You are on page 1of 140

• ISTRUZIONI D’USO

• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO

A B C
A2

C1

A1

D D2 E
E2 E1
D3

D1 D2
E3

D4
E4

F G H
H3

H5
F1 F2

H4
G1
G2

H2
H2
H6

H1
3
PRIMO MONTAGGIO - FIRST ASSEMBLY - PREMIER MONTAGE - ERSTE MONTAGE - PRIMER MONTAJE - PRIMEIRA MONTAGEM - PRVNÍ MONTÁŽ -
PIERWSZY MONTAŻ - EERSTE MONTAGE - ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - İLK MONTAJ - ПЕРШИЙ МОНТАЖ - ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА - FÖRSTA
MONTERINGEN - PRIMA MONTARE - FØRSTE GANGS MONTERING – FØRSTEGANGSMONTERING - ПЪРВИ МОНТАЖ - PRIMEIRA MONTAGEM -
)‫منط النوم املشترك للمهد (التثبيت بسرير الوالدين‬

1 2 3

CLICK

CLICK

4 5 6

7 7A 8

9 9A 10

4
11 12 13

CLICK

14 15 16

17 18 19

20 21

5
USO LETTINO CO-SLEEPING - COT CO-SLEEPING CONFIGURATION - UTILISATION DU LIT CODODO - VERWENDUNG ALS „CO-SLEEPING BETTCHEN“- USO
DE LA CUNA EN MODALIDAD COLECHO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEEPING - POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEEPING)
- UŻYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO ŁÓŻKA RODZINNEGO - GEBRUIK ALS CO-SLEEPING BEDJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING - KARYOLA YAKIN
UYUMA KULLANIM ŞEKLİ - ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА У КОНФІГУРАЦІЇ «СОН РАЗОМ З БАТЬКАМИ» - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ
CO-SLEEPING - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN SOM SIDOSÄNG - UTILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUK AV BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING
- BRUG AF CO-SLEEPING BARNESENGEN - РЕЖИМ CO-SLEEPING - USO DO BERÇO CO-SLEEPING - ‫استخدام املهد‬

22A 22B

23

✗ ✓
✗ ✓
24 25 26

27 28 29

6
USO LETTINO - COT USE - UTILISATION DU LIT - VERWENDUNG ALS BETTCHEN - USO EN MODALIDAD CUNA - UTILIZAÇÃO DO BERÇO - POUŽITÍ
POSTÝLKY - UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO - GEBRUIK ALS WIEGJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ - KARYOLA KULLANIMI - ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ КРОВАТКИ - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN - UTILIZAREA PĂTUŢULUI - TIL BRUK SOM BARNESENG - BRUG AF
BARNESENGEN - ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО - USO DO BERÇO - ‫االستخدام املستقل للمهد‬

30

✗ ✓
USO LETTINO A TERRA – FLOOR BED FOR TODDLERS USE - UTILISATION DU LIT AU SOL- VERWENDUNG ALS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN - USO
EN MODALIDAD CUNA EN EL SUELO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO NO CHÃO - POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA ZEMI - UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO STOJĄCE
- GEBRUIK VAN HET STAANDE BEDJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ - KARYOLA BAĞIMSIZ KULLANIMI - ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МАНЕЖУ -
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN PÅ GOLVET - UTILIZAREA PĂTUŢULUI LA SOL - TIL BRUK SOM
BARNESENG PLASSERT PÅ GULVET - BRUG AF BARNESENGEN PÅ GULVET - ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА - USO DO BERÇO NO CHÃO - ‫التجميع األولي‬

31 32 33

34 35 36

7
37 38 39

SFODERABILITÀ MATERASSO - REMOVING THE MATTRESS COVER - DÉHOUSSAGE DU MATELAS - ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE - COLCHÓN
DESENFUNDABLE - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO - SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE - ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA - DE BEKLEDING VAN
DE MATRAS VERWIJDEREN - ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ - ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI - ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ МАТРАЦА
- СНЯТИЕ ЧЕХЛА С МАТРАСА - BORTTAGNING AV MADRASSENS TYGÖVERDRAG - ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SALTELEI - HVORDAN TA AV MADRASSENS
STOFFTREKK - AFTAGNING AF MADRASSENS STOF - ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА МАТРАКА - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO -
‫إزالة غطاء احلشية‬

40 41 42

43 44

8
Max. 43,5cm

16
Min. 20cm

Min. 24,5cm

53,5 72

9
Max. 43,5cm
16

8
Min. 24,5cm

53,5 72
ISTRUZIONI D’USO quindi il rischio di strangolamento.
• Consultare il manuale d’istruzioni
per la lista dei componenti. Periodi-
IMPORTANTE! camente ISPEZIONARE il prodot-
TENERE PER RIFERI- to per assicurarsi che non ci siano
allentamenti, danni o mancanza di
MENTI FUTURI. componenti.
• Verificare prima dell’assemblaggio
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI che il prodotto e tutti i suoi com-
DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE ponenti non presentino danni o
LA COPERTURA PLASTICA PRIMA deformazioni, in caso non dovrà
DELL’USO DEL PRODOTTO. QUESTA essere utilizzato e tenuto lontano
COPERTURA PLASTICA DEVE ESSE- dalla portata dei bambini.
RE DISTRUTTA O TENUTA LONTA- • Utilizzare sempre tutte le parti ri-
NA DALLA PORTATA DEI NEONATI E chieste per ogni configurazione
BAMBINI. d’uso.
•A  ssicurarsi che gli utilizzatori del
AVVERTENZE prodotto siano a conoscenza dell’e-
• Solo per uso domestico. satto funzionamento dello stesso.
•A  TTENZIONE: Non utilizzare • Il prodotto è pronto all’uso solo
questo prodotto senza aver letto quando tutti i meccanismi di
prima le istruzioni d’uso. bloccaggio sono inseriti. Verifica-
•A  TTENZIONE: Non usare più di un re con attenzione che siano inseriti
materasso nel prodotto. prima dell’uso.
•A  TTENZIONE: Utilizzare solo il • BLOCCARE sempre le ruote quan-
materasso venduto o eventuali do il prodotto viene utilizzato.
materassi di ricambio approvati da • Tutte le operazioni di apertura e
Artsana con questo prodotto, non regolazione, fissaggio e posiziona-
aggiungere un secondo materasso, mento del prodotto, devono esse-
rischio di soffocamento. re effettuate esclusivamente da un
• Non deve essere consentito ai bam- adulto.
bini di giocare senza supervisione •N  ON effettuare regolazioni del
in prossimità del prodotto. prodotto con il bambino all’interno.
• Tutti i raccordi di montaggio de- •N  ON spostare il prodotto con il
vono essere SEMPRE serrati cor- bambino all’interno.
rettamente, prestare attenzione ad •N  ON utilizzare il prodotto con più
eventuali viti allentate, perché un di un bambino alla volta.
bambino potrebbe intrappolare • Una prolungata esposizione al sole
parti del corpo o vestiti (ad esem- potrebbe creare variazione ai toni
pio stringhe, collane, nastri di ciuc- di colore del prodotto. Dopo una
ci per neonati, ecc.), costituendo prolungata esposizione del prodot-
10
to alle alte temperature attendere la barriera laterale abbattibile
qualche minuto prima di sistemare sono state agganciate alle fibbie
il bambino all’interno del prodotto. posteriori della base del lettino
•A  TTENZIONE: Non posizionare senza essere ancorate al letto.
il lettino in prossimità di muri e •A
 TTENZIONE: Il posizionamento
ostacoli, per prevenire rischi di in- di qualsiasi prodotto aggiuntivo
trappolamento. all’interno del lettino potrebbe
• Quando non in uso, tenere il pro- causare soffocamento.
dotto lontano dalla portata dei •A
 TTENZIONE: Non posizionare
bambini. il prodotto vicino ad altre tipo-
•A  TTENZIONE: Se il bambino è in logie di prodotto, che potrebbero
grado di scavalcare i lati, il lettino rappresentare un pericolo di sof-
non dovrebbe essere più utilizzato. focamento o strangolamento, ad
es. corde, tende o simili. Per evitare
USO LETTINO CO-SLEEPING (FIS- rischi di strangolamento, non dare
SAGGIO AL LETTO DEI GENITORI) al bambino e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
•P
 ERICOLO! La sponda abbatti-
IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
bile deve essere sempre rialza-
TAMENTE E CONSERVARE PER
ta e bloccata, quando il prodotto
FUTURO RIFERIMENTO. non è attaccato al letto per adulti.
•A
 TTENZIONE: Per evitare il rischio
AVVERTENZE di strangolamento del bambino
•A
 TTENZIONE: Non utilizzare sulla parte superiore del lato del
questo prodotto senza aver letto prodotto a contatto con il letto dei
prima le istruzioni d’uso. genitori, il bordo superiore della
•A
 TTENZIONE: L’uso del prodotto sponda abbassata del prodotto
è consentito ad un bambino di età non deve essere più alto della su-
compresa tra 0 – 4 anni. perficie superiore del materasso
•A
 TTENZIONE: Quando utilizzato dei genitori.
in modalità co-sleeping, fissare •A
 TTENZIONE: Per evitare il rischio
le cinghie al letto dei genitori e di strangolamento del bambino, i
non utilizzare la Next2me Fore- sistemi di attacco al letto per adul-
ver in modalità lettino a terra. to devono essere sempre tenuti
•A
 TTENZIONE: Non utilizzare mai lontani e fuori dal prodotto.
il prodotto in modalità co-sleeping •A
 TTENZIONE: Durante l’utilizzo,
se le gambe non sono inserite. assicuratevi che le lenzuola, coper-
•A
 TTENZIONE: Non utilizzare mai te, ecc. non invadano lo spazio del
il prodotto in modalità co-sleeping prodotto.
se la barriera laterale è stata rimos- •A
 TTENZIONE: L’utilizzo del pro-
sa o se le cinghie di sicurezza del- dotto è consentito solo con letti
11
e/o materassi con i lati lineari. E’ istruzioni d’uso, utilizzando le cin-
vietato l’utilizzo del prodotto con ghie di collegamento.
letti e/o materassi rotondi, mate- •N ON deve mai esserci uno spazio
rassi ad acqua. libero tra la parte inferiore pro-
• Il prodotto deve essere sempre dotto in “Modalità Co-Sleeping
collocato su un piano orizzonta- (Fissaggio al letto)” e il materas-
le. Non lasciare mai il prodotto su so del letto per adulti.
un piano inclinato con il bambino • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sle-
all’interno. eping (Fissaggio al letto)” verificare
• Quando il bambino è incustodi- che il prodotto sia correttamente
to nel prodotto, assicurarsi sempre fissato e posizionato. Controllare la
che la sponda sia rialzata e bloc- tenuta del sistema di fissaggio prima
cata nella posizione di chiusura di ogni utilizzo tirando il prodotto in
ed allineata con il perimetro su- direzione opposta al letto adulti.
periore del prodotto. •N  ON colmare eventuali spazi o
• Prestare attenzione al rischio di bru- fessure tra il materasso dei ge-
ciature da sigarette, fiamme libere nitori ed il prodotto con cuscini,
e altre fonti di forte calore come coperte, lenzuola o qualsiasi mate-
stufe elettriche, stufe a gas, ecc. in riale che possa generare rischi di
vicinanza del prodotto. soffocamento.
•N  ON USARE il prodotto se qual- • I neonati possono soffocare a cau-
siasi componente è assente, sa di biancheria e coperte morbide.
danneggiato o rotto. Contattare Evitare di posizionare all’interno
Artsana SPA per parti di ricambio del prodotto cuscini e oggetti simi-
e istruzioni d’uso se necessarie. li per un maggiore comfort durante
NON SOSTITUIRE parti mancanti, il sonno.
danneggiate o rotte con compo- • Utilizzare il prodotto in “Modalità
nenti non originali ed approvate da Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”
Artsana SPA. soltanto con letti dalle dimensioni
•U  tilizzare solo le cinghie di fis- indicate nella figura di riferimento
saggio incluse nella confezione. a inizio manuale.
• Quando utilizzata in “Modalità • Non lasciare all’interno del prodot-
Co-sleeping” (fissaggio al letto), to alcun oggetto che possa ridurne
il prodotto deve essere utilizzato la profondità.
solo in posizione orizzontale.
• Per prevenire pericoli di soffoca- USO LETTINO
mento da intrappolamento della
testa, il prodotto nella “Modalità IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” TAMENTE E CONSERVARE PER
deve essere adeguatamente fissata FUTURO RIFERIMENTO.
al letto del genitore, in accordo alle
12
AVVERTENZE tamente, i raccordi devono essere
• ATTENZIONE: L’uso del prodotto controllati regolarmente e serra-
è consentito ad un bambino di ti, se necessario.
età compresa tra 0 - 4 anni. I neonati possono soffocare sul
•
•A  TTENZIONE: Per evitare rischi o letto morbido. Evitare di colloca-
principi d’incendio, non mettere re cuscini o oggetti simili per un
mai il lettino vicino a ventilatori, maggiore comfort sotto il neonato
stufe elettriche, stufe a gas oppure che dorme.
ad altre fonti di forte calore.
•A  TTENZIONE: Non usare il let- USO LETTINO A TERRA
tino se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti, usare solo IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
parti di ricambio approvate dal co- TAMENTE E CONSERVARE PER
struttore. FUTURO RIFERIMENTO.
•A  TTENZIONE: Non lasciare nulla
nel lettino o posizionare il let- AVVERTENZE
tino vicino ad un altro prodot- •A
 TTENZIONE: L’uso del prodotto
to, che possa fornire un punto è consentito ad un bambino di età
d’appoggio o di presentare un superiore ai 18 mesi.
pericolo di soffocamento o stran- •A
 TTENZIONE: Per evitare rischi o
golamento, ad esempio corde, principi d’incendio, non mettere
cavi / cordoni delle tende, ecc. mai il lettino vicino a ventilatori,
•A  TTENZIONE: Il lettino deve esse- stufe elettriche, stufe a gas oppure
re tenuto lontano da cavi elettri- ad altre fonti di forte calore.
ci e corde: non mettere il lettino •N
 on lasciare all’interno del pro-
vicino a finestre, dove corde, tende dotto piccoli oggetti, potrebbe-
o simili potrebbero causare il soffo- ro essere causa di soffocamen-
camento o lo strangolamento del to o strangolamento.
bambino. Per evitare rischi di stran- COMPONENTI
golamento, non dare al bambino e A) Gambe
A1) Gamba con piede pieghevole (x2)
non riporre vicino al bambino og- A2) Gamba con piede fisso (x2)

getti muniti di corde. B) Telaio superiore

• Quando il bambino è incustodi- C) Base


C1) Fibbia ancoraggio cinture posteriori (x2)
to nel prodotto, assicurarsi sempre
che la sponda sia rialzata e bloc- D) Barriera laterale abbattibile
D1) Spondina
cata nella posizione di chiusura D2) Tasto abbattimento spondina
D3) Tasto rimozione spondina (x2)
ed allineata con il perimetro su- D4) Cinghia di sicurezza (x2)

periore del prodotto. E) Materasso


E1) Velcro inferiore
• Tutti i raccordi di montaggio de- E2) Velcro superiore
E3) Materasso inferiore
vono essere sempre serrati corret- E4) Materasso superiore

13
F) Telaio per regolazione in altezza (x2) questo paragrafo.
F1) Tasti regolazione In particolare la spondina abbassabile del lettino deve sempre es-
F2) Tubolari sere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori
deve essere allineato (o al massimo più alto) rispetto all’altezza della
G) Cinghia di fissaggio (x2) spondina di contenimento del lettino (Fig. 22A-22B). Inoltre il pro-
G1) Fibbia grigia di fissaggio cinghie di sicurezza dotto deve poter essere ancorato alla struttura del letto dei genitori
G2) Forchetta grigia di fissaggio al letto e regolazione lunghezza o al supporto del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: Verificare che la struttura del prodotto in modalità
H) Tessile co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori.
H1) Bottone automatico base del letto (x9) ATTENZIONE: Utilizzare il prodotto con la spondina abbassata solo
H2) Bottone automatico interno (x2) in modalità co-sleeping.
H3) Bottone automatico esterno (x2) 14. Accostare il prodotto al letto dei genitori e verificarne l’altezza
H4) Cerniera base (x3) rispetto al materasso dei genitori (Fig. 23).
H5) Cerniera verticale esterna (x2) ATTENZIONE: L’altezza del materasso dei genitori deve sempre
H6) Cerniera verticale interna (x2) essere maggiore o uguale a quella della spondina laterale di con-
tenimento del prodotto. Qualora non lo fosse, utilizzare il sistema di
PRIMO MONTAGGIO regolazione per portarla in questa condizione su ambo i lati.
1. Adagiare la base “C” sul pavimento (Fig. 1), inserire il telaio per ATTENZIONE: In modalità co-sleeping le 2 gambe devono sempre
la regolazione in altezza “F” (Fig. 2) avendo cura di tenere i tasti essere regolate alla stessa altezza.
regolazione “F1” verso l’esterno. Spingere fino in fondo i tubolari 15. Per agganciare il prodotto al letto dei genitori (modalità co-
“F2” sino a udire un click di avvenuto ingaggio. Ripetere la stessa sleeping) utilizzare la coppia di cinghie “G” fornite in dotazione.
operazione anche dall’altro lato (Fig. 3). 16. A questo punto agganciare le fibbie grigie “G1” alle cinghie di
2. Avvicinare il blocco assemblato al punto 1 alla barriera laterale sicurezza “D4” e tirare queste ultime fino alla massima tensione
abbattibile “D”, innestare i tubolari “F2” nella parte superiore e gli (Fig. 24).
agganci rettangolari nella parte inferiore della barriera “D” (Fig. 4). 17. Successivamente far passare dall’alto verso il basso le cinghie
Inserire tutti e quattro gli innesti sino a udire dei click di corretto “G” attorno alla rete/doghe del letto dei genitori. Completare
ingaggio. l’operazione di fissaggio al letto agganciando le forchette grigie
3. Assemblare il tubolare inferiore della gamba “A1” inserendolo nel di fissaggio al letto e regolazione lunghezza “G2” alle fibbie “C1”,
foro alla base della gamba “A2” (Fig. 5), avendo cura di tenere la situate sotto la base del prodotto (Fig. 25) fino a formare un cap-
parte liscia (senza viti) dallo stesso lato. A corretto assemblaggio pio (Fig. 26). Assicurarsi di compiere l’operazione su entrambi i
si udirà un click. Ripetere la stessa operazione per l’altra gamba. lati. Per un’installazione più agevole, durante l’aggancio delle fib-
4. Per facilitare l’assemblaggio delle gambe, ribaltare la struttura sin bie, si suggerisce di tenere il prodotto leggermente distanziato
qui assemblata sul lato corto. Accertandosi che la parte liscia delle dal letto dei genitori.
gambe (senza viti) sia all’esterno, far scivolare i tubi delle gambe 18. Accostare a questo punto completamente il prodotto al letto dei
“A” negli appositi fori inferiori presenti sotto la base “C” (Fig. 6) e genitori, stringere il cappio tirando le cinghie “G” (Fig. 27) ed as-
farli scorrere nei fori del telaio regolazione in altezza “F” (Fig. 7-7A) sicurarsi di mandare in completa tensione le cinghie di sicurezza
fino al completo bloccaggio. Ripetere la stessa operazione anche “D4” della barriera laterale abbattibile. Effettuare l’operazione
con l’altra gamba. prima da un lato e poi dall’altro, aggiustando le cinghie fino a
5. Azionare i tasti regolazione “F1” (Fig. 8) per abbassare completa- quando il prodotto sarà a contatto con il materasso dei genitori.
mente il lettino. ATTENZIONE: Se le cinghie “D4” non sono completamente in ten-
6. Inserire e far scorrere il telaio superiore “B” (verificando che i pin di sione non è possibile mantenere l’altezza di sicurezza della spon-
innesto siano verso il basso) nel foro passante del tessile “H” (Fig. dina.
9-9A). 19. Abbassare la spondina del prodotto spingendo il tasto “D1” (Fig.
7. Assemblare il telaio superiore “B” con tessile nei fori del telaio re- 28) accompagnando la spondina fino a fine corsa.
golazione in altezza “F” (Fig. 10) sino a udire un click di avvenuto 20. Bloccare tutte le ruote con freno “A5” (Fig. 29).
bloccaggio (Fig. 11). 21. Per richiudere la spondina “D1” è sufficiente sollevarla afferrando-
8.Posizionare il tessile sul perimetro superiore del lettino (Fig. 12), la dal centro. Verificare sempre che sia correttamente ingaggiata.
vincolare tutti i bottoni automatici base del letto “H1” (Fig. 13), ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo verificare sempre che tra il ma-
chiudere le due cerniere verticali interne “H6” (Fig. 14), ripetere l’o- terasso dei genitori e la spondina del prodotto non vi sia alcuno
perazione con le due cerniere verticali esterne “H5” (Fig. 15). spazio. Agire altrimenti sulle cinghie “G” tirandole fino a ripristinare la
9. Vincolare i bottoni automatici interni “H2” (Fig. 16) ed esterni “H3” condizione consentita. Verificare che la spondina sia sempre libera
(Fig. 17) alla barriera laterale abbattibile “D”. di essere abbattuta e risollevata per tutta la sua corsa.
10. Chiudere le cerniere della base “H4” (Fig. 18). ATTENZIONE: Se durante le operazioni di fissaggio del prodotto al
11. Posizionare il materasso “E” (Fig. 19). letto dei genitori non è possibile infilare i piedi del prodotto sotto
al letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare il prodotto
REGOLAZIONE DELL’ ALTEZZA seguendo le operazioni descritte nei punti precedenti piegando i
12. È possibile regolare l’altezza del prodotto in 11 posizioni. Per re- piedi “A3” tramite il pulsante di sblocco “A4” durante l’accostamento
golare l’altezza premere i tasti “F1” posti sul lato corto superiore, del prodotto al letto.
sollevare o abbassare la struttura fino al raggiungimento della ATTENZIONE: Ogni qualvolta la spondina laterale viene abbassata,
posizione desiderata (Fig. 20). Rilasciare il tasto per bloccare la verificare che la posizione relativa rispetto al materasso dei genitori
posizione. sia invariata rispetto a quanto illustrato nei paragrafi precedenti.
13. È possibile inclinare la base del prodotto regolando le 2 gambe ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-Slee-
a differenti altezze. ping (Fissaggio al letto)”, deve essere sempre montato in corrispon-
ATTENZIONE: È consentito inclinare il prodotto con uno scarto denza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il prodotto ai
massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gamba de- piedi o in testa ai letti.
stra in posizione 1 e gamba sinistra in posizione 5).
ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere posiziona- RIFACIMENTO DEL LETTO DEI GENITORI
ta sul lato maggiormente sollevato (Fig. 21). Quando in “Modalità co-sleeping (Fissaggio al letto)”, per agevolare il
rifacimento quotidiano del letto dei genitori, è possibile sganciare il
MODALITA’ LETTINO CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO) prodotto dal letto stesso. Per fare ciò occorre alzare completamente
E’ possibile agganciare il prodotto al letto dei genitori (modalità co- la barriera laterale abbattibile “D” e sganciare le fibbie grigie poste al
sleeping). di sotto della base del prodotto.
ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO Nel riagganciare il prodotto al letto dei genitori, tirare nuovamente
BAMBINO: Questa modalità è consentita solo con le tipologie di le cinghie fino alla massima tensione per garantire che il prodot-
letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in to sia correttamente e saldamente agganciato al letto dei genitori.
14
Porre attenzione affinché tutti i punti descritti in precedenza nel giamenti accidentali.
paragrafo “Modalità co-sleeping (Fissaggio al letto)” siano rispettati. ATTENZIONE: La parte tessile della spondina abbattibile è parzial-
mente sfoderabile per consentire la rimozione della spondina quan-
MODALITA’ UTILIZZO LETTINO do il prodotto è utilizzato in modalità lettino a terra per bambino
22. Se precedentemente utilizzato in modalità co-sleeping, allon- (vedere il punto 26).
tanare il prodotto dal letto andando a sganciare le fibbie delle
cinghie “G”, avendo cura di accompagnare le cinghie di sicurezza SFODERABILITÀ PRODOTTO
“D4” della barriera laterale abbattibile “D”. 27. Aprire le cerniere sul perimetro della base “H4” e successivamen-
23. A TTENZIONE: Se i piedi “A3” erano piegati, riportarli in posizione te le cerniere verticali esterne “H5” ed interne “H6”.
lineare fino a udire il click di ingaggio. Ripetere l’operazione an- 28. Svincolare i bottoni automatici superiori interni “H2” ed esterni “H3”.
che sull’altra gamba (Fig. 30). 29. Rimuovere il materasso.
24. Verificare l’aggancio della barriera laterale abbattibile alla struttu- 30. Svincolare i nove bottoni automatici “H1” presenti sul fondo.
ra, dopo la sua risalita automatica. 31. Svincolare il telaio superiore “B” dal telaio per regolazione in al-
ATTENZIONE: Rimuovere le cinghie dal letto dei genitori e riporle tezza “F”, operando sui pin del telaio superiore “B”.
in un luogo non raggiungibile dal bambino. 32. Sfilare il telaio superiore “B” dal tessile “H”.
33. E’ possibile ora rimuovere il rivestimento tessile.
MODALITA’ UTILIZZO LETTINO A TERRA
25. Per utilizzare il prodotto in questa configurazione, rimuovere le SFODERABILITÀ MATERASSO
gambe “A” come indicato qui di seguito: 34. Aprire il velcro inferiore “E1” (Fig. 40), rimuovere il pannello (Fig.
- Ribaltare il prodotto sul lato corto, avendo cura di posizionare un 41) e il materasso inferiore “E3” (Fig. 42).
telo protettivo sul pavimento. 35. Aprire il velcro superiore “E2” (Fig. 43) e rimuovere il materasso
- Tirare la gamba “A” alla massima estensione fino al blocco di sicu- superiore “E4” (Fig. 44).
rezza (Fig. 31), agire sul pin di sicurezza, posizionato sulla gamba Per rivestire il materasso, eseguire le operazioni appena descritte in
posteriore (Fig. 32) ed estrarre completamente la gamba dal pro- senso inverso.
dotto. Ripetere l’operazione anche sull’altro lato.
26. Mantenendo il prodotto in posizione verticale, procedere come SMONTAGGIO DEL PRODOTTO
indicato qui di seguito per l’abbattimento e rimozione della Una volta sfoderato il prodotto e rimosso le gambe, è possibile
spondina: smontare completamente il prodotto seguendo in ordine contrario
- Tirare la cinghia di sicurezza “D4” della barriera laterale abbattibile i punti da 1 a 6.
“D” fino a completa estensione ed agganciarla alla fibbia “C1” posta
nella parte posteriore della base “C” come indicato nelle Figure 33 GARANZIA
e 34. Ripetere l’operazione anche per l’altra parte. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
- Riposizionare il prodotto sulla base “C” e azionare il pulsante “D1” condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
per abbassare la spondina (Fig. 35). La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
- Aprire la cerniera presente sul tessile della spondina (Fig. 36) con un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
l’aiuto di una graffetta e ribaltare il tessile in modo da scoprire il ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle
tubo orizzontale (Fig. 37). normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
- Azionare il pulsante “D3” sul carrello laterale e contemporanea-
mente sollevare la barra verso l’alto per sganciarla dal prodotto
(Fig. 38). Ripetere per l’altro lato.
ATTENZIONE: Conservare la barra rimossa lontana dalla portata del
bambino.
- Riposizionare il tessile della spondina sotto il materasso (Fig. 39).

CONSIGLI DI MANTENIMENTO
Il prodotto e il materasso hanno un rivestimento in tessuto e sono
completamente sfoderabili e lavabili ad eccezione della barriera la-
terale abbattibile “D”.
Per effettuare la svestizione, eseguire la procedura spiegata nel pa-
ragrafo “SFODERABILITÀ”.
ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potrebbero
richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un adulto.
Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza
di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzarlo e te-
nerlo fuori dalla portata dei bambini.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo ag-
gressivi.
Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni indicate
sull’etichetta.

Lavare in acqua massimo 30°C

Non candeggiare

Non asciugare meccanicamente

Non stirare

Non lavare a secco

Asciugare appeso

Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture.


ATTENZIONE: Durante l’operazione di svestizione e/o vestizione,
maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o danneg-
15
INSTRUCTIONS FOR USE • Before assembling, ensure that the
product and all its components do
not show any signs of damage or
IMPORTANT! deformation. In this case, do not
KEEP FOR FUTURE use and keep out of reach of chil-
dren.
REFERENCE. • Always use all parts needed for
each configuration of use.
WARNING: TO AVOID DANGER • Make sure that the adult using
OF SUFFOCATION REMOVE THE the product knows exactly how it
PLASTIC COVER BEFORE USING THE works.
PRODUCT. THIS COVER MUST BE DE- • The product is ready for use only
STROYED OR KEPT AWAY FROM BA- when all locking mechanisms are
BIES AND CHILDREN. engaged. Make sure they are se-
curely engaged before use.
WARNINGS • Always LOCK the wheels when
• Only for domestic use. the product is being used.
•W  ARNING: Do not use this prod- • All operations for opening, adjusting,
uct without reading the instruc- fastening and positioning the prod-
tion booklet first. uct must be carried out by an adult.
•W  ARNING: Do not use more than • Do not make adjustments to the
one mattress in the product. product when the child is in it.
•W  ARNING: Only use the mattress • Do not move the product when
sold or any replacement mattress- the child is inside.
es approved by Artsana with the • Do not use the product with more
product. Do not add a second mat- than one child at a time.
tress, choking hazard. • Prolonged exposure to direct sun-
• Unattended children must not be light may cause the products col-
left to play near the product. our to fade. After prolonged expo-
• All assembly couplings must AL- sure of the product to high tem-
WAYS be fastened correctly. Be peratures, wait a few minutes prior
sure there are no loose screws, to putting your child in it.
as a child’s body or clothing (e.g., •W  ARNING: To prevent it becom-
laces, necklaces, cords from pacifi- ing trapped, do not place the cot
ers) may get trapped and cause a close to walls or obstacles.
strangulation hazard. • Keep the product out of reach of
• Consult the user manual for the children when it is not in use.
list of components. Examine the •W  ARNING: If the baby is able to
product regularly to make sure that climb over the sides, the cot should
there are no loose, damaged or no longer be used.
missing parts.
16
COT CO-SLEEPING CONFIGURA- avoid all risks of strangulation, nev-
TION (FASTENED TO THE PAR- er give children objects with cords
ENTS’ BED) or strings attached, or leave them
within their reach.
IMPORTANT - READ CAREFULLY •D  ANGER! The folding side must
AND KEEP FOR FUTURE REFER- always be raised and locked
ENCE. when the product is not attached
to the parents’ bed.
WARNINGS •W ARNING: To avoid hazards from
•W ARNING: Do not use this prod- the child’s neck being caught on
uct without reading the instruc- the top rail on the side that is next to
tion booklet first. the adult bed, the top rail must not be
•W ARNING: The product is intend- higher than the adult bed mattress.
ed for use by children of 0 to 4 •W  ARNING: To avoid a strangu-
years. lation hazard, the systems for fas-
•W ARNING: When used in co- tening the crib to the parents’ bed
sleeping configuration, fasten must always be kept outside of and
the straps to the parents’ bed away from the product.
and do not use the Next2me •W ARNING: During use, make sure
Forever in floor-standing cot that the bedsheets, blankets, etc. do
configuration. not interfere with the product’s space.
• WARNING: Never use the product •W  ARNING: Use the product with
in co-sleeping configuration if the beds and/or mattresses with
legs are not inserted. straight sides only. Do not use
• WARNING: Never use the product the product with round beds and/
in co-sleeping configuration if the or mattresses or water mattresses.
side barrier has been removed or • The product must always be placed
if the safety straps of the folding on a horizontal surface. Never leave
side barrier have been attached the product on a sloping surface
to the rear buckles of the cot with your child inside.
base without being secured to the • When your child is unattended in
bed. the product, always make sure that
•W ARNING: Placing additional the side is raised and locked in
items in the product may cause closed position, and aligned
suffocation. with the upper perimeter of the
•W ARNING: Do not place the product.
product close to another product, • Be aware of the risk of burns from
which could present a danger of cigarettes, naked flames and other
suffocation or strangulation, e.g. heat sources, like electric or gas
strings, blind/curtain cords, etc. To heaters, that are near the product.
17
•D  O NOT USE the product if any material that may cause a choking
part is missing, damaged or hazard.
broken. Contact Artsana SPA for • Infants can suffocate on soft bed-
spare parts and user instructions ding. Avoid placing pillows or sim-
if needed. DO NOT REPLACE miss- ilar items inside the product for ad-
ing, damaged or broken parts with ditional comfort during sleep.
non-OEM components or com- • Use the product in the “Co-Sleep-
ponents not approved by Artsana ing Configuration” (fastened to the
SpA. bed) only with beds of the size indi-
•U  se only the fastening straps cated in the reference figure at the
included in the package. beginning of the manual.
• When used in “Co-sleeping Con- • Do not leave anything inside the
figuration” (fastened to the bed), product that might reduce its
the product must be used only in depth.
horizontal position.
• To prevent danger of choking due COT USE
to the child’s head being trapped,
when the product is in the “Co- IMPORTANT – READ CAREFULLY
Sleeping Configuration” (fastened AND KEEP FOR FUTURE REFER-
to the bed) it should be properly ENCE.
fastened to the parents’ bed with
the fixing straps as explained in the WARNINGS
instruction booklet. • WARNING: The product is in-
• T here must NEVER be free space tended for use by children of 0 to
between the lower part of the 4 years.
product in “Co-Sleeping Con- •W ARNING: To prevent the risk of
figuration” and the adult bed fire, do not place the cot near fans,
mattress. electric bar fires, gas fires or other
• Before using in “Co-sleeping con- sources of heat.
figuration (fastened to bed),” make •W ARNING: Do not use the cot if
sure the product is fastened and any parts are broken, ripped or
positioned correctly. Check the missing, and only use spare parts
fastening system hold before each approved by the manufacturer.
use by attempting to push the •W ARNING: Do not leave anything
product away from the parents’ in the cot or place it close to an-
bed. other product that can be leant on
•D  o NOT fill any spaces or gaps or that could represent a choking
between the parents’ mattress or strangling hazard, such as ropes,
and the product with pillows, cables, curtain cords etc.
blankets, bedsheets or any other •W ARNING: The cot must be kept
18
COMPONENTS
A) Legs
away from electrical cables and A1) Leg with folding foot (x2)
A2) Leg with fixed foot (x2)
cords: do not position close to B) Upper frame
windows where cords, curtains or C) Base
similar could pose a suffocation or C1) Rear strap fastening buckle (x2)

choking hazard. To avoid all risks of D) Folding side barrier


D1) Side
strangulation, never give children D2) Side tilting button
D3) Side removal button (x2)
objects with cords or strings at- D4) Safety strap (x2)
tached, or leave them within their E) Mattress
reach. E1) Lower Velcro strap
E2) Upper Velcro strap
• When your child is unattended in E3) Lower mattress
E4) Upper mattress
the product, always make sure that
F) Frame for height adjustment (x2)
the side is raised and locked in F1) Adjustment button
closed position, and aligned F2) Tubular elements

with the upper perimeter of the G) Fastening strap (x2)


G1) Grey cot safety strap fastening buckle
product. G2) Grey bed fastening and height adjustment prong

• All connectors must be correctly H) Fabric


H1) Bed base snap button (x9)
secured at all times. Check them H2) Internal snap button (x2)
regularly and tighten if necessary. H3) External snap button (x2)
H4) Base zipper (x3)
• Newborn babies can suffocate on H5) External vertical zipper (x2)
H6) Internal vertical zipper (x2)
soft beds. Avoid placing cushions FIRST ASSEMBLY
or similar objects underneath new- 1. Lay the base “C” on the floor (Fig. 1), insert the frame for height
adjustment “F” (Fig. 2) taking care to hold the adjustment buttons
born babies when they sleep. “F1” outwards. Push the tubular elements “F2” all the way down
until you hear a click. Repeat this step on the other side (Fig. 3).
2. Bring the assembled block to point 1 on the folding side barrier
FLOOR BED FOR TODDLERS USE “D”, engage the tubular elements “F2” at the top and the rectangu-
lar hooks at the bottom of the barrier “D” (Fig. 4). Insert all four fas-
tening devices until you hear the click that are correctly fastened.
3. Assemble the lower tubular element of leg “A1” by inserting it into
IMPORTANT – READ CAREFULLY the hole at the base of the leg “A2” (Fig. 5), taking care to keep the
smooth part (without screws) on the same side. You will hear a click
AND KEEP FOR FUTURE REFER- if correctly assembled. Repeat the same step for the other leg.
ENCE. 4. To make it easier to assemble the legs, fold the structure assem-
bled so far on the short side. Making sure that the smooth part
of the legs (without screws) faces outwards, slide the leg tubes
“A” into the lower holes under the base “C” (Fig. 6) and slide them
WARNINGS into the holes of the height adjustment frame “F” (Fig. 7-7A) until
completely locked. Repeat this step with the other leg.
•W
 ARNING: The product is in- 5. Press the adjustment buttons “F1” (Fig. 8) to lower the cot com-
pletely.
tended for use by children over 18 6. Insert and slide the upper frame “B” (making sure that the fasten-
months of age. ing pins are facing down) into the through-hole of the fabric “H”
(Fig. 9-9A).
•W
 ARNING: To prevent the risk of 7. Assemble the upper frame “B” with fabric in the holes of the
height adjustment frame “F” (Fig. 10) until you hear a locking click
fire, do not place the cot near fans, (Fig. 11).
8.Place the fabric on the upper perimeter of the cot (Fig. 12), fasten
electric bar fires, gas fires or other all the snap buttons in the bed base “H1” (Fig. 13), close the two in-
ternal vertical zippers “H6” (Fig. 14), and repeat the operation with
sources of heat. the two external vertical zippers “H5” (Fig. 15).
•D
 o not leave any small objects 9. Fasten the internal snap buttons “H2” (Fig. 16) and the external
snap buttons “H3” (Fig. 17) to the folding side barrier “D”.
inside the product that might 10. Close the zippers of the base “H4” (Fig. 18).
11. Place the mattress “E” (Fig. 19).
cause choking or strangulation. HEIGHT ADJUSTMENT
12. The product can be adjusted in 11 different heights. To adjust
19
the height, press the buttons “F1” on the upper short side, and MAKING THE PARENTS’ BED
lift or lower the structure to the desired position (Fig.20). Releas When in “Co-sleeping configuration (Fastening to the bed)” to fa-
the button to lock the position. cilitate the daily making of the parents’ bed, you can unfasten the
13. The base of the product can be inclined by adjusting the 2 feet product from the bed. Just list the folding side barrier “D” completely
at different heights. and unfasten the grey buckles underneath the base of the product.
WARNING: The product can be inclined by a maximum of 4 posi- When fastening the product again to the parents’ bed, pull the
tions between one leg support and the other (e.g., right leg in posi- straps back to the maximum tension to ensure that the product is
tion 1 and left leg in position 5). correctly and securely fastened to the parents’ bed. Make sure that
WARNING: The child’s head must always be positioned near the all the steps illustrated above in “Co-sleeping configuration (fas-
raised end (fig.21). tened to the bed)” have been completed.

COT CO-SLEEPING CONFIGURATION (FASTENED TO BED) HOW TO USE THE COT


It is possible to fasten the product to the parents’ bed (co-sleeping 22. If previously used in co-sleeping configuration, remove the
configuration). product from the bed by unfastening the buckles of the straps
WARNING - IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY: This con- “G”, taking care to accompany the safety straps “D4” of the fold-
figuration is allowed only with beds that allow compliancy with all ing side barrier “D”.
the conditions described in this paragraph. 23. W
 ARNING: If the feet “A3” were folded, straighten them again until
In particular, the folding side of the cot must always be positioned you hear the fastening click. Repeat the step on the other leg as
against the mattress of the parents’ bed and the parents’ mattress well (Fig. 30).
must be aligned with (or at most higher than) the height of the cot’s 24. Check the fastening of the folding side barrier to the structure,
side (Fig.22A-22B). Moreover, the product must be fastened to the after its automatic ascent.
structure of the parents’ bed or to the mattress support (mesh or WARNING: Remove the straps from the parents’ bed and keep
slat sprung base). them in a place out of the child’s reach.
WARNING: Check that the structure of the product in co-sleeping
configuration does not interfere with the parents’ bed. HOW TO USE THE FLOOR BED FOR TODDLERS
WARNING: Use the product with the side lowered only in co-sleep- 25. To use the product in this configuration, remove the legs “A” as
ing configuration. shown below:
14. Put the product against the parents’ bed and check its height - Tilt the product on the short side, taking care to place a protective
compared to the parents’ mattress (Fig. 23). sheet on the floor.
WARNING: The height of the parents’ mattress must be higher than - Pull leg “A” to the maximum extension until it reaches the safety
or the same as that of the side of the product. If this is not the case, lock (Fig. 31), act on the safety pin, positioned on the rear leg (Fig.
use the adjustment system to achieve this condition on both sides. 32) and pull the leg completely out of the product. Repeat this
WARNING: In co-sleeping configuration, the 2 feet of the product operation on the other side as well.
must be set at the same height. 26. Keeping the product in an upright position, proceed as indi-
15. To fasten the product to the parents’ bed (co-sleeping configura- cated below to fold and remove the side:
tion), use the pair of supplied straps “G”. - Pull the safety strap “D4” of the folding side barrier “D” until it is fully
16. Now fasten the grey buckles “G1” to the safety straps “D4” and extended and attach it to the buckle “C1” at the rear of the base “C”
pull them as tightly as possible (Fig. 24). as shown in Figures 33 and 34. Repeat the step for the other side.
17. Then pass the straps “G” around the parent’s bed frame/slats - Position the product again on base “C” and press button “D1” to
from top to bottom. Complete the bed fastening operation by lower the side (Fig. 35).
hooking the and length adjustment prongs “G2” to the grey bed - Open the zipper on the fabric on the side (Fig. 36) with the help of
fastening buckles “C1”, located under the base of the product a paper clip and fold the fabric over so that the horizontal tubular
(Fig. 25) until a loop is formed (Fig. 26). Make sure to repeat the element is uncovered (Fig. 37).
step on both sides. To make installation easy, when fastening the - Press button “D3” on the side cart and simultaneously lift the bar
buckles, always keep the product slightly away from the parents’ upwards to release it from the product (Fig. 38). Repeat this step
bed. on the other side.
18. Now pull the product completely to the parents’ bed, tighten WARNING: Once removed, keep the bar out of the child’s reach.
the loop by pulling the straps “G” (Fig. 27) and make sure that the - Fit the fabric of the side under the mattress again (Fig. 39).
safety straps “D4” of the folding side barrier are fully tensioned.
Carry out this step first on one side and then on the other, ad- CARE AND MAINTENANCE
justing the straps until the product is in contact with the parents’ The product crib and mattress have a fabric lining that can be re-
mattress. moved completely and washed except for folding side barrier “D”.
WARNING: If the straps “D4” are not fully tensioned, it is not possible To remove the fabric, follow the instructions in the paragraph “RE-
to maintain the safety height of the side. MOVING THE FABRIC.”
19. Lower the side of the product by pushing button “D1” (Fig. 28) WARNING: Covering or removing the fabric may take a few min-
and accompanying the side until it reaches the end of its travel. utes and must be carried out by an adult.
20. Lock all wheels with brake “A5” (Fig. 29). Regularly inspect the product for signs of wear and damage. In the
21. To close the side “D1”, simply lift it upwards, holding it from the case of damage, do not use and keep out of reach of children.
centre. Always make sure that it is engaged correctly. Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.
WARNING: Before use, always make sure that there is no space When washing the fabrics pay close attention to the instructions
between the parents’ mattress and product’s side. Otherwise adjust on the label.
the straps “G” pulling them until the required condition is restored.
Make sure that the side is always free to be lowered and raised com- Maximum washing temperature 30°C
pletely.
WARNING: If when fastening the product to the parents’ bed it is Do not bleach
not possible to fit the product’s feet under the parents’ bed, the bed
can be fastened anyway by the following the instructions above Do not tumble dry
folding the feet “A3” with the release button “A4” when putting the
product against the bed. Do not iron
WARNING: Whenever the side is lowered, make sure that the posi-
tion compared to the parents’ mattress has not changed from that Do not dry clean
illustrated in the paragraphs above.
WARNING: When the product is used in “Co-sleeping configuration Line drying
(fastened to the bed),” it must always be mounted on the long side of
the bed. DO NOT install the product at the head or feet of the bed. Check that the fabric and the stitching are in good condition after
20
each wash.
WARNING: When covering or removing the cover of the product,
take care when handling the fabric parts so as to avoid accidental
tears or damage.
WARNING: The fabric part of the foldable side can be removed par-
tially to allow the side to be removed when the product is used in
cot configuration (see point 26).

REMOVING THE FABRIC FROM THE PRODUCT


27. Open the zippers along the perimeter of the base “H4” and then
the vertical external zipper “H5” and internal vertical zipper “H6”.
28. Release the internal upper snap buttons “H2” and external snap
buttons “H3”.
29. Remove the mattress.
30. Release the nine snap buttons “H1” on the bottom.
31. Release the upper frame “B” from the frame for height adjust-
ment “F”, operating on the pins of the upper frame “B”.
32. Remove the upper frame “B” from the fabric “H”.
33. You can now remove the lining.

REMOVING THE MATTRESS COVER


34. Open the lower Velcro strap “E1” (Fig. 40), remove the panel (Fig.
41) and the lower mattress “E3” (Fig. 42).
35. Open the upper Velcro strap “E2” (Fig. 43) and remove the upper
mattress “E4” (Fig. 44).
Follow the steps above in reverse order to cover the mattress again.

DISASSEMBLING THE PRODUCT


Once the fabric covers and legs have been removed from product,
the product can be completely disassembled by following steps 1
to 6 in reverse order.

WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as described in the instructions. The warranty shall
not therefore apply in the case of damage caused by improper use,
wear or accidental events. For the duration of the warranty on con-
formity defects please refer to the specific provisions of applicable
national laws in the country of pur­chase, where appropriate.

21
NOTICE D’UTILISATION ment serrés, faire attention aux vis
desserrées car des parties du corps
ou des vêtements de l'enfant (par
IMPORTANT ! exemple, sangles, colliers, rubans
À CONSERVER POUR de sucettes pour nouveau-nés,
etc.) pourraient se coincer, entraî-
CONSULTATION UL- nant un risque d'étranglement.
TÉRIEURE. • Consulter la notice d'utilisation
pour connaître la liste des compo-
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER sants. VÉRIFIER régulièrement le
TOUT RISQUE D'ÉTOUFFEMENT, produit, notamment l'absence de
ENLEVER LA PROTECTION EN PLAS- desserrements, de dommages ou
TIQUE AVANT D'UTILISER CE PRO- de composants.
DUIT. LA PROTECTION EN PLAS- • Vérifier avant l'assemblage que le
TIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TE- produit et tous ses composants ne
NUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET sont pas endommagés ou défor-
DES ENFANTS. més, dans ce cas il ne devra pas
être utilisé et gardé hors de la por-
AVERTISSEMENTS tée des enfants.
• Pour usage domestique seulement. • Toujours utiliser toutes les parties
•A  VERTISSEMENT : Ne pas utili- requises pour chaque configura-
ser ce produit avant d’avoir lu tion d'utilisation.
les instructions d’utilisation. •V  érifier que les utilisateurs du
•A  VERTISSEMENT : Utiliser exclu- produit connaissent le fonctionne-
sivement le matelas fourni avec le ment exact de ce dernier.
produit ou d’éventuels matelas de • Le produit ne peut être utilisé que
rechange approuvés par Artsana. lorsque tous les mécanismes de
•A  VERTISSEMENT : Ceci est un blocage sont enclenchés. Vérifier
matelas. Ne pas ajouter de second attentivement leur enclenchement
matelas. Risques de suffocation. avant d'utiliser le produit.
•A  VERTISSEMENT : Utiliser uni- • Toujours BLOQUER les roues
quement le matelas vendu avec ce lorsque le produit est utilisé.
berceau. Ne pas ajouter un second • Toutes les opérations d’ouverture
matelas sur celui-ci. Risque de suf- et de réglage, de fixation et de po-
focation. sitionnement du produit, doivent
• Il doit être interdit aux enfants de être effectuées exclusivement par
jouer sans surveillance à proximi- un adulte.
té du produit. •N  E PAS effectuer de réglages du
•Tous les raccords de montage produit lorsque l'enfant se trouve à
doivent toujours être correcte- l'intérieur.
22
•N  E PAS déplacer le produit lorsque •A
 VERTISSEMENT : Ne jamais uti-
l’enfant est à l'intérieur. liser le produit en mode cododo si
•N  E PAS utiliser le produit avec plus les pieds ne sont pas insérés.
d’un enfant à la fois. •A
 VERTISSEMENT : Ne jamais uti-
• Une exposition prolongée du pro- liser le produit en mode cododo si
duit au soleil pourrait entraîner une la barrière latérale a été retirée ou si
décoloration. Après une exposition les sangles de sécurité de la bar-
prolongée du produit à de fortes rière latérale rabattable ont été
températures, attendre quelques accrochées aux boucles arrière
minutes avant d’y installer l’enfant. de la base du lit de l'enfant sans
•A  VERTISSEMENT : Ne pas placer le être fixées au lit des parents.
lit près de murs ou d'obstacles, pour •A
 VERTISSEMENT : Le fait de pla-
éviter tout risque de coincement. cer d’autres articles dans le pro-
• Quand il n’est pas utilisé, tenir le duit peut provoquer des risques
produit hors de portée des enfants. de suffocation.
•A  VERTISSEMENT : Si l’enfant est •A
 VERTISSEMENT : Ne pas placer
capable d’enjamber les bords, le lit le produit près d’un autre produit
ne doit plus être utilisé. qui pourrait présenter un risque
de suffocation ou de strangula-
UTILISATION DU LIT CODODO tion, par exemple ficelles, cordons
(FIXATION AU LIT DES PARENTS) de store/de rideau, etc. Pour éviter
tout risque d’étranglement, ne pas
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVE- donner à l’enfant ni poser près de
MENT LA NOTICE ET LA CONSER- l’enfant d’objets munis de cordes.
VER POUR CONSULTATION ULTÉ- •D
 ANGER ! La paroi rabattable
RIEURE. doit toujours être relevée et
bloquée lorsque le produit n'est
AVERTISSEMENTS pas fixé au lit des parents.
•A
 VERTISSEMENT : Ne pas utili- •A
 VERTISSEMENT : Pour éviter
ser ce produit avant d’avoir lu tout risque d’étranglement de
les instructions d’utilisation. l’enfant causé par un choc sur la
•A
 VERTISSEMENT : L'utilisation du trachée (gorge) au niveau du côté
produit est autorisée pour un en- supérieur adjacent au lit de l’adulte,
fant âgé de 0 à 4 ans. ce côté supérieur ne doit pas être
•A
 VERTISSEMENT : Lorsque le plus haut que le matelas du lit de
produit est utilisé en Mode l’adulte.
Cododo, fixer les sangles au lit •A
 VERTISSEMENT : Pour éviter
des parents et ne pas utiliser le tout risque d'étranglement de
Next2me Forever en mode lit l'enfant, les systèmes de fixation
au sol. au lit des parents doivent toujours
23
être tenus loin et hors du produit. », le produit doit toujours être uti-
•A  VERTISSEMENT : Pendant l'uti- lisé uniquement en position hori-
lisation, s'assurer que les draps, les zontale.
couvertures, etc. n'envahissent pas • Pour prévenir tout risque d'étouf-
l'espace du produit. fement dû au coincement de la
•A  VERTISSEMENT : L’utilisation du tête, en « Mode Cododo (fixation
produit n'est admise qu'avec des au lit) », le produit doit être fixé
lits et/ou des matelas ayant des de manière appropriée au lit des
côtés droits. Il est interdit d'utiliser parents, conformément à la notice
le produit avec des lits et/ou des d'utilisation, en utilisant les sangles
matelas ronds, des matelas à eau. de fixation.
• Le produit doit toujours être placé • Il ne doit JAMAIS y avoir d'espace
sur un plan horizontal. Ne jamais libre entre la partie inférieure
laisser le produit sur un plan incliné du produit en « Mode Codo-
avec l’enfant dedans. do (fixation au lit) » et le mate-
• Lorsque l'enfant est sans surveil- las du lit des parents.
lance dans le produit, toujours • Avant d'utiliser le produit en
s'assurer que la paroi latérale est « Mode Cododo (fixation au lit) »,
relevée et bloquée en position vérifier qu'il est correctement fixé
fermée et alignée avec le pour- et positionné. Vérifier la tenue du
tour supérieur du produit. système de fixation avant toute uti-
• Attention au danger de placer le lisation en tirant le produit dans le
berceau (lit bébé et lit bébé sus- sens opposé au lit des parents.
pendu) à proximité de flammes •N  E PAS boucher les éventuels
nues et d’autres sources de forte espaces ou fissures entre le ma-
chaleur, comme les appareils de telas du lit des parents et le pro-
chauffage électrique, les appareils duit avec des coussins, des cou-
de chauffage à gaz, etc. vertures, des draps ou tout autre
•N  E PAS utiliser le berceau co- matériau susceptible de causer un
dodo si une pièce quelconque risque d'étouffement.
est cassée, endommagée ou • Les nouveau-nés peuvent s’étouffer
manquante. Contacter ARTSANA en raison du linge et des couver-
SPA pour obtenir des pièces de tures souples. Éviter de placer des
rechange et une documentation coussins ou des objets similaires à
avec des instructions si nécessaire. l'intérieur du produit pour amélio-
NE PAS remplacer les pièces. rer le confort pendant le sommeil.
•U  tiliser uniquement les sangles • Utiliser le produit en « Mode Co-
de fixation incluses dans l'em- dodo (fixation au lit) » uniquement
ballage. avec des lits ayant les dimensions
• En « Mode Cododo (fixation au lit) indiquées dans la figure de réfé-
24
rence au début de la notice.
• Ne laisser aucun objet dans le pro- éviter tout risque d’étranglement,
duit pouvant réduire sa profondeur. ne pas donner à l’enfant ni poser
près de l’enfant d’objets munis de
UTILISATION DU LIT cordes.
• Lorsque l'enfant est sans surveil-
IMPORTANT - À LIRE ATTENTI- lance dans le produit, toujours
VEMENT ET À CONSERVER POUR s'assurer que la paroi latérale est
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. relevée et bloquée en position
fermée et alignée avec le pour-
AVERTISSEMENTS tour supérieur du produit.
• AVERTISSEMENT : L'utilisation •Tous les raccords de montage
du produit est autorisée pour un doivent toujours être serrés correc-
enfant âgé de 0 à 4 ans. tement, les raccords doivent être
•A VERTISSEMENT : pour éviter vérifiés régulièrement et resser-
tout risque ou début d’incendie, ne rés le cas échéant.
jamais placer le lit à proximité de • Les nourrissons risquent de s'étouf-
ventilateurs, appareils de chauffage fer dans un lit souple. Éviter de
électriques, d’appareils de chauf- placer des coussins ou des ob-
fage à gaz ou d’autres sources de jets similaires sous le nourrisson
forte chaleur. pour améliorer son confort pendant
•A VERTISSEMENT : Ne pas utiliser le sommeil.
le lit si des parties sont cassées,
déchirées ou manquantes, uti- UTILISATION DU LIT AU SOL
liser uniquement des pièces de re-
change approuvées par le fabricant. IMPORTANT - À LIRE ATTENTI-
•A VERTISSEMENT : Ne rien lais- VEMENT ET À CONSERVER POUR
ser dans le lit et ne pas placer le RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
lit près d'un autre produit pou-
vant servir de point d'appui ou AVERTISSEMENTS
présenter un risque d'étouffement •A
 VERTISSEMENT : L'utilisation du
ou d'étranglement, par exemple produit est autorisée pour un en-
des cordes, des câbles, des cordons fant âgé de plus de 18 mois.
de rideaux, etc. •A
 VERTISSEMENT : pour éviter
•A VERTISSEMENT : Tenir le lit à dis- tout risque ou début d’incendie, ne
tance des fils électriques et des jamais placer le lit à proximité de
cordes : ne pas placer le lit à proxi- ventilateurs, appareils de chauffage
mité de fenêtres, où des cordes, des électriques, d’appareils de chauf-
rideaux ou autres pourraient repré- fage à gaz ou d’autres sources de
senter un risque d'étouffement ou forte chaleur.
d'étranglement pour l'enfant. Pour •N
 e pas laisser de petits objets à l'in-
25
châssis de réglage de la hauteur « F » (Fig. 10) jusqu'à entendre le
déclic de blocage (Fig. 11).
térieur du produit, ils pourraient 8.Positionner le tissu sur le pourtour supérieur du lit (Fig. 12), accro-
cher tous les boutons à pression de la base du lit « H1 » (Fig. 13),
provoquer un risque d'étouffe- fermer les deux fermetures verticales intérieures « H6 » (Fig. 14),
ment ou d'étranglement. répéter l'opération avec les deux fermetures extérieures « H5 »
(Fig. 15).
9. Accrocher les boutons à pression intérieurs « H2 » (Fig. 16) et exté-
rieurs « H3 » (Fig. 17) à la barrière latérale rabattable « D ».
COMPOSANTS
10. Fermer les fermetures de la base « H4 » (Fig. 18).
A) Pieds
11. Positionner le matelas « E » (Fig. 19).
A1) Pied pliant (x2)
A2) Pied fixe (x2)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
B) Châssis supérieur 12. Il est possible de régler la hauteur du produit sur 11 positions.
Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons « F1 » sur le
C) Base côté court supérieur, soulever ou abaisser la structure jusqu'à
C1) Boucle de fixation sangles arrière (x2) atteindre la position souhaitée (Fig. 20). Relâcher le bouton pour
bloquer la position.
D) Barrière latérale rabattable 13. Il est possible d'incliner la base du produit en réglant les 2 pieds
D1) Paroi latérale à des hauteurs différentes.
D2) Bouton de rabattement paroi latérale AVERTISSEMENT : L'inclinaison du produit est autorisée avec
D3) Bouton de retrait paroi latérale (x2) un écart maximum de 4 positions entre un pied et l'autre (par
D4) Sangle de sécurité (x2) exemple : pied droit sur la position 1 et pied gauche sur la position 5.
AVERTISSEMENT : La tête de l'enfant doit toujours être position-
E) Matelas née du côté le plus haut (fig.21).
E1) Velcro inférieur
E2) Velcro supérieur MODE LIT CODODO (FIXATION AU LIT)
E3) Matelas inférieur Il est possible d'accrocher le produit au lit des parents (mode co-
E4) Matelas supérieur dodo).
AVERTISSEMENT – IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE
F) Châssis de réglage de la hauteur (x2) ENFANT : Ce mode n'est autorisé qu'avec les types de lits qui per-
F1) Boutons de réglage mettent de respecter toutes les conditions décrites dans ce para-
F2) Tubes graphe.
En particulier, la paroi latérale rabattable du lit doit toujours être
G) Sangle de fixation (x2) rapprochée du matelas du lit des parents et ledit matelas doit être
G1) Boucle grise de fixation des sangles de sécurité aligné (ou à la limite plus haut) sur la hauteur de la paroi latérale
G2) Fourche grise de fixation au lit et réglage de la longueur du lit de l'enfant (Fig.22A-22B). Par ailleurs, le produit doit pouvoir
être fixé à la structure du lit des parents ou au support du matelas
H) Tissu (sommier à grille ou à lattes).
H1) Bouton à pression base du lit (x9) AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du produit en mode
H2) Bouton à pression intérieur (x2) cododo ne crée aucune interférence avec le lit des parents.
H3) Bouton à pression extérieur (x2) AVERTISSEMENT : Utiliser le produit avec la paroi latérale abaissée
H4) Fermeture base (x3) uniquement en mode cododo.
H5) Fermeture verticale extérieure (x2) 14. Rapprocher le produit du lit des parents et vérifier sa hauteur par
H6) Fermeture verticale intérieure (x2) rapport au matelas du lit des parents (Fig. 23).
AVERTISSEMENT : Le matelas du lit des parents doit toujours être
PREMIER MONTAGE plus haut où à la même hauteur que la paroi latérale du produit.
1. Positionner la base « C » sur le sol (Fig. 1), insérer le châssis pour le Dans le cas contraire, utiliser le système de réglage pour que la hau-
réglage de la hauteur « F » (Fig. 2) en faisant attention à ce que les teur soit correcte des deux côtés.
boutons de réglage « F1 » soient tournés vers l'extérieur. Pousser AVERTISSEMENT : En mode cododo, les 2 pieds du produit
les tubes « F2 » à fond jusqu'à entendre le déclic d'enclenche- doivent toujours être réglés à la même hauteur.
ment. Répéter l’opération de l’autre côté (Fig. 3). 15. Pour accrocher le produit au lit des parents (mode cododo), uti-
2. Amener le bloc assemblé au point 1 près de la barrière latérale liser la paire de sangles « G » fournies.
rabattable « D », engager les tubes « F2 » dans la partie supérieure 16. Puis enclencher les boucles grises « G1 » aux sangles de sécurité
et les crochets rectangulaires dans la partie inférieure de la bar- « D4 » et tirer ces dernières à la tension maximale (Fig. 24).
rière « D » (Fig. 4). Insérer les quatre raccords jusqu'à entendre le 17. Faire ensuite passer les sangles « G » autour du sommier à grille
déclic d'enclenchement. ou à lattes du lit des parents de haut en bas. Compléter l'opé-
3. Assembler le tube inférieur du pied « A1 » en l'insérant dans le ration de fixation au lit en accrochant les fourches grises de
trou à la base du pied « A2 » (Fig. 5), en faisant attention à ce que fixation au lit et de réglage de la longueur « G2 » aux boucles
la partie lisse (sans vis) soit du même côté. Une fois l'assemblage « C1 » situées sous la base du produit (Fig. 25) pour former une
correctement effectué, on entendra un déclic. Répéter la même boucle (Fig. 26). Veiller à effectuer cette opération des deux cô-
opération pour l’autre pied. tés. Pour une installation plus aisée, pendant l'enclenchement
4. Pour faciliter l'assemblage des pieds, retourner la structure mon- des boucles, il est suggéré de tenir le produit légèrement écarté
tée jusqu'à présent sur le côté court. S'assurer que la partie lisse du lit des parents.
des pieds (sans vis) est à l'extérieur, puis faire glisser les tubes des 18. Rapprocher ensuite complètement le produit du lit des parents,
pieds « A » dans les trous inférieurs appropriés sous la base « C » serrer la boucle en tirant sur les sangles « G » (Fig. 27) et s'assurer
(Fig. 6) et les faire glisser dans les trous du châssis de réglage de que les sangles de sécurité « D4 » de la barrière latérale rabat-
la hauteur « F » (Fig. 7-7A) jusqu'à ce qu'ils soient complètement table sont bien tendues. Effectuer cette opération d'abord d'un
bloqués. Répéter l'opération pour l’autre pied. côté puis de l'autre, en ajustant les sangles jusqu'à ce que le pro-
5. Appuyer sur les boutons de réglage « F1 » (Fig. 8) pour abaisser duit soit au contact du matelas du lit des parents.
complètement le lit. AVERTISSEMENT : Si les sangles « D4 » ne sont pas complètement
6. Insérer et faire glisser le châssis supérieur « B » (en vérifiant que les tendues, il n'est pas possible de maintenir la hauteur de sécurité de
goupilles d'enclenchement sont vers le bas) dans le trou passant la paroi latérale.
du tissu « H » (Fig. 9-9A). 19. Abaisser la paroi du produit en appuyant sur le bouton « D1 »
7. Assembler le châssis supérieur « B » avec le tissu dans les trous du (Fig. 28) et en accompagnant la paroi latérale jusqu'en fin de
26
course. - Repositionner le tissu de la paroi sous le matelas (Fig. 39).
20. Bloquer toutes les roues avec le frein « A5 » (Fig. 29).
21. Pour refermer la paroi latérale « D1 », il suffit de la soulever en CONSEILS D’ENTRETIEN
la saisissant par le milieu. Toujours vérifier qu'elle est introduite Le produit et le matelas ont un revêtement en tissu et sont entière-
correctement. ment déhoussables et lavables à l'exception de la barrière latérale
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier qu'il n'y rabattable « D ».
a pas d'espace entre le matelas du lit des parents et la paroi latérale Pour le déhoussage, suivre la procédure décrite au paragraphe
du produit. Agir autrement sur les sangles « G » en les tirant jusqu'à «  DÉHOUSSAGE ».
rétablir la condition autorisée. Vérifier que la paroi est toujours libre AVERTISSEMENT : Les opérations de déhoussage et/ou de
d'être rabattue et relevée sur toute sa course. rehoussage pourraient prendre quelques minutes et doivent être
AVERTISSEMENT : Si, lors des opérations de fixation du produit effectuées par un adulte.
sur le lit des parents, il n'est pas possible d'insérer les pieds du pro- Vérifier régulièrement l’état d’usure du produit et la présence
duit sous le lit des parents, le produit peut être accroché en suivant d’éventuelles fissurations. En cas d'endommagements, ne pas l'utili-
les opérations décrites aux points précédents en repliant les pieds ser et le tenir hors de portée des enfants.
« A3 » à l'aide du bouton de déblocage « A4 » lorsque le produit est Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs
placé à côté du lit. ou trop agressifs.
AVERTISSEMENT : Toutes les fois que la paroi latérale est abaissée, Pour le lavage des tissus, suivre attentivement les instructions repor-
vérifier que la position correspondante par rapport au matelas du lit tées sur l'étiquette.
des parents n'a pas changé par rapport à la description fournie aux
paragraphes précédents. Laver en machine a l’eau chaude max 30°C
AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé en « Mode Cododo
(fixation au lit) », il doit toujours être monté au niveau du côté long Ne pas blanchir
d'accès au lit. NE PAS installer le produit au pied ou à la tête d'un lit.
Ne pas sécher en machine
RÉFECTION DU LIT DES PARENTS
En « Mode Cododo (fixation au lit) », pour faciliter la réfection quoti- Ne pas repasser
dienne du lit des parents, il est possible de décrocher le produit du
lit. Pour ce faire, relever complètement la barrière latérale rabattable Ne pas laver à sec
« D » et décrocher les boucles grises situées sous la base du produit.
En raccrochant le produit au lit des parents, tirer à nouveau les Sécher normalement
sangles au maximum pour garantir que le produit est correctement
et fermement accroché au lit des parents. Faire attention à ce que Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures.
tous les points décrits précédemment au paragraphe « Mode Codo- AVERTISSEMENT : Pendant l'opération de déhoussage ou de
do (fixation au lit) » soient respectés. rehoussage, manipuler avec précaution la partie en tissu pour éviter
les déchirures ou les endommagements accidentels.
MODE LIT AVERTISSEMENT : La partie en tissu de la paroi rabattable est en
22. Si le produit était précédemment utilisé en Mode Cododo, partie déhoussable pour permettre de la retirer lorsque le produit
l'écarter du lit des parents en décrochant les boucles des sangles est utilisé en mode lit au sol (voir point 26).
« G », en prenant soin d'accompagner les sangles de sécurité
DÉHOUSSAGE DU PRODUIT
« D4 » de la barrière latérale rabattable « D ».
27. Ouvrir les fermetures sur le pourtour de la base « H4 » puis les
23. A VERTISSEMENT :Si les pieds « A3 » étaient repliés, les ramener
fermetures verticales extérieures « H5 » et intérieures « H6 ».
en position droite jusqu'à entendre le déclic d'enclenchement.
28. Décrocher les boutons à pression supérieurs intérieurs « H2 » et
Répéter l'opération sur l'autre pied (Fig. 30).
extérieurs « H3 ».
24. Vérifier l'enclenchement de la barrière latérale rabattable à la
29. Retirer le matelas.
structure, après sa remontée automatique.
30. Décrocher les neuf boutons à pression « H1 » présents sur le
AVERTISSEMENT : Retirer les sangles du lit des parents et les ran- fond.
ger dans un endroit inaccessible à l'enfant. 31. Dégager le châssis supérieur « B » du châssis de réglage de la
hauteur « F » en agissant sur les goupilles du châssis supérieur
MODE LIT AU SOL « B ».
25. Pour utiliser le produit dans cette configuration, retirer les pieds 32. Enlever le châssis supérieur « B » du tissu « H »
« A » comme indiqué ci-dessous : 33. Il est alors possible d'enlever le revêtement en tissu.
- Retourner le produit sur le côté court en prenant soin de placer
une bâche de protection sur le sol. DÉHOUSSAGE DU MATELAS
- Tirer le pied « A » à son extension maximum jusqu'au blocage de 34. Ouvrir le velcro inférieur « E1 » (Fig. 40), retirer le panneau (Fig. 41)
sécurité (Fig. 31), agir sur la goupille de sécurité située sur le pied et le matelas inférieur « E3 » (Fig. 42).
arrière (Fig. 32) et extraire complètement le pied du produit. Répé- 35. Ouvrir le velcro supérieur « E2 » (Fig. 43) et retirer le matelas supé-
ter l’opération de l’autre côté. rieur « E4 » (Fig. 44).
26. Tout en maintenant le produit en position verticale, procéder Pour rehousser le matelas, effectuer les opérations décrites ci-des-
comme indiqué ci-dessous pour rabattre et retirer la paroi laté- sus dans le sens inverse.
rale :
- Tirer la sangle de sécurité « D4 » de la barrière latérale rabattable DÉMONTAGE DU PRODUIT
« D » jusqu'à ce qu'elle soit complètement déployée et l'accro- Une fois le produit déhoussé et les pieds retirés, il est possible de
cher à la boucle « C1 » située dans la partie arrière de la base « C » démonter complètement le produit en suivant les points 1 à 6 dans
comme indiqué dans les Figures 33 et 34. Répéter l'opération de l'ordre inverse.
l'autre côté.
- Repositionner le produit sur la base « C » et appuyer sur le bouton GARANTIE
« D1 » pour abaisser la cloison (Fig. 35). Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
- Ouvrir la fermeture sur le tissu de la cloison (Fig. 36) à l'aide d'un conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur
trombone et retourner le tissu de manière à faire apparaître le tube la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
horizontal (Fig. 37). cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
- Appuyer sur le bouton « D3 » du chariot latéral et soulever simulta- d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garan-
nément la barre vers le haut pour la décrocher du produit (Fig. 38). tie contre les défauts de conformité, consulter les conditions pré-
Répéter l'opération de l'autre côté. vues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
AVERTISSEMENT : Conserver la barre retirée hors de la portée de pays d’achat.
l'enfant.
27
GEBRAUCHSANLEITUNG • Alle Montageteile müssen STETS
korrekt fixiert sein, achten Sie auf
eventuell lockere Schrauben, an
WICHTIG! denen das Kind mit Körperteilen
LESEN SIE DIE AN- oder Kleidungsstücken (zum Bei-
spiel Schnürsenkel, Ketten, Bän-
WEISUNGEN VOR der von Beruhigungssaugern etc.)
GEBRAUCH DER hängenbleiben könnte und somit
Strangulationsgefahr bestünde.
WARE SORGFÄLTIG, • In der Gebrauchsanleitung finden
UND BEWAHREN Sie auch die Liste der Bestandteile.
UNTERSUCHEN Sie das Produkt
SIE SIE FÜR SPÄTERE regelmäßig darauf, dass keine Teile
RÜCKFRAGEN AUF. sich gelockert haben, beschädigt
sind oder fehlen.
WARNUNG: UM ERSTICKUNGS- • Vor der Montage prüfen, dass das
GEFAHR ZU VERMEIDEN, VOR GE- Produkt und alle seine Bestandteile
BRAUCH DES PRODUKTS DIE PLAS- keine Beschädigungen oder Ver-
TIKABDECKUNG ENTFERNEN. DIESE formungen aufweisen. Falls solche
PLASTIKABDECKUNG MUSS ENT- vorliegen, nicht verwenden und
SORGT BZW. VON BABYS UND KIN- von Kindern fernhalten.
DERN FERNGEHALTEN WERDEN. • Verwenden Sie stets alle für jede Ge-
brauchsstellung verlangten Teile.
HINWEISE •V  ergewissern Sie sich, dass auch
• Nur für den Hausgebrauch geeignet. andere Benutzer des Produkts des-
•WARNUNG: Verwenden Sie die- sen richtige Funktionsweise kennen.
ses Produkt erst, nachdem Sie • Das Produkt ist erst dann ge-
die Gebrauchsanleitung gele- brauchsbereit, wenn alle Verrie-
sen haben. gelungen blockiert sind. Stellen
•WARNUNG: Verwenden Sie nie Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
mehr als eine Matratze im Produkt. diese alle eingerastet sind.
•W  ARNUNG: erwenden Sie nur die • FIXIEREN Sie stets die Räder, wenn
erworbene Matratze oder etwaige das Produkt verwendet wird.
von Artsana genehmigte Ersatzma- • Das Produkt darf ausschließlich von
tratzen mit diesem Produkt, und einem Erwachsenen geöffnet, ein-
fügen Sie keine zweite Matratze gestellt, befestigt und aufgestellt
dazu. Erstickungsgefahr. werden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbe- • S tellen Sie das Produkt NICHT mit
aufsichtigt in der Nähe des Bett- dem Kind darin ein.
chens spielen. • Bewegen Sie das Produkt NICHT,
28
wenn sich das Kind darin befindet. Sleeping-Modus“ verwendet
• Verwenden Sie das Produkt jeweils wird, die Gurte am Bett der El-
NUR für ein Kind. tern befestigen und Next2me
• Wenn das Produkt lange der Son- Forever nicht als am Boden ste-
ne ausgesetzt wird, könnte dies zu hendes Bettchen verwenden.
Farbveränderungen führen. Nach- •W
 ARNUNG: Das Produkt nie im
dem das Produkt längere Zeit ho- „Co-Sleeping-Modus“ verwen-
hen Temperaturen ausgesetzt war, den, wenn die Beine nicht einge-
sollte man einige Minuten warten, steckt sind.
bevor man das Kind hineinsetzt. •W
 ARNUNG: Das Produkt nie im
•W  ARNUNG: Stellen Sie das Bett- „Co-Sleeping-Modus“ verwen-
chen nicht in der Nähe von Wänden den, wenn der seitliche Schutz
und Hindernissen auf, um jede Ge- entfernt wurde oder wenn die
fahr des Verfangens zu vermeiden. Sicherheitsgurte des absenk-
• Wenn das Beistellbettchen nicht ver- baren seitlichen Schutzes an
wendet wird, bewahren Sie es außer- den hinteren Gurtschlössern
halb der Reichweite von Kindern auf. der Matratzenauflage befestigt
•W  ARNUNG: Wenn das Kind selb- wurden, ohne am Elternbett ver-
ständig über die Seitenteile steigen ankert zu sein.
kann, sollte das Bettchen nicht mehr •W
 ARNUNG: Die Unterbringung ir-
verwendet werden. gendeines zusätzlichen Produk-
tes im Innern des Bettchens könn-
VERWENDUNG ALS „CO-SLEE- te zum Ersticken führen.
PING-BETTCHEN“ (BEFESTI- •W
 ARNUNG: Stellen Sie das Pro-
GUNG AM ELTERNBETT) dukt nicht in der Nähe von ande-
ren Produkttypen auf, die eine Ersti-
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LE- ckungs- oder Strangulationsgefahr
SEN UND FÜR SPÄTERES NACH- darstellen könnten, wie z.B. Schnüre,
SCHLAGEN UNBEDINGT AUFBE- Vorhänge oder ähnliches. Geben Sie
WAHREN. dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln und legen Sie diese auch
HINWEISE nicht in seine Nähe, um eine Stran-
•WARNUNG: Verwenden Sie die- gulationsgefahr zu vermeiden.
ses Produkt erst, nachdem Sie •A
 CHTUNG! Das klappbare Sei-
die Gebrauchsanleitung gele- tenteil muss immer angehoben
sen haben. und blockiert sein, wenn das
•W  ARNUNG: Die Verwendung des Produkt nicht am Elternbett befes-
Produktes ist für ein Kind im Alter tigt ist.
von 0 bis 4 Jahren bestimmt. •W
 ARNUNG: Um die Strangu-
•W  ARNUNG: Wenn es im „Co- lationsgefahr für das Kind zu
29
vermeiden, darf an der Seite des aufgestellt ist.
Produktes, die dem Bett der Eltern •V  ERWENDEN SIE das Produkt
beigestellt wird, der obere Rand NICHT, falls irgendein Bestandteil
des abgeklappten Seitenteils nicht fehlt, beschädigt oder kaputt
höher sein, als die Oberfläche der ist. Wenden Sie sich falls notwen-
Matratze der Eltern. dig an Artsana SPA für Ersatzteile
•W  ARNUNG: Um die Strangulati- und Gebrauchsanleitungen. Erset-
onsgefahr für das Kind zu vermei- zen Sie fehlende, beschädigte oder
den, müssen die Vorrichtungen zur defekte Teile ausschließlich durch
Befestigung am Elternbett immer originale und von Artsana SPA ge-
vom Produkt ferngehalten werden nehmigte Komponenten.
und sich außerhalb befinden. •N  ur die in der Verpackung ent-
•W  ARNUNG: Vergewissern Sie sich haltenen Befestigungsgurte
während des Gebrauchs, dass Bett- verwenden.
zeug, Decken usw. nicht in das Pro- • Wenn das Produkt im „Co-Slee-
dukt gelangen. ping-Modus” (Befestigung am
•W  ARNUNG: Die Verwendung des Bett) verwendet wird, darf es nur in
Produkts ist nur mit Betten und/ horizontaler Stellung verwendet
oder Matratzen mit geradlini- werden.
gen Seiten gestattet. Die Ver- • Um Erstickungsgefahr vorzubeu-
wendung des Produkts mit runden gen und zu verhindern, dass sich
Betten und/oder Matratzen bzw. der Kopf verfängt, muss das Pro-
Wassermatratzen ist verboten. dukt im „Co-Sleeping-Modus (Be-
• Das Produkt muss stets auf einer festigung am Bett)“ entsprechend
waagerechten Fläche aufge- der Gebrauchsanleitung mit den
stellt werden. Lassen Sie das Pro- Verbindungsgurten am Elternbett
dukt mit dem Kind darin niemals befestigt werden.
auf einer schrägen Fläche stehen. • Es darf NIE ein freier Raum zwi-
• Vergewissern Sie sich stets, wenn schen dem unteren Teil des Pro-
das Kind im Produkt unbeaufsich- dukts im “Co-Sleeping-Modus
tigt ist, dass das Seitenteil ange- (Befestigung am Bett)” und der
hoben und in der geschlosse- Matratze des Erwachsenen-
nen Position verriegelt ist, aus- betts sein.
gerichtet mit dem oberen Rand • Vor dem Gebrauch im „Co-Slee-
des Produkts. ping-Modus (Befestigung am El-
• Vergewissern Sie sich, dass das Pro- ternbett)“ sicherstellen, dass das
dukt nicht in der Nähe von Zigaret- Produkt korrekt befestigt und auf-
ten, offenem Feuer und anderen gestellt ist. Vor jedem Gebrauch die
starken Hitzequellen wie elektri- Belastbarkeit des Befestigungssys-
schen Heizstrahlern, Gasöfen etc. tems durch Ziehen des Produkts in
30
entgegengesetzter Richtung zum öfen, Gasöfen oder anderen star-
Elternbett überprüfen. ken Wärmequellen aufstellen.
•E  ventuelle Zwischenräume •W  ARNUNG: Das Bettchen nicht
oder Schlitze zwischen der El- verwenden, wenn kaputte, ge-
ternmatratze und dem Produkt rissene oder fehlende Teile vor-
NICHT mit Kissen, Decken, Lein- handen sind. Nur vom Hersteller
tüchern oder anderen Materialien genehmigte Ersatzteile benutzen.
verstopfen, die eine Erstickungsge- •W  ARNUNG: Lassen Sie nichts
fahr darstellen könnten. im Bettchen zurück bzw. stellen
• Bettwäsche und weiche Decken Sie das Bettchen nicht in der
können für Neugeborene eine Er- Nähe eines anderen Produkts
stickungsgefahr darstellen. Ver- auf, das als Abstützpunkt die-
meiden Sie es, Kissen oder Ähn- nen bzw. eine Erstickungs- oder
liches in das Produkt zu legen, um Strangulationsgefahr darstellen
während des Schlafes einen besse- könnte, wie z.B. Schnüre, Kabel /
ren Komfort zu gewähren. Kordel von Vorhängen usw.
• Das Produkt nur mit Betten von der •W  ARNUNG: Das Bettchen muss
in der entsprechenden Abbildung von Stromkabeln und Schnüren
am Anfang der Anleitung ange- ferngehalten werden: Stellen Sie
gebenen Größe im „Co-Sleeping- das Bettchen nicht in der Nähe von
Modus (Befestigung am Bett)“ ver- Fenstern auf, wo Kordeln, Vorhänge
wenden. oder ähnliches eine Erstickungs-
• Keine Gegenstände im Beistellbett- oder Erdrosselungsgefahr für das
chen lassen, die dessen Tiefe ver- Kind darstellen könnten. Geben Sie
ringern könnten. dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln und legen Sie diese auch
VERWENDUNG ALS BETTCHEN nicht in seine Nähe, um eine Stran-
gulationsgefahr zu vermeiden.
WARNUNG - BITTE SORGFÄL- • Vergewissern Sie sich stets, wenn
TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES das Kind im Produkt unbeaufsich-
NACHLESEN UNBEDINGT AUF- tigt ist, dass das Seitenteil ange-
BEWAHREN. hoben und in der geschlosse-
nen Position verriegelt ist, aus-
HINWEISE gerichtet mit dem oberen Rand
• WARNUNG: Die Verwendung des des Produkts.
Produktes ist für ein Kind im Alter • Alle Verbindungen zur Montage
von 0 bis 4 Jahren bestimmt. müssen immer korrekt festgezo-
•W ARNUNG: Um Brandgefahr zu gen, regelmäßig kontrolliert
vermeiden, das Bettchen niemals und ggf. nachgezogen werden.
in der Nähe von Ventilatoren, Heiz- • Neugeborene können in einem
31
F2) Rohre

weichen Bett ersticken. Keine G) Befestigungsgurt (x2)


Kissen oder ähnliches unter das G1) Graues Gurtschloss zur Befestigung der Sicherheitsgurte
G2) Graue Gabel zur Befestigung am Bett und Längeneinstellung
schlafende Baby legen, um sei- H) Bezug
nen Komfort zu erhöhen. H1) Druckknopf Matratzenauflage (x9)
H2) Innerer Druckknopf (x2)
H3) Äußerer Druckknopf (x2)
H4) Reißverschluss Matratzenauflage (x3)
VERWENDUNG ALS AM BODEN H5) Vertikaler Reißverschluss außen (x2)
STEHENDES BETTCHEN H6) Vertikaler Reißverschluss innen (x2)

ERSTE MONTAGE
1. Legen Sie die Matratzenauflage “C” am Boden auf (Abb. 1), stecken
WARNUNG - BITTE SORGFÄL- Sie das Gestell für die Höhenverstellung “F” (Abb. 2) ein, achten Sie
dabei darauf, dass die Einstelltasten “F1” nach außen weisen. Drü-
TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES cken Sie die Rohre “F2” ganz hinein, bis sie mit einem Klick einras-
ten. Wiederholen Sie den Vorgang von der anderen Seite (Abb. 3).
NACHLESEN UNBEDINGT AUF- 2. Nähern Sie den unter Punkt 1 zusammengebauten Block an den
BEWAHREN. absenkbaren seitlichen Schutz “D” an. Stecken Sie die Rohre “F2” in
den oberen Teil und die rechteckigen Befestigungen in den unte-
ren Teil des Schutzes “D” (Abb. 4). Führen Sie alle vier Aufnahmen
ein, bis sie mit einem Klick richtig einrasten.
HINWEISE 3. Montieren Sie das untere Rohr des Beins “A1”, indem Sie es in die
Öffnung an der Basis des Beins “A2” einstecken (Abb. 5). Achten Sie
•W ARNUNG: Die Verwendung des dabei darauf, die glatte Seite (ohne Schrauben) auf der gleichen
Produktes ist für ein Kind im Alter Seite zu haben. Bei korrekter Montage ist ein Klicken zu hören.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Bein.
von mehr als 18 Monaten be- 4. Zur leichteren Montage der Beine kippen Sie die bisher zusam-
mengebaute Konstruktion auf die schmale Seite.Vergewissern Sie
stimmt. sich, dass die glatte Seite der Beine (ohne Schrauben) nach außen
weist. Schieben Sie die Rohre der Beine “A” in die entsprechenden
• WARNUNG: Um Brandgefahr zu unteren Öffnungen unter der Matratzenauflage “C” (Abb. 6) und
lassen Sie sie in die Öffnungen des Gestells zur Höhenverstellung
vermeiden, das Bettchen niemals “F” gleiten (Abb. 7-7A), bis sie ganz verriegelt sind. Wiederholen
in der Nähe von Ventilatoren, Heiz- Sie diesen Vorgang auch mit dem anderen Bein.
5. Betätigen Sie die Einstelltasten “F1” (Abb. 8), um das Bettchen
öfen, Gasöfen oder anderen starken ganz abzusenken.
6. Führen Sie den oberen Rahmen “B” ein und verschieben sie ihn
Wärmequellen aufstellen. (dabei prüfen, dass die Einraststifte nach unten weisen) im Tun-
neldurchzug des Bezugs “H” (Abb. 9-9A).
•K eine kleinen Gegenstände im 7. Montieren Sie den oberen Rahmen “B” mit Bezug in den Öffnun-
gen des Rahmens zur Höhenverstellung “F” (Abb. 10), bis er mit
Produkt lassen, sie könnten einem Klick einrastet (Abb. 11).
Erstickung oder Strangulation 8.Legen Sie den Bezug auf den oberen Rand des Bettchens (Abb.
12), befestigen Sie alle Druckknöpfe an der Matratzenauflage “H1”
verursachen. (Abb. 13), schließen Sie die beiden vertikalen Reißverschlüsse in-
nen “H6” (Abb. 14), wiederholen Sie den Vorgang mit den beiden
vertikalen Reißverschlüssen außen “H5” (Abb. 15).
BESTANDTEILE 9. Befestigen Sie die inneren “H2” (Abb. 16) und äußeren Druck-
A) Beine knöpfe “H3” (Abb. 17) am absenkbaren seitlichen Schutz “D”.
A1) Bein mit klappbarem Fuß (x2) 10. Schließen Sie die Reißverschlüsse an der Matratzenauflage “H4”
A2) Bein mit festem Fuß (x2) (Abb. 18).
11. Legen Sie die Matratze “E” hinein (Abb. 19).
B) Oberer Rahmen
HÖHENEINSTELLUNG
C) Matratzenauflage 12. Die Höhe des Produktes kann auf 11 Positionen verstellt werden.
C1) Gurtschloss zur Verankerung der hinteren Gurte (x2) Zum Verstellen der Höhe drücken Sie die Tasten “F1” an der obe-
ren Schmalseite. Heben oder senken Sie die Konstruktion, bis die
D) Absenkbarer seitlicher Schutz gewünschte Position erreicht wird (Abb. 20).Lassen Sie die Taste
D1) Seitenteil los, um die Position zu blockieren.
D2) Taste zum Abklappen des Seitenteils 13. Man kann die Matratzenauflage des Bettchens neigen, indem
D3) Taste zum Entfernen des Seitenteils (x2) man die 2 Beine auf unterschiedliche Höhen einstellt.
D4) Sicherheitsgurt (x2) WARNUNG: Das Produkt darf mit einem Unterschied von höchs-
tens 4 Positionen zwischen einem Bein und dem anderen geneigt
E) Matratze werden (z.B.: rechtes Bein in Position 1 und linkes Bein in Position 5).
E1) Unterer Klettverschluss WARNUNG: Der Kopf des Kindes muss sich stets auf der höheren
E2) Oberer Klettverschluss Seite befinden (Abb. 21).
E3) Untere Matratze
E4) Obere Matratze MODUS CO-SLEEPING-BETTCHEN (BEFESTIGUNG AM EL-
TERNBETT)
F) Gestell zur Höhenverstellung (x2) Man kann das Produkt am Elternbett befestigen (Co-Sleeping-
F1) Einstelltasten Modus).
32
WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES: wird, kann das Produkt vom Elternbett gelöst werden. Hierzu heben
Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem Abschnitt Sie den absenkbaren seitlichen Schutz “D” vollständig an und lösen
beschriebenen Bedingungen erfüllen. die grauen Gurtschlösser unter der Matratzenauflage.
Insbesondere muss das absenkbare Seitenteil des Bettchens stets Wenn Sie das Produkt dann wieder am Elternbett befestigen, ziehen
an die Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss mit Sie die Gurte erneut, bis sie maximal gespannt sind, damit sicherge-
der Höhe des Seitenteils des Bettchens ausgerichtet (oder ggf. etwas stellt wird, dass das Produkt korrekt und fest am Elternbett befestigt
höher) sein (Abb. 22A-22B). Außerdem muss das Produkt fest mit ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt „Modus Co-Sleeping
dem Gestell des elterlichen Betts oder mit der Matratzenunterlage (Befestigung am Elternbett)“ beschriebenen Punkte eingehalten
(Sprungrahmen oder Federholzrahmen) verbunden werden können. werden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass das Produkt im Co-Sleeping-Modus VERWENDUNGSMODUS ALS BETTCHEN
das elterliche Bett nicht stört. 22. Wenn das Produkt zuvor im Co-Sleeping-Modus verwendet wur-
WARNUNG: Das Produkt mit abgesenktem Seitenteil nur im Co- de, entfernen Sie es vom Elternbett, indem Sie die Gurtschlösser
Sleeping-Modus verwenden. der Gurte “G” lösen. Achten Sie dabei darauf, die Sicherheitsgurte
14. Das Produkt an das elterliche Bett annähern und seine Höhe zur “D4” des absenkbaren seitlichen Schutzes “D” zu führen.
Matratze der Eltern kontrollieren (Abb. 23). 23. W ARNUNG: Wenn die Füße “A3” eingeklappt waren, bringen Sie
WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein als das diese wieder in lineare Position, bis sie mit einem Klick einrasten.
Seitenteil des Produkts oder in gleicher Höhe. Sollte dies nicht der Den Vorgang auch am anderen Bein wiederholen (Abb. 30).
Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das Bettchen auf bei- 24. Prüfen Sie die Befestigung des absenkbaren seitlichen Schutzes
den Seiten in die richtige Höhe einzustellen. an der Konstruktion, nachdem er automatisch hochgefahren ist.
WARNUNG: Im Co-Sleeping-Modus müssen die 2 Beine immer auf WARNUNG: Entfernen Sie die Riemen vom Elternbett und bewah-
die gleiche Höhe eingestellt sein. ren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
15. Um das Produkt am Bett der Eltern zu befestigen (Co-Sleeping-
Modus) die beiden mitgelieferten Gurte „G“ verwenden. VERWENDUNGSMODUS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN
16. Nun die grauen Gurtschlösser “G1” an den Sicherheitsgurten “D4” 25. Für die Verwendung des Produktes in dieser Konfiguration ent-
befestigen und an diesen ziehen, bis sie maximal gespannt sind fernen Sie die Beine “A” wie nachstehend angegeben:
(Abb. 24). - Kippen Sie das Produkt auf die schmale Seite. Legen Sie dabei eine
17. Anschließend führen Sie die Gurte “G” von oben nach unten Schutzdecke auf den Boden.
um den Sprungrahmen oder Federholzrahmen des elterlichen - Ziehen Sie das Bein “A” maximal heraus, bis zur Sicherheitssperre
Betts. Schließen Sie den Vorgang zur Befestigung am Bett ab, (Abb. 31). Betätigen Sie den Sicherungsstift, der am hinteren Bein
indem Sie die grauen Gabeln zur Befestigung am Bett und zur angebracht ist (Abb. 32) und ziehen Sie das Bein vollständig aus
Längeneinstellung “G2” an den Gurtschlössern “C1” die unter dem Produkt heraus. Auf der anderen Seite genauso vorgehen.
der Matratzenauflage angebracht sind (Abb. 25), bis sie eine 26. Halten Sie das Produkt in vertikaler Position. Gehen Sie wie nach-
Schlinge bilden (Abb. 26). Diesen Arbeitsgang auf beiden Seiten stehend angegeben vor, um das Seitenteil abzusenken und zu
ausführen. Für eine bequemere Montage wird empfohlen, das entfernen.
Produkt beim Befestigen der Gurtschlösser leicht vom Elternbett - Ziehen Sie am Sicherheitsgurt “D4” des absenkbaren seitlichen
entfernt zu halten. Schutzes “D”, bis er ganz herausgezogen ist und befestigen Sie die-
18. Nähern Sie nun das Produkt vollständig an das Elternbett an, sen am Gurtschloss “C1”, das sich im hinteren Teil der Matratzen-
ziehen Sie die Schlinge zu, indem Sie an den Riemen “G” ziehen auflage “C” befindet, wie in den Abbildungen 33 und 34 gezeigt.
(Abb. 27) und vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsgurte Wiederholen Sie den Vorgang auch an der anderen Seite.
“D4” des absenkbaren seitlichen Schutzes vollständig spannen. - Stellen Sie das Produkt wieder auf die Matratzenauflage “C” und be-
Führen Sie diesen Vorgang zuerst auf der einen und dann auf tätigen Sie die Taste “D1”, um das Seitenteil abzusenken (Abb. 35).
der anderen Seite durch und stellen Sie die Gurte ein, bis das - Öffnen Sie den Reißverschluss am Bezug des Seitenteils (Abb. 36)
Produkt fest in Kontakt mit der Matratze der Eltern ist. mithilfe einer Büroklammer. Klappen Sie den Bezug um, um das
WARNUNG: Wenn die Riemen “D4” nicht vollständig gespannt sind, horizontale Rohr freizugeben (Abb. 37).
kann die Sicherheitshöhe des Seitenteils nicht beibehalten werden. - Betätigen Sie die Taste “D3” auf der seitlichen Führungsschiene
19. Das Seitenteil des Produkts absenken, indem Sie die Taste „D1“ und heben Sie die Stange gleichzeitig nach oben, um sie aus dem
(Abb. 28) drücken und das Seitenteil bis zum Anschlag beglei- Produkt zu lösen (Abb. 38). Wiederholen Sie den Vorgang auf der
ten. anderen Seite.
20. Fixieren Sie alle Räder mit der Bremse “A5” (Abb. 29). WARNUNG: Die entfernte Stange außerhalb der Reichweite von
21. Zum erneuten Schließen des Seitenteils “D1” genügt es, dieses Kindern aufbewahren.
anzuheben, indem Sie es in der Mitte fassen. Stets sicherstellen, - Positionieren Sie den Bezug des Seitenteils unter der Matratze
dass es korrekt eingerastet ist. (Abb. 39).
WARNUNG: Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass zwischen
der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des Produkts keinerlei TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Zwischenraum vorhanden ist. Anderenfalls fest an den Gurten “G“ Das Produkt und die Matratze haben einen Bezug aus Stoff. Sie kön-
ziehen, bis die vorgegebene Bedingung wieder erreicht ist.. Sicher- nen vollständig abgezogen werden und sind waschbar, mit Aus-
stellen, dass das Seitenteil immer über seinen gesamten Weg frei nahme des absenkbaren seitlichen Schutzes “D”.
abgeklappt und angehoben werden kann. Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt „ABNEHMBARER BE-
WARNUNG: Wenn die Füße des Produktes während des Befes- ZUG“ beschriebene Verfahren anwenden.
tigungsvorgangs des Produktes am Elternbett nicht unter das WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte eini-
Elternbett eingeschoben werden können, kann das Produkt den- ge Minuten lang dauern und muss von einem Erwachsenen durch-
noch befestigt werden. Dazu die in den vorhergehenden Punkten geführt werden.
beschriebenen Vorgänge befolgen und die Füße “A3” während der Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Abnutzungserschei-
Annäherung des Produktes ans Bett mit der Entriegelungstaste “A4” nungen oder Beschädigungen. Im Falle von Beschädigungen nicht
abklappen. verwenden und es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
WARNUNG: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird sicher- wahren.
stellen, dass die Position zur Elternmatratze unverändert ist, wie in Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel
den vorangehenden Abschnitten dargestellt. bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
WARNUNG: Wenn das Produkt im „Modus Co-Sleeping (Befesti- Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die Angaben
gung am Elternbett)“ verwendet wird, muss es stets an der Längs- auf dem Pflegeetikett.
seite des Elternbettes montiert werden. Das Produkt NICHT an der
Fuß- oder Kopfseite des Elternbettes installieren. Normalwaschgang 30°C
BETTENMACHEN AM ELTERNBETT
Um das tägliche Bettenmachen am Elternbett zu vereinfachen, Nicht bleichen
wenn der „Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)“ verwendet
33
Nicht im Trockner trocknen

Nicht bügeln

Keine chemische Reinigung möglich

Normal Trocknen

Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Be-


zugsstoffs und der Nähte.
WARNUNG: Beim Abnehmen und/oder Aufziehen des Bezugs,
den Stoff vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschä-
digungen zu vermeiden.
WARNUNG: Der Stoffbezug des absenkbaren Seitenteils ist teilwei-
se abnehmbar, um die Entfernung des Seitenteils zu ermöglichen,
wenn das Produkt als am Boden stehendes Kinderbettchen verwen-
det wird (siehe Punkt 26).

ABNEHMBARER BEZUG DES PRODUKTES


27. Öffnen Sie die Reißverschlüsse am Umfang der Matratzenaufla-
ge “H4” und anschließend die vertikalen Reißverschlüsse außen
“H5” und innen “H6”.
28. L ösen Sie die oberen Druckknöpfe innen “H2” und außen “H3”.
29. Entfernen Sie die Matratze.
30. Lösen Sie die neun Druckknöpfe “H1” am Boden.
31. Lösen Sie den oberen Rahmen “B” vom Gestell zur Höhenverstel-
lung “F”, indem Sie den Stift des oberen Rahmens “B” betätigen.
32. Ziehen Sie den oberen Rahmen “B” aus dem Bezug “H”.
33. Nun kann der Stoffbezug abgenommen werden.

ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE


34. Den unteren Klettverschluss “E1” öffnen (Abb. 40), die Platte
(Abb. 41) und die untere Matratze “E3” (Abb. 42) entfernen.
35. Den oberen Klettverschluss “E2” öffnen (Abb. 43) und die obere
Matratze “E4” (Abb. 44) entfernen.
Um die Matratze wieder zu beziehen, diese Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.

DEMONTAGE DES PRODUKTES


Nachdem der Bezug vom Produkt abgezogen und die Beine ent-
fernt wurden, kann das Produkt vollständig demontiert werden, in-
dem die Punkte von 1 bis 6 in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt
werden.

GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die
Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonde-
ren Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen,
die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.

34
INSTRUCCIONES DE USO denas, collares, cintas de chupetes
para recién nacidos, etc.) y correr
riesgo de estrangulamiento.
¡IMPORTANTE! • Consulte el manual de instruccio-
GUARDE ESTAS INS- nes para ver la lista de componen-
tes. INSPECCIONE periódicamen-
TRUCCIONES PARA te el producto para asegurarse de
FUTURAS CONSUL- que no falten piezas o de que no
haya piezas aflojadas o dañadas.
TAS. • Antes de montar el producto, com-
pruebe que ni el producto ni sus
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILI- componentes presenten daños o
ZAR EL PRODUCTO QUITE LA FUNDA deformaciones. De ser así, no de-
DE PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS berá utilizarse y deberá mantener-
DE ASFIXIA. DESTRUYA ESTA FUNDA se alejado del alcance de los niños.
DE PLÁSTICO O MANTÉNGALA ALE-
• Utilice siempre todos los compo-
JADA DEL ALCANCE DE LOS BEBÉS Y
nentes necesarios para cada confi-
LOS NIÑOS.
guración de uso.
ADVERTENCIAS •A  segúrese de que los usuarios del
• Solo para uso doméstico. producto conocen perfectamente
•A  DVERTENCIA: No utilice este el funcionamiento del mismo.
producto sin haber leído antes • El producto estará listo para poder
las instrucciones de uso. utilizarse cuando todos los meca-
•A  DVERTENCIA: No utilice más de nismos de bloqueo estén pues-
un colchón en el producto. tos. Antes de utilizarlo, compruebe
•A  DVERTENCIA: Con este produc- atentamente que estén bien fijados.
to, utilice solamente el colchón o • BLOQUEE siempre las ruedas
colchones de repuesto autorizados cuando utilice el producto.
por Artsana. No añada otro col- • Todas las operaciones de apertu-
chón, ya que existe el peligro de ra, regulación, fijación y posición
asfixia. del producto deberán ser realiza-
• Los niños no deben jugar cerca del das única y exclusivamente por un
producto sin la supervisión de un adulto.
adulto. •N  O regule el producto con el niño
• Todas las uniones de montaje de- dentro.
ben estar SIEMPRE bien apretadas. •N  o desplace el producto si el niño
Compruebe que no haya tornillos está dentro.
flojos, porque el niño podría que- •N  o utilice el producto con más de
dar atrapado o podría quedarse un niño a la vez.
atrapada la ropa (por ejemplo, ca- • Una prolongada exposición al sol
35
podría variar la tonalidad de color no están puestas las patas.
del producto. Después de una pro- •A  DVERTENCIA: Nunca utilice el
longada exposición del producto a producto en modalidad colecho
altas temperaturas, espere durante sin la barrera lateral o si las correas
algunos minutos antes de acomo- de seguridad de la barrera late-
dar al niño en el interior. ral abatible están enganchadas
•A  DVERTENCIA: No coloque la a las hebillas traseras de la base
cuna cerca de paredes u obstácu- de la cuna sin estar ancladas a la
los para evitar riesgos de aprisiona- cuna.
miento. •A  DVERTENCIA: Colocar cualquier
• Cuando no se utilice, mantenga el producto adicional dentro de la
producto fuera del alcance de los cuna podría causar asfixia.
niños. •A  DVERTENCIA: No coloque el
•A  DVERTENCIA: Si el niño puede producto cerca de otros produc-
saltar los lados de la cuna, ya no de- tos que puedan suponer un peligro
bería utilizarse. de asfixia o estrangulamiento, por
ejemplo, cuerdas, cortinas o simila-
USO DE LA CUNA EN MODALI- res. Para evitar riesgos de asfixia, no
DAD COLECHO (FIJACIÓN A LA dé objetos con cordones al niño, ni
CAMA DE LOS PADRES) los deje a su alcance.
• ¡ PELIGRO! La barandilla abati-
IMPORTANTE - LEER DETENIDA- ble siempre debe estar siempre
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y levantada y bloqueada, si el pro-
MANTENERLAS PARA FUTURAS ducto no está fijado a la cama de
CONSULTAS. los adultos.
•A  DVERTENCIA: Para evitar el peli-
ADVERTENCIAS gro de estrangulamiento del niño
•A
 DVERTENCIA: No utilice este en la parte superior del lado del pro-
producto sin haber leído antes ducto que está en contacto con la
las instrucciones de uso. cama de los padres, el borde supe-
•A
 DVERTENCIA: Este producto se rior de la barandilla bajada no debe
puede utilizar para niños de 0 a 4 estar más alto que la superficie su-
años. perior del colchón de los padres.
•A
 DVERTENCIA: Cuando se utili- •A  DVERTENCIA: Para evitar el pe-
ce en modalidad colecho, fije las ligro de estrangulamiento del
correas a la cama de los padres niño, los sistemas de fijación a la
y no utilice Next2me Forever en cama del adulto siempre deben
modalidad cuna en el suelo. mantenerse alejados y fuera del
•A
 DVERTENCIA: Nunca utilice el producto.
producto en modalidad colecho si •A  DVERTENCIA: Durante el uso,
36
asegúrese de que las sábanas, colecho” (fijación a la cama), el
mantas, etc. no invadan el espacio producto solamente se debe utili-
del producto. zar en posición horizontal.
•A  DVERTENCIA: Este producto • Para evitar el riesgo de que la cabe-
solamente se puede utilizar con za quede atrapada y el peligro de
camas y/o colchones con lados asfixia, el producto en “modalidad
rectos. Está prohibido utilizar el colecho (fijado a la cama)” deberá
producto con camas y/o colchones estar bien fijado a la cama de los
redondos, y colchones de agua. padres, tal y como se explica en las
• El producto tiene que colocarse instrucciones, utilizando las correas
siempre sobre una superficie ho- de unión.
rizontal. Nunca deje el producto •N  O debe quedar ningún espacio
sobre una superficie inclinada con libre entre la parte inferior del
el niño dentro. producto en “modalidad cole-
• Si el niño no está vigilado cuando cho (Fijación a la cama)” y el col-
está dentro del producto, asegúre- chón de la cama de los adultos.
se siempre de que la barandilla • Antes del uso en “Modo Colecho
esté subida y bloqueada en la (Fijación a la cama)”, compruebe
posición de cierre, y alineada que el producto esté correctamen-
con el perímetro superior del te fijado y colocado. Compruebe
producto. la sujeción del sistema de fijación
• Preste atención al riesgo de que- antes del uso tirando del producto
maduras con cigarrillos, llamas li- en dirección opuesta a la cama de
bres u otras fuentes de calor, tales los adultos.
como, estufas eléctricas, estufas a •N  O cubra el hueco que pueda
gas, etc., cerca del producto. quedar entre el colchón de los
•N  O UTILICE el producto si falta padres y el producto con cojines,
cualquier componente o hay mantas, sábanas ni ningún otro
componentes dañados o rotos. material que pueda suponer un
Póngase en contacto con Artsana peligro de asfixia.
SPA para solicitar las piezas de re- • Las sábanas y las mantas demasia-
puesto y las instrucciones de uso, do suaves pueden causar la asfixia
de ser necesarias. NO SUSTITUYA en los recién nacidos. No coloque
las piezas que falten o que estén cojines ni objetos parecidos dentro
dañadas o rotas por componentes del producto para mayor comodi-
no originales y no aprobados por dad del niño mientras duerme.
Artsana SPA. • Utilice el producto en “modalidad
•U  tilice solo las correas de fija- colecho (fijado a la cama)” sola-
ción incluidas en el embalaje. mente con camas de los tamaños
• Cuando se utiliza en “modalidad indicados en la figura de referencia
37
del principio del manual. riesgos de asfixia, no dé objetos
• No deje en el interior del producto con cordones al niño, ni los deje a
ningún objeto que pueda reducir su alcance.
la profundidad del mismo. • Si el niño no está vigilado en el
producto, asegúrese siempre de
USO EN MODALIDAD CUNA que la barandilla esté subida
IMPORTANTE – LEER DETENIDA- y bloqueada en la posición de
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y cierre, y alineada con el períme-
CONSERVARLAS PARA FUTURAS tro superior del producto.
CONSULTAS. • Todas las uniones de montaje de-
ben estar siempre bien apretadas;
ADVERTENCIAS las uniones deben controlarse
• ADVERTENCIA: Este producto se con regularidad y volverse a apre-
puede utilizar para niños de 0 a tar de ser necesario.
4 años. • Los recién nacidos pueden asfixiar-
•A DVERTENCIA: Para evitar riesgos se en una cama blanda. No colo-
o principios de incendio, nunca que cojines u objetos similares
coloque la cuna cerca de ventila- para que el recién nacido esté más
dores, estufas eléctricas, estufas de cómodo mientras duerme.
gas u otras fuentes de calor.
•A DVERTENCIA: No utilice la USO EN MODALIDAD CUNA EN
cuna si alguna de sus partes EL SUELO
está rota, desgarrada o falta,
utilice solamente piezas de repues- IMPORTANTE – LEER DETENIDA-
to aprobadas por el fabricante. MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y
•A DVERTENCIA: No deje obje- CONSERVARLAS PARA FUTURAS
tos dentro la cuna ni coloque la CONSULTAS.
cuna cerca de otros objetos que
puedan ofrecer un punto de ADVERTENCIAS
apoyo o suponer un peligro de as- •A
 DVERTENCIA: Este producto se
fixia o estrangulación, como, por puede utilizar para niños de más
ejemplo, cuerdas, cables, cordones de 18 meses.
de cortinas, etc. •A
 DVERTENCIA: Para evitar riesgos
•A DVERTENCIA: La cuna debe o principios de incendio, nunca
mantenerse alejada de cables coloque la cuna cerca de ventila-
eléctricos y cuerdas: no coloque dores, estufas eléctricas, estufas de
la cuna cerca de ventanas, donde gas u otras fuentes de calor.
cuerdas, cortinas o similares po- •N
 o deje objetos pequeños den-
drían ser causa de asfixia o estran- tro del producto, podrían cau-
gulación para el niño. Para evitar sar asfixia o estrangulación.
38
COMPONENTES 11. Coloque el colchón “E” (Fig. 19).
A) Patas
A1) Pata con pie plegable (x2) REGULACIÓN DE LA ALTURA
A2) Pata con pie fijo (x2) 12. La altura del producto se puede regular en 11 posiciones dife-
rentes. Para regular la altura, pulse los botones “F1” situados en
B) Bastidor superior el lado corto superior, levante o baje la estructura hasta la altura
C) Base que desee (Fig. 20). Suelte el botón para fijar la posición.
C1) Hebilla de anclaje de las correas traseras (x2) 13. Se puede inclinar la base del producto regulando las 2 patas a
diferentes alturas.
D) Barrera lateral abatible ADVERTENCIA: El producto se puede inclinar con un máximo de 4
D1) Barandilla posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en posi-
D2) Botón para bajar la barandilla ción 1 y pata izquierda en posición 5).
D3) Botón para quitar la barandilla (x2) ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar colocada
D4) Correa de seguridad (x2) en el lado más elevado (Fig. 21).

E) Colchón MODALIDAD CUNA COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA)


E1) Velcro inferior El producto se puede enganchar a la cama de los padres (modo
E2) Velcro superior colecho).
E3) Colchón inferior ATENCIÓN – IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ:
E4) Colchón superior Este modo solamente se puede utilizar con aquellos tipos de cama
que permitan respetar todas las condiciones de seguridad descritas
F) Bastidor para regulación de la altura (x2) en este apartado.
F1) Botones de regulación En concreto, la barandilla abatible de la cuna siempre tiene que es-
F2) Tubos tar pegada al colchón de los padres y el colchón de los padres debe
estar alineado (o, como mucho, más alto) con respecto a la altura de
G) Correa de fijación (x2) la barandilla de la cuna (Fig. 22A-22B). Además, el producto deberá
G1) Hebilla gris de fijación de las correas de seguridad poderse anclar a la estructura de la cama de los padres o al soporte
G2) Horquilla gris de fijación a la cama y regulación de la longitud de su colchón (somier o duelas).
ADVERTENCIA: Compruebe que, en el modo colecho, la estructu-
H) Tela ra del producto no interfiera con la cama de los padres.
H1) Botón automático base de la cama (x9) ADVERTENCIA: Utilice el producto con la barandilla bajada solo en
H2) Botón automático interno (x2) modalidad colecho.
H3) Botón automático externo (x2) 14. Pegue el producto a la cama de los padres y compruebe la altura
H4) Cremallera base (x3) con respecto al colchón de los padres (Fig. 23).
H5) Cremallera vertical externa (x2) ADVERTENCIA: La altura del colchón de los padres siempre tiene
H6) Cremallera vertical interna (x2) que ser mayor o igual que la barandilla lateral de sujeción del pro-
ducto. De no ser así, utilice el sistema de regulación para poner la
PRIMER MONTAJE cuna a la altura correcta en ambos lados.
1. Coloque la base “C” en el suelo (Fig. 1), introduzca el bastidor para ADVERTENCIA: En modalidad colecho, las 2 patas siempre tienen
regular la altura “F” (Fig. 2) prestando atención a dejar los botones que estar reguladas a la misma altura.
de regulación “F1” hacia fuera. Empuje a fondo los tubos “F2” hasta 15. Para enganchar el producto a la cama de los padres (modo cole-
oír el click que indica que se han fijado. Repita esta misma opera- cho), utilice el par de correas “G” incluidas en el suministro.
ción también en el otro lado (Fig. 3). 16. Ahora, enganche las hebillas grises “G1” a las correas de seguri-
2. Acerque el bloque montado en el punto 1 a la barrera lateral aba- dad “D4” y tire de estas hasta tensarlas al máximo (Fig. 24).
tible “D”, acople los tubos “F2” en la parte superior y los enganches 17. Después pase, desde arriba hacia abajo, las correas “G” alrededor
rectangulares en la parte inferior de la barrera “D” (Fig. 4). Introduz- del somier/duelas de la cama de los padres. Termine la opera-
ca los cuatro enganches hasta oír un click que indica que se han ción de fijación a la cama enganchando las horquillas grises de
fijado correctamente. fijación a la cama y de regulación de longitud “G2” a las hebillas
3. Monte el tubo inferior de la pata “A1” introduciéndolo en el orificio “C1”, situadas debajo de la base del producto (Fig. 25) hasta for-
de la base de la pata “A2” (Fig. 5), prestando atención a dejar la mar un nudo corredizo (Fig. 26). Asegúrese de realizar la opera-
parte lisa (sin tornillos) por el mismo lado. Cuando esté correc- ción en ambos lados. Para facilitar la instalación, le recomenda-
tamente montado se oirá un click. Repita esta misma operación mos mantener el producto ligeramente distanciado de la cama
en la otra pata. de los padres mientras engancha las hebillas.
4. Para facilitar el montaje de las patas, dele la vuelta a la estructura 18. Ahora, acerque el producto por completo a la cama de los pa-
montada hasta el momento, por el lado corto. Compruebe que dres, apriete el nudo corredizo tirando de las correas “G” (Fig. 27)
la parte lisa de las patas (sin tornillos) esté hacia fuera, deslice los y compruebe que estén completamente tensadas las correas de
tubos de las patas “A” en los orificios inferiores que hay debajo de seguridad “D4” de la barrera lateral abatible. Realice la operación
la base “C” (Fig. 6) y páselos por los orificios del bastidor de regula- primero en un lado y luego en el otro, ajustando las correas hasta
ción de la altura “F” (Fig. 7-7A) hasta que queden completamente que el producto esté en contacto con el colchón de los padres.
fijados. Repita esta misma operación también en la otra pata. ADVERTENCIA: Si las correas “D4” no están completamente tensa-
5. Accione los botones de regulación “F1” (Fig. 8) para bajar la cuna das, no se puede mantener la altura de seguridad de la barandilla.
por completo. 19. Baje la barandilla del producto presionando el botón “D1” (Fig.
6. Introduzca y deslice el bastidor superior “B” (comprobando que 28) acompañando la barandilla hasta el fin de carrera.
los pasadores de acoplamiento estén hacia abajo) en el orificio 20. Fije todas las ruedas con freno “A5” (Fig. 29).
pasante de la tela “H” (Fig. 9-9A). 21. Para cerrar la barandilla “D1” solo hay que levantarla sujetándo-
7. Monte el bastidor superior “B” con tela en los orificios del bastidor la por el centro. Compruebe siempre que esté correctamente
de regulación de la altura “F” (Fig. 10) hasta oír un click que indica enganchada.
que se ha fijado (Fig. 11). ADVERTENCIA: Antes de cada uso, compruebe siempre que en-
8.Coloque la tela en el perímetro superior de la cuna (Fig. 12), cierre tre el colchón de los padres y la barandilla del producto no quede
todos los botones automáticos de la base de la cuna “H1” (Fig. 13), espacio. De lo contrario, ajuste las correas “G” para lograr la posición
cierre las dos cremalleras verticales internas “H6” (Fig. 14), repita la correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajarse y subirse
operación con las dos cremalleras verticales externas “H5” (Fig. 15). siempre por completo.
9. Cierre los botones automáticos internos “H2” (Fig. 16) y externos ADVERTENCIA: Si durante las operaciones de fijación del producto
“H3” (Fig. 17) en la barrera lateral abatible “D”. a la cama de los padres no se pueden colocar los pies del producto
10. Cierre las cremalleras de la base “H4” (Fig. 18). debajo de la cama de los padres, el producto se puede enganchar
39
siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores, ple- Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de la
gando los pies “A3” con los botones de desbloqueo “A4” mientras se etiqueta.
acerca el producto a la cama.
ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral, compruebe Lavar a máquina, máximo 30°C
que no haya cambiado su posición con respecto al colchón de los
padres, tal y como se especifica en los apartados anteriores. No usar lejía
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el producto en “Modo Colecho
(Fijación a la cama)”, siempre tendrá que estar montado por el lado No secar en secadora
largo de acceso a la cama. NO instale el producto a los pies ni en el
cabecero de la cama. No planchar

CÓMO HACER LA CAMA DE LOS PADRES No lavar en seco


Cuando está en “modalidad colecho (Fijación a la cama)”, el produc-
to se puede desenganchar de la cama para poder hacer la cama de Secado normal
los padres con más facilidad. Para ello hay que subir por completo
la barrera abatible “D” y desenganchar las hebillas grises situadas de- Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de
bajo de la base del producto. las costuras.
Para volver a enganchar el producto a la cama de los padres, vuelva ADVERTENCIA: Durante las operaciones para quitar y poner el
a tirar de las correas hasta que estén completamente tensadas, para forro, preste atención para evitar que la tela se rompa o dañe ac-
garantizar que el producto esté bien enganchado a la cama de los cidentalmente.
padres. Preste atención y respete todos los puntos descritos en el ADVERTENCIA: La parte de tela de la barandilla abatible es par-
apartado anterior “Modo colecho (fijación a la cama)”. cialmente desenfundable para poder extraer la barandilla cuando el
producto se utiliza en modalidad cuna en el suelo (véase el punto
MODALIDAD DE USO COMO CUNA 26).
22. Si el producto se estaba utilizando en modalidad colecho, reti-
re el producto de la cama desenganchando las hebillas de las REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE
correas “G”, sin olvidarse de acompañar las correas de seguridad 27. Abra las cremalleras del perímetro de la base “H4” y, luego, las
“D4” de la barrera lateral abatible “D”. cremalleras verticales externas “H5” e internas “H6”.
23. A DVERTENCIA: Si los pies “A3” ya estaban plegados, póngalos 28. Suelte los botones automáticos superiores internos “H2” y exter-
de nuevo en posición lineal hasta oír un click, que indica que nos “H3”.
se han fijado correctamente. Repita la operación también en la 29. Quite el colchón.
otra pata (Fig. 30). 30. Suelte los nueve botones automáticos “H1” del fondo.
24. Compruebe que la barrera lateral abatible esté bien fijada a la 31. Suelte el bastidor superior “B” del bastidor de regulación de la
estructura, después de que se haya subido automáticamente. altura “F”, presionando los pasadores del bastidor superior “B”.
ADVERTENCIA: Quite las correas de la cama de los padres y pón- 32. Extraiga el bastidor superior “B” de la tela “H”.
galas en un lugar que no alcance el niño. 33. Ahora, se puede retirar el revestimiento de tela.

MODALIDAD DE USO COMO CUNA EN EL SUELO COLCHÓN DESENFUNDABLE


25. Para utilizar el producto en esta configuración, quite las patas “A” 34. Abra el velcro inferior “E1” (Fig. 40), quite el panel (Fig. 41) y el
colchón inferior “E3” (Fig. 42).
como se indica a continuación:
35. Abra el velcro superior “E2” (Fig. 43) y quite el colchón superior
- Dele la vuelta al producto por el lado corto, teniendo la precaución
“E4” (Fig. 44).
de poner un trapo de protección en el suelo.
Para volver a colocar la funda del colchón, realice las operaciones
- Extienda la pata “A” al máximo hasta que salte el bloqueo de se-
anteriormente descritas en sentido inverso.
guridad (Fig. 31), presione el pasador de seguridad, situado en la
pata trasera (Fig. 32) y extraiga por completo la pata del producto.
DESMONTAJE DEL PRODUCTO
Repita la operación en el otro lado. Una vez que se ha desenfundado el producto y se han quitado las
26. Manteniendo el producto en posición vertical, proceda como se patas, el producto se puede desmontar por completo siguiendo en
indica a continuación para bajar y quitar la barandilla: orden contrario los puntos del 1 al 6.
- Tense la correa de seguridad “D4” de la barrera lateral abatible “D”
hasta que esté completamente extendida y engánchela a la hebi- GARANTÍA
lla “C1” situada en la parte trasera de la base “C”, como se indica en El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad
las figuras 33 y 34. Repita esta operación también en la otra parte. en condiciones normales de uso según lo previsto en las instruccio-
- Vuelva a colocar el producto en la base “C” y accione el botón “D1” nes. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños ocasio-
para bajar la barandilla (Fig. 35). nados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la
- Abra la cremallera de la tela de la barandilla (Fig. 36) con ayuda de duración de la garantía sobre los defectos de conformidad se remite
un clip y doble la tela para que el tubo horizontal quede descu- a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en
bierto (Fig. 37). el país de compra, si las hubiera.
- Accione el botón “D3” del carro lateral y, al mismo tiempo, levante
la barra hacia arriba para desengancharla del producto (Fig. 38).
Repita la operación en el otro lado.
ADVERTENCIA: Guarde la barra lejos del alcance del niño.
- Vuelva a colocar la tela de la barandilla debajo del colchón (Fig. 39).

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO


El producto y el colchón tienen una funda de tela y se pueden des-
enfundar por completo y lavar, excepto la barrera lateral abatible “D”.
Para extraer el forro deberá seguir el procedimiento expuesto en
“REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE’”.
ADVERTENCIA: Las operaciones necesarias para quitar y poner el fo-
rro podrían llevar algún tiempo y deben ser efectuadas por un adulto.
Compruebe con regularidad el estado de desgaste del producto y
que no presente roturas. En caso de daños, no lo utilice y mantén-
galo fuera del alcance de los niños.
Para la limpieza no utilice disolventes, productos abrasivos ni de-
masiado agresivos.
40
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO cordões, colares, fitas de chupeta
para recém-nascidos, etc.), gerando
IMPORTANTE ! assim o risco de estrangulamento.
• Consulte o manual de instruções
LEIA E CONSERVE para obter a lista dos componen-
tes. Periodicamente INSPECIONE
ESTAS INSTRUÇÕES o produto para certificar-se de que
PARA CONSULTAS nenhuma peça esteja desaperta-
da, danificada ou em falta.
FUTURAS. • Antes da montagem, verifique se
o produto e todos os seus com-
ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE ponentes não estão danificados
ASFIXIA, REMOVA A COBERTURA ou deformados, caso não deva ser
DE PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR utilizado deve ser mantido fora do
O PRODUTO. ESTA COBERTURA DE
alcance das crianças.
PLÁSTICO DEVERÁ SER DESTRUÍDA
• Utilize sempre todas as peças exi-
OU MANTIDA FORA DO ALCANCE
DE BEBÉS E CRIANÇAS. gidas para cada configuração de
utilização.
ADVERTÊNCIAS •C  ertifique-se de que os utilizado-
• Apenas para uso doméstico. res do produto conheçam o exato
•A  TENÇÃO: Não utilize este pro- funcionamento do mesmo..
duto sem ter primeiro lido as • O produto está pronto a ser utili-
instruções de utilização. zado apenas quando todos me-
•A  TENÇÃO: Não utilize mais do que canismos de bloqueio estiverem
um colchão no produto. acionados. Verifique atentamente
•A  TENÇÃO: Utilize apenas o col- se estes estão acionados antes de
chão vendido ou eventuais col- usar o produto.
chões de reposição aprovado pela •B  LOQUEIE sempre as rodas quan-
Artsana com este produto, não adi- do estiver a utilizar o produto.
cione um segundo colchão, risco • Todas as operações de abertura e
de asfixia. regulação, fixação e posicionamen-
• Não deve ser permitido que crian- to do produto devem ser realizadas
ças brinquem sem supervisão exclusivamente por um adulto.
perto do produto. •N  ÃO regule o produto com a crian-
• Todas as conexões de montagem ça no seu interior
devem SEMPRE estar apertadas •N  ÃO desloque o produto com a
corretamente, preste atenção a criança no seu interior.
qualquer parafuso solto, porque a •N  ÃO utilize o produto com mais de
criança pode prender partes do um bebé de cada vez
corpo ou da roupa (por exemplo, • Uma prolongada exposição ao sol
41
poderá causar variação nas tona- to na modalidade co-sleeping se a
lidades de cor do produto. Após barreira lateral foi removida ou se
uma exposição prolongada do as correias de segurança da bar-
produto a temperaturas elevadas, reira lateral rebatível foram pre-
aguarde alguns minutos antes de sas nos fechos posteriores da
lá colocar o bebé. base do berço sem serem fixadas
•A  TENÇÃO: Não coloque o berço no berço.
junto a paredes ou obstáculos para •A
 VISO: Colocar qualquer produto
prevenir o risco de entalamento. adicional dentro do berço pode
• Quando não estiver a ser utilizado, causar asfixia.
mantenha o produto fora do alcan- •A
 TENÇÃO: Não coloque o pro-
ce das crianças. duto próximo a outros tipos de
•A  VISO: Se a criança conseguir subir produto, que possam representar
sobre os bordos laterais, o berço não perigo de asfixia ou estrangula-
pode ser mais utilizado. mento, por ex. cordas, cortinas ou
similares ‌Para evitar riscos de es-
UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEE- trangulamento, não dê ao bebé
PING (FIXAÇÃO À CAMA DOS nem coloque perto dele, objetos
PAIS) que incluam cordas ou cordões.
•P
 ERIGO! A borda lateral rebatí-
IMPORTANTE - LEIA ATENTAMEN- vel deve sempre estar elevada e
TE E GUARDE PARA CONSULTAS bloqueada,, quando o produto não
FUTURAS. estiver preso à cama para adultos.
•A
 TENÇÃO: Para evitar riscos de es-
ADVERTÊNCIAS trangulamento do bebé na parte
•A
 TENÇÃO: Não utilize este pro- superior do lado do produto em
duto sem ter primeiro lido as contacto com a cama dos pais, o
instruções de utilização. rebordo superior da borda lateral
•A
 VISO: A utilização do produto é rebaixada do produto não deve ser
permitida para uma criança com mais alta do que a superfície supe-
idade entre 0 – 4 anni. rior do colchão dos pais.
•A
 VISO: Quando utilizado na •A
 TENÇÃO: Para evitar o risco de
modalidade co-sleeping, fixe as estrangulamento do bebé, os sis-
correias à cama dos pais e não temas de fixação à cama para adul-
utilize o Next2me Forever na to devem sempre ser mantidos
modalidade berço de chão. longe e fora do berço.
•A
 TENÇÃO: Nunca utilize o produ- •A
 TENÇÃO: Durante a utilização,
to na modalidade co-sleeping se as certifique-se de que os lençóis,
pernas não estiverem instaladas . mantas, etc., não invadam o espaço
•A
 TENÇÃO: Nunca utilize o produ- do produto.
42
•A  TENÇÃO: A utilização dol pro- • Para que não haja risco de asfixia
duto só é permitida com camas por causa do aprisionamento da
e/ou com camas e/ou colchões cabeça da criança, o produto na
com os lados retos. Está proibi- “Modalidade Co-Sleeping (Fixação
da a utilização do produto com à cama)” deve ser fixado na cama
camas e/ou colchões redondos e de adultos de maneira adequada,
colchões de água. como descrito nas instruções para
• O produto sempre deve ser colo- utilização, utilizando as correias de
cado sempre numa superfícieho- fixação.
rizontal. Nunca deixe o produto •N  UNCA deve haver um espaço
num plano inclinado com a criança livre entre a parte inferior do
lá dentro. produto na “Modalidade Co-
• Quando a criança estiver sem vi- -Sleeping (Fixação à cama)” e o
gilância no produto, certifique-se colchão da cama para adultos.
sempre de que o bordo lateral se • Antes de utilizar o berço na “Mo-
encontra elevado e bloqueado dalidade Co-Sleeping (Fixação à
na posição fechado e alinhado cama)”, verifique se o produto está
com o perímetro superior do corretamente fixado e posicionado.
produto. Verifique a resistência do sistema
• Preste atenção ao risco de queima- de fixação antes de cada utilização
duras de cigarro, chamas livres e puxando o Co-Sleeping na direção
outras fontes de calor forte, como oposta da cama de adultos.
aquecedores elétricos, fogão à gás, •N  ão preencha eventuais espa-
etc. em proximidade do produto. ços ou folgas entre o colchão
•N  ÃO UTILIZE o produto se qual- dos pais e o berço com almofa-
quer componente estiver ausen- das com almofadas, mantas, len-
te, danificado ou partido. Con- çóis nem qualquer material que
tacte a Artsana Portugal para obter possa provocar risco de asfixia.
peças de substituição e instruções • As roupas de cama e as mantas po-
para utilização, se necessário. Não dem causar a asfixia do bebé. Evite
substitua peças em falta, danifica- colocar almofadas e objetos seme-
das ou estragadas por componen- lhantes dentro do produto para
tes não originais e aprovados pela maior conforto durante o sono..
Artsana SPA. • Utilize o produto na “Modalida-
•U  tilize apenas as correias de fi- de Co-Sleeping (Fixação à cama)”
xação incluídas na embalagem. apenas com camas que tenham as
• Quando utilizado na “Modalidade dimensões indicadas na figura de
Co-sleeping” (fixação à cama), o referência, no início do manual.
produto deve ser utilizado somen- • Não deixe no interior do produto
te na posição horizontal. nenhum objeto que possa reduzir
43
a sua profundidade. • Quando a criança estiver sem vi-
gilância no produto, certifique-se
UTILIZAÇÃO DO BERÇO de que o bordo lateral se encon-
IMPORTANTE - LEIA ATENTA- tra elevado e bloqueado na po-
MENTE E GUARDE PARA CON- sição fechado e alinhado com o
SULTAS FUTURAS. perímetro superior do produto.
• Todas as uniões de montagem de-
ADVERTÊNCIAS vem estar sempre apertadas corre-
• ATENÇÃO: A utilização do produ- tamente, as uniões devem ser ve-
to é permitida para uma criança rificadas regularmente e aperta-
com idade entre 0 - 4 anos. das, se necessário.
•A TENÇÃO: Para evitar riscos ou • Os recém-nascidos podem sufocar
princípios de incêndio, nunca co- num berço macio. Evite colocar al-
loque a cama perto de ventoinhas, mofadas ou objetos semelhan-
aquecedores elétricos, aquecedo- tes para um maior conforto por bai-
res a gás ou outras fontes de forte xo do recém-nascido que dorme.
calor.
•A TENÇÃO: Não utilize o berço se UTILIZAÇÃO DO BERÇO NO
alguma das peças estiver parti- CHÃO
da, rasgada ou em falta, utilize
apenas peças de substituição apro- IMPORTANTE - LEIA ATENTA-
vadas pelo fabricante. MENTE E GUARDE PARA CON-
•A TENÇÃO: Não deixe nada den- SULTAS FUTURAS.
tro do berço nem o coloque
perto de algo que possa servir ADVERTÊNCIAS
como ponto de apoio ou repre- •A
 VISO: A utilização do produto é
sente perigo de asfixia ouestran- permitida para uma criança com
gulamento, por exemplo, cordas, idade superior aos 18 meses.
cabos/cordões de cortinados, etc •A
 TENÇÃO: Para evitar riscos ou
•A TENÇÃO: O berço deve ser man- princípios de incêndio, nunca co-
tido afastado de cabos elétricos loque a cama perto de ventoinhas,
e cordões: não coloque o berço aquecedores elétricos, aquecedo-
perto de janelas, onde cordões, res a gás ou outras fontes de forte
cortinados ou objetos semelhantes calor.
possam provocar a asfixia ou es- •N
 ão deixe objetos pequenos
trangulamento da criança. ‌Para evi- dentro do produto, porque po-
tar riscos de estrangulamento, não dem causar asfixia ou estrangu-
dê ao bebé nem coloque perto lamento.
dele, objetos que incluam cordas COMPONENTES
ou cordões. A) Pernas
A1) Pernas com pés dobráveis (x2)
A2) Pernas com pés fixos (x2)
44
superior, eleve ou baixe a estrutura até atingir a posição deseja-
B) Estrutura superior da (Fig. 20). Solte o botão para bloquear a posição.
13. É possível inclinar a base do produto regulando as 2 pernas, em
C) Base diferentes alturas.
C1) Fecho de fixação das correias posteriores (x2) ATENÇÃO: É permitido inclinar o berço com uma diferença máxi-
D) Bordo lateral corrediço ma de 4 posições entre uma perna e a outra (exemplo perna direita
D1) Bordo lateral na posição 1 e perna esquerda na posição 5).
D2) Botão para rebater o bordo lateral ATENÇÃO: A cabeça da criança deve ficar sempre do lado com
D3) Botão para remover o bordo lateral (x2) maior elevação (Fig. 21).
D4) Correia de segurança (x2)
MODALIDADE BERÇO CO-SLEEPING (FIXAÇÃO À CAMA)
E) Colchão É possível fixar o berço à cama dos pais (modalidade co-sleeping).
E1) Velcro inferior ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO SEU FILHO:
E2) Velcro superior Esta modalidade é possível apenas com as tipologias de cama que
E3) Colchão inferior permitam respeitar todas as condições descritas neste parágrafo.
E4) Colchão superior Especialmente, o bordo lateral do berço deve estar sempre encos-
tado ao colchão dos pais e este deve estar sempre alinhado (ou no
F) Estrutura para regulação da altura (x2) máximo mais alto) em relação à altura do bordo de retenção do ber-
F1) Botões de regulação ço (Fig. 22A-22B). Além disso, o produto deve poder ser fixado à es-
F2) Tubos trutura da cama dos pais ou ao suporte do colchão (rede ou traves).
ATENÇÃO: Verifique se a estrutura do produto na modalidade co-
G) Correias de fixação (x2) -sleeping não está a interferir com a cama dos pais.
G1) Fecho cinzento de fixação das correias de segurança ATENÇÃO: Utilize o berço com o bordo lateral baixado, somente na
G2) Gancho cinzento de fixação à cama e regulação do comprimento modalidade co-sleeping.
14. Encoste o produto à cama dos pais e verifique a altura do mes-
H) Têxtil mo em relação ao colchão dos pais (Fig. 23).
H1) Molas de pressão na base da cama (x9) ATENÇÃO: A altura do colchão dos pais deve ser sempre maior ou
H2) Molas de pressão interna (x2) igual à do bordo lateral de retenção do produto. Se não for o caso,
H3) Molas de pressão externa (x2) utilize o sistema de regulação de altura, para que fique assim dos
H4) Fechos de correr da base (x3) dois lados.
H5) Fechos de correr verticais externos (x2) ATENÇÃO: Na modalidade co-sleeping, as 2 pernas do berço de-
H6) Fechos de correr verticais internos (x2) vem estar sempre reguladas à mesma altura.
15. Para fixar o produto à cama dos pais (modalidade co-sleeping),
PRIMEIRA MONTAGEM utilize o par de correias “F” fornecidas.
1. Coloque a base “C” no pavimento (Fig. 1), insira a estrutura para a 16. Nesta altura, prenda os fechos cinzentos “G1” nas correias de se-
regulação ajuste da altura “F” (Fig. 2) prestando atenção para man- gurança “D4” e puxe-as até à tensão máxima (Fig. 24).
ter os botões de regulação “F1” virados para fora. Empurre até o 17. Em seguida, passe de cima para baixo, as correias “G” ao redor
fim os tubos “F2”, até ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma da rede/traves da cama dos pais. Conclua a operação de fixação
operação do outro lado (Fig. 3).. na cama engatando os ganchos cinzentos de fixação na cama e
2. Aproxime o bloco montado no ponto 1 do bordo lateral corre- regule o comprimento “G2” nos fechos “C1”, situados sob a base
diço “D”, encaixe os tubos “F2” na parte superior e os engates re- do produto (Fig. 25) até formar um laço (Fig. 26). Certifique-se de
tangulares na parte inferior do bordo “D” (Fig. 4). Insira todos os que a operação é feita em ambos os lados. Para uma instalação
quatro encaixes até ouvir os cliques de engate correto. mais fácil, durante o engate dos fechos, sugerimos que tenha o
3. Monte o tubo inferior da perna “A1” inserindo-o no orifício na base produto ligeiramente afastado da cama dos pais.
da perna “A2” (Fig. 5), tendo o cuidado de manter a parte lisa (sem 18. Nesta altura, aproxime totalmente o produto à cama dos pais,
parafusos) do mesmo lado. Ao se ouvir um clique significa que foi aperte o laço puxando as correias “G” (Fig. 27) e certifique-se de
montado corretamente Repita a mesma operação para a outra manter totalmente em tensão as correias de segurança “D4” do
perna. bordo lateral corrediço.Efetue a operação primeiro de um lado e
4. Para facilitar a montagem das pernas, vire a estrutura montada até depois do outro, ajustando as correias até que o produto fique
agora, sobre o lado curto.Certificando-se de que a parte lisa das em contacto com o colchão dos pais.
pernas (sem parafusos) fica para fora, insira os tubos das pernas “A” ATENÇÃO: Se as correias “D4” não estiverem totalmente em tensão,
nos orifícios inferiores apropriados, sob a base “C” (Fig. 6) e insira- não é possível manter a altura de segurança do bordo lateral.
-os nos orifícios da estrutura de regulação da altura “F” (Fig. 7-7A), 19. Baixe o bordo lateral do produto empurrando o botão “D1” (Fig.
até ao bloqueio completo. Repita a mesma operação também 28) e acompanhando o bordo até o fim do curso.
com a outra perna. 20. Bloqueie todas as rodas com o travão “A5” (Fig. 29).
5. Acione os botões de regulação “F1” (Fig. 8) para baixar o berço 21. Para fechar o bordo lateral “D1” basta elevá-lo puxando-o ao cen-
completamente tro.erifique sempre se está corretamente bloqueado.
6. Insira e deslize a estrutura superior “B” (verificando se os pinos de ATENÇÃO: Antes de cada utilização, verifique sempre se não há
encaixe estão virados para baixo) no orifício de passagem do têx- qualquer espaço entre o colchão dos pais e o bordo do produto.
til “H” (Fig. 9-9A).. Caso contrário, puxe as correias “G” até restabelecer a condição
7. Monte a estrutura superior “B” com têxtil nos orifícios da estrutura permitida. Certifique-se de que o bordo fica sempre livre para ser
de regulação da altura “F” (Fig. 10) até ouvir um clique de bloqueio totalmente baixado e levantado.
(Fig. 11) ATENÇÃO: Se durante as operações de fixação do produto à cama
8.Coloque o têxtil no perímetro superior do berço (Fig. 12), feche dos pais não for possível inserir os pés do produto sob a cama dos
todas as molas de pressão da base da cama “H1” (Fig. 13), feche pais, também é possível fixar o produto seguindo as operações des-
os dois fechos de correr verticais internos “H6” (Fig. 14), repita a critas nos pontos anteriores dobrando os pés “A3” utilizando o botão
operação com os dois fechos de correr externos “H5” (Fig. 15) de desbloqueio “A4” quando o produto for colocado ao lado da cama.
9. Prenda as molas de pressão internas “H2” (Fig. 16) e externas “H3” ATENÇÃO: Sempre que baixar o bordo lateral, verifique se a posi-
(Fig. 17) no bordo lateral corrediço “D”. ção em relação ao colchão dos pais permanece a mesma de acordo
10. Feche os fechos de correr da base “H4” (Fig. 18). com o que está ilustrado nos parágrafos anteriores.
11. Coloque o colchão “E” (Fig. 19). ATENÇÃO: Quando o produto é utilizado na “Modalidade Co-
-Sleeping (Fixação à cama)”, deve estar sempre montado do lado
REGULAÇÃO DA ALTURA comprido de acesso à cama. NÃO instale o produto aos pés nem à
12. É possível regular a altura do produto em 11 posições. Para re- cabeceira da cama.
gular a altura, carregue nos os botões “F1” situados no lado curto
45
ARRANJAR A CAMA DOS PAIS
Quando estiver na “ Modalidade Co-sleeping (Fixação à cama)”, para Não limpar a seco
tornar mais fácil fazer a cama dos pais, é possível desprender o pro-
duto da própria cama. Para isso, é necessário elevar totalmente o Secar normalmente
bordo lateral corrediço “D” e abrir os fechos cinzentos situados por
baixo da base do produto. Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras.
Para voltar a fixar o produto à cama dos pais, puxe novamente as ATENÇÃO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do
correias, até a tensão máxima, para garantir que o produto esteja forro, manuseie com cuidado a parte têxtil para evitar roturas ou
fixo corretamente e firmemente à cama dos pais. Tenha o cuidado danos acidentais.
de respeitar todos os pontos descritos anteriormente no parágrafo ATENÇÃO: A parte têxtil do bordo lateral corrediço pode ser remo-
“Modalidade co-sleeping (fixação à cama)”. vida parcialmente, para permitir a remoção do bordo lateral quan-
do o produto é utilizado na modalidade berço de chão (consulte
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO BERÇO o ponto 26).
22. Se anteriormente foi utilizado na modalidade co-sleeping, afaste
o produto da cama soltando os fechos das correias “G”, tendo o REMOÇÃO DO FORRO DO PRODUTO
cuidado de acompanhar as correias de segurança “D4” do bordo 27. Abra os fechos de correr no perímetro da base “H4” e a seguir os
lateral corrediço “D”. fechos de correr verticais externos “H5” e os internos “H6”.
23. A TENÇÃO: Se os pés “A3” estavam dobrados, volte a colocá-los 28. Solte as molas de pressão superiores internas “H2” e externas “H3”.
na posição reta até ouvir o clique de engate. Repita a operação 29. Remova o colchão.
também na outra perna (Fig. 30). 30. Solte as nove molas automáticas “H1” situadas na parte inferior.
24. Verifique a fixação do bordo lateral corrediço na estrutura, após 31. Solte a estrutura superior “B” da estrutura de regulação da altura
a sua subida automática. “F”, operando nos pinos da estrutura superior “B”.
ATENÇÃO: Remova as correias da cama dos pais e guarde-as num 32. Retire a estrutura superior “B” do têxtil “H”.
lugar fora do alcance das crianças. 33. Agora é possível remover o revestimento têxtil.

MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO BERÇO DE CHÃO REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO


25. Para utilizar o produto nesta configuração, remova as pernas “A” 34. Abra o velcro inferior “E1” (Fig. 40), retire o painel (Fig. 41) e o
como indicado abaixo: colchão inferior “E3” (Fig. 42).
- Vire o produto sobre o lado curto, tendo o cuidado para colocar 35. Abra o velcro superior “E2” (Fig. 43) e remova o colchão superior
um pano de proteção no pavimento. “E4” (Fig. 44).
- Puxe a perna “A” na extensão máxima até o bloqueio de segurança Para voltar a colocar o forro no colchão, realize as operações acima
(Fig. 31), atue no pino de segurança, situado na perna posterior descritas pela ordem inversa.
(Fig. 32) e retire completamente a perna do produto. Repita a ope-
ração também do outro lado. DESMONTAGEM DO PRODUTO
26. Mantendo o produto na posição vertical, proceda como descrito Depois de remover o forro e as pernas do produto, é possível des-
abaixo para rebater e remover o bordo lateral: montar completamente o produto seguindo, pela ordem inversa,
- Puxe a correia de segurança “D4” do bordo lateral corrediço “D” até os pontos 1 a 6.
que esteja totalmente estendida e prenda-a no fecho “C1” situado
na parte posterior da base “C” como mostrado nas Figuras 33 e 34. GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de confor-
Repita a operação também para a outra parte.
midade, verificado em condições normais de utilização, de acordo
- Volte a colocar o produto na base “C” e acione o botão “D1” para
com o disposto nas instruções para utilização. A garantia não po-
baixar o bordo lateral (Fig. 35).
derá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provo-
- Abra o fecho de correr situado no têxtil do bordo lateral (Fig. 36)
cados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de
com a ajuda de um clipe e vire o têxtil para descobrir o tubo ho-
validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se
rizontal (Fig. 37).
para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no
- Acione o botão “D3” no bordo lateral e simultaneamente eleve a país de aquisição, se existentes.
barra para cima para soltá-la do produto (Fig. 38). Repita para o
outro lado.
ATENÇÃO: Guarde a barra removida fora do alcance da criança.
- Volte a colocar o têxtil do bordo lateral sob o colchão (Fig. 39).

CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O produto e o colchão dispõem de revestimentos têxteis que são
totalmente removíveis e laváveis, com exceção do bordo lateral
corrediço “D”.
Para efetuar a remoção do mesmo, efetue o procedimento explica-
do no parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO’”.
ATENÇÃO: As operações de colocação e remoção do revestimento
podem requerer alguns minutos e devem ser realizadas por um adulto.
Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e a exis-
tência de eventuais danos. Em caso de danos, não utilize o produto
e mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos nem de-
masiado agressivos.
Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções indica-
das na etiqueta.

Lavar a maquina in agua quente atè 30°C

Não usar lixívia

Não secar na máquina

Não passar a ferro

46
NÁVOD K POUŽITÍ vodu k použití. Pravidelně výrobek
KONTROLUJTE, abyste měli jis-
totu, že se na něm nenacházejí
DŮLEŽITÉ! uvolněné prvky, že není poškozený
UCHOVEJTE PRO nebo mu nechybějí součásti.
• Před sestavováním zkontrolujte, zda
DALŠÍ POUŽITÍ. výrobek i všechny jeho součásti ne-
jsou poškozeny nebo zdeformová-
UPOZORNĚNÍ: ABYSTE SE VYHNULI ny. Pokud ano, nesmíte jej používat
RIZIKU UDUŠENÍ, ODSTRAŇTE PŘED a uchovejte jej mimo dosah dětí.
POUŽITÍM VÝROBKU PLASTOVÝ • U každého typu konfigurace vždy po-
KRYT. TENTO PLASTOVÝ OBAL MUSÍ užijte všechny požadované součásti.
BÝT ZNIČEN NEBO UCHOVÁN MIMO •U  bezpečte se, že osoby použí-
DOSAH NOVOROZENCŮ A DĚTÍ. vající výrobek jsou obeznámeny
s přesným způsobem jeho použití.
UPOZORNĚNÍ • Výrobek je připraven k použití pou-
• Pouze pro domácí použití. ze po instalaci všech pojistných
•U  POZORNĚNÍ: Nepoužívej- mechanismů. Před použitím peč-
te tento výrobek, pokud jste si livě zkontrolujte, že jsou zasunuty.
předtím nepřečetli návod k po- • Pokud výrobek používáte, vždy ZA-
užití. BRZDĚTE kolečka.
•U  POZORNĚNÍ: Do výrobku ne- • Otevírání, nastavování, upevňování
vkládejte více než jednu matraci. a umisťování výrobku musí prová-
•U  POZORNĚNÍ: Tento výrobek po- dět pouze dospělá osoba.
užívejte pouze s dodanou matrací, • Nachází-li se v postýlce dítě, NEpro-
případně jinými typy náhradních vádějte nastavení.
matrací, které schválila společnost •N  Epřemisťujte postýlku, pokud se
Artsana. Další matraci nepřidávejte, v ní nachází dítě.
hrozí riziko udušení. •N  Eumisťujte do postýlky více než
• Nesmíte dovolit, aby si v blízkosti jedno dítě.
výrobku hrály děti bez dozoru. • Dlouhodobé vystavení slunečnímu
•Všechny montážní spojky musejí záření může způsobit změnu odstí-
být VŽDY řádně utažené. Věnujte nu barvy výrobku. Pokud výrobek stál
pozornost případným uvolněným delší dobu na slunci, předtím než do
šroubům, o něž by se dítě mohlo něj dítě znovu umístíte, počkejte ně-
zachytit částmi těla nebo za odě- kolik minut, dokud nevychladne!
vy (např. za šňůrky, řetízky, pásky na •U  POZORNĚNÍ: Aby se předešlo
šidítka pro malé děti), a které by tak rizikům zaklínění, neumisťujte po-
představovaly riziko uškrcení. stýlku do blízkosti stěn a překážek.
• Seznam součástí naleznete v ná- • Pokud výrobek nepoužíváte, od-
47
straňte jej z dosahu dětí. robku dovnitř postýlky by mohlo
•U
 POZORNĚNÍ: Pokud je dítě schop- zapříčinit udušení.
no přelézt bočnice postýlky neměli •U POZORNĚNÍ: Neumisťujte vý-
byste ji dále používat. robek do blízkosti jiných druhů vý-
robků, které by mohly představovat
POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPO- nebezpečí udušení nebo uškrcení,
LEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEE- např. šňůry, záclony. Abyste zabrá-
PING) (UCHYCENÁ K POSTELI nili riziku uškrcení, nikdy nedávejte
RODIČŮ) dítěti na hraní ani do jeho blízkosti
předměty opatřené šňůrami.
DŮLEŽITÉ – POKYNY SI POZOR- •N EBEZPEČÍ! Není-li sklopná bočni-
NĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE ce připevněna k posteli rodičů,mu-
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. sí být vždy ve zvednuté poloze
a zajištěná.
UPOZORNĚNÍ •U  POZORNĚNÍ: Aby se zabránilo
•U
 POZORNĚNÍ: Nepoužívej- riziku uškrcení dítěte o horní stra-
te tento výrobek, pokud jste si nu výrobku, která se dotýká postele
předtím nepřečetli návod k po- rodičů, nesmí se horní okraj sníže-
užití. né bočnice výrobku nacházet výše
•U
 POZORNĚNÍ: Výrobek je určen než horní strana matrace rodičů.
pro použití dětmi ve věku mezi 0 •U  POZORNĚNÍ: Aby se zabránilo
a 4 roky. riziku uškrcení dítěte, systémy pro
•U
 POZORNĚNÍ: Při použití za úče- připevnění k posteli rodičů musejí
lem společného spaní připevně- být uloženy vždy mimo dosah dítě-
te popruhy k posteli rodičů a ne- te a mimo samotnou postýlku.
používejte Next2me Forever •U  POZORNĚNÍ: Při používání se
jako postýlku stojící na zemi. ujistěte, že prostěradla, deky apod.
•U
 POZORNĚNÍ: Pokud nejsou nasa- nezasahují do prostoru výrobku.
zené nohy, výrobek nikdy nepou- •U POZORNĚNÍ: Použití výrobku
žívejte v nastavení „Co-sleeping“. je povoleno pouze s postelemi a/
•U
 POZORNĚNÍ: Nikdy nepouží- nebo matracemi, které mají rov-
vejte výrobek v nastavení „Co-slee- né strany. Je zakázané použití vý-
ping“, pokud jste odebrali boční zá- robku s postelemi a/nebo kulatými
branu nebo pokud bezpečnostní matracemi, vodními matracemi.
popruhy sklopné boční zábrany •V  ýrobek musí být vždy umístěn
byly přezkou spojeny se zadní- ve vodorovné poloze. Nikdy ne-
mi přezkami základny postýlky nechávejte výrobek na šikmé ploše,
bez ukotvení k posteli rodičů. nachází-li se uvnitř dítě.
•U
 POZORNĚNÍ: Umístění jakého- • Pokud je dítě v postýlce bez do-
koli dalšího doplňkového vý- zoru, vždy se ujistěte o tom, že
48
bočnice je zvednutá a zajištěná dospělé.
v uzavřené poloze a zarovnaná • Před použitím v „Nastavení Co-Slee-
s horní obvodovou stranou vý- ping (Připevnění k posteli)“ zkon-
robku. trolujte, zda byl výrobek správně
• Věnujte pozornost riziku popálení připevněn a umístěn. Před každým
od cigaret, otevřeného ohně a dal- použitím zkontrolujte utažení
ších zdrojů vysokého tepla nachá- upevňovacího systému tak, že vý-
zejících se v blízkosti výrobku, např. robek zatáhnete směrem pryč od
elektrické a plynové sporáky. postele rodičů.
• Výrobek NEPOUŽÍVEJTE, po- •P  řípadné mezery mezi matrací
kud kterákoli jeho součást chybí, rodičů a výrobkem NIKDY nevy-
nebo je poškozená či zlomená. plňujte polštáři, dekami, prostěra-
Kontaktujte společnost Artsana dly ani jakýmkoli jiným materiálem,
SPA a vyžádejte si náhradní díly a, který by mohl představovat riziko
je-li to nutné, pokyny k použití. Ne- udušení.
vyměňujte chybějící, poškozené • U malých dětí hrozí riziko udušení
nebo rozbité části za neoriginální díky měkkému povlečení a přikrýv-
díly, které nebyly schválené společ- kám. Vyvarujte se vkládání pol-
ností Artsana SPA. štářů a obdobných předmětů do
•P  oužívejte pouze upevňovací postýlky za účelem zvýšení pohodlí
popruhy, které jsou součásti během spánku.
balení. • Výrobek v „nastavení pro společné
• Pokud postýlku používáte v „nasta- spaní s rodiči (Co-Sleeping)“ (tj. při-
vení pro společné spaní s rodiči“ pevněný k posteli rodičů) používej-
(Co-sleeping) (tj. uchycenou k po- te pouze v kombinaci s postelemi,
steli rodičů), výrobek se smí používat které mají rozměry uvedené na re-
pouze ve vodorovné poloze. ferenčním obrázku a na začátku ná-
• Aby se zabránilo nebezpečí uduše- vodu k použití.
ní v důsledku uvíznutí hlavy, postýl- • Nenechávejte uvnitř výrobku žádný
ka v „nastavení pro společné spaní předmět, který by mohl snížit jeho
s rodiči (Co-sleeping) (tj. uchycená hloubku.
k posteli rodičů)“ musí být řádně
připevněná k posteli rodičů pomo- POUŽITÍ POSTÝLKY
cí spojovacích popruhů za dodrže-
ní příslušných pokynů k použití. DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ
•N  ikdy NESMÍ zůstat volné místo PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
mezi spodní částí výrobku, kte- POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
rý se používá v nastavení „Co-
-sleeping“ (tj. uchycen k posteli UPOZORNĚNÍ
rodičů), a matrací postele pro • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je určen
49
pro použití dětmi ve věku mezi 0 nout.
a 4 lety. •
Novorozenci se na měkké posteli
•U  POZORNĚNÍ: Abyste omezili ri- mohou udusit. Pod spící dítě ne-
ziku vzniku požáru, nikdy neumís- umisťujte polštáře ani podobné
ťujte postýlku do blízkosti ventilá- výrobky, abyste mu zajistili větší
torů, elektrických nebo plynových pohodlí.
kamen, ani jiných tepelných zdrojů.
•U  POZORNĚNÍ: Nepoužívejte POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA
postýlku, je-li jakákoliv její část ZEMI
rozbitá, natržená nebo chybí,
používejte pouze náhradní díly DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ
schválené výrobcem. PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
•U  POZORNĚNÍ: V postýlce nene- POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
chávejte žádné předměty ani
do ní nevkládejte cokoli dal- UPOZORNĚNÍ
šího, co by mohlo sloužit jako •U
 POZORNĚNÍ: Výrobek je určen
opora, popřípadě představovat pro použití dětmi ve věku nad
nebezpečí udušení nebo uškrce- 18 měsíců.
ní, např. lanka, kabely / šňůry od •U
 POZORNĚNÍ: Abyste omezili ri-
žaluzií/rolet. ziku vzniku požáru, nikdy neumís-
•U  POZORNĚNÍ: Postýlka musí být ťujte postýlku do blízkosti ventilá-
umístěna v dostatečné vzdále- torů, elektrických nebo plynových
nosti od elektrických kabelů kamen, ani jiných tepelných zdrojů.
a šňůr: neumisťujte postýlku do •U
 vnitř postýlky nikdy nene-
blízkosti oken, kde lana, záclony, chávejte malé předměty. Mo-
apod. mohou způsobit udušení hou být příčinou udušení nebo
nebo uškrcení dítěte. Abyste zabrá- uškrcení.
nili riziku uškrcení, nikdy nedávejte ČÁSTI
dítěti na hraní ani do jeho blízkosti A) Nohy
A1) Noha se skládací patkou (2×)
předměty opatřené šňůrami. A2) Noha s pevnou patkou (2×)

• Pokud je dítě v postýlce bez do- B) Horní rám

zoru, vždy se ujistěte o tom, že C) Základna


C1) Přezka pro ukotvení zadních popruhů (2×)
bočnice je zvednutá a zajištěná
v blokovací poloze a zarovnaná D) Boční sklopná zábrana
D1) Bočnice
s horní obvodovou stranou vý- D2) Klapka pro spuštění bočnice
D3) Klapka pro odebrání bočnice (2×)
robku. D4) Bezpečnostní popruh (2×)

• Všechny montážní spoje musejí být E) Matrace


E1) Spodní zapínání na suchý zip
vždy řádně dotažené, spojovací E2) Horní zapínání na suchý zip
E3) Spodní matrace
prvky je třeba pravidelně kont- E4) Horní matrace
rolovat a v případě potřeby dotáh- F) Rám pro nastavení do výšky (2×)
F1) Nastavovací klapky
50
F2) Duté tyče (trubky) UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že konstrukce výrobku v nastavení „Co-
-sleeping“ nezasahuje do prostoru postele rodičů.
G) Upevňovací popruh (2×) UPOZORNĚNÍ: Výrobek se spuštěnou bočnicí používejte pouze
G1) Šedá přezka pro uchycení bezpečnostních popruhů v nastavení „Co-sleeping“.
G2) Šedá vidlice pro upevnění k posteli rodičů a pro nastavení délky 14. Přitáhněte výrobek k posteli rodičů a zkontrolujte jeho výšku vůči
H) Potah k matraci rodičů (obr. 23).
H1) Automatický knoflík základny postýlky (9×) UPOZORNĚNÍ: Výška matrace rodičů musí být vždy vyšší nebo
H2) Automatický knoflík – vnitřní (2×) stejná jako výška bočnice výrobku. Jestliže tomu tak není, použijte
H3) Automatický knoflík – vnější (2×) systém nastavení a upravte jí na obou stranách.
H4) Zip základny (3×) UPOZORNĚNÍ: V nastavení „Co-sleeping“ musejí být obě nohy na-
H5) Svislý zip – vnější (2×) stavené vždy na stejnou výšku.
H6) Svislý zip – vnitřní (2×) 15. K uchycení výrobku k posteli rodičů (nastavení „Co-sleeping“)
použijte pár popruhů „G“, které jsou součástí výbavy.
PRVNÍ MONTÁŽ 16. V tomto okamžiku připněte šedé přezky „G1“ k bezpečnostním
1. Položte základnu „C“ na podlahu (obr. 1), nasuňte rám pro výškové popruhům „D4“, které zatáhněte až do maximálního napnutí
nastavení „F“ (obr. 2), přičemž dbejte na to, aby nastavovací klapky (obr. 24).
„F1“ směřovaly ven. Zatlačte trubky „F2“ až na doraz, dokud neu- 17. Poté veďte popruhy „G“ shora dolů kolem sítě/roštů postele
slyšíte zacvaknutí potvrzující uchycení. Stejný úkon zopakujte i na rodičů. Připevnění k posteli dokončíte zasunutím šedých vidlic
druhé straně (obr. 3). spony pro uchycení k posteli rodičů a pro nastavení délky „G2“
2. Přibližte blok sestavený v bodě 1 ke sklopné boční zábraně „D“, na- do šedých přezek „C1“, které se nacházejí pod základnou výrobku
suňte trubky „F2“ do horní části a obdélníkové úchyty do spodní (obr. 25) a udělejte smyčku (obr. 26). Operaci proveďte na obou
části zábrany „D“ (obr. 4). Všechny čtyři spojky zasuňte tak, abyste stranách. Pro snazší provádění montáže doporučujeme při zapí-
slyšeli zacvaknutí, které značí správné uchycení. nání přezek výrobek lehce oddálit od postele rodičů.
3. Nainstalujte spodní trubku nohy „A1“ jejím zasunutím do otvoru 18. V tomto okamžiku přitáhněte výrobek plně k posteli rodičů,
v základně nohy „A2“ (obr. 5), přičemž dbejte na to, aby hladký utáhněte smyčku zatažením za popruhy „G“ (obr. 27) a dbejte
díl (bez šroubů) zůstal na stejné straně. Při správném provedení na plné napnutí bezpečnostních popruhů „D4“ boční sklopné
montáže uslyšíte cvaknutí. Proveďte tento úkon u druhé nohy. zábrany. Úkon proveďte na jedné a pak na druhé straně. Násled-
4. Pro usnadnění montáže nohou přetočte doposud sestavenou ně upravte popruhy tak, aby se výrobek dotýkal matrace rodičů.
konstrukci na kratší stranu. Ujistěte se, že hladká strana nohou UPOZORNĚNÍ: Pokud nejsou popruhy „D4“ plně napnuté, není
(bez šroubů) se nachází na vnější straně; trubky nohou „A“ zasuňte možné zachovat bezpečnou výšku bočnice.
do příslušných spodních otvorů pod základnou „C“ (obr. 6) a pro- 19. Pro snížení výšky bočnice výrobku stiskněte klapku „D1“ (obr. 28)
táhněte je skrze otvory v rámu pro nastavení výšky „F“ (obr. 7–7A) a rukou ji veďte až do koncové polohy.
a nechejte je plně zacvaknout v zajištěné poloze. Proveďte tento 20. Zajistěte všechna kolečka pomocí brzdy „A5“ (obr. 29).
úkon i u druhé nohy. 21. Chcete-li bočnici „D1“ zavřít, jednoduše ji nazdvihněte uchope-
5. Pro snížení výšky na minimum stiskněte nastavovací klapky „F1“ ním za střední část. Vždy zkontrolujte, aby byla správně zajištěna.
(obr. 8). UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím se vždy ujistěte, že mezi ma-
6. Zasuňte a navlečte horní rám „B“ (překontrolujte, zda spojovací trací rodičů a bočnicí výrobku nezůstal žádný volný prostor. Je-li to
kolíky směřují dolů) do průchozího otvoru v látce „H“ (obr. 9–9A). nutné, zatáhněte za popruhy „G“, dokud nedocílíte požadovaného
7. Horní rám „B“ s látkovým potahem nainstalujte do otvorů v rámu stavu. Ujistěte se, aby celá dráha bočnice byla vždy uvolněná a zcela
pro nastavení výšky „F“ (obr. 10), dokud neuslyšíte zacvaknutí zna- snížená či vyvýšená.
čící zajištění (obr. 11). UPOZORNĚNÍ: Pokud při upevňování výrobku k posteli rodičů není
8.Látkový potah veďte podél horního obvodu postýlky (obr. 12), možné zasunout patky výrobku pod postel rodičů, je také možné
připevněte všechny automatické knoflíky základny postýlky „H1“ výrobek upevnit postupem popsaným v předchozích bodech, a to
(obr. 13), zapněte oba svislé zipy na vnitřní straně „H6“ (obr. 14) sklopením patek „A3“ pomocí uvolňovací klapky „A4“ během přibli-
a tento postup opakujte i u obou svislých zipů „H5“ na vnější stra- žování výrobku k posteli.
ně (obr. 15). UPOZORNĚNÍ: Pokaždé, kdy je bočnice snížená, zkontrolujte, aby
9. Automatické knoflíky na vnitřní „H2“ (obr. 16) i vnější straně „H3“ poloha vzhledem k matraci rodičů byla v souladu předchozím od-
(obr. 17) připevněte k boční sklopné zábraně „D“. stavcem.
10. Zapněte zipy na základně „H4“ (obr. 18). UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek používán v „Nastavení Co-Sleeping
11. Vložte matraci „E“ (obr. 19). (Připevnění k posteli)“, musí být vždy namontován na dlouhé straně
postele. NEMONTUJTE výrobek k hlavě nebo k nohám postelí.
NASTAVENÍ VÝŠKY
12. Výrobek lze výškově nastavit do 11 poloh. Pro nastavení výšky STLANÍ POSTELE RODIČŮ
stiskněte klapky „F1“ nacházející se na horní krátké straně a zved- V nastavení „Co-sleeping“ (připevnění k posteli)“ je za účelem usnad-
něte nebo spusťte konstrukci, dokud nedocílíte požadované nění každodenního stlaní postele rodičů možné výrobek od postele
polohy (obr. 20). Pro zablokování v dané poloze klapku uvolněte. odpojit. K tomu je potřeba plně zvednout boční sklopnou zábranu
13. Základnu výrobku je možné naklonit tak, že každou nohu nasta- „D“ a rozepnout šedé přezky umístěné pod základnou výrobku.
víte do jiné výšky. Při opětném upevňování výrobku k posteli rodičů znovu zatáhněte
UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí naklápět s maximální odchylkou za popruhy až do jejich maximálního napnutí, aby bylo zajištěno, že
4 poloh mezi jednou a druhou nohou (např: pravá noha v poloze 1 výrobek bude správně a pevně uchycen k posteli rodičů. Dávejte
a levá noha v poloze 5). pozor, aby byly dodržovány všechny body popsané výše v odstavci
UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte musí být vždy umístěna na více vy- "Nastavení co-sleeping (připevnění k posteli)".
zvednuté straně (obr.21).
ZPŮSOB POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA
NASTAVENÍ POSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO- 22. Pokud byla postýlka předtím používána v nastavení „Co-slee-
-SLEEPING) (PŘIPEVNĚNÍ K POSTELI) ping“, oddalte výrobek od postele rozepnutím přezek popruhů
Výrobek je možné připojit k posteli rodičů (nastavení „Co-sleeping“). „G“, přičemž dbejte na to, abyste pohlídali bezpečnostní popru-
UPOZORNĚNÍ – DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚ- hy „D4“ boční sklopné zábrany „D“.
TE: Toto nastavení je možné pouze s typem postele, který umožní 23. U
 POZORNĚNÍ: Pokud byly patky „A3“ složené, uveďte je zpět
splnění všech podmínek uvedených v tomto odstavci. do přímé polohy, dokud neuslyšíte zvuk zacvaknutí. Tento úkon
Zejména spouštěcí bočnice postýlky musí být vždy v těsné blízkosti zopakujte i u druhé nohy (obr. 30).
matrace rodičů, přičemž matrace rodičů musí být ve stejné výšce 24. Po automatickém zvýšení výšky překontrolujte, zda sklopná boč-
jako bočnice postýlky (popřípadě může být vyšší) (obr. 22A-22B). ní zábrana zaklapla do konstrukce.
Kromě toho musí být výrobek ukotven ke konstrukci postele rodičů UPOZORNĚNÍ: Odstraňte popruhy z postele rodičů a uložte je na
nebo k držáku matrace (síti nebo roštům). místo, kam dítě nemá přístup.
51
ZPŮSOB POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA STOJÍCÍ NA ZEMI raci „E4“ (obr. 44).
25. Chcete-li výrobek používat v této konfiguraci, odstraňte nohy „A“, Při navlékání potahu na matraci provádějte výše uvedené kroky
jak je uvedeno níže: v obráceném pořadí.
– Převraťte výrobek na krátkou stranu, přičemž na podlahu položte
ochrannou plachtu/plátno. DEMONTÁŽ VÝROBKU
– Vytáhněte nohu „A“ na maximum, až se aktivuje bezpečnostní po- Jakmile z výrobku sejmete potah a demontujete nohy, výrobek lze
jistka (obr. 31), zatlačte na pojistný kolík nacházející se na zadní zcela rozebrat podle bodů 1 až 6 prováděním úkonů v opačném
noze (obr. 32) a nohu zcela vytáhněte ven z výrobku. Zopakujte pořadí.
tento úkon i na druhé straně.
26. Udržujte výrobek ve svislé poloze a pro sklopení a odebrání boč- ZÁRUKA
nice postupujte následujícím způsobem: Na výrobek se vztahuje záruka, která pokrývá jakoukoli vadu výrob-
– Zatáhněte za bezpečnostní popruh „D4“ boční sklopné zábrany ku při běžných podmínkách použití v souladu s návodem k použi-
„D“, dokud se zcela nevysune, a zapněte jej do přezky „C1“ na- tí. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného
cházející se v zadní části základny „C“, jak je znázorněno na obráz- použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky
cích 33 a 34. Tento úkon zopakujte i na druhé straně. na vady týkající se výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované
– Postavte výrobek na základnu „C“ a stisknutím klapky „D1“ snižte v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
výšku bočnice (obr. 35).
– Pomocí kancelářské sponky rozepněte zip nacházející se na pota-
hu bočnice (obr. 36) a látku převraťte tak, aby se odhalila vodorov-
ná trubka (obr. 37).
– Stiskněte klapku „D3“ nacházející se na spodní části zboku rámu
a současně zvedněte tyč nahoru, aby se uvolnila z výrobku
(obr. 38). Na druhé straně proveďte to samé.
UPOZORNĚNÍ: Demontovanou tyč uskladněte mimo dosah dítěte.
– Látkový potah bočnice uložte pod matraci (obr. 39).

DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Výrobek i matrace mají látkový potah, který je zcela odnímatelný
a pratelný, s výjimkou boční sklopné zábrany „D“.
V odstavci „SNÍMÁNÍ POTAHU“ naleznete pokyny pro sejmutí potahu.
UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu může trvat
několik minut a musí být provedeno dospělou osobou.
Pravidelně kontrolujte stav výrobku a přítomnost jakýchkoli po-
škození. V případě poškození ho nepoužívejte a udržujte ho mimo
dosah dětí.
Pro čištění nepoužívejte rozpouštědla, agresivní nebo brusné pro-
středky.
Pro mytí potahu pečlivě dodržujte pokyny uvedené na etiketě.

Perte max. na 30⁰C

Nebělte

Nesušte v sušičce

Nežehlete

Nečistěte chemicky

Sušit pověšením na šňůru

Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky a švů.


UPOZORNĚNÍ: Při sundávání a/nebo nasazování potahu zacházej-
te opatrně s textilní částí, aby nedošlo k jejímu potrhání nebo ne-
chtěnému poškození.
UPOZORNĚNÍ: Textilní potah skládací bočnice je částečně sníma-
telný, aby bylo možné odstranit bočnici v případě, že se výrobek po-
užívá v nastavení dětské postýlky stojící na zemi (viz bod 26).

SNÍMÁNÍ POTAHU Z VÝROBKU


27. Rozepněte zipy po obvodu základny „H4“ a následně i svislé zipy
na vnější „H5“ a vnitřní straně „H6“.
28. Uvolněte horní automatické knoflíky na vnitřní„H2“ i vnější straně„H3“.
29. Odstraňte matraci.
30. Rozepněte devět automatických knoflíků „H1“, které se nacházejí
na spodní ploše.
31. Za použití kolíku na horním rámu „B“ uvolněte horní rám „B“
z rámu pro nastavení do výšky „F“.
32. Stáhněte z horního rámu „B“ látkový potah „H“.
33. Nyní lze sejmout látkový potah.

SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE


34. Rozepněte spodní suchý zip „E1“ (obr. 40), odstraňte panel
(obr. 41) a spodní matraci „E3“ (obr. 42).
35. Rozepněte horní suchý zip „E2“ (obr. 43) a odstraňte horní mat-
52
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA dzierzgnięcia.
• Przeczytać instrukcję użytkowania
w celu zapoznania się z listą części.
WAŻNE! Okresowo KONTROLOWAĆ pro-
ZACHOWAĆ NA dukt, aby sprawdzić, czy elementy
nie są poluzowane, uszkodzone
PRZYSZŁOŚĆ. oraz czy produkt jest kompletny.
• Przed montażem sprawdzić, czy
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RY- produkt ani żadna jego część nie
ZYKA UDUSZENIA, PRZED UŻYCIEM są uszkodzone ani odkształcone.
PRODUKTU ZDJĄĆ PLASTIKOWE PO- Jeżeli tak jest, nie wolno go używać
KRYCIE. PLASTIKOWE POKRYCIE NA-
i należy go przechowywać poza za-
LEŻY ZNISZCZYĆ LUB PRZECHOWY-
sięgiem dzieci.
WAĆ POZA ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT
I DZIECI. • Zawsze używać wszystkich części
wymaganych dla każdej konfigura-
OSTRZEŻENIA cji użytkowej.
• Tylko do użytku domowego. •S  prawdzić, czy użytkownicy pro-
•O  STRZEŻENIE: Nie używać tego duktu znają dokładny sposób jego
produktu przed przeczytaniem działania.
instrukcji obsługi. • Produkt jest gotowy do użytku tyl-
•O  STRZEŻENIE: W produkcie nie uży- ko wtedy, gdy wszystkie blokady
wać więcej niż jednego materaca. są założone. Przed użyciem dokład-
•O STRZEŻENIE: Używać wyłącznie nie sprawdzić, czy zostały założone.
sprzedanego materaca lub ewentu- • Kiedy produkt jest używany, zawsze
alnie materace wymienne, dopusz- BLOKOWAĆ koła.
czone przez Artsana do tego pro- • Wszystkie czynności związane z
duktu i nie wkładać drugiego mate- rozkładaniem, regulowaniem , mo-
raca, gdyż grozi to uduszeniem. cowaniem oraz ustawianiem pro-
• Nie zezwalać na zabawę w pobliżu duktu mogą wykonywać wyłącznie
produktu dzieciom bez nadzoru. osoby dorosłe.
•Wszystkie połączenia montażowe •N  IE regulować produktu, jeżeli
muszą być ZAWSZE prawidłowo znajduje się w nim dziecko.
przymocowane; zwrócić uwagę •N  IE przestawiać produktu z dziec-
na ewentualnie poluzowane śru- kiem w środku.
by, gdyż mogłoby to spowodować • W produkcie NIE może znajdować
uwięzienie części ciała dziecka się równocześnie więcej niż jedno
lub zahaczenie odzieży (na przy- dziecko.
kład sznurowadła, wisiorki, tasiemki • Długotrwała ekspozycja na bezpo-
od smoczków dla niemowląt itp.) średnie działanie promieni słonecz-
i stworzyć niebezpieczeństwo za- nych może powodować zmianę
53
koloru materiału. Jeżeli łóżeczko go, jeżeli nogi nie są założone.
stało w miejscu silnie nasłonecz- •O
 STRZEŻENIE: Nigdy nie uży-
nionym, przed ułożeniem w nim wać produktu w konfiguracji łóżka
dziecka, należy odczekać kilka mi- rodzinnego, jeżeli boczna barierka
nut aż łóżeczko się schłodzi. została zdjęta lub pasy bezpie-
•O  STRZEŻENIE: Nie stawiać łó- czeństwa bocznej, składanej
żeczka w pobliżu ścian ani prze- barierki są przypięte do tylnych
szkód, aby nie dopuścić do sytuacji, sprzączek w podstawie łóżeczka
gdy dziecko nie będzie się mogło i nie są zamocowane do łóżka.
wydostać. •O
 STRZEŻENIE: Włożenie do łó-
• Gdy nie jest używane, przechowy- żeczka dodatkowego produktu
wać łóżeczko w miejscu niedostęp- grozi uduszeniem.
nym dla dzieci. •O
 STRZEŻENIE: Nie stawiać
•O  STRZEŻENIE: Jeżeli dziecko potra- produktu w pobliżu innych pro-
fi wydostać się za ścianki, nie uży- duktów, które mogłyby stwarzać
wać dłużej produktu. ryzyko uduszenia lub zadzierzgnię-
cia, np. sznurki, zasłony itp. W celu
UŻYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO uniknięcia tego rodzaju zagrożenia
ŁÓŻKA RODZINNEGO (PRZY- nie należy dawać dziecku lub kłaść
STAWKA DO ŁÓŻKA RODZICÓW) w pobliżu dziecka przedmiotów ze
sznurami.
WAŻNE- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE •N
 IEBEZPIECZEŃSTWO! Kiedy
I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ produkt nie jest przymocowany do
JAKO ODNIESIENIE. łóżka dorosłych, składana ścian-
ka musi być zawsze podniesio-
OSTRZEŻENIA na i zablokowana..
•O
 STRZEŻENIE: Nie używać tego •O
 STRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzy-
produktu przed przeczytaniem ka uduszenia dziecka po stronie
instrukcji obsługi. górnej tej części boku łóżeczka, któ-
•O
 STRZEŻENIE: Taki sposób użyt- ra jest dosunięta do łóżka rodziców,
kowania produktu jest przeznaczo- górna krawędź opuszczonej ścianki
ny dla dzieci w wieku od 0 do 4 lat. produktu nie może znajdować się
•O
 STRZEŻENIE: W przypadku wyżej niż górna powierzchnia ma-
użytkowania w funkcji łóżka teraca rodziców.
rodzinnego, zamocować pasy •O
 STRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzy-
do łóżka rodziców i nie używać ka uduszenia się dziecka, systemy
Next2me Forever w funkcji łó- mocowania do łóżka osoby dorosłej
żeczka stojącego. przechowywać zawsze poza zasię-
•O
 STRZEŻENIE: Nigdy nie używać giem dziecka i poza produktem.
produktu w funkcji łóżka rodzinne- •O
 STRZEŻENIE: Podczas użytko-
54
wania upewnić się, że pościel, koł- kowania.
dry itp. nie nachodzą na przestrzeń • Kiedy produkt jest używany w “Kon-
produktu. figuracji łóżko rodzinne” (przy-
•O  STRZEŻENIE: Produkt moż- stawka do łóżka), wolno go używać
na użytkować wyłącznie z łóżka- wyłącznie w pozycji pionowej.
mi i/lub materacami o prostych • Aby zapobiec niebezpieczeństwu
bokach. Zabrania się używania uduszenia z powodu uwięzienia
produktu w przypadku okrągłych głowy, produkt używany w "Konfi-
łóżek i/lub materacy bądź matera- guracji łóżko rodzinne" (przystaw-
cy wodnych. ka do łóżka) trzeba odpowiednio
•P  rodukt zawsze stawiać na po- przymocować pasami mocującymi
ziomej powierzchni. Nigdy nie zo- do łóżka rodzica, zgodnie z instruk-
stawiać produktu z dzieckiem znaj- cją użytkowania.
dującym się wewnątrz na pochyłej •P  omiędzy dolną częścią pro-
powierzchni. duktu używanego w "Konfigu-
• Kiedy dziecko przebywa w produk- racji łóżko rodzinne" (przystaw-
cie bez nadzoru, zawsze spraw- ka do łóżka) a materacem łóż-
dzać, czy ścianka jest podniesio- ka dla dorosłych NIE może być
na i zablokowana w pozycji za- wolnego miejsca.
mkniętej oraz ustawiona równo • Przed zastosowaniem „Trybu łóżka
z górną krawędzią produktu. rodzinnego (przystawka do łóżka)"
• W pobliżu produktu zwracać uwa- należy sprawdzić, czy produkt jest
gę na ryzyko przypalenia papiero- poprawnie zamocowany i ustawio-
sami, na wolne płomienie oraz na ny. Przed każdym użyciem spraw-
inne źródła ciepła, takie jak piecyki dzić trwałość systemu mocowania;
elektryczne, gazowe itp. w tym celu pociągnąć produkt w
•N  IE UŻYWAĆ produktu, jeżeli kierunku od łóżka dorosłych.
brak jakiejkolwiek części, któraś •N  IE wkładać do ewentualnych
część jest uszkodzona lub ze- wolnych miejsc lub szpar mię-
psuta. Skontaktować się z Artsana dzy materacem rodziców a pro-
SPA w celu uzyskania części za- duktem poduszek, kołder, pościeli
miennych i instrukcji użytkowania, ani innych rzeczy, które mogą gro-
jeżeli zajdzie taka konieczność. Nie zić uduszeniem.
zastępować brakujących części za- • Noworodki mogą zadławić się
miennych, uszkodzonych lub zła- miękką pościelą i kocykami. Unikać
manych innymi nieoryginalnymi i wkładania do produktu poduszek i
niezatwierdzonymi przez Artsana podobnych rzeczy, aby zapewnić
SPA częściami. większy komfort podczas snu.
•U  żywać wyłącznie pasów mo- • Używać produktu w „Konfiguracji
cujących dołączonych do opa- łóżka rodzinnego (przystawka do
55
łóżka)" wyłącznie z łóżkami o wy- spowodować zakrztuszenie lub
miarach podanych na rysunku re- uduszenie się dziecka. W celu unik-
ferencyjnym na początku instrukcji. nięcia tego rodzaju zagrożenia nie
• Nie pozostawiać w łóżeczku żadnego należy dawać dziecku lub kłaść w
przedmiotu, który mógłby zmniej- pobliżu dziecka przedmiotów ze
szyć jej głębokość. sznurami.
• Kiedy dziecko przebywa w pro-
UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO dukcie bez nadzoru, zawsze
sprawdzać, czy ścianka jest pod-
WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE niesiona i zablokowana w pozy-
I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ cji zamkniętej oraz ustawiona
JAKO ODNIESIENIE. równo z górną krawędzią pro-
duktu.
OSTRZEŻENIA • Wszystkie złączki montażowe mu-
• OSTRZEŻENIE: Taki sposób użyt- szą być zawsze prawidłowo dokrę-
kowania produktu przeznaczony cone. Złączki trzeba regularnie
dla dzieci w wieku od 0 - 4 lat. sprawdzać i dokręcać w razie po-
•O STRZEŻENIE: Bądź świadom ryzy- trzeby.
ka, jakie stanowi otwarty ogień oraz • Noworodki mogą się udusić na
inne silne źródła ciepła, takie jak pro- miękkim łóżku. Nie wkładać pod
mienniki elektryczne lub gazowe itp. śpiącego noworodka poduszek
umieszczone w pobliżu łóżka. ani podobnych przedmiotów w
•O STRZEŻENIE: Nie używać łó- celu zwiększenia komfortu.
żeczka, jeżeli jakieś jego części
są uszkodzone, urwane lub ich UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO
nie ma. Używać wyłącznie części STOJĄCE
zamiennych dopuszczonych przez
producenta. WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE
•O STRZEŻENIE: Nie pozostawiać I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
w łóżeczku niczego ani nie sta- JAKO ODNIESIENIE.
wiać łóżeczka w pobliżu innych
produktów mogących stanowić OSTRZEŻENIA
podparcie lub grozić uduszeniem •O
 STRZEŻENIE: Taki sposób użyt-
albo zadzierzgnięciem, np sznur- kowania produktu jest przeznaczo-
ki, przewody, linki zasłon itp. ny dla dzieci w wieku powyżej 18
•O STRZEŻENIE: Łóżeczko musi miesięcy.
stać z dala od przewodów elek- •O
 STRZEŻENIE: Bądź świadom ry-
trycznych i sznurów: nie stawiać zyka, jakie stanowi otwarty ogień
łóżka w pobliżu okien. Sznury, za- oraz inne silne źródła ciepła, takie
słony i podobne przedmioty mogą jak promienniki elektryczne lub ga-
56
powe są skierowane na dół) przez otwór przelotowy w tkaninie
“H” (Rys. 9-9A).
zowe itp. umieszczone w pobliżu 7. Złożyć górną ramę “B” z tkaniną w otworach ramy do regulacji wy-
sokości “F” (Rys. 10) aż będzie słychać kliknięcie blokady (Rys. 11).
łóżka. 8. Założyć tkaninę na górny obwód łóżeczka (Rys. 12), zapiąć wszyst-
kie napy w podstawie łóżka “H1” (Rys. 13), zapiąć oba pionowe,
•N
 ie pozostawiać w produkcie wewnętrzne zamki błyskawiczne “H6” (Rys. 14) i to samo zrobić z
małych przedmiotów mogą- dwoma pionowymi zamkami błyskawicznym zewnętrznymi “H5”
(Rys. 15).
cych być przyczyną uduszenia 9. Przypiąć napy wewnętrzne “H2” (Rys. 16) i zewnętrzne “H3” (Rys.
17) do bocznej, składanej barierki “D”.
lub zadzierzgnięcia. 10. Zapiąć zamki błyskawiczne podstawy “H4” (Rys. 18).
11. Włożyć materac “E” (Rys. 19).

ELEMENTY SKŁADOWE REGULOWANIE WYSOKOŚCI


A) Nogi 12. Wysokość produktu można ustawiać na 11 poziomach. Aby
A1) Noga z podstawą składaną (x2) wyregulować wysokość, nacisnąć przyciski “F1” umieszczone
A2) Noga z podstawą sztywną (x2) na górze krótkiego boku i podnieść lub opuścić konstrukcję na
wymaganą pozycję (Rys. 20). Zwolnić przycisk, aby zablokować
B) Rama górna pozycję.
13. Podstawę produktu można przechylać poprzez ustawienie róż-
C) Podstawa nych wysokości dla 2 nóg.
C1) Sprzączka do mocowania tylnych pasów (x2) OSTRZEŻENIE: Produkt można przechylać z zachowaniem co naj-
wyżej różnicy 4 pozycji pomiędzy jedną nogą, a drugą (na przykład:
D) Boczna barierka składana prawa noga w pozycji 1, a lewa w pozycji 5).
D1) Ścianka OSTRZEŻENIE: Główka dziecka musi zawsze znajdować się po
D2) Przycisk opuszczania ścianki stronie, która jest bardziej uniesiona (rys.21).
D3) Przycisk zdejmowania ścianki (x2)
D4) Pas bezpieczeństwa (x2) KONFIGURACJA ŁÓŻKA RODZINNEGO (PRZYSTAWKA DO
ŁÓŻKA)
E) Materac Produkt można przymocować do łóżka rodziców (konfiguracja łóż-
E1) Rzep dolny ka rodzinnego).
E2) Rzep górny OSTRZEŻENIE - WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO
E3) Materac dolny DZIECKA: Ten tryb jest dozwolony tylko w przypadku tych łóżek,
E4) Materac górny które zapewniają przestrzeganie wszystkich warunków opisanych
w tym paragrafie.
F) Rama do regulacji wysokości (x2) Składana ścianka łóżeczka musi zawsze znajdować się tuż przy ma-
F1) Przyciski regulacyjne teracu rodziców, a materac rodziców musi ustawiony równo (bądź
F2) Rurki ostatecznie wyżej) z wysokością ścianki bocznej łóżeczka (Rys.22A-
-22B). Ponadto, musi istnieć możliwość zamocowania produktu do
G) Pas mocujący (x2) ramy łóżka rodziców lub do stelaża materaca (siatka lub listwy).
G1) Szara sprzączka do mocowania pasów bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy konstrukcja produktu używanego w
G2) Szare widełki do mocowania do łóżka i do regulacji długości konfiguracji łóżka rodzinnego nie nachodzi na łóżko rodziców.
OSTRZEŻENIE: Produkt z opuszczoną ścianką można używać wy-
H) Tkanina łącznie w konfiguracji łóżka rodzinnego.
H1) Napa w podstawie łóżka (x9) 14. Przysunąć produkt do łóżka rodziców i sprawdzić jego wysokość
H2) Napa wewnętrzna (x2) względem materaca rodziców (Rys. 23).
H3) Napa zewnętrzna (x2) OSTRZEŻENIE: Materac rodziców musi być zawsze wyższy lub
H4) Zamek błyskawiczny w podstawie (x3) równy z wysokością bocznej ścianki produktu. Jeżeli tak nie jest, na-
H5) Zamek błyskawiczny pionowy zewnętrzny (x2) leży posłużyć się systemem regulacji w celu dostosowania łóżeczka
H6) Zamek błyskawiczny pionowy wewnętrzny (x2) po obydwu stronach.
OSTRZEŻENIE: W konfiguracji łóżka rodzinnego 2 nóżki muszą za-
PIERWSZY MONTAŻ wsze mieć tę samą wysokość.
1. Postawić podstawę “C” na podłodze (Rys. 1) i założyć ramę do 15. Produkt zamocować do łóżka rodziców (funkcja łóżka rodzin-
regulacji wysokości “F” (Rys. 2). Pamiętać o przytrzymaniu przyci- nego), za pomocą pary pasów „G” dostępnych w wyposażeniu.
sków regulacyjnych “F1” w kierunku na zewnątrz. Wepchnąć rurki 16. Teraz zapiąć szare sprzączki “G1” do pasów bezpieczeństwa “D4” i
"F2" do samego końca, aż będzie słychać kliknięcie oznaczające pociągnąć pasy, aż całkowicie się naprężą (Rys. 24).
złożenie. To samo powtórzyć z drugiej strony (Rys. 3). 17. Następnie przełożyć od góry do dołu pasy “G” dookoła siatki/
2. Przysunąć całość złożoną w punkcie 1 do bocznej, składanej ba- listew łóżka rodziców. Mocowanie do łóżka zakończyć wpinając
rierki "D", założyć rurki “F2” na górze oraz prostokątne zaczepy na szare widełki służące do mocowania do łóżka i do regulacji dłu-
dole barierki “D” (Rys. 4). Wsunąć wszystkie cztery zaczepy, aż bę- gości “G2” do sprzączek “C1”, umieszczonych pod podstawą pro-
dzie słychać kliknięcie oznaczające prawidłowe złożenie. duktu (Rys. 25), tak aby utworzyć pętlę (Rys. 26). Upewnić się, że
3. Złożyć dolną rurkę nogi “A1” wkładając ją do otworu w podstawie czynność została wykonana po obydwu stronach. Aby ułatwić
nogi “A2” (Rys. 5). Część gładka (bez śrub) musi się znajdować po montaż podczas zapinania sprzączek, zaleca się nieco odsunąć
tej samej stronie. Po prawidłowym złożeniu będzie słychać klik- produkt od łóżka rodziców.
nięcie. To samo powtórzyć dla drugiej nogi. 18. Teraz całkowicie przysunąć produkt do łóżka rodziców, pocią-
4. Aby ułatwić montaż nóg, teraz obrócić konstrukcję na krótszą gnąć pasy "G" (Rys. 27) aby zaciągnąć pętlę i sprawdzić, czy pasy
stronę. Sprawdzić, czy gładka strona nóg (bez śrub) jest skiero- bezpieczeństwa "D4" bocznej, składanej barierki są kompletnie
wana na zewnątrz. Następnie wsunąć wszystkie nogi “A” do odpo- naciągnięte. Czynność wykonać najpierw z jednej strony a na-
wiednich otworów pod podstawą “C” (Rys. 6) i przesunąć w otwo- stępnie z drugiej. Dociągnąć pasy tak, aby produkt dosunął się
rach ramy do regulacji wysokości “F” (Rys. 7-7A) aż się całkowicie do materaca rodziców.
zablokują. To samo powtórzyć również dla drugiej nogi. OSTRZEŻENIE: Jeżeli pasy “D4” nie są całkowicie naciągnięte, bocz-
5. Nacisnąć przyciski regulacji “F1” (Rys. 8), aby całkowicie obniżyć na ścianka nie utrzymuje bezpiecznej wysokości.
łóżeczko. 19. Nacisnąć przycisk "D1" (Rys. 28) i opuścić ściankę produktu przy-
6. Założyć i przesunąć górną ramę “B” (sprawdzić, czy kołki zacze- trzymując ją przez cały czas.
57
20. Zablokować wszystkie koła hamulcem “A5” (Rys. 29). prać. Wyjątek stanowi boczna, składana barierka “D”.
21. Aby zamknąć ściankę “D1”, wystarczy ją chwycić na środku i pod- Aby zdjąć pokrycie, postępować wg procedury opisanej w punkcie
nieść. Zawsze sprawdzić jej poprawne zablokowanie. „ZDEJMOWANIE POKRYCIA”.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem zawsze sprawdzić, czy OSTRZEŻENIE: Zdejmowanie i/lub zakładanie pokrycia może
między materacem rodziców a ścianką produktu nie ma wolnego trwać kilka minut i mogą to robić wyłącznie osoby dorosłe.
miejsca. W przeciwnym wypadku pociągnąć pasy "G" i odpowied- Należy regularnie sprawdzać stan zużyciaproduktu oraz kontro-
nio ustawić produkt. Sprawdzić, czy krawędź zawsze znajduje się w lować, czy nie jest onzepsuty. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie
pozycji pozwalającej na jej swobodne złożenie i podniesienie do używać produktu i przechowywać go w miejscu niedostępnym dla
samego końca. dzieci.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli podczas mocowania produktu do łóżka ro- Nie czyścić z użyciem preparatów żrących, agresywnych środków
dziców nie można wsunąć nóg produktu pod łóżko rodziców, pro- czyszczących, ani rozpuszczalników.
dukt można tak czy inaczej zamocować postępując wg procedury Tkaninę prać zgodnie ze wskazówkami podanymi na wszywce.
opisanej w poprzednich punktach. Podczas przysuwania produktu
do łóżka, podstawy nóg "A3" należy złożyć przyciskiem zwalniania Prać w wodzie maksymalnie 30°C
blokady "A4".
OSTRZEŻENIE: Po każdym obniżeniu bocznej krawędzi należy Nie używać wybielaczy
sprawdzić, czy jej pozycja względem materaca rodziców pozostaje
niezmieniona, zgodnie z opisem w poprzednich paragrafach. Nie suszyć mechanicznie
OSTRZEŻENIE: Produkt w „Trybie łóżka rodzinnego (przystawka do
łóżka)" należy zawsze mocować wzdłuż boku dostępu do łóżka. NIE Nie prasować
instalować produktu po stronie stóp lub zagłówka.
Nie czyścić chemicznie
ŚCIELENIE ŁÓŻKA RODZICÓW
W przypadku używania w konfiguracji łóżka rodzinnego (przystaw- Wysuszyć wiszące
ka do łóżka), produkt można odpiąć od łóżka rodziców i ułatwić jego
codzienne ścielenie. W tym celu trzeba całkowicie podnieść boczną, Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów.
składaną barierkę "D" i rozpiąć szare sprzączki pod podstawą pro- OSTRZEŻENIE: Podczas zdejmowania i/lub zakładania pokrycia
duktu. zachować ostrożność, aby nie rozerwać przypadkowo tkaniny ani
Podczas ponownego mocowania produktu do łóżka rodziców,po- jej nie uszkodzić.
nownie całkowicie naciągnąć pasy, aby produkt prawidłowo i OSTRZEŻENIE: Tkaninę składanej ścianki można zdjąć częściowo,
mocno przylegał do łóżka rodziców. Zwrócić uwagę, aby wszystkie co pozwala na zdjęcie ścianki kiedy produkt jest używany w funkcji
punkty przedstawione poprzednio w paragrafie „Tryb łóżka rodzin- dziecięcego łóżeczka stojącego (patrz punkt 26).
nego (przystawka do łóżka)" były przestrzegane.
ZDEJMOWANIE POKRYCIA PRODUKTU
UŻYTKOWANIE W FUNKCJI ŁÓŻECZKA 27. Rozsunąć zamki błyskawiczne na obwodzie podstawy "H4", a
22. Jeżeli wcześniej produkt był używany jako przystawka do łóżka następnie zamki pionowe zewnętrzne “H5” i wewnętrzne “H6”.
rodziców, rozpiąć sprzączki pasów "G" i odsunąć go od łóżka. 28. Rozpiąć napy górne wewnętrzne “H2” i zewnętrzne “H3”.
Przytrzymywać pasy bezpieczeństwa "D4" bocznej, składanej 29. Wyjąć materac.
barierki "D". 30. Rozpiąć dziewięć nap “H1” na dole.
31. Nacisnąć sworzeń górnej ramy "B" i zdjąć górną ramę “B” z ramy
23. O STRZEŻENIE: Jeżeli podstawy nóg “A3” były złożone, rozłożyć
do regulacji wysokości “F”.
je, aż będzie słychać kliknięcie oznaczające złożenie mechani-
32. Wyjąć górną ramę “B” z tkaniny “H”.
zmu. To samo powtórzyć również z drugą nogą (Rys. 30).
33. Teraz możliwe jest zdjęcie pokrycia z tkaniny.
24. Po automatycznym podniesieniu bocznej, składanej barierki
sprawdzić, czy jest zamocowana do konstrukcji.
ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA
OSTRZEŻENIE: Zdjąć pasy z łóżka rodziców i odłożyć je w miejsce
34. Rozpiąć dolny rzep “E1” (Rys. 40), wyjąć panel (Rys. 41) oraz dolny
niedostępne dla dziecka. materac “E3” (Rys. 42).
35. Rozpiąć górny rzep “E2” (Rys. 43) i wyjąć górny materac “E4” (Rys.
UŻYTKOWANIE W FUNKCJI ŁÓŻECZKA STOJĄCEGO 44).
25. Aby można było użytkować produkt w tej konfiguracji, zdjąć Aby założyć pokrycie na materac, wykonać opisane czynności w
nogi "A", tak jak opisano poniżej: odwrotnej kolejności.
- Obrócić produkt na krótki bok. Pamiętać o podłożeniu na podło-
dze ochronnego materiału. DEMONTAŻ PRODUKTU
- Pociągnąć nogę “A” i rozłożyć ją całkowicie, aż włączy się blokada Po zdjęciu pokrycia produktu i nóg produkt można całkowicie zde-
bezpieczeństwa (Rys. 31). Nacisnąć sworzeń bezpieczeństwa na montować. W tym celu wykonać w odwrotnej kolejności punkty od
tylnej nodze (Rys. 32) i wyjąć całkowicie nogę z produktu. Powtó- 1 do 6.
rzyć czynność po drugiej stronie.
26. Przytrzymać produkt w pozycji pionowej i obniżyć oraz zdjąć GWARANCJA
ściankę w sposób podany poniżej: Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które
- Pociągnąć pas bezpieczeństwa “D4” bocznej, składanej barierki dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytko-
“D” aż się całkowicie rozłoży i przypiąć go do sprzączki "C1" z tyłu wania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji
podstawy "C", jak pokazano na Rysunkach 33 i 34. To samo zrobić użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania
również z drugiej strony. w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego
- Postawić produkt na podstawie “C”, nacisnąć przycisk “D1” i obniżyć użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie cza-
ściankę (Rys. 35). su trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności
- Rozsunąć zamek błyskawiczny na tkaninie ścianki (Rys. 36) za po- z umową, należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie
mocą spinacza i obrócić tkaninę, tak aby odsłonić poziomą rurkę mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
(Rys. 37).
- Nacisnąć przycisk “D3” na bocznym suwaku i równocześnie pod-
nieść rurkę do góry, aby zdjąć ją z produktu (Rys. 38). Powtórzyć
z drugiej strony.
OSTRZEŻENIE: Zdjętą rurkę przechowywać poza zasięgiem dziecka.
- Założyć tkaninę ścianki pod materac (Rys. 39).

RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI


Produkt i materac mają pokrycie z tkaniny, którą można zdjąć i wy-
58
GEBRUIKSAANWIJZING gezien lichaamsdelen of kleding-
stukken van het kind kunnen vast-
raken (bijv. veters, halssnoeren,
BELANGRIJK! lintjes van fopspenen voor zuige-
BEWAAR VOOR LA- lingen, enz.) en gevaar op wurging
veroorzaken.
TERE RAADPLE- • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
GING. voor de lijst met onderdelen. CON-
TROLEER het product regelmatig
WAARSCHUWING: OM VERSTIK- om er zeker van te zijn dat er geen
KINGSGEVAAR TE VOORKOMEN, onderdelen loszitten, beschadigd
MOET HET PLASTIC VERPAKKINGS- zijn of ontbreken.
MATERIAAL VOOR GEBRUIK VAN HET • Controleer voor de assemblage
PRODUCT WORDEN VERWIJDERD. of het product en de onderdelen
DIT PLASTIC VERPAKKINGSMATERI- geen schade of vervormingen ver-
AAL MOET WORDEN VERNIETIGD OF tonen. Gebruik het product niet en
UIT DE BUURT VAN BABY’S EN KIN- houd het buiten bereik van kinde-
DEREN WORDEN GEHOUDEN. ren als dit het geval is.
• Gebruik altijd alle onderdelen die
WAARSCHUWING voor een gebruiksconfiguratie no-
• Alleen voor huishoudelijk gebruik. dig zijn.
•W  AARSCHUWING: Gebruik dit •V  erzeker u ervan dat de gebrui-
product niet als u de gebruiks- kers van het product op de hoogte
aanwijzingen niet heeft gele- zijn van de juiste werking ervan.
zen. • Het product is pas klaar voor ge-
•W  AARSCHUWING: Gebruik niet bruik wanneer alle vergrendel-
meer dan één matrasje in het pro- systemen zijn aangebracht. Con-
duct. troleer voor gebruik zorgvuldig of
•W  AARSCHUWING: Gebruik alleen ze allemaal zijn aangebracht.
het matrasje dat met het product is • BLOKKEER de wielen altijd wan-
geleverd of eventuele door Artsana neer het product wordt gebruikt.
goedgekeurde vervangende ma- • Alle handelingen om het product te
trasjes. Voeg geen tweede matrasje openen, af te stellen, te bevestigen en
toe, verstikkingsgevaar. te plaatsen mogen uitsluitend door
• Kinderen mogen zonder toezicht een volwassene worden verricht.
niet in de buurt van het product •S  tel het product NIET af terwijl het
spelen. kind erin ligt.
• Alle montagestukken moeten AL- • Verplaats het product NIET wan-
TIJD correct vastgedraaid worden, neer het kind erin ligt.
controleer op losse schroeven, aan- • Gebruik het product NIET voor
59
meer dan één kind tegelijk. de Next2me Forever niet in de
• Als het product gedurende langere vloerbedmodus.
tijd aan de zon wordt blootgesteld, •W
 AARSCHUWING: Gebruik het
kunnen de kleuren ervan veran- product nooit in de co-sleeping-
deren. Als het product gedurende modus als de poten niet zijn aange-
langere tijd aan hoge temperatu- bracht.
ren wordt blootgesteld, wacht dan •W
 AARSCHUWING: Gebruik het
enkele minuten voordat u het kind product nooit in de co-sleeping-
erin zet. modus als het zijpaneel verwij-
•W  AARSCHUWING: Plaats het derd is of de veiligheidsriemen
bedje niet in de buurt van muren van het openbare zijpaneel
en obstakels, om het risico van in- in de achterste gespen van de
sluiting te voorkomen. wiegbasis zijn aangebracht zon-
• Als het product niet wordt gebruikt, der dat ze aan het ouderlijk bed zijn
dient het buiten het bereik van kin- vastgemaakt.
deren te worden gehouden. •L
 ET OP: Elk extra product dat in
•L  ET OP: Het bedje mag niet langer het bedje aangebracht wordt, kan
worden gebruikt als het kind over verstikkingsgevaar veroorza-
de bedranden kan klimmen. ken.
•W
 AARSCHUWING: Plaats het
GEBRUIK ALS CO-SLEEPING- product niet in de buurt van an-
BEDJE (BEVESTIGD AAN HET dere producten die een verstik-
GROTE BED) kingsgevaar of gevaar voor wur-
ging zouden kunnen veroorzaken,
BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- zoals koorden, gordijnen, enz. Om
DIG EN BEWAAR VOOR LATERE gevaar voor wurging te voorko-
RAADPLEGING. men, mag u het kind geen voor-
werpen met touwen geven of ze
WAARSCHUWING binnen het bereik van het kind la-
•W
 AARSCHUWING: Gebruik dit ten liggen.
product niet als u de gebruiks- •G
 EVAAR! Het openbare zijpa-
aanwijzingen niet heeft gele- neel moet altijd omhoog gezet
zen. worden en geblokkeerd zijn,
•L
 ET OP: Het product mag enkel wanneer het product niet aan het
worden gebruikt voor een kind van ouderlijk bed is bevestigd.
0 – 4 jaar •W
 AARSCHUWING: Om verstik-
•L
 ET OP: Wanneer het product in kingsgevaar te voorkomen met
de co-sleeping modus wordt ge- het bovenste deel van de zijkant
bruikt, bevestig de riemen aan van het product dat in contact
het ouderlijk bed en gebruik komt met het ouderlijk bed, mag
60
de bovenrand van het verlaagde willekeurige component ont-
zijpaneel van het product niet ho- breekt, beschadigd of kapot
ger zijn dan de bovenzijde van de is. Neem indien nodig contact op
oudermatras. met Artsana SPA voor vervangings-
•W  AARSCHUWING: Om gevaar onderdelen of de gebruiksaanwij-
voor wurging te vermijden, moe- zing. Vervang ontbrekende, be-
ten de systemen voor bevestiging schadigde of kapotte onderdelen
aan het grote bed altijd buiten het uitsluitend door originele vervan-
product en uit de buurt ervan ge- gingsonderdelen die door Artsana
houden worden. SPA zijn goedgekeurd.
•W  AARSCHUWING: Zorg dat la- •G  ebruik uitsluitend de bevesti-
kens, dekens, enzovoorts tijdens gingsriemen die in de verpak-
het gebruik de ruimte van het pro- king zijn opgenomen.
duct niet bedekken. • Het product mag uitsluitend in de
•W  AARSCHUWING: Het product horizontale stand worden ge-
mag alleen worden gebruikt in com- bruikt als het in de co-sleeping-
binatie met bedden en/of matras- modus (bevestigd aan het bed)
sen met rechte kanten. Het pro- wordt gebruikt.
duct mag niet worden gebruikt in • Om verstikkingsgevaar van het
combinatie met ronde bedden en/ hoofd dat vastzit te voorkomen,
of matrassen of met watermatrassen. moet het product in de co-slee-
• Het product moet altijd op een ping-modus (bevestigd aan het
horizontaal vlak worden ge- bed) goed aan het grote bed zijn
plaatst. Plaats het product nooit bevestigd met behulp van de be-
met het kind erin op een schuin vestigingsriemen, overeenkomstig
oppervlak. de gebruiksaanwijzing.
• Controleer altijd of het zijpaneel • I n de co-sleeping-modus (be-
omhoog gezet en in de geslo- vestigd aan het bed) mag tus-
ten stand geblokkeerd is en sen de onderkant van het pro-
met de bovenste omtrek van duct en de matras van het grote
het product is uitgelijnd, als het bed GEEN vrije ruimte aanwe-
kind onbewaakt in het product zig zijn.
aanwezig is. • Controleer voordat het product in
• Let op het risico van brandwonden de co-sleeping-modus (bevestigd
door sigaretten, niet-afgescherm- aan het bed) wordt gebruikt of het
de vlammen en andere hittebron- correct is bevestigd en geplaatst.
nen, zoals elektrische kachels, gas- Controleer de stevigheid van het
kachels, enz. in de buurt van het bevestigingssysteem vóór elk ge-
product. bruik door het product van het
• Gebruik het product NIET als een grote bed te trekken.
61
•M  aak eventuele ruimtes of reserveonderdelen die de fabrikant
gleuven tussen de matras van heeft goedgekeurd.
de ouders en het product NIET •W  AARSCHUWING: Laat geen
dicht met kussens, dekens, lakens voorwerpen in het bedje lig-
of een ander materiaal dat verstik- gen en plaats het bedje niet in
kingsgevaar kan veroorzaken. de buurt van een ander product
• Baby’s kunnen stikken in bedden- dat als opstapje kan dienen of
goed en zachte dekentjes. Breng verstikking of wurging kan veroor-
in het product geen kussens en zaken, b.v. touwen, gordijnkabels/
soortgelijke voorwerpen aan om koorden e.d.
het slaapcomfort te vergroten. •W  AARSCHUWING: Zet het bedje
• Gebruik het product alleen in de niet in de buurt van elektrici-
co-sleeping-modus (bevestigd aan teitskabels en touwen: zet het
het bed)” bij bedden met afmetin- bedje nooit in de buurt van ram
gen die zijn aangegeven in de be- en, waar koorden, gordijnen en
treffende afbeelding aan het begin dergelijke het kind kunnen verstik-
van de handleiding. ken of wurgen. Om gevaar voor
• Laat geen voorwerpen in het pro- wurging te voorkomen, mag u het
duct liggen waardoor hij minder kind geen voorwerpen met tou-
diep wordt. wen geven of ze binnen het bereik
van het kind laten liggen.
GEBRUIK ALS WIEGJE • Controleer altijd of het zijpaneel
omhoog gezet en in de geslo-
BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- ten stand geblokkeerd is en
DIG EN BEWAAR VOOR LATERE met de bovenste omtrek van
RAADPLEGING. het product is uitgelijnd, als het
kind onbewaakt in het product
WAARSCHUWING aanwezig is.
•L
 ET OP: Het product mag worden • Alle montagestukken moeten altijd
gebruikt voor een kind met een correct vastgezet worden, de ver-
leeftijd van 0 - 4 jaar. bindingen moeten regelmatig
•W
 AARSCHUWING: Zet het bedje gecontroleerd worden en zo no-
nooit in de buurt van ventilatoren, dig vastgedraaid.
elektrische of gaskachels of andere • Baby’s kunnen verstikken in een
warmtebronnen, om gevaar voor, of zacht bed. Leg geen kussens en
beginnende brand te voorkomen. dergelijke onder de slapende baby
•W
 AARSCHUWING: Gebruik het om het slaapcomfort te vergroten.
bedje niet als onderdelen er-
van beschadigd of gescheurd GEBRUIK VAN HET STAANDE
zijn of ontbreken. Gebruik enkel BEDJE
62
hoort vastklikken. Herhaal de handeling ook aan de andere kant
(Afb. 3).
BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- 2. Breng het geheel dat in stap 1 gemonteerd is naar het openbare
zijpaneel “D”, breng de buizen “F2” aan de bovenkant aan en breng
DIG EN BEWAAR VOOR LATERE de rechthoekige haken aan de onderkant van de rand “D” aan
RAADPLEGING. (Afb. 4). Druk de elementen aan tot u ze hoort vastklikken.
3. Monteer de onderste buis van de poot “A” door deze aan te bren-
gen in het gat van de poot “A2” (Afb. 5). Zorg er daarbij voor dat de
gladde zijde (zonder schroeven) aan dezelfde kant wordt gehou-
WAARSCHUWING den. U hoort een klik als de montage correct is verricht. Herhaal
dezelfde handeling voor de andere poot.
•L
 ET OP: Het product mag enkel 4. Leg het tot nu toe gemonteerde geheel op de korte zijde om de
montage van de poten te vereenvoudigen. Controleer of de glad-
worden gebruikt voor een kind van de zijden van de poten (zonder schroeven) aan de buitenkant
18 maanden en ouder. is aangebracht. Laat de buizen van de poten “A” in de specifieke
gaten aan de onderkant van de basis “C” schuiven (Afb. 6) en laat
•W
 AARSCHUWING: Zet het bedje e in de gaten van het frame voor hoogteverstelling “F” (Afb. 7-7A)
schuiven tot ze volledig zijn vastgezet. Herhaal dezelfde hande-
nooit in de buurt van ventilatoren, ling ook voor de andere poot.
5. Laat het bedje volledig zakken door op de regelknoppen “F1” (Afb.
elektrische of gaskachels of andere 8) te drukken.
6. Breng het bovenste frame “B” aan (controleer of de blokkeerpen-
warmtebronnen, om gevaar voor, of nen naar beneden zijn gedraaid) en haal het door het gat in de
beginnende brand te voorkomen. stoffen bekleding “H” (Afb. 9-9A).
7. Breng het bovenste frame “B” met de stoffen bekleding aan in de
•L
 aat in het product geen kleine gaten van het frame voor hoogteverstelling “F” (Afb. 10) tot u het
hoort vastklikken (Afb. 11).
voorwerpen achter die verstik- 8.Breng de stoffen bekleding aan over de hele omtrek van het
bedje (Afb. 12). Maak alle drukknopen aan de onderkant van het
king of wurging zouden kun- bedje “H1” vast (Afb. 13), rits de twee verticale ritsen aan de bin-
nen veroorzaken. nenkant “H6” dicht (Afb. 14) en herhaal deze handeling ook voor
de twee verticale ritsen “H5” (Afb. 15).
9. Maak de drukknopen aan de binnenkant “H2” (Afb. 16) en aan
ONDERDELEN de buitenkant “H3” (Afb. 17) vast aan het openbare zijpaneel “D”.
A) Poten 10. Rits de ritsen aan de onderkant “H4” dicht (Afb. 18).
A1) Poot met klapvoet (x2) 11. Breng de matras “E” aan (Afb. 19).
A2) Poot met vaste voet (x2)
DE HOOGTE INSTELLEN
B) Bovenste frame 12. De hoogte van het product kan in 11 standen worden ingesteld.
Regel de hoogte met een druk op de knoppen “F1” aan de korte
C) Basis bovenzijde en beweeg de structuur omhoog of omlaag tot de
C1) Bevestigingsgesp achterste riemen (x2) gewenste stand is bereikt (Afb. 20). Laat de knop los om de struc-
tuur in deze stand te blokkeren.
D) Openbare zijpaneel 13. De basis van het product kan schuin worden geplaatst door de
D1) Bedrand 2 poten op verschillende hoogte in te stellen.
D2) Knop neerklappen zijpaneel LET OP: Het product kan schuin worden geplaatst met een verschil
D3) Knop verwijdering zijpaneel (x2) van maximaal 4 standen tussen de ene en de andere poot (bijvoor-
D4) Veiligheidsgordel (x2) beeld: rechter poot in stand 1 en linker poot in stand 5).
LET OP: Het hoofd van het kind moet altijd op het hoger geplaatste
E) Matras gedeelte liggen (afb.21).
E1) Klittenband onder
E2) Klittenband boven CO-SLEEPING-MODUS (BEVESTIGD AAN HET BED)
E3) Onderste matras Het product kan aan het grote bed worden bevestigd (co-sleeping-
E4) Bovenste matras modus).
LET OP – BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID
F) Frame voor hoogteverstelling (x2) VAN UW KIND: Deze modus is alleen toegestaan bij het type bed-
F1) Regelknoppen den dat aan alle voorwaarden voldoet die in deze paragraaf zijn
F2) Buizen beschreven.
In het bijzonder moet het openbare zijpaneel van het bedje altijd
G) Bevestigingsriem (x2) tegen de matras van de ouders zijn geschoven en moet de matras
G1) Grijze bevestigingsgesp veiligheidsriemen van de ouders zich op dezelfde hoogte bevinden (of in ieder geval
G2) Grijze vork voor bevestiging bed en lengteregeling hoger) als die van de bedrand van het bedje (Afb.22A-22B). Boven-
dien moet het product aan het frame van het grote bed of aan de
H) Stoffen bekleding matrasbodem (ijzer of hout) kunnen worden bevestigd.
H1) Drukknoop bedbasis (x9) LET OP: Controleer of het frame van het product in de co-sleeping-
H2) Drukknoop binnenkant (x2) modus niet interfereert met het grote bed.
H3) Drukknoop buitenkant (x2) LET OP: Gebruik het product met laaggezette rand enkel in de co-
H4) Rits basis (x3) sleeping-modus.
H5) Verticale rits buitenkant (x2) 14. Schuif het product tegen het grote bed en controleer de hoogte
H6) Verticale rits binnenkant (x2) van het product ten opzichte van de matras van de ouders (Afb.
23).
EERSTE MONTAGE LET OP: De hoogte van de matras van de ouders moet altijd hoger
1. Leg de basis “C” op de grond (Afb. 1), breng het frame voor de of gelijk zijn aan die van de zijsteunwand van het product. Is dat niet
hoogteverstelling “F” (Afb. 2) zodanig aan dat de regelknoppen het geval, gebruik dan het afstelsysteem om de wieg aan weerszij-
“F1” naar buiten zijn gedraaid. Duw de buizen “F2” aan tot u ze den op de gewenste hoogte te plaatsen.
63
LET OP: In de co-sleeping-modus moeten de 2 poten van de wieg verwijderen zoals hieronder is aangegeven:
altijd op dezelfde hoogte zijn afgesteld. - Leg het product op de korte zijde, na eerst een beschermende
15. Om het product aan het bed van de ouders te bevestigen (co- doek op de grond te hebben aangebracht.
sleeping-modus) gebruikt u de meegeleverde bevestigingsrie- - Trek de poot “A” helemaal uit tot de veiligheidsblokkering wordt
men “G”. geactiveerd (Afb. 31), druk de veiligheidspen op de achterste poot
16. Haak nu de grijze gespen “G1” aan de veiligheidsriemen “D4” en in (Afb. 32) en verwijder de poot volledig uit het product. Herhaal
trek de veiligheidsgordels strak (Afb. 24). de handeling aan de andere kant.
17. Haal vervolgens de riemen “G” van bovenaf om de matrasbodem 26. Houd het product verticaal en verricht de onderstaande stap-
van het grote bed. Rond de bevestiging aan het bed af door de pen om de zijrand neer te klappen en te verwijderen:
grijze vorken voor de bevestiging aan het bed vast te zetten en de - Trek de veiligheidsgordel “D4” van het openbare zijpaneel “D” hele-
regeling van de lengte “G2” aan de gespen “C1”, aan de onderkant maal uit en bevestig hem aan de gesp “C1” aan de achterkant van
van het product (Afb. 25) vast te maken tot een lus (Afb. 26) is ge- de onderkant “C”, zoals is aangegeven in de Afbeeldingen 33 en 34.
vormd. Let erop dat u deze handeling aan weerskanten uitvoert. Herhaal de handeling voor het andere deel.
Om de installatie te vergemakkelijken kan tijdens het vastmaken - Plaats het product weer op de basis “C” en druk de knop “D1” in om
van de gespen het product op enige afstand van het grote bed de bedrand te laten zakken (Afb. 35).
worden geplaatst. - Rits de rits in de stoffen bekleding van de bedrand (Afb. 36) open
18. Plaats nu het product naast het grote bed, trek de lus strak door met een paperclip en vouw de stoffen bekleding weg zodat de
de riemen “G” aan te trekken (Afb. 27) en controleer of de vei- horizontale buis wordt blootgelegd (Afb. 37).
ligheidsgordels “D4” van het openbare zijpaneel volledig strak - Druk de knop “D3” aan de zijkant in en trek de stang tegelijkertijd
staan. Voer deze handeling eerst aan de ene en dan aan de an- omhoog zodat deze van het product loskomt (Afb. 38). Herhaal de
dere kant uit en stel de riemen af totdat het product het grote handeling aan de andere zijde.
bed raakt. WAARSCHUWING: Bewaar de verwijderde stang buiten bereik van
LET OP: De veilige hoogte van de bedrand kan niet behouden blij- het kind.
ven als de riemen “D4” niet volledig strak staan. - Breng de stoffen bekleding weer onder de matras aan (Afb. 39).
19. Om de rand van het product laag te zetten drukt u op de knop
“D1” (Afb. 28) en zet u de rand tegen de eindaanslag. ONDERHOUDSTIPS
20. Zet de beide wielen vast met de rem “A5” (Afb. 29). Het product en de matras hebben een stoffen bekleding die vol-
21. De bedrand “D1” kan gesloten worden door hem in het midden ledig verwijderd en gewassen kan worden, met uitzondering van
beet te pakken en omhoog te halen. Controleer altijd of hij cor- het openbare zijpaneel “D”.
rect is vastgezet. Om de bekleding te verwijderen, moet u de procedure volgen die is
LET OP: Controleer altijd voor elk gebruik of er geen ruimte zit tus- beschreven in de paragraaf “DE BEKLEDING VERWIJDEREN’”.
sen de matras van de ouders en de bedrand van het product. Verstel LET OP: De bekleding verwijderen en/of aanbrengen kan enkele
anders de riemen “G” door eraan te trekken totdat de gewenste con- minuten duren en dient door een volwassene te worden uitgevoerd.
ditie is bereikt. Controleer altijd of de bedrand over zijn hele slag vrij Controleer het product regelmatig op slijtage en barsten. In geval van
omhoog en omlaag kan bewegen. schade niet gebruiken en buiten het bereik van kinderen houden.
LET OP: Als de poten van het product tijdens de bevestiging aan Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen of zeer
het grote bed niet aangebracht kunnen worden, dan kan het pro- agressieve middelen.
duct alsnog worden vastgezet volgens de aanwijzingen van de vo- Voor het wassen van de stof volgt u zorgvuldig de instructies op
rige stappen, door de poten “A3” met de deblokkeerknop “A4” dub- het etiket.
bel te klappen terwijl het product naast het grote bed wordt gezet.
LET OP: Telkens wanneer de zijwand omlaag wordt gezet, moet u Wassen in water maximaal 30°C
controleren of de positie ten opzichte van de matras van de ouders
hetzelfde is als de positie die is getoond in de vorige paragrafen. Niet bleken
LET OP: Als het product wordt gebruikt in de modus “Co-Sleeping
(bevestiging aan het bed)”, moet het altijd aan de lange zijde van Niet in de droogtrommel drogen
het bed worden gemonteerd. Het product NIET aanbrengen aan
het hoofd- of voeteneinde van het bed. Niet strijken

HET GROTE BED OPMAKEN Niet chemisch laten reinigen


Het product in de co-sleeping modus (bevestigd aan het bed) kan
van het grote bed losgekoppeld worden om het grote bed elke dag Droog ophangen
eenvoudiger te kunnen opmaken. Hiervoor moet het openbare zij-
paneel “D” volledig omhoog worden gehaald en moeten de grijze Controleer de stevigheid van de stof en de naden na iedere wasbeurt.
gespen aan de onderkant van het product losgemaakt worden. LET OP: Behandel de stof voorzichtig wanneer u de bekleding van
Bij het opnieuw vastkoppelen van het product aan het grote bed, het bedje verwijdert en/of aanbrengt om scheuren of beschadigin-
trekt u de riemen weer strak zodat het product correct en stevig gen te voorkomen.
aan het grote bed is vastgemaakt. Let erop dat alle punten die in de LET OP: Het stoffen gedeelte van het openbare zijpaneel kan gedeel-
vorige paragraaf “modus Co-Sleeping (bevestiging aan het bed)” zijn telijk verwijderd worden zodat de bedrand kan worden gedemon-
beschreven, in acht worden genomen. teerd als het product als een vloerbedje wordt gebruikt (zie punt 26).

GEBRUIK ALS WIEGJE DE BEKLEDING VAN HET PRODUCT VERWIJDEREN


22. Verwijder het product als het eerder in de co-sleeping-modus 27. Rits de ritsen rondom de basis “H4” en vervolgens de verticale
is gebruikt van het grote bed door de gespen van de riemen ritsen aan de buitenkant “H5” en aan de binnenkant “H6” open.
“G” los te maken en de veiligheidsgordels “D4” van het openbare 28. Maak de bovenste drukknopen aan de binnenkant “H2” en de bui-
zijpaneel “D” te begeleiden. tenkant “H3” los.
23. L ET OP: Plaats de poten “A3” recht tot u een klik hoort als ze dub- 29. Verwijder de matras.
belgevouwen waren. Herhaal de handeling ook op de andere 30. Maak de negen drukknopen “H1” aan de onderkant los.
poot (Afb. 30). 31. Maak het bovenste frame “B” los van het frame voor de hoog-
24. Controleer of het openbare zijpaneel is vastgezet nadat deze teverstelling “F” door op de pennen van het bovenste frame “B”
automatisch omhoog is gekomen. te drukken.
LET OP: Verwijder de riemen van het grote bed en berg ze op een 32. Verwijder het bovenste frame “B” uit de stoffen bekleding “H”.
plaats buiten bereik van het kind op. 33. U kunt nu de stoffen bekleding verwijderen.

GEBRUIK ALS VLOERBED DE BEKLEDING VAN DE MATRAS VERWIJDEREN


25. Gebruik het product in deze configuratie door de poten “A” te 34. Maak de klittenband onderaan “E1” los (Afb. 40), verwijder het
64
paneel (Afb. 41) en de onderste matras “E3” (Afb. 42).
35. Maak de klittenband bovenaan “E2” los (Afb. 43) en verwijder de
bovenste matras “E4” (Afb. 44).
Om de matras weer te bekleden, herhaalt u de hiervoor beschreven
handelingen in omgekeerde volgorde.

DEMONTAGE VAN HET PRODUCT


Als de bekleding van het product is verwijderd en de poten zijn ge-
demonteerd, kan het product volledig gedemonteerd worden door
de stappen 1 tot 6 in omgekeerde volgorde uit te voeren.

GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit bin-
nen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de
gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van
schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige
gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-confor-
miteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale
normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien
deze voorzien zijn.

65
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡHΣΗΣ μπορεί να παγιδεύσει μέρη του
σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κο-
λιέ, κορδέλες από πιπίλες για νεο-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! γέννητα, κ.λπ.), με επακόλουθο κίν-
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ δυνο στραγγαλισμού.
• Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ τη λίστα των εξαρτημάτων. Κατά
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ διαστήματα να ΕΛΕΓΧΕΤΕ το προ-
ϊόν για να βεβαιώνεστε ότι τα εξαρ-
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. τήματά του δεν έχουν χαλαρώσει,
πάθει ζημιά ή λείπουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ • Ελέγξτε πριν από τη συναρμολόγη-
ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ση ότι το προϊόν και όλα τα μέρη
ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ του δεν έχουν υποστεί ζημιά ή
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΥΤΟ ΤΟ παραμορφώσεις, σε μια τέτοια πε-
ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑ- ρίπτωση δεν πρέπει να χρησιμο-
ΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ Ή ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑ- ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται
ΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ. μακριά από παιδιά.
• Χρησιμοποιείτε πάντα όλα τα απαι-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τούμενα μέρη για κάθε διαμόρφω-
• Μόνο για οικιακή χρήση. ση χρήσης.
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιεί- •Β  εβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι-
τε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε ούν το προϊόν γνωρίζουν ακριβώς
διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης. τη λειτουργία του.
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε • Το προϊόν είναι έτοιμο για χρήση
πάνω από ένα στρώμα στο προϊόν. μόνο όταν όλοι οι μηχανισμοί
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα ασφάλισης είναι ενεργοποιημέ-
το στρωματάκι ή τυχόν στρωμα- νοι. Πριν από τη χρήση, να βεβαι-
τάκια αντικατάστασης που έχουν ώνεστε προσεκτικά ότι έχουν ενερ-
εγκριθεί από την Artsana με αυτό γοποιηθεί.
το προϊόν, μην τοποθετείτε ένα • ΜΠΛΟΚΑΡΕΤΕ πάντα τους τροχούς
δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίν- όταν χρησιμοποιείται το προϊόν.
δυνος ασφυξίας. • Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και
• Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παι- ρύθμισης, στερέωσης και τοποθέ-
διά να παίζουν χωρίς επιτήρηση τησης του προϊόντος πρέπει να γί-
κοντά στο προϊόν. νονται μόνο από ενήλικα.
•Όλα τα ρακόρ συναρμολόγησης •Μ  ΗΝ κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν
πρέπει να σφίγγονται ΠΑΝΤΑ σω- όταν είναι μέσα το παιδί.
στά, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε •Μ  ΗΝ μετακινείτε το προϊόν με το
τυχόν χαλαρές βίδες, γιατί το παιδί παιδί μέσα σε αυτό.
66
•Μ  ΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ντες στο κρεβάτι των γονέων και
περισσότερα από ένα παιδί κάθε μην χρησιμοποιείτε το Next2me
φορά. Forever στη λειτουργία κρεβα-
• Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο τιού στο πάτωμα.
μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο •Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμο-
χρώμα του προїόντος. Έπειτα από ποιείτε το προϊόν στη διαμόρφωση
παρατεταμένη έκθεση του προϊό- co-sleeping εάν δεν έχουν τοποθε-
ντος σε υψηλές θερμοκρασίες, πε- τηθεί τα πόδια.
ριμένετε λίγα λεπτά πριν βάλετε το •Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμο-
παιδί μέσα. ποιείτε το προϊόν στη διαμόρφω-
•  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το ση co-sleeping εάν το πλευρικό
κρεβατάκι κοντά σε τοίχους και παραπέτο έχει αφαιρεθεί ή εάν
εμπόδια, για να αποφευχθεί ο κίν- οι ιμάντες ασφαλείας του ανα-
δυνος παγίδευσης. κλινόμενου πλευρικού παραπέ-
• Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιεί- του έχουν συνδεθεί στις πίσω
ται, φυλάξτε το μακριά από τα παι- αγκράφες στη βάση του κρεβα-
διά. τιού.
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Αν το παιδί είναι σε θέση •Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση οποιου-
να σκαρφαλώσει στα πλαϊνά, το δήποτε πρόσθετου προϊόντος
κρεβατάκι δεν πρέπει να χρησιμο- μέσα στο κρεβάτι μπορεί να προ-
ποιείται. καλέσει ασφυξία.
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείται το
ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING προϊόν κοντά σε άλλους τύπους
(ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΩΝ προϊόντος, που θα μπορούσαν να
ΓΟΝΕΩΝ) αποτελέσουν κίνδυνο ασφυξίας
ή στραγγαλισμού, όπως σχοινιά,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒAΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- κουρτίνες ή παρόμοια είδη. Για να
ΚΤΙΚA ΤΙΣ ΟΔΗΓIΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛAΞΤΕ αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού μη
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚH ΑΝΑΦΟΡA. δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε
κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ •Κ
 ΙΝΔΥΝΟΣ! Το ανακλινόμενο
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιεί- παραπέτο πρέπει πάντα να εί-
τε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε ναι ανυψωμένο και μπλοκαρι-
διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης. σμένο, όταν το προϊόν δεν συνδέ-
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- εται στο κρεβάτι ενηλίκων.
ντος επιτρέπεται για ένα παιδί ηλι- •Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο
κίας μεταξύ 0 – 4 ετών. κίνδυνος στραγγαλισμού του παι-
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμο- διού, στο επάνω μέρος της πλευ-
ποιείται στη διαμόρφωση co- ράς του προϊόντος που έρχεται σε
sleeping, στερεώστε τους ιμά- επαφή με το κρεβάτι των γονέων,
67
το άνω άκρο του χαμηλωμένου πα- λείπει, είναι κατεστραμμένο ή
ραπέτου του προϊόντος δεν πρέπει σπασμένο. Εάν είναι απαραίτητο,
να είναι πιο ψηλό από την άνω επι- επικοινωνήστε με την Artsana SPA
φάνεια του στρώματος των γονέων. για ανταλλακτικά και οδηγίες χρή-
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο σης. Μην αντικαθιστάτε μέρη που
κίνδυνος στραγγαλισμού του λείπουν, που είναι κατεστραμμένα
παιδιού, τα συστήματα σύνδεσης ή σπασμένα με μη γνήσια εξαρτή-
στο κρεβάτι για ενήλικες πρέπει ματα ή που δεν έχουν εγκριθεί από
να φυλάσσονται πάντα μακριά και την Artsana SPA.
εκτός του προϊόντος. •Χ  ρησιμοποιείτε μόνο τους ιμά-
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να ντες στερέωσης που περιλαμ-
βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι βάνονται στη συσκευασία.
κουβέρτες, κ.λπ. δεν μπαίνουν στο •Όταν χρησιμοποιείτε στη “Δια-
χώρο του προϊόντος. μόρφωση Co-sleeping” (στερέω-
•Π  ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- ση στο κρεβάτι), το προϊόν πρέπει
ντος επιτρέπεται μόνο με κρεβά- να χρησιμοποιείται μόνο σε οριζό-
τια ή/και στρώματα με ευθείες ντια θέση.
πλευρές. Απαγορεύεται η χρήση • Για να προληφθεί ο κίνδυνος
του προϊόντος με στρόγγυλα κρε- ασφυξίας λόγω παγίδευσης του
βάτια ή/και στρώματα ή με στρώ- κεφαλιού, στη “Διαμόρφωση Co-
ματα νερού. Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”
• Το προϊόν πρέπει πάντα να το- το προϊόν πρέπει να στερεώνεται
ποθετείται σε οριζόντια επιφά- καλά στο κρεβάτι του γονέα, σύμ-
νεια. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν φωνα με τις οδηγίες χρήσης, χρη-
σε επικλινή επιφάνεια με το παιδί σιμοποιώντας τους ιμάντες σύνδε-
στο εσωτερικό του. σης.
• Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλε- •Δ  ΕΝ πρέπει ποτέ να υπάρχει κε-
ψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε νός χώρος ανάμεσα στην κάτω
πάντα ότι το πλευρικό παραπέ- πλευρά του προϊόντος στη “Δι-
το είναι ανυψωμένο και μπλο- αμόρφωση Co-Sleeping (Στερέ-
καρισμένο σε κλειστή θέση και ωση στο κρεβάτι)” και το στρώ-
ευθυγραμμισμένο με την άνω μα του κρεβατιού για ενήλικες.
περίμετρο του προϊόντος. • Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρ-
• Δώστε προσοχή στον κίνδυνο φωση Co-Sleeping (Στερέωση στο
εγκαυμάτων από τσιγάρα, γυμνές κρεβατάκι)” να βεβαιώνεστε ότι
φλόγες και άλλες πηγές θερμότη- το προϊόν είναι σωστά στερεωμέ-
τας όπως ηλεκτρικές θερμάστρες, νο και τοποθετημένο. Ελέγχετε
αερίου, κ.λπ. κοντά στο προϊόν. τη σταθερότητα του συστήματος
•Μ  ΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το προϊ- στερέωσης κάθε φορά πριν από τη
όν αν ένα οποιοδήποτε εξάρτημα χρήση, τραβώντας το προϊόν προς
68
κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του σόμπες αερίου ή κοντά σε οποια-
κρεβατιού των ενήλικων. δήποτε άλλη πηγή θερμότητας.
•Μ  ΗΝ καλύπτετε τυχόν κενά ή •Π  ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ανοίγματα ανάμεσα στο στρώ- το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη
μα και το προϊόν με μαξιλάρια, του είναι σπασμένα, σχισμένα
κουβέρτες, σεντόνια, ή οποιοδήπο- ή λείπουν, χρησιμοποιείτε μόνο
τε υλικό που θα μπορούσε να δημι- ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί
ουργήσει κίνδυνο ασφυξίας. από τον κατασκευαστή.
• Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν •Π  ΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τίποτα
ασφυξία λόγω των σεντονιών και στο κρεβατάκι και μην τοποθε-
των μαλακών κουβερτών. Αποφύ- τείτε το κρεβατάκι κοντά σε ένα
γετε να τοποθετείτε στο εσωτερικό άλλο προϊόν, που θα μπορούσε
του προϊόντος μαξιλάρι και παρό- να αποτελέσει ένα σημείο στή-
μοια αντικείμενα για μεγαλύτερη ριξης ή να αποτελέσει κίνδυνο
άνεση κατά τον ύπνο. ασφυξίας ή στραγγαλισμού, όπως
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν στη “Δι- για παράδειγμα σχοινιά, καλώδια/
αμόρφωση Co-Sleeping (Στερέω- κορδόνια από κουρτίνες, κ.λπ.
ση στο κρεβάτι)” μόνο με κρεβάτια •Π  ΡΟΣΟΧΗ: Το κρεβατάκι πρέπει
που έχουν τις διαστάσεις που υπο- να διατηρείται μακριά από ηλε-
δεικνύονται στην εικόνα αναφοράς κτρικά καλώδια και σχοινιά:
στην αρχή του εγχειριδίου. μην τοποθετείτε το κρεβατάκι κο-
• Μην αφήνετε στο εσωτερικό του ντά σε παράθυρα, όπου τα σχοινιά,
προϊόντος κανένα αντικείμενο που τα κορδόνια, οι κουρτίνες ή κάτι
μπορεί να μειώσει το βάθος του. παρόμοιο θα μπορούσαν να προ-
καλέσουν ασφυξία ή στραγγαλι-
ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ σμό του παιδιού. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟ- παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά του
ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ- αντικείμενα με κορδόνια.
ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ • Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλε-
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το πλευρικό παραπέ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ το είναι ανυψωμένο και μπλο-
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- καρισμένο σε κλειστή θέση και
ντος επιτρέπεται για ένα παιδί ευθυγραμμισμένο με την άνω
ηλικίας μεταξύ 0 – 4 ετών. περίμετρο του προϊόντος.
•Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον • Όλοι οι σύνδεσμοι συναρμολόγη-
κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετεί- σης πρέπει να είναι πάντα σωστά
τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- σφιγμένοι, οι σύνδεσμοι πρέπει να
μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε ελέγχονται τακτικά και εάν είναι
69
E4) Άνω στρώμα

απαραίτητο να σφίγγονται. F) Πλαίσιο για τη ρύθμιση του ύψους (x2)


F1) Κουμπιά ρύθμισης
•
Τα νεογέννητα υπάρχει κίνδυνος F2) Σωλήνες
να πάθουν ασφυξία στο μαλακό G) Ιμάντας στερέωσης (x2)
G1) Γκρι αγκράφα στερέωσης ιμάντων ασφαλείας
κρεβατάκι. Μην τοποθετείτε μα- G2) Γκρι αγκράφα στερέωσης στο κρεβατάκι και ρύθμισης μήκους

ξιλάρι ή παρόμοια αντικείμενα H) Ύφασμα


H1) Αυτόματο κουμπί στη βάση του κρεβατιού (x9)
για μεγαλύτερη άνεση, κάτω από το H2) Αυτόματο κουμπί εσωτερικό (x2)
H3) Αυτόματο κουμπί εξωτερικό (x2)
νεογέννητο που κοιμάται. H4) Φερμουάρ βάσης (x3)
H5) Κατακόρυφο εξωτερικό φερμουάρ (x2)
H6) Κατακόρυφο εσωτερικό φερμουάρ (x2)
ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Ακουμπήστε τη βάση στο “C” στο δάπεδο (Εικ. 1), τοποθετή-
στε το πλαίσιο για τη ρύθμιση του ύψους “F” (Εικ. 2) φροντίζο-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟ- ντας να διατηρήσετε τα κουμπιά ρύθμισης “F1” προς τα έξω.
Σπρώξτε μέχρι τέρμα τους σωλήνες “F2” μέχρι να ακουστεί το
ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ- κλικ σύνδεσης. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και στην άλλη
ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ πλευρά (Εικ. 3).
2. Πλησιάστε το συναρμολογημένο μπλοκ στο σημείο 1 στο ανα-
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. κλινόμενο πλαϊνό προστατευτικό “D”, τοποθετήστε τους σωλήνες
“F2” στην επάνω πλευρά και τους ορθογώνιους συνδέσμους στην
κάτω πλευρά του προστατευτικού “D” (Εικ. 4). Τοποθετήστε και
τους τέσσερις συνδέσμους μέχρι να ακούσετε το κλικ σωστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ σύνδεσης.
3. Συναρμολογήστε τον κάτω σωλήνα του ποδιού “A1” εισάγοντάς
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- τον στην οπή στη βάση του ποδιού “A2” (Εικ. 5), φροντίζοντας να
ντος επιτρέπεται σε ένα παιδί ηλι- διατηρήσετε την επίπεδη πλευρά (χωρίς βίδες) στην ίδια πλευρά.
Εφόσον συναρμολογηθεί σωστά θα ακουστεί ένα κλικ. Ακολου-
κίας άνω των 18 ετών. θήστε την ίδια διαδικασία και για το άλλο πόδι.
4. Για να διευκολύνετε τη συναρμολόγηση των ποδιών, αναποδογυ-
•  ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον ρίστε την κατασκευή που έχει συναρμολογηθεί μέχρι τώρα στη
μικρή πλευρά. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο τμήμα των ποδιών (χω-
κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετεί- ρίς βίδες) βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά, σύρετε τους σωλή-
τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- νες των ποδιών "A" στις κατάλληλες κάτω οπές κάτω από τη βάση
"C" (Εικ. 6) και σύρετέ τις στις οπές του πλαισίου ρύθμισης ύψους
μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε "F" (Εικ. 7-7A) έως ότου μπλοκάρει εντελώς. Ακολουθήστε την ίδια
διαδικασία και για το άλλο πόδι.
σόμπες αερίου ή κοντά σε οποια- 5. Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης "F1" (Εικ. 8) για να χαμηλώσετε
εντελώς το κρεβάτι.
δήποτε άλλη πηγή θερμότητας. 6. Εισαγάγετε και σύρετε το πάνω πλαίσιο "B" (ελέγξτε ότι οι πείροι
σύνδεσης είναι προς τα κάτω) μέσα από τη διαμπερή οπή του
•Μ ην αφήνετε μικρά αντικεί- υφάσματος "H" (Εικ. 9-9A).
μενα μέσα στο προϊόν, μπορεί 7. Συναρμολογήστε το άνω πλαίσιο "B" με υφάσματα στις οπές του
πλαισίου ρύθμισης ύψους "F" (Εικ. 10) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ
να προκαλέσουν ασφυξία ή μπλοκαρίσματος (Εικ. 11).
8.Τοποθετήστε το ύφασμα στην άνω περίμετρο του κρεβατιού
στραγγαλισμό. (Εικ. 12), στερεώστε όλα τα αυτόματα κουμπιά της βάσης του
κρεβατιού "H1" (Εικ. 13), κλείστε τα δύο εσωτερικά κατακόρυφα
φερμουάρ "H6" (Εικ. 14), επαναλάβετε τη διαδικασία με τα δύο
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ εξωτερικά κατακόρυφα φερμουάρ "H5" (Εικ. 15).
A) Πόδια 9. Κ ουμπώστε τα αυτόματα εσωτερικά “H2” (Εικ. 16) και εξωτε-
A1) Αναδιπλούμενο πόδι (x2) ρικά κουμπιά “H3” (Εικ. 17) στο πλαϊνό ανακλινόμενο προστα-
A2) Σταθερό πόδι (x2) τευτικό “D”.
10. Κλείστε τα φερμουάρ της βάσης “H4” (Εικ. 18).
B) Άνω πλαίσιο 11. Τοποθετήστε το στρώμα “E” (Εικ. 19).

C) Βάση ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ


C1) Αγκράφες στερέωσης πίσω ζωνών (x2) 12. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του προϊόντος σε 11 θέσεις. Για
να ρυθμίσετε το ύψος πατήστε τα κουμπιά “F1” που είναι τοποθε-
D) Ανακλινόμενο πλευρικό προστατευτικό τημένα στην κοντή άνω πλευρά, ανυψώστε ή χαμηλώστε την κα-
D1) Παραπέτο τασκευή μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θέση (Εικ. 20). Αφήστε
D2) Κουμπί ανάκλισης παραπέτου το κουμπί για να μπλοκάρει στη συγκεκριμένη θέση.
D3) Κουμπί αφαίρεσης παραπέτου (x2) 13. Υπάρχει η δυνατότητα να δώσετε κλίση στη βάση του προϊόντος
D4) Ιμάντας ασφαλείας (x2) ρυθμίζοντας τα 2 πόδια σε διαφορετικός ύψος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιτρέπεται να δώσετε κλίση στο προϊόν με μέγιστη δι-
E) Στρώμα αφορά 4 θέσεων ανάμεσα στο ένα πόδι και το άλλο (π.χ.: δεξί πόδι
E1) Κάτω βέλκρο στη θέση 1 και αριστερό πόδι στη θέση 5).
E2) Άνω βέλκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κεφάλι του παιδιού πρέπει πάντα να τοποθετείται
E3) Κάτω στρώμα στην ψηλότερη πλευρά (εικ. 21).
70
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ δεν έχει αλλάξει σύμφωνα με όσα αναφέρονται στις προηγούμενες
ΚΡΕΒΑΤΙ) παραγράφους.
Μπορείτε να συνδέσετε το προϊόν στο κρεβάτι των γονέων (διαμόρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη “Διαμόρφωση Co-
φωση co-sleeping). Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, πρέπει πάντα να συναρμολογεί-
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ται στην μακρύτερη πλευρά πρόσβασης στο κρεβάτι. ΜΗΝ τοποθε-
ΣΑΣ: Αυτή η διαμόρφωση επιτρέπεται μόνο με τους τύπους κρε- τείτε το προϊόν στα πόδια ή στο κεφαλάρι του κρεβατιού.
βατιού που επιτρέπουν να τηρούνται όλες οι προϋποθέσεις που ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ
περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο. Όταν βρίσκεται στη "Διαμόρφωση co-sleeping (Στερέωση στο κρε-
Ειδικότερα, το ανακλινόμενο παραπέτο του κρεβατιού πρέπει να βάτι)", για να διευκολυνθεί το καθημερινό στρώσιμο του κρεβατιού
ακουμπάει στο στρώμα των γονέων και το στρώμα των γονέων των γονιών, μπορείτε να αποσυνδέσετε το προϊόν από το ίδιο το κρε-
πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο (ή να βρίσκεται πιο ψηλά) με το βάτι. Για να γίνει αυτό, πρέπει να ανυψώσετε εντελώς ανακλινόμενο
ύψος του παραπέτου συγκράτησης της κρεβατιού (εικ.22A-22B). πλευρικό προστατευτικό "D" και να ελευθερώσετε τις γκρι αγκράφες
Επίσης, το προϊόν θα πρέπει να μπορεί να στερεώνεται στο σκελετό που είναι τοποθετημένες κάτω από τη βάση του προϊόντος.
του κρεβατιού των γονέων ή στη βάση του στρώματος (ελατήρια Κατά την επανασύνδεση του προϊόντος στο κρεβάτι των γονέων,
ή τάβλες). τραβήξτε ξανά τους ιμάντες μέχρι τέρμα για να διασφαλιστεί ότι το
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός του προϊόντος στη διαμόρ- προϊόν είναι σωστά και σταθερά συνδεδεμένο στο κρεβάτι των γο-
φωση co-sleeping δεν παρεμβάλλεται με το κρεβάτι των γονέων. νέων. Δώστε προσοχή ώστε να τηρούνται όλα τα πιο πάνω σημεία
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παραπέτο κατεβα- που περιγράφονται στην παράγραφο "Διαμόρφωση co-sleeping
σμένο μόνο στη διαμόρφωση co-sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι). (στερέωση στο κρεβάτι)”.
14. Τοποθετήστε το προϊόν στο κρεβάτι των γονέων και ελέγξτε το
ύψος της κούνιας σε σχέση με το στρώμα των γονέων (Εικ. 23).. ΠΩΣ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ύψος του στρώματος των γονέων πρέπει πάντα να 22. 
Εάν προηγουμένως χρησιμοποιήθηκε στη διαμόρφωση co-
είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το πλαϊνό παραπέτο συγκράτησης του sleeping, απομακρύνετε το προϊόν από το κρεβάτι, αποσυν-
προϊόντος. Αν δεν είναι, χρησιμοποιήστε το σύστημα ρύθμισης για δέοντας τις αγκράφες των ιμάντων "G", προσέχοντας ώστε να
να το φέρετε σε αυτή τη θέση και από τις δύο πλευρές. συνοδεύσετε τους ιμάντες ασφαλείας "D4" του ανακλινόμενου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Στη διαμόρφωση co-sleeping τα 2 ποδαράκια πρέπει πλευρικού προστατευτικού "D".
να ρυθμίζονται πάντα στο ίδιο ύψος. 23. Π
 ΡΟΣΟΧΗ: Εάν τα πόδια "A3" ήταν λυγισμένα, επαναφέρετέ τα
15. Για να συνδέσετε το προϊόν στο κρεβάτι των γονέων (διαμόρ- σε ευθεία θέση μέχρι να ακουστεί το κλικ σύνδεσης. Επαναλάβε-
φωση co-sleeping) χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο ζευγάρι τε τη διαδικασία και στο άλλο πόδι (Εικ. 30).
ιμάντων “G”. 24. Ελέγξτε τη σύνδεση του ανακλινόμενου πλευρικού προστατευτι-
16. Σε αυτό το σημείο, συνδέστε τις γκρι αγκράφες "G1" με τους κού στην κατασκευή, μετά την αυτόματη άνοδο.
ιμάντες ασφαλείας "D4" και τραβήξτε τους τελευταίους μέχρι το ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τους ιμάντες από το κρεβάτι των γονέων και
μέγιστο τέντωμα (Εικ. 24). φυλάξτε τους σε μέρος που δεν μπορεί να φτάσει το παιδί.
17. Στη συνέχεια, περάστε από πάνω προς τα κάτω τους ιμάντες "G"
γύρω από τη βάση του κρεβατιού/τάβλες του κρεβατιού των ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ
γονέων. Ολοκληρώστε τη στερέωση στο κρεβάτι συνδέοντας 25. Για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν σε αυτήν τη διαμόρφωση,
τις γκρι αγκράφες στερέωσης στο κρεβάτι και ρύθμισης μήκους αφαιρέστε τα πόδια "A" όπως υποδεικνύεται παρακάτω:
«G2» στις αγκράφες “C1”, που βρίσκονται κάτω από τη βάση του - Αναποδογυρίστε το προϊόν στην κοντή πλευρά, φροντίζοντας να
προϊόντος (Εικ. 25) μέχρι να σχηματίσουν θηλιά (Εικ. 26). Βεβαι- τοποθετήσετε ένα προστατευτικό φύλλο στο δάπεδο.
ωθείτε ότι κάνατε την ίδια ενέργεια και στις δύο πλευρές. Για πιο - Τραβήξτε το πόδι "A" στη μέγιστη έκτασή της μέχρι το μπλοκάρι-
εύκολη εγκατάσταση, κατά τη διάρκεια σύνδεσης των αγκρα- σμα ασφαλείας (Εικ. 31), χρησιμοποιήστε τον πείρο ασφαλείας, που
φών, συνιστάται να κρατάτε το προϊόν ελαφρώς μετατοπισμένο είναι τοποθετημένος στο πίσω πόδι (Εικ. 32) και βγάλτε εντελώς
από το κρεβάτι των γονέων. το πόδι από το προϊόν. Επαναλάβετε τη διαδικασία και στην άλλη
18. Σε αυτό το σημείο, φέρτε το προϊόν εντελώς κοντά στο κρεβάτι πλευρά.
των γονέων, σφίξτε τη θηλιά τραβώντας τους ιμάντες "G" (Εικ. 26. Κρατώντας το προϊόν σε κατακόρυφη θέση, προχωρήστε όπως
27) και φροντίστε να τεντώσετε πλήρως τους ιμάντες ασφαλείας υποδεικνύεται παρακάτω για να ανακλίνετε και να αφαιρέσετε
"D4" του ανακλινόμενου πλευρικού προστατευτικού. Οι ενέργει- το παραπέτο:
ες αυτές πρέπει να γίνουν πρώτα από τη μία πλευρά και μετά - Τραβήξτε τον ιμάντα ασφαλείας "D4" του ανακλινόμενου πλευρι-
από την άλλη, ρυθμίζοντας τους ιμάντες έως ότου το προϊόν κού προστατευτικού "D" έως ότου επεκταθεί πλήρως και συνδέστε
ακουμπήσει στο στρώμα των γονέων. το στην αγκράφα "C1" που βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν οι ιμάντες "D4" δεν είναι πλήρως τεντωμένοι, δεν "C" όπως φαίνεται στις εικόνες 33 και 34. Επαναλάβετε αυτήν την
είναι δυνατόν να διατηρηθεί το ύψος ασφαλείας του πλαϊνού πα- ενέργεια και για την άλλη πλευρά.
ραπέτου. - Επανατοποθετήστε το προϊόν στη βάση "C" και πατήστε το κουμπί
19. Χαμηλώστε το παραπέτο του προϊόντος πιέζοντας το κουμπί "D1" για να κατεβάσετε το παραπέτο (Εικ. 35).
"D1" (Εικ. 28) συνοδεύοντας το παραπέτο μέχρι το τέλος δια- - Ανοίξτε το φερμουάρ που υπάρχει στο ύφασμα του παραπέτου
δρομής. (Εικ. 36) με τη βοήθεια ενός συνδετήρα και αναποδογυρίστε το
20. Μπλοκάρετε όλους τους τροχούς με φρένο "A5" (Εικ. 29). ύφασμα έτσι ώστε να αποκαλυφθεί ο οριζόντιος σωλήνας (Εικ. 37).
21. Για να κλείσετε το πλαϊνό παραπέτο "D1" απλώς σηκώστε το - Πατήστε το κουμπί "D3" στο πλευρικό καρότσι και ταυτόχρονα
πιάνοντας το από το κέντρο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει ανασηκώστε τη ράβδο προς τα πάνω για να την απελευθερώσετε
συνδεθεί σωστά. από το προϊόν (Εικ. 38). Επαναλάβετε για την άλλη πλευρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε πάντα ότι ανά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε την ράβδο που αφαιρέσατε μακριά από το
μεσα στο στρώμα των γονέων και το παραπέτο του προϊόντος δεν παιδί.
υπάρχει κενός χώρος. Διαφορετικά, τραβήξτε τους ιμάντες "G" τρα- - Επανατοποθετήστε το ύφασμα του παραπέτου κάτω από το στρώ-
βώντας τους μέχρι να αποκατασταθεί η επιτρεπόμενη κατάσταση. μα (Εικ. 39).
Να βεβαιώνεστε ότι το παραπέτο είναι πάντα ελεύθερο να χαμηλώ-
σει και να ανυψωθεί μέχρι τέρμα. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν κατά τη διάρκεια των εργασιών στερέωσης του Το προϊόν και το στρώμα έχουν υφασμάτινη επένδυση και μπορούν
προϊόντος στο κρεβάτι των γονέων δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση να αφαιρεθούν εντελώς και να πλυθούν με εξαίρεση το ανακλινόμε-
των ποδιών του προϊόντος κάτω από το κρεβάτι των γονέων, είναι νο πλευρικό προστατευτικό "D".
επίσης δυνατό να συνδέσετε το προϊόν ακολουθώντας τις διαδικα- Για να αφαιρέσετε την επένδυση, ακολουθήστε τη διαδικασία που
σίες που περιγράφονται στα προηγούμενα σημεία αναδιπλώνοντας περιγράφεται στην παράγραφο “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ”.
τα πόδια "A3" χρησιμοποιώντας το κουμπί απελευθέρωσης "A4" ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι εργασίες αφαίρεσης ή/και τοποθέτησης της επένδυ-
όταν πλησιάζει το προϊόν στο κρεβάτι. σης, ενδέχεται να απαιτούν μερικά λεπτά και πρέπει να πραγματο-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που χαμηλώνει το πλαϊνό παραπέτο, να ποιούνται από ενήλικα.
βεβαιώνεστε ότι η θέση του σε σχέση με το στρώμα των γονέων Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την κατάσταση φθοράς του
71
παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμο-
ποιήσετε και κρατήστε την μακριά από τα παιδιά.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά προϊόντα
ή πολύ ισχυρά προϊόντα.
Για το πλύσιμο των υφασμάτων ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες
στην ετικέτα.

Πλύσιμο max 30°C

Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη

Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα

Μην το σιδερώνετε

Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα

Κανονικό στέγνωμα

Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος και
των ραφών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αφαίρεση ή/και την τοποθέτηση της επένδυ-
σης, χειριστείτε προσεκτικά το ύφασμα για να αποφύγετε σχισίματα
ή τυχαία πρόκληση ζημιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υφασμάτινο τμήμα του ανακλινόμενου παραπέτου
είναι μερικώς αφαιρούμενο για να επιτρέπει την αφαίρεση του πα-
ραπέτου όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη διαμόρφωση κρεβα-
τιού στο δάπεδο για το μωρό (βλ. Σημείο 26).

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ


27. Ανοίξτε τα φερμουάρ περιμετρικά της βάσης «H4» και στη συ-
νέχεια τα κατακόρυφα εξωτερικά «H5» και εσωτερικά «H6» φερ-
μουάρ.
28. Απελευθερώστε τα επάνω εσωτερικά "H2" και εξωτερικά "H3" αυ-
τόματα κουμπιά.
29. Αφαιρέστε το στρώμα.
30. Ελευθερώστε τα εννέα αυτόματα κουμπιά "H1" που υπάρχουν
στο κάτω μέρος.
31. Απελευθερώστε το άνω πλαίσιο "B" από το πλαίσιο ρύθμισης
ύψους "F", χρησιμοποιώντας τους πείρους του άνω πλαισίου "B".
32. Αφαιρέστε το άνω πλαίσιο "B" από το ύφασμα "H".
33. Τώρα μπορεί να αφαιρέσετε την υφασμάτινη επένδυση.

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ


34. Ανοίξτε το κάτω βέλκρο "E1" (Εικ. 40), αφαιρέστε το πάνελ (Εικ.
41) και το κάτω στρώμα "E3" (Εικ. 42).
35. Ανοίξτε το άνω βέλκρο "E2" (Εικ. 43) και αφαιρέστε το πάνω
στρώμα "E4" (Εικ. 44).
Για να τοποθετήσετε την επένδυση στο στρώμα, εκτελέστε τις ενέρ-
γειες που περιγράφονται πιο πάνω αντίστροφα.

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ


Μόλις αφαιρεθεί η επένδυση από το προϊόν και αφαιρεθούν τα πό-
δια, το προϊόν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί πλήρως ακολουθώ-
ντας τα βήματα 1 έως 6 με αντίστροφη σειρά.

ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό
κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρή-
σης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της
εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις
ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα
αγοράς, εφόσον προβλέπονται.

72
KULLANIM TALİMATLARI görmüş ya da kayıp parça olmadı-
ğından emin olmak için ürünü dü-
zenli olarak kontrol ediniz.
ÖNEMLİ! • Monte etmeden önce, ürün ve tüm
İLERİDE BAŞVUR- bileşenlerinde hiç bir hasar veya
deformasyon belirtisi olmadığın-
MAK İÇİN SAKLAYI- dan emin olunuz. Aksi halde, kul-
NIZ. lanmayınız ve çocukların erişimin-
den uzak tutunuz.
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖN- • Her bir kullanım şekli için gereken
LEMEK İÇİN, ÜRÜNÜ KULLANMA- tüm parçaları her zaman kullanınız.
DAN ÖNCE PLASTİK ÖRTÜYÜ ÇIKARI- • Ürünü kullanan yetişkinin, çalışma
NIZ. BU ÖRTÜ İMHA EDİLMELİ VEYA şeklini tam olarak bildiğinden emin
BEBEKLERDEN VE ÇOCUKLARDAN olunuz.
UZAK TUTULMALIDIR. • Ürün yalnızca, tüm kilitleme me-
kanizmaları takıldığında kulla-
UYARILAR nıma hazırdır. Kullanımdan önce
• Yalnızca evde kullanım içindir. emniyetli bir şekilde sabitlendikle-
•U  YARI: Bu ürünü kullanma kılavuzu- rinden emin olunuz.
nu okumadan önce kullanmayınız. • Ürün kullanılırken tekerlekleri Her
•U  YARI: Ürünün içinde birden fazla zaman KİLİTLEYİNİZ.
minder kullanmayınız. • Ürünün açılmasına, ayarlanmasına,
•U  YARI: Yalnızca ürünle birlikte bağlanmasına ve konumlandırıl-
satılan şilteyi ya da Artsana tara- masına ilişkin tüm işlemler bir yetiş-
fından onaylanan yedek şilteleri kin tarafından gerçekleştirilmelidir.
kullanınız.İkinci bir yatak eklemeyi- • Çocuk içerisindeyken üründe ayar-
niz; boğulma tehlikesi vardır. lamalar yapmayınız.
• Gözetim altında olmayan çocukla- • Çocuk içerisindeyken ürünü hare-
rın ürünün yakınlarında oynamala- ket ettirmeyiniz.
rına izin verilmemelidir. • Ürünü bir defada birden fazla çocuk
• Tüm montaj bağlantıları HER ZA- için kullanmayınız.
MAN doğru şekilde takılmalıdır. • Uzun süre doğrudan güneş ışığına
Çocuğun vücudu ya da kıyafetleri maruz kalması, ürünün renginin sol-
(örn. bağcıklar, kolyeler, emzik zin- masına neden olabilir. Ürün uzun
cirleri vb.) sıkışarak boğulma teh- süre yüksek sıcaklığa maruz kalmış-
likesine neden olabileceğinden, sa, çocuğunuzu içine yerleştirme-
gevşek vidalar olmadığından emin den önce birkaç dakika bekleyiniz.
olunuz. •U  YARI: Sıkışmasını önlemek için,
• Bileşenler listesi için kullanıcı kıla- karyolayı duvarlara veya engelle-
vuzuna başvurunuz. Gevşek, zarar re yakın yerleştirmeyiniz.
73
• Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü ço- veya benzeri gibi boğulma veya
cukların erişiminden uzak tutunuz. dolanma tehlikesine neden olabi-
•U  YARI: Bebek yan kısımların üzerin- lecek tipte diğer ürünlerin yakınına
den tırmanabilecek duruma geldi- yerleştirmeyiniz. Boğulma riskle-
ğinde, karyola daha fazla kullanıl- rini önlemek için çocuğunuza kab-
mamalıdır. lolu ya da ipli cisimler vermeyiniz ya
da bu cisimleri çocuğunuzun erişe-
KARYOLA YAKIN UYUMA KULLA- bileceği yerlerde bırakmayınız.
NIM ŞEKLİ (EBEVEYN YATAĞINA •T  EHLİKE! Ürün ebeveyn yatağına
BAĞLI) takılı değilken, katlanabilir taraf
her zaman kaldırılmalı ve kilit-
ÖNEMLİ – DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE lenmelidir.
OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR- •U  YARI: Ürünün ebeveyn yatağına
MAK ÜZERE SAKLAYINIZ. temas eden tarafının üst kısmında
boğulma tehlikesinden kaçınmak
UYARILAR için, ürünün alçaltılan tarafının üst
•U
 YARI: Bu ürünü kullanma kılavuzu- kenarı, ebeveyn yatağının üst yüze-
nu okumadan önce kullanmayınız. yinden daha yüksek olmamalıdır.
 YARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası ço-
•U •U  YARI: Boğulma tehlikesini önle-
cukların kullanımına yöneliktir. mek için, beşiği ebeveyn yatağına
•U
 YARI: Yakın uyuma kullanım bağlama sistemleri daima ürünün
şeklinde kullanıldığında, şerit- dışında ve uzağında tutulmalıdır.
leri ebeveyn yatağına bağlayı- •U  YARI: Kullanım sırasında, çarşafla-
nız ve Next2me Forever ürünü- rın, battaniyelerin vb. ürün alanına
nü zeminde duran karyola kul- girmediğinden emin olunuz.
lanım şeklinde kullanmayınız. •U  YARI: Ürünü yalnızca düz ke-
•U
 YARI: Bacaklar takılmadığında narlı şiltelerle ve/veya yataklarla
ürünü yakın uyuma kullanım şeklin- kullanınız. Ürünü yuvarlak yataklar-
de asla kullanmayınız. la ve/veya su yataklarıyla kullanma-
•U
 YARI: Yan bariyer çıkarılmış ise yınız.
veya katlanan yan bariyerin gü- • Ürün her zaman yatay bir yüzey
venlik şeritleri yatağa sabitlen- üzerine yerleştirilmelidir. Ürünü,
meden karyola tabanının arka çocuğunuz içindeyken kesinlikle
tokalarına tutturulması halinde eğimli bir yüzey üzerinde bırakma-
ürünü yakın uyuma kullanım şeklin- yınız.
de asla kullanmayınız. • Çocuğunuz üründe gözetimsiz
•U
 YARI: Herhangi bir ilave ürünün bırakıldığında, her zaman yan ta-
karyola içerisine yerleştirilmesi bo- rafın yükseltilmiş ve kapalı ko-
ğulmaya neden olabilir. numda kilitlenmiş olduğundan
•U
 YARI: Ürünü kordonlar, perdeler ve ürünün üst çevresi ile hiza-
74
lanmış olduğundan emin olu- ğından itmeye çalışarak, her kulla-
nuz. nımdan önce bağlantı sisteminin
• Sigaralardan, çıplak alevlerden ve tutuşunu kontrol ediniz.
ürünün yakınındaki elektrikli soba •E  beveyn yatağı ile ürün ara-
veya gaz sobası vs. gibi diğer ısı sındaki alanı ya da boşlukları
kaynaklarından doğabilecek yan- yastık, battaniye, çarşaf ya da
ma riskinin bilincinde olunuz. boğulma tehlikesine neden ola-
•E  ksik, hasar görmüş veya kırık bilecek diğer malzemelerle dol-
bir parça varsa, ürünü KULLAN- durmayınız.
MAYINIZ. İhtiyaç duyulması halin- • Bebekler, yumuşak yatak takımı üs-
de, yedek parçalar ve kullanım tali- tünde boğulabilir. Uyku sırasında
matları için Artsana SPA ile iletişime daha fazla konfor için ürün içerisine
geçiniz. Kayıp, zarar görmüş ya da yastık veya benzer eşyalar koymak-
kırılmış parçaları, Orijinal Ekipman tan kaçınınız.
Üreticisi tarafından üretilmemiş • Ürünü “Yakın Uyuma Kullanım Şek-
parçalarla ya da Artsana SPA tara- linde” (yatağa bağlı) yalnızca kıla-
fından onaylanmamış parçalarla vuzun başındaki referans şekilde
değiştirmeyiniz. gösterilen ölçülerdeki yataklarla
•Y  alnızca pakette bulunan sabit- kullanınız.
leme şeritlerini kullanınız. • Ürünün içerisinde ürünün derinliği-
• “ Yakın Uyuma Kullanım Şeklin- ni azaltabilecek herhangi bir nesne
de” (yatağa bağlı) kullanıldığında, bırakmayınız.
ürün yalnızca yatay konumda kul-
lanılmalıdır. KARYOLA KULLANIMI
• Ürün “Yakın Uyuma Şeklinde” iken
(yatağa bağlı) çocuğunuzun kafası- ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE
nın sıkışmasından kaynaklanan bo- OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-
ğulma tehlikesini önlemek için, ta- MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
limat kitapçığında açıklandığı gibi,
sabitleme kemerleriyle düzgün bir UYARILAR
şekilde ebeveyn yatağına bağlan- • UYARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası ço-
malıdır. cukların kullanımına yöneliktir.
• “ Yakın Uyuma Kullanım Şeklin- •U YARI: Yangın riskini önlemek
de” ürünün alt kısmı ile yetiş- için; karyolayı fanların, elektrikli ısı
kin yatağı arasında KESİNLİKLE kaynaklarının, gaz ocaklarının veya
boşluk olmamalıdır. diğer ısı kaynaklarının yakınına yer-
•“Yakın uyuma kullanım şeklinde leştirmeyiniz.
(yatağa bağlı)” kullanmadan önce, •U YARI: Bir parçanın kırık, yırtık
ürünün doğru şekilde bağlanmış veya eksik olması durumunda
ve konumlandırılmış olduğundan karyolayı kullanmayınız ve yal-
emin olunuz.Ürünü ebeveyn yata- nızca üretici tarafından onaylanan
75
yedek parçaları kullanınız. UYARILAR
•U  YARI: Üzerine yaslanılabilecek  YARI: Ürün 18 aydan büyük ço-
•U
veya havasız kalma ve boğulma cukların kullanımına yöneliktir.
tehlikesi oluşturacak ip, kablo, per- •U
 YARI: Yangın riskini önlemek
de kordonu vb. başka bir ürünü, için; karyolayı fanların, elektrikli ısı
karyolanın içinde bırakmayınız kaynaklarının, gaz ocaklarının veya
veya karyolayı bunlara yakın olarak diğer ısı kaynaklarının yakınına yer-
yerleştirmeyiniz. leştirmeyiniz.
•U  YARI: Karyola, elektrik kablo- •Ü
 rün içerisinde, boğulma veya
larından ve kordonlardan uzak dolanmaya neden olabilecek
tutulmalıdır: kordonların, perdele- küçük nesneleri bırakmayınız.
rin veya benzer nesnelerin havasız
PARÇALAR
kalma veya boğulma tehlikesi oluş- A) Bacaklar
turabileceği pencere yakınlarına A1) Katlanır ayaklı bacak (x2)
A2) Sabit ayaklı bacak (x2)
yerleştirmeyiniz. Boğulma risklerini B) Üst çerçeve
önlemek için çocuğunuza kablolu
C) Taban
ya da ipli cisimler vermeyiniz ya da C1) Arka kemer bağlama tokası (x2)
bu cisimleri çocuğunuzun erişebi- D) Katlanır yan bariyer
leceği yerlerde bırakmayınız. D1) Yan parça
D2) Yana yatırma düğmesi
•Ç  ocuğunuz üründe gözetim- D3) Yan parça çıkarma düğmesi (x2)
D4) Emniyet kemeri (x2)
siz bırakıldığında, her zaman yan
E) Şilte
tarafın yükseltilmiş ve kapalı E1) Alt cırt cırtlı bant
konumda kilitlenmiş olduğun- E2) Üst cırt cırtlı bant
E3) Alt şilte
dan ve ürünün üst çevresi ile E4) Üst şilte

hizalanmış olduğundan emin F) Yükseklik ayarı için çerçeve (x2)


F1) Ayarlama düğmesi
olunuz. F2) Boru şeklindeki parçalar
• Tüm konektörler daima doğru şekil- G) Bağlama şeridi (x2)
de sabitlenmelidir. Bunları düzen- G1) Gri karyola emniyet kemeri bağlama tokası
G2) Gri yatak bağlama ve yükseklik ayarlama çatalı
li olarak kontrol ediniz ve gerekir- H) Kumaş
se sıkınız. H1) Yatak tabanı çıt çıtlı düğmesi (x9)
H2) İç kısım çıt çıtlı düğmesi (x2)
• Yeni doğan bebekler yumuşak ya- H3) Dış kısım çıt çıtlı düğmesi (x2)
H4) Taban fermuarı (x3)
taklarda boğulabilir. Yeni doğan H5) Dış kısım dikey fermuarı (x2)
bebekler uyurken altlarına minder H6) İç kısım dikey fermuarı (x2)

veya benzeri nesneler koymaktan İLK MONTAJ


1. Tabanı “C” yere koyunuz (Şek. 1), yükseklik ayarlama için çerçeveyi
kaçınınız. “F” takınız (Şek. 2); bu sırada ayar düğmelerini “F1” dışarıya doğru
tutmaya dikkat ediniz. Boru şeklindeki parçaları “F2” bir tık sesi du-
yana kadar tamamen aşağıya itiniz. Bu adımı diğer tarafta tekrar-
layınız (Şek. 3).
KARYOLA BAĞIMSIZ KULLANIMI 2. Birleştirilmiş bloğu katlanır yan bariyer “D” üzerindeki 1 noktasına
getiriniz, boru şeklindeki parçaları “F2” üst kısma ve dikdörtgen
kancaları bariyerin alt kısmına “D” takınız (Şek. 4). Doğru sabitlen-
ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE diklerini gösteren tık sesini duyana kadar dört sabitleme cihazının
tümünü geçiriniz.
OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR- 3. Bacağın “A1” boru şeklindeki alt parçasını diğer bacağın “A2” taba-
nındaki deliğe geçirmek (Şek. 5) ve düz kısmı (vidasız) aynı tarafta
MAK ÜZERE SAKLAYINIZ. tutmaya dikkat ederek monte ediniz. Doğru monte edilmesi ha-
linde bir tık sesi duyulur. Aynı adımı diğer bacak için tekrarlayınız.
76
4. Bacakların montajını kolaylaştırmak için, şimdiye kadar monte ayarlayarak, bu adımı önce bir tarafta ve sonra diğer tarafta ger-
edilmiş yapıyı kısa tarafta katlayınız. Bacakların düz kısmının (vi- çekleştiriniz.
dasız) dışa dönük olduğundan emin olarak, bacak borularını “A” UYARI: Kemerler “D4” tamamen gerginleşmezse, yan tarafın güvenli
tabanın altında bulunan alt deliklerin “C” içerisine kaydırınız (Şek. yüksekliğini sağlamak mümkün olmaz.
6) ve bunları tamamen kilitleninceye kadar yükseklik ayar çerçe- 19. Ürünün yan tarafını, düğmeye “D1” basarak ve yan kısmı hareket
vesi deliklerinin “F” içerisine kaydırınız (Şek. 7-7A). Bu adımı diğer mesafesinin sonuna ulaşana kadar destekleyerek indiriniz (Şek. 28).
bacakla tekrarlayınız. 20. Tüm tekerlekleri frenle “A5” kilitleyiniz (Şek. 29).
5. Karyolayı tamamen indirmek için ayarlama düğmelerine “F1” ba- 21. Yan parçayı “D1” kapatmak için, ortasından tutarak yukarıya doğru
sınız (Şek. 8). kaldırmanız yeterlidir. Her zaman doğru takıldığından emin olunuz.
6. Üst çerçeveyi “B” (sabitleme pimlerinin aşağı dönük olduğundan UYARI: Kullanımdan önce, her zaman ebeveyn yatağı ile ürünün
emin olarak) kumaşın açık deliğine “H” geçirerek içerisinden kay- yan tarafı arasında boşluk olmadığından emin olunuz. Aksi halde,
dırınız (Şek. 9-9A). gerekli koşul tekrar elde edilene kadar kemerleri “G” çekerek ayarlayı-
7. Kilitlenmeyi gösteren tık sesini duyana kadar (Şek. 11) kumaşla bir- nız. Yan tarafın her zaman serbest bir şekilde tamamen indirildiğin-
likte üst çerçeveyi “B” yükseklik ayarlama çerçevesinin deliklerine den ve kaldırıldığından emin olunuz.
“F” takınız (Şek. 10). UYARI: Ürünü ebeveyn yatağına bağlarken ürünün ayaklarını ebe-
8.Kumaşı karyolanın üst çevresine yerleştiriniz (Şek. 12), tüm çıt çıtlı veyn yatağının altına takmak mümkün değilse, yukarıdaki talimatlar
düğmeleri yatak tabanına “H1” takınız (Şek. 13), iki iç kısım dikey izlenerek ve ürünü yatağın yanına dayarken serbest bırakma düğ-
fermuarını “H6” kapatınız (Şek. 14) ve işlemi iki adet dış kısım dikey mesi “A4” ile ayaklar “A3” katlanarak yatağa bağlanabilir.
fermuarı “H5” ile tekrarlayınız (Şek. 15). UYARI: Yan taraf indirildiğinde, ebeveyn yatağına göre konumun
9. İç kısım çıt çıtlı düğmelerini “H2” (Şek. 16) ve dış kısım çıt çıtlı düğ- yukarıdaki paragraflarda açıklanan konumdan farklı olmadığından
melerini “H3” (Şek. 17) katlanan yan bariyere “D” takınız. emin olunuz.
10. Taban fermuarlarını “H4” kapatınız (Şek. 18). UYARI: Ürün “Yakın uyuma kullanım şeklinde (yatağa bağlı)” kulla-
11. Şilteyi “E” yerleştiriniz (Şek. 19). nılıyorken, her zaman yatağın uzun tarafına bağlı olmalıdır. Ürünü
yatağın baş ya da ayak kısmına yerleştirmeyiniz.
YÜKSEKLİK AYARI
12. Ürün 11 farklı yükseklikte ayarlanabilir. Yüksekliği ayarlamak için, EBEVEYN YATAĞININ TOPLANMASI
üst kısa taraftaki “F1” düğmelerine basınız ve yapıyı istenilen ko- “Yakın uyuma kullanım şeklinde (yatağa bağlantı)” iken, ebeveyn
numa kaldırınız veya indiriniz (Şek.20). Konumda kilitlemek için yatağının günlük olarak toplanmasını kolaylaştırmak için, ürünü ya-
düğmeyi serbest bırakınız. taktan çözebilirsiniz. Katlanan yan bariyeri “D” tamamen indirmeniz
13. Ürünün tabanı, 2 ayak farklı yüksekliklerde ayarlanarak eğimli ve ürün tabanının altında bulunan gri tokaları çözmeniz yeterlidir.
hale getirilebilir. Ürünü yeniden ebeveyn yatağına bağlarken, ürünün ebeveyn yata-
UYARI: Ürüne, bir bacak desteği ile diğeri arasında en fazla 4 konum ğına doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından emin olmak için
farkı olacak şekilde eğim verilebilir (örn., sağ ayak konum 1’de ve sol kemerleri maksimum gerilme sağlayana kadar geri çekiniz. Yukarı-
ayak konum 5’te). daki “Yakın uyuma kullanım şekli (yatağa bağlı)” kısmında açıklanan
UYARI: Çocuğun başı her zaman yüksek tarafta olmalıdır (şek.21). tüm adımların tamamlandığından emin olunuz.

KARYOLA YAKIN UYUMA KULLANIM ŞEKLİ (YATAĞA BAĞLI) KARYOLANIN KULLANIMI


Ürünü ebeveyn yatağına bağlamak mümkündür (yakın uyuma kul- 22. Önceden yakın uyuma kullanım şeklinde kullanılmışsa, kemerle-
lanım şekli). rin “G” tokalarını çözerek ürünü yataktan çıkarınız, bu sırada kat-
UYARI - ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİDİR: Bu kul- lanan yan bariyerin “D” emniyet kemerlerini “D4” desteklemeye
lanım şekline ancak bu paragrafta açıklanan tüm koşullara uyulması- dikkat ediniz.
nı sağlayan yataklar için izin verilir. 23. U YARI: Ayaklar “A3” katlanmışsa, sabitlendiğini gösteren tık se-
Özellikle, karyolanın katlanan tarafı her zaman ebeveyn yatağının sini duyana kadar bunları yeniden düzleştiriniz. Bu adımı diğer
yanına dayalı şekilde konumlandırılmalı ve ebeveyn yatağı karyola- bacakta da tekrarlayınız (Şek. 30).
nın yan tarafının yüksekliği ile hizalanmalıdır (ya da en fazla ebeveyn 24. Otomatik olarak yükselmesinden sonra katlanır yan bariyerin ya-
yatağı daha yüksek olmalıdır) (Şek.22A-22B). Ayrıca, ürün ebeveyn pıya sabitlendiğini kontrol ediniz.
yatağının yapısına ya da minder desteğine (ağ ya da tahta çubuklu, UYARI: Kemerleri ebeveyn yatağından çıkarınız ve çocukların ulaşa-
yaylı baza) bağlanmalıdır. mayacağı bir yerde saklayınız.
UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklindeki ürün yapısının ebeveyn
yatağına zarar vermediğini kontrol ediniz. KARYOLANIN BAĞIMSIZ KULLANIMI
UYARI: Ürünü, yan tarafı indirilmiş şekilde yalnızca yakın uyuma kul- 25. Ürünü bu kullanım şeklinde kullanmak için, bacakları “A” aşağıda
lanım şeklinde kullanınız. gösterildiği gibi çıkarınız:
14. Ürünü ebeveyn yatağının yanına dayalı şekilde yerleştiriniz ve - Yere koruyucu bir örtü sermeyi unutmadan ürünü kısa taraf üzerine
ebeveyn yatağına göre yüksekliğini kontrol ediniz (Şek. 23). yatırınız.
UYARI: Ebeveyn yatağının yüksekliği ürünün yan taraf yüksekliği ile - Bacağı “A” emniyet kilidine ulaşana kadar maksimum uzama nokta-
eşit ya da bundan yüksek olmalıdır. Bu durumda değilse, her iki taraf- sına çekiniz (Şek. 31), arka bacakta bulunan emniyet pimi üzerinde
ta bu koşulu elde etmek için ayarlama sistemini kullanın. işlem yaparak (Şek. 32) bacağı üründen tamamen çekip çıkarınız.
UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklinde, ürünün 2 ayağı da aynı yük- Bu işlemi diğer tarafta da tekrarlayınız.
sekliğe ayarlanmalıdır. 26. Ürünü dik konumda tutarak, yan tarafı katlamak ve çıkarmak için
15. Ürünü ebeveyn yatağına bağlamak için (yakın uyuma kullanım aşağıdaki gibi ilerleyiniz:
şekli), ürünle birlikte verilen bir çift kemeri “G” kullanınız. - Katlanır yan bariyerin “D” emniyet kemerini “D4” tamamen açılana ka-
16. Şimdi gri tokaları “G1” emniyet kemerlerine “D4” takınız ve müm- dar çekiniz ve Şekil 33 ve 34’da gösterildiği gibi tabanın “C” arkasında
kün olduğu kadar sıkı şekilde çekiniz (Şek. 24). bulunan tokaya “C1” takınız. Adımı diğer taraf için tekrarlayınız.
17. Ardından kemerleri “G” ebeveyn yatak çerçevesinin/tahtalarının - Ürünü yeniden taban “C” üzerine yerleştiriniz ve yan parçayı indir-
çevresinden baştan aşağıya kadar geçiriniz. Gri yatak sabitleme mek için düğmeye “D1” basınız (Şek. 35).
ve uzunluk ayarlama çatallarını “G2” ürün tabanının altında bu- - Yan parçadaki kumaşta bulunan fermuarı (Şek. 36) bir ataç yardı-
lunan tokalara “C1” (Şek. 25) bir düğüm oluşturulana kadar ge- mıyla açınız ve kumaşı, boru şeklindeki yatay parça açığa çıkacak
çirerek (Şek. 26) yatak sabitleme işlemini tamamlayınız.. Bu adı- şekilde katlayınız (Şek. 37).
mı her iki tarafta da tekrarladığınızdan emin olunuz. Kurulumu - Yan parçadaki düğmeye “D3” basınız ve üründen serbest bırakmak
kolaylaştırmak için, tokaları takarken, ürünü her zaman ebeveyn için çubuğu eş zamanlı olarak yukarıya kaldırınız (Şek. 38). Bu adımı
yatağından biraz uzakta tutunuz. diğer tarafta tekrarlayınız.
18. Şimdi ürünü tamamen ebeveyn yatağına doğru çekiniz, kemer- UYARI: Çıkarıldığında, çubuğu çocukların ulaşamayacağı yerlerde
leri “G” çekerek düğümü sıkınız (Şek. 27) ve katlanır yan bariyerin saklayınız.
emniyet kemerlerinin “D4” tamamen gergin olduğundan emin - Yan parçanın kumaşını yeniden şiltenin altına takınız (Şek. 39).
olunuz. Ürün ebeveyn yatağına temas edene kadar kemerleri
77
BAKIM VE ONARIM
Beşik ve şilte, katlanan yan bariyer “D” haricinde tamamen çıkarılıp
yıkanabilen dayanıklı bir kumaş astara sahiptir.
Kumaşı çıkarmak için, “KUMAŞIN ÇIKARILMASI” paragrafında verilen
talimatları izleyiniz.
UYARI: Kumaş kaplamanın takılması veya çıkarılması birkaç dakika
sürebilir ve bir yetişkin tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ürünü, aşınma ve hasar belirtileri bakımından düzenli olarak kontrol
ediniz. Hasar olması durumunda, kullanmayınız ve çocukların erişi-
minden uzak tutunuz.
Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız.
Kumaş kısımları yıkarken, etiketteki talimatlara özel dikkat gösteriniz.

Camasır makınesınde maksımum 30°C ısıda yıkayınız.

Ağartıcı kullanmayınız

Kurutma makinesinde kurutmayınız

Ütülemeyiniz

Kuru temizlemeye vermeyiniz

Normal kurutunuz

Her yıkamadan sonra, kumaşın ve dikişlerin iyi durumda olduğunu


kontrol ediniz.
UYARI: Ürünün kaplamasını takarken veya çıkarırken; yanlışlıkla
yırtmaktan veya zarar vermekten kaçınacak şekilde, kumaş kısım-
ları tutarken özen gösteriniz.
UYARI: Katlanabilir yan parçanın kumaş kısmı, ürün karyola kulla-
nım şeklinde kullanılırken yan parçanın çıkarılmasını sağlamak için
kısmen sökülebilir (bkz. madde 26).

KUMAŞIN ÜRÜNDEN ÇIKARILMASI


27. Tabanın çevresinde bulunan fermuarları “H4” ve ardından dış kı-
sım dikey fermuarını “H5” ve iç kısım dikey fermuarını “H6” açınız.
28. İç kısım üst çıt çıtlı düğmelerini “H2” ve dış kısım çıt çıtlı düğmelerini
“H3” çözünüz.
29. Şilteyi çıkarın.
30. Altta bulunan dokuz adet çıt çıtlı düğmeyi “H1” çözünüz.
31. Üst çerçevenin pimleri “B” üzerinde işlem yaparak, üst çerçeveyi
“B” yükseklik ayarlama çerçevesinden “F” çıkarınız.
32. Üst çerçeveyi “B” kumaştan “H” sökünüz.
33. Artık astarı çıkarabilirsiniz.

ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI


34. Alt cırt cırtlı bandı “E1” açınız (Şek. 40), paneli (Şek. 41) ve alt şilteyi
“E3” çıkarınız (Şek. 42).
35. Üst cırt cırtlı bandı “E2” açınız (Şek. 43) ve üst şilteyi”E4” çıkarınız
(Şek. 44).
Kılıfı tekrar takmak için yukarıdaki adımları tersinden takip ediniz.

ÜRÜNÜN DEMONTE EDİLMESİ


Kumaş kılıflar ve bacaklar üründen çıkarıldığında, aşağıdaki 1 ila 6
arası adımlar ters sırayla izlenerek ürün tamamen demonte edilebilir.

GARANTİ
Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uy-
gunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kul-
lanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan
hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair
garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alı-
nan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.

78

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИ- ланцюжки, бандажі для годуван-
СТАННЯ ня груддю тощо), наражаючись на
небезпеку удушення.
• Ознайомтесь з переліком деталей
ВАЖЛИВО! в інструкції. Періодично ПЕРЕВІ-
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ РЯЙТЕ виріб, щоб переконатись,
що немає ненадійних з’єднань, по-
ВИКОРИСТАННЯ В шкоджень або відсутніх деталей.
МАЙБУТНЬОМУ. • Перед складанням впевніться, що
виріб та всі його деталі не пошко-
УВАГА: ЩОБ УНИКНУТИ УДУШЕН- джені та не деформовані. В іншо-
НЯ, ЗНІМІТЬ ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПО- му випадку його не можна буде
КРИТТЯ, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТО- використовувати та потрібно
ВУВАТИ ВИРІБ. ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ буде тримати у недосяжному для
ПОКРИТТЯ НЕОБХІДНО ЗНИЩИТИ дітей місці.
АБО ТРИМАТИ ПОДАЛІ ВІД НОВО- • Завжди використовуйте всі дета-
НАРОДЖЕНИХ ТА МАЛИХ ДІТЕЙ. лі, необхідні для кожного варіанта
використання.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •В  певніться в тому, що користу-
• Виріб призначено лише для до- вачі виробу добре знають прин-
машнього використання. ципи його роботи.
•У  ВАГА: Не використовуйте • Виріб готовий до використання,
цей виріб, не прочитавши спо- лише коли задіяні всі механізми
чатку інструкцію з експлуатації. блокування. Уважно перевірте,
•У  ВАГА: Не кладіть у ліжечко біль- щоб вони були задіяні до викори-
ше одного матраца. стання виробу.
•У  ВАГА: Використовуйте лише • Завжди БЛОКУЙТЕ колеса під
матрац, який продається разом з час використання виробу.
цим виробом, або змінні матраци, • Всі операції, пов’язані з розкла-
схавалені компаніею Artsana, не данням та регулюванням, фікса-
додавайте другий матрац, оскіль- цією та розташуванням виробу,
ки існує ризик удушення. повинні виконуватись виключно
• Не дозволяйте дітям гратися по- дорослою людиною.
близу виробу без нагляду. •Н  Е регулюйте виріб, коли в ньо-
• Всі кріпильні з’єднання ЗАВЖДИ му знаходиться дитина.
необхідно правильно затягува- •Н  Е переставляйте виріб, коли в
ти. Звертайте увагу на вкручені ньому знаходиться дитина.
гвинти, оскільки дитина може за- •Н  Е використовуйте виріб для
чепитися за них частинами тіла кількох малюків одночасно.
або одягу (наприклад, шнурки, • При тривалому перебуванні на
79
сонці можлива зміна кольору •У
 ВАГА: Наколи не використо-
виробу. Після тривалого перебу- вуйте виріб у конфігурації, щоб
вання виробу при високих темпе- спати разом з батьками, якщо не
ратурах зачекайте кілька хвилин вставлені ніжки.
перед тим, як покласти дитину в •У
 ВАГА: Ніколи не використо-
колиску. вуйте виріб у конфігурації, щоб
•У  ВАГА: Не ставте ліжечко по- спати разом з батьками, якщо біч-
руч зі стінами та перешкодами, ну перегородку знято або якщо
щоб уникнути потрапляння дити- страхувальні ремені бічної
ни у пастку. перегородки, що опускається,
• Тримайте виріб подалі від дітей, пристебнуті до задніх пряжок
коли Ви ним не користуєтесь. основи ліжечка, не будучі при-
•У  ВАГА: Якщо дитина в змозі пе- кріпленими до ліжка.
релазити через бортики, не •У
 ВАГА: Розміщення будь-якого
можна більше використовува- додаткового предмету всере-
ти ліжечко. дині ліжечка може спричинити
удушення.
ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА У •У
 ВАГА: Не розміщуйте виріб
КОНФІГУРАЦІЇ «СОН РАЗОМ З поруч з іншими типами виробу,
БАТЬКАМИ» (ПРИЄДНАННЯ ДО які можуть створювати небезпеку
БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА) задушення, наприклад, шнури, за-
навіски або схожі предмети. Щоб
ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ- запобігти ризику удушення, не
ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО- залишайте поруч з дитиною і не
РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. давайте їй речі, які мають тасьму
або мотузки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •Н
 ЕБЕЗПЕКА! Бортик, що опу-
•У
 ВАГА: Не використовуйте скається, необхідно завжди
цей виріб, не прочитавши спо- піднімати та блокувати, якщо
чатку інструкцію з експлуатації. дитяче ліжечко не прикріплено
•У
 ВАГА: Дозволяється використо- до батьківського ліжка.
вувати виріб для дитини віком від •У
 ВАГА: Щоб уникнути небезпе-
народження до 4 років. ки удушення дитини, у верхній
•У
 ВАГА: При використанні ви- частині тієї сторони виробу, яка
робу в конфігурації сну разом контактує з ліжком батьків, не
з батьками, прикріпіть реме- можна, щоб верхній край опуще-
ні до батьківського ліжка та ного борту виробу знаходився
не використовуйте ліжечко вище поверхні матраца батьків.
Next2me Forever в якості ма- •У
 ВАГА: Щоб уникнути ризику
нежу. удушення дитини, системи крі-
80
плення до батьківського ліжка ми та деталями, не схваленими
завжди мають триматися подалі і компанією Artsana SPA.
за межами виробу. •В  икористовуйте лише фіксу-
•У  ВАГА: Під час використання пе- вальні ремені, які знаходять-
ревіряйте, щоб простирадла, ков- ся в упаковці.
дри і т. ін. не перекривали простір • Коли виріб використовується в
виробу. режимі «Спати разом з бать-
•У  ВАГА: Використовувати виріб ками» (приєднання до батьків-
дозволяється лише з ліжками ського ліжка), його завжди по-
та/або матрацами, що мають трібно встановлювати лише у го-
прямі сторони.. Забороняється ризонтальному положенні.
використовувати виріб з ліжками • Щоб запобігти небезпеці уду-
та/або круглими матрацами та во- шення внаслідок захвату голо-
дяними матрацами. ви, колиску в режимі «Спати ра-
•В  иріб завжди необхідно вста- зом з батьками» (приєднання до
новлювати на рівній горизон- батьківського ліжка) необхідно
тальній поверхні. Ні в якому разі правильно прикріпити до ліжка
не залишайте виріб з дитиною на батьків відповідно до інструкції
похилій поверхні. з експлуатації, використовуючи
• Коли дитина знаходиться у ліжеч- з’єднуючі ремені.
кубез нагляду, завжди стеж- •Н  Е можна залишати вільний про-
те, щоб бортик було піднято стір між нижньою частиною
та заблоковано у закритому виробу в режимі «Спати разом
положенні, та щоб він був на з батьками (приєднання до
одному рівні з верхнім краєм батьківського ліжка)» та ма-
ліжечка по периметру. трацем батьківського ліжка.
• Не забувайте про ризик опіків си- • Перед використанням виробу в
гаретами, відкритим вогнем та ін- режимі «Спати разом з батьками
шими джерелами сильного тепла, (приєднання до батьківського
такими як електричні пічі, газові ліжка)» перевірте правильне крі-
пічі і т. ін. поблизу ліжечка. плення та розташування виробу.
•Н  Е ВИКОРИСТОВУЙТЕ виріб, Перед кожним використанням
якщо якась деталь відсутня, перевіряйте надійність системи
пошкоджена або поламана. фіксації, відтягнувши додаткове
Звертайтесь у компанію Artsana ліжечко від батьківського ліжка.
SPA за запасними частинами та •Н  Е заповнюйте простори або
інструкціями з експлуатації у разі щілини між матрацом батьків
необхідності. Не замінюйте від- та виробом подушками, ковдра-
сутні, пошкоджені або розірвані ми, простирадлами або будь-яки-
деталі неоригінальними деталя- ми предметами, які можуть ство-
81
рювати небезпеку удушення. руч з іншим виробом, який
•Новонароджені можуть задихну- може зіграти роль точки опо-
тись при використанні постільної ри або створює небезпеку заду-
білизни та м’яких ковдр. Не кла- шення, наприклад, шнури, кабелі
діть у ліжечко подушки та подібні / тасьми занавісок тощо.
предмети для більшого комфорту •У  ВАГА: Ліжечко необхідно три-
під час сну. мати подалі від електричних
• Використовуйте ліжечко в «Режи- кабелів та шнурів: не ставте
мі сумісного сну (приєднання до ліжечко поруч з вікнами, де шну-
батьківського ліжка)» лише з ліж- ри, занавіски або аналогічні пред-
ками, що мають розміри, вказані мети можуть спричинити удушен-
на малюнку на початку інструкції. ня дитини.Щоб запобігти ризику
• Не залишайте всередині виробу удушення, не залишайте поруч з
жодних речей, які можуть змен- дитиною і не давайте їй речі, які
шити його глибину. мають тасьму або мотузки.
• Коли дитиназнаходиться у
ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА ліжечку без нагляду, завжди
стежте, щоб бортик було під-
ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ- нято та заблоковано у закри-
ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИ- тому положенні, та щоб він
КОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬО- був урівень з верхнім краєм
МУ. ліжечка по периметру.
• Всі монтажні з’єднання завжди
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ повинні бути правильно зафіксо-
• УВАГА: Використовувати виріб вані, з’єднання необхідно регу-
дозволяється для дитинивіком лярно перевіряти та корегува-
від народження до 4 років. ти у разі необхідності.
•У ВАГА: Щоб уникнути небезпек • Новонароджені можуть задих-
або пожеж, ні в якому разі не нутися у м’якому ліжечку. Не
встановлюйте ліжечко біля вен- підкладайте подушки або ана-
тиляторів, електричних, газових логічні предмети під сплячу ди-
печей або інших джерел сильно- тину для створення додаткового
го тепла. комфорту.
•У ВАГА: Не використовуйте
ліжечко, якщо деякі деталі ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МА-
поламані, відірвані або від- НЕЖУ
сутні; використовуйте лише зап-
частини, схвалені виробником. ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ-
•У ВАГА: Нічого не залишайте в ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО-
ліжечку та не ставте його по- РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
82
3. Складіть нижню трубку ніжки «A1», вставивши її в отвір в опо-
рі ніжки «A2» (мал. 5), стежачі за тим, щоб гладка її частина (без
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ гвинтів) залишалася з тієї самої стороні. При правильному скла-
•У
 ВАГА: Дозволяється використо- данні пролунає клацання. Повторіть ці ж дії для іншої ніжки.
4. Щоб полегшити складання ніжок, переверніть зібрану до сих
вувати виріб для дитини віком пір конструкцію на короткий бік. Впевніться в тому, щоб глад-
ка частина ніжок (без гвинтів) була повернута назовні, вставте
старше 18 місяців. трубки ніжок «А» у відповідні нижні отвори, що знаходяться під
основою «С» (мал. 6) та вставте їх в отвори механізму регулю-
•У
 ВАГА: Щоб уникнути небезпек вання висоти «F» (мал. 7-7A) до повного блокування. Повторіть
таку саму операцію також для іншої ніжки.
або пожеж, ні в якому разі не 5. Натисніть регулювальні кнопки «F1» (мал. 8), щоб повністю
встановлюйте ліжечко біля вен- опустити ліжечко.
6. Вставте та просуньте верхній елемент каркаса «В» (перевірив-
тиляторів, електричних, газових ши, щоб з’єднувальні штифти були спрямовані вниз) в кулісу
тканинної оббивки «Н» (мал. 9-9A).
печей або інших джерел сильно- 7. Вставте елемент верхнього каркаса «В» з тканиною на ньому в
отвори конструкції регулювання висоти «F» (мал. 10) так, щоб
го тепла. почути клацання, яке підтверджує блокування (мал. 11).
8. Закрийте тканиною верхній периметр ліжечка (мал. 12), за-
•Н
 е залишайте в ліжечку дрібні стебніть всі кнопки основи ліжечка «Н1» (мал. 13), застебніть
предмети, оскільки вони мо- дві вертикальні внутрішні застібки-блискавки «Н6» (мал. 14),
повторіть операцію з двома вертикальними зовнішніми застіб-
жуть спричинити удушення. ками-блискавками «Н5» (мал. 15).
9.  Застебніть внутрішні кнопки «Н2» (мал. 16) та зовнішні кнопки
«Н3» (мал. 17) на бічній перегородці, яка опускається «D».
КОМПОНЕНТИ 10. Застебніть блискавки основи «Н4» (мал. 18).
A) Ніжки 11. Покладіть матрац «Е» (мал. 19).
A1) Ніжка зі складною опорою (2 од.)
A2) Ніжка з фіксованою опорою (2 од.) РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ
12. Висоту виробу можна регулювати в 11 положеннях. Для
В) Верхній каркас регулювання висоти натискайте кнопки «F1» на короткому
верхньому краю, піднімайте або опускайте конструкцію до
C) Основа потрібного рівня (мал. 20). Відпустіть кнопку, щоб зафіксувати
C1) Пряжка кріплення задніх ременів (2 од.) положення.
13. Можна нахилити основу виробу, регулюючи 2 ніжки на різній
D) Бічна перегородка, що опускається висоті.
D1) Бортик УВАГА: Дозволяється нахиляти ліжечко так, щоб максимальна
D2) Кнопка для опускання бортика різниця між однією ніжкою та іншою складала не більше 4 поло-
D3) Кнопка для зняття бортика (2 од.) жень (наприклад, права ніжка знаходиться в положенні 1, а ліва
D4) Страхувальні ремені (2 од.) ніжка - в положенні 5).
УВАГА: Голова дитини завжди має знаходитись на піднятій сто-
E) Матрац роні (мал.21).
E1) Нижня липучка
E2) Верхня липучка РЕЖИМ, ЩОБ СПАТИ РАЗОМ З БАТЬКАМИ (ПРИЄДНАННЯ
E3) Нижній матрац ДО БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА)
E4) Верхній матрац Можна прикріпити виріб до батьківського ліжка (режим, щоб
спати разом з батьками).
F) Конструкція для регулювання висоти (2 од.) УВАГА – ВАЖЛИВО ДЛЯ БЕЗПЕКИ ВАШОЇ ДИТИНИ: Цей
F1) Кнопки регулювання режим можна використовувати лише з такими типами ліжка, які
F2) Трубки дозволяють дотримуватись всіх умов, описаних у цьому пара-
графі.
G) Фіксувальні ремені (2 од.) Зокрема, бортик ліжечка, який опускається, завжди має щільно
G1) Сіра пряжка для кріплення страхувальних ременів прилягати до матраца батьків, а матрац батьків має бути вирівня-
G2) Сіра вилка для кріплення до ліжка і регулювання довжини ний відносно висоти обмежувального бортика колиски (або по
крайній мірі розташовуватись вище поверхні діжечка) (мал.22A-
H) Текстиль 22B). Крім того, ліжечко має надійно кріпитись до батьківського
H1) Кнопка на основі ліжка (9 од.) ліжка або до опорної поверхні матраца (сітки або рейок).
H2) Кнопка внутрішня (2 од.) УВАГА: Перевірте, щоб каркас ліжечка, яке використовується в
H3) Кнопка зовнішня (2 од.) режимі, щоб спати разом з батьками, не заважав батьківському
H4) Застібка-блискавка на основі (3 од.) ліжку.
H5) Вертикальна зовнішня застібка-блискавка (2 од.) УВАГА: Використовуйте виріб з опущеним бортом лише в режи-
H6) Вертикальна внутрішня застібка-блискавка (2 од.) мі, щоб спати разом з батьками.
14. Присуньте ліжечко до батьківського ліжка та перевірте висо-
ПЕРШИЙ МОНТАЖ ту колиски відносно матраца батьків (мал.23).
1. Покладіть основу «С» на підлогу (мал. 1), вставте конструкцію УВАГА: Висота батьківського матраца завжди має перевищувати
для регулювання висоти «F» (мал. 2) регулювальними кноп- висоту обмежувального бортика ліжечка, або мати таку саму ви-
ками «F1» назовні. Штовхайте трубки «F2» вниз, поки почуєте соту. Якщо це не так, використовуйте систему регулювання, щоб
клацання, яке свідчить про фіксацію. Повторіть таку саму опе- встановити потрібну висоту з обох боків.
рацію з іншого боку (мал. 3). УВАГА: В режимі, щоб спати разом з батьками, 2 ніжки ліжечка
2. Піднесіть блок, зібраний в пункті 1, до бічної перегородки, яка завжди мають бути відрегульовані на однаковій висоті.
опускається «D», вставте трубки «F2» у верхню частину, а пря- 15. Щоб прикріпити ліжечко до ліжка батьків (режим, щоб спати
мокутні з’єднувальні елементи в нижню частину перегородки разом з батьками), використовуйте пару ременів «F», що на-
«D» (мал. 4). Вставляйте всі чотири з’єднувальні елементи, поки даються в комплекті.
почуєте клацання, що свядчить про правильне зачеплення. 16. Тепер пристебніть сірі пряжки «G1» до зубців страхувальних
83
ременів «D4» та потягніть ці ремені до максимального натягу Повторіть цю операцію з іншого боку.
(мал. 24). 26. Утримуючи виріб у вертикальному положенні, перейдіть до
17. Потім протягніть зверху вниз ремені «G» навколо сітки/рейок наступних пунктів, щоб опустити або зняти бортик:
батьківського ліжка. Завершіть операцію кріплення до ліжка, - Витягніть страхувальний ремінь «D4» бічної перегородки, яка
з’єднавши сірі зубці для кріплення до ліжка та регулювання опускаєься «D» на всю довжину та пристебніть його до пряжки
довжини «G2» з пряжками «C1», які знаходяться під основою «С1» на задній частині основи «С», як показано на малюнку 33 та
виробу (мал. 25), щоб утворилася петля (мал. 26). Виконайте ці 34. Повторіть цю операцію також з іншої сторони.
операції з обох боків. Щоб полегшити встановлення, під час - Поставте виріб на основу «С» та натисніть кнопку «D1», щоб опу-
застібання пряжок рекомендується тримати виріб на невели- стити бортик (мал. 35).
кій відстані від батьківського ліжка. - Розстебніть блискавку на тканині бортика (мал. 36) за допомо-
18. Тепер повністю присуньте ліжечко до батьківського ліжка, за- гою скобки та відкиньте тканину так, щоб відкрити горизонталь-
тягніть петлю, підтягнувши ремені «G» (мал. 27), та простежте, ну трубку (мал. 37).
щоб повністю натягнулися страхувальні ремені «D4» бічної - Натисніть кнопку «D1» на бічній каретці та одночасно підніміть
перегородки, яка опускається. Виконайте операцію спочат- планку вгору, щоб зняти з ліжечка (мал. 38). Повторіть цю опе-
ку з одного боку, а потім з іншого, регулюючи ремені, поки рацію з іншого боку.
ліжечко не буде щільно прилягати до матраца батьків. УВАГА: Зберігайте зняту планку у недосяжному для дитини місці.
УВАГА: Якщо ремені «D4» натягнуті не повністю, неможливо збе- - Покладіть тканину бортика під матрац (мал. 39).
регти безпечну висоту бортика.
19. Опустіть борт ліжечка, натиснувши кнопку «D1» (мал. 28) та РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
супроводжуючи борт рукою до упору. Ліжечко та матрац мають текстильні оббивки, які можна зняти та
20. Заблокуйте всі колеса гальмом «А5» (мал. 29). випрати за винятком бічної перегородки, що опускається «D».
21. Щоб закрити бортик «D1», достатньо підняти його, взявшись Щоб зняти оббивку, виконайте процедуру, описану в параграфі
посередині. Завжди перевіряйте, щоб він був правильно за- «ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ».
фіксований. УВАГА: Операції знімання та одягання оббивки можуть займати
УВАГА: Перед кожним використанням завжди перевіряйте, кілька хвилин і мають виконуватись дорослою особою.
щоб між матрацом батьків та бортиком ліжечка не було жодного Регулярно перевіряйте стан зношення виробу та наявність роз-
просвіту. В іншому випадку потягніть ремені «G», щоб досягти по- ривів. У разі пошкоджень не використовуйте та тримайте подалі
трібного положення. Перевірте, щоб бортик завжди можна було від дітей.
легко повністю опустити та підняти. Не використовуйте для чищення розчинники, абразивні або над-
УВАГА: Якщо під час операції приєднання виробу до батьків- то агресивні продукти.
ського ліжка неможливо підставити опори виробу під батьків- При пранні тканин уважно дотримуйтесь інструкцій, вказаних на
ське ліжко, все одно можна прикріпити ліжечко, виконуючи етикетці.
операції, описані в попередніх пунктах, ховаючи опори «А3» за
допомогою кнопки розблокування «А4» під час пристиковуван- Прання при макс. температурі 30°С
ня виробу до ліжка.
УВАГА: При кожному опусканні бортика перевіряйте, щоб поло- Не відбілювати
ження відносно матраца батьків залишалось незмінним у порів-
нянні з тим, яке показано у попередніх параграфах. Не сушити механічним способом
УВАГА: Коли виріб використовується в режимі «Спати разом з
батьками (приєднання до батьківського ліжка)», його завжди по- Не прасувати
трібно встановлювати вздовж довгого боку батьківського ліжка.
НЕ встановлюйте виріб у ногах або в узголів’ї ліжок. Не піддавати хімічній чистці

ЯК ЗАСТЕЛИТИ БАТЬКІВСЬКЕ ЛІЖКО Звичайне сушіння


У режим «Спати разом з батьками (приєднання до батьківського
ліжка)» для того, щоб полегшити щоденне застилання батьків- Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на міцність.
ського ліжка, можна від’єднати ліжечко від батьківського ліжка. УВАГА: Під час зняття та/або надягання оббивки будьте обереж-
Для цього необхідно повністю підняти бічну перегородку, яка ні з тканиною, щоб випадково не порвати або не пошкодити її.
опускається «D», та розстебнути сірі пряжки під основою ліжечка. УВАГА: Текстильна оббивка бортика, що опускається, частково
При повторному кріпленні колиски до батьківського ліжка, зно- знімається, щоб можна було зняти бортик, коли ліжечко вико-
ву підтягніть ремені з максимаьним натягом, щоб гарантувати ристовується в якості дитячого манежу (див. пункт 26).
правильне та надійне кріплення ліжечка до батьківського ліжка.
Уважно стежте за дотриманням всіх пунктів, описаних раніше в ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ
параграфі «Режим, щоб спати разом з батьками (приєднання до 27. Розстебніть блискавку по периметру основи «Н4», а потім
батьківського ліжка)». вертикальні зовнішні блискавки «Н5» та внутрішні «Н6».
28. Розстебніть верхні внутрішні кнопки «Н2» та зовнішні «Н3».
РЕЖИМ ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ ЛІЖЕЧКА 29. Зніміть матрац.
22. Якщо раніше виріб використовувався в режимі, щоб спати 30. Розстебніть дев’ять кнопок «Н1» внизу.
разом з батьками, відсуньте виріб від ліжка, розстебнувши 31. Від’єднайте елемент верхнього каркаса «В» від конструкції
пряжки ременів «G», стежачі за страхувальними ременями регулювання висоти «F», натиснувши штифт елемента верх-
«D4» бічної перегородки, яка опускається «D». нього каркаса «В».
23. У ВАГА: Якщо опори «А3» складені, вирівняйте їх до моменту 32. Вийміть елемент верхнього каркаса «В» з текстильної обби-
клацання. Повторіть операцію також на іншій ніжці (мал. 30). вки «Н».
24. Перевірте кріплення бічної перегородки, що опускається, до 33. Тепер можна зняти текстильну оббивку.
каркаса після її автоматичного підняття.
УВАГА: Зніміть ремені з батьківського ліжка та покладіть у недо- ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ МАТРАЦА
ступне для дитини місце. 34. Розстебніть нижню липучку «Е1» (мал. 40), зніміть панель (мал.
41) та нижній матрац «Е3» (мал. 42).
РЕЖИМ ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МАНЕЖУ 35. Розстебніть верхню липучку «Е2» (мал. 43) та зніміть верхній
25. Для використання виробу в цьому варіанті зніміть ніжки «А», матрац «Е4» (мал. 44).
як показано нижче: Для того щоб знову надягнути чохол на матрац, виконайте щой-
- Переверніть виріб на короткий бік, застеливши перед цим підлогу. но описані операції у зворотньому порядку.
- Висуньте ніжку «А» на максимальну довжину до моменту за-
хисного блокування (мал. 31), натиснувши запобіжний штифт РОЗБИРАННЯ ВИРОБУ
на задній ніжці (мал. 32), та повністю витягніть ніжку з виробу. Після зняття оббивки виробу та зняття ніжок можна повністю ро-
84
зібрати виріб, виконуючи пункти з 1 по 6 у зворотньому порядку.
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умо-
вах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Від-
так, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з’явилися внаслі-
док неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповід-
них положень чинного національного законодавства країни, в
якій придбано виріб, якщо вони передбачені.

85
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУ- без присмотра взрослых.
АТАЦИИ КРОВАТКА CHICCO • Все крепёжные детали должны
NEXT2ME FOREVER (НЕКСТ- быть ВСЕГДА надлежащим об-
2МИ) разом затянуты. Обращайте вни-
мание на любые ослабленные
ВАЖНО! винты, так как ребёнок может
зацепиться за них какой-либо ча-
СОХРАНИТЕ ДАН- стью тела или одежды (например,
НУЮ ИНСТРУКЦИЮ шнурами, завязками, лентами для
пустышек и т. п.), и это может со-
ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В здать риск удушения.
• Список компонентов изделия
БУДУЩЕМ. указан в данной инструкции по
эксплуатации. Периодически ос-
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИ- матривайте изделие, чтобы убе-
СКА УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ПЛА-
диться в отсутствии ослабленных
СТИКОВУЮ УПАКОВКУ ПЕРЕД ИС-
винтов, повреждений или утери
ПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ. НЕОБ-
ХОДИМО РАЗОРВАТЬ ПЛАСТИКО- компонентов.
ВЫЙ ПАКЕТ ИЛИ ДЕРЖАТЬ ЕГО ВНЕ • Перед сборкой необходимо про-
ЗОНЫ ДОСТУПА МЛАДЕНЦЕВ И верить, что изделие и все его
ДРУГИХ ДЕТЕЙ. компоненты не имеют повреж-
дений или деформаций, в про-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ тивном случае изделие нельзя
• Предусмотрено только для до- использовать и следует хранить
машнего использования. вне доступа детей.
•В  НИМАНИЕ: Не используй- • Всегда используйте все требуе-
те данное изделие, не прочитав мые детали для любой конфигу-
предварительно инструкцию по рации применения.
эксплуатации. • Убедитесь в том, что пользо-
•В  НИМАНИЕ: Не кладите в кро- ватели изделия ознакомлены
ватку более одного матраса. с его функционированием.
•В  НИМАНИЕ: Используйте толь- • Изделие готово к использова-
ко матрас, входящий в комплект нию, только если вставлены все
данного изделия, или запасные блокировочные механизмы.
матрасы, утверждённые компа- Перед началом использования
нией Artsana. Не добавляйте вто- внимательно проверьте правиль-
рой матрас, это может создать ную установку блокировочных
риск удушения. механизмов.
• Никогда не позволяйте детям • БЛОКИРУЙТЕ всегда колёса,
играть рядом с данным изделием когда используете изделие.
86
• Все операции по раскладыванию, МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
регулировке и установке изде- •В
 НИМАНИЕ: Не используй-
лия должны проводиться только те данное изделие, не прочитав
взрослыми лицами. предварительно инструкцию по
•Н  Е выполняйте регулировку вы- эксплуатации.
соты кроватки, когда в ней нахо- •В
 НИМАНИЕ: Изделие разреша-
дится ребёнок. ется использовать для детей воз-
•Н  Е перемещайте колыбель с ре- растом 0 – 4 лет.
бёнком внутри. •В
 НИМАНИЕ: При использо-
•Н  Е используйте изделие для не- вании в конфигурации «co-
скольких малышей одновременно. sleeping» прикрепите ремеш-
• При длительном пребывании ки к кровати родителей и не
на солнце возможно изменение используйте Next2me Forever
цвета изделия. При продолжи- в конфигурации напольной
тельном пребывании изделия кроватки.
под воздействием высоких тем- •В
 НИМАНИЕ: Никогда не ис-
ператур следует подождать не- пользуйте изделие в конфигура-
сколько минут и только потом ции «co-sleeping», если не встав-
помещайте в него ребенка. лены ножки.
•В  НИМАНИЕ: Не устанавливай- •В
 НИМАНИЕ: Никогда не ис-
те кроватку возле стен и пре- пользуйте изделие в конфигура-
пятствий, чтобы предупредить ции «co-sleeping», если боковая
риск защемления. стенка снята или если предо-
• Если Вы не пользуетесь издели- хранительные ремни опуска-
ем, храните его в недоступном ющейся боковой стенки при-
для детей месте. креплены к задним замкам
•В  НИМАНИЕ: Если ребёнок может основания кроватки без кре-
самостоятельно перелезть через пления к кровати родителей .
бортик, кроватку нельзя больше •В
 НИМАНИЕ: Размещение любо-
использовать. го дополнительного изделия
внутри кроватки может пред-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ ставлять риск удушения.
КРОВАТКИ CO-SLEEPING (КРЕ- •В
 НИМАНИЕ: Не размещайте
ПЛЕНИЕ К КРОВАТИ РОДИТЕ- изделие рядом с предметами,
ЛЕЙ) которые могут вызвать удушение,
напр., шнуры, шторы и т.п.Во избе-
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- жание удушения не давайте ре-
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО- бёнку и не оставляйте возле него
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- предметы со шнурами.
ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. •О
 ПАСНО! Когда колыбель не
87
прикреплена к кровати родите- гов от сигарет, открытого пламе-
лей, боковой бортик должен ни и других источников тепла, та-
быть всегда поднят и забло- ких как электрические и газовые
кирован. плиты и т. д., находящихся рядом
•В  НИМАНИЕ: Во избежание ри- с изделием.
ска удушения ребёнка, верхний •Н  Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие,
край опущенной стенки кроватки если какой-либо его компонент
(со стороны родительской кро- отсутствует, повреждён или
вати) не должен располагаться сломан. При необходимости об-
выше матраса родителей. ращайтесь в компанию Artsana
•В  НИМАНИЕ: Во избежание риска SPA для получения запчастей и
удушения системы крепления к инструкций по эксплуатации.
кровати родителей должны быть Не заменяйте отсутствующие,
расположены за пределами колы- повреждённые или сломанные
бели и как можно дальше от неё. детали неоригинальными ком-
•В  НИМАНИЕ: Во время исполь- понентами, не утверждёнными
зования проверяйте, чтобы по- компанией Artsana SPA.
стельное бельё, одеяла и т. п. не •И  спользуйте только крепёж-
попадали в колыбель. ные ремни, входящие в ком-
•В  НИМАНИЕ: Использование из- плект.
делия разрешается только с • В “конфигурации Co-sleeping”
кроватями и (или) матрасами с (крепление к кровати) изделие
прямыми боками. Запрещает- должно использоваться только в
ся использование изделия с кро- горизонтальном положении.
ватями и(или) матрасами круглой • Во избежание риска защемления
формы или водяными матрасами. головы изделие в конфигурации
•И  зделие должно быть всегда Co-Sleeping (крепление к крова-
установлено на горизонталь- ти родителей) должно быть пра-
ную поверхность. Никогда не вильным образом прикреплено
оставляйте кроватку на наклон- к кровати родителей с исполь-
ной поверхности, когда в ней на- зованием привязных ремней, в
ходится ребенок. соответствии с инструкциями по
• Когда ребёнок находится в кро- эксплуатации.
ватке без присмотра, убедитесь •Н  ИКОГДА не оставляйте сво-
в том, что защитный бортик бодное пространство меж-
поднят и заблокирован в за- ду нижней частью изделия в
крытом положении на одном конфигурации “Co-Sleeping
уровне с верхним периме- (Крепление к кровати)” и ма-
тром изделия. трасом кровати родителей.
• Обратите внимание на риск ожо- • Перед использованием в конфи-
88
гурации Co-Sleeping (крепление • ВНИМАНИЕ: Изделие разре-
к кровати родителей) следует шаетсяиспользовать для одного
убедиться, что изделие правиль- ребёнка возрастом 0 - 4 лет.
но установлено и закреплено. •В  НИМАНИЕ: Во избежание опас-
Перед каждым использованием ности возникновения пожара ни
проверяйте надёжность систе- в коем случае не устанавливай-
мы крепления, потянув изделие в те кроватку возле вентиляторов,
направлении, противоположном электрических нагревателей, га-
кровати родителей. зовых печей или других источни-
•Н  Е закрывайте свободное ков тепла.
пространство между матра- •В  НИМАНИЕ: Не используйте
сом родителей и изделием по- кроватку, если какие-либо её
душками, одеялами, простынями части сломаны, порваны или
и любыми другими вещами, кото- отсутствуют, используйте толь-
рые могут создать риск удушения. ко запасные детали, утверждён-
• Существует опасность удушения ные производителем.
новорожденного ребенка мягки- •В  НИМАНИЕ: Не оставляйте
ми постельными принадлежно- ничего в кроватке и не ставь-
стями. Не размещайте внутри из- те её рядом с другими пред-
делия подушки и подобные пред- метами, которые могут стать
меты для создания наибольшего опорой для ребёнка или же
комфорта во время сна. представлять риск удушения,
• Используйте изделие в варианте как например, верёвки, провода,
Co-Sleeping (крепление к кровати тесьма штор и т. д.
родителей) только с кроватями, •В НИМАНИЕ: Кроватка должна
имеющими размеры, указанные располагаться вдали от элек-
на рисунке в начале инструкции. тропроводов и шнуров: не
• Не оставляйте в колыбели ника- ставьте кроватку рядом с окна-
ких предметов, которые могут ми, где шнурки, портьеры и по-
уменьшить ее глубину. добные элементы могут послу-
жить источником удушения или
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ удавления ребёнка. Во избежа-
КРОВАТКИ ние удушения не давайте ребён-
ку и не оставляйте возле него
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- предметы со шнурами.
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО- • Когда ребёнок находится в кро-
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- ватке без присмотра, убедитесь
ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. в том, что защитный бортик
поднят и заблокирован в за-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ крытом положении на одном
89
C) Основание
уровне с верхним периме- C1) Замок крепления задних ремней (x2)

тром изделия. D) Опускающаяся боковая стенка


D1) Защитный бортик
• Все крепёжные соединения D2) Кнопка опускания бортика
должны быть надёжно затянуты. D3) Кнопка снятия бортика (x2)
D4) Предохранительный ремень (x2)
Крепёжные детали следует ре- E) Матрас
гулярно проверять и при необ- E1) Нижняя липучка
E2) Верхняя липучка
ходимости подтягивать. E3) Нижний матрас
• В мягкой постели новорожденные E4) Верхний матрас

могут задохнуться. Не подклады- F) Конструкция для регулирования по высоте (x2)


F1) Регулировочные кнопки
вайте под спящего грудного ребён- F2) Трубчатые элементы

ка подушки или подобные предме- G) Крепёжный ремень (x2)


G1) Серый замок крепления предохранительных ремней
ты для улучшения комфорта. G2) Серая вилка крепления к кровати и регулирования длины

H) Обивка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ H1) Автоматическая кнопка основания кровати (x9)
H2) Внутренняя автоматическая кнопка (x2)
НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ H3) Внешняя автоматическая кнопка (x2)
H4) Молния основания (x3)
H5) Внешняя вертикальная молния (x2)
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- H6) Внутренняя вертикальная молния (x2)

ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО- ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА


1. Разложите основание “C” на полу (рис. 1), вставьте конструк-
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- цию для регулирования по высоте “F” (рис. 2), следя за тем,
чтобы регулировочные кнопки “F1” были повёрнуты наружу.
ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. Вставьте трубчатые элементы “F2” до упора, при этом должен
прозвучать характерный щелчок. Повторите операцию с дру-
гой стороны (рис. 3).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2. Придвиньте собранный блок к точке 1 на опускающейся бо-
ковой стенке “D”, вставьте трубчатые элементы “F2” в верхнюю
•В
 НИМАНИЕ: Разрешается ис- часть, а прямоугольные крепления в нижнюю часть стенки “D”
(рис. 4). Вставьте все четыре соединительных элемента, дол-
пользовать изделие для детей жен прозвучать характерный щелчок.
3. Соберите нижний трубчатый элемент ножки “A1”, вставив его в
возрастом старше 18 меся- отверстие ножки “A2” (рис. 5), следя за тем, чтобы гладкая часть
цев. (без винтов) находилась с одной стороны. Правильная сборка
должна сопровождаться характерным щелчком. Повторите
•В
 НИМАНИЕ: Во избежание опас- эти же действия для второй ножки.
4. Чтобы упростить сборку ножек, переверните собранную кон-
ности возникновения пожара ни струкцию на короткую сторону. Убедившись, что гладкая часть
ножек (без винтов) находится снаружи, установите трубчатые
в коем случае не устанавливай- элементы ножек “A” в специальные отверстия, расположенные
под основанием “C” (рис. 6), и установите их в отверстия кон-
те кроватку возле вентиляторов, струкции регулирования по высоте “F” (рис. 7-7A) до полной
электрических нагревателей, га- блокировки. Повторите эти же действия для второй ножки.
5. С помощью регулировочных кнопок “F1” (рис. 8) полностью
зовых печей или других источни- опустите кроватку.
6. Вставьте верхнюю конструкцию “B” (убедившись в том, что сое-
ков тепла. динительные штифты направлены вниз) в сквозное отверстие
обивки “H” (рис. 9-9A).
•Н
 е оставляйте внутри мелкие 7. Соедините верхнюю конструкцию “B” с обивкой с помощью
предметы, которые могут вы- отверстий конструкции регулирования по высоте “F” (рис. 10),
должен прозвучать характерный щелчок (рис. 11).
звать удушье или стать при- 8. Расположите обивку по верхнему периметру кроватки (рис.
12), застегните все автоматические кнопки основания кровати
чиной удушения. “H1” (рис. 13), застегните две внутренние вертикальные мол-
нии “H6” (рис. 14), повторите операцию с двумя внешними вер-
тикальными молниями “H5” (рис. 15).
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ 9.  Пристегните внутренние автоматические кнопки “H2” (рис.
A) Ножки 16), а также внешние “H3” (рис. 17) к опускающейся боковой
A1) Ножка со складной лапкой (x2) стенке “D”.
A2) Ножка с неподвижной лапкой (x2) 10. Застегните молнии основания “H4” (рис. 18).
11. Положите матрас “E” (рис. 19).
B) Верхняя конструкция
90
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ бодно опустить и поднять по всей его длине.
12. Можно отрегулировать высоту изделия в 11 положениях. ВНИМАНИЕ: Если во время крепления изделия к кровати роди-
Чтобы отрегулировать высоту, нажмите кнопки “F1”, распо- телей невозможно поместить ножки изделия под кровать роди-
ложенные на верхней короткой стороне, поднимите или телей, можно всё равно прикрепить изделие, выполняя опера-
опустите конструкцию до нужного положения (рис. 20). От- ции, описанные в предыдущих пунктах, сложив ножки“A3”с по-
пустите кнопку, чтобы заблокировать положение. мощью кнопки разблокировки “A4” при присоединении изделия
13. Основание изделия можно нагнуть, отрегулировав 2 ножки к кровати.
на различную высоту. ВНИМАНИЕ: Каждый раз при опускании бокового бортика
ВНИМАНИЕ: Разрешается наклонять изделие с максимальным убедитесь, что его положение относительно матраса кровати
отклонением 4 положения между ножками (например, : правая остаётся неизменным, согласно описанному положению в пре-
ножка в положении 1, а левая ножка в положении 5). дыдущих параграфах.
ВНИМАНИЕ: Голова ребёнка должна располагаться в более ВНИМАНИЕ: Когда изделие используется в варианте “Co-
приподнятой стороне (рис.21). Sleeping” («спим рядом»; кроватка Next2me крепится к роди-
тельской кровати), оно должно быть всегда установлено вдоль
ВАРИАНТ CO-SLEEPING «СПИМ РЯДОМ» (КРЕПЛЕНИЕ К более длинной стороны кровати. НЕ устанавливайте изделие у
КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ) изножья или у изголовья кровати.
Можно прикрепить изделие к родительской кровати (режим
co-sleeping). ЗАПРАВКА КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ
ВНИМАНИЕ – ВАЖНО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Когда изделие используется в варианте “Co-Sleeping” (крепле-
РЕБЁНКА: Данная конфигурация разрешается только для кро- ние к родительской кровати), можно отсоединить изделие от
ватей, позволяющих соблюдать все условия, описанные в дан- родительской кровати, чтобы упростить её заправку. Для этого
ном параграфе. необходимо полностью поднять опускающийся боковой бортик
В частности, опускающийся защитный бортик кроватки должен “D” и расстегнуть серые замки, расположенные под основанием
прилегать к матрасу родительской кровати, а матрас родитель- изделия.
ской кровати должен всегда находиться на одном уровне (или При последующем прикреплении снова натяните ремни, чтобы
быть немного выше) относительно высоты защитного бортика гарантировать правильное и надёжное крепление кроватки к
кроватки (рис.22A-22B). Кроме того, кроватка должна быть при- родительской кровати. Внимательно соблюдайте все пункты,
креплена к кровати родителей или к опоре матраса (сетке или описанные в параграфе “Конфигурация Co-Sleeping (крепление
решетке). к кровати родителей)”.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что конструкция изделия в конфигу-
рации Сo-Sleeping не создаёт взаимных помех с родительской ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ
кроватью. 22. Если изделие использовалось в варианте «co-sleeping»,
ВНИМАНИЕ: Используйте изделие с опущенным бортиком отодвиньте изделие от кровати, расстегнув замки ремней “G”
только в режиме co-sleeping. и поддерживая предохранительные ремни “D4” опускающе-
14. Придвиньте изделие к родительской кровати и проверьте гося бокового бортика “D”.
высоту относительно матраса кровати (Рис.23). 23. В
 НИМАНИЕ: Если ножки “A3” были сложены, разложите их.
ВНИМАНИЕ: Высота матраса родительской кровати должна Должен прозвучать характерный щелчок. Выполните то же
быть всегда больше или равна высоте бокового бортика изде- самое со второй ножкой (рис. 30).
лия. В противном случае используйте систему регулирования, 24. Проверьте крепление опускающегося бокового бортика к
чтобы привести её в соответствие с обеих сторон. конструкции после его автоматического подъёма.
ВНИМАНИЕ: В режиме Co-sleeping 2 ножки должны быть всегда ВНИМАНИЕ: Снимите ремни с кровати родителей и положите
отрегулированы на одной высоте. их в недоступное для ребёнка место.
15. Для крепления изделия к родительской кровати (режим co-
sleeping) используйте пару ремней “G”, входящих в комплект. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ
16. После этого пристегните серые замки “G1” к предохранитель- 25. Для использования изделия в этой конфигурации, снимите
ным ремням “D4” и максимально их натяните (рис. 24). ножки “A”, как указано ниже:
17. Затем, оберните сверху вниз ремни “G” вокруг сетки/решёт- - Переверните изделие на короткую сторону, предварительно
ки кровати родителей. Завершите операцию крепления к расстелив на полу защитное покрывало.
родительской кровати, прикрепив серые вилки крепления - Вытяните максимально ножку “A” до срабатывания предохрани-
к кровати и регулирования высоты “G2” к замкам “C1”, рас- тельной блокировки (рис. 31), нажмите на предохранительный
положенным под основанием изделия (рис. 25) так, чтобы штифт, расположенный на задней ножке (рис. 2) и полностью
образовалась петля (рис. 26). Выполните данные действия с извлеките ножку из изделия. Повторите операцию с другой
обеих сторон. Для упрощения установки во время застёгива- стороны.
ния ремней держите изделие на небольшом расстоянии от 26. Держа изделие в вертикальном положении, выполните ука-
кровати родителей. занные далее действия, чтобы опустить и снять защитный
18. После чего плотно придвиньте изделие к кровати родителей, бортик:
затяните петлю натяжением ремней “G” (рис. 27) и убедитесь - Вытяните полностью предохранительный ремень “D4” опуска-
в том, что предохранительные ремни опускающегося боко- ющегося бокового бортика “D” и пристегните его к замку “C1”,
вого бортика “D4” полностью натянуты. Выполните операцию расположенному в задней части основания “C”, как показано на
сначала с одной, затем с другой стороны, натягивая ремни до рисунках 33 и 34. Выполните ту же самую операцию с другой
тех пор, пока изделие не окажется совсем рядом с матрасом стороны.
родителей. - Установите изделие на основание “C” и нажмите кнопку “D1”,
ВНИМАНИЕ: Если ремни “D4” натянуты не полностью, невоз- чтобы опустить защитный бортик (рис. 35).
можно сохранить высоту безопасности защитного бортика. - Расстегните молнию на обивке защитного бортика (рис. 36) с
19. Опустите бортик изделия, нажав на кнопку “D1” (рис. 28) и помощью бегунка и откиньте обивку, чтобы открыть горизон-
опуская бортик до упора. тальный трубчатый элемент (рис. 37).
20. Заблокируйте все колёса с помощью тормоза “A5” (рис. 29). - Нажмите кнопку “D3” на боковой каретке и одновременно под-
21. Чтобы закрыть защитный бортик “D1”, достаточно потянуть нимите бортик вверх, чтобы отсоединить его от изделия (рис.
его вверх, взявшись за его центральную часть. Всегда прове- 38). Выполните то же самое с другой стороны.
ряйте надёжность крепления. ВНИМАНИЕ: Храните снятый бортик вдали от доступа ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием проверяйте, что- - Поместите обивку бортика под матрас (рис. 39).
бы между матрасом родительской кровати и защитным борти-
ком изделия не было свободного пространства. В противном СОВЕТЫ ПО УХОДУ
случае натяните ремни “G” для восстановления правильного Изделие и матрас имеют тканевую обивку, которая полностью
положения. Проверяйте, чтобы бортик всегда можно было сво- снимается и стирается (за исключением опускающегося боково-
91
го бортика “D”).
Для снятия обивки выполните процедуру, описанную в парагра-
фе “СНЯТИЕ ОБИВКИ’”.
ВНИМАНИЕ: Операции по снятию и надеванию чехла могут за-
нять несколько минут и должны проводиться только взрослыми
лицами.
Регулярно проверяйте изделие на предмет износа или возмож-
ных поломок. При обнаружении повреждений не используйте
изделие и храните его в недоступном для детей месте.
Не используйте для очистки растворители или абразивные
средства.
Для стирки чехлов соблюдайте инструкции, приведённые на
этикетке.

Стирать максимум 30°

Не отбеливать

Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине

Не гладить

Не подвергать химчистке

Сушить в расправленном состоянии

После каждой стирки проверяйте ткань и швы на прочность.


ВНИМАНИЕ: Во время операций по снятию или надеванию
обивки на кроватку, обращайтесь осторожно с тканевой частью,
чтобы случайно не порвать и не повредить её.
ВНИМАНИЕ: Тканевая часть опускающегося защитного бор-
тика частично снимается, чтобы позволить снятие защитного
бортика, когда изделие используется в варианте напольной
кроватки (см. пункт 26).

СНЯТИЕ ОБИВКИ
27. Расстегните молнии по периметру основания “H4”, затем
внешние вертикальные молнии “H5” и внутренние “H6”.
28. Расстегните верхние внутренние автоматические кнопки “H2”
и внешние “H3”.
29. Выньте матрас.
30. Расстегните девять автоматических кнопок “H1”, расположен-
ных внизу.
31. Открепите верхнюю конструкцию “B” от конструкции регули-
рования по высоте “F” с помощью штифтов верхней конструк-
ции “B”.
32. Извлеките верхнюю конструкцию “B” из обивки “H”.
33. Теперь можно снять тканевую обивку.

СНЯТИЕ ЧЕХЛА С МАТРАСА


34. Расстегните нижнюю липучку “E1” (рис. 40), извлеките панель
(рис. 41) и нижний матрас “E3” (рис. 42).
35. Расстегните верхнюю липучку “E2” (рис. 43) и выньте верхний
матрас “E4” (рис. 44).
Для повторного надевания чехла на матрас выполните описан-
ные выше операции в обратном порядке.

ДЕМОНТАЖ ИЗДЕЛИЯ
После снятия обивки и ножек можно полностью разобрать из-
делие, выполняя в обратном порядке пункты с 1 по 6.

ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия
при нормальных условиях использования, согласно указаниям
инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в
случае ущерба, обусловленного несоответствующим использо-
ванием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельства-
ми. Гарантийный срок устанавливается государственными стан-
дартами страны приобретения (ГОСТ), если таковые имеются.

92
BRUKSANVISNING ROLLERA produkten regelbundet
för att försäkra dig om att inga de-
lar är lösa, skadade eller saknas.
VIKTIGT! • Innan monteringen ska du kont-
SPARA FÖR FRAMTI- rollera att varken produkten eller
dess komponenter har skador eller
DA BRUK. formförändringar. Om så är fallet får
den inte användas och ska hållas
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA utom räckhåll för barn.
KVÄVNINGSRISK SKA PLASTHÖLJET • Använd alltid alla delar som förutses
AVLÄGSNAS INNAN PRODUKTEN AN- för de olika produktutförandena.
VÄNDS. DETTA PLASTHÖLJE SKA RI- •F  örsäkra dig om att alla som an-
VAS SÖNDER ELLER FÖRVARAS UTOM vänder produkten känner till exakt
RÄCKHÅLL FÖR BEBISAR OCH BARN. hur den fungerar.
• Produkten är klar för användning
VARNING först när alla spärrmekanismer är
• Bara för användning i hemmet. inkopplade. Kontrollera noga att de
•V  ARNING: Använd inte denna är inkopplade före användning.
produkt utan att först ha läst • BLOCKERA alltid hjulen när pro-
bruksanvisningen. dukten används.
•V  ARNING: Använd inte mer än en • Endast vuxna personer får lov att
madrass i produkten. fälla ut, justera, spänna fast och
•V  ARNING: Använd bara madras- ställa upp produkten.
sen som säljs tillsammans med • Gör INTE några justeringar på pro-
denna barnsäng eller en annan dukten när barnet ligger i.
madrass som godkänts av Artsana. • Flytta inte produkten när barnet
Lägg inte dit en extra madrass ef- ligger i produkten.
tersom det utgör risk för kvävning. • Använd inte produkten för mer än
• Barn får inte leka i närheten av pro- ett barn åt gången.
dukten utan tillsyn. • Om produkten lämnas en längre tid
• Alla monteringskopplingar ska i solen kan den få färgförändringar.
ALLTID vara ordentligt åtdragna. Om produkten har varit utsatt för
Var uppmärksam på eventuel- höga temperaturer under en läng-
la lösa skruvar, eftersom barnets re tid ska man vänta några minuter
kroppsdelar eller kläder kan fastna innan man lägger ned barnet i den.
(t.ex. snören, halsband, nappband •V  ARNING: Ställ inte barnsäng-
för spädbarn, etc.), vilket utför en en i närheten av en vägg eller an-
kvävningsrisk. dra hinder för att undvika risken att
• Se bruksanvisningen för en lis- fastna.
ta över komponenterna. KONT- • När produkten inte används ska
93
den förvaras utom räckhåll för barn. ning, som t.ex. snören och gardi-
•O
 BS! Om barnet klarar av att klättra ner. Ge inte föremål med snören till
över kanterna får inte barnsängen barnet och se till att sådana föremål
användas längre. inte finns i närheten av barnet för
att undvika risk för strypning.
ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN •F  ARA! Den fällbara gaveln mås-
SOM SIDOSÄNG (FÄST PÅ VUX- te alltid höjas och låsas när den
ENSÄNGEN) inte är fastsatt på vuxensängen.
•V  ARNING: För att undvika risken
VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH att barnet stryps får inte den övre
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. kanten på vaggans nedsänkta ga-
vel (ovansidan av vaggans kant
VARNING som är i kontakt med föräldrarnas
•V ARNING: Använd inte denna madrass) vara högre än ovansidan
produkt utan att först ha läst på föräldrarnas madrass.
bruksanvisningen. •V  ARNING: För att undvika risken
•O BS! Användning av produkten att barnet stryps ska systemen för
tillåts för barn mellan 0 – 4 år. fastsättning på vuxensängen alltid
•O BS! När den används som si- hållas på avstånd och på utsidan av
dosäng ska remmarna fästas på produkten.
vuxensängen. Next2me Forever •V  ARNING: Under användning ska
får inte användas som barnsäng du försäkra dig om att lakan, täcken
stående på golvet. osv. inte hamnar inom produktens
•V ARNING: Använd aldrig produk- utrymme.
ten i sidosängsutförande om benen •V  ARNING: Användning av pro-
inte är monterade. dukten är bara tillåtet med säng-
•V ARNING: Använd aldrig pro- ar och/eller madrasser med raka
dukten i sidosängsutförande om si- kanter. Produkten får inte an-
dogaveln har tagits bort eller om vändas med rund säng och/eller
den fällbara sidogavelns säker- madrass eller vattensäng.
hetsremmar är fästa på de ba- •P  rodukten ska alltid ställas på
kre spännena på barnsängens plant underlag. Låt inte produkten
botten utan att vara förankrade på stå på ett lutande golv när barnet
sängen. ligger i.
•O BS! Placering av extra föremål • När barnet är utan tillsyn i produk-
inuti barnsängen kan orsaka risk ten ska du alltid försäkra dig om att
för kvävning. gaveln är höjd och låst i stäng-
• VARNING: Ställ inte produkten ningsläge och att den är i höjd
nära andra slags produkter som kan med produktens övre omkrets.
utgöra risk för kvävning eller stryp- •Var uppmärksam på risken för
94
brännskador från cigaretter, fria lå- madrassen och produkten med
gor och andra värmekällor såsom kuddar, täcken, lakan eller annat
elvärmare, gasvärmare etc. i närhe- material som kan orsaka risk för
ten av produkten. kvävning.
•A  NVÄND INTE produkten om nå- • Nyfödda barn kan kvävas på grund
gon av komponenterna saknas, av lakan och mjuka täcken. Undvik
är skadad eller trasig. Kontak- att lägga kuddar eller liknande inuti
ta Artsana SPA för reservdelar och produkten för större bekvämlighet
bruksanvisning om nödvändigt. när barnet sover.
Byt inte ut delar som saknas, är • I "sidosängsutförande (fäst på säng-
skadade eller söndriga mot kom- en)” ska produkten bara användas
ponenter som inte är original och med sängar vars mått är de som
godkända av Artsana SPA. anges på bilden i början av hand-
•A  nvänd bara de fästremmar boken.
som ingår i förpackningen. • L ämna inga föremål inuti produk-
• När produkten används i “sido- ten som gör att den blir mindre
sängsutförande” (fäst på sängen) djup.
får den bara användas i horison-
tellt läge. ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN
• För att förhindra risken för kväv-
ning av att huvudet fastnar ska VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH
produkten i “sidosängsutförande SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
(fäst på sängen)” vara ordentligt
fastsatt på vuxensängen med hjälp VARNING
av fästremmarna, i enlighet med • OBS! Det är tillåtet att använda
bruksanvisningen. produkten för barn mellan 0-4 år.
•D  et får INTE finnas fritt utrymme •V ARNING: Ställ inte barnsängen i
mellan undersidan av produk- närheten av fläktar, elspisar, gasspi-
ten i “sidosängsutförande (fäst sar eller andra värmekällor för att
på sängen)” och vuxensängens undvika risk eller början till brand.
madrass. •V ARNING: Använd inte barn-
• Före användning i "sidosängsut- sängen om någon del är trasig,
förande (fäst på sängen)” ska man avriven eller saknas. Använd
kontrollera att produkten är korrekt bara reservdelar som är godkända
fastsatt och rätt placerad. Kontroll- av tillverkaren.
era att fästsystemet är säkert före •V ARNING: Lämna inte kvar sa-
varje användning genom att dra ker i barnsängen och ställ inte
produkten utåt från vuxensängen. barnsängen intill andra pro-
•F  yll INTE eventuella utrymmen dukter som kan användas som
eller öppningar mellan vuxen- stödpunkt eller utgöra risk för
95
kvävning eller strypning, som till •V
 ARNING: Ställ inte barnsängen i
exempel linor, kablar, gardinsnören närheten av fläktar, elspisar, gasspi-
osv. sar eller andra värmekällor för att
•V  ARNING: Barnsängen ska hållas undvika risk eller början till brand.
på avstånd från elsladdar och •L
 ämna inga små föremål inuti
snören: ställ inte barnsängen nära produkten eftersom de kan or-
fönster där snören, gardiner och saka kvävning eller strypning.
liknande föremål kan orsaka kväv- DELAR
ning eller att barnet stryps. Ge inte A) Ben
A1) Ben med vikbar fot (x2)
föremål med snören till barnet och A2) Ben med fast fot (x2)

se till att sådana föremål inte finns i B) Övre ram


närheten av barnet för att undvika C) Botten
risk för strypning. C1) Spänne för fastsättning av bakre remmar (x2)

• När barnet är utan tillsyn i pro- D) Fällbar sidogavel


D1) Gavel
dukten ska du alltid försäkra dig D2) Knapp för nedfällning av gavel
D3) Knapp för borttagning av gavel (x2)
om att gaveln är höjd och låst i D4) Säkerhetsrem (x2)
stängningsläge och att den är i E) Madrass
höjd med produktens övre om- E1) Nedre kardborreband
E2) Övre kardborreband
krets. E3) Nedre madrass
E4) Övre madrass
• Alla monteringskopplingar ska all- F) Ram för höjdjustering (x2)
tid vara ordentligt åtdragna. Kopp- F1) Justeringsknappar
F2) Rör
lingarna ska kontrolleras regel-
bundet och dras åt, om nödvän- G) Fastsättningsrem (x2)
G1) Grått spänne för fastsättning av säkerhetsremmar
digt. G2) Grå låstunga för fastsättning på sängen och längdjustering

• Nyfödda barn kan kvävas i en mjuk H) Tyg


H1) Tryckknapp på barnsängens botten (x9)
säng. Undvik att lägga kuddar H2) Inre tryckknapp (x2)
H3) Yttre tryckknapp (x2)
eller liknande föremål under ett H4) Blixtlås botten (x3)
H5) Vertikalt yttre blixtlås (x2)
nyfött barn som sover för att det ska H6) Vertikalt inre blixtlås (x2)
ligga mer bekvämt. FÖRSTA MONTERINGEN
1. Lägg botten “C” på golvet (Fig. 1) och för in höjdjusteringsramen
“F” (Fig. 2). Se till att justeringsknapparna “F1” är riktade utåt. Tryck
ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN rören “F2” till ändläge tills du hör det låsande klickljudet. Gör på
samma sätt på den andra sidan (Fig. 3).
PÅ GOLVET 2. Placera enheten som monterats i punkt 1 nära den fällbara sido-
gaveln “D”. Montera rören “F2” upptill och de rektangulära fästena
längst ned på gaveln “D” (Fig. 4). För in alla fyra kopplingar tills du
VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH hör det låsande klickljudet.
3. Montera benets nedre rör “A1” genom att föra in det i hålet på
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. benets basdel “A2” (Fig. 5). Se till att den släta sidan (utan skruvar)
är på samma sida. Ett klickljud hörs när det är korrekt monterat.
Gör på samma sätt för det andra benet.
4. För att underlätta montering av benen ska du vända den hittills
VARNING monterade strukturen på kortsidan. Försäkra dig om att den släta
sidan på benen (utan skruvar) är vänd utåt och låt benens rör "A"
•O
 BS! Användning av produkten glida in i hålen som finns under botten “C” (Fig. 6) och längs hålen
tillåts för barn som är äldre än 18 i höjdjusteringsramen “F” (Fig. 7-7A) tills de blockeras helt. Gör på
samma sätt för det andra benet.
månader. 5. Tryck på justeringsknapparna “F1” (Fig. 8) för att sänka barnsängen
helt.
6. För in den övre ramen "B" (kontrollera att kopplingstapparna är
96
vända nedåt) i det genomgående hålet i tyget "H" (Fig. 9-9A). och höjas till ändläge.
7. Montera den övre ramen "B" med tygdelen i hålen i höjdjuste- OBS! Om det inte går att sticka in produktens ben under vuxen-
ringsramen “F” (Fig. 10) tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 11). sängen när produkten sätts fast på vuxensängen kan detta fullbor-
8. Placera tygdelen på barnsängens övre omkrets (Fig. 12), lås alla das ändå: Fäst produkten genom att följa beskrivningen i ovanstå-
tryckknappar i botten av barnsängen “H1” (Fig. 13) och stäng de ende punkter och vik fötterna “A3” med hjälp av lossningsknappen
två vertikala blixtlåsen på insidan “H6” (Fig. 14). Gör samma sak för “A4” när produkten flyttas intill sängen.
de två vertikala blixtlåsen på utsidan “H5” (Fig. 15). OBS! Varje gång som sidogaveln sänks ska man kontrollera att res-
9.  Lås tryckknapparna på insidan “H2” (Fig. 16) och utsidan “H3” (Fig. pektive läge i förhållande till vuxenmadrassen är oförändrat i enlig-
17) på den fällbara sidogaveln “D”. het med beskrivningarna i tidigare avsnitt.
10. Stäng blixtlåsen på botten “H4” (Fig. 18). OBS! När produkten används i "sidosängsutförande (fäst på säng-
11. Lägg dit madrassen “E” (Fig. 19). en)” ska den alltid monteras på sängens långsida. Produkten får INTE
monteras vid sängens fot eller huvud.
HÖJDJUSTERING
12. Produkten kan justeras på höjden i 11 lägen. För att justera BÄDDA VUXENSÄNGEN
höjden ska du trycka på knapparna “F1” som finns på den övre För att göra det lättare att bädda vuxensängen när produkten är i
kortsidan och sedan höja eller sänka strukturen tills önskat läge "Sidosängsutförande (fäst på sängen)” går det att lossa produkten
uppnås (Fig. 20). Släpp knappen för att blockera läget. från vuxensängen. För att göra detta ska du höja den fällbara sido-
13. Produktens botten kan lutas genom att justera de 2 benen till gaveln "D" helt och lossa de grå spännena som finns under produk-
olika höjder. tens botten.
OBS! Det är tillåtet att luta produkten till en höjdskillnad på högst För att sedan sätta tillbaka produkten på vuxensängen ska man
4 lägen mellan de två benen (t.ex. höger ben i läge 1 och vänster dra i remmarna igen till max för att försäkra sig om att produkten
ben i läge 5). sitter fast ordentligt på vuxensängen. Se noga till att alla punkter
OBS! Barnets huvud ska alltid läggas ned på den högsta sidan som beskrivs ovan i avsnittet "Sidosängsutförande (fäst på sängen)”
(Fig.21). respekteras.

SIDOSÄNGSUTFÖRANDE (FÄST PÅ SÄNGEN) ANVÄNDNING SOM BARNSÄNG


Produkten kan sättas fast på vuxensängen (sidosängsutförande). 22. Om produkten tidigare användes i sidosängsutförande ska man
OBSERVERA – VIKTIGT FÖR DITT BARNS SÄKERHET: Detta läge flytta bort produkten från sängen genom att lossa spännena på
tillåts bara med sådana sängar som gör det möjligt att respektera remmarna “G” och se till att följa tillbaka säkerhetsremmarna “D4”
alla villkor som beskrivs i detta avsnitt. på den fällbara sidogaveln "D".
I synnerhet ska barnsängens gavel alltid sitta tätt intill vuxenmadras- 23. O
 BS! Om fötterna “A3” var vikta ska du göra dem raka igen tills
sen och vuxenmadrassen ska vara i höjd med (eller vara högre än) du hör det låsande klickljudet. Gör på samma sätt för det andra
barnsängens sänkbara gavel (Fig.22A-22B). Dessutom ska barnsäng- benet (Fig. 30).
en kunna sättas fast på vuxensängens struktur eller på madrasstö- 24. Kontrollera att den fällbara sidogaveln är fastsatt på strukturen
det (resårbotten eller ribbotten). efter att den höjts automatiskt.
OBS! När produkten är i sidosängsutförande ska du kontrollera att OBS! Ta bort remmarna från vuxensängen och lägg dem på en plats
dess struktur inte kommer i kontakt med vuxenmadrassen. utom räckhåll för barn.
OBS! Med sänkt gavel ska produkten bara användas i sidosängs-
utförande. ANVÄNDNING SOM BARNSÄNG PÅ GOLVET
14. Placera produkten intill vuxensängen och kontrollera produk- 25. För att använda produkten i detta utförande ska benen "A" tas
tens höjd i förhållande till vuxenmadrassen (Fig.23). bort enligt anvisningarna nedan:
OBS! Vuxenmadrassen ska alltid vara högre än eller lika hög som - Vänd produkten så att den står på kortsidan och placera en skydds-
produktens sänkbara sidogavel. Om den inte är det ska den justeras duk på golvet.
på båda sidorna med hjälp av justeringssystemet. - Dra ut benet “A” så långt det går tills det når säkerhetsblockering-
OBS! I sidosängsutförande ska produktens 2 ben alltid vara inställda en (Fig. 31). Tryck på säkerhetsstiftet som finns på det bakre benet
på samma höjd. (Fig. 32) och ta ut benet helt från produkten. Gör på samma sätt
15. För att spänna fast produkten på vuxensängen (i sidosängsutfö- på andra sidan.
rande) ska de två medföljande remmarna “G” användas. 26. Håll kvar produkten i vertikalt läge och följ anvisningarna nedan
16. Fäst sedan de grå spännena “G1” i säkerhetsremmarna “D4” och för att sänka och ta bort gaveln:
dra dem tills de är sträckta till max (Fig. 24). - Dra i säkerhetsremmen “D4” på den fällbara sidogaveln “D” så långt
17. Trä sedan remmarna "G" uppifrån och nedåt runt vuxensängens det går och fäst den i spännet “C1” som finns längst bak på bakde-
resår/ribbor. Slutför fastsättningen på vuxensängen genom att len “C” så som visas på bilderna 33 och 34. Gör på samma sätt på
spänna fast de grå låstungorna för fastsättning på sängen och den andra sidan.
justering av längden “G2” i de spännena “C1” som finns under pro- - Lägg tillbaka produkten på botten “C” och tryck på knappen “D1”
duktens botten (Fig. 25) tills det bildas en snara (Fig. 26). Försäkra för att sänka gaveln (Fig. 35).
dig om att göra detta på båda sidorna. För att arbeta bekvämare - Öppna blixtlåset som finns på gavelns tygdel (Fig. 36) med hjälp av
under monteringen råder vi till att ha ett litet mellanrum mellan ett gem och vik tyget så att det horisontella röret blottas (Fig. 37).
produkten och vuxensängen när spännena spänns fast. - Tryck på knappen “D3” på sidovagnen och höj samtidigt stången
18. Närma sedan produkten helt intill vuxensängen och dra åt sna- uppåt så att den kommer loss från produkten (Fig. 38). Gör på sam-
ran genom att dra i remmarna “G” (Fig. 27). Kontrollera att säker- ma sätt på den andra sidan.
hetsremmarna “D4” på den fällbara sidogaveln är fullständigt VARNING: Förvara den borttagna stången utom räckhåll för barn.
sträckta. Utför arbetet först på den ena sidan och sedan på den - Lägg gavelns tygdel under madrassen (Fig. 39).
andra sidan och justera remmarna tills produkten är i kontakt
med vuxenmadrassen. SKÖTSELRÅD
OBS! Om remmarna “D4” inte är helt sträckta kan inte gavelns sä- Produkten och madrassen är försedda med ett tygöverdrag som
kerhetshöjd hållas. kan tas bort helt och tvättas, förutom den fällbara sidogaveln “D”.
19. Sänk produktens gavel genom att trycka på knappen “D1” (Fig. För att ta av tygöverdraget, följ förfarandet som beskrivs i avsnittet
28) och åtfölja gaveln till ändläge. “BORTTAGNING AV TYGÖVERDRAG’”.
20. Blockera alla hjul med bromsen “A5” (Fig. 29). OBS! Det kan ta några minuter att ta av och sätta på tygöverdraget
21. För att stänga gaveln “D1” räcker det att ta tag i den i mitten och och det får bara göras av en vuxen person.
höja den. Kontrollera alltid att den är korrekt inkopplad. Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har gått
OBS! Före varje användning ska man alltid kontrollera att det inte sönder. Använd inte om den är skadad och förvara utom räckhåll
finns något utrymme mellan vuxenmadrassen och produktens för barn.
gavel. Justera annars remmarna "G" genom att dra i dem tills detta Använd inte lösningsmedel, repande produkter eller starka medel
villkor uppfylls. Kontrollera att gaveln alltid är fri att kunna sänkas för att göra rent det.
97
För att tvätta tyget, följ noga anvisningarna på tvättrådsetiketten.

Tvätta i vatten högst 30°C

Blek inte

Torktumla inte

Stryk inte

Kemtvätta inte

Torr hängande

Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.


OBS! När tygöverdraget tas av och sätts på ska tygöverdraget han-
teras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oav-
siktligt.
OBS! Den fällbara gavelns tygdel kan delvis tas bort för att göra det
möjligt att ta bort gaveln när produkten används som barnsäng stå-
ende på golvet (se punkt 26).

BORTTAGNING AV PRODUKTENS TYGÖVERDRAG


27. Öppna blixtlåsen längs bottens omkrets “H4” och därefter de ver-
tikala blixtlåsen på utsidan “H5” och insidan “H6”.
28. L ossa de övre tryckknapparna på insidan “H2” och utsidan “H3”.
29. Ta bort madrassen.
30. Lossa de nio tryckknapparna “H1” som finns längst ned.
31. Lossa den övre ramen “B” från höjdjusteringsramen “F” genom att
trycka på stiftet på den övre ramen “B”.
32. Ta bort den övre ramen “B” från tygdelen “H”.
33. Därefter kan tygöverdraget tas av.

BORTTAGNING AV MADRASSENS TYGÖVERDRAG


34. Öppna det nedre kardborrebandet “E1” (Fig. 40) och ta bort pa-
nelen (Fig. 41) och den undre madrassen “E3” (Fig. 42).
35. Öppna det övre kardborrebandet “E2” (Fig. 43) och ta bort den
övre madrassen “E4” (Fig. 44).
För att sätta på madrassens tygöverdrag igen, följ ovanstående in-
struktioner i omvänd ordning.

DEMONTERING AV PRODUKTEN
Efter att ha tagit bort produktens tygöverdrag och benen kan pro-
dukten demonteras helt genom att följa punkterna 1 till 6 i omvänd
ordning.

GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal an-
vändning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisning-
en. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig
användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot
fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella
lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.

98
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE astfel risc de strangulare.
• Pentru lista componentelor, consul-
taţi manualul de instrucţiuni. INS-
IMPORTANT! PECTAŢI periodic produsul, pentru
A SE PĂSTRA PEN- a vă asigura că nu există piese slăbi-
te, daune sau componente lipsă.
TRU CONSULTĂRI • Înainte de asamblare, verificaţi ca
ULTERIOARE. produsul şi toate componentele
sale să nu prezinte deteriorări sau
AVERTISMENT: PENTRU A EVITA deformări; în caz contrar, nu trebuie
RISCUL DE SUFOCARE, ÎNDEPĂRTAŢI utilizat şi va trebui ţinut la distanţă
ÎNVELIŞUL DIN PLASTIC ÎNAINTE DE de copii.
UTILIZAREA PRODUSULUI. ACEST • Utilizaţi întotdeauna toate piesele
ÎNVELIŞ DIN PLASTIC TREBUIE DIS- necesare pentru fiecare configura-
TRUS SAU ŢINUT LA DISTANŢĂ DE ţie de utilizare.
NOU-NĂSCUŢI ŞI COPII. •A  siguraţi-vă că utilizatorii produ-
sului cunosc funcţionarea exactă a
AVERTISMENTE acestuia.
• Exclusiv pentru uz casnic. • Produsul este gata de utilizare
•A  VERTISMENT: Nu utilizaţi acest atunci când toate mecanismele
produs fără a fi citit în prealabil de blocare sunt cuplate. Verificaţi
instrucţiunile de utilizare. cu atenţie dacă sunt cuplate înain-
•A  VERTISMENT: Nu utilizaţi mai te de utilizare.
multe saltele în produs. • BLOCAŢI întotdeauna roţile când
•A  VERTISMENT: Utilizaţi numai utilizaţi produsul.
salteaua vândută sau eventualele • Toate operaţiunile de deschidere şi
saltele de schimb aprobate de Art- reglare, fixare şi poziţionare a pro-
sana pentru acest produs, nu adău- dusului trebuie să fie efectuate ex-
gaţi altă saltea, risc de sufocare. clusiv de un adult.
• Nu trebuie să li se permită bebelu- •N  U efectuaţi reglaje asupra pro-
şilor să se joace fără supraveghere dusului atunci când copilul este în
în apropierea produsului. acesta.
• T oate racordurile de asamblare tre- •N  U mutaţi produsul când copilul
buie să fie strânse ÎNTOTDEAUNA este înăuntru.
corect; fiţi atenţi la eventualele şu- •N  U aşezaţi mai mulţi copii în pro-
ruburi slăbite, întrucât bebeluşul dus în acelaşi timp.
şi-ar putea agăţa părţi ale corpului • Expunerea prelungită la soare poa-
sau hainelor (de exemplu, şnururi, te determina modificarea tonurilor
lănţişoare, panglici de la suzetele culorilor produsului. După o expu-
nou-născuţilor etc.), reprezentând nere îndelungată la temperaturi ri-
99
dicate, aşteptaţi câteva minute îna- pliabil au fost prinse de catara-
inte de a aşeza bebeluşul în produs. mele posterioare ale bazei pătu-
•A  VERTISMENT: • Nu aşezaţi pă- ţului fără a fi fixate de pat.
tuţul în apropierea pereţilor sau •A
 VERTISMENT: Amplasarea orică-
obstacolelor, pentru a preveni ris- rui produs suplimentar în pătuţ
cul de imobilizare. poate cauza sufocare.
• Când nu îl folosiţi, nu lăsaţi produ- •A
 VERTISMENT: Nu poziţionaţi
sul la îndemâna copilului. produsul în apropierea altor tipuri
•A  VERTISMENT: În cazul în care co- de produse care ar putea constitui
pilul se poate căţăra pe laturi, pro- pericol de sufocare sau strangulare,
dusul nu mai trebuie utilizat. cum ar fi şnururi, perdele sau altele
asemenea. • Pentru a evita riscurile
UTILIZAREA PĂTUŢULUI de strangulare, nu-i daţi bebeluşu-
CO-SLEEPING (CU FIXARE PE PA- lui şi nu plasaţi în apropierea aces-
TUL PĂRINŢILOR) tuia obiecte cu şnururi.
•P
 ERICOL! Placa pliabilă trebu-
IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ŞI ie să fie întotdeauna ridicată şi
PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN- blocată atunci când produsul nu
TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. este fixat de patul adulţilor.
•A
 VERTISMENT: Pentru a evita ris-
AVERTISMENTE cul de strangulare a copilului pe
•A
 VERTISMENT: Nu utilizaţi acest partea superioară a laturii produ-
produs fără a fi citit în prealabil sului care este în contact cu patul
instrucţiunile de utilizare. părinţilor, marginea superioară a
•A
 VERTISMENT: Produsul este plăcii coborâte a produsului nu tre-
conceput pentru a fi utilizat pentru buie să fie mai înaltă decât supra-
un copil cu vârsta cuprinsă între 0 faţa superioară a saltelei părinţilor.
şi 4 ani. •A
 VERTISMENT: Pentru a evita ris-
•A
 VERTISMENT: Când este utili- cul de strangulare a copilului, sis-
zat în modul co-sleeping, fixaţi temele de fixare pe patul adultului
curelele de patul părinţilor şi nu trebuie să fie ţinute întotdeauna în
utilizaţi Next2me Forever în mo- afara produsului şi la distanţă de
dul pătuţ la sol. acesta.
•A
 VERTISMENT: Nu utilizaţi nici- •A
 VERTISMENT: În timpul utiliză-
odată produsul în modul co-slee- rii, asiguraţi-vă ca lenjeria de pat,
ping fără a fi introdus picioarele. păturile etc. să nu invadeze spaţiul
•A
 VERTISMENT: Nu utilizaţi nicio- produsului.
dată produsul dacă panoul lateral a •A
 VERTISMENT: Utilizarea produ-
fost îndepărtat sau dacă curelele sului este permisă numai cu pa-
de siguranţă ale panoului lateral turi şi/sau saltele cu laturi liniare.
100
Este interzisă utilizarea cu paturi şi/ curelele de prindere.
sau saltele rotunde, saltele cu apă. •N U trebuie să existe niciodată spa-
•P  rodusul trebuie să fie întotdeau- ţiu liber între partea inferioară
na plasat pe un plan orizontal. a produsului în „modul Co-Slee-
Nu lăsaţi niciodată produsul pe un ping (Fixare pe pat)” şi salteaua
plan înclinat cu bebeluşul înăuntru. patului pentru adulţi.
• Atunci când copilul este nesupra- • Înainte de utilizarea în „Modul
vegheat în produs, asiguraţi-vă în- Co-Sleeping (Fixare pe pat)” verifi-
totdeauna că placa este ridicată caţi ca produsul să fie fixat şi pozi-
şi blocată în poziţia de închide- ţionat corect. Verificaţi stabilitatea
re şi aliniată cu perimetrul su- sistemului de fixare înainte de fie-
perior al produsului. care utilizare, trăgând produsul în
• Fiţi atenţi la riscul de arsuri ce pot fi direcţia opusă patului adulţilor.
provocate de ţigară, flăcări deschi- •N  u umpleţi eventualele spaţii
se şi alte surse de căldură puternică, sau fante dintre salteaua părinţi-
cum ar fi sobele electrice, sobele lor şi produs cu pernuţe, pături, len-
cu gaz ş.a.m.d., aflate în apropierea jerie de pat sau orice material care ar
produsului. putea genera risc de sufocare.
•N  U UTILIZAŢI produsul în cazul în • Nou-născuţii se pot sufoca din ca-
care vreo componentă lipseşte, uza lenjeriilor şi păturilor moi. Evi-
este deteriorată sau ruptă. Con- taţi să amplasaţi în produs pernuţe
tactaţi Artsana SPA pentru piese de sau obiecte similare pentru confort
schimb şi instrucţiuni, dacă sunt sporit în timpul somnului.
necesare. Nu înlocuiţi piesele lipsă, • Utilizaţi produsul în„modul Co-Slee-
deteriorate sau rupte cu compo- ping (fixare pe pat)” numai pe pa-
nente neoriginale şi neaprobate de turile cu dimensiunile indicate în
Artsana SPA. figura de referinţă de la începutul
•U  tilizaţi numai curelele de fixa- manualului.
re incluse în ambalaj. • Nu lăsaţi în produs obiecte care i-ar
• Când este utilizat în „modul putea reduce adâncimea.
Co-sleeping” (cu fixare pe pat),
produsul trebuie utilizat numai în UTILIZAREA PĂTUŢULUI
poziţie orizontală.
• Pentru a evita pericolele de sufocare IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE
din cauza imobilizării capului, când ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT
se utilizează în „modul Co-Sleeping PENTRU CONSULTARE ULTERI-
(fixare pe pat)”, produsul trebuie OARĂ.
să fie fixat în mod adecvat pe pa-
tul părintelui, în conformitate cu AVERTISMENTE
instrucţiunile de utilizare, folosind • AVERTISMENT: Produsul este
101
conceput pentru a fi utilizat pen- buie să fie strânse corect, acestea
tru un copil cu vârsta cuprinsă trebuind să fie verificate în mod
între 0 şi 4 ani. periodic şi strânse dacă este nece-
•A  VERTISMENT: Pentru a evita sar.
riscurile sau potenţialele surse de • Nou-născuţii se pot sufoca pe patul
incendiu, nu amplasaţi niciodată moale. Evitaţi să amplasaţi per-
pătuţul în apropierea sobelor elec- nuţe sau obiecte similare pentru
trice, sobelor cu gaz sau altor surse a spori confortul nou-născutului
de căldură puternică. care doarme.
•A  VERTISMENT: Nu utilizaţi pă-
tuţul dacă prezintă piese rupte, UTILIZAREA PĂTUŢULUI LA SOL
destrămate sau lipsă, utilizaţi nu-
mai piese de schimb aprobate de IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE
producător. ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT
•A  VERTISMENT: Nu lăsaţi nimic PENTRU CONSULTARE ULTERI-
în pătuţ şi nu amplasaţi pătuţul OARĂ.
în apropierea unui alt produs
care poate fi folosit ca punct de AVERTISMENTE
sprijin sau care poate constitui pe- •A
 VERTISMENT: Produsul este con-
ricol de sufocare sau strangulare, ceput pentru a fi utilizat pentru un
spre exemplu frânghii, cabluri, şnu- copil cu vârsta de peste 18 luni.
ruri ale draperiilor etc. •A
 VERTISMENT: Pentru a evita
•A  VERTISMENT: Pătuţul trebuie riscurile sau potenţialele surse de
ţinut la distanţă de cabluri elec- incendiu, nu amplasaţi niciodată
trice şi şnururi: nu puneţi pătu- pătuţul în apropierea sobelor elec-
ţul în apropierea ferestrelor, unde trice, sobelor cu gaz sau altor surse
şnururile, perdelele sau alte arti- de căldură puternică.
cole similare pot cauza sufocarea •N
 u lăsaţi în produs obiecte de
sau strangularea copilului. • Pen- mici dimensiuni, deoarece ar
putea cauza sufocare sau stran-
tru a evita riscurile de strangulare,
gulare.
nu-i daţi bebeluşului şi nu plasaţi
în apropierea acestuia obiecte cu COMPONENTE
A) Picioare
şnururi. A1) Picior cu talpă pliabilă (x2)
• Atunci când copilul este nesupra- A2) Picior cu talpă fixă (x2)

vegheat în produs, asiguraţi-vă în- B) Cadru superior

totdeauna că placa este ridicată C) Bază


C1) Cataramă de prindere a curelelor posterioare (x2)
şi blocată în poziţia de închide-
D) Panou lateral pliabil
re şi aliniată cu perimetrul su- D1) Placă
D2) Clapetă de coborâre a plăcii
perior al produsului. D3) Clapetă de îndepărtare a plăcii (x2)
• Toate racordurile de montare tre- D4) Curea de siguranţă (x2)

E) Saltea
102
E1) Bandă velcro inferioară AVERTISMENT – IMPORTANT PENTRU SIGURANŢA BEBELU-
E2) Bandă velcro superioară ŞULUI DUMNEAVOASTRĂ: Acest mod este permis numai cu ti-
E3) Saltea inferioară purile de pat care permit respectarea tuturor condiţiilor descrise în
E4) Saltea superioară acest paragraf.
În special, placa pliabilă a pătuţului trebuie să fie întotdeauna lipi-
F) Cadru pentru reglarea în înălţime (x2) tă de salteaua părinţilor, iar salteaua părinţilor trebuie să fie alinia-
F1) Clapete de reglare tă (sau maxim mai înaltă) faţă de marginea superioară a plăcii de
F2) Tuburi fixare a pătuţului (Fig. 22A-22B). În plus, produsul trebuie să poată
fi fixat de structura patului părinţilor sau de suportul saltelei (plasă
G) Curea de fixare (x2) sau stinghii).
G1) Cataramă gri de fixare a curelelor de siguranţă AVERTISMENT: Verificaţi ca structura produsului în modul co-slee-
G2) Clemă gri de fixare pe pat şi reglare a lungimii ping să nu interfereze cu patul părinţilor.
AVERTISMENT: Utilizaţi produsul cu placa coborâtă numai în mo-
H) Material textil dul co-sleeping.
H1) Capsă la baza patului (x9) 14. Apropiaţi produsul de patul părinţilor şi verificaţi-i înălţimea faţă
H2) Capsă la interior (x2) de salteaua părinţilor (Fig. 23).
H3) Capsă la exterior (x2) AVERTISMENT: Înălţimea saltelei părinţilor trebuie să fie întotdeau-
H4) Fermoar bază (x3) na mai mare sau egală cu cea a plăcii laterale de fixare a produsului.
H5) Fermoar vertical exterior (x2) Dacă nu este, utilizaţi sistemul de reglare pentru a-l aduce în această
H6) Fermoar vertical interior (x2) poziţie pe ambele laturi.
AVERTISMENT: În modul co-sleeping, cele 2 picioare trebuie să fie
PRIMA MONTARE întotdeauna reglate la aceeaşi înălţime.
1. Aşezaţi baza „C” pe podea (Fig. 1), introduceţi cadrul pentru regla- 15. Pentru a fixa produsul pe patul părinţilor (modul co-sleeping),
rea în înălţime „F” (Fig. 2), având grijă să ţineţi clapetele de reglare utilizaţi cele două curele „G” furnizate împreună cu produsul.
„F1” spre exterior. Împingeţi până la capăt tuburile „F2” până ce 16. În acest moment, fixaţi cataramele gri „G1” la curelele de siguran-
auziţi clicul de cuplare. Repetaţi aceeaşi operaţiune şi pe partea ţă „D4” şi trageţi curelele până se întind la maxim (Fig. 24).
cealaltă (Fig. 3). 17. După aceea, treceţi din sus în jos curelele „G” în jurul plasei/stin-
2. Apropiaţi ansamblul montat la punctul 1 de panoul lateral pliabil ghiilor patului părinţilor. Finalizaţi operaţiunea de fixare pe pat
„D”, introduceţi tuburile „F2” în partea superioară şi clemele de fi- cuplând clemele gri de fixare pe pat şi reglaţi lungimea „G2” la
xare dreptunghiulare în partea inferioară a panoului „D” (Fig. 4). In- cataramele „C1”, situate sub baza produsului (Fig. 25) până ce se
troduceţi toate cuplajele până ce auziţi clicul de cuplare corectă. formează o buclă (Fig. 26). Asiguraţi-vă că efectuaţi operaţiunea
3. Asamblaţi tubul inferior al piciorului „A1” introducându-l în orificiul pe ambele laturi. Pentru o instalare mai facilă, în timpul cuplării
de la baza piciorului „A2” (Fig. 5), având grijă să menţineţi partea ne- cataramelor, se recomandă să ţineţi produsul la o mică distanţă
tedă (fără şuruburi) pe aceeaşi parte. Montarea corectă este indicată de patul părinţilor.
printr-un clic. Repetaţi aceeaşi operaţiune pentru celălalt picior. 18. În acest punct, lipiţi complet produsul de patul părinţilor, strân-
4. Pentru a facilita asamblarea picioarelor, răsturnaţi pe latura scurtă struc- geţi bucla trăgând curelele „G” (Fig. 27) şi asiguraţi-vă că aţi strâns
tura asamblată până în acest punct. Asigurându-vă că partea netedă a complet curelele de siguranţă „D4” ale panoului lateral pliabil.
picioarelor (fără şuruburi) este la exterior, glisaţi tuburile picioarelor„A” în Efectuaţi operaţiunea mai întâi pe o parte şi apoi pe cealaltă,
orificiile inferioare potrivite de sub baza „C” (Fig. 6) şi glisaţi-le în orificiile ajustând curelele până când produsul ajunge în contact cu sal-
cadrului de reglare în înălţime„F” (Fig. 7-7A) până se blochează complet. teaua părinţilor.
Repetaţi aceeaşi operaţiune pentru celălalt picior. AVERTISMENT: În cazul în care curelele „D4” nu sunt complet întin-
5. Acţionaţi clapetele de reglare „F1” (Fig. 8) pentru a coborî complet se, nu se poate menţine înălţimea de siguranţă a plăcii.
pătuţul. 19. Coborâţi placa produsului apăsând pe clapeta „D1” (Fig. 28) şi
6. Introduceţi şi glisaţi cadrul superior „B” (verificând că pinii de cu- ţineţi de placă până la capătul cursei.
plare sunt orientaţi în jos) în orificiul care trece prin materialul 20. Blocaţi toate roţile cu frâna „A5” (Fig. 29).
textil „H” (Fig. 9-9A). 21. Pentru a bloca la loc placa „D1”, este suficient să o ridicaţi, prin-
7. Asamblaţi cadrul superior „B” cu material textil în orificiile cadrului zând-o de partea centrală. Verificaţi întotdeauna fixarea corectă
de reglare în înălţime „F” (Fig. 10) până ce auziţi clicul care confir- a acestuia.
mă blocarea (Fig. 11). AVERTISMENT: Înainte de fiecare utilizare, verificaţi întotdeauna
8. Poziţionaţi materialul textil pe perimetrul superior al pătuţului ca între salteaua părinţilor şi placa produsului să nu existe spaţiu.
(Fig. 12), închideţi toate capsele de la baza patului „H1” (Fig. 13), În caz contrar, trageţi curelele „G” până ce se restabileşte condiţia
închideţi cele două fermoare verticale de la interior „H6” (Fig. 14) permisă. Verificaţi ca panoul să poată fi coborât şi ridicat la loc, pe
şi repetaţi operaţiunea cu cele două fermoare verticale de la ex- întreaga sa cursă.
terior „H5” (Fig. 15). AVERTISMENT: Dacă în timpul operaţiunilor de fixare a produsului
9.  Închideţi capsele de la interior „H2” (Fig. 16) şi de la exterior „H3” pe patul părinţilor nu se pot introduce picioarele produsului sub
(Fig. 17) pe panoul lateral pliabil „D”. patul părinţilor, produsul poate fi oricum fixat urmând operaţiunile
10. Închideţi fermoarele bazei „H4” (Fig. 18). descrise în paragrafele anterioare, pliind picioarele „A3” cu ajutorul
11. Poziţionaţi salteaua „E” (Fig. 19). clapetei de deblocare „A4” în timpul apropierii produsului de pat.
AVERTISMENT: De fiecare dată când panoul lateral este coborât,
REGLAREA ÎNĂLŢIMII verificaţi ca poziţia aferentă faţă de salteaua părinţilor să fie aceeaşi
12. Înălţimea produsului poate fi reglată în 11 poziţii. Pentru a regla ca cea ilustrată la paragrafele anterioare.
înălţimea, apăsaţi pe clapetele „F1” situate pe latura scurtă su- AVERTISMENT: Când produsul este utilizat în „modul Co-Sleeping (Fi-
perioară, ridicaţi sau coborâţi structura, până ajungeţi la poziţia xare pe pat)”, trebuie să fie montat întotdeauna în dreptul laturii lungi
dorită (Fig. 20). Eliberaţi clapeta pentru a fixa poziţia. de acces la pat. NU instalaţi produsul la picioarele sau la capul patului.
13. Baza produsului poate fi înclinată reglând cele 2 picioare la înăl-
ţimi diferite. ARANJAREA PATULUI PĂRINŢILOR
AVERTISMENT: Înclinarea produsului este permisă la o diferenţă În „modul co-sleeping (fixare pe pat)”, pentru a facilita aranjarea zil-
maximă de 4 poziţii între un picior şi altul (exemplu: piciorul drept în nică a patului părinţilor, produsul poate fi desprins de pat. În acest
poziţia 1 şi piciorul stâng în poziţia 5). scop, ridicaţi complet panoul lateral pliabil „D” şi desfaceţi catarame-
AVERTISMENT: Capul bebeluşului trebuie să fie poziţionat pe par- le gri de sub baza produsului.
tea mai ridicată (fig.21). Pentru a fixa din nou produsul de patul părinţilor, trageţi din nou cu-
relele până la întinderea maximă, pentru a garanta că produsul este
MODUL PĂTUŢ CO-SLEEPING (FIXARE PE PAT) prins bine şi corect de patul părinţilor. Asiguraţi-vă că sunt respecta-
Produsul poate fi prins de patul părinţilor (modul co-sleeping). te toate punctele descrise anterior la paragraful „Modul co-sleeping
(fixare pe pat)”.
103
MODUL DE UTILIZARE A PĂTUŢULUI ticale de la exterior „H5” şi de la interior „H6”.
22. Dacă anterior a fost utilizat în modul co-sleeping, îndepărtaţi 28. Desfaceţi capsele superioare de la interior „H2” şi de la exterior „H3”.
produsul de pat desfăcând cataramele curelelor „G” şi ţinând cu- 29. Scoateţi salteaua.
relele de siguranţă „D4” ale panoului lateral pliabil „D”. 30. Desfaceţi cele nouă capse „H1” de pe bază.
23. A VERTISMENT: Dacă picioarele „A3” erau pliate, aduceţi-le la loc 31. Eliberaţi cadrul superior „B” de pe cadrul pentru reglarea în înălţi-
în poziţie dreaptă până ce auziţi clicul de cuplare. Repetaţi ope- me „F”, utilizând pinii cadrului superior „B”.
raţiunea şi pe celălalt picior (Fig. 30). 32. Scoateţi cadrul superior „B” din materialul textil „H”.
24. Verificaţi prinderea de structură a panoului lateral pliabil, după ce 33. Acum materialul textil poate fi îndepărtat.
acesta se ridică în mod automat.
AVERTISMENT: Scoateţi curelele de pe patul părinţilor şi depozi- ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SALTELEI
taţi-le într-un loc inaccesibil copilului. 34. Desfaceţi banda velcro inferioară „E1” (Fig. 40), scoateţi panoul
(Fig. 41) şi salteaua inferioară „E3” (Fig. 42).
MODUL DE UTILIZARE A PĂTUŢULUI LA SOL 35. Desfaceţi banda velcro superioară „E2” (Fig. 43) şi scoateţi saltea-
25. Pentru a utiliza produsul în această configuraţie, scoateţi picioa- ua superioară „E4” (Fig. 44).
rele „A” conform indicaţiilor de mai jos: Pentru a fixa husa pe saltea, efectuaţi operaţiunile descrise mai sus
- Răsturnaţi produsul pe latura scurtă, având grijă se poziţionaţi un în sens invers.
material de protecţie pe podea.
- Trageţi piciorul „A” până ce se extinde complet şi ajunge la opritorul DEMONTAREA PRODUSULUI
de siguranţă (Fig. 31), acţionaţi pinul de siguranţă situat pe piciorul După îndepărtarea husei şi picioarelor, produsul poate fi complet
posterior (Fig. 32) şi scoateţi complet piciorul din produs. Repetaţi demontat urmând în sens invers punctele de la 1 la 6.
operaţiunea şi pe cealaltă parte.
26. Menţinând produsul în poziţie verticală, procedaţi după cum GARANŢIE
urmează pentru a plia şi îndepărta placa: Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate
- Trageţi cureaua de siguranţă „D4” a panoului lateral pliabil „D” până în condiţii normale de utilizare conform specificaţiilor din instruc-
ce se extinde complet şi prindeţi-o în catarama „C1” situată în par- ţiunile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va aplica în cazul daunelor
tea posterioară a bazei „C”, conform indicaţiilor din figurile 33 şi 34. provocate de utilizarea necorespunzătoare, uzură sau evenimente
Repetaţi operaţiunea şi pe cealaltă parte. accidentale. Pentru durata garanţiei cu privire la defectele de con-
- Poziţionaţi la loc produsul pe baza „C” şi acţionaţi clapeta „D1” pen- formitate, consultaţi prevederile specifice din legislaţia naţională
tru a coborî placa (Fig. 35). aplicabilă în ţara de achiziţie, dacă sunt prevăzute.
- Deschideţi fermoarul de pe materialul textil al plăcii (Fig. 36) cu
ajutorul unei agrafe şi întoarceţi materialul textil pentru a ajunge la
tubul orizontal (Fig. 37).
- Acţionaţi butonul „D3” de pe structura laterală şi ridicaţi bara în
acelaşi timp pentru a o desprinde de produs (Fig. 38). Repetaţi pe
cealaltă parte.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi bara demontată la îndemâna copilului.
- Puneţi la loc materialul textil al plăcii sub saltea (Fig. 39).

RECOMANDĂRI DE ÎNTREŢINERE
Produsul şi salteaua au huse din material textil care pot fi îndepărta-
te complet şi spălate, excepţie făcând panoul lateral pliabil „D”.
Pentru a detaşa husa, urmaţi procedura explicată în paragraful „ÎN-
DEPĂRTAREA HUSEI”.
AVERTISMENT: Operaţiunile de îndepărtare şi aplicare a husei pot
dura câteva minute şi trebuie efectuate de un adult.
Verificaţi periodic starea de uzură a produsului şi dacă există eventu-
ale rupturi. În cazul deteriorării, nu-l utilizaţi şi nu-l lăsaţi la îndemâna
copiilor.
Pentru curăţare, nu folosiţi solvenţi, produse abrazive sau prea agresive.
Pentru spălarea materialelor textile, respectaţi cu stricteţe instrucţi-
unile indicate pe etichetă.

Se spală în apă maxim 30°C

Nu folosiţi înălbitori

Nu uscaţi mecanic

Nu călcaţi

Nu curăţaţi chimic

Pendulare seca

După fiecare spălare, verificaţi starea de rezistenţă a materialului


textil şi a cusăturilor.
AVERTISMENT: În timpul operaţiunii de îndepărtare şi/sau aplicare
a husei, manevraţi cu grijă partea textilă, pentru a evita ruperile sau
deteriorările accidentale.
AVERTISMENT: Partea textilă a plăcii pliabile poate fi parţial detaşa-
tă pentru a permite îndepărtarea plăcii când produsul este utilizat în
modul pătuţ la sol pentru copil (consultaţi punctul 29).

ÎNDEPĂRTAREA HUSEI PRODUSULUI


27. Deschideţi fermoarele din jurul bazei „H4” şi apoi fermoarele ver-
104
BRUKERVEILEDNING • Konsulter manualen med instrukser
for listen over komponentene. Med
jevne mellomrom må du INSPISE-
VIKTIG! RE produktet for å forsikre deg om
OPPBEVAR FOR SE- at komponenter ikke har løsnet, at
det ikke har oppstått skader eller at
NERE REFERANSE. komponenter mangler.
• Før du monterer produktet må du
FORSIKTIG: FOR Å UNNGÅ FARE kontrollere at komponentene ikke
FOR KVELING, MÅ DU FJERNE DEK- er skadet eller deformerte, er de
SELET I PLAST FØR DU TAR I BRUK det må produktet ikke brukes og
PRODUKTET. DETTE PLASTDEKSELET holdes utenfor barnas rekkevidde.
BØR ØDELEGGES ELLER HOLDES PÅ • Bruk alltid alle delene som kreves
SIKKER AVSTAND FRA BARN OG NY- for hver konfigurasjon for bruk.
FØDTE. •P  åse at de som bruker produktet
har god kunnskap om hvordan det
ADVARSLER fungerer.
• Kun for bruk i hjemmet. • Produktet er kun klart til bruk når
•F  ORSIKTIG: Ikke bruk dette pro- alle blokkeringsmekanismene
duktet uten at du har lest in- er innkoblet. Kontroller nøye at dis-
struksene for bruk. se er innkoplet før bruk.
•F  ORSIKTIG: Ikke bruk mer en én • BLOKKER alltid hjulene når pro-
madrass i produktet. duktet brukes.
•F  ORSIKTIG: Bruk kun madras- • Alle operasjonene for åpning og regu-
sen som medfølger eller eventu- lering, feste og posisjonering av pro-
elle madrasser som er godkjente duktet, må kun utføres av en voksen.
av Artsana og som passer til dette • I KKE utfør reguleringer av pro-
produktet, ikke plasser en ekstra duktet når barnet legger i det.
madrass, fare for kvelning. • I KKE flytt produktet når barnet lig-
• La ikke barna leke uten at de pas- ger i det.
ses på i nærheten av produktet. • I KKE bruk produktet med mer enn
• Alle koblingene ved montering må ett barn om gangen.
ALLTID være riktig tilstrammet, • Dersom produktet utsettes for
vær oppmerksom på eventuelle sol over lenger tid kan det oppstå
løse skruer, ettersom et barn kan endringer i fargetonene. Etter lang-
henge seg opp med kroppsdeler varig eksponering av produktet
eller klær (for eksempel snorer, kje- ved høye temperaturer må du ven-
der, smokkesnor for spedbarn, osv.) te i noen minutter før du plasserer
og dermed utgjør dette en fare for barnet ned i det.
kvelning. •F  ORSIKTIG: Ikke plasser barne-
105
sengen i nærheten av vegger eller •F
 ORSIKTIG: Plasseringen av et
hindringer, for å unngå å bli sitten- hvilket som helst ekstra produkt
de fast. i barnesengen mefører fare for
• Når produktet ikke er i bruk må det kveling.
holdes utenfor barnas rekkevidde. •F
 ORSIKTIG: Ikke plasser pro-
•F  ORSIKTIG: Dersom barnet er i duktet i nærheten av andre typer
stand til å klatre over kantene, må produkter, som kan representere
ikke sengen lenger brukes. en fare for kveling, f.eks. snorer, gar-
diner eller lignende. For å unngå
BRUK AV BARNESENGEN FOR faren for kveling, må en hverken gi
CO-SLEEPING (FESTET TIL FOR- barnet gjenstander med snøre eller
ELDRENES SENG) plassere barnet ved siden av gjen-
stander med snører.
VIKTIG - MÅ LESES NØYE OG TAS •F
 ARE! Den nedfoldbare kanten
VARE PÅ FOR SENERE REFERANSE. må alltid være hevet og blok-
kert , når produktet ikke er festet til
ADVARSLER de voksnes seng.
•F
 ORSIKTIG: Ikke bruk dette pro- •F
 ORSIKTIG: For å unngå fare for at
duktet uten at du har lest in- barnet kveles på den øvre delen
struksene for bruk. av produktet som kommer i kon-
•F
 ORSIKTIG: Produktet kan brukes takt med foreldrenes seng, må den
av ett barn i alderen 0 – 4 år. øvre kanten til den nedfelte siden
•F
 ORSIKTIG: Når barnesengen til produktet ikke være høyere enn
benyttes i modaliteten co-sle- den øvre overflaten til foreldrenes
eping, må stroppene festes til madrass.
foreldrenes seng og Next2me •F
 ORSIKTIG: For å unngå faren for
Forever må ikke brukes i moda- at barnet kveles, må systemene for
liteten med barnesengen plas- forankring til de voksens seng alltid
sert på gulvet. holdes på sikker avstand og uten-
•F
 ORSIKTIG: Bruk aldri produktet for barnesengen.
i modaliteten co-sleeping dersom •F
 ORSIKTIG: Ved bruk må du påse
beina ikke er innførte. at laken, tepper, osv. ikke fyller plas-
•F
 ORSIKTIG: Bruk aldri produktet sen i produktet.
i modaliteten co-sleeping dersom •F
 ORSIKTIG: Produktet kan kun
sidebarrieren er fjernet eller der- benyttes med senger og/eller
som sikkerhetsstroppene til si- madrasser med rette sider. Det
debarrieren som kan foldes ned er forbudt å bruke produktet med
er festet til spennene bak på senger og/eller madrasser som er
barnesengens base uten at de er runde, vannmadrasser.
forankret til sengen. •P
 roduktet må alltid plasseres på
106
en flate som er horisontal. La aldri mellom den nedre delen av pro-
produktet stå på et skjevt underlag duktet i “Modaliteten Co-Sle-
når barnet ligger i det. eping (Festet til sengen)” og
• Når barnet ligger uten tilsyn i pro- madrassen til foreldrenes seng.
duktet, må du alltid påse at kan- • Før bruk i “Modaliteten Co-Sleeping
ten er hevet og blokkert i posi- (Feste til sengen)” må du kontrolle-
sjonen for lukning og at den er re at produktet er riktig festet og
jevn med den øvre omkretsen posisjonert. Kontroller systemet
til produktet. for forankring før hver bruk ved å
• Vær oppmerksom på risikoen for dra produktet i motsatt retning i
brannsår fra sigaretter, åpen ild eller forhold til de voksnes seng.
andre varmekilder slik som elektris- • I KKE fyll inn mellomrom eller
ke ovner, gassovner osv. i nærheten sprekker mellom foreldres ma-
av produktet. drass og barnesengen med pu-
• I KKE BRUK produktet dersom en ter, tepper, laken eller annet mate-
hvilken som helst komponent riale som representerer en fare for
mangler, er skadd eller øde- kvelning.
lagt. Ta kontakt med Artsana SPA • Nyfødte kan kveles på grunn av
for reservedeler og brukerveiled- sengetøy og myke tepper. Unngå
ning dersom nødvendig. Ikke skift å plassere puter og lignende gjen-
ut deler som mangler, er skadde stander i barnesengen for å gjøre
eller ødelagte med ikke-originale det mer bekvemt for barnet.
komponenter uten godkjenning • Bruk produktet i “Modaliteten
fra Artsana SPA. Co-Sleeping (Feste til sengen)” kun
•B  ruk kun forankringsstroppene med senger som har dimensjone-
som er inkluderte i konfeksjo- ne som er angitte i figuren for refe-
nen. ranse fremst i manualen.
• Når barnesengen er brukt i “Mo- • La det ikke ligge gjenstander i pro-
daliteten Co-sleeping” (festet til duktet som reduserer dens dybde.
sengen), må produktet kun benyt-
tes i horisontal posisjon. TIL BRUK SOM BARNESENG
• For å forhindre kvelning forårsa-
ket av at barnets hode setter seg VIKTIG – LES NØYE OG OPPBE-
fast, må produktet i “Modaliteten VAR FOR FREMTIDIG BRUK.
Co-Sleeping (Festet til sengen)”
være riktig festet til foreldrenes ADVARSLER
seng, i overensstemmelse med •F
 ORSIKTIG: Produktet kan brukes
brukerveiledningene, ved å benyt- av et barn i alderen fra 0 - 4 år.
te forankringsstroppene. •F
 ORSIKTIG: For å unngå fare for
•A  LDRI må det være ledig rom brann og branntilløp, må barne-
107
sengen aldri plasseres i nærheten gjøre det bekvemt under babyen
av vifter, elektriske ovner, gassovner som sover.
eler andre varmekilder.
•F  ORSIKTIG: Bruk ikke barne- TIL BRUK SOM BARNESENG
sengen dersom noen deler er PLASSERT PÅ GULVET
ødelagte, har rift eller mangler
helt, bruk kun reservedelene som VIKTIG – LES NØYE OG OPPBE-
er godkjente av produsenten. VAR FOR FREMTIDIG BRUK.
•F  ORSIKTIG: Ikke la det ligge
gjenstander i barnesengen ADVARSLER
eller plassere barnesengen i •F  ORSIKTIG: Produktet kan brukes
nærheten av et annet produkt, av ett barn som er eldre enn 18
som kan brukes som støtte eller måneder.
som er en potensiell farekilde for •F  ORSIKTIG: For å unngå fare for
kveling, f.eks. tau, ledninger, gar- brann og branntilløp, må barne-
dinsnorer, osv. sengen aldri plasseres i nærheten
•F  ORSIKTIG: Barnesengen må plas- av vifter, elektriske ovner, gassovner
seres på sikker avstand fra elek- eler andre varmekilder.
triske ledninger og snorer: ikke • I kke la det ligge små gjenstan-
plasser barnesengen ved siden av der i barnesengen, disse kan
vinduer, hvor snorer, gardiner eller føre til at barnet ikke får puste
lignende kan føre til at barnet kve- eller kveles.
les. For å unngå faren for kveling, må KOMPONENTER
en hverken gi barnet gjenstander A) Bein
A1) Bein med sammenleggbare føtter (x2)
med snøre eller plassere barnet ved A2) Bein med fast fot (x2)

siden av gjenstander med snører. B) Øvre ramme

• Når barnet ligger uten tilsyn i C) Base


C1) Spenne for forankring av belter bak (x2)
produktet, må du alltid påse at
D) Sidebarriere som kan foldes ned
kanten er hevet og blokkert i D1) Kant
posisjonen for lukning og at D2) Tast for nedfolding av kant
D3) Tast for fjerning av kant (x2)
den er jevn med den øvre om- D4) Sikkerhetsstropp (x2)

retsen til produktet. E) Madrass


E1) Nedre borrelås
• Alle komponentene for monte- E2) Øvre borrelås
E3) Nedre madrass
ring må alltid være riktig blokker- E4) Øvre madrass
te, koblingene må kontrolleres F) Ramme for høyderegulering (x2)
regelmessig og strammes, der- F1) Reguleringstaster
F2) Stenger
som det er nødvendig. G) Forankringsstropp (x2)
• Nyfødte kan kveles på den myke G1) Grå spenne for forankring av sikkerhetsstroppene
G2) Grå gaffel for forankring til sengen og lengderegulering
sengen. Unngå å plasser puter
H) Trekk
eller lignende gjenstander for å H1) Trykknapp på sengens base (x9)
H2) Innvendig trykknapp (x2)
108
H3) Utvendig trykknapp (x2) 14. Plasser produktet ved siden av foreldrenes seng og kontroller
H4) Glidelås base (x3) høyden i forhold til foreldrenes madrass (Fig. 23).
H5) Ekstern vertikal glidelås (x2) FORSIKTIG: Høyden til foreldrenes madrass må alltid være høyere
H6) Intern vertikal glidelås (x2) eller lik høyden til langsiden til produktet. Dersom den ikke er det,
må du benytte systemet for regulering for å oppnå den gitte høy-
FØRSTE GANGS MONTERING den på begge sider.
1. Plasser basen “C” på gulvet (Fig. 1), innfør rammen for regulering FORSIKTIG: I modaliteten co-sleeping må de 2 beina alltid regule-
av høyden “F” (Fig. 2) påse at tastene for regulering “F1” vender res til den samme høyden.
utover. Skyv stengene “F2” helt inn til du hører et klikk som bekref- 15. For å feste produktet til foreldrenes seng (modaliteten co-sle-
telse på at de er festet. Gjenta den samme operasjonen på den eping) må en benytte paret med stropper “G” som leveres
andre siden (Fig. 3). sammen med produktet.
2. Sett enheten du har satt sammen under punkt 1, nær barrieren 16. På dette tidspunktet hekter du de grå spennene “G1” til sikker-
som kan foldes ned “D”, sett stengene “F2” inn i den øvre delen og hetsstroppene “D4” og drar i disse slik at de er helt stramme (Fig.
de rektangulære festene i den nedre delen av barrieren “D” (Fig. 4). 24).
Innfør alle de fire koblingene til du hører et klikk som bekreftelse 17. Før deretter beltene “G” ovenfra og ned rundt nettet/ribbene til
på at de er riktig festet. foreldrenes seng. Fullfør operasjonen for feste av sengen ved å
3. Sett sammen det nedre røret til beinet “A1” ved å sette det inn i forankre de grå gaflene for feste til sengen og regulering av leng-
hullet til basen til beinet “A2” (Fig. 5), vær oppmerksom på at den den “G2” til de spennene “C1”, plassert under basen til produktet
glatte delen (uten skruer) skal være på samme side. Du vil høre et (Fig. 25) helt til den danner en løkke (Fig. 26). Påse at operasjo-
klikk når den er satt riktig på plass. Gjenta den samme operasjo- nen utføres på begge sidene. For å gjøre installasjonen enklere,
nen for det andre beinet. anbefaler en å holde produktet noe på avstand fra foreldrenes
4. For å gjøre det enklere å montere beina, snu strukturen som du til seng, mens spennene festes.
nå har satt sammen på den korte siden. Påse at den glatte delene 18. På dette tidspunktet bringes produktet helt i kontakt med forel-
av beina (uten skruer) vender utover, la rørene til beina “A” gli på drenes seng, stram løkken ved å dra i stroppene “G” (Fig. 27) og
plass i de tilhørende nedre hullene til stede under basen “C” (Fig. påse at sikkerhetsstroppene “D4” til sidebarrieren som kan foldes
6) og la de bevege seg i hullene til rammen for høyderegulering ned strammes fullstendig. Utfør operasjonen først på én side og
“F” (Fig. 7-7A) helt til de blokkeres fullstendig. Gjenta den samme deretter på den andre, regulere stroppene helt til produktet be-
operasjonen for det andre beinet. rører foreldrenes madrass.
5. Betjen tastene for regulering “F1” (Fig. 8) for å senke barnesengen FORSIKTIG: Dersom stroppene “D4” ikke er helt stramme, er det
helt. ikke mulig å opprettholde kanten i sikker høyde.
6. Innfør den øvre rammen “B” og la den bevege seg (påse at kob- 19. Senk kanten til produktet ved å skyve tasten “D1” (Fig. 28) og føl-
lingsstiftene er vendt nedover) i det passerende hullet på trekket ge kanten så langt det lar seg gjøre.
“H” (Fig. 9-9A). 20. Blokker alle hjulene med bremsen “A5” (Fig. 29).
7. Sett sammen den øvre rammen “B” med trekk i hullene på ram- 21. For å lukke kanten “D1” er det tilstrekkelig å heve den ved å ta tak
men for regulering i høyden “F” (Fig. 10) helt til du hører et klikk midt på. Kontroller alltid at den er riktig innkoplet.
som bekreftelse på blokkeringen er skjedd (Fig. 11). FORSIKTIG: Før bruk må en alltid kontrollere at det ikke finnes
8. Plasser trekket på den øvre omkretsen til barnesengen (Fig. 12), åpent rom mellom foreldrenes madrass og kanten til produktet. El-
fest alle basens trykknapper til sengen “H1” (Fig. 13), lukk de to ver- lers må du regulere stroppene “G” ved å dra i de helt til tillatt tilstand
tikale interne glidelåsene “H6” (Fig. 14), gjenta operasjonen med gjenopprettes. Kontroller at langsiden alltid er fri og klar for å brettes
de to vertikale eksterne glidelåsene “H5” (Fig. 15). ned og heves langs hele dens lengde.
9. Fest de interne “H2” (Fig. 16) og eksterne “H3” trykknappene (Fig. FORSIKTIG: Dersom det ved feste av produktet til foreldrenes seng
17) til barrieren på siden som kan foldes ned “D”. ikke er mulig å innføre føttene til produktet under sengen til forel-
10. Lukk glidelåsene til basen “H4” (Fig. 18). drene, er det likevel mulig å feste produktet ved å følge operasjo-
11. Plasser madrassen “E” (Fig. 19). nene som er beskrevet i punktene ovenfor ved å bøye føttene “A3”
ved knappen for frigjøring “A4” når produktet plasseres ved siden
REGULERING AV HØYDEN av sengen.
12. Det er mulig å regulere høyden til produktet i 11 posisjoner. For å FORSIKTIG: Hver gang langsiden senkes, må du kontrollere posi-
regulere høyden, trykk på tastene “F1” plassert på den øvre korte sjonen i forhold til foreldrenes madrass og at denne er uendret i
siden, hev eller senk strukturen til du når ønsket posisjon (Fig. forhold til det som vises i avsnittene framfor.
20). Slipp opp tasten for å blokkere posisjonen. FORSIKTIG: Når produktet benyttes i “Modaliteten Co-Sleeping (Fes-
13. Det er mulig å vippe basen til produktet ved å regulere de 2 te til sengen)”, må det alltid monteres på langsiden for tilgang til sen-
beina i forskjellig høyde. gen. Produktet må IKKE installeres ved føttene eller sengenes hode.
FORSIKTIG: Det er tillatt å regulere produktet slik at den maksimale
forskjellen mellom beina er maksimalt 4 posisjoner (for eksempel: HVORDAN RE OPP FORELDRENES SENG
høyre bein i posisjon 1 og venstre bein i posisjon 5). Når en befinner seg i “Modaliteten co-sleeping (Feste til sengen)”, for
FORSIKTIG: Hodet til barnet må alltid plasseres på siden som er å gjøre det enklere å re opp foreldrenes seng, er det mulig å hekte
noe hevet (fig.21). av produktet fra selve sengen. For å gjøre dette må en heve sidebar-
rieren som foldes ned “D” fullstendig og frigjøre de grå spennene
MODALITETEN BARNESENG FOR CO-SLEEPING (FESTET TIL plassert under basen til produktet.
SENGEN) Når produktet på nytt skal festes til foreldrenes seng, dra på nytt i
Det er mulig å feste produktet til foreldrenes seng (modaliteten stroppene for å garantere at produktet sitter riktig og godt fast til
co-sleeping). foreldrenes seng. Vær oppmerksom på at alle punktene som tidli-
ADVARSEL – VIKTIG FOR DERES BARNS SIKKERHET: Denne gere er beskrevet i avsnittet “Modaliteten co-sleeping (Feste til sen-
modusen er kun tillatt med senger som oppfyller kravene beskrevet gen)” respekteres.
i dette avsnittet.
Spesielt må langsiden som kan foldes ned på barnesengen alltid MODALITET FOR BRUK AV BARNESENGEN
være i kontakt med foreldrenes madrass, og foreldrenes madrass må 22. Dersom produktet tidligere er brukt i modaliteten co-sleeping,
befinne seg på høyde (eller maksimalt litt høyere) enn høyden til må det fjernes fra sengen ved å frigjøre spennene til stroppene
langsiden til barnesengen (fig.22A-22B). I tillegg må produktet kun- “G”, følg sikkerhetsstroppene “D4” til sidebarrieren som kan foldes
ne festes til strukturen til foreldrenes seng eller til madrassens støtte ned “D”.
(nett eller ribber). 23. F
 ORSIKTIG: Dersom føttene “A3” var bøyde, må de bringes til-
FORSIKTIG: Kontroller at strukturen til produktet i modaliteten bake i lineær posisjon til du hører et klikk for innkobling. Gjenta
co-sleeping ikke er til hindring for foreldrenes seng. operasjonen for det andre beinet (Fig. 30).
FORSIKTIG: Det er kun i modaliteten co-sleeping at langsiden be- 24. Kontroller feste av sidebarrieren på strukturen som kan foldes
nyttes i nedfelt posisjon. ned, etter at den heves automatisk.
109
FORSIKTIG: Fjern stroppene fra foreldrenes seng og plasser de på HVORDAN TA AV MADRASSENS STOFFTREKK
en plass hvor barnet ikke kan nå tak i de. 34. Åpne den nedre borrelåsen “E1” (Fig. 40), fjern panelet (Fig. 41) og
den nedre madrassen “E3” (Fig. 42).
MODALITET FOR BRUK AV BARNESENGEN PLASSERT PÅ GULVET 35. Åpne den øvre borrelåsen “E2” (Fig. 43) og fjern den øvre madras-
25. For å bruke produktet i denne konfigurasjonen, fjern beina “A” slik sen “E4” (Fig. 44).
det vises nedenfor: For å trekke stoffet på madrassen igjen, må operasjonene nevnt
- Vipp produktet over på den korte siden, påse at du plasserer en ovenfor utføres i motsatt rekkefølge.
beskyttende duk på gulvet.
- Dra beinet “A” så langt det lar seg gjøre helt til den når sikkerhets- DEMONTERING AV PRODUKTET
sperren (Fig. 31) betjen sikkerhetsstiften, plassert på beinet bak Når en har tatt av trekket til produktet og fjernet beina, er det mulig
(Fig. 32) og fjern beinet helt fra produktet. Gjenta operasjonen å demontere produktet ved å følge punktene fra 1 til 6, men i mot-
også på den andre siden. satt rekkefølge.
26. Hold produktet i vertikal posisjon, gå fram i henhold til instrukse-
ne nedenfor for å folde ned og fjerne sidebarrieren: GARANTI
- Dra i sikkerhetsstroppen “D4” til den nedfoldbare sidebarrieren “D” Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under normale
til den er helt forlenget og fest den til spennen “C1” plassert bak på bruksforhold i henhold til det som forutsettes i brukerveiledningen.
basen “C” slik det vises i Figurene 33 og 34. Gjenta operasjonen for Garantien vil ikke gjelde dersom skadene skyldes uriktig bruk, slita-
den andre siden. sje eller ulykkeshendelser. Når det gjelder garantiens varighet ved
- Plasser produktet tilbake på plass på basen “C” og trykk på knappen konformitetsfeil vises det til det som forutsettes i de nasjonale for-
“D1” for å senke kanten (Fig. 35). skriftene i landet hvor produktet kjøpes.
- Åpne glidelåsen på trekket til kanten (Fig. 36) ved hjelp av en me-
tallklemme og snu trekket for å få tilgang til det horisontale røret
(Fig. 37).
- Betjen knappen “D3” på sidevognen samtidig som du hever stangen
oppover for å frigjøre produktet (Fig. 38). Gjenta for den andre siden.
FORSIKTIG: Oppbevar stangen du har fjernet utenfor barnets rek-
kevidde.
- Plasser trekket til kanten tilbake på plass under madrassen (Fig. 39).

RÅD FOR Å BEVARE MADRASSEN I GOD STAND


Med unntak av den nedfoldbare sidebarrieren “D”, er stofftrekket på
produktet og madrassen fullstendig avtakbart og vaskbart.
For å ta av stofftrekket, må prosedyren som er beskrevet i avsnittet
“AVTAKBART STOFF” følges.
FORSIKTIG: Operasjonene for å ta av og på stofftrekket kan ta noen
minutter å må utføres av en voksen.
Kontroller regelmessig slitasje ved produktet og om det viser tegn
på eventuelle ødeleggelser. Ved skade må ikke produktet benyttes,
og det må holdes utenfor barnas rekkevidde.
Bruk ikke løsemidler, slipende produkt eller produkt som er for kraf-
tige ved rengjøring.
Ved vask av stoffene må instruksene som indikeres på etiketten føl-
ges nøye.

Vask i vann maksimalt 30°C

Ikke tilsett blekemiddel

Må ikke tørkes mekanisk

Må ikke strykes

Må ikke renses

Tørr henging

Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kontrolleres.


FORSIKTIG: Når stofftrekket tas av og/eller på må stoffdelen be-
handles forsiktig for å unngå at det ved en feiltagelse rives opp eller
skades.
FORSIKTIG: Delen i stoff til den nedfoldbare kanten er delvis av-
takbart for at en skal kunne fjerne kanten når produktet benyttes i
modaliteten barneseng plassert på gulvet (se punkt 29).

HVORDAN TA AV PRODUKTETS STOFFTREKK


28. Åpne glidelåsene på basens omkrets “H4” og deretter de vertika-
le utvendige “H5” og innvendige “H6” glidelåsene.
28. Frigjøre de øvre innvendige “H2” og utvendige “H3” trykknappene.
29. Fjern madrassen.
30. Frigjøre de ni trykknappene “H1” til stede i bunnen.
31. Frigjøre den øvre rammen “B” fra rammen for å regulere høyden
“F”, juster ved stiftene på den øvre rammen “B”.
32. Trekk den øvre rammen “B” av trekket “H”.
33. Det er nå mulig å fjerne stofftrekket.

110
BRUGSANVISNINGER komponenterne. KONTROLLÉR
jævnligt produktet for at sikre, at der
ikke er nogen løse dele, beskadigel-
VIGTIGT! ser eller manglende komponenter.
OPBEVAR TIL SENE- • Kontrollér at produktet og alle
komponenterne er fri for skader el-
RE BRUG. ler deformering inden montering;
undlad i modsat fald at anvende
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ FARE produktet og opbevar det udenfor
FOR KVÆLNING SKAL PLASTIKDÆK- børns rækkevidde.
KENET TAGES AF FØR PRODUKTET • Brug altid alle de nødvendige dele
TAGES I BRUG. DETTE PLASTIK- til hver brugskonfiguration.
DÆKKEN SKAL DESTRUERES ELLER •S  ørg for, at produktets brugere har
HOLDES UDENFOR NYFØDTES OG fuldt kendskab til dets funktioner.
BØRNS RÆKKEVIDDE. • Produktet er først klar til brug, når
alle blokeringsmekanismerne
ADVARSEL er indkoblede. Kontrollér omhyg-
• Kun til brug i hjemmet. geligt at de er indkoblede, før pro-
•A  DVARSEL: Brug ikke dette pro- duktet tages i brug.
dukt uden først at have læst • BLOKÉR altid hjulene når pro-
brugsanvisningerne. duktet er i brug.
•A  DVARSEL: Brug kun én madras • Alle handlingerne omkring pro-
i produktet. duktets åbning og justering samt
•A  DVARSEL: Anvend kun den ma- fastgørelse og placering må ude-
dras, som er solgt sammen med lukkende udføres af en voksen.
denne barneseng, eller eventuelt • Udfør ALDRIG justeringer af pro-
en reservemadras til dette produkt, duktet med barnet heri.
som er godkendt af Artsana, og til- • Flyt ALDRIG produktet med barnet
føj aldrig en anden, da der forelig- heri.
ger risiko for kvælning. • Anvend ALDRIG produktet til mere
• Børn bør ikke lege uden opsyn i end et barn ad gangen.
nærheden af produktet. • Længerevarende udsætning for
• Alle monteringsbeslag skal ALTID solen kan give farveændringer på
strammes korrekt. Kontrollér at produktet. Vent et par minutter, før
der ikke er løse skruer, da barnets barnet anbringes i produktet, efter
krops- eller beklædningsdele kan en længerevarende udsætning for
hænge fast heri (f.eks. stropper, høje temperaturer.
kæder, suttestropper, osv.), og der- •A  DVARSEL: Anbring aldrig bar-
med udgøre en kvælningsrisiko. nesengen i nærheden af mure og
• Se brugsanvisningen for listen over andre hindringer, for at forebygge
111
risikoen for fastklemning. kvælning.
• Hold produktet udenfor børns ræk- •A  DVARSEL: Anbring aldrig pro-
kevidde, når det ikke er i brug. duktet i nærheden af andre pro-
•A  DVARSEL: Hvis barnet er i stand til dukttyper, som vil kunne udgøre
at klatre over siderne bør barnesen- en fare for kvælning eller strangu-
gen ikke længere anvendes. lering, f.eks. snore, gardiner eller lig-
nende. Genstande med snore må
BRUG AF CO-SLEEPING BARNE- aldrig gives til eller placeres i nær-
SENGEN (FASTSPÆNDING PÅ heden af barnet, for at forebygge
FORÆLDRENES SENG) risikoen for strangulering.
•F  ARE! Det sammenklappelige
VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT sidestykke skal altid hæves og
OG OPBEVAR TIL SENERE BRUG. blokeres, når produktet ikke er
fastgjort til voksensengen.
ADVARSEL •A  DVARSEL: For at undgå risikoen
•A
 DVARSEL: Brug ikke dette pro- for strangulering af barnet imel-
dukt uden først at have læst lem produktets overside og foræl-
brugsanvisningerne. drenes seng, må den øvre kant af
•A
 DVARSEL: Produktet må anven- sidestykket, når det er sænket, ikke
des til et barn med en alder på mel- være højere end forældrenes ma-
lem 0 – 4 anni. dras.
•O
 BS.: Ved brug i tilstanden •A  DVARSEL: For at undgå risikoen
co-sleeping skal remmene fast- for strangulering af barnet, skal
spændes på forældrenes seng systemerne til fastgørelse på vok-
og brug ikke Next2me Forever sensengen altid holdes væk fra og
direkte på gulvet. udenfor produktet.
•A
 DVARSEL: Brug aldrig produktet •A  DVARSEL: Sørg for, at lagner,
i tilstanden co-sleeping hvis fødder- tæpper osv. ikke optager pro-
ne ikke er sat i. duktets plads.
•A
 DVARSEL: Brug aldrig pro- •A  DVARSEL: Brug af produktet
duktet i tilstanden co-sleeping hvis er kun tilladt med senge og/eller
sidebarrieren er blevet fjernet el- madrasser med lige sider. Det
ler hvis sikkerhedsremmene til er forbudt at bruge produktet med
sidebarrieren, der kan slås ned, runde senge og/eller madrasser el-
er blevet sat i spænderne bag på ler vandmadrasser.
barnesengens bund uden at være •P  roduktet skal altid anbringes
forankrede på sengen. på en vandret overflade. Efterlad
•A
 DVARSEL: Placering af et hvilket aldrig produktet med barnet heri
som helst supplerende produkt i på en hældende overflade.
barnesengen vil kunne medføre • Hvis barnet er uden opsyn i pro-
112
duktet, skal man altid forsikre sig produktet er fastgjort og placeret
om at sidestykket er rejst op og korrekt. Kontrollér, at fastgørel-
blokeret i den lukkede position sessystemet er holdbart inden hver
og at det er indreguleret med brug ved at trække produktet væk
produktets øvre omkreds. fra voksensengen.
• Vær opmærksom på risikoen for at •F yld ikke eventuelle mellemrum
cigaretter, åben ild og andre var- mellem forældrenes madras og
mekilder som elektriske varmeov- produktet med puder, tæpper,
ne, gaskomfurer mv. i nærheden af lagner eller andet materiale, der kan
produktet kan forårsage brand. forårsage risiko for kvælning.
•B  RUG ALDRIG produktet hvis no- • Nyfødte børn kan blive kvalt i sen-
gen komponent er manglende, getøj og bløde tæpper. Undlad at
beskadiget eller ødelagt. Kon- anbringe puder og andre genstan-
takt Artsana SPA for reservedele og de til en forbedret komfort under
brugsanvisning om nødvendigt. søvnen i produktet.
Udskift ikke manglende, beskadi- • Brug kun produktet i “tilstanden
gede eller brudte dele med ikke Co-Sleeping (Fastgørelse til sengen)”
originale reservedele, som ikke er sammen med senge med de dimen-
godkendt af Artsana SPA. sioner, der er angivet i referencefigu-
•B  rug kun de medfølgende fæ- ren i starten af vejledningen.
steremme. • Efterlad aldrig genstande i pro-
• Ved brug i “tilstanden Co-sle- duktet, som kan reducere dybden.
eping” (fastspændt til sengen)
må produktet kun anvendes i den BRUG AF BARNESENGEN
vandrette position.
• For at forhindre farer for kvælning VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT
pga. fastklemning af hovedet, skal OG GEM TIL SENERE BRUG.
produktet i “tilstanden Co-Sleeping
(Fastgørelse til sengen)” være kor- ADVARSEL
rekt fastgjort til forældrenes seng • OBS.: Det er tilladt, at anvende
iht. brugsanvisningerne ved hjælp produktet til et barn med en alder
af forbindelsesstropperne. på mellem 0 – 4 år.
•D  er må ALDRIG være et frit om- •A DVARSEL: Anbring aldrig barne-
råde mellem produktets nedre sengen i nærheden af ventilatorer,
del i “tilstanden Co-Sleeping elektriske varmeapparater, gasappara-
(Fastgørelse til sengen)” og ter eller andre varmekilder, for at und-
voksensengens madras. gå risikoen for brand eller antænding.
• Før du bruger vuggen i “tilstan- •A DVARSEL: Brug aldrig barne-
den Co-Sleeping (Fastgørelse til senge hvis der er beskadigede,
sengen)”, skal du kontrollere, at afrevne eller manglende dele
113
og brug kun reservedele, som er OG GEM TIL SENERE BRUG.
godkendte af fabrikanten.
•A  DVARSEL: Efterlad aldrig ting ADVARSEL
i barnesengen og undgå at pla- •A
 DVARSEL: Produktet må anven-
cere barnesengen i nærheden des til et barn med en alder på
af et andet produkt, som kan over 18 måneder.
udgøre et støttepunkt eller risiko •A
 DVARSEL: Anbring aldrig barne-
for kvælning eller strangulering, sengen i nærheden af ventilatorer,
for eksempel snore, ledninger / elektriske varmeapparater, gasap-
gardinsnore, etc. parater eller andre varmekilder, for
•A  DVARSEL: Barnesengen skal hol- at undgå risikoen for brand eller
des på afstand af elektriske led- antænding.
ninger og snore: Stil aldrig barne- •E
 fterlad aldrig små genstande
senge i nærheden af vinduer, hvor i produktet, da de kan medføre
snore, gardiner eller lignende kan kvælning eller strangulering.
medføre kvælning eller strangule- KOMPONENTER
ring af barnet. Genstande med sno- A) Ben
A1) Ben med bøjelig fod (x2)
re må aldrig gives til eller placeres i A2) Ben med fast fod (x2)
nærheden af barnet, for at forebyg- B) Øvre stel
ge risikoen for strangulering. C) Bund
• Hvis barnet er uden opsyn i pro- C1) Spænde til forankring af de bagerste remme (x2)

duktet, skal man altid forsikre sig D) Sidebarriere som kan slås ned
D1) Sidestykke
om, at sidestykket er rejst op og D2) Tast til udløsning af sidestykket
D3) Tast til aftagning af sidestykket (x2)
blokeret i den lukkede position D4) Sikkerhedsrem (x2)
og at det er indreguleret med E) Madras
produktets øvre omkreds. E1) Nedre burrebånd
E2) Øvre burrebånd
• Alle monteringssamlestykkerne E3) Nedre madras
E4) Øvre madres
skal altid være strammet korrekt og
F) Stel til regulering af højde (x2)
man skal jævnligt kontrollere, og F1) Reguleringstaster
F2) Rør
om nødvendigt stramme, samle-
stykkerne. G) Fæsterem (x2)
G1) Gråt spænde til fastgøring af sikkerhedsremmene
• Nyfødte børn kan kvæles på en G2) Grå gaffel til fastgørelse på sengen og justering af længden

blød seng. Undlad at anbringe H) Stofbeklædning


H1) Trykknap i sengens bund (x9)
puder eller lignende for at forøge H2) Intern trykknap (x2)
H3) Ekstern trykknap (x2)
komforten under det sovende barn. H4) Nedre lynlås (x3)
H5) Udvendig lodret lynlås (x2)
H6) Indvendig lodret lynlås (x2)
BRUG AF BARNESENGEN PÅ FØRSTEGANGSMONTERING
GULVET 1. Placér bunden “C” på gulvet (Fig. 1), indsæt stellet til regulering af
højden “F” (Fig. 2) og sørg for at reguleringstasterne “F1” vender
udad. Skub rørene “F2” helt i bund, så der lyder et klik som be-
kræfter indkoblingen. Gentag handlingen fra den modsatte side
VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT (Fig. 3).
2. Anbring den samlede blok i nærheden af punkt 1 ved sidebarri-
114
eren “D”, som kan slås ned, indsæt rørene “F2” i det øvre afsnit og bund (Fig. 25) så der skabes en løkke (Fig. 26). Husk, at operati-
de rektangulære fæsteelementer i det nedre afsnit af barrieren “D” onen skal udføres på begge sider. For en lettere installation, når
(Fig. 4). Indsæt alle de fire indkoblinger, så det korrekte indgreb du spænder spænderne fast, anbefales det at holde produktet
bekræftes af et klik. en smule adskilt fra forældrenes seng.
3. Montér benets nedre rør “A1”, ved at sætte det i åbningen ved 18. Anbring nu produktet helt ved siden af forældresengen, stram
bunden af benet “A2” (Fig. 5), og sørg for, at den glatte del (uden løkken ved at trække i remmene “G” (Fig. 27) og sørg for at sik-
skruer) holdes i den samme side. Den korrekte montering bekræf- kerhedsremmene “D4” til sidestykket er spændt helt til. Du skal
tes af et klik. Gentag den samme handling på det andet ben. trække skiftevis i remmene i begge sider indtil produktet er i be-
4. Vip den del af strukturen, som er blevet monteret, over på den røring med forældrenes madras.
korte side, for at lette benenes montering. Sørg for at den glatte OBS: Hvis remmene “D4” ikke er spændt korrekt, vil det ikke være
del af benene (uden skruer) vender udad og lad benenes rør “A” muligt at holde sidestykket i en sikker højde.
glide ind i de relevante åbninger under bunden “C” (Fig. 6); lad 19. Sænk produktets sidestykke, ved at trykke på tasten “D1” (Fig. 28),
dem herefter glide ind i åbningerne på højdejusteringens stel “F” og før det helt i bund.
(Fig. 7-7A) så de blokeres fuldstændigt. Gentag den samme hand- 20. Blokér hjulene med bremsen “A5” (Fig. 29).
ling med det andet ben. 21. Sidestykket “D1” lukkes igen ved blot at tage fat i midten herpå
5. Indvirk på reguleringstasterne “F1” (Fig. 8) for at sænke barnesen- og løfte det opad. Kontrollér altid, at der er indgreb.
gen helt ned. OBS: Inden hver brug skal du altid kontrollere, at der ikke er noget
6. Indsæt og lad det øvre stel “B” glide igennem stofbeklædningens mellemrum mellem forældrenes madras og produktets sidestykke.
passerende huller “H” (Fig. 9-9A) men sørg for, at låsetapperne Indvirk i modsat fald på remmene “G” og træk heri indtil det korrekte
vender nedad. forhold er genetableret. Kontrollér, at sidestykket altid kan slås ned
7. Montér det øvre stel “B” med stofbeklædning i åbningerne på høj- og op uden det sidder fast.
dereguleringens stel “F” (Fig. 10) så blokeringens bekræftende klik OBS: Hvis det ikke er muligt at skubbe produktets fødder ind un-
lyder (Fig. 11). der forældrenes seng under handlingerne omkring fastspænding
8. Placér stofbeklædningen på barnesengens øvre omkreds (Fig. 12), af produktet på forældresengen, er det muligt at fastspænde pro-
luk alle trykknapperne i bunden af sengen “H1” (Fig. 13), luk de to duktet ved at følge de beskrevne handlinger i de ovenstående
interne lodrette lynlåse “H6” (Fig. 14) og gentag handlingen på de punkter ved at bukke fødderne “A3” ved hjælp af udløserknappen
to eksterne lodrette lynlåse “H5” (Fig. 15). “A4” når produktet flyttes hen til sengen.
9.  Fastgør de interne “H2” (Fig. 16) og de eksterne trykknapper “H3” OBS: Når sidestykket slås ned, skal du kontrollere, at stillingen i for-
(Fig. 17) til sidebarrieren, som kan slås ned “D”. hold til forældrenes madras ikke er ændret i forhold til hvad, der er
10. Luk bundens lynlåse “H4” (Fig. 18). vist i de foregående afsnit.
11. Læg madrassen i “E” (Fig. 19). OBS: Når produktet bruges i “Co-Sleeping-tilstand (Fastgørelse til
sengen)”, skal det altid være monteret langs sengens lange side.
REGULERING AF HØJDEN Montér IKKE produktet ved hovedet eller fødderne på sengen.
12. Produktets højde kan reguleres i 11 positioner. Højden reguleres
ved at trykke på tasterne “F1”, som sidder på den korte øvre side, REDE FORÆLDRESENGEN
og hæve eller sænke strukturen, indtil den ønskede position er Det er muligt at frigøre produktet fra selve sengen, for at lette hand-
nået (Fig. 20). Slip tasten, for at blokere positionen. lingerne omkring at rede den, når det er i “tilstanden co-sleeping
13. Det er muligt at skråstille produktets bund, ved at regulere de 2 (Fastgørelse til sengen)”. Dette gøres ved at løfte sidestykket “D” helt
ben i forskellige højder. op og åbne de grå spænder under bunden af produktet.
OBS: Du kan højst hælde produktet med en forskel på 4 positioner Når du sætter produktet fast på forældrenes seng igen, skal du
mellem det ene ben og det andet (eksempel: højre ben i position 1 spænde remmene korrekt igen for at sikre, at produktet er korrekt
og venstre ben i position 5). sat fast og sikkert fastspændt til forældrenes seng. Vær opmærksom
OBS: Barnets hoved skal altid ligge på den højeste side (fig.21). på, at alle de punkter, der er beskrevet tidligere i afsnittet “Co-Sle-
eping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”, overholdes.
TILSTANDEN CO-SLEEPING BARNESENG (FASTGØRELSE TIL
SENGEN) BRUGSTILSTANDEN BARNESENG
Produktet kan sættes fast til forældrenes seng (tilstanden co-sle- 22. Hvis produktet er blevet brugt i tilstanden co-sleeping, skal det
eping). flyttes væk fra sengen ved at udløse remmenes spænder “G”
ADVARSEL – VIGTIGT FOR DIT BARNS SIKKERHED: Denne til- mens sikkerhedsremme “D4” til sidestykket “D” ledsages.
stand er kun tilladt med de sengetyper, hvor alle de betingelser, der 23. O
 BS: Hvis fødderne “A3” er blevet bukket, skal de stilles i den
er beskrevet i dette afsnit, kan overholdes. rette position så indgrebets klik lyder. Gentag handlingen på det
Især skal barnesengens sidestykke altid være placeret ved siden andet ben (Fig. 30).
af forældrenes madras og forældrenes madras skal være justeret 24. Kontrollér at sidebarrieren sidder korrekt på strukturen efter dens
(eller højst højere) i forhold til højden på barnesengens sidestykke automatiske opstigning.
(fig.22A-22B). Herudover skal produktet være fastgjort til forældre- OBS: Tag remmene af forældresengen og læg dem væk på et sted
nes seng eller til madrassens understøtning (net- eller lamelbund). udenfor barnets rækkevidde.
OBS: Kontrollér, at produktets struktur ikke interfererer med foræl-
drenes seng i tilstanden co-sleeping. BRUGSTILSTANDEN BARNESENG PÅ GULVET
OBS: Brug kun produktet med sænket sidestykket i tilstanden 25. Afmontér benene “A” som anført i det efterfølgende, for at bruge
co-sleeping. produktet i denne konfiguration:
14. Anbring produktet ved siden af forældrenes seng og kontrollér - Vip produktet om på den korte side efter at have lagt et beskytten-
højden i forhold til forældrenes madras (Fig.23). de lærred på gulvet.
OBS: Forældrenes madras skal altid være højere end eller lige så - Træk benet “A” helt ud til sikkerhedsblokeringen (Fig. 31), indvirk på
høj som produktets sidestykke. Hvis dette ikke er tilfældet, bruges sikkerhedsstiften, som sidder på det bagerste ben (Fig. 32), og træk
justeringssystemet på begge sider. benet helt ud af produktet. Gør det samme på den modsatte side.
OBS: I tilstanden co-sleeping skal de 2 ben altid være justeret ved 26. Hold produktet i den lodrette position og gør som følger, for at
samme højde. slå sidestykket ned og tage det af:
15. Brug de to medfølgende remme “G” til at hægte produktet fast - Stræk sikkerhedsremmen “D4” til sidebarriereren “D” helt ud og sæt
på forældrenes seng (tilstanden co-sleeping). den fast i spændet “C1”, som sidder i det bagerste afsnit af bunden
16. Sæt nu de grå spænder “G1” fast på sikkerhedsremmene “D4” og “C”, som vist i Figur 33 og 34. Gentag den samme handling på den
spænd de sidstnævnte så meget som muligt (Fig. 24). anden side.
17. Lad herefter remmene “G” passere ned over forældresengens - Anbring produktet på bunden “C” igen og indvirk på trykknappen
net-/lamelbund. Afslut handlingen omkring fastspændingen på “D1”, for at sænke sidestykket (Fig. 35).
sengen ved at stikke de grå gafler, til fastspænding og regulering - Åbn lynlåsen på sidestykkets stofbeklædning (Fig. 36) ved hjælp
af længden “G2”, i de spænder “C1”, som sidder under produktets af en clips og læg stofbeklædningen således at det vandrette rør
115
er synligt (Fig. 37).
- Indvirk på trykknappen “D3” på glidestykket og løft samtidigt stan-
gen opad, for at frigøre den fra produktet (Fig. 38). Gentag hand-
lingen i den anden side.
ADVARSEL: Opbevar den afmonterede stang udenfor barnets ræk-
kevidde.
- Anbring sidestykkets stofbeklædning under madrassen (Fig. 39).

GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE


Produktet og madrassen har en stofbeklædning der bortset fra side-
stykket, der kan slås ned, “D” kan tages af og vaskes.
Følg proceduren beskrevet i afsnittet “STOFFETS AFTAGNING” for at
aftage stofbeklædningen.
OBS: Handlingerne omkring aftagning og påsætning af beklædnin-
gen tager nogle minutter og skal udføres af en voksen.
Kontrollér med jævne mellemrum produktet for slitage og tilstede-
værelse af eventuelle skader. Anvend aldrig den beskadigede bar-
neseng og hold den udenfor børns rækkevidde.
Anvend aldrig opløsningsmidler, skureprodukter eller skrappe mid-
ler til rengøringen.
Følg omhyggeligt stoffernes vaskeanvisninger på etiketten.

Vask i vand maksimalt 30°C

Ingen blegemidler

Må ikke tørres mekanisk

Må ikke stryges

Må ikke renses kemisk

Tør hængende

Kontrollér stoffets og syningernes tilstand efter hver vask.


OBS: Vær forsigtig under handlingerne omkring aftagning og/eller
påsætning af stofbeklædningen, for at undgå beskadigelser.
OBS: Stofbeklædningen på sidestykket, som kan slås ned, kan tages
delvist af, så sidestykket kan fjernes når produktet bruges i tilstan-
den barneseng på gulvet (se punkt 29).

STOFFETS AFTAGNING
27. Åbn lynlåsene på bundens omkreds “H4” og herefter de lodrette
udvendige “H5” og indvendige lynlåse “H6”.
28. Å
 bn de øvre interne “H2” og eksterne trykknapper “H3”.
29. Tag madrassen ud.
30. Åbn de ni trykknapper “H1” i bunden.
31. Frigør det øvre stel “B” fra højdejusteringens stel “F” ved at indvir-
ke på stifterne på det øvre stel “B”.
32. Træk det øvre stel “B” ud af stofbeklædningen “H”.
33. Nu kan du fjerne stofbeklædningen.

AFTAGNING AF MADRASSENS STOF


34. Åbn det nedre burrebånd “E1” (Fig. 40) og tag panelet (Fig. 41) og
den underste madras “E3” (Fig. 42) ud.
35. Åbn det øvre burrebånd “E2” (Fig. 43) og tag den øvre madras
“E4” (Fig. 44) ud.
Udfør de netop beskrevne handlinger i den omvendte rækkefølge,
for at sætte beklæde madrassen igen.

PRODUKTETS DEMONTERING
Når produktet er afklædt og benene er taget af, kan man demontere
det fuldstændigt, ved at udføre handlingerne i punkt 1 til 6 i den
omvendte rækkefølge.

GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over-
ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i
brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge
af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad angår garantiens
varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmel-
se, henvises der til de specifikke forskrifter i den gældende lov i lan-
det, hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset.

116
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА шнурове, колиета, ленти за бибе-
рони и др.), тъй като представля-
ват опасност от удушаване.
ВАЖНО! • Вижте списъка с компоненти-
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- те в ръководството за употреба.
ПРОВЕРЯВАЙТЕ периодично
ДЕЩИ СПРАВКИ. продукта, за да сте сигурни, че
няма разхлабени части, повреди
ВНИМАНИЕ: ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ или липсващи компоненти.
РИСКА ОТ ЗАДУШАВАНЕ, ОТСТРА- • Преди сглобяване проверете
НЕТЕ НАЙЛОНОВАТА ОБВИВКА, продукта и всички негови ком-
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУ- поненти за каквито и да било по-
КТА. ТАЗИ НАЙЛОНОВА ОБВИВКА вреди или деформации, ако има
ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРЕМАХНАТА такива, продуктът не трябва да се
ИЛИ ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ ОТ НО- използва и трябва да се съхраня-
ВОРОДЕНИ И ДЕЦА. ва извън обсега на деца.
• Винаги използвайте всички необ-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ходими части за всеки вид конфи-
• Само за домашна употреба. гурация за употреба.
•В  НИМАНИЕ: Не използвайте •У  верете се, че потребителите на
този продукт без преди това да продукта са запознати с правил-
сте прочели инструкциите за ното му функциониране.
употреба. • Продуктът е готов за употреба,
•В  НИМАНИЕ: Не използвайте по- само когато са поставени всички
вече от един матрак в продукта. заключващи механизми. Уве-
•В  НИМАНИЕ: Използвайте само рете се, че са поставени преди
матрака, който се продава с този употреба.
продукт, или евентуалните матра- • Винаги БЛОКИРАЙТЕ колелата,
ци за смяна, одобрени от Artsana, когато продуктът се използва.
не добавяйте втори матрак, има • Всички операции по отваряне и
риск от задушаване. настройка, фиксиране и позицио-
• Не трябва да се позволява на де- ниране на продукта трябва да се из-
цата да играят без надзор близо вършват само от възрастен човек.
до продукта. •Н  Е правете настройки на проду-
• Всички монтажни връзки ВИНА- кта, когато детето е вътре.
ГИ трябва да са правилно затег- •Н  Е премествайте продукта с де-
нати, внимавайте за евентуално тето вътре.
разхлабени винтове, тъй като де- •Н  е използвайте продукта с пове-
тето може да заклещи части от че от едно дете наведнъж.
тялото си или дрехите си (напр. • Продължителното излагане на
117
слънце може да доведе до про- ползвайте продукта в режим co-
мяна в цветовете на продукта. sleeping, ако краката не са поста-
След продължително излагане на вени.
продукта на високи температури •В
 НИМАНИЕ: Никога не из-
изчакайте няколко минути, преди ползвайте продукта в режим co-
да поставите детето в него. sleeping, ако страничната прегра-
•В  НИМАНИЕ: Не поставяйте да е била свалена или ако пред-
леглото близо до стени и пре- пазните каишки на спускащата
пятствия, за да предотвратите ри- се странична преграда са били
ска от заклещване. закачени към задните катара-
• Когато не се използва, дръжте ми на основата на леглото без
продукта далеч от деца. да са закрепени за леглото.
•В  НИМАНИЕ: Ако детето е в със- •В
 НИМАНИЕ: Поставянето на ка-
тояние да прекрачи страните, къвто и да било допълнителен
леглото не трябва повече да се продукт в леглото би могло да
използва. причини задушаване.
•В
 НИМАНИЕ: Не поставяйте
РЕЖИМ CO-SLEEPING (ФИКСИ- продукта близо до други видове
РАНЕ КЪМ ЛЕГЛОТО НА РОДИ- продукти, които може да пред-
ТЕЛИТЕ) ставляват опасност от задуша-
ване или удушаване напр. въже-
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- та, завеси или подобни. За да се
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- избегне риск от задушаване, не
ЩИ СПРАВКИ. давайте на детето си и не поста-
вяйте близо до него предмети,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ снабдени с въжета.
•В
 НИМАНИЕ: Не използвайте •О
 ПАСНОСТ! Когато продуктът
този продукт без преди това да не е закачен към леглото на
сте прочели инструкциите за възрастните, подвижният борд
употреба. винаги трябва да е повдигнат и
•В
 НИМАНИЕ: Продуктът може да блокиран.
се използва за дете на възраст •В
 НИМАНИЕ: За да се избегне
между 0-4 години. рискът от задушаване на детето
•В
 НИМАНИЕ: Когато се използ- в горната част на продукта, която
ва в режим co-sleeping, закре- е в контакт с леглото на родите-
пете каишките към леглото на лите, горният ръб на спуснатата
родителите и не използвайте преграда на продукта не трябва
Next2me Forever в режим на да е по-високо от горната по-
легло на пода. върхност на матрака на родите-
•В
 НИМАНИЕ: Никога не из- лите.
118
•В  НИМАНИЕ: За да се избегне ващите, повредени или счупени
рискът от задушаване на дете- части с неоригинални компо-
то, системите за закачване към ненти, които не са одобрени от
леглото на възрастните трябва Artsana SPA.
винаги да са далеч и извън про- •И  зползвайте само каишките
дукта. за закрепване, включени в
•В  НИМАНИЕ: По време на упо- комплекта.
треба се уверете, че чаршафи- • Когато се използва „Режим Co-
те, одеялата и др. не навлизат в sleeping” (фиксиране към лег-
пространството на продукта. лото), никога не трябва да се из-
•В  НИМАНИЕ: Използването на ползва в хоризонтално поло-
продукта е разрешено само с жение.
легла и/или матраци с прави • За да се избегне опасност от за-
страни. Забранено е използва- душаване поради заклещване
нето на продукта с кръгли легла на главата, продуктът в „Режим
и/или матраци и с водни матраци. Co-Sleeping (фиксиране към лег-
•П  родуктът трябва винаги да се лото)“ трябва да бъде правилно
поставя на хоризонтална по- закрепена към леглото на роди-
върхност. Никога не оставяйте телите, съгласно инструкциите за
продукта на наклонена повърх- употреба, използвайки свързва-
ност с детето вътре. щите ремъци.
• Когато детето е оставено без •Н  ИКОГА не трябва да има сво-
надзор в продукта, винаги се бодно пространство под до-
уверявайте, че преградата е лната част на продукта в „Ре-
повдигната и блокирана в за- жим Co-Sleeping (закрепване
творено положение и израв- към леглото)” и матрака на
нена с горния ръб на проду- леглото на възрастните.
кта. • Преди да използвате "Режим Co-
• Внимавайте за опасността от из- Sleeping (фиксиране към легло-
гаряне от цигари, открити пла- то)“, проверете дали продуктът
мъци и други източници на сил- е правилно закрепен и пози-
на топлина, като електрически, циониран. Преди всяка употре-
газови печки и др., в близост до ба проверете дали системата
продукта. за закрепване придържа добре,
•Н  Е ИЗПОЛЗВАЙТЕ продукта, като дръпнете продукта в посока,
ако някоя част липсва, е повре- противоположна на леглото на
дена или счупена. Свържете се възрастните.
с Artsana SPA за резервни части •Н  Е запълвайте пространства
и инструкции за употреба, ако е или процепите между матра-
необходимо. Не заменяйте липс- ка на родителите и продукта
119
с възглавници, одеяла, чаршафи нищо в леглото или не поста-
или какъвто и да е материал, кой- вяйте леглото близо до друг
то води до риск от задушаване. продукт, който може да пред-
• Децата могат да се задушат от ставлява опорна точка или да
спално бельо и олекотени завив- представлява опасност от заду-
ки. Избягвайте поставянето на шаване или удушаване, напри-
възглавници или подобни пред- мер въжета, кабели/шнурове на
мети в продукта за по-голям ком- завеси и др.
форт по време на сън. •В  НИМАНИЕ: Леглото трябва да
• Използвайте продукта в „Режим се държи далеч от електри-
Co-Sleeping (фиксиране към лег- чески кабели и въжета: не по-
лото)“ само с легла с размери, ставяйте леглото близо до про-
посочени в справочната фигура в зорци, където въжета, завеси или
началото на ръководството. други подобни могат да предиз-
• Не оставяйте никакви предмети викат задушаване или удушаване
вътре в продукта, които биха мог- на детето. За да се избегне риск от
ли да намалят дълбочината му. задушаване, не давайте на детето
си и не поставяйте близо до него
ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО предмети, снабдени с въжета.
• Когато детето е оставено без
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- надзор в продукта, винаги се уве-
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- рявайте, че преградата е пов-
ЩИ СПРАВКИ. дигната и блокирана в затво-
рено положение и изравнена
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ с горния ръб на продукта.
• ВНИМАНИЕ: Продуктът може • Всички монтажни съединения
да се използва за дете на въз- трябва винаги да са правилно за-
раст между 0-4 години. тегнати, съединенията трябва
•В НИМАНИЕ: За да избегнете да се проверяват редовно и
риск или източници на пожар, ни- затягат, ако е необходимо.
кога не поставяйте леглото близо • Новородените могат да се заду-
до вентилатори, електрически шат в меко легло. Избягвайте
печки, газови печки или други из- да поставяте възглавници или
точници на силна топлина. подобни предмети за по-голям
•В НИМАНИЕ: Не използвайте комфорт под новороденото, кое-
леглото, ако някои части са то спи.
счупени, скъсани или липсват,
използвайте само одобрени от ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА
производителя резервни части.
•В НИМАНИЕ: Не оставяйте ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА-
120
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- докрай тръбните елементи “F2”, докато чуете щракване за на-
стъпило закачване. Повторете същата операция и от другата
ЩИ СПРАВКИ. страна (Фиг.3).
2. Приближете сглобения в точка 1 блок към спускащата се стра-
нична преграда „D”, поставете тръбните елементи „F2“ в горна-
та част и правоъгълните закачващи елементи в долната част
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ на преградата „D” (Фиг. 4). Поставете всичките четири втулки,
докато чуете щракване за правилно захващане.
•В
 НИМАНИЕ: Продуктът може да 3. Сглобете долния тръбен елемент на крак „A1”, като го поста-
се използва за дете на възраст вите в отвора на крак „A2” (Фиг. 5), като внимавате да запазите
гладката страна (без винтове) от същата страна. При правилно
над 18 месеца. сглобяване ще се чуе щракване. Повторете същата операция
и за другия крак.
•В
 НИМАНИЕ: За да избегнете 4. За да улесните сглобяването на краката, обърнете сглобената
до момента конструкция върху късата страна. Уверете се, че
риск или източници на пожар, ни- гладката част на краката (без винтове) е от външната страна,
плъзнете тръбите на краката „A“ в съответните долни отвори
кога не поставяйте леглото близо под основата „C“ (Фиг. 6) и ги плъзнете в отворите на рамката
до вентилатори, електрически за регулиране по височина „F“ (Фиг. 7-7A), до пълно блокиране.
Повторете същата операция и с другия крак.
печки, газови печки или други из- 5. Задействайте бутоните за регулиране „F1” (Фиг. 8), за да спус-
нете изцяло леглото.
точници на силна топлина. 6. Поставете и плъзнете горната рамка „B“ (като проверите дали
съединителните щифтове са надолу) в преминаващия отвор
•Н
 е оставяйте малки предмети на текстилната част „H” (Фиг. 9-9A).
вътре в продукта, които могат 7. Сглобете горния тръбен елемент на крак „B” с текстилната част
в отворите на рамката за регулиране по височина „F” (Фиг. 10),
да са причина за задушаване докато чуете щракване за блокиране (Фиг. 11).
8. Поставете текстилната част върху горната обиколка на легло-
или удушаване. то (Фиг. 12), закопчайте всички тик-так копчета за основата на
леглото „H1“ (Фиг. 13), закопчайте двата вътрешни вертикални
ципа „H6“ (Фиг. 14), повторете операцията с външните верти-
СЪСТАВНИ ЧАСТИ кални ципове „H5“ (Фиг. 15).
А) Крака 9.  Закопчайте вътрешните тик-так копчета „H2“ (Фиг. 16) и външ-
A1) Крак със сгъваема поставка за краче (x2) ните „H3“ (Фиг. 17) към страничната сваляща се преграда „D“.
A2) Крак с неподвижна поставка за краче (x2) 10. Закопчайте циповете на основата „H4” (Фиг. 18).
11. Поставете матрака „E“ (Фиг. 19).
В) Горна рамка
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА
C) Основа 12. Възможно е да регулирате височината на продукта в 11 по-
C1) Катарама за закачване на задните колани (x2) зиции. За да регулирате височината, натиснете бутони „F1“ на
късата горна страна, повдигнете или спуснете конструкция-
D) Спускаща се странична преграда та, докато се достигне желаната позиция (Фиг. 20). Отпуснете
D1) Преграда бутона за блокиране на позицията.
D2) Бутон за спускане на преградата 13. Можете да наклоните основата на продукта чрез регулиране
D3) Бутон за отстраняване на преградата (x2) на 2-та крака на различни височини.
D4) Предпазна каишка (x2) ВНИМАНИЕ: Продуктът може да се наклони с максимално от-
клонение от 4 позиции между единия крак и другия (пример:
Е) Матрак десен крак в позиция 1 и ляв крак в позиция 5).
E1) Долна велкро лента ВНИМАНИЕ: Главата на детето винаги трябва да е позициони-
E2) Горна велкро лента рана на най-повдигнатата страна (фиг.21).
E3) Долен матрак
E4) Горен матрак РЕЖИМ ЛЕГЛО ЗА CO-SLEEPING (ФИКСИРАНЕ КЪМ ЛЕГЛОТО)
Възможно е да закачите продукта към родителското легло (ре-
F) Рамка за регулиране по височина (x2) жим co-sleeping).
F1) Бутони за регулиране ВНИМАНИЕ - ВАЖНО ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО
F2) Тръбни елементи ДЕТЕ: Този режим е разрешен само с типове легла, които поз-
воляват спазването на всички условия, описани в този параграф.
G) Каишка за закрепване (x2) По-специално, спускащата се преграда на люлката трябва вина-
G1) Сива катарама за фиксиране на предпазните каишки ги да бъде поставена до матрака на родителите, а матракът на
G2) Сива вилка за фиксиране към леглото и регулиране на дъл- родителите трябва да бъде подравнен (или най-много по-висок)
жината спрямо височината на преградата за обезопасяване на леглото
(Фиг. 22A-22B). В допълнение, продуктът трябва да може да бъде
H) Текстилна част закрепен към конструкцията на леглото на родителите или към
H1) Тик-так копче на основата на леглото (x9) подложката за матраци (мрежа или рамка от ламели).
H2) Вътрешно тик-так копче (x2) ВНИМАНИЕ: Уверете се, че конструкцията на продукта в режим
H3) Външно тик-так копче (x2) съвместно спане не пречи на леглото на родителите.
H4) Цип на основата (x3) ВНИМАНИЕ: Използвайте продукта със свалена преграда само
H5) Външен вертикален цип (x2) в режим co-sleeping.
H6) Вътрешен вертикален цип (x2) 14. Поставете продукта до родителското легло и проверете ви-
сочината спрямо матрака на родителите (Фиг.23).
ПЪРВИ МОНТАЖ ВНИМАНИЕ: Височината на матрака на родителите винаги
1. Оставете основата „C“ на пода (Фиг. 1), поставете рамката за трябва да бъде по-голяма или равна на тази на страничната пре-
регулиране на височината „F“ (Фиг. 2), като внимавате да дър- града на продукта. Ако не е, използвайте настройката, за да я
жите бутоните за регулиране „F1“ насочени навън. Натиснете приведете в това състояние и от двете страни.
121
ВНИМАНИЕ: В режим co-sleeping, 2-та крака винаги трябва да 24. След автоматичното ѝ повдигане проверете закачването на
са настроени на една и съща височина. страничната спускаща се от конструкцията преграда.
15. За да закачите продукта към леглото на родителите (в режим ВНИМАНИЕ: Извадете каишките от леглото на родителите и ги
co-sleeping), използвайте двойката ремъци „G“, които са до- съхранявайте на място, недостъпно за детето.
ставени в комплекта. РЕЖИМ НА ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА
16. При това положение закачете сивите катарами „G1“ към пред- 25. За да използвате продукта в тази конфигурация, отстранете
пазните каишки „D4“ и издърпайте последните до максимал- краката „A“, както е посочено по-долу:
но обтягане (Фиг. 24). - Обърнете продукта на късата страна, като се погрижите да
17. След това прекарайте отгоре надолу каишките “G” около поставите защитна тъкан на пода.
мрежата/летви на леглото на родителите. Завършете опера- - Дръпнете крак „A” максимално докрай до предпазното бло-
цията по закрепване към леглото, като закачите сивите вилки киране (Фиг. 31), задействайте предпазния щифт, разположен
за закрепване към леглото и регулиране на дължината „G2“ върху задния крак (Фиг. 32) и извадете напълно крака от проду-
към катарамите „C1“, разположени под основата на продукта кта. Повторете операцията и от другата страна.
(Фиг. 25), докато се оформи възел (Фиг. 26). Уверете се, че сте 26. Като придържате продукта във вертикално положение, из-
извършили процедурата и от двете страни. За да е по-лесен вършете посоченото по-долу за да спуснете и отстраните
монтажът, при закачане на катарамите, се препоръчва про- страничната преграда:
дуктът да се държи леко на разстояние от леглото на роди- - Издърпайте предпазната каишка „D4“ на спускащата се стра-
телите. нична преграда „D“ до пълното ѝ удължаване и я закачете
18. При това положение приближете изцяло продукта до легло- към катарамата „C1“, разположена в задната част на основата
то на родителите, затегнете възела, като издърпате каишките „C“, както е показано на фигури 33 и 34. Повторете операцията
„G“ (Фиг. 27) и се уверете, че предпазните каишки „D4“ на сгъ- и за другата страна.
ваемата странична преграда са изцяло опънати. Извършете - Поставете отново продукта под основата „C” и натиснете бутон
операцията първо от едната страна, а след това от другата, „D1”, за да спуснете преградата (Фиг. 35).
регулирайки ремъците, докато продуктът не е в контакт с - Разкопчайте ципа върху текстилната част на преградата (Фиг.
матрака на родителите. 36) с помощта на кламер и обърнете тъканта, за да откриете
ВНИМАНИЕ: Ако каишки “D4” не са напълно обтегнати, не може хоризонталната тръба (Фиг. 37).
да се поддържа безопасната височина на преградата. - Натиснете бутон „D3” върху страничната количка и едновре-
19. Свалете преградата на продукта чрез натискане на бутон „D1“ менно с това повдигнете шината нагоре, за да я откачите от
(Фиг. 28 ) и плъзгайки преградата до края на хода. продукта (Фиг. 38). Повторете за другата страна.
20. Блокирайте всички колела със спирачка „A5“ (Фиг. 29). ВНИМАНИЕ: Съхранявайте отстранената шина на място, недос-
21. За да затворите преградата „D1“ е достатъчно да я повдигне- тъпно за детето.
те, като я хванете по средата. Винаги проверявайте дали е - Поставете отново текстилната част на преградата под матрака
правилно закачена. (Фиг. 39).
ВНИМАНИЕ: Преди каквато и да е употреба, винаги проверя-
вайте дали има пространство между матрака на родителите и СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА
преградата на продукта. Издърпайте каишките „G“, докато не се Продуктът и матракът имат текстилно покритие, което може
възстанови позволеното състояние. Проверете дали преградата изцяло да се сваля и пере с изключение на спускащата се стра-
е постоянно свободна, за да може да се сваля и повдига докрай. нична преграда „D”.
ВНИМАНИЕ: Ако по време на операциите по закрепване на За да свалите калъфа, изпълнете процедурата, обяснена в па-
продукта към леглото на родителите, не е възможно да постави- раграф „СВАЛЯНЕ НА КАЛЪФА“.
те краката на продукта под леглото на родителите, възможно е ВНИМАНИЕ: Действията по сваляне и слагане на калъфа могат
също така да закачите продукта, като следвате операциите, оп- да отнемат няколко минути и трябва да се извършат от възрастен.
исани в предишните точки, като сгънете краката „A3“ с помощта Проверявайте редовно състоянието на износване на продукта и
на бутона за освобождаване „А4“ при поставяне на продукта до дали има счупвания. В случай на повреда не го използвайте и го
леглото. дръжте на място, недостъпно за деца.
ВНИМАНИЕ: Винаги когато страничната преграда е спусната, Не използвайте разтворители, абразивни или прекалено агре-
проверявайте дали съответната позиция спрямо матрака на сивни продукти за почистване.
родителите е непроменена, както е посочено в предходните За да изперете плика, внимателно спазвайте указанията на ети-
параграфи. кета.
ВНИМАНИЕ: Когато продуктът се използва в "Режим co-sleeping
(фиксиране към леглото)", той винаги трябва да се монтира от- Измийте във вода максимум 30°C
към дългата страна на леглото. НЕ МОНТИРАЙТЕ продукта в до-
лната част на леглата или откъм главата. Не избелвайте

ОПРАВЯНЕ НА ЛЕГЛОТО НА РОДИТЕЛИТЕ Не сушете в сушилна машина


Когато в „Режим co-sleeping (закрепване към леглото)“, за да се
улесни ежедневното оправяне на леглото на родителите, е въз- Не гладете
можно продуктът да се откачи от самото легло. За да направите
това, е необходимо да вдигнете изцяло спускащата се странична Не подлагайте на химическо чистене
преграда „D“ и да откопчаете сивите катарами, поставени под
основата на продукта. Сухо зависване
Когато закачате продукта към родителското легло, издърпайте
отново каишките докрай, за да сте сигурни, че продуктът е здра- След всяко измиване проверявайте устойчивостта на калъфа и
во и стабилно закрепен към леглото на родителите. Обърнете шевовете.
внимание дали всички точки, описани по-горе в параграф "Ре- ВНИМАНИЕ: По време на свалянето и/или слагането на
жим co-sleeping (фиксиране към леглото)", са спазени. текстилната част боравете внимателно с калъфа, за да избегнете
скъсвания или случайно повреждане.
РЕЖИМ НА ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО ВНИМАНИЕ: Текстилната част на спускащата се преграда може
22. Ако преди това е използван за co-sleeping, отдалечете про- частично да се сваля, за да може спускащата се преграда да се
дукта от леглото, като откачите заключващите катарами на отстрани, когато продуктът се използва в бебешко легло на пода
каишките „G“ като плъзнете предпазните каишки “D4” на стра- (вижте точка 26).
ничната спускаща се преграда “D”.
23. В НИМАНИЕ: Ако краката “A3” са били сгънати, ги разгънете, ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА ПРОДУКТА
докато чуете щракване за захващане. Повторете операцията 27. Отворете циповете по обиколката на основата „H4” и след
и върху другия крак (Фиг. 30). това външните „H5” и вътрешните „H6” вертикални ципове.
122
28. Освободете горните вътрешни “H2” външни тик-так копчета.
29. Извадете матрака.
30. Разкопчайте деветте тик-так копчета „H1” на дъното.
31. Освободете горната рамка „B” от рамката за регулиране по
височина „F”, от щифтовете на горната рамка „B”.
32. Извадете горната рамка „B“ от текстилната част „H“.
33. Вече е възможно да се премахне текстилното покритие.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА МАТРАКА


34. Откопчайте долната велкро лента „E1” (Фиг. 40), отстранете
панела (Фиг. 41) и долния матрак „E3” (Фиг. 42).
35. Откопчайте горната велкро лента „E2” (Фиг. 43) и отстранете
горния матрак „E4” (Фиг. 44).
За да поставите обратно матрака, изпълнете току-що описаните
операции в обратен ред.

ДЕМОНТАЖ НА ПРОДУКТА
След като текстилната част на продукта е свалена и краката са
освободени, можете да разглобите напълно продукта, като след-
вате точки от 1 до 6 в обратен ред.

ГАРАНЦИЯ
Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съответствие при
нормални условия на употреба, както е предвидено в инструк-
циите за употреба. Поради това гаранцията не се прилага в слу-
чай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или
случайни събития. В случай на липси на съответствие по време
на срока на гаранцията, моля обърнете се към специфичните
разпоредби на националната нормативна уредба в сила в стра-
ната на покупката.

123
INSTRUÇÕES DE USO corpo ou roupas (por exemplo, cor-
dões, colares, fitas de chupeta para
recém-nascidos, etc.), gerando as-
IMPORTANTE ! sim o risco de estrangulamento.
CONSERVE ESTAS • Consulte o manual de instruções
para a lista de peças. Periodicamen-
INSTRUÇÕES PARA te INSPECIONE o produto para
CONSULTAS FUTU- certificar-se de que nenhuma peça
esteja solta, danificada ou em falta.
RAS. • Antes da montagem, se o produto e
todos os seus componentes não es-
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO tão danificados ou deformados, caso
DE ASFIXIA, REMOVA A COBERTU- não deva ser usado deve ser manti-
RA DE PLÁSTICO ANTES DE USAR do fora do alcance das crianças.
O PRODUTO. ESTA COBERTURA DE • Use sempre todas as peças neces-
PLÁSTICO DEVE SER DESTRUÍDA OU sárias para cada configuração de
MANTIDA FORA DO ALCANCE DE uso.
BEBÊS E CRIANÇAS. •C  ertifique-se de que os usuários
do produto conheçam perfeita-
ADVERTÊNCIAS mente o seu funcionamento.
• Apenas para uso doméstico. • O produto está pronto para uso
•A  DVERTÊNCIA: Não use este somente quando todos os meca-
produto sem primeiro ter lido as nismos de bloqueio estiverem
instruções de uso. acionados. Verifique atentamente
•A  DVERTÊNCIA: Não use mais de se foram encaixados antes do uso.
um colchão no produto. • BLOQUEIE sempre as rodas quan-
•A  DVERTÊNCIA: Use apenas o do o produto estiver em uso.
colchão vendido ou eventuais col- • Todas as operações de abertura e
chões de reposição aprovado pela regulagem, fixação e posiciona-
Artsana com este produto, não adi- mento do produto devem ser re-
cione um segundo colchão, perigo alizadas exclusivamente por um
de asfixia. adulto.
• Não deve ser permitido que crian- •N  ÃO efetue regulagens do produ-
ças brinquem sem supervisão to com a criança no seu interior.
perto do produto. •N  ÃO desloque o produto com a
• Todas as conexões de montagem criança no seu interior.
devem SEMPRE estar apertadas •N  ÃO use o produto com mais de
corretamente, preste atenção a uma criança de cada vez.
qualquer parafuso solto, porque a • Uma prolongada exposição ao sol
criança pode prender partes do poderá causar variação nas tona-
124
lidades de cor do produto. Após reira lateral foi removida ou se as
uma prolongada exposição do pro- correias de segurança da barrei-
duto a altas temperaturas, aguarde ra lateral dobrável foram presas
alguns minutos antes de colocar o às fivelas traseiras da base do
bebê dentro do produto. berço sem serem fixadas no berço.
•A  DVERTÊNCIA: Não coloque o •A
 TENÇÃO: Colocar qualquer pro-
berço perto de paredes ou obstá- duto adicional dentro do berço
culos para evitar que a criança pos- pode causar asfixia.
sa ficar presa. •A
 DVERTÊNCIA: Não coloque o
• Quando não estiver em uso, man- produto próximo a outros tipos
tenha o produto fora do alcance de produto, que possam represen-
das criança. tar perigo de asfixia ou estrangu-
•A  TENÇÃO: Se a criança conseguir lamento, por ex. cordas, cortinas
subir pelas laterais, o berço não ou similares Para evitar riscos de
deve mais ser usado. estrangulamento, não dê à criança
objetos com cordões e mantenha-
USO DO BERÇO CO-SLEEPING -os fora do seu alcance.
(FIXAÇÃO NA CAMA DOS PAIS) •P
 ERIGO! A boda lateral dobrá-
vel sempre deve estar levanta-
IMPORTANTE - LER COM ATEN- da e bloqueada, quando o pro-
ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU- duto não estiver preso na cama
AIS CONSULTAS. para adultos.
•A
 DVERTÊNCIA: Para evitar riscos
ADVERTÊNCIAS de estrangulamento da criança,
•A
 DVERTÊNCIA: Não use este na parte superior do lado do pro-
produto sem primeiro ter lido as duto em contato com a cama dos
instruções de uso. pais, a borda superior da boda late-
•A
 TENÇÃO: O uso do produto é ral abaixada do produto não deve
permitido para uma criança com ser mais alta do que a superfície su-
idade entre 0 – 4 anos. perior do colchão dos pais.
•A
 TENÇÃO: Quando usado no •A
 DVERTÊNCIA: Para evitar o risco
modo co-sleeping, fixe as cor- de estrangulamento da criança,
reias na cama dos pais e não use os sistemas de fixação à cama para
o Next2me Forever no modo adulto devem sempre ser manti-
berço de chão. dos longe e fora do produto.
•A
 DVERTÊNCIA: Nunca use o pro- •A
 DVERTÊNCIA: Durante o uso,
duto no modo co-sleeping se as certifique-se de que lençóis, cober-
pernas não estiverem instaladas. tas, etc. não invadam o espaço do
•A
 DVERTÊNCIA: Nunca use o pro- produto.
duto no modo co-sleeping se a bar- •A
 DVERTÊNCIA: O uso do produ-
125
to só é permitido com camas e/ leeping (Fixação na cama)" deve
ou colchões com laterais retas. ser fixado na cama de adultos de
É proibido usar o produto com ca- maneira adequada, como descrito
mas e/ou colchões redondos ou nas instruções de uso, utilizando as
colchões de água. correias de fixação.
• O produto sempre deve ser co- •N  UNCA deve haver um espaço
locado sobre uma superfície ho- livre entre a parte inferior do
rizontal. Nunca deixe o produto produto no "Modo Co-Sleeping
sobre um piso inclinado com a (Fixação na cama)" e o colchão
criança dentro dele. da cama para adultos.
• Quando a criança estiver sem vi- • Antes do uso em “Modalidade Co-
gilância no produto, certifique-se -Sleeping (Fixação na cama)”, verifi-
sempre de que a boda lateral que se o produto foi fixado e po-
esteja levantada e bloqueada sicionado corretamente. Verifique
na posição fechada e alinhada a resistência do sistema de fixação
com o perímetro superior do antes de cada uso puxando o pro-
produto. duto na direção oposta da cama de
• Preste atenção ao perigo de quei- adultos.
maduras de cigarro, chamas livres e •N  ÃO preencha eventuais espa-
outras fontes de calor forte, como ços ou folgas entre o colchão
fogões elétricos, fogões a gás, etc. dos pais e o produto com almo-
perto do produto. fadas, cobertas, lençóis ou qual-
•N ÃO USE o produto se qualquer quer outro material que possa re-
peça estiver faltando, danificada presentar perigo de asfixia.
ou quebrada. Se necessário, entre • Recém-nascidos podem sufocar
em contato com a Artsana SPA para com roupa de cama ou cobertas
solicitar peças de reposição e instru- macias. Evite colocar almofadas
ções de uso. Não substitua peças e objetos semelhantes dentro do
em falta, danificadas ou quebradas produto para maior conforto du-
por peças que não sejam originais e rante o sono.
aprovadas pela Artsana SPA. • Use o produto no "Modo Co-Sle-
•U  se apenas as correias de fixa- eping (Fixação na cama)" somente
ção incluídas na embalagem. com camas com as dimensões in-
• Quando usado no “Modo Co-sle- dicadas na figura de referência no
eping” (fixação na cama), o produ- início do manual.
to só deve ser utilizado na posição • Não deixe dentro do produto ne-
horizontal. nhum objeto que possa reduzir a
• Para evitar o perigo de asfixia por sua profundidade.
causa do aprisionamento da ca-
beça, o produto no "Modo Co-S- USO DO BERÇO
126
IMPORTANTE - LER COM ATEN- esteja levantada e bloqueada
ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU- na posição fechada e alinhada
AIS CONSULTAS. com o perímetro superior do
ADVERTÊNCIAS produto.
• ATENÇÃO: O uso do produto é •Todos as junções de montagem
permitido para uma criança com devem sempre estar apertados
idade entre 0 - 4 anos. corretamente, as junções devem
•A  DVERTÊNCIA: Para evitar riscos ser controladas regularmente e
ou princípios de incêndio, nunca apertadas, quando necessário.
coloque o cercado perto de ven- • Os recém-nascidos podem sufocar
tiladores, aquecedores elétricos, num berço macio. Evite colocar al-
fogões a gás ou outras fontes de mofadas ou objetos semelhan-
calor forte. tes para maior conforto embaixo do
•A  DVERTÊNCIA: Não use o berço bebê que dorme.
se qualquer peça estiver que-
brada, rasgada ou em falta, use USO DO BERÇO NO CHÃO
somente peças de reposição apro-
vadas pelo fabricante. IMPORTANTE - LER COM ATEN-
•A  DVERTÊNCIA: Não deixe nada ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU-
no berço ou coloque o berço AIS CONSULTAS.
perto de um outro produto que
possa ser usados como ponto ADVERTÊNCIAS
•A
 TENÇÃO: O uso do produto é
de apoio ou que possam repre-
permitido para uma criança com
sentar perigo de asfixia ou estran-
idade superior a 18 meses.
gulamento, como cordas, cabos/ •A
 DVERTÊNCIA: Para evitar riscos
cordões de cortinas, etc. ou princípios de incêndio, nunca
•A  DVERTÊNCIA: O berço deve ser coloque o cercado perto de ven-
mantido distante de cabos elé- tiladores, aquecedores elétricos,
tricos e cordões: não posicione o fogões a gás ou outras fontes de
cercado perto de janelas pois cor- calor forte.
dões, cortinas e objetos semelhan- •N
 ão deixe objetos pequenos
tes podem causar o sufocamento dentro do produto, porque po-
ou o estrangulamento da criança. dem causar asfixia ou estrangu-
Para evitar riscos de estrangula- lamento.
mento, não dê à criança objetos
com cordões e mantenha-os fora COMPONENTES
A) Pernas
do seu alcance. A1) Perna com pé dobrável (x2)
A2) Perna com pé fixo (x2)
• Quando a criança estiver sem vi-
B) Armação superior
gilância no produto, certifique-se
C) Base
sempre de que a boda lateral C1) Fivela de fixação das correias traseiras (x2)

127
D) Barreira lateral dobrável xima de 4 posições entre uma perna e a outra (por exemplo: perna
D1) Borda lateral direita na posição 1 e perna esquerda na posição 5).
D2) Botão para dobrar a boda lateral ATENÇÃO: A cabeça da criança deve sempre ser posicionada no
D3) Botão para remoção da boda lateral (x2) lado mais elevado (fig.21).
D4) Correia de segurança (x2)
E) Colchão MODO DO BERÇO CO-SLEEPING (FIXAÇÃO NA CAMA)
E1) Velcro inferior É possível fixar o produto na cama dos pais (modo co-sleeping).
E2) Velcro superior ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DA CRIANÇA:
E3) Colchão inferior Esta modalidade é permitida somente com tipos de cama que per-
E4) Colchão superior mitam respeitar todas as condições descritas neste parágrafo.
Principalmente, a boda lateral dobrável do berço deve sempre estar
F) Armação para regulagem da altura (x2) encostada no colchão dos pais e o colchão dos pais deve estar ali-
F1) Botões de regulagem nhado (ou no máximo mais alto) em relação à altura da boda lateral
F2) Tubos de contenção do berço (Fig.22A-22B). Além disso, deve ser possível
prender o berço na estrutura da cama dos pais ou no suporte do
G) Correia de fixação (x2) colchão (rede ou estrado).
G1) Fivela cinza de fixação das correias de segurança ATENÇÃO: Verifique se a estrutura do produto no modo co-sle-
G2) Forquilha cinza de fixação na cama e regulagem do compri- eping não interfere na cama dos pais.
mento ATENÇÃO: Use o berço com a boda lateral abaixada somente no
modo co-sleeping.
H) Tecido 14. Encoste o produto na cama dos pais e verifique a sua altura em
H1) Botão de pressão na base da cama (x9) relação ao colchão dos pais (Fig. 23).
H2) Botão de pressão interno (x2) ATENÇÃO: A altura do colchão dos pais deve sempre ser maior
H3) Botão de pressão externo (x2) ou igual à altura da borda lateral de contenção do produto. Se não
H4) Zíper da base (x3) estiver na mesma altura, use o sistema de regulagem para ambos
H5) Zíper vertical externo (x2) os lados.
H6) Zíper vertical interno (x2) ATENÇÃO: No modo co-sleeping as 2 pernas do berço devem
sempre estar reguladas na mesma altura.
PRIMEIRA MONTAGEM 15. Para fixar o produto na cama dos pais (modalidade co-sleeping),
1. Coloque a base “C” no chão (Fig. 1), insira a armação para o ajuste use o par de correias “F” fornecidas.
da altura “F” (Fig. 2) prestando atenção para manter os botões de 16. Neste ponto, prenda as fivelas cinzas “G1” nas correias de segu-
ajuste “F1” virados para fora. Empurre até o fim os tubos “F2”, até rança “D4” e puxe-as até a tensão máxima (Fig. 24).
ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma operação também no 17. Em seguida, passe, de cima para baixo, as correias "G" ao redor da
outro lado (Fig. 3). rede/estrado da cama dos pais. Conclua a operação de fixação
2. Aproxime o bloco montado no ponto 1 da barreira lateral do- na cama engatando os garfos cinzas de fixação na cama e ajuste
brável “D”, encaixe os tubos “F2” na parte superior e os engates do comprimento "G2" nas fivelas "C1", localizadas embaixo da
retangulares na parte inferior da barreira “D” (Fig. 4). Insira todos os base do produto (Fig. 25) até formar um laço (Fig. 26). Certifique-
quatro encaixes até ouvir os cliques de engate correto. -se de que esta operação seja feita nos dois lados. Para facilitar
3. Monte o tubo inferior da perna “A1” inserindo-o no orifício na base a instalação, ao enganchar as fivelas, é aconselhável manter o
da perna “A2” (Fig. 5), tendo o cuidado de manter a parte lisa (sem produto um pouco distante da cama dos pais.
parafusos) do mesmo lado. Ao se ouvir um clique significa que foi 18. Neste ponto, aproxime totalmente o produto da cama dos pais,
montado corretamente . Repita a mesma operação para a outra aperte o laço puxando as correias “G” (Fig. 27) e certifique-se de
perna. manter totalmente em tensão as correias de segurança “D4” da
4. Para facilitar a montagem das pernas, vire a estrutura montada barreira lateral dobrável. Realize a operação primeiro de um lado
até agora sobre o lado curto. Certificando-se de que a parte lisa e depois do outro, ajustando as correias até que o produto esteja
das pernas (sem parafusos) esteja para fora, deslize os tubos das em contato com o colchão dos pais.
pernas "A" nos orifícios inferiores apropriados, embaixo da base ATENÇÃO: Se as correias "D4" não estiverem totalmente tensiona-
"C" (Fig. 6) e deslize-os nos orifícios da armação de ajuste da altura das, não é possível manter a altura de segurança da boda lateral.
“F” (Fig. 7-7A), até o bloqueio completo. Repita a mesma operação 19. Abaixe a boda lateral do produto empurrando o botão “D1” e
também com a outra perna. acompanhando a boda até descer completamente (Fig. 29).
5. Acione os botões de ajuste “F1” (Fig. 8) para abaixar o berço com- 20. Bloqueie todas as rodas com o freio “A5” (Fig. 30).
pletamente. 21. Para fechar a boda lateral "D1" basta levantá-la pegando-a no
6. Insira e deslize a armação superior "B" (verificando se os pinos centro. Certifique-se sempre de que está corretamente engan-
de encaixe estão virados para baixo) no orifício de passagem do chada.
tecido "H" (Fig. 9-9A). ATENÇÃO: Antes de cada uso, certifique-se sempre de que não
7. Monte a armação superior "B" com tecido nos orifícios da arma- haja espaço entre o colchão dos pais e a boda lateral do produto.
ção de ajuste da altura "F" (Fig. 10) até ouvir um clique de blo- Caso contrário, atue nas correias "G" puxando-as até restabelecer a
queio (Fig. 11). condição permitida. Verifique se a borda lateral pode ser sempre
8.Coloque o tecido no perímetro superior do berço (Fig. 12), feche abaixada e levantada completamente.
todos os botões de pressão da base da cama "H1" (Fig. 13), feche ATENÇÃO: Se durante as operações de fixação do produto na
os dois zíperes verticais internos "H6" (Fig. 14), repita a operação cama dos pais não for possível inserir os pés do produto debaixo
com os dois zíperes externos "H5" (Fig. 15). da cama dos pais, também é possível fixar o produto seguindo as
9. Prenda os botões de pressão internos "H2" (Fig. 16) e externos operações descritas nos pontos anteriores dobrando os pés "A3"
"H3" (Fig. 17) na barreira lateral dobrável "D". utilizando o botão de desbloqueio "A4" quando o produto for co-
10. Feche os zíperes da base "H4" (Fig. 18). locado ao lado da cama.
11. Coloque o colchão “E” (Fig. 19). ATENÇÃO: Sempre que a borda lateral for abaixada é preciso verifi-
car se a sua posição em relação ao colchão dos pais está de acordo
AJUSTE DA ALTURA com o que foi indicado nos parágrafos anteriores.
12. É possível ajustar a altura do produto em 11 posições. Para ajus- ATENÇÃO: Quando o produto é usado em “Modalidade Co-Sle-
tar a altura, pressione os botões "F1" localizados no lado curto eping (Fixação na cama)”, deve sempre ser montado no lado mais
superior, levante ou abaixe a estrutura até atingir a posição dese- comprido da cama. NÃO instale o produto nos pés ou na cabeceira
jada (Fig. 20). Solte o botão para bloquear a posição. da cama.
13. É possível inclinar a base do produto ajustando as 2 pernas, em
diversas alturas. ARRUMAR A CAMA DO PAIS
ATENÇÃO: É permitido inclinar o produto com uma diferença má- Quando estiver no " Modo Co-sleeping (Fixação na cama)", para faci-
128
litar na arrumação diária da cama dos pais, é possível desprender o
produto da própria cama. Para isso, é necessário levantar totalmente Suspensão seca
a barreira lateral dobrável “D” e desprender as fivelas cinzas localiza-
das embaixo da base do produto. Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das
Ao fixar novamente o produto na cama dos pais puxe de novo as costuras.
correias, até a máxima tensão, para para garantir que o produto ATENÇÃO: Durante as operações de remoção e/ou colocação do
esteja fixo corretamente e firmemente na cama dos pais Respeite tecido, manuseie com cuidado a parte de tecido para evitar quebras
atentamente todos os pontos descritos no parágrafo “Modalidade e danos acidentais.
co-sleeping (Fixação na cama)”. ATENÇÃO: A parte de tecido da boda lateral dobrável é pode ser
removida parcialmente para permitir a remoção da boda lateral
MODO DE USO BERÇO quando o produto é usado no modo berço de chão para bebê
22. Se anteriormente foi utilizado no modo co-sleeping, afaste o (consulte o ponto 26).
produto da cama soltando as fivelas das correias "G", tendo o
cuidado de acompanhar as correias de segurança "D4" da bar- REMOÇÃO DO FORRO DO PRODUTO
reira lateral dobrável "D". 27. Abra os zíperes no perímetro da base “H4” e a seguir os zíperes
23. A TENÇÃO: Se os pés “A3” estavam dobrados, volte a colocá-los verticais externos “H5” e as internos “H6”.
na posição reta até ouvir o clique de engate. Repita a operação 28. Abra os botões de pressão superiores internos “H2” e externos “H3”.
também na outra perna (Fig. 30). 29. Remova o colchão.
24. Verifique a fixação da barreira lateral dobrável na estrutura, após 30. Abra os nove botões de pressão “H1” localizados na parte inferior.
sua subida automática. 31. Solte a armação superior “B” da armação de ajuste da altura “F”,
ATENÇÃO: Remova as correias da cama dos pais e guarde-as em operando nos pinos da armação superior “B”.
um lugar onde a criança não possa alcançar. 32. Retire a armação superior "B" do tecido "H".
33. Agora é possível remover o revestimento de tecido.
MODO DE USO BERÇO DE CHÃO
25. Para usar o produto nesta configuração, remova as pernas "A" REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO
como indicado abaixo: 34. Abra o velcro inferior “E1” (Fig. 40), retire o painel (Fig. 41) e o
- Vire o produto sobre o lado curto, tendo o cuidado para colocar colchão inferior “E3” (Fig. 42).
um pano de proteção no chão. 35. Abra o velcro superior “E2” (Fig. 43) e remova o colchão superior
- Puxe a perna "A" na extensão máxima até o bloqueio de segurança “E4” (Fig. 44).
(Fig. 31), atue no pino de segurança, localizado na perna traseira Para recolocar o forro do colchão, realize as operações descritas aci-
(Fig. 32) e retire completamente a perna do produto. Repita a ope- ma na ordem inversa.
ração também no outro lado.
26. Mantendo o produto na posição vertical, proceda como descrito DESMONTAGEM DO PRODUTO
abaixo para dobrar e remover a boda lateral: Depois de remover o forro e as pernas do produto, é possível des-
- Puxe a correia de segurança "D4" da barreira lateral dobrável "D" montar completamente o produto seguindo, na ordem inversa, os
até que esteja totalmente estendida e prenda-a na fivela "C1" loca- pontos 1 a 6.
lizada na parte traseira da base "C" como mostrado nas Figuras 33
e 34. Repita a operação também para a outra parte. GARANTIA
- Volte a colocar o produto na base “C” e acione o botão “D1” para O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade
em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instru-
abaixar a boda lateral (Fig. 35)
ções de uso. Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos
- Abra o zíper localizado na tecido da boda lateral (Fig. 36) com a
provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Em relação
ajuda de um clipe e vire o tecido para descobrir o tubo horizontal
ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade,
(Fig. 37).
consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis
- Acione o botão "D3" no carrinho lateral e simultaneamente levante
no país de aquisição, se existentes.
a barra para cima para soltá-la do produto (Fig. 38). Repita para o
outro lado.
ATENÇÃO: Guarde a barra removida fora do alcance da criança.
- Volte a colocar o tecido da boda lateral embaixo do colchão (Fig. 39)

CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O produto e o colchão possuem revestimento de tecido e são to-
talmente removíveis e laváveis ​​com exceção da barreira lateral do-
brável “D”.
Para efetuar a remoção do forro, siga o procedimento explicado no
parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO”.
ATENÇÃO: Todas as operações de abertura, regulagem, fixação e
posicionamento do produto devem ser feitas exclusivamente por
um adulto.
Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e exis-
tência de eventuais danos. Em caso de danos não use o produto e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para limpar, não use solvente, produtos abrasivos ou muito agressivos.
Para lavar os tecidos, siga atentamente as instruções apresentadas
na etiqueta.

Lavar em água máximo 30°C

Não utilize alvejante

Não seque na máquina

Não passe a ferro

Não lave a seco

129
‫تعليمات االستعمال‬ ‫يعرف طريقة تشغيله بدقة‪.‬‬
‫•يكون املنتج جاهزًا لالستعمال فقط عندما‬
‫مهم!‬ ‫تكون جميع آليات الغلق مشغلة‪ .‬تأكد أنها‬
‫مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام‪.‬‬
‫احتفظ بهذه التعليمات‬ ‫دائما على غلق العجالت أثناء استخدام‬‫•احرص ً‬
‫للرجوع إليها في املستقبل‪.‬‬ ‫•يجب أن يقوم شخص بالغ بجميع عمليات‬
‫املنتج‪.‬‬

‫الفتح والضبط والتثبيت والتنصيب اخلاصة‬


‫حتذير‪ :‬لتجنب خطر االختناق‪ ،‬أزل الغطاء‬
‫باملنتج‪.‬‬
‫البالستيكي قبل استخدام هذا املنتج‪ .‬يجب‬
‫•ال تقم بإجراء عمليات ضبط على املنتج عندما‬
‫التخلص من هذا الغطاء أو تخزينه بعي ًدا عن‬
‫يكون الطفل بداخله‪.‬‬
‫متناول الرضع واألطفال‪.‬‬
‫•ال تقم بتحريك املنتج عندما يكون الطفل‬
‫بداخله‪.‬‬
‫حتذيرات‬
‫•ال تستخدم املنتج ألكثر من طفل في نفس‬
‫• لالستخداماملنزليفقط‪.‬‬
‫الوقت‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم هذا املنتج دون قراءة كتيب‬
‫•قد يتسبب التعرض لفترة طويلة ألشعة‬
‫التعليمات أوالً‪.‬‬
‫الشمس املباشرة في بهتان لون املنتجات‪ .‬إذا‬
‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم أكثر من حشية واحدة داخل‬
‫تعرض املنتج لدرجات حرارة مرتفعة لفترة طويلة‪،‬‬
‫املنتج‪.‬‬
‫فانتظر لعدة دقائق قبل إجالس طفلك عليه‪.‬‬
‫• حتذير‪ :‬اقتصر على استخدام احلشية املباعة أو‬
‫•حتذير‪ :‬لتفادي التعثر‪ ،‬ال تضع املهد بالقرب من‬
‫احلشيات البديلة املعتمدة من شركة ‪Artsana‬‬
‫اجلدران أو العوائق‪.‬‬
‫مع املنتج‪ .‬وال تضع حشية أخــرى‪ ،‬خطر‬
‫•احتفظ باملنتج بعيدا عن متناول األطفال في‬
‫االختناق‪.‬‬
‫حالة عدم استخدامه‪.‬‬
‫•يجب أال يتم ترك األطفال غير املراقبني يلعبون‬
‫•حتذير‪ :‬في حالة قدرة الطفل على التسلق على‬
‫بالقرب من املنتج‪.‬‬
‫اجلوانب‪ ،‬يجب التوقف عن استخدام املهد‪.‬‬
‫دائما‬
‫ً‬ ‫التجميع‬ ‫قارنات‬ ‫كافة‬ ‫•يجب تثبيت‬
‫بشكل صحيح‪ .‬تأكد من عدم وجود براغي‬
‫منط النوم املشترك للمهد (التثبيت بسرير‬
‫مفكوكة‪ ،‬حيث قد ينحصر جسم الطفل أو‬
‫الوالدين)‬
‫مالبسه (مثل األربطة‪ ،‬الــقــادات‪ ،‬أربطة‬
‫اللهايات) وتسبب خطر االختناق‪.‬‬
‫مهم – اقرأ التعليمات جي ًدا واحتفظ بها‬
‫•ارجع إلى دليل املستخدم لالطالع على قائمة‬
‫للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬
‫باألجزاء‪ .‬احرص على فحص املنتج بشكل دوري‬
‫للتأكد من عدم وجود أجراء سائبة أو متضررة‬
‫حتذيرات‬
‫أو مفقودة‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم هذا املنتج دون قراءة كتيب‬
‫•قبل التجميع‪ ،‬تأكد من عدم وجود عالمات تدل‬
‫التعليمات أوالً‪.‬‬
‫على تضرر أو تشوه املنتج وكافه أجزائه‪ .‬في‬
‫•حتذير‪ :‬املنتج مخصص لالستخدام من قبل‬
‫حالة وجود تلفيات‪ ،‬ال تستخدمه واحفظه‬
‫األطفال حديثي الوالدة حتى ‪ 4‬سنوات‪.‬‬
‫بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬عند االستخدام في منط النوم املشترك‪،‬‬
‫دائما على استخدام كافة األجزاء‬ ‫ً‬ ‫•احرص‬
‫قم بتثبيت األشرطة بسرير الوالدين وال‬
‫الالزمة لكل منط استخدام‪.‬‬
‫تستخدم املنتج ‪ Next2me Forever‬في منط‬
‫•تأكد أن الشخص البالغ الذي يستخدم املنتج‬
‫املهد املستقل املستقر على األرضية‪.‬‬
‫‪130‬‬
‫•حتذير‪ :‬يُحظر استخدام املنتج في منط النوم‬ ‫•انتبه إلى خطر نشوب حرائق من جراء السجائر‬
‫املشترك في حالة عدم إدخال األرجل‪.‬‬ ‫واللهب املكشوف وغير ذلك من مصادر احلرارة‪،‬‬
‫•حتذير‪ :‬يُحظر استخدام املنتج في منط النوم‬ ‫مثل أجهزة التدفئة الكهربائية أو الغازية‬
‫املشترك في حالة إزالة احلاجز اجلانبي أو في‬ ‫الواقعة بالقرب من املنتج‪.‬‬
‫حالة تثبيت أشرطة أمان احلاجز اجلانبي القابل‬ ‫•ال تستخدم املنتج في حالة وجود أجزاء مفقودة‬
‫للطي باألبازمي اخللفية لقاعدة املهد دون تأمينها‬ ‫أو متضررة أو مكسورة‪ .‬اتصل بشرك ة �‪Art‬‬
‫بالسرير‪.‬‬ ‫‪ sana SPA‬لطب قطع الغيار وتعليمات‬
‫•حتذير‪ :‬وضع أي منتج إضافي داخل املهد قد‬ ‫املستخدم‪ ،‬إذا لزم األمر‪ .‬ال تقم باستبدال‬
‫يتسبب في االختناق‪.‬‬ ‫األجراء املفقودة‪ ،‬املتضررة أو املكسورة بأجزاء‬
‫•حتذير‪ :‬ال تضع املنتج بالقرب من أي أنواع أخرى‬ ‫غير أصلية أو أجزاء غير مصرح بها من شركة‬
‫من املنتج‪ ،‬والتي قد تتسبب في خطر اخلنق أو‬ ‫‪.Artsana SPA‬‬
‫االختناق‪ ،‬مثل األسالك أو الستائر أو ما شابه‪.‬‬ ‫•اقتصر على استخدام أشرطة التثبيت املوردة‬
‫لتجنب جميع مخاطر االختناق‪ ،‬ال تقم أبدا‬ ‫داخل العبوة‪.‬‬
‫بإعطاء الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو‬ ‫•عند االستخدام في “منط النوم املشترك”‬
‫أسالك‪ ،‬وال تترك أشياء من هذا القبيل في‬ ‫(املثبت في السرير)‪ ،‬يجب استخدام املنتج‬
‫متناوله‪.‬‬ ‫فقط في الوضع األفقي‪.‬‬
‫دائما‬
‫•خطر! يجب أن يكون اجلانب القابل للطي ً‬ ‫•لتفادي خطر االختناق بسبب انحصار رأس‬
‫مرفوعًا ومثب ًتا في حالة عدم تثبيته بسرير‬ ‫الطفل‪ ،‬بينما املنتج في "منط النوم املشترك"‬
‫الوالدين‪.‬‬ ‫(مثبت في السرير)‪ ،‬يجب تثبيته بشكل‬
‫•حتذير‪ :‬لتجنب خطر االختناق على اجلزء العلوي‬ ‫صحيح بسرير الوالدين باستخدام أشرطة‬
‫جلانب املنتج املتصل بسرير الوالدين‪ ،‬يجب أال‬ ‫التثبيت كما هو مشروح في كتيب التعليمات‪.‬‬
‫تكون احلافة العلوية للجانب السفلي للمنتج‬ ‫•يُحظر تواجد مساحة فارغة بني اجلزء السفلي‬
‫أعلى من السطح العلوي حلشية الوالدين‪.‬‬ ‫للنتج في "منط النوم املشترك" وحشية‬
‫•حتذير‪ :‬لتجنب خطر االختناق‪ ،‬يجب االحتفاظ‬ ‫الشخص البالغ‪.‬‬
‫دائما بأنظمة تثبيت املهد بسرير الوالدين‬ ‫ً‬ ‫•قبل استخدام "منط النوم املشترك (التثبيت‬
‫خارج وبعي ًدا عن املنتج‪.‬‬ ‫بالسرير)"‪ ،‬تأكد أن املنتج مثبت ومنصوب على‬
‫•حتذير‪ :‬خالل االستخدام‪ ،‬تأكد أن مالءات السرير‪،‬‬ ‫نحو سليم‪ .‬حتقق من ثبات نظام التثبيت قبل‬
‫البطاطني وغيره ال تتداخل مع املساحة‬ ‫كل استخدام من خالل محاولة دفع املنتج عن‬
‫اخملصصة للمنتج‪.‬‬ ‫سرير الوالدين‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬استخدم املنتج مع األسرة و‪/‬أو احلشيات‬ ‫•ال متأل أية مساحات أو فجوات بني حشية‬
‫ذات اجلوانب املستقيمة فقط‪ .‬ال تستخدم‬ ‫الوالدين واملنتج بوسادات أو بطانيات أو مفارش‬
‫املنتج مع أسرة و‪/‬أو مراتب مستديرة أو مراتب‬ ‫أو أية خامات قد تسبب خطر االختناق‪.‬‬
‫مائية‪.‬‬ ‫•ميكن أن يتعرض الرضع لالختناق من جراء احلشوات‬
‫دائما وضع املنتج على سطح أفقي‪.‬‬ ‫ً‬ ‫•يجب‬ ‫الطرية‪ .‬جتنب وضع وسادات أو أغراض مشابهة‬
‫يُحظر ترك املنتج على أرضية منحدرة بينما‬ ‫داخل املنتج للمزيد من الراحة خالل النوم‪.‬‬
‫طفلك بداخله‪.‬‬ ‫•استخدم املنتج في "منط النوم املشترك"‬
‫•عندما يكون طفلك داخل املنتج دون مراقبة‪،‬‬ ‫(مثبت بالسرير) فقط مع األسرة ذات املقاسات‬
‫دائما أن اجلانب مرفوع ومثبت في الوضع‬ ‫تأكد ً‬ ‫املوضحة في الشكل املرجعي الوارد في أول‬
‫املغلق‪ ،‬وفي وضعية متحاذية مع احمليط العلوي‬ ‫الدليل‪.‬‬
‫للمنتج‪.‬‬ ‫•ال تترك أي شيء داخل املنتج قد يؤدي إلى‬
‫‪131‬‬
‫تقليل عمقه‪.‬‬ ‫مهم ‪ -‬اقرأ التعليمات جي ًدا واحتفظ بها‬
‫للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬
‫استخدام املهد‬
‫مهم ‪ -‬اقرأ التعليمات جي ًدا واحتفظ بها‬ ‫حتذيرات‬
‫للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬املنتج مخصص لالستخدام من قبل‬
‫األطفال األكبر من ‪ 18‬شهرًا‪.‬‬
‫حتذيرات‬ ‫• حتذير‪ :‬لتجنب خطر نشوب حريق‪ ،‬ال تضع‬
‫•حتذير‪ :‬املنتج مخصص لالستخدام من قبل‬ ‫املهد بالقرب من املــراوح أو نيران املواقد‬
‫األطفال حديثي الوالدة حتى ‪ 4‬سنوات‪.‬‬ ‫الكهربائية أو الغازية ومصادر احلرارة األخرى‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬لتجنب خطر نشوب حريق‪ ،‬ال تضع املهد‬ ‫•ال تترك أية أجسام صغيرة داخل املنتج قد‬
‫بالقرب من املراوح أو نيران املواقد الكهربائية أو‬ ‫تتسبب في اخلنق أو االختناق‪.‬‬
‫الغازية ومصادر احلرارة األخرى‪.‬‬ ‫األجزاء‬
‫•حتذير‪ :‬جتنب استخدام املهد عند تعرض أي من‬ ‫‪ )A‬أرجل‬
‫‪ )A1‬رجل مع قدم قابلة للطي (‪)x2‬‬
‫أجزائه إلى الكسر أو التمزق أو الضياع‪ ،‬واقتصر‬ ‫‪ )A2‬رجل مع قدم ثابتة (‪)x2‬‬
‫على استخدام قطع الغيار املصرح بها من‬ ‫‪ )B‬اإلطار العلوي‬
‫قبل اجلهة الصانعة‪.‬‬ ‫‪ )c‬القاعدة‬
‫•حتذير‪ :‬ال تترك أي شيء في املهد أو تضعه‬ ‫‪ )C1‬م تثبيت الشريط اخللفي (‪)x2‬‬

‫بالقرب من منتج آخر ميكن أن مييل أو قد يسبب‬ ‫‪ )D‬احلاجز اجلانبي القابل للطي‬
‫‪ )D1‬جانب‬
‫خطر االختناق أو التعثر‪ ،‬كاألحبال والكابالت‬ ‫‪ )D2‬زر اإلمالة اجلانبية‬
‫والستائر وغير ذلك‪.‬‬ ‫‪ )D3‬زر إزالة اجلانب (‪)x2‬‬
‫‪ )D4‬شريط أمان (‪)x2‬‬
‫•حتذير‪ :‬يجب إبعاد املهد عن األسالك والكابالت‬ ‫‪ )E‬حشية‬
‫الكهربائية‪ :‬ال تضع املهد بالقرب من النوافذ‬ ‫‪ )E1‬شريط فيلكرو سفلي‬
‫‪ )E2‬شريط فيلكرو علوي‬
‫في مكان ميكن أن تسبب األسالك أو الستائر أو‬ ‫‪ )E3‬حشية سفلية‬
‫‪ )E4‬حشية علوية‬
‫األشياء املشابهة خطر االختناق‪ .‬لتجنب‬
‫جميع مخاطر االختناق‪ ،‬ال تقم أبدا بإعطاء‬ ‫‪ )F‬إطار ضبط االرتفاع (‪)x2‬‬
‫‪ )F1‬زر ضبط‬
‫الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو أسالك‪ ،‬وال‬ ‫‪ )F2‬عناصر أنبوبية‬

‫تترك أشياء من هذا القبيل في متناوله‪.‬‬ ‫‪ )G‬شريط تثبيت (‪)x2‬‬


‫‪ )G1‬إبزمي تثبيت شريط األمان الرمادي للمهد‬
‫•في حالة تواجد طفلك في املنتج دون مراقبة‪ ،‬تأكد‬ ‫‪ )G2‬شوكة تثبيت وضبط ارتفاع السرير الرمادي‬
‫دائما أن اجلانب مرفوع ومثبت في الوضع املغلق‪،‬‬‫ً‬ ‫‪ )H‬كسوة قماشية‬
‫وفي وضعية متحاذية مع احمليط العلوي للمنتج‪.‬‬ ‫‪ )H1‬زر تثبيت قاعدة السرير (‪)x9‬‬
‫‪ )H2‬زر تثبيت داخلي (‪)x2‬‬
‫•يتعني تأمني جميع الوصالت بشكل سليم في‬ ‫‪ )H3‬زر تثبيت خارجي (‪)x2‬‬
‫‪ )H4‬سحاب للقاعدة (‪)x3‬‬
‫جميع األوقات‪ .‬قم بفحصهم بشكل دوري‬ ‫‪ )H5‬سحاب رأسي خارجي (‪)x2‬‬
‫‪ )H6‬سحاب رأسي داخلي (‪)x2‬‬
‫وأحكم ربطهم عند اللزوم‪.‬‬
‫التجميع األولي‬
‫•قد يتعرض الرضع حديثي الوالدة لالختناق على‬ ‫‪.1‬ضع القاعدة "‪ "C‬على األرضية (الشكل ‪ ،)1‬وأدخل إطار ضبط االرتفاع "‪( "F‬الشكل ‪)2‬‬
‫األسرة اللينة‪ .‬جتنب وضع وسادات أو أية أغراض‬ ‫مع احلرص على تثبيت أزرار الضبط "‪ "F1‬للخارج‪ .‬ادفع العناصر األنبوبية "‪ "F2‬لألسفل‬
‫متاما حتى تسمع صوت "كليك"‪ .‬كرر هذه اخلطوة على اجلانب اآلخر (الشكل ‪.)3‬‬ ‫ً‬
‫مشابهة أسفل الرضع حديثي الوالدة أثناء‬ ‫‪.2‬حرك الكتلة اجملمعة إلى النقطة ‪ 1‬على احلاجز اجلانبي القابل للطي "‪ ،"D‬وقم بتثبيت‬
‫العناصر األنبوبية "‪ "F2‬عند اجلزء العلوي واخلطافات املستطيلة عند اجلزء السفلي‬
‫نومهم‪.‬‬ ‫للحاجز "‪( "D‬الشكل ‪ .)4‬أدخل كافة أجهزة التثبيت حتى تسمع صوت "كليك" الدال‬
‫على التثبيت الصحيح‪.‬‬
‫‪.3‬قم بتجميع العنصر األنبوبي السفلي للرجل "‪ "A1‬من خالل إدخاله في الفتحة‬
‫املوجودة عند قاعدة الرجل "‪( "A2‬الشكل ‪ ،)5‬مع احلرص على االحتفاظ باجلزء الناعم‬
‫االستخدام املستقل للمهد‬ ‫(دون براغي) على نفس اجلانب‪ .‬ستسمع صوت "كليك" في حالة التجميع الصحيح‪.‬‬
‫كرر نفس اخلطوة مع الرجل األخرى‪.‬‬
‫‪.4‬لتسهيل جتميع األرجل‪ ،‬اطو الهيكل اجملمع قدر اإلمكان على اجلانب القصير‪ .‬تأكد أن‬
‫اجلزء الناعم لألرجل (دون براغي) مواجه للخارج‪ ،‬وحرك أنابيب الرجل "‪ "A‬في الفتحات‬
‫‪132‬‬
‫السفلية أسفل القاعدة "‪( "C‬الشكل ‪ )6‬وحركها داخل فتحات إطار ضبط االرتفاع‬ ‫للتأكد أن املنتج مثبت بشكل سليم وآمن بسرير الوالدين‪ .‬تأكد من إمتام جميع اخلطوات‬
‫"‪( "F‬الشكل ‪ )7-7A‬حتى تثبت بشكل كامل‪ .‬كرر هذه اخلطوة مع الرجل األخرى‪.‬‬ ‫املوضحة من قبل في "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير)"‪.‬‬
‫‪.5‬اضغط على أزرار الضبط "‪( "F1‬الشكل ‪ )8‬إلنزال املهد بشكل كامل‪.‬‬
‫‪.6‬أدخل وحرك اإلطار العلوي "‪( "B‬مع التأكد أن خوابير التثبيت مواجهة لألسفل) في‬ ‫طريقة استخدام املهد‬
‫فتحة مترير الكسوة القماشية (الشكل ‪.)9-9A‬‬ ‫‪.22‬في حالة استخدام املنتج من قبل بنمط النوم املشترك‪ ،‬أزله من السرير من خالل فك‬
‫‪.7‬قم بتجميع اإلطار العلوي "‪ "B‬مع الكسوة القماشية في فتحات إطار ضبط االرتفاع‬ ‫أبازمي األشرطة "‪ ،"G‬مع احلرص على مسك أشرطة األمان "‪ "D4‬اخلاصة باحلاجز اجلانبي‬
‫"‪( "F‬الشكل ‪ )10‬حتى تسمع صوت التثبيت "كليك" (الشكل ‪.)11‬‬ ‫القابل للطي "‪."D‬‬
‫‪.8‬ضع الكسوة القماشية على احمليط العلوي للمهد (الشكل ‪ ،)12‬وقم بتثبيت جميع‬ ‫‪.23‬حتذير‪ :‬في حالة طي األقدام "‪ ،"A3‬قم بفردها مرة أخرى حتى تسمع صوت التثبيت‬
‫أزرار التثبيت في قاعدة السرير "‪( "H1‬الشكل ‪ ،)13‬وأغلق السحابني الرأسيني‬ ‫أيضا (الشكل ‪.)30‬‬
‫"كليك"‪ .‬كرر اخلطوة على الرجل األخرى ً‬
‫الداخليني "‪( "H6‬الشكل ‪ ،)14‬وكرر العلمية مع السحابني الرأسيني اخلارجيني "‪"H5‬‬ ‫أوتوماتيكيا‪.‬‬
‫ً‬ ‫‪.24‬حتقق من تثبيت احلاجز اجلانبي القابل للطي بالهيكل‪ ،‬بعد عودته‬
‫(الشكل ‪.)15‬‬ ‫حتذير‪ :‬أزل األشرطة من سرير الوالدين واحتفظ بها في مكان بعي ًدا عن متناول الطفل‪.‬‬
‫‪ .9‬قم بتثبيت أزرار التثبيت الداخلية "‪( "H2‬الشكل ‪ )16‬وأزرار التثبيت اخلارجية "‪"H3‬‬
‫(الشكل ‪ )17‬باحلاجز اجلانبي القابل للطي "‪."D‬‬ ‫طريقة استخدام املهد املستقل‬
‫‪ .10‬أغلق سحابات القاعدة "‪( "H4‬الشكل ‪.)18‬‬ ‫‪.25‬الستخدام املنتج في هذا النمط‪ ،‬أزل األرجل "‪ "A‬كما هو موضح أدناه‪:‬‬
‫‪ .11‬ضع احلشية “‪( ”E‬الشكل ‪.)19‬‬ ‫‪-‬قم بإمالة املنتج على اجلانب القصير‪ ،‬مع احلرص على وضع لوح واقي على األرضية‪.‬‬
‫‪-‬اسحب الرجل "‪ "A‬إلى أقصى درجة حتى تصل إلى قفل األمان (الشكل ‪ ،)31‬واضغط‬
‫ضبط االرتفاع‬ ‫متاما خارج‬
‫على خابور األمان‪ ،‬املوجود على الرجل اخللفية (الشكل ‪ )32‬واسحب الرجل ً‬
‫‪.12‬ميكن ضبط املنتج على ‪ 11‬مستوى ارتفاع مختلف‪ .‬لضبط االرتفاع‪ ،‬اضغط على‬ ‫املنتج‪ .‬كرر هذه العملية مع اجلانب اآلخر‪.‬‬
‫األزرار "‪ "F1‬املوجودة على اجلانب القصير العلوي وارفع أو أخفض الهيكل إلى الوضع‬ ‫‪.26‬مع االحتفاظ باملنتج في وضع رأسي‪ ،‬واصل وفق ما هو موضح بأسفل لطي وإزالة اجلانب‪:‬‬
‫املرغوب (الشكل ‪ .)20‬حرر األزرار لتثبيت الوضع‪.‬‬ ‫‪-‬اسحب شريط األمان "‪ "D4‬للحاجز اجلانبي القابل للطي "‪ "D‬حتى يتم فرده بالكامل‬
‫‪.13‬ميكن إمالة قاعدة املنتج من خالل ضبط القدمني على ارتفاعات مختلفة‪.‬‬ ‫وقم بتثبيته باإلبزمي "‪ "C1‬عند اجلزء اخللفي للقاعدة "‪ ،"C‬كما هو موضح باألشكال ‪33‬‬
‫حتذير‪ :‬ميكن إمالة املنتج على ‪ 4‬أوضاع كحد أقصى بني دعامة رجل واألخرى (مثال ً الرجل‬ ‫و ‪ .34‬كرر اخلطوة مع اجلانب اآلخر‪.‬‬
‫اليمنى في الوضع ‪ 1‬واليسرى في الوضع ‪.)5‬‬ ‫‪-‬ضع املنتج مرة أخرى على القاعدة "‪ "C‬واضغط الزر"‪ "D1‬خلفض اجلانب (الشكل ‪.)35‬‬
‫دائما أن يكون رأس الطفل بالقرب من الطرف املرفوع (الشكل ‪.)21‬‬
‫حتذير‪ :‬يجب ً‬ ‫‪-‬افتح السحاب بالكسوة القماشية على اجلانب (الشكل ‪ )36‬مبساعدة مشبك واطو‬
‫الغطاء القماشي لألعلى بحيث يتم كشف العنصر األنبوبي األفقي (الشكل ‪.)37‬‬
‫منط النوم املشترك للمهد (التثبيت بالسرير)‬ ‫‪-‬اضغط الزر "‪ "D3‬على اجلزء اجلانبي وفي نفس الوقت ارفع احلاجز لألعلى لتحريره من‬
‫ميكن تثبيت املنتج بسرير الوالدين (منط النوم املشترك)‪.‬‬ ‫املنتج (الشكل ‪ .)38‬كرر هذه اخلطوة مع اجلانب اآلخر‪.‬‬
‫حتذير ‪ -‬مهم لسالمة طفلك‪ :‬يتاح هذا النمط فقط مع األسرة التي تتوافق مع جميع‬ ‫حتذير‪ :‬مبجرد إزالته‪ ،‬احفظ احلاجز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫الشروط املذكورة في هذه الفقرة‪.‬‬ ‫‪ -‬قم بتركيب الكسوة القماشية للجانب أسفل احلشية مرة أخرى (الشكل ‪.)41‬‬
‫دائما في مواجهة سرير الوالدين ويجب أن تكون‬ ‫وبشكل خاص‪ ،‬يجب وضع جانب املهد ً‬
‫حشية سرير الوالدين محاذية مع (أو أعلى من) ارتفاع جانب املهد (الشكل ‪ .)22-22‬عالوة‬ ‫العناية والصيانة‬
‫على ذلك‪ ،‬يجب تثبيت املنتج بهيكل سرير الوالدين أو بدعامة احلشية (شبكة أو قاعدة‬ ‫يشتمل املهد واحلشية على بطانة قماشية ميكن إزالتها بالكامل وغسلها باستثناء‬
‫لوح القافز)‪.‬‬ ‫بطانة احلاجز اجلانبي القابل للطي “‪.”D‬‬
‫حتذير‪ :‬تأكد أن هيكل املنتج في منط النوم املشترك ال يتداخل مع سرير الوالدين‪.‬‬ ‫إلزالة الكسوة القماشية‪ ،‬اتبع التعليمات الواردة في الفقرة “إزالة الكسوة القماشية‪”.‬‬
‫حتذير‪ :‬استخدم املنتج بينما اجلانب منخفض فقط في منط النوم املشترك‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬قد يستغرق تركيب أو إزالة الكسوة القماشية بعض الدقائق ويجب أن يتم ذلك‬
‫‪.14‬ضع املنتج مبواجهة سرير الوالدين وحتقق من مستوى ارتفاعه مقارنة بحشية سرير‬ ‫مبعرفة شخص بالغ‪.‬‬
‫الوالدين (الشكل ‪.)23‬‬ ‫افحص املنتج بانتظام لكشف أية بوادر للتآكل أو التلف‪ .‬في حالة وجود ضرر‪ ،‬امتنع عن‬
‫حتذير‪ :‬يجب أن يكون ارتفاع حشية سرير الوالدين أعلى أو على نفس ارتفاع جانب املنتج‪.‬‬ ‫استخدامه واحفظه بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫وإذا لم يكن األمر كذلك‪ ،‬استخدم نظام الضبط ليتم ذلك على كال اجلانبني‪.‬‬ ‫يُحظر استخدام مذيبات أو منتجات أكالة بشكل قوي‪.‬‬
‫حتذير‪ :‬في منط النوم املشترك‪ ،‬يجب أن تكون قدمي املنتج على نفس االرتفاع‪.‬‬ ‫عند غسل األجزاء القماشية يجب مراعاة التعليمات املوجودة على امللصق‪.‬‬
‫‪.15‬لتثبيت املنتج في سرير الوالدين (منط النوم املشترك)‪ ،‬استخدم الشريطني املوردين “‪.”G‬‬
‫‪.16‬عندئذ قم بتثبيت األبازمي الرمادية "‪ "G1‬بأشرطة األمان "‪ ”D4‬واسحبها بشكل‬ ‫يغسل القصوى ‪ 30‬درجة مئوية‬
‫محكم قدر اإلمكان (الشكل ‪.)24‬‬
‫‪.17‬ثم مرر األشرطة "‪ "G‬حول إطار‪/‬قواعد إطار سرير الوالدين من األعلى لألسفل ‪ .‬أكمل‬ ‫مبيض‬
‫ال تستعمل ّ‬
‫عملية تثبيت السرير من خالل تثبيت شوكات تثبيت السرير الرمادية وشوكات ضبط‬
‫الطول “‪ ”G2‬باألبازمي “‪ ”G1‬املوجودة أسفل قاعدة املنتج (الشكل ‪ )25‬حتى تتكون‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬
‫حلقة (الشكل ‪ .)26‬تأكد من تكرار اخلطوة على كال اجلانبني‪ .‬لتسهيل عملية‬
‫التركيب‪ ،‬عند تثبيت األبازمي‪ ،‬حافظ على املنتج بعي ًدا بعض الشيء عن سرير الوالدين‪.‬‬ ‫ال تقم بالكي‬
‫‪.18‬عندئذ اسحب املنتج بشكل كامل جهة سرير الوالدين‪ ،‬وقم بإحكام ربط احللقة من‬
‫خالل سحب األشرطة "‪( "G‬الشكل ‪ )27‬وتأكد من الشد التام ألشرطة أمان "‪"D4‬‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬
‫احلاجز اجلانبي القابل للطي‪ .‬قم بإجراء هذه اخلطوة على جانب ثم على اجلانب اآلخر‪،‬‬
‫من خالل ضبط األشرطة حتى يتالمس املنتج مع حشية الوالدين‪.‬‬ ‫خط التجفيف‬
‫حتذير‪ :‬في حالة عدم الشد التام لألشرطة "‪ ،"D4‬سيتعذر االحتفاظ بارتفاع األمان اخلاص‬
‫باجلانب‪.‬‬ ‫بعد إجراء كل غسلة‪ ،‬يتوجب التحقق من سالمة الكسوة القماشية و أماكن خياطتها‪.‬‬
‫‪.19‬أخفض جانب املنتج من خالل دفع الزر "‪( "D1‬الشكل ‪ )28‬وأمسك اجلانب حتى يصل‬ ‫حتذير‪ :‬عند تركيب أو إزالة الكسوة القماشية للمنتج‪ ،‬احترس عند التعامل مع األجزاء‬
‫إلى نهاية شوط احلركة اخلاص به‪.‬‬ ‫القماشية لتفادي االهتراء أو التلف العارض‪.‬‬
‫‪.20‬قم بتثبيت كافة العجالت من خالل املكبح “‪( ”A5‬الشكل ‪.)29‬‬ ‫حتذير‪ :‬ميكن إزالة اجلزء القماشي للجانب القابل للطي بشكل جزئي للسماح بإزالة‬
‫دائما‬
‫‪.21‬لغلق اجلانب “‪ ،”D1‬ما عليك سوى رفعه لألعلى‪ ،‬مع مسكه من املنتصف‪ .‬تأكد ً‬ ‫اجلانب عند استخدام املنتج في منط املهد (انظر النقطة ‪.)26‬‬
‫من تثبيته بشكل صحيح‪.‬‬
‫دائما من عدم وجود أي فراغ بني حشية الوالدين وجانب‬ ‫حتذير‪ :‬قبل االستخدام‪ ،‬تأكد ً‬ ‫إزالة الكسوة القماشية من املنتج‬
‫املنتج‪ .‬وإال فقم بضبط األشرطة “‪ ”G‬من خالل سحبها حتى يتم استعادة الشرط‬ ‫‪.27‬افتح السحابات بطول محيط القاعدة "‪ "H4‬ثم السحاب اخلارجي الرأسي "‪"H5‬‬
‫متاما‪.‬‬
‫املطلوب‪ .‬تأكد أن اجلانب حر بصفة دائمة إلنزاله أو رفعه ً‬ ‫والسحاب الداخلي الرأسي "‪."H6‬‬
‫حتذير‪ :‬عند تثبيت املنتج بسرير الوالدين‪ ،‬إذا تعذر تركيب أقدام املنتج أسفل سرير‬ ‫‪.28‬حرر أزرار التثبيت العلوية الداخلية "‪ "H2‬وأزرار التثبيت اخلارجية "‪."H3‬‬
‫الوالدين‪ ،‬فيمكن على أية حال تثبيت السرير باتباع التعليمات املذكورة من قبل وطي‬ ‫‪ .29‬أزل احلشية‪.‬‬
‫األقدام “‪ ”A3‬عن طريق زر التحرير “‪ ”A3‬عند وضع املنتج في مواجهة السرير‪.‬‬ ‫‪ .30‬حرر أزرار التثبيت التسعة "‪ "H1‬باجلزء السفلي‪.‬‬
‫حتذير‪ :‬عندما تكون اجلهة اجلانبية للمهد في وضعية اإلنزال‪ ،‬تأكد من أن الوضعية‪ ،‬مقارنة‬ ‫‪.31‬حرر اإلطار العلوي "‪ "B‬من إطار ضبط االرتفاع "‪ ،"F‬مع الضغط على خوابير اإلطار‬
‫بفرشة سرير الوالدين‪ ،‬لم تتغير عن الوضعية املوضحة في الفقرات الواردة سابقا ً‪.‬‬ ‫العلوي "‪."B‬‬
‫دائما تركيبه‬
‫حتذير‪ :‬عند استخدام املنتج في "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير)"‪ ،‬يلزم ً‬ ‫‪ .32‬أزل اإلطار العلوي "‪ "B‬من الكسوة القماشية "‪."H‬‬
‫على اجلانب الطويل للسرير‪ .‬ال تقم بتركيب املنتج على رأس أو أقدام السرير‪.‬‬ ‫‪ .33‬ميكنك اآلن إزالة البطانة‪.‬‬

‫ترتيب سرير الوالدين‬ ‫إزالة غطاء احلشية‬


‫عند التواجد في "منط النوم املشترك للمهد (التثبيت بالسرير)"‪ ،‬لتسهيل الترتيب‬ ‫‪.34‬افتح الشريط الفيلكرو السفلي "‪( "E1‬الشكل ‪ ،)40‬وأزل اللوح (الشكل ‪ )41‬واحلشية‬
‫اليومي لسرير الوالدين‪ ،‬ميكنك فك املنتج من السرير‪ .‬ما عليك سوى إزالة احلاجز اجلانبي‬ ‫السفلية "‪( "E3‬الشكل ‪.)42‬‬
‫القابل للطي"‪ "D‬بالكامل وقم بفك األبازمي الرمادية أسفل قاعدة املنتج‪.‬‬ ‫‪.35‬افتح الشريط الفيلكرو العلوي "‪( "E2‬الشكل ‪ )43‬وأزل احلشية العلوية "‪"E4‬‬
‫عند تثبيت املنتج مرة أخرى بسرير الوالدين‪ ،‬اسحب األشرطة للخلف بأقصى درجة شد‬ ‫(الشكل ‪.)44‬‬
‫‪133‬‬
‫اتبع اخلطوات املذكورة أعاله بالعكس لتغطية احلشية مرة أخرى‪.‬‬

‫تفكيك املنتج‬
‫مبجرد إزالة األغطية القماشية واألرجل من املنتج‪ ،‬ميكن تفكيك املنتج بالكامل من خالل‬
‫اتباع اخلطوات من ‪ 1‬حتى ‪ 6‬بترتيب عكسي‪.‬‬

‫الضمان‬
‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو‬
‫موضح في تعليمات االستخدام‪ .‬لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن‬
‫االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‪ .‬وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب‬
‫محليا في‬
‫ً‬ ‫املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها‬
‫بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬

‫‪134‬‬
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie (время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0800 200 290 CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd. Campinas – SP
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
0208 953 6627 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,
www.CHICCO.es
1609 Boulogne, Buenos Aires.
ARTSANA PORTUGAL S.A. Argentina.
P Rua Humberto Madeira, 9 Phone: (011) 5254-3030
www.CHICCO.com.ar
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Trademart Brussels (+91)(124)(4964500)
PO box 53 - Atomium Square 1 - 1020 Bruxelles www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78

ARTSANA POLAND Sp.z o.o.


PL Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.pl
135
NOTE

136
NOTE

137
NOTE

138
46 079650 000 000_2221

EN 16890:2017+A1:2021

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

You might also like