated description of how the RoE can be applied may be issued to all
personnel to provide a reference during the performance of their duties.
MILITARY TRANSLATION
UNIT 11.
ROUTINE PK CORRESPONDENCE. REPORT.
піхотна рота;
2) компоненти скорочення пишуться разом: BATRECON (ВАТ – battle,
RECON – reconnaіssancе) – розвідка спостереженням у ході бою; NUCWPN
(NUC – nuclear WPN – weapon) – ядерна зброя; OPORD (OP – opera ORD –
order) – бойовий наказ;
3) компоненти скорочення пишуться разом, але виділяються
прописними літерами: WpnTraCen (Wpn – weapon, Tra – traіnіng, Cen – center) –
навчальний центр по озброєнню; PhotoRon (Photo – photographіc, Ron –
squadron) – фоторозвідувальна ескадрилія; MoGas (Mo – motor, Gas – gasolіne) –
автомобільний бензин; MoPhotoU (Mo – mobіle, Photo – photographіc, U – unіt) –
розвідувальна ескадрилья повітряного фотографування;
4) скорочення розпадається на стандартні стійкі компоненти, що
вживаються як самостійні одиниці: US (Unіted States) – Сполучені Штати,
США; CІNC (commander-іn-chіef) – головнокомандуючий, командуючий і т.д;
5) до складу складного скорочення входить топонім: KSCOMAZORES
(Island Commander, Azores) – командуючий обороною Азорських островів;
ISCOMKOSOVO (Іsland Commander, Kosovo) – командуючий обороною Косово.
Знання основних стійких компонентів значно полегшує розшифровку
складних скорочень. У ході аналізу перекладу скорочень було встановлено, що
передача скорочень на українську мову може також бути здійснена такими
способами:
а) повне запозичення англійського скорочення латинськими буквами.
Цей прийом звичайно використається для умовних позначок.
Наприклад, UT (Underwater, Traіnіng – підводний для навчальних цілей);
б) транслітерація.
Наприклад, скорочення SEATO (South-East Asіa Treaty Organіzatіon –
організація країн Південно-Східної Азії) передається українською мовою як
CEATO.
в) транскрибування.
Наприклад, ВАТ (Battalіon Antіtank) на українську перекладається як
"Бэт".
г) звуко-літерне транскрибування.
Наприклад абревіатура CІС (Counterіntellіgence Center -
контррозвідувальна служба) передається на українську як Си-Ай-Си.
д) переклад повного терміна, що лежить в основі скорочення.
Наприклад, DPKO (Department of Peace-keeping operations) – відділ
миротворчих операцій ООН.
е) переклад і транскрибування.
Наприклад, CAGE (Canada Automatіc Ground Envіronment) передається на
українську як "Канадська напівавтоматична система керування ППО "Кейдж".
ж) переклад повного терміна, що лежить в основі скорочення, і
створення українського скорочення.
Наприклад, CІА (Central Іntellіgence Agency) передається як "Центральне
MILITARY TRANSLATION
Incident Report
At 2325 hours on Sunday 14 April 2000, the UNMIK Police control received a
telephone call, reporting the sound of gunshots from the area of the Bus Garage (Grid
reference 125 185). An UNMIK police patrol and a KFOR patrol responded to the
scene. On arrival, the police patrol found a large number of people gathered outside
an apartment building, the patrol was directed to Apartment Number 4. Inside the
apartment, a male person was found lying on the hallway floor, dead from gunshot
wounds to the body and head. Investigations revealed that the body was that of a 46
years old Goran male who lived in the apartment with his wife. The wife stated that at
2325 hours there was a knock at the door of the apartment and when her husband
answered the door he was shot twice, the gunman then kicked him and ran off down
the stairs. She described the gunman as being very tall, approximately 2 meters,
wearing a red cap, blue jeans and white trainers. The police secured the scene and
informed the Murder Squad. KFOR remained in the area to control the large crowd
outside.
Follow up Report
Investigations by the Murder Squad confirmed that (he deceased was a 46 years
old Goran male, who received two fatal gunshot wounds to the chest and head. One
of these bullets passing through the body and lodging in the dining room table, this
was recovered for forensic examination. Also recovered from the apartment hallway
MILITARY TRANSLATION
were three 10mm empty cartridges. The building landlord identified himself as
making the initial call to Police control and had been in his apartment, number 1, at
the time of the shooting. When interviewed he stated that at 2325 hours he heard
five gunshots and when he looked out of his door he saw a tall male person run pass
him out of the building door. He described this person as wearing a bluejacket, a
dark ski mask and white trainers. A further search of the deceased's apartment
produced a further two empty 10mm cartridge, found in the pocket of a coat hanging
in the hallway.
Follow up Report
A search of the whole area was carried out by the Police and KFOR, at the rear
of the apartment building a military police dog found a red cap and a blue Jacket in
a rubbish skip. These items were •seized for further examination. Further interviews
revealed (hat, earlier in the day of the I 1 April 2000, (he deceased had been seen
arguing with a young Albanian male, who wanted to buy his apartment. In the main
those people interviewed were very uncooperative and no other witnesses came
forward or were identified. The building landlord will be re-interviewed to obtain
any information of persons wanting to buy the apartment. The investigation is
continuing.
MILITARY TRANSLATION
Unit 12.
ROUTINE PK CORRESPONDENCE.
I. Translate in writing:
THE KEY CHALLENGES OF PEACEKEEPING
Military
United Nations military personnel are the Blue Helmets on the ground. They
are contributed by national armies from across the globe.
Every day, UN military personnel are on patrol, providing vital security and
stability in our missions around the world.
We work alongside UN Police and civilian colleagues to protect personnel and
property; maintain close cooperation with other military entities in the mission area;
and work to promote stability and security.
We work with the local community and the local military personnel to bring
about greater mutual understanding and work together towards a lasting
peace. Protection of civilians is very often at the heart of our mandate and it is the
Blue Helmets that are key to providing this security.
Global contribution for global peace
All military personnel working under the Blue Helmet are first and foremost
members of their own national armies and are then seconded to work with the UN.
We have more than 95,000 UN uniformed personnel (Military and
Police) coming from over 110 countries. They come from nations large and small,
rich and poor. They bring different cultures and experience to the job, but they are
united in their determination to foster peace.
What UN military personnel do
The UN has been deploying military personnel for service in peace operations
since 1948 when the Security Council authorized the deployment of UN military
observers to the Middle East to monitor the Armistice Agreement between Israel and
its Arab neighbours.
UN military personnel can be called upon to:
Monitor a disputed border
Monitor and observe peace processes in post-conflict areas
Provide security across a conflict zone
Protect civilians
Assist in-country military personnel with training and support
Assist ex-combatants in implementing the peace agreements they may have signed
Getting involved
The United Nations Office of Military Affairs seeks highly qualified military
officers from UN Member States for service in our peace missions around the world,
either as individual Staff Officers, as Military Observers, or as part of a formed unit
from an individual Troop-Contributing Country.
All military personnel working under the Blue Helmet are first and foremost
members of their own national armies and are then seconded to work with the UN for
MILITARY TRANSLATION
The UN has been deploying police officers for service in peace operations
since the 1960s. Traditionally, the mandate of police components in peace operations
was limited to monitoring, observing and reporting. From the early 1990s, advisory,
mentoring and training functions were integrated into the monitoring activities. This
was to allow peacekeeping operations to act as a corrective mechanism with domestic
police and other law enforcement agencies.
The need for police to help implement Security Council mandates has
increased enormously. The number of UN police officers authorized for deployment
in peacekeeping operations and special political missions has risen from 5,840 in
1995 to over 17,500 in 2010.
Global contribution for global peace
All police personnel working under the Blue Beret are first and foremost
members of their own national police services and are then seconded to work with the
UN.
We have more than 95,000 UN uniformed personnel (police and
military) coming from over 110 countries. They come from nations large and small,
rich and poor. They bring different cultures and experience to the job, but they are
united in their determination to foster peace.
What the police do
UN police are called upon to:
provide expert assistance
conduct operational assessments
train and develop host-state policing capacity
develop and review technical guidance
assist domestic police services with strategic planning and provide technical
support
Getting involved
The United Nations Police Division seeks highly qualified police officers from
United Nations Member States for service in UN peace missions around the world.
A top priority for UN Police is to increase the number of female police
officers in peacekeeping operations and encourage the recruitment of women in
domestic police services. In 2010 10% of UN Police were female. Our goal is to
increase this to 20% by 2014.
United Nations International Network of Female Police Peacekeepers
The UN International Network of Female Police Peacekeepers unites women in
policing, who work in peacekeeping operations, to show that women have a role to
play in global peace and security. By actively engaging and utilising the network, we
aim for female peacekeepers to be empowered and in turn empower others.
Environment and sustainability
We recognize the potential damage that our camps and operations can have on
the environment, as well as on the local economy and on relations with host
communities.
MILITARY TRANSLATION
UNIT 13.
BRIEFING. MINUTES.
Minutes Writing
Writing minutes these days is not left to the secretary alone. With the
availability of portable computers you may attend a meeting without your secretary
and you are required to produce minutes. Many people do not know how to write
minutes and when called upon to do so will not be able to write minutes.
Writing minutes requires an individual to put what people were discussing
verbally into writing, the minutes has to be flowing from the opening to the closing of
the meeting. Below is how one should write any minutes arising from a meeting
without a problem
Start with the Title: What was the meeting all about, venue of the meeting
and what Time and date did the meeting start. How your title would look like, as you
can see the title below suggest that this was a monthly meeting held at the Office and
the date spelled out well
Move to the minutes writing, here is where you will be writing all the
discussion and resolution that were passed during the meeting
Minute 1/6-8-20XX: Matters arising from the previous meeting’s minutes
Here write about the discussion of the previous meeting, actually members
will go through the previous meeting minutes briefly and noting any changes or
addition to be added. Put down what members have said concerning the previous
meeting minutes
Minute 2/6-8-20XX: Procurements Policies
After the discussion of the matters arising you now moves to the minutes of
the day, write them as the meeting goes. Write suggestion made on the procurement
policies etc
Minute 3/6-8-20XX: Human Resource Policies
Move to the next minute as in this case is Human Resource Policies, write all
discussions and resolution about Human Resource Policies
Minute 4/6-8-20XX: A.O.B
Here write down any other issues which were not in the meeting agenda, date
of the next meeting should be written here, i.e. the next meeting will be on 22 nd July
20XX. There being no other business, the meeting ended at 17:15 pm
Signed:
Chairperson ……………………………… Date …………………………
Secretary …………………………………. Date …………………………
After the completion of minutes writing you are expected to send the out to
members present to get their concurrence with the same after which you the Secretary
and Chairman will sign and will be kept for your future records
amount of effort and time needed to prepare. Always check on the availability of
physical facilities, visual aids, and other support as early as possible.
Once you have analyzed your intent, purpose, and audience, you should
prepare a detailed presentation plan. You should also carefully schedule your
preparation milestones and formulate a briefing outline, which you will fully develop
during the construction phase. Finally, you initially estimate the deadlines for each
task, schedule facilities for rehearsal, and request critiques from others.
2. Construct the Briefing
When constructing a briefing, it is useful to follow a systematic process of
researching, organizing, drafting, revising, and proofing. Here are the major steps in
constructing an effective briefing:
Research
Researching for a military briefing is frequently “capturing what you know” by
bringing together the information you have gathered from various sources. Use
brainstormingand mind-mapping to help you collect information focused on your
purpose and audience.
When researching, you:
• collect material
• ensure you know the subject thoroughly
• ensure you have enough (but not too much) information.
Organize
In organizing, you sort all the information gained during your research. You
then arrange the information to best suit your purpose. You should also answer these
questions: Which parts of the information are of major concern? Which are minor?
What should come first? Last? What are the logical connections?
When you organize, your objective is to create your main point—your
controlling idea—as a simple statement summarizing the key information from your
research. Then you should create two to five statements that directly support the
controlling idea and effectively cover the key information. These are your “bottom
line” and main supporting points, and they should always be stated at the beginning
of the briefing.
Test and revise both your substance and organization. Eventually you’ll find
the information that’s needed to properly focus your ideas for the audience and
answer all potential questions and objections. While organizing, you should also
choose your visual aids to suit the situation and begin to consider how you will
deliver your information in the time available. In other words, when organizing, you:
• isolate key points
• arrange key points in logical order
• ensure you have supporting data to validate the key points
• select visual aids.
The goal of all this labor is an outline that is easy to transform into a draft.
Draft
MILITARY TRANSLATION
In the draft you put your ideas into words (and onto visuals)—this is your first
effort at full expression. Write out whatever you’ve outlined during organizing, but—
unless the situation requires it—avoid writing a script. A script tends to make your
delivery inflexible.
Concentrate on how you will communicate your controlling idea, your main
points, and your supporting evidence. Focus on the substance you’ve created and its
organization and choose the wording that will best communicate with your audience.
Coordinate the text of your draft with your visuals, demonstrations, or other
activities.
Revising, Proofing, and Rehearsing
After letting your draft “cool,” it’s useful to revise your briefing to make sure
the vocabulary is suitable for the audience. In this regard, you should replace any
jargon that listeners may not understand with terms that are familiar to them. After
revising, you should proofread (“proof”) for both the oral and written components of
the briefing. Check and confirm pronunciation of words, including individuals’
names and place names, and carefully proof all handouts and visuals. To confirm
pronunciation and spelling, use standard references such as a current collegiate
dictionary and a collegiate grammar handbook.
To ensure the effective delivery of an information or other type of briefing,
there is simply no substitute for rehearsing with colleagues who can act the part of the
audience and provide you with useful feedback. You should time your rehearsals,
and, if possible, rehearse in the location in which you will deliver the briefing. The
closer your rehearsal can be to the real thing, the greater will be your confidence and
the better your performance under pressure.
3. Deliver the Briefing
When delivering the information briefing, a key is to understand whether you
are getting through to your audience. Therefore, it is critical to maintain eye contact
throughout the audience, throughout the entire briefing. A second key is to be
perceived as a credible briefer.
Recognize that as a junior leader, no one is going to expect you to speak like a
seasoned senior officer, nor is it appropriate for you to do so. Be confident, but never
try to come across as infallible, which others will often see as arrogance. Effective
briefers typically combine these traits—they are:
• confident
• relaxed
• articulate
• knowledgeable
• considerate.
While you are delivering the briefing, you must:
• present the subject as intended and ensure that the audience understands it
• be brief
• speak to express your points and information, not impress the audience
• use visuals and other aids to clarify, not entertain
MILITARY TRANSLATION
III. Divide a sheet of paper into two columns. Label one column
“Characteristics of an Effective Briefer.” Label the other “Characteristics of an
Ineffective Briefer.” In the two columns, list and briefly explain what you believe
to be five or more important characteristics of successful and unsuccessful
briefings. Then analyze your own strengths and weaknesses as a speaker, and
think about how to improve.
MILITARY TRANSLATION
MODULE 4.
TRANSLATION OF MILITARY TECHNICAL TEXTS
MILITARY TRANSLATION
Unit 1.
BASICS OF TRANSLATION OF MILITARY TECHNICAL TEXTS
This involves a military role in countering riots, civil disturbances, and terrorism,
as well as military involvement in drug control policies.
3. Community Service
This involves a variety of activities, from military involvement in construction
projects, to participation in education or health programs. It also involves any number of
cooperative ventures between military bases and the civilian communities around them
(6).
The first and third types of missions pose interesting challenges for civil-military
cooperation. But they do not provoke the same controversy as the second type of mission
- law enforcement. When soldiers are deployed in domestic law enforcement, they might
be placed in the position of having to shoot their fellow citizens, or of having to collect
intelligence. What are the legal implications of these actions? What, if any, is the impact
on democratic practices? This paper will analyze some of the difficulties that emerge
when the military is employed in domestic law enforcement. It discusses the American
military's involvement in riot control in Los Angeles in 1992, the British military's
thirty-year experience of counter-terrorism in Northern Ireland, and some lessons we
derive from these two cases. The argument made here is that public officials deploy the
military in law enforcement missions as an act of desperation, without giving much
thought to the impact that these decisions might have on military organizations, on
democratic practices, and on the orderly functioning of civilian law enforcement
agencies. In this respect, one weakness of the democratization literature and discourse is
that it emphasizes civilian empowerment vis a vis defense policy, but not public order
policy.
The paper does not address the issue of military participation in drug control
policy. "Drug control" is an umbrella term that encompasses a variety of activities such
as drug abuse prevention, drug rehabilitation, source country programs, money
laundering, and interdiction. In consumer countries, there is disagreement among
analysts as to which of these activities should be emphasized. In addition, the military
are involved in some of these activities but not others. An analysis of military
participation in drug control must take into account the wider debate about national drug
control policies. This issue is too complex to be addressed adequately here (7).
warlike preparations and preparation methods of states, their coalitions), and the army
(its essence, functions, genesis, principles of personnel education and training, etc.).
The most important feature of the proof in military science is its ideologized
nature, determined by the essence of war as the continuation of political relations by
strong-arm methods, its causes, character, role in societal life, the essence and
functions of the army, the substance and distinctive features of military science.
All concepts, categories, laws and principles of the theory of war, the army and
military science are related, in some or other way, to human interests and to the
direction of their actions. Military science accumulates ambitions of definite social
forces in the most taxing periods of societal development. The character of military
science is defined by the fact that its core substance is composed of regularities,
principles, methods and forms of realizing political tasks by employing warfare
means.
Ideas and aims of just war, proved, brought home to people at large and
embodied under certain conditions, always emerged as powerful military force,
which assured victory in wars to defend fatherland. At the present time, defined and
proved essential ways of defending peace and progress, the perfection of the
collective activity of peace-minded states, of joint efforts of leading democratic
forces, of the multifaceted proactive work of the United Nations Organization present
themselves as powerful mobilizing force to strengthen the positions of those, who
support the settlement of emerging problems by negotiations.
Necessity for realizing the principle of ideologized nature of military
philosophic proof also stems from needs for stepping-up struggle against views of
military theoreticians, who distort problems of war, peace and the army. The proof in
military science is of importance in forming logical and methodological basis for the
opposition of scientific theory of war and peace and non-scientific concepts, in
identifying the polarity of such views about war and peace at epistemological, social
political and moral ethical levels.
The strongly marked concreteness of the proof in military science is inherent in
the military philosophic rationale and proof, continuing to be relevant, of the
defensive nature of Russia's military doctrine, of the importance of military strategic
balance of the multipolar world. (1) Concreteness requires that military cadres
convincingly prove knowledge about the need for subordinating the entire activity of
the military personnel of Russia's Armed Forces to interests of the state, fidelity to
their principles and uncompromising attitude to defects.
Important peculiarities of military proof stem from extraordinary complexity
of military knowledge. Many sciences look into war. War and army doctrine, military
science proper, which represents the unified system of knowledge about
preparing and conducting armed struggle for the defense of the country from
aggression, are major fields of military scientific knowledge. Military art theory,
which examines consistent patterns, character, principles and methods of conducting
armed struggle on strategic, operational and tactical scale, constitute the core of
military science.
MILITARY TRANSLATION
essential to obey corrective transition from one military knowledge level to another,
from one of its domains to another. It is in the nature of things that the criteria and
essentials of proof, also make themselves manifest in a different way. The abstractness
of architecture of much of fundamental military knowledge considerably enhances the
role of logical tools of proof. Provisions of military science, field manuals function as
applied logic. But, military praxis continues to be the criterion of truth, the basis of
proof of military knowledge in peacetime as well.
b) Close linkage of war and army doctrine, of military science with other
sciences favorably affects the capacity for using provisions of other sciences for the
proof of categories and laws of military knowledge. Thus, social science data provide
material to validate the scientific treatment of laws of war and armed struggle,
decisions about troop command and control and the formation of high moral fighting
qualities of military personnel. Military theoreticians and practitioners use materials of
natural and engineering sciences to prove knowledge, which makes it possible to
improve effectively the material and technical base of military art. Social sciences and
sciences examining human bioorganic qualities furnish with arguments for the proof of
military knowledge, which most adequately determines man's potentialities in war.
Conclusions of economic science help examine the economic aspect of war. Provisions
of civil history are widely used to prove findings of the cognitive activity of military
historians. Mathematical knowledge provides means for conducting mental,
mathematical experiments pertaining to indirect kinds of the validation of military
scientific knowledge. Naturally, military science data can also serve for the vindication
of provisions of other sciences.
d) Since much of military knowledge is directed towards the future, as its subject
and object, above all, involve war, preparation for wars, this fact leaves its imprint on
the nature of proof of military knowledge. However, as you know, wars are not waged
MILITARY TRANSLATION
on the constant basis. In addition, no war is the exact replica of another one. That is
why perceptions about possible future military operations have the tinge of hypothetic
knowledge. Besides, the activity of the military chief takes place in conditions, when
aims of contending sides are diametrically opposed. This fact inevitably leads to the
occurrence of formerly unforeseen situation, to the need for surveying it and for
uncovering enemy design. The outcome of battle (operation) depends, to a considerable
extent, on the degree of disclosure of enemy intentions, especially when the enemy
appears to seize the initiative.
h) Soviet military doctrine (and its descendants, in CIS countries) relies heavily
on masses of machinery and troops, a highly educated (albeit very small) officer corps,
and pre-planned missions. Its advantages are that it does not require well educated
troops, does not require a large logistic train, is under tight central control, and does not
rely on a sophisticated C3I system after the initiation of a course of action. Its
disadvantages are inflexibility, a reliance on the shock effect of mass (with a resulting
MILITARY TRANSLATION
high cost in lives and material), and overall inability to exploit unexpected success or
respond to unexpected loss.
V. Read the following text, find out military terms and give their Ukrainian
equivalents.
Each system trains its officer corps in its philosophy regarding military art. The
differences in content and emphasis are illustrative.
United States of America
The United States Army principles of war/military science are as follows
(derived from U.S. Army Field Manual FM 100-5):
Objective – Direct every military operation toward a clearly defined, decisive
and attainable objective. The ultimate military purpose of war is the destruction of the
enemy's ability to fight and will to fight.
Offensive – Seize, retain, and exploit the initiative. Offensive action is the most
effective and decisive way to attain a clearly defined common objective. Offensive
operations are the means by which a military force seizes and holds the initiative while
maintaining freedom of action and achieving decisive results. This is fundamentally
true across all levels of war.
Mass – Mass the effects of overwhelming combat power at the decisive place
and time. Synchronizing all the elements of combat power where they will have
decisive effect on an enemy force in a short period of time is to achieve mass. Massing
effects, rather than concentrating forces, can enable numerically inferior forces to
achieve decisive results, while limiting exposure to enemy fire.
Economy of Force – Employ all combat power available in the most effective
way possible; allocate minimum essential combat power to secondary efforts.
Economy of force is the judicious employment and distribution of forces. No part of
the force should ever be left without purpose. The allocation of available combat power
to such tasks as limited attacks, defense, delays, deception, or even retrograde
operations is measured in order to achieve mass elsewhere at the decisive point and
time on the battlefield. ...
Maneuver – Place the enemy in a position of disadvantage through the flexible
application of combat power. Maneuver is the movement of forces in relation to the
enemy to gain positional advantage. Effective maneuver keeps the enemy off balance
and protects the force. It is used to exploit successes, to preserve freedom of action,
MILITARY TRANSLATION
and to reduce vulnerability. It continually poses new problems for the enemy by
rendering his actions ineffective, eventually leading to defeat. ...
Unity of Command – For every objective, seek unity of command and unity of
effort. At all levels of war, employment of military forces in a manner that masses
combat power toward a common objective requires unity of command and unity of
effort. Unity of command means that all the forces are under one responsible
commander. It requires a single commander with the requisite authority to direct all
forces in pursuit of a unified purpose.
Security – Never permit the enemy to acquire unexpected advantage. Security
enhances freedom of action by reducing vulnerability to hostile acts, influence, or
surprise. Security results from the measures taken by a commander to protect his
forces. Knowledge and understanding of enemy strategy, tactics, doctrine, and staff
planning improve the detailed planning of adequate security measures.
VI. Translate into Ukrainian at sight, pay attention to the abbreviations used
and give their Ukrainian equivalents.
TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS
Technological development has been exponential in recent years. Ground
control radar, the laser, electro-optical and infrared (IR) seekers on precision guided
munitions, night-vision goggles, and terrain-following radar (TFR) are all
technological steps upon which US night air combat capability depends.
Radar advances have been impressive. The arrival of airborne early warning (AEW)
long-range air search radars was the main improvement to the air combat tool box.
The US Navy and Air Force efforts started to pay off in the Vietnam War and lead to
the E-3 Sentry (AWACS).
The APY-1 'flying saucer' radar was fitted to the back of a Boeing 707. It was
no longer an airborne radar; it was a battle management command and control post in
its own right. AWACS can control entire missions by vectoring aircraft to air-to-air
tankers, providing warning of enemy aircraft and coordinate SAR.
"Combat aircraft are now more agile, presenting a more difficult target in a
'dog fight', and shaking off attackers."
Users include the USAF (33 E-3A/B/C), RAF (seven E-3D), France (four E-
3F), NATO (18 E-3A) and Saudi Arabia (four E-3A). Patrol height is 30,000ft
(9,144m). This is the type of capability used by the Israelis for their attack.
In contrast, the Swedish $50m S100B Argus is also in use. Turkey also has its
own AWACS aircraft to support its air strikes. It has four Boeing 737 AEW&C
aircraft undergoing system tests. This is an iteration of the Russian A-50 Mainstay
AWACS aircraft without the technology.
India also has such a capability, with the recent delivery of three Beriev A-50El
aircraft; these are based on the Ilyushin Il-76 airframe and integration is being
undertaken by Israeli Aircraft Industries Elta division. Ground-based radar now has a
MILITARY TRANSLATION
COMMUNICATIONS IMPROVEMENTS
Communications have now been significantly upgraded. The problem is all
about getting information to the pilot. Voice radio can be jammed easier than
datalink. Datalinks only require short durations to transmit information.
Russian MiG-25 and US F-106 were fitted with datalinks and literally
controlled from ground as far back as the 1960s. Little information was available to
the pilot, but the ground controllers had the full picture. Soviet fighters were actually
fitted with datalinks on a more widespread basis than NATO. They, in most cases,
lacked the training and user friendly technology to take advantage of the increased
SA.
NATO thought Warsaw Pact depended too much on GCI; the Warsaw Pact
thought NATO depended too much on AWACS. Both were right, fighter pilots
require some form of outside guidance.
Most fighter aircraft are fitted with two voice radios. One is set to GCI / AEW
frequency, the other to the fighter flight frequency. This is subject to 'own flight
jamming' as up to 40 aircraft try and talk to an AEW aircraft at the same time.
"Stealth and counter-stealth is important, as this directly deprives SA to the
enemy."
During the early days of 1991 Gulf War, AWACS was overwhelmed and
requests for target vectors went unanswered. The one US air-to-air loss of the war
was a direct result of poor SA, as an Iraq MiG-25P used its superior speed to get in
behind an USN F-18 and shoot it down. A similar situation occurred during the 1999
Allied Force action over Kosovo. During an AWACS changeover, USAF
F-15 radio calls went unanswered.
However, there are always limitations. The USN F-14 Tomcat could track 24
targets, but the TID (tactical information display), with a maximum range of 740km
only allows six targets to remain readable. Other F-14, E-2 Hawkeye AEW or aircraft
carriers could datalink other targets.
In 1987 the Swedish Air Force added a datalink from GCI to its JA 37
Jaktviggen. With this the ground-based air-defence system is able to provide target
detection. The JA 37 can share information with other JA 37 such as which target
each aircraft is attacking, fuel and weapons state and so on. In 1995 the ability to
transmit simple text messages was added.
The JAS 39 Gripen has increased capability with information shared between
fighters, S100B Argus AEW, GCI radars, naval warships and SAM positions. Four to
six fighters would be spread over a distance of 120km-150km and share the same
view. Soviet fighters such as the MiG-29 Fulcrum and Su-27 Flanker require
datalinks as they lack advanced radar features.
The US / NATO now has the JTIDS (joint tactical information display system)
MILITARY TRANSLATION
datalink and fighter displays. This is fitted to AWACS, some USAF F-15C, USN F-
14D and RAF Tornado F3 AWACS use their radar and ESM to detect targets, pass
the information over JTIDS. The Tornado F3 stays passive (radars off) and gets into
AMRAAM launch parameters without activating radars. This then leaves certain
enemy aircraft with little warning of the situation, i.e. a loss of situational awareness.
USAF and NATO F-16s are fitted with IDM (improved data modem) to share
information between four aircraft. MIDS (multiple information distribution system)
now allows eight aircraft to share information. A typical MIDS installation will be
eight French Mirage 2000-5F linked to an E-3F AWACS.
"A typical MIDS installation will be eight French Mirage 2000-5F linked to an
E-3F AWACS."
Unit 1
TRANSLATION VS. INTERPRETING
THEORY SECTION
Basic approaches to translation and interpretation
Translation is a process of transforming speech
messages in the source language (SL) into the speech
messages in the target language (TL) under condition that
their sense and communicative intention remain
unchanged.
1. An interpreter has no right to change the source text at his own will, to
compress or to expand it, unless such compression or expansion is conditioned by the
context, or requested by the client.
2. An interpreter by using professional techniques and tools of interpreting
always seeks to render the invariant of the source message as exactly as possible and
bears professional, moral and even legal responsibility for the equivalence of
interpretation. However, the interpreter bears no responsibility for what is being said
by the source speaker.
3. An interpreter must always be impartial and neutral in terms of political,
cultural, ethnic, religious or gender views of all parties to the negotiations (talks,
conferences, round tables, etc) even if the interpreter does not share or support these
views.
4. An interpreter has no right to intervene into the relationships of the
parties to negotiations, to express his or her attitude towards the contents of what is
being interpreted or "prompt" anything to the speakers.
5. An interpreter shall comply with the confidentiality and professional in-
tegrity requirements and has no right to publicly disclose the contents of what is
being interpreted. However, if the conference is of an open character, is widely
covered by the mass media or if its materials have been declassified, the interpreter
may use the materials of the conference for teaching or other non-profit making
purposes after two years have passed since the date the conference was held.
6. An interpreter shall by all means provide for high professional compe-
tence in the sphere of the source and target languages, techniques and skills of
interpreting and competence in the relevant subject fields.
8. An interpreter shall have the right to demand appropriate conditions for
his or her work - provision of the background subject field materials (glossaries of
terminology, printed texts of speeches, agendas of events, lists of participants, etc),
reliability of sound equipment, acceptable speed of speech of participants, breaks to
have some rest, water to be delivered to the booth, etc.
8. An interpreter is bound by responsibility for the quality of interpretation.
In case of written translation of the mass media or fictional texts, a translator is
entitled to the copyright as it is envisaged by the legislation of Ukraine and the name
of the translator should be mentioned in the relevant publications.
PRACTICAL SECTION
1. Translate the following word-combinations at sight:
бути націленим на; to provide with ammunition, technical equipment, armament,
nutrition and other necessities; виконувати свої обов'язки належним чином; to
influence the level of the Armed Forces development; розвиток військової
інфраструктури; to conduct combat operations; посідати провідне місце; US
Armed Forces strength is; укомплектування особовим складом; to be a
serviceman; бути напоготові; to be ready to act in accord with; збільшувати
бюджет Збройних Сил США; menace of terrorists' violence use.
MILITARY TRANSLATION
It is a great honor to be given the responsibilities and trust of those above and
under me. For me, it’s a duty of service: I serve the Soldiers in my platoon. Without
them I’m just another individual. And to know that I'm doing everything I can to keep
my country and people safe, there is no greater satisfaction. There may be rough
days, but I know at the end of the tour, I’ll be able to look back and be proud and
understanding of what we did.
I’m currently serving as Police Transition Team Chief at the Provincial level
with the 8th MP Brigade. I partner with the Furat Police Training Academy,
Baghdad's Police Centralized Maintenance Facility and Iraqi Highway Patrol
Headquarters.
"Leadership is one of the greatest honors of all, probably because it is one of the
greatest challenges any person can face." It’s the reason I decided to commission—I
wanted the opportunity to lead and inspire Soldiers. They really do become your
Family. They can frustrate you at times, but in the end they will always be a direct
reflection of you.
Unit 2
MESSAGES IN INTERPRETING: PERCEPTION AND UNDERSTANDING
THEORY SECTION
In a blockbuster legal decision, a California judge last night declared the "Don't
Ask, Don't Tell" policy that bars gay and lesbian soldiers from serving in the US
military to be unconstitutional, saying the ban violated the first and fifth amendment
rights of homosexuals and harmed the effectiveness of the armed forces.
"The Don't Ask Don't Tell Act, on its face, violates the constitutional rights" of
homosexual troops, US District Court Judge Virginia Phillips said in her ruling.
The decision puts the White House in a quandary, since it comes as the Obama
administration is in the middle of a cautious and drawn-out attempt to lift the ban on
homosexuals serving openly in the US military.
But those carefully calibrated plans may now be thrown out the window, after
Judge Phillips granted a request for an injunction halting "Don't Ask, Don't Tell"
from operating, saying evidence showed that it had a "direct and deleterious effect''
on the military.
Phillips said she would issue an injunction barring the government from
enforcing the policy. The Department of Justice, which defended "Don't Ask, Don't
Tell" during the trial held in Riverside, California, can appeal the ruling.
The case was brought by Log Cabin Republicans, a political organization for
gays in the Republican party which claims 19,000 members, in 2004.
Clarke Cooper, executive director of the Log Cabin Republicans, said: "As an
American, a veteran and an Army reserve officer, I am proud the court ruled that the
arcane Don't Ask, Don't Tell statute violates the constitution. Today, the ruling is not
just a win for Log Cabin Republican service members, but all American service
members."
The ruling comes just a month after another federal judge in California threw
out the state's constitutional amendment banning gay marriage, the Proposition 8
amendment passed by voters in 2008.
The two decisions could together reignite familiar complaints from the right
MILITARY TRANSLATION
over so-called "activist judges", but more likely growing social tolerance towards
homosexuality means that any remaining public hostility towards the the issue will
fade quickly.
In her ruling, Judge Phillips mentioned a decline in morale of troops who saw
qualified gay and lesbian colleagues forced out of the military because of their sexual
orientation.
She also noted that troops suspected of being gay were allowed to serve out their
deployments abroad, with investigations and discharges not occurring until their
return, demonstrating "that the policy is not necessary."
Posted by Richard Adams Friday 10 September 2010 03.12 BST guardian.co.uk
goodbye as he left to fight this ten year old war? Politics and profits are more
important, and the marching drumbeat of political correctness.
David Petraeus proved to everyone that his counter-insurgency doctrine was a
complete failure in Afghanistan. (More American soldiers in Afghanistan have died
since Barack Hussein Obama became president than all the years prior.) As his
reward, David Petraeus has been promoted to head the CIA, where he can spend all
the money he wants without any accountability like he did in Iraq. Instead of
destroying the Taliban we are now going to hold hands with them, the same guys
who are killing allied soldiers. We’re now inviting them to the peace table, just like
we did the North Vietnamese when we asked them to join us in Paris. But it
appears the Taliban don’t like talking peace. They like killing people, like those they
killed last week at the hotel in Kabul.
When will we learn that in war there is only victor and vanquished, winner and a
loser? (Obama doesn’t like the word “victory.” It’s too strong, too harsh, too warlike
for his immense intellect and sensitivities.) Only after the conflict is over can there
be reconciliation and rebuilding, but not while the conflict is engaged, not while it’s
in progress. It must be fought to a conclusion one way or the other, and then
negotiations can begin after the fighting is over.
This occurred after the Civil War, as well as the First and Second World Wars.
The fighting stopped and then the rebuilding of nations began. However, whenever
we talk peace while we and our enemies are trying to kill each other on the battlefield
the results are disastrous. Look at Korea and Vietnam. In both cases we put the cart
before the horse, and the enemy made fools of us because of their will to
win against our stupidity and naiveté.
The way things are going in Afghanistan it looks like we might be at it again.
– The crew members of a bomber are pilot, copilot, navigator, aerial engineer, radio
operator, bombardier, and gunner.
– Які винищувачі є на озброєнні у ВПС США? Чи можете ви назвати їх
чисельність?
– For all I know, Two fighters - the F-15 Eagle and F-16 Fighting Falcon - make up
the backbone of the US Air Force's attack force. The Air Force uses modified
versions of these planes to both destroy enemy fighters and maintain control of
the air, and for ground attack duties. The Air Force also has a much smaller
number of the F-117 Nighthawk stealth fighters, designed to elude enemy radar
and air defences. The Air Force assigns its top pilots to fly its fighters.The Air
Force has approximately 2,500 fighters, more than any other type of plane. The
needle-nose F-15 Eagle, for example, is a single seater that flies at more than
twice the speed of sound. The F-16 Fighting Falcon has one and two-seat
models. The pilot sits in a bubble canopy for greater vision.
– Чи не могли б ви назвати основні льотні характеристики винищувачів та їх
призначення?
– Oh, Yes. Fighters are used for the protection of friendly bombers (escort
fighters), for attack on enemy bombers (interceptors), or for combat with enemy
fighters. They possess high absolute and service ceilings, great maximum and
cruising speeds (of the order of Mach number 3), and a very high rate of climb.
Their safe takeoff distance is usually relatively small due to both powerful
turbojets giving a tremendous thrust and boosters jettisoned after takeoff. The
landing speed and takeoff speed of a jet fighter is also very high.
– Які дані тактичного характеру можна здобути за допомогою літаків
ближньої роз відки?
– Observation aircraft are designed to observe (through visual and other means)
and report tactical information concerning composition and disposition оf enemy
forces, troops, and supplies in an active combat area.
– Відомо, що характеристики вантажних літаків ВПС США дуже вражаючі, чи
не так?
– Oh, Yes. That's because the Air Force alsomaintains a fleet of about 100 C-5
Galaxies,which can carry about 118,000 kg (about 260,000 lb) or 374 troops, and
about 135 C-141Starlifters, which can carry about 30,900 kg (about 68,100 lb) or
200 passengers. The Starlifter can also be reconfigured to carry more than 100
wounded soldiers. For carrying cargo and troops at shorter distances, the Air
Force relies primarily on the C-130 Hercules, which can carry cargo of about
20,000 kg (about 44,000 lb) over the distance of more than 3 600 km (more than
2 200 mi).
Unit 3
TYPES OF CONTEXTS AND CONTEXTUAL RELATIONSHIPS IN
ORAL DISCOURSE
THEORY SECTION
Text, context and discourse
Oral communication, in the same way as written, always takes place in a
certain context or communicative situation. This situation in its turn is embedded in
the macro-context of communication, which includes extra-linguistic factors of the
"world" such as cultural, social, economic political, historical, religious, etc.
shared knowledge
TEXT
communicative goals
participants’ cognitive systems
personnel, Commanding Officers at every level must consider each case against the
following Service Test:
"Have the actions or behaviour of an individual adversely impacted or are they
likely to impact on the efficiency or operational effectiveness of the Service?"
In assessing whether to take action, Commanding Officers will consider a series
of key criteria. This will establish the seriousness of the misconduct and its impact on
operational effectiveness and thus the appropriate and proportionate level of sanction.
– For all I know, Marines evacuated US citizens from Egypt during the Suez Crisis in
1956, and in 1958 about 14,000 Marines were sent to Beirut to support the
government of Lebanon during a period of regional turmoil. Marines participated
in the 1962 embargo of Cuba that ended the Cuban Missile Crisis. President
Lyndon Johnson sent Marines and other US forces to the Dominican Republic late
in April 1965 to put down a rebellion against a pro-US government, an act that
angered many countries throughout the hemisphere.
– Який з вищеназваних воєнних конфліктів найбільш значущий для корпусу?
– The US Marines' most important conflict of the Cold War began in 1962 when
Marine aviators began flying support missions for the South Vietnamese military.
These missions brought the Marines into the Vietnam War, a conflict in which the
United States ultimately failed to meet its objective of preserving the government
of South Vietnam.
– Невже збройні сили всіх країн світу мають підрозділи морської піхоти?
– Although every major country in the world has an army, and most also have a navy
only about 30 maintain a Marine Corps.
Unit 4
SEMANTIC ASPECTS OF INTERPRETATING
THEORY SECTION
Practice shows that having understood the theme of the message, the inter-
preter starts to look for the new, rhematic information in the message, which has to
do with processes, actions and their evaluation as well as for the information about
intents of the speaker. It being so, the rhematic part of the utterance, which is also
called the "informational focus", becomes essential for interpreting.
PRACTICAL SECTION
MILITARY TRANSLATION
addition there are 3,800 asylum-seekers from Iran, Syria and Turkey.
A refugee camp for Palestinians in the desert near the Syrian border was
recently closed and the occupants moved over the border into Syria, but a further
10,000 remain - mostly in Baghdad.
ambition was the product of their development as leaders from a stage of simple
compliance to one of moral understanding and moral maturity. Not all leaders have
the opportunity or even ability to exercise moral ambition, but all military officers
should be afforded a thorough education in the moral aspect of leadership. The quest
for moral development should be undertaken by those cognizant of its stages, aware
of its implications, and respectful of our collective inherited legacy .
loading into the acft for mvmt to the obj area, are referred to as marshaling
areas.
– А як щодо етапу перекидання (десанту) повітрям?
– Air movement phase is that period of the abn op beginning with the takeoff of
loaded acft from the loading sites and ending with the delivery of units to
their DZs or LZs in the air mvmt phase. Air mvmt includes acft enroute phase
and acft over the obj area phase.
– Схарактеризуйте, будь ласка, етап висадки повітряного десанту.
– Aslt phase is that period of the abn op beginning with the initial aslt landing of
units on their DZs or LZs and extending through the seizure of aslt objs and
the consolidation of the initial ahd. The aslt phase normally is executed
employing prcht and multiple ahds on hostile territory. Direct aslt landing
against occupied obj s are not attempted by acft unless en resistance has
been reduced in the obj area. An abn aslt normally involves a combination of
prcht and aslt acft landings.
– При десантуванні частин та підрозділів ПДВ використовується один
плацдарм чи декілька?
– The airborne force can be employed in single or multiple airheads. It can use a
single airhead with all its combat elements withinsupporting distance of each
other, or it candeploy its subordinate combat elements in multiple airheads or
missions independent of the action of the remainder of the force, or only
partially dependent on it.
Unit 5
SEMANTIC REDUNDANCY OF ORAL MESSAGES
"I am just happy my daddy's coming home," said six-year-old Alyssa Evershed.
It is past 0100, and Alyssa's father is on his way home from Iraq along with
about 300 members of the 4th Stryker Brigade - some of the last US combat troops to
leave the country.
Hundreds of family members gathered in a gymnasium room in Joint Base
Lewis-McChord, and several mothers balanced a child with one arm and a handmade
welcome sign with the other.
The room soon filled with hugs and tears, and in some cases, fathers watching
their children walk for the first time.
As he embraced his wife and two children, Sgt Jason Evershed was just glad to
be home. "It's been a long year. It's been a really long year," he said.
His wife, Courtney, could not fight back her tears.
"I am just relieved I don't have to worry about him anymore and that he'll be
coming home every night," she said.
This brigade were part of the 2007 troop surge, but on their return they were not
talking about the war in Iraq or who could declare victory.
Joseph Ramsey told the BBC how the effect of serving in Iraq had driven his
son to shoot himself. They were talking about going to Disneyland, hosting barbecues
and looking for new apartments. Alyssa had asked for "daddy and a puppy" for her
birthday. "She got one of two wishes," joked her mother.
Honeymoon period
As troops return home from 12 months of deployment, experts warn of what
many refer to as "the invisible wounds".
Depression, isolation, stress, anger, divorce and suicide are just part of the
emotional challenges facing some of the troops.
Scott Swaim, a Gulf War veteran and a therapist at Spring Valleys in
Washington DC, says when troops first come home they initially go through "the
honeymoon period"
But the images of horror many of them have seen are not memories they can
MILITARY TRANSLATION
I don't think it would have happened had he received the help from the army”
End Quote Joseph Ramsey Father of deceased soldier
As a result, his tour of duty ended a few weeks ahead of schedule. His father
was not told of the suicide attempt.
Mr Ramsey says nobody from the military checked up on his son upon his
return.
Spc Ramsey was staying with his parents while going through a divorce.
"At first, I didn't believe it," says his father with a voice choked with emotion.
"I left work and came home. Then I saw his car in the driveway - I start calling
him, no answer. I ran upstairs, and he's laying on the bed. He's shot himself," he says.
"He was still alive when I found him. The only thing he could say was, 'I'm
MILITARY TRANSLATION
sorry, Dad. I didn't mean to hurt nobody.' But I tried to get help, and I just wasn't
getting it. Within minutes, he passed away."
The military had given Spc Ramsey a drug to treat sleep problems and did not
inform the family of his suicide attempt, his father said.
While in Iraq, Spc Ramsey told his father about his concern for seeing Iraqi
children being hurt. He spoke of headless bodies and missing limbs.
Mr Ramsey thinks the Iraq war was worth it and that his son volunteered to help
people through his medical skills.
But he adds, "I don't think it would have happened had he received the help
from the army."
"I hope our country does a better job at serving our troops as each troop served
our army. They deserve to be served just like generals. They need good medical care
and good treatment," Mr Ramsey says.
30 August 2010 Last updated at 21:01 GMT
Unit 6
INTERPRETER'S NOTE-TAKING
THEORY SECTION
GB, US, FR, UA (for Ukraine), EU, CIS, IMF, VIP (for a very important person), HQ
(for headquarters), HIV, AIDS, TB (for tuberculosis), CEO (for Chief Executive Officer),
EDT (for Eastern Daylight Time, USA); ПДВ, ОВДП, ВІЛ, СНІД, МЗС, MBC, НБУ,
СБУ, BP (for Верховна Рада), $, f, UAH, грн, etc;
a) occasional individual interpreter's shortenings, like: K (for Kyiv); Kmin
(for the Cabinet of Ministers); E (for employment) ;} £ for unemployment, dr for draft, bdg
for budget, прзд for президент, сгдн for сьогодні, крв for керівник, чит for читання,
etc;
b) logical and modal links are marked by symbols, like:: - to say; OK - to
approve, to support; jOST- to condemn, to disapprove, to reject; J - past, before; і -
today, at present; > - more; < - less; ^ - improve, increase; \ -decline, deteriorate^
(must, to be to, to have to, should) - obligation; n (need) - neccessity; m (may), m?
(might), c (can), c? (could) - possibility; if, б, би -the conditional mood; ? -
something doubtful, questionable, a problem;
c) the plural form is indicated by "2";
d) other commonly used symbols: і—obtain, receive, attract; -> - send,
give, arrive; <- E - export; » - approximately;! - danger, threat or emphasis on
something, also: decision, resolution; M - peace; ДМ - democracy; Ж -life; П - party;
Eco - environment, ecology; X - war; P - policy, political; (b+) - budget surplus; (b-)
- budget deficit; R - rights, law, liberty; О -congress, conference, forum, meeting,
round table; Д - representative, delegate, member, ambassador; Q - nuclear tests; ~ -
something indefinite, uncertainty; □ - country, state; (:)- speech, statement, press-
conference; -split, separation; X - to prohibit, to ban, to liquidate;
e) numerals are marked like: t - thousand; m - million; b - billion; tr -
trillion;
f) dates are indicated as follows: 17.10.07 - 17 October 2007; days of the
week may be either commonly abbreviated: mon - Monday; tue - Tuesday, wed -
Wednesday; thu - Thursday, fri - Friday, sat - Saturday; sun - Sunday, or marked by a
corresponding encircled number of the day;
g) blocks of utterances which make up a complete thought and are to be
interpreted are usually separated by horizontal lines, or encircled;
h) interpreters may use other combinations of arrows, lines, circles,
parenthesis or abbreviations at their own discretion, provided there is a guarantee
that they remember the "encoded" meaning of these symbols and do not overload
their memory with the "third" metalanguage of interpreter's note-taking (for more IN
signs see the books mentioned above, for commonly used abbreviations and
acronyms of today go to the site http://www.acronvmfmder.com).
PRACTICAL SECTION
1. Translate the following word-combinations at sight:
uniformed service; носити форму одягу; shoulder sleeve insignia; фурнітура;
outer garment; повсякденна форма одягу; when off duty; статут сухопутних
військ; when on duty; знаки розрізнення; government issue clothing;
MILITARY TRANSLATION
step from the role of follower to that of leader is the step from compliance to moral
understanding.
America’s cultural pluralism compounds this challenge. The contemporary
popularity of relativism—the belief there is no right or wrong, only a variety of ways
to “look at” things—has created a generation unwilling to make value judgments, a
process demanded of military leaders. Moral understanding implies that we make
numerous and complex value judgments about the foundational principles that
underlie established rules and standards. These judgments precede ethical decisions
which in turn precede ethical conduct, which itself precedes ethical leadership.
Moral understanding at its pinnacle ensures cohesion and clarity. The greatest
challenge to leaders is clarifying their expectations to their subordinates. The second
challenge is to ensure that those expectations are in constant agreement with the
mission and overall organizational principles. Thus, moral leadership is the unending
quest to establish understanding—on the part of the leader and his or her
subordinates. This understanding is revisited and refreshed regularly and through this
process matures into a thorough and more complete understanding.
Moral Maturity
Prussian soldiers distinguished between loyalty, compliance, and faith in
superiors and loyalty to and faith in their country. Soldiers who failed their loyalty or
compliance with the directives of their immediate superiors were guilty of hochverrat
—a form of treasonous disobedience punished with a beating. While soldiers who
failed the very concepts and principles their country was based upon were guilty of
Landesverrat—a very serious form of treason punishable by death. Their moral
development demanded not only a disciplined response to immediate superiors, but
also their implicit belief in, and conformity to, the expectations of their nation.
Compliance was simply assumed in the highly disciplined world of the military
class. Understanding was guaranteed in the militaristic culture of Prussia and
reinforced by the rigorous training of the kriegsacademie. Moral maturity was
pursued by leaders who discussed, revised, debated, and revisited their own moral
beliefs. They weighed these beliefs against the needs and beliefs of their country at
large. It was only when the morality of the Prussian officer corps began to diverge
from the needs and beliefs of their nation that problems emerged. The militaristic
culture that became an end in itself, rather than a tool to serve the Prussian, later
German, people failed to mature.
Moral maturity assumes that officers remain grounded in a paradigm that
regularly returns them to the source of their duty. In the American context it’s the
Constitutional Paradigm beginning with the US Constitution and moving through the
mission, the service, the unit (or ship), the fellow-serviceman (or shipmate) and
finally self. Moral maturity is not an end-state, rather, it is the product of continuous
evaluation. A moral leader assesses his own beliefs, how those beliefs are manifest
in his actions and the actions of his unit, and how closely aligned those actions are
with the expectations of his nation, service, and mission.
Moral Ambition
MILITARY TRANSLATION
Units 7-8
LEXICAL ASPECTS OF INTERPRETATING
THEORY SECTION
Keep maximum number of the subject field words relevant for the
subject of interpreting in his/her "operational memory", constantly keep
records of the new terms, compile personal glossaries and request
glossaries (especially of the professional jargon) from the client.
MILITARY TRANSLATION
practical transcription
transliteration
loan translation
descriptive translation
Set phrases due to their frequent occurrence are easier to keep in memory
comparing to phraseological units, some of which are quite rare, outdated or
extremely culturally specific.
Special care should be taken of the cases, when speakers distort the
meaning of an idiom or misuse it. If the interpreter feels that such distortion is
unintentional and there is no "hidden connotation" behind it, then interpreter
has the right to "correct" the speaker and find the proper variant of translating,
which may be prompted by the context, e.g.: ми змушені будемо *запобігти
до використання сили — we will have to use force; не слід намагатися
*підставити під нього слона всі його чотири ноги — it is not worth trying
to settle all problems artificially; ми *приносимо вам таку велику вдячність
— we are very grateful to you; тут ми можемо *поставити фіфті на фіфті
— we can count fifty-fifty here, etc.
proper names, which are often pronounced quickly, indistinctly or even wrongly by
the speaker.
There is also a growing tendency in the English-speaking world to write
(especially on maps and on road signs) and sometimes to pronounce foreign
geographical names in the "source language way", e.g. Beijing for Peking; Lisboa
for Lisbon, etc.
The best safeguard for the interpreter is to have at hand a list of names of
people and organisations, which have to be interpreted. If such list is not available
then the usual practice is to make quick notes in whatever language (SL or TL) is
convenient for the interpreter because in interpreting it is the sounding and not the
spelling of proper names that matters first of all.
The next step is to use one of the accepted ways of translating/interpreting
proper names:
practical transcription (from English into Ukrainian): Anthony Blair —
Ентоні Блер; Lord Judd — лорд Джадд; Mr Goodenough — пан Гуденаф;
Sunningdale Road — Саннінгдейл роуд; Bournemouth — Борнмут;
transliteration (from English into Ukrainian and from Ukrainian into
English): President Clinton — президент Клинтон; Donald — Дональд; Robin —
Робін; Alvaro Robles —Альваро Роблес; Hastings —Ґастінгс; Ірина Білик —
Iryna Bilyk; Сергій — Sergii; Рівне — Rivne; Ходосівка — Khodosivka;
"traditional" (historical) rendering (of certain geographical names, names of
kings, queens, popes, saints, etc): Texas —Texac; Vienna — Відень; Pope John Paul
the Second — nana Іоанн (Іван) Павло другий; King George — король Георг;
Queen Elizabeth — королева Єлизавета (however, Prince Charles — принц Чарльз
but not Карл); St. Andrew — святий Андрій; Ярослав Мудрий — Yaroslav the
Wise;
"ordinary" translation (for the names of organisations): Amnesty Interna-
tional — Міжнародна амністія; World Bank — Світовий банк; Civil Service
College — Коледж державної служби; The House of Commons — палата громад;
Parliamentary Assembly of the Council of Europe — Парламентська Асамблея
Ради Європи; Фонд державного майна — State Property Fund.
However, there is a tendency to use practical transcription or transliteration if
the name of the organisation contains certain connotation or "national colouring":
Greenpeace — Грінпіс; Human Rights Watch — міжнародна правозахисна
організація Хьюмен райтc вотч (уотч); University College, London University —
Юниверсіті Коледж Лондонського університету; Верховна Рада — Verkhovna
Rada; Державна Дума Російської Федерації — the State Duma of the Russian
Federation, etc.
For translating/interpreting names of newspapers, magazines, journals,
hotels, shops, private homes, ships, trademarks and so on mainly practical
transcription and transliteration are used: Financial Times — Файненшл Тайме
(газета, Великобританія); EuroNews— Євроньюз (європейськийтелеканал,
Франція); Moat House hotel — готель Моут Хаус; Wet-Stone Close — Вет(Ует)
MILITARY TRANSLATION
Millett: Yes. President Franklin D. Roosevelt said in a speech that we were not
going to war against Hitler, so I deserted and joined the Canadian army.
MH: Що Ви робили в Канаді?
Millett: I joined the Royal Canadian Artillery Regiment. But another American
and myself were sent to Ottawa for top-secret training in something called radio
location; we [Americans] called it radar. I have to laugh now when I think about
it. Two Americans, one a deserter from the U.S. Army and the other with a bad
conduct discharge from the Marine Corps, selected for top-secret training.
MH: Отже, Ви стали оператором радару?
Millett: No. By the time we arrived in England, the United States was in the war
and I was allowed to transfer to the U.S. Army. In August 1942, I went to Ireland
and was assigned to the 27th Armored Field Artillery, 1st Armored Division.
MH: Коли відбулася Ваша перша операція?
Millett: On November 8, we invaded North Africa. We landed at a place called
St. Leu, north of Oran. The outfit that was going into Oran, the 6th Armored
Infantry, I believe, had a battalion aboard a destroyer that was sunk by French
naval gunfire. The French fired a few rounds at us. In fact, they killed a couple of
our guys. A 75mm shell hit one of our halftracks and killed two or three of our
people. But otherwise we didn't run into much. [The British cutter Hartland was
crippled by the French destroyer Typhon before Typhon was hit by cruiser fire.
Both ships were scuttled in Oran Harbor.]
MH: І куди Ви потрапили?
Millett: About a week later, they sent a combat command of the 1st Armored to
try and take Tunis. They didn't have enough gas and so forth to send the whole
division. So we went piecemeal and we got defeated piecemeal. We made our first
contact near a place called Medjez-el-Bab in Tunisia. I was an anti-tank gunner at
that time, on the 37mm, which was worthless. Twenty tanks went through our
position to attack the Germans. Every single one of them was left burning. They
were Lees [called Grants by the British], the two-deckers, with a gun on top and
another on the side. It was a good indoctrination in how good we weren't. Our
37mm was mounted on the back of a three-quarter-ton truck, and we fired six
rounds at the German tanks as they rolled through our position. The shells just
bounced off and the Germans didn't even notice them!
Unit 9
"GAPS" IN PERCEPTION OF ORAL DISCOURSE AND WAYS OF
"FILLING THEM IN" IN INTERPRETING
THEORY SECTION
the speaker to kindly repeat what has been said (which often annoys the speaker).
However, some recommendations on how to "fill in" the gaps are suggested below.
abandonment, they owed it to Jake to try to bring him into their home and become his
permanent family.
"We felt it was our obligation to try and save this beautiful dog," Jane said. "We
couldn't bear the thought of him trying to survive out there alone and scared."
But bringing Jake home proved easier said than done. The dog was skittish
around humans and thwarted every capture attempt and safe trap Dan set for him.
Jake showed a very keen awareness of people, Jane said. She and Dan once watched
as he picked up his food bowl, looked both ways before crossing a street and then
settled in a shaded, secluded area to eat.
"He's most definitely smart," Jane said.
Then in March, Jake's situation became more complicated. As he wandered Fort
Irwin's RV park with several other dogs, his leg was injured by MPs who were
investigating the death of an Army-owned goat. Jake fled, and the next time Jane saw
him, he was limping.
With Jake's injury making him even more vulnerable to the elements, Jane and
Dan knew it was time to step up their efforts to catch him. They enlisted Gonzales to
help their cause, and installed four infrared game cameras to track the dog's
movements. Then, they asked for help from the Fort Irwin community. Jane posted
fliers on Facebook, asking people to contact her or Gonzales if they saw Jake and
requesting they not try to catch him themselves. Jake had become even more wary of
humans after his injury, and Jane and Dan didn't want him to be frightened by well-
intentioned capture attempts.
It wasn't long before Jane was inundated with daily updates on Jake. Students at
Tiefort View Intermediate School, where Jane taught, eagerly reported their latest
Jake sightings. Complete strangers posted observations of his activity on Facebook.
Employees at Clark Construction Group, whose office is near the Sandy Basin and
Bitter Springs housing areas Jake often visited, provided Jane with daily updates and
were instrumental in tracking Jake, Jane said. With the community's efforts, Gonzales
was able to piece together the dog's daily movements and eating patterns, which let
Jane and Dan monitor his safety and better attempt to capture him.
"Thanks to social media and the small-town nature of Fort Irwin, Jake became
quite the local celebrity," Jane said. "It's a great example of the Fort Irwin community
working together for the greater good."
Months passed and the dog continued to elude capture, but still visited Jane and
Dan every day. Finally, in late June, with a PCS move imminent, Jake's adopted
owners succeeded in bringing him home. They had contacted their civilian
veterinarian to obtain a safe prescription sedative, which they placed in a meatball in
an area Jake frequented. As Jane watched, Jake ate the meatball and fell into a sleep-
like state.
Accompanied by several friends and armed with nets, Jane and Dan approached
Jake, who managed to rouse himself and nearly escape capture before finally being
caught and brought home. Lt. Col. Roy Brown, Sharon Brown and their son Roy
MILITARY TRANSLATION
Brown III were among the rescue party, as well as Command Sgt. Maj. Phillip
Simpao and his wife Rose.
"You could see the relief on his face when he was caught," said Lt. Col. Roy
Brown, who helped with Jake's capture. "He really enjoys being back in a family, and
the other dogs look out for him."
At Jane and Dan's new home in Virginia, Jake is thriving and has fit right in,
Jane said.
"He's just a happy, friendly, normal dog now," said Sharon Brown, Roy's wife,
who also helped.
"It's such a happy story, and I'm glad I got to be a part of it. I don't think the
smile left Jane's face for days. They were the most dedicated people I've ever seen,
and it paid off."
Gonzales said he was glad Jake finally made it home safely.
"There's a misconception that just because a dog is loose, it's aggressive," he
said. "If you can't take care of a dog, try to take it to an animal shelter somewhere.
Don't leave it in the desert.
trust the US - to basically create their own army; a rapid reaction force if you will
and they're very much concerned about the plight of the Sunnis in Iraq.
And so they're going to put pressure on the US to at least maintain some kind of
presence there in order to in effect try to disrupt the forward motion of Iranian
influence in what is an Arab world in that region and also because of the concern
the Saudis have over the plight of the Sunnis there.
So I think the US has seen, and everything in the Middle East has shown, the
ineffectiveness of US policy. And I think they're groping and grasping at straws.
Even in terms of Syria they just don't have the influence they once had and that's
bothering policy makers a great deal in terms of trying to maintain that influence in
the Middle East and try to cope with probable pressure from the Saudis to try to
restrict Iranian influence from the Arab world.
Unit 10
BASIC NOTIONS AND PRINCIPLES OF SIMULTANEOUS
INTERPRETATION
THEORY SECTION
and national organisations, institutions and agencies throughout the world which hold
international conferences, congresses, meetings, seminars, workshops and other
events.
Professional simultaneous (conference) interpretation maybe, therefore,
defined as a kind of oral translation at an international forum, which is performed
simultaneously with receiving the source language (SL) oral messages with the help
of special equipment. The interval between the source message and the start of
simultaneous interpreting ranges from 3 to 7 seconds with professional interpreters,
recruited by AIIC.
Islamic Battle of Badr, when Muslims first fought for the holy city of Mecca in A.D.
624.
A couple hours after the rebels said they had attacked Tripoli, state television
ran what appeared to be a live audio message by Gadhafi. He did not appear on
television but sounded like he was calling the message in on a poor phone line which
crackled at times. He announced the time and date twice to prove that he was
speaking live.
Gadhafi condemned the rebels as traitors and "vermin" who are tearing Libya
apart and said they were being chased from city to city - a mirror image of reality.
"Libyans wanted to enjoy a peaceful Ramadan," he said. "Instead they have been
made into refugees. What are we? Palestinians?"
Government spokesman Moussa Ibrahim appeared on Libyan television to deny
there was an uprising in Tripoli. But he acknowledged that there was some kind of
unusual activity.
"Sure there were some armed militants who escaped into some neighborhoods
and there were some scuffles, but we dealt with it within a half hour and it is now
calm," he said.
The claims from both sides could not immediately be independently verified.
If the rebel did indeed attack Tripoli, it would be the first time in the 6-month-
old uprising. The rebels made early gains in the revolt, capturing most of the east of
the country and rising up in a few other major cities such as Zawiya and Misrata. But
Gadhafi's forces fought back and until a week ago, the civil war had been mired in a
stalemate.
Last weekend, rebels from the western mountains near the border with Tunisia
made a dramatic advance into Zawiya, just 30 miles west of Tripoli, and captured
parts of the city.
Gadhafi appeared increasingly isolated as the fighters advanced closer to
Tripoli, a metropolis of 2 million people, from the west, south and east and gained
control of major supply roads into the capital.
After hard-fought battles for a week in Zawiya, the rebels finally wrested the
city's oil refinery, central square and hospital from Gadhafi's forces and drove them
out in a major victory on Saturday that clearly swung momentum in their favor.
Hours later, the attack on Tripoli was claimed.
Col. Fadlallah Haroun, a military commander in Benghazi, said the battles
marked the beginning of Operation Mermaid - a nickname for Tripoli. He also said
the assault was coordinated with NATO. Haroun told the AP that weapons were
assembled and sent by tugboats to Tripoli on Friday night.
"The fighters in Tripoli are rising up in two places at the moment - some are in
the Tajoura neighborhood and the other is near the Matiga (international) airport," he
told the Arabic satellite channel Al-Jazeera. Tajoura has been known since the
beginning of the uprising in February as the Tripoli neighborhood most strongly
opposed to Gadhafi's regime.
MILITARY TRANSLATION
Earlier Saturday, the government organized a trip for reporters to the airport to
show them it was still in government hands.
A representative for Tripoli on the rebel leadership council told the AP that
rebels were surrounding almost every neighborhood in the capital, and there was
especially heavy fighting in Fashloum, Tajoura and Souq al-Jomaa.
Those three neighborhoods have been bubbling with discontent ever since the
beginning of the Libya uprising. They paid the highest price in deaths when
protesters took the streets in anti-Gadhafi protests, only to be met with live
ammunition by government militiamen.
"We don't have exact numbers yet, but we are hearing that many fighters have
fallen - very likely over 100," said Mohammed al-Harizi.
U.S. Assistant Secretary of State Jeffrey Feltman visited Benghazi on Saturday.
"Gadhafi's days are numbered," he said. "The best case scenario is for Gadhafi
to step down now ... that's the best protection for civilians."
In Benghazi, there were thousands celebrating in the main city square, shooting
fireworks and guns into the air, and waving the rebel tricolor flag.
They got support from Abdel-Salam Jalloud, a close Gadhafi associate who
defected Friday. Speaking on Al-Jazeera TV from Italy, he told the people of Tripoli,
"You must rise up all together, at once," and called on Gadhafi's forces to joint the
opposition. "The decisive moment is approaching," he said. "You are protecting a
clinically dead regime."
The taking of Zawiya, a city of 200,000, cleared the last major hurdle to a rebel
march on Tripoli from the west. Rebels said Gadhafi's troops put up little resistance
before fleeing their posts in Zawiya's hospital and multistory buildings around the
main square - another sign suggesting that the Libyan dictator's 42-year-old regime is
crumbling.
Trucks and cars packed with rebels as well as civilians drove around Zawiya's
central square, honking horns, flashing V-for-victory signs and yelling "Allahu
akbar" or "God is great!" An ambulance crew posed for photos on the sidewalk while
a rebel called through a loudspeaker on his truck, "Zawiya is liberated!"
Still, regime troops kept firing rockets and mortars at the city from positions in
the east even after rebels said they drove them out, and thunderous booms echoed
across the city. The central hospital was hit by mortar rounds early Saturday, several
hours after it was taken by rebels. The attack badly damaged the operating rooms,
punching a hole into one of the outer walls. Metal slats from the ceiling were strewn
across the floor, and soot-covered the operating tables.
Rebels also claimed that they captured the city of Zlitan, 90 miles (140
kilometers) southeast of Tripoli, after more than two months of fighting.
"Zlitan is now completely liberated after a severe fight, and for the first time I
can say we have control over it," Bani told reporters Saturday.
In Zawiya, fighters were bogged down around the central square for much of the
week, held back by mortar, rocket and anti-aircraft fire from Gadhafi's troops.
However, on Friday afternoon, rebel reinforcements arrived and pushed toward the
MILITARY TRANSLATION
square and the hospital, driving out regime forces before nightfall, said 21-year-old
rebel fighter Mohammed Abu Daya.
The rebels said Saturday that they were now driving Gadhafi's forces even
farther east, toward the village of Jedaim on the outskirts of Zawiya.
Gadhafi's forces fired rockets and mortars at the city, killing a doctor his wife
and their 9-month-old baby when a mortar hit their home, medics said.
Zawiya's main square was covered with traces of the recent fighting. Nearly
every window in the surrounding hotel, banks and government office buildings was
shattered, and bullet and shrapnel holes marred every wall. Shelling had collapsed
two floors of one of the five buildings near the square that had been used as Gadhafi
sniper positions.
The dead bodies of two government fighters lay in the square's central plaza,
covered by blankets. Rebels held their breath as they passed the bodies, which some
said had been there for days.
Zawiya native Faiz Ibrahim, 42, took great pleasure in walking safely through
his hometown's central square. Ibrahim, trained as an engineer, had taken up arms to
defend the city early in the uprising, but went underground when Gadhafi's forces
retook the town. He came out of hiding as soon as rebels from the south entered the
city.
"We praise God that we can come here now that we have liberated the square,"
he said, his Kalashnikov rifle over his shoulder. "We have to see all the destruction
that it took to get them out."
APPENDICES
year two thousand and seven: events o f 9/11 instead of events o f the 1 Yk o f
September, etc.
of interpreted messages and the "art" of doing this in such a way that nobody
gets offended or insulted. Such art of interpreter's diplomacy is acquired with
years of practical work and it is a life-long process.
In principle interpreters have no right to add anything "extra" to what
was said by the source speaker because legislation provides that, as
interpreters, they bear responsibility for the equivalence of translation and not
for the contents of messages. Thus, interpreters have to comply with the code
of interpreters' ethics, which requires that they must be impartial and
unbiased in terms of political, religious, ethnic, gender and other sensitive
issues.
MILITARY TRANSLATION
MOOTW
1. GENERAL
Military operations other than war encompass a wide range of activities where
the military instrument of national power is used for purposes other than the large-
scale combat operations usually associated with war. These operations are often
conducted outside the United States and they include military support to U.S. civil
authorities. Military operations other than war involve the traditional military
elements such as air, land, sea, space and special operations forces as well as other
governmental agencies and nongovernmental organizations.
MILITARY TRANSLATION
3. PLANNING CONSIDERATIONS
a. The military must work together with other agencies of the U.S.
Government as well as other nations’ governments. Consensus building is essential
to understanding each other’s capabilities, limitations as well as constraints that may
preclude the use of a capability. It is essential to establish an atmosphere of trust and
cooperation between all agencies involved in order to accomplish a specific mission.
b. Command and Control. Each operation other than war can be unique.
There is no single C2 structure that works best. JFCs should be flexible in modifying
standard arrangements to meet specific requirements.
c. Intelligence and Information Gathering. Force Protection can be
significantly improved with the proper mix of intelligence and information gathering.
In some MOOTW (such as peacekeeping), the term information gathering is used
rather than the term intelligence because of the sensitivity of the operation.
d. Constraints and Restraints. JFC commanders may face numerous
restrictions associated with ROE. As a consequence, legal rights, ROE, and funding
of the MOOTW should be considered by the combatant commander’s staff.
MILITARY TRANSLATION
e. Training and education. The Armed Forces of the United States may be
directed to conduct MOOTW with very little notice. Therefore, training and
education programs focusing on joint, multinational, and interagency operations
should be developed and implemented for individuals and units. Personnel from
other U.S. Government agencies, and nongovernmental and international
organizations should be invited to participate in these programs.
f. Post Conflict Operations. Planning for post conflict operations should begin
as early as possible. As combat operations are nearing termination, military forces
should prepare to transition to operations other than war. Typical post conflict
activities include: Transition to Civil Authorities, Support Truce Negotiations, SOF
Activities (civil affairs), Public Affairs Operations, and Redeployment.
g. Arms Control. The main purpose of arms control is to enhance national
security. U.S. military personnel may be involved an arms control treaty, or escorting
authorized deliveries of weapons and other materials to preclude loss or unauthorized
use of these assets.
h. Combating Terrorism. These measures are both offensive
(counterterrorisim) and defensive (antiterrorism) in nature. The former typically
occurs outside the territory of the United States, while the latter may occur anywhere
in the world.
i. DOD Support to Counterdrug Operations. The national drug control
strategy (NDCS) is issued by the President pursuant to the antidrug plans and
programs of the Department of Defense. The plans and programs activities include
detection and monitoring; support to cooperative foreign governments; support for
interdiction; support to drug enforcement agencies; internal drug prevention and
treatment programs; research and development; and C4I support.
j. Nation Assistance. The main objective of nation assistance is to assist a host
nation with internal programs to promote stability, develop sustainability, and
establish institutions responsive to the needs of the people. The primary means of
providing nation assistance is through Security Assistance and Foreign Internal
Defense.
k. Security Assistance refers to a group of programs that provides defense
articles and services, including training, to foreign countries that further U.S. national
security objectives.
l. Foreign Internal Defense supports a host nation’s fight against lawlessness,
subversion, and insurgency.
m. Noncombatant Evacuation Operations (NEO). The purpose of a NEO is to
safely and quickly remove civilian noncombatants from an area outside the United
States where they are, or may be, threatened.
n. Other Civil Support Operations. These operations encompass worldwide
humanitarian assistance, military support to civil authorities and military assistance
for civil disturbances.
o. Peace Operations. This term encompasses three general areas: diplomatic
MILITARY TRANSLATION
REFERENCES