Professional Documents
Culture Documents
MRS. JEFFRIES
FŐZNI KEZD
A mű eredeti címe:
Mrs. Jeffries Plays the Cook
Elektronikus változat:
Békyné Kiss Adrien
Mrs. Jeffries:
Witherspoon felügyelő házvezetőnője
Gerald Witherspoon:
felügyelő a Scotland Yardnál
Mrs. Goodge:
Witherspoon felügyelő szakácsnője
Betsy:
Witherspoon felügyelő szobalánya
Smythe:
Witherspoon felügyelő kocsisa
Wiggins:
Witherspoon felügyelő inasa
Lady Cannonberry:
Witherspoon felügyelő szomszédasszonya
Minerva Kenny:
Lady Cannonberry barátnője
Luty Belle Crookshank:
amerikai hölgy, a Witherspoon-ház személyzetének
jóbarátja
Hatchet:
Luty Belle Crookshank lakája
Mr. William Barrett:
gazdag befektető
Reginald Hadley:
Mr. Barrett lakája
Mr. Adrian Spears:
Mr. Barrett szomszédja
Mr. Owen Washburn:
Mr. Barrett üzleti partnere
Mrs. Eliza Washburn:
Owen Washburn húga, William Barrett
exmenyasszonya
Mr. Thornton Astley:
Mr. Barrett egykori üzlettársa
Mrs. Maud Astley:
Thornton Astley felesége
Neville Sharpe:
Mr. Astley személyi titkára
Hálával és szeretettel
Beryl és Gladys Lanhamnek,
két embernek, akik valóban
jobb hellyé teszik a világot.
Első fejezet
Smythe remélte, hogy egy kis ital enyhíti majd az égő érzést a
gyomrában. Könyökével tört magának utat a kocsmai
tömegben. Azok az átkozott sütemények és húsos piték mintha
ólomból lettek volna, és a gyomra kellős közepét ülték volna
meg. Rendelt egy pohár szárazat, majd körbepillantott a
helyiségben.
A kandallóból felszálló füst keveredett a sör, a gin és a
mosdatlan testek nehéz szagával. A fal mellett férfiak és nők
ültek, italaik felett nevetgélve és beszélgetve. A kerek, durván
faragott asztalok egyikénél sem volt hely.
A kocsis figyelmesen szemlélte a kocsma közönségét, míg ki
nem szúrt egy rozsdavörös porkpie-kalapban, rövid, kockás
mellényben, fehér ingben üldögélő testes férfit, aki nyaka körül
élénkvörös sálat viselt. Az illető felnézett, és elkapta Smythe
pillantását. Poharát felemelve intett a kocsisnak, hogy
csatlakozzon.
– Üdv, Smythe! – kurjantotta, majd böfögött egyet.
– Üdv, Blimpey! – A kocsis fejével egy üres sarok felé bökött. –
Menjünk oda!
– Megvan a lé? – kérdezte Blimpey, aki ritkán fecsérelte az
időt formaságokra, ha pénzről volt szó.
– Megvan a füles? – kérdezett vissza Smythe.
– Ne, mégis mit gondó’sz? Naná hogy megvan. Ezér’ fizecc
nekem, nem?
Blimpey megtörölte az orrát a kabátujjával, megfordult, és
elkezdett a sarok felé cammogni. Smythe követte.
Két munkás állt fel egy asztaltól, amint a sarok felé
közeledtek. Blimpey leült, mit sem törődve a fájdalmas
recsegéssel, amit ez a művelet a székből kicsalt. Smythe
óvatosan helyet foglalt vele szemben. Nem volt olyan súlyos,
mint Blimpey, de pehelysúlyúnak sem volt nevezhető, a székek
pedig olyan roskatagnak látszottak, mintha Cromwell idejéből
maradtak volna itt.
Amint leültek, Blimpey nyomatékosan Smythe hosszú
kabátjának zsebére meredt.
– Vertelek én már át téged? – tudakolta Smythe, akit egyre
inkább idegesített Blimpey leplezetlen mohósága.
– Csak óvatos vagyok, pajtás. – Blimpey hízelgő mosolyt
villantott a kocsis felé. Ami kevés foga megmaradt, mind szuvas
és sárga volt. – Mostanság sose lehessen tudni. Nehéz idők
járnak.
– Mindig nehéz idők járnak – vágott vissza Smythe. – De én
még sohase csaptalak be, és nem most akarom elkezdeni. Na,
mit tudtál meg?
– Hát, három hintó volt, ami érdekelhet tíged. Mármint
akkortájt, amikorra mondtad. Mind járt ott fél hat és fél hét
közt. Rongyosra köllött beszí’nem a szám, hogy ezt megtudjam…
– Mondd tovább!
Blimpey nem pusztán kapzsi volt. Egy farönkbe is lyukat
beszélt volna, ha ezzel pénzt kereshet. De a kocsisnak akkor este
nem fűlött ehhez a foga. Haza akart menni. A gyomra
összerándult, amint megérezte egy olcsó cigaretta szagát, amely
a mellettük levő asztalnál ülő társaság egyik tagjától
származott.
– Várjá’ má’ egy percet! – mondta Blimpey. – Nem köll sietni.
Az első hintó a Talbot Road végénél állt meg, a Kildare
Gardenstől nem messze.
– És ez miért izgasson engem? Azért fizetlek, hogy megtudd,
ki ment akkor abba a rohadt Kildare Gardensbe.
Az isten verje meg!, gondolta Smythe, ahogy ismét elfogta a
hányinger. Soha többé nem eszik húsos pitét, legyen
akármilyen éhes!
Blimpey ravaszkásan mosolygott.
– Mert az asszon’, aki benne utazott, azt kérte, hogy vigyék a
Kildare Gardens 15.-be. De aztán meggondolta magát.
– Nő volt?
– Méghozzá igen csinoska! – bólogatott lelkesen Blimpey. –
Igazi úrihölgy, aszonta a kocsis.
– Hol vette fel? – kérdezte Smythe.
– A Regent Streeten, és dupla viteldíjat ajánlott. Tán sietett.
– Hogy nézett ki? – kérdezte Smythe.
Egy személyleírás jól jött volna.
– Fiatalka volt és sudár, de az arcát nem lehetett látni. El volt
fátyolozva.
– Akkor honnan az ördögből tudta a kocsis, hogy csinos volt? –
csattant fel Smythe.
Ez volt a legnagyobb baj, amikor Blimpey Grogginstól kellett
megtudni valamit. Sosem állta meg, hogy ne költsön hozzá
valamit az igazsághoz. A fickó egy született mesemondó volt.
Smythe elnyomott magában egy újabb hányingerhullámot.
– A hangjából és az alakjából gondó’ta – magyarázta Blimpey
sietve. – Na, akarod hallani a többit?
– Mondd!
Smythe úgy döntött, inkább meghallgatja, mi mondandója
van a vén lókötőnek. Aztán majd fizet, feltéve ha kap valami
hasznosat cserébe.
– Jóvan, jóvan, ne kapd fel mingyá a vizet! – Blimpey kortyolt
egyet a söréből. – A második, na az még furább volt! Egy másik
nő volt. Aszonta a kocsisnak, hogy vigye a Kildare Gardensbe,
majd fizetett. Amikor a kocsis má’ hajtott volna tovább, megin’
leintette, és aszonta, vigye a Royal Oak Sationhöz.
A testes férfi kiürítette a poharát, majd kérdőn nézett Smythe-
ra. A kocsis bólintott, és odakiáltott a csaposnak:
– Még egy korsóval ide, pajtás! – Smythe is ivott egy kortyot,
de meg is bánta, mert a keserű ital elkeveredett a gyomrában
lévő emésztetlen húsos pitével. – A másodikat hol szedték fel?
– A kocsis aszonta, hogy a Richmond Roadnál szállt föl. –
Blimpey szünetet tartott, amíg megköszönte a sörét a
felszolgálónőnek. – De nem tudta, hogy nézett ki a nő. Az az
asszon’ is fátyolt viselt és egy nagy gyapjúköpenyt. A kocsis azt
se tudta, öreg-e vagy fiatal. Úgy össze volt kucorodva, mint a
legnagyobb téli hidegbe’ szokás. De én megkérdeztem a kocsist
– rázta meg ujját Smythe felé. – Ne mondhasd, hogy hiába
fizetsz engem!
– És a harmadik kocsi? – tudakolta Smythe, ellökve magától
félig telt korsóját.
Ha nem jut ki nyomban a friss levegőre, rosszul lesz.
– Az egy férfi volt. Piperkőc, jól öltözött, cilinderbe’ meg drága
köpenybe’. Úgy negyed hatkor vette fő’ a kocsis a Great Western
Terminusnál, majd azonnal a Kildare Gardensbe vitte.
– Azt nem látta, hogy a férfi bement-e a házba? – kérdezte
Smythe, szája elé kapva kezét, amint halkan böffentett.
Blimpey megint elvigyorodott.
– Látta bémenni, hogyne! A ficsúr úgy sietett, hogy be se
csukta az ajtót. Ezért aztán Roland, a kocsis le köllött hogy
másszon a bakról, hogy becsukja. Mikor megin’ fő’mászott, látta
a fickót bémenni. Azt gondolta, biztos ott lakik. Bement, minden
teketória né’kül. A bejárati ajtó télleg nyitva volt, de ez az alak
úgy ment be, mintha az övé vóna az egész ház.
Smythe a zsebébe nyúl, és jegyzetlapokat húzott elő.
Átnyújtotta őket Blimpey-nek, továbbá egy fonttal többet a
beígért árnál.
– Hogy hívják ezeket a kocsisokat és hol találom őket?
– Mr. Spears a társalgóban várja önöket – szólt Pembroke, a
lakáj.
Witherspoon és Barnes követték a férfit végig a folyosón.
Barnes suttogni kezdett a felügyelőnek:
– Furcsa. Mintha tudta volna előre, hogy jövünk.
– Talán Mr. Spears gyanította, hogy visszatérünk, mivel nem
volt alibije a gyilkosság idejére.
Adrian Spears a kanapén ülve várta őket.
– Kérem, foglaljanak helyet, uraim! – mutatott az előtte álló
székekre. – Gondolom, további kérdéseket akarnak nekem
feltenni.
– Köszönjük!
A felügyelő nagyon vágyott már egy csésze teára. A reggeli
valahogy megülte a gyomrát. Szó se róla, Mrs. Jeffries remekül
tette a dolgát. De a férfinak fogalma sem volt róla, hogy a
kolbász lehet ilyen tömény is. És a tojás! Te jó ég! Kőkemény
volt, és tocsogott a zsírban! Remélte, hogy drága házvezetőnője
hamarosan talál egy ideiglenes szakácsnőt.
– Először is, Mr. Spears, szeretnénk, ha megosztana még
néhány részletet az áldozattal való nézeteltérésével
kapcsolatban.
– Részletet? – fintorodott el kissé Spears. – Attól tartok, nem
értem.
– Nos… – kezdte Witherspoon. Nem volt benne biztos, mit is
kérdezzen. De a reggelinél Mrs. Jeffries azt mondta, mennyire
kapóra jött a gyilkosnak, hogy az áldozat szomszédja
megfenyegette Barrettet, hogy megöli. Vajon mire akart
kilyukadni? A felügyelő hirtelen ráeszmélt: – Úgy értem, arról,
amikor megvádolta Barrettet, hogy megdobálta a kutyáját a
gyilkosságot megelőző napon…
– Nem csupán megvádoltam – szólt közbe Spears. – A saját
szememmel láttam, hogy így történt.
– Hogyne, hogyne, biztos vagyok benne – nyugtázta
Witherspoon. – Arra lennék kíváncsi, hogy akkor is
megfenyegette?
Spears hitetlenkedve nézett rá.
– Úgy érti, fizikailag bántalmaztam-e?
Witherspoon a fejét rázta.
– Úgy értem, szóban.
– Nem hinném, hogy köteles lennék erre válaszolni! – emelte
fel a hangját Spears. – Nincs jogom ügyvédhez?
– Senki sem vádolja önt gyilkossággal, uram – szólt Barnes
szelíden. – Mindössze tudni szeretnénk, hányan hallhatták a
szóváltást ön és az áldozat között a gyilkosság előtti napon.
– Vagy úgy! – Spears visszaült a székébe. – Úgy vélik, hogy
valaki hallotta a veszekedést, aztán miután ráordítottam arra a
gyászhuszárra, hogy megölöm, az a valaki úgy döntött, megteszi
ő maga?
– Nos, igen – értett egyet Witherspoon.
Kissé feszengett, ugyanis a gyomrában égő érzés támadt.
– Nos, akkor beismerem – vont vállat Spears. – Valóban
megfenyegettem. Azt mondtam neki, hogy ha nem hagyja békén
a kutyámat, kitöröm a nyüves nyakát. De az ég szerelmére, nem
gondoltam komolyan!
Witherspoon lépteket hallott a folyosó felől. Reménykedve
pillantott fel, hátha a szobalány érkezett meg egy kis teával. De
a lakáj volt az, aki azonnal el is sétált az ajtó mellett. Istenem,
nehéz koncentrálni, amikor így ég az ember gyomra!
– Uram? – kérdezte Barnes.
A felügyelő megköszörülte a torkát.
– Szóval hallotta bárki, ahogy ön megfenyegeti Mr. Barrettet?
– kérdezte. – Úgy értem, voltak mások is akkor a kertben, akik
hallhatták?
– Elég sokan – ismerte be Spears. – Meglehetősen kínosan
éreztem magam az eset után, hogy ekkora jelenetet rendeztem.
Őszintén szólva nem tudom, pontosan kik voltak még ott… –
szünetet tartott, arcára elgondolkodó kifejezés ült ki. – Lássuk
csak: Owen Washburn, Barrett üzleti partnere hallotta. Ő ott
volt Barrett-tel. Astley-ék és Minerva Kenny éppen velem
teáztak, amikor az egész hacacáré megtörtént. Thornton kijött
velem, és biztos vagyok benne, hogy utána mindent elmondott
Maudnak. Miss Kenny kedves hölgy, de eléggé kíváncsiskodó.
Biztos vagyok benne, hogy kiszedte a dolgot Maud Astley-ből.
Witherspoon egy pillanatra megfeledkezett rossz
közérzetéről. Döbbenten nézett Adrian Spearsre.
– Mr. Spears, miért nem mondta ezt el nekünk tegnap?
Spearst látszólag meglepte a kérdés.
– Nem kérdezték. A barátaim gyakran jönnek át hozzám
teára. Emellett nem tartottam fontosnak megemlíteni.
– Volna esetleg más is, amiről megfeledkezett?
– Felügyelő úr! – ugrott talpra Spears. – Semmi szükség a
modortalanságra!
– Elnézését kérem, uram! – Witherspoon halkan sóhajtott.
Milyen érzékenyek olykor egyesek. – Nem szándékoztam
megsérteni.
Spears behunyta a szemét.
– Semmi baj, uram. Sajnos mostanság nem vagyok önmagam.
Nem túl felvillanyozó egyazon napon elveszteni egy szeretett
háziállatot és egy gyilkossági ügy gyanúsítottjává válni.
Ezúttal Barnes szólalt meg:
– Astley-ék és Miss Kenny tudtak arról, hogy Barrettnél
munkások futkosnak fel-alá?
Spears fáradtan mosolygott.
– Igen. Barrett állandóan az otthona felújításával hencegett.
Biztos, hogy Astley-ék is tisztában voltak a dologgal, mivel
Thornton egyszer azt mondta nekem, hogy mekkora bolond ez
a Barrett, amiért ősszel áll neki renováltatni a házát. Nagyon
sokáig tart, mire a festék megszárad ebben a nyirkos időben.
– És Astley-ék tudták, hogy a bejárati és a hátsó ajtót nyitva
tartották? – tudakolta Witherspoon.
– Meglehet – sóhajtott Spears. – Nehéz volt nem észrevenni,
hogy nyitva vannak. A festők teleszórták a szerszámaikkal
Barrett házának bejáratát.
– Értem – mondta lassan a felügyelő. Nem igazán tudta, mihez
kezdjen az új információval. De emiatt ráér később is aggódni. –
Mr. Spears – szólalt meg hirtelen –, biztos benne, hogy senki,
akit ismer, nem látta önt elmenni sétálni a gyilkosság idején?
Spears a fejét rázta.
– Egy munkás, aki éppen akkor jött le, látott, amikor
elmentem otthonról. De fogalmam sincs, melyik. Ennél több
adattal nem szolgálhatok.
– És ez öt óra tájban történt? – kérdezte Barnes.
– Ha jól emlékszem, de jusson eszükbe, hogy nagyon feldúlt
voltam. Lehetett háromnegyed öt, de akár negyed hat is. Nem
néztem az órára akkor, csak később, a sétám közepén, és akkor
is csak azért, mert tudtam, hogy vacsorára vagyok hivatalos. Ha
nem lettem volna az, talán egész éjjel az utcákat róttam volna.
– Bárcsak látta volna önt valaki, uram! – sóhajtotta
Witherspoon elgondolkodva. – Nagyban megkönnyítené a
dolgunkat.
– Biztos vagyok benne.
Spears hirtelen felállt, és az ablakhoz sétált. Egy pillanatig
csak állt, az utcát fürkészve.
Barnes és Witherspoon zavart pillantást váltottak.
– Mielőtt bármi mást kérdezne, felügyelő úr – nyögte ki
Spears halkan, habozva –, valamit el kell mondanom. Valamit,
ami talán fontos lehet.
– Mi lenne az, uram?
Spears megfordult, és a rendőrökre nézett. Arca aggodalmat
és feldúltságot sugárzott.
– Nos… Ez meglehetősen nehéz számomra. – A férfi tekintete
a padlóra szegeződött, majd fölkapta a fejét, és a felügyelőre
nézett. – Nem szeretek pletykákat terjeszteni, és egy pillanatig
sem bánom annak a borzalmas embernek a halálát, de ez most
egy gyilkossági ügy.
– Igen, uram. Valóban az.
Spears megköszörülte a torkát.
– Jól tudom, hogy nagy valószínűséggel gyanúsított vagyok.
Valóban megfenyegettem Barrettet, hogy megölöm, de az csak a
pillanat hevében történt.
Witherspoon inkább nem emlékeztette, hogy karddal átdöfni
valakit szintén eléggé dühtől vezérelt cselekedetek tűnik.
– Ezt már említette, uram.
– Miután ráleltem King holttestére, úgy döntöttem, sétálni
megyek – folytatta Spears. – Ez az igazság. De amit nem
mondtam el, az az, hogy a kertből kifelé menet láttam valakit.
Valakit, akinek szintén nyomós oka lehetett végezni Barrett-tel.
Witherspoon előrehajolt.
– Ki volt az, uram?
Spears ismét lesütötte a szemét, majd egy pillanat múlva
megint felnézett.
– Ez nehezebb, mint gondoltam. Talán nem kellett volna
mondanom semmit. Talán volt rá más oka is, hogy aznap
délután meglátogassa Barrettet.
– Kérem, Mr. Spears! – mondta türelmesen a felügyelő. –
Amint ön is rámutatott, ez egy gyilkossági ügy. Bármilyen
undorító ember is volt Mr. Barrett, senkinek nem volt joga
elvenni az életét. Tehát, kit látott?
– Ami azt illeti, nem láttam a kisasszonyt bemenni a házba –
beszélt mellé kissé Spears. – De a kocsi éppen a bejáratnál állt
meg, és láttam őt elindulni a bejárat felé.
Witherspoon felegyenesedett.
– Kisasszonyt?
A férfi bólintott. A szeme szomorúan és gondterhelten
csillogott.
– Igen. Az illető egy hölgy volt. Valaki, akiről tudom, hogy egy
kedves, szeretetre méltó teremtés, aki senkinek sem tudna
ártani. Semmivel sincs benne több hajlandóság a gyilkosságra,
mint bennem.
– Ki volt az? – unszolta a felügyelő. – Kérem, árulja el!
Spears hosszú, mély lélegzetet vett, majd megszólalt. A hangja
alig volt erősebb a suttogásnál.
– Minerva Kenny.
– Minerva Kenny? Neki mi oka lett volna, hogy utálja William
Barrettet?
– Azt nem tudnám megmondani, miért utálta – felelte halkan
Spears. – De tudom, hogy gyűlölte.
– Honnét tudja, uram? – kérdezte Barnes.
Spears vállat vont.
– Mivel ő maga vallotta be nekem.
Betsy úgy bámult a sütőre, mintha az egy kígyó lett volna. Nem
sokat konyított a főzéshez, az tény. De aznap este ő volt a soros,
és megígérte a többieknek, hogy elkészíti a vacsorát. Az órára
pillantva megállapította, hogy lassan itt a teázás ideje. Ismét a
sütőre nézett. Biztos, hogy jól csinálta? Mielőtt berakta az
egybesültet, jól megsózta, ahogy Mrs. Goodge-tól látta. Talán túl
sok volt a só, gondolta. De talán nem. Na és a sült krumpli?
Vajon azt megsózta? Nem emlékezett.
Betsy megtöltötte az edényt, és feltette forrni a nagy lábasnyi
káposztát is, mielőtt betette volna a húst a sütőbe. Sült hús és
krumpli káposztával. Nem hangzott rosszul. Vetett egy
pillantást a bugyborékoló fazékra, amelyből sűrű gőz szállt fel.
Vajon megsózta? Nem volt benne biztos, de a biztonság
kedvéért adott hozzá egy kicsit.