Professional Documents
Culture Documents
Manual Manuale Next2Me Forever 079650 2221
Manual Manuale Next2Me Forever 079650 2221
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
•
A B C
A2
C1
A1
D D2 E
E2 E1
D3
D1 D2
E3
D4
E4
F G H
H3
H5
F1 F2
H4
G1
G2
H2
H2
H6
H1
3
PRIMO MONTAGGIO - FIRST ASSEMBLY - PREMIER MONTAGE - ERSTE MONTAGE - PRIMER MONTAJE - PRIMEIRA MONTAGEM - PRVNÍ MONTÁŽ -
PIERWSZY MONTAŻ - EERSTE MONTAGE - ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - İLK MONTAJ - ПЕРШИЙ МОНТАЖ - ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА - FÖRSTA
MONTERINGEN - PRIMA MONTARE - FØRSTE GANGS MONTERING – FØRSTEGANGSMONTERING - ПЪРВИ МОНТАЖ - PRIMEIRA MONTAGEM -
)منط النوم املشترك للمهد (التثبيت بسرير الوالدين
1 2 3
CLICK
CLICK
4 5 6
7 7A 8
9 9A 10
4
11 12 13
CLICK
14 15 16
17 18 19
20 21
5
USO LETTINO CO-SLEEPING - COT CO-SLEEPING CONFIGURATION - UTILISATION DU LIT CODODO - VERWENDUNG ALS „CO-SLEEPING BETTCHEN“- USO
DE LA CUNA EN MODALIDAD COLECHO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEEPING - POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEEPING)
- UŻYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO ŁÓŻKA RODZINNEGO - GEBRUIK ALS CO-SLEEPING BEDJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING - KARYOLA YAKIN
UYUMA KULLANIM ŞEKLİ - ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА У КОНФІГУРАЦІЇ «СОН РАЗОМ З БАТЬКАМИ» - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ
CO-SLEEPING - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN SOM SIDOSÄNG - UTILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUK AV BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING
- BRUG AF CO-SLEEPING BARNESENGEN - РЕЖИМ CO-SLEEPING - USO DO BERÇO CO-SLEEPING - استخدام املهد
22A 22B
23
✗ ✓
✗ ✓
24 25 26
27 28 29
6
USO LETTINO - COT USE - UTILISATION DU LIT - VERWENDUNG ALS BETTCHEN - USO EN MODALIDAD CUNA - UTILIZAÇÃO DO BERÇO - POUŽITÍ
POSTÝLKY - UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO - GEBRUIK ALS WIEGJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ - KARYOLA KULLANIMI - ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ КРОВАТКИ - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN - UTILIZAREA PĂTUŢULUI - TIL BRUK SOM BARNESENG - BRUG AF
BARNESENGEN - ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО - USO DO BERÇO - االستخدام املستقل للمهد
30
✗ ✓
USO LETTINO A TERRA – FLOOR BED FOR TODDLERS USE - UTILISATION DU LIT AU SOL- VERWENDUNG ALS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN - USO
EN MODALIDAD CUNA EN EL SUELO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO NO CHÃO - POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA ZEMI - UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO STOJĄCE
- GEBRUIK VAN HET STAANDE BEDJE - ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ - KARYOLA BAĞIMSIZ KULLANIMI - ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МАНЕЖУ -
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN PÅ GOLVET - UTILIZAREA PĂTUŢULUI LA SOL - TIL BRUK SOM
BARNESENG PLASSERT PÅ GULVET - BRUG AF BARNESENGEN PÅ GULVET - ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА - USO DO BERÇO NO CHÃO - التجميع األولي
31 32 33
34 35 36
7
37 38 39
SFODERABILITÀ MATERASSO - REMOVING THE MATTRESS COVER - DÉHOUSSAGE DU MATELAS - ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE - COLCHÓN
DESENFUNDABLE - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO - SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE - ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA - DE BEKLEDING VAN
DE MATRAS VERWIJDEREN - ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ - ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI - ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ МАТРАЦА
- СНЯТИЕ ЧЕХЛА С МАТРАСА - BORTTAGNING AV MADRASSENS TYGÖVERDRAG - ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SALTELEI - HVORDAN TA AV MADRASSENS
STOFFTREKK - AFTAGNING AF MADRASSENS STOF - ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА МАТРАКА - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO -
إزالة غطاء احلشية
40 41 42
43 44
8
Max. 43,5cm
16
Min. 20cm
Min. 24,5cm
53,5 72
9
Max. 43,5cm
16
8
Min. 24,5cm
53,5 72
ISTRUZIONI D’USO quindi il rischio di strangolamento.
• Consultare il manuale d’istruzioni
per la lista dei componenti. Periodi-
IMPORTANTE! camente ISPEZIONARE il prodot-
TENERE PER RIFERI- to per assicurarsi che non ci siano
allentamenti, danni o mancanza di
MENTI FUTURI. componenti.
• Verificare prima dell’assemblaggio
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI che il prodotto e tutti i suoi com-
DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE ponenti non presentino danni o
LA COPERTURA PLASTICA PRIMA deformazioni, in caso non dovrà
DELL’USO DEL PRODOTTO. QUESTA essere utilizzato e tenuto lontano
COPERTURA PLASTICA DEVE ESSE- dalla portata dei bambini.
RE DISTRUTTA O TENUTA LONTA- • Utilizzare sempre tutte le parti ri-
NA DALLA PORTATA DEI NEONATI E chieste per ogni configurazione
BAMBINI. d’uso.
•A ssicurarsi che gli utilizzatori del
AVVERTENZE prodotto siano a conoscenza dell’e-
• Solo per uso domestico. satto funzionamento dello stesso.
•A TTENZIONE: Non utilizzare • Il prodotto è pronto all’uso solo
questo prodotto senza aver letto quando tutti i meccanismi di
prima le istruzioni d’uso. bloccaggio sono inseriti. Verifica-
•A TTENZIONE: Non usare più di un re con attenzione che siano inseriti
materasso nel prodotto. prima dell’uso.
•A TTENZIONE: Utilizzare solo il • BLOCCARE sempre le ruote quan-
materasso venduto o eventuali do il prodotto viene utilizzato.
materassi di ricambio approvati da • Tutte le operazioni di apertura e
Artsana con questo prodotto, non regolazione, fissaggio e posiziona-
aggiungere un secondo materasso, mento del prodotto, devono esse-
rischio di soffocamento. re effettuate esclusivamente da un
• Non deve essere consentito ai bam- adulto.
bini di giocare senza supervisione •N ON effettuare regolazioni del
in prossimità del prodotto. prodotto con il bambino all’interno.
• Tutti i raccordi di montaggio de- •N ON spostare il prodotto con il
vono essere SEMPRE serrati cor- bambino all’interno.
rettamente, prestare attenzione ad •N ON utilizzare il prodotto con più
eventuali viti allentate, perché un di un bambino alla volta.
bambino potrebbe intrappolare • Una prolungata esposizione al sole
parti del corpo o vestiti (ad esem- potrebbe creare variazione ai toni
pio stringhe, collane, nastri di ciuc- di colore del prodotto. Dopo una
ci per neonati, ecc.), costituendo prolungata esposizione del prodot-
10
to alle alte temperature attendere la barriera laterale abbattibile
qualche minuto prima di sistemare sono state agganciate alle fibbie
il bambino all’interno del prodotto. posteriori della base del lettino
•A TTENZIONE: Non posizionare senza essere ancorate al letto.
il lettino in prossimità di muri e •A
TTENZIONE: Il posizionamento
ostacoli, per prevenire rischi di in- di qualsiasi prodotto aggiuntivo
trappolamento. all’interno del lettino potrebbe
• Quando non in uso, tenere il pro- causare soffocamento.
dotto lontano dalla portata dei •A
TTENZIONE: Non posizionare
bambini. il prodotto vicino ad altre tipo-
•A TTENZIONE: Se il bambino è in logie di prodotto, che potrebbero
grado di scavalcare i lati, il lettino rappresentare un pericolo di sof-
non dovrebbe essere più utilizzato. focamento o strangolamento, ad
es. corde, tende o simili. Per evitare
USO LETTINO CO-SLEEPING (FIS- rischi di strangolamento, non dare
SAGGIO AL LETTO DEI GENITORI) al bambino e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
•P
ERICOLO! La sponda abbatti-
IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
bile deve essere sempre rialza-
TAMENTE E CONSERVARE PER
ta e bloccata, quando il prodotto
FUTURO RIFERIMENTO. non è attaccato al letto per adulti.
•A
TTENZIONE: Per evitare il rischio
AVVERTENZE di strangolamento del bambino
•A
TTENZIONE: Non utilizzare sulla parte superiore del lato del
questo prodotto senza aver letto prodotto a contatto con il letto dei
prima le istruzioni d’uso. genitori, il bordo superiore della
•A
TTENZIONE: L’uso del prodotto sponda abbassata del prodotto
è consentito ad un bambino di età non deve essere più alto della su-
compresa tra 0 – 4 anni. perficie superiore del materasso
•A
TTENZIONE: Quando utilizzato dei genitori.
in modalità co-sleeping, fissare •A
TTENZIONE: Per evitare il rischio
le cinghie al letto dei genitori e di strangolamento del bambino, i
non utilizzare la Next2me Fore- sistemi di attacco al letto per adul-
ver in modalità lettino a terra. to devono essere sempre tenuti
•A
TTENZIONE: Non utilizzare mai lontani e fuori dal prodotto.
il prodotto in modalità co-sleeping •A
TTENZIONE: Durante l’utilizzo,
se le gambe non sono inserite. assicuratevi che le lenzuola, coper-
•A
TTENZIONE: Non utilizzare mai te, ecc. non invadano lo spazio del
il prodotto in modalità co-sleeping prodotto.
se la barriera laterale è stata rimos- •A
TTENZIONE: L’utilizzo del pro-
sa o se le cinghie di sicurezza del- dotto è consentito solo con letti
11
e/o materassi con i lati lineari. E’ istruzioni d’uso, utilizzando le cin-
vietato l’utilizzo del prodotto con ghie di collegamento.
letti e/o materassi rotondi, mate- •N ON deve mai esserci uno spazio
rassi ad acqua. libero tra la parte inferiore pro-
• Il prodotto deve essere sempre dotto in “Modalità Co-Sleeping
collocato su un piano orizzonta- (Fissaggio al letto)” e il materas-
le. Non lasciare mai il prodotto su so del letto per adulti.
un piano inclinato con il bambino • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sle-
all’interno. eping (Fissaggio al letto)” verificare
• Quando il bambino è incustodi- che il prodotto sia correttamente
to nel prodotto, assicurarsi sempre fissato e posizionato. Controllare la
che la sponda sia rialzata e bloc- tenuta del sistema di fissaggio prima
cata nella posizione di chiusura di ogni utilizzo tirando il prodotto in
ed allineata con il perimetro su- direzione opposta al letto adulti.
periore del prodotto. •N ON colmare eventuali spazi o
• Prestare attenzione al rischio di bru- fessure tra il materasso dei ge-
ciature da sigarette, fiamme libere nitori ed il prodotto con cuscini,
e altre fonti di forte calore come coperte, lenzuola o qualsiasi mate-
stufe elettriche, stufe a gas, ecc. in riale che possa generare rischi di
vicinanza del prodotto. soffocamento.
•N ON USARE il prodotto se qual- • I neonati possono soffocare a cau-
siasi componente è assente, sa di biancheria e coperte morbide.
danneggiato o rotto. Contattare Evitare di posizionare all’interno
Artsana SPA per parti di ricambio del prodotto cuscini e oggetti simi-
e istruzioni d’uso se necessarie. li per un maggiore comfort durante
NON SOSTITUIRE parti mancanti, il sonno.
danneggiate o rotte con compo- • Utilizzare il prodotto in “Modalità
nenti non originali ed approvate da Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”
Artsana SPA. soltanto con letti dalle dimensioni
•U tilizzare solo le cinghie di fis- indicate nella figura di riferimento
saggio incluse nella confezione. a inizio manuale.
• Quando utilizzata in “Modalità • Non lasciare all’interno del prodot-
Co-sleeping” (fissaggio al letto), to alcun oggetto che possa ridurne
il prodotto deve essere utilizzato la profondità.
solo in posizione orizzontale.
• Per prevenire pericoli di soffoca- USO LETTINO
mento da intrappolamento della
testa, il prodotto nella “Modalità IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” TAMENTE E CONSERVARE PER
deve essere adeguatamente fissata FUTURO RIFERIMENTO.
al letto del genitore, in accordo alle
12
AVVERTENZE tamente, i raccordi devono essere
• ATTENZIONE: L’uso del prodotto controllati regolarmente e serra-
è consentito ad un bambino di ti, se necessario.
età compresa tra 0 - 4 anni. I neonati possono soffocare sul
•
•A TTENZIONE: Per evitare rischi o letto morbido. Evitare di colloca-
principi d’incendio, non mettere re cuscini o oggetti simili per un
mai il lettino vicino a ventilatori, maggiore comfort sotto il neonato
stufe elettriche, stufe a gas oppure che dorme.
ad altre fonti di forte calore.
•A TTENZIONE: Non usare il let- USO LETTINO A TERRA
tino se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti, usare solo IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-
parti di ricambio approvate dal co- TAMENTE E CONSERVARE PER
struttore. FUTURO RIFERIMENTO.
•A TTENZIONE: Non lasciare nulla
nel lettino o posizionare il let- AVVERTENZE
tino vicino ad un altro prodot- •A
TTENZIONE: L’uso del prodotto
to, che possa fornire un punto è consentito ad un bambino di età
d’appoggio o di presentare un superiore ai 18 mesi.
pericolo di soffocamento o stran- •A
TTENZIONE: Per evitare rischi o
golamento, ad esempio corde, principi d’incendio, non mettere
cavi / cordoni delle tende, ecc. mai il lettino vicino a ventilatori,
•A TTENZIONE: Il lettino deve esse- stufe elettriche, stufe a gas oppure
re tenuto lontano da cavi elettri- ad altre fonti di forte calore.
ci e corde: non mettere il lettino •N
on lasciare all’interno del pro-
vicino a finestre, dove corde, tende dotto piccoli oggetti, potrebbe-
o simili potrebbero causare il soffo- ro essere causa di soffocamen-
camento o lo strangolamento del to o strangolamento.
bambino. Per evitare rischi di stran- COMPONENTI
golamento, non dare al bambino e A) Gambe
A1) Gamba con piede pieghevole (x2)
non riporre vicino al bambino og- A2) Gamba con piede fisso (x2)
13
F) Telaio per regolazione in altezza (x2) questo paragrafo.
F1) Tasti regolazione In particolare la spondina abbassabile del lettino deve sempre es-
F2) Tubolari sere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori
deve essere allineato (o al massimo più alto) rispetto all’altezza della
G) Cinghia di fissaggio (x2) spondina di contenimento del lettino (Fig. 22A-22B). Inoltre il pro-
G1) Fibbia grigia di fissaggio cinghie di sicurezza dotto deve poter essere ancorato alla struttura del letto dei genitori
G2) Forchetta grigia di fissaggio al letto e regolazione lunghezza o al supporto del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: Verificare che la struttura del prodotto in modalità
H) Tessile co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori.
H1) Bottone automatico base del letto (x9) ATTENZIONE: Utilizzare il prodotto con la spondina abbassata solo
H2) Bottone automatico interno (x2) in modalità co-sleeping.
H3) Bottone automatico esterno (x2) 14. Accostare il prodotto al letto dei genitori e verificarne l’altezza
H4) Cerniera base (x3) rispetto al materasso dei genitori (Fig. 23).
H5) Cerniera verticale esterna (x2) ATTENZIONE: L’altezza del materasso dei genitori deve sempre
H6) Cerniera verticale interna (x2) essere maggiore o uguale a quella della spondina laterale di con-
tenimento del prodotto. Qualora non lo fosse, utilizzare il sistema di
PRIMO MONTAGGIO regolazione per portarla in questa condizione su ambo i lati.
1. Adagiare la base “C” sul pavimento (Fig. 1), inserire il telaio per ATTENZIONE: In modalità co-sleeping le 2 gambe devono sempre
la regolazione in altezza “F” (Fig. 2) avendo cura di tenere i tasti essere regolate alla stessa altezza.
regolazione “F1” verso l’esterno. Spingere fino in fondo i tubolari 15. Per agganciare il prodotto al letto dei genitori (modalità co-
“F2” sino a udire un click di avvenuto ingaggio. Ripetere la stessa sleeping) utilizzare la coppia di cinghie “G” fornite in dotazione.
operazione anche dall’altro lato (Fig. 3). 16. A questo punto agganciare le fibbie grigie “G1” alle cinghie di
2. Avvicinare il blocco assemblato al punto 1 alla barriera laterale sicurezza “D4” e tirare queste ultime fino alla massima tensione
abbattibile “D”, innestare i tubolari “F2” nella parte superiore e gli (Fig. 24).
agganci rettangolari nella parte inferiore della barriera “D” (Fig. 4). 17. Successivamente far passare dall’alto verso il basso le cinghie
Inserire tutti e quattro gli innesti sino a udire dei click di corretto “G” attorno alla rete/doghe del letto dei genitori. Completare
ingaggio. l’operazione di fissaggio al letto agganciando le forchette grigie
3. Assemblare il tubolare inferiore della gamba “A1” inserendolo nel di fissaggio al letto e regolazione lunghezza “G2” alle fibbie “C1”,
foro alla base della gamba “A2” (Fig. 5), avendo cura di tenere la situate sotto la base del prodotto (Fig. 25) fino a formare un cap-
parte liscia (senza viti) dallo stesso lato. A corretto assemblaggio pio (Fig. 26). Assicurarsi di compiere l’operazione su entrambi i
si udirà un click. Ripetere la stessa operazione per l’altra gamba. lati. Per un’installazione più agevole, durante l’aggancio delle fib-
4. Per facilitare l’assemblaggio delle gambe, ribaltare la struttura sin bie, si suggerisce di tenere il prodotto leggermente distanziato
qui assemblata sul lato corto. Accertandosi che la parte liscia delle dal letto dei genitori.
gambe (senza viti) sia all’esterno, far scivolare i tubi delle gambe 18. Accostare a questo punto completamente il prodotto al letto dei
“A” negli appositi fori inferiori presenti sotto la base “C” (Fig. 6) e genitori, stringere il cappio tirando le cinghie “G” (Fig. 27) ed as-
farli scorrere nei fori del telaio regolazione in altezza “F” (Fig. 7-7A) sicurarsi di mandare in completa tensione le cinghie di sicurezza
fino al completo bloccaggio. Ripetere la stessa operazione anche “D4” della barriera laterale abbattibile. Effettuare l’operazione
con l’altra gamba. prima da un lato e poi dall’altro, aggiustando le cinghie fino a
5. Azionare i tasti regolazione “F1” (Fig. 8) per abbassare completa- quando il prodotto sarà a contatto con il materasso dei genitori.
mente il lettino. ATTENZIONE: Se le cinghie “D4” non sono completamente in ten-
6. Inserire e far scorrere il telaio superiore “B” (verificando che i pin di sione non è possibile mantenere l’altezza di sicurezza della spon-
innesto siano verso il basso) nel foro passante del tessile “H” (Fig. dina.
9-9A). 19. Abbassare la spondina del prodotto spingendo il tasto “D1” (Fig.
7. Assemblare il telaio superiore “B” con tessile nei fori del telaio re- 28) accompagnando la spondina fino a fine corsa.
golazione in altezza “F” (Fig. 10) sino a udire un click di avvenuto 20. Bloccare tutte le ruote con freno “A5” (Fig. 29).
bloccaggio (Fig. 11). 21. Per richiudere la spondina “D1” è sufficiente sollevarla afferrando-
8.Posizionare il tessile sul perimetro superiore del lettino (Fig. 12), la dal centro. Verificare sempre che sia correttamente ingaggiata.
vincolare tutti i bottoni automatici base del letto “H1” (Fig. 13), ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo verificare sempre che tra il ma-
chiudere le due cerniere verticali interne “H6” (Fig. 14), ripetere l’o- terasso dei genitori e la spondina del prodotto non vi sia alcuno
perazione con le due cerniere verticali esterne “H5” (Fig. 15). spazio. Agire altrimenti sulle cinghie “G” tirandole fino a ripristinare la
9. Vincolare i bottoni automatici interni “H2” (Fig. 16) ed esterni “H3” condizione consentita. Verificare che la spondina sia sempre libera
(Fig. 17) alla barriera laterale abbattibile “D”. di essere abbattuta e risollevata per tutta la sua corsa.
10. Chiudere le cerniere della base “H4” (Fig. 18). ATTENZIONE: Se durante le operazioni di fissaggio del prodotto al
11. Posizionare il materasso “E” (Fig. 19). letto dei genitori non è possibile infilare i piedi del prodotto sotto
al letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare il prodotto
REGOLAZIONE DELL’ ALTEZZA seguendo le operazioni descritte nei punti precedenti piegando i
12. È possibile regolare l’altezza del prodotto in 11 posizioni. Per re- piedi “A3” tramite il pulsante di sblocco “A4” durante l’accostamento
golare l’altezza premere i tasti “F1” posti sul lato corto superiore, del prodotto al letto.
sollevare o abbassare la struttura fino al raggiungimento della ATTENZIONE: Ogni qualvolta la spondina laterale viene abbassata,
posizione desiderata (Fig. 20). Rilasciare il tasto per bloccare la verificare che la posizione relativa rispetto al materasso dei genitori
posizione. sia invariata rispetto a quanto illustrato nei paragrafi precedenti.
13. È possibile inclinare la base del prodotto regolando le 2 gambe ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-Slee-
a differenti altezze. ping (Fissaggio al letto)”, deve essere sempre montato in corrispon-
ATTENZIONE: È consentito inclinare il prodotto con uno scarto denza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il prodotto ai
massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gamba de- piedi o in testa ai letti.
stra in posizione 1 e gamba sinistra in posizione 5).
ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere posiziona- RIFACIMENTO DEL LETTO DEI GENITORI
ta sul lato maggiormente sollevato (Fig. 21). Quando in “Modalità co-sleeping (Fissaggio al letto)”, per agevolare il
rifacimento quotidiano del letto dei genitori, è possibile sganciare il
MODALITA’ LETTINO CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO) prodotto dal letto stesso. Per fare ciò occorre alzare completamente
E’ possibile agganciare il prodotto al letto dei genitori (modalità co- la barriera laterale abbattibile “D” e sganciare le fibbie grigie poste al
sleeping). di sotto della base del prodotto.
ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO Nel riagganciare il prodotto al letto dei genitori, tirare nuovamente
BAMBINO: Questa modalità è consentita solo con le tipologie di le cinghie fino alla massima tensione per garantire che il prodot-
letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in to sia correttamente e saldamente agganciato al letto dei genitori.
14
Porre attenzione affinché tutti i punti descritti in precedenza nel giamenti accidentali.
paragrafo “Modalità co-sleeping (Fissaggio al letto)” siano rispettati. ATTENZIONE: La parte tessile della spondina abbattibile è parzial-
mente sfoderabile per consentire la rimozione della spondina quan-
MODALITA’ UTILIZZO LETTINO do il prodotto è utilizzato in modalità lettino a terra per bambino
22. Se precedentemente utilizzato in modalità co-sleeping, allon- (vedere il punto 26).
tanare il prodotto dal letto andando a sganciare le fibbie delle
cinghie “G”, avendo cura di accompagnare le cinghie di sicurezza SFODERABILITÀ PRODOTTO
“D4” della barriera laterale abbattibile “D”. 27. Aprire le cerniere sul perimetro della base “H4” e successivamen-
23. A TTENZIONE: Se i piedi “A3” erano piegati, riportarli in posizione te le cerniere verticali esterne “H5” ed interne “H6”.
lineare fino a udire il click di ingaggio. Ripetere l’operazione an- 28. Svincolare i bottoni automatici superiori interni “H2” ed esterni “H3”.
che sull’altra gamba (Fig. 30). 29. Rimuovere il materasso.
24. Verificare l’aggancio della barriera laterale abbattibile alla struttu- 30. Svincolare i nove bottoni automatici “H1” presenti sul fondo.
ra, dopo la sua risalita automatica. 31. Svincolare il telaio superiore “B” dal telaio per regolazione in al-
ATTENZIONE: Rimuovere le cinghie dal letto dei genitori e riporle tezza “F”, operando sui pin del telaio superiore “B”.
in un luogo non raggiungibile dal bambino. 32. Sfilare il telaio superiore “B” dal tessile “H”.
33. E’ possibile ora rimuovere il rivestimento tessile.
MODALITA’ UTILIZZO LETTINO A TERRA
25. Per utilizzare il prodotto in questa configurazione, rimuovere le SFODERABILITÀ MATERASSO
gambe “A” come indicato qui di seguito: 34. Aprire il velcro inferiore “E1” (Fig. 40), rimuovere il pannello (Fig.
- Ribaltare il prodotto sul lato corto, avendo cura di posizionare un 41) e il materasso inferiore “E3” (Fig. 42).
telo protettivo sul pavimento. 35. Aprire il velcro superiore “E2” (Fig. 43) e rimuovere il materasso
- Tirare la gamba “A” alla massima estensione fino al blocco di sicu- superiore “E4” (Fig. 44).
rezza (Fig. 31), agire sul pin di sicurezza, posizionato sulla gamba Per rivestire il materasso, eseguire le operazioni appena descritte in
posteriore (Fig. 32) ed estrarre completamente la gamba dal pro- senso inverso.
dotto. Ripetere l’operazione anche sull’altro lato.
26. Mantenendo il prodotto in posizione verticale, procedere come SMONTAGGIO DEL PRODOTTO
indicato qui di seguito per l’abbattimento e rimozione della Una volta sfoderato il prodotto e rimosso le gambe, è possibile
spondina: smontare completamente il prodotto seguendo in ordine contrario
- Tirare la cinghia di sicurezza “D4” della barriera laterale abbattibile i punti da 1 a 6.
“D” fino a completa estensione ed agganciarla alla fibbia “C1” posta
nella parte posteriore della base “C” come indicato nelle Figure 33 GARANZIA
e 34. Ripetere l’operazione anche per l’altra parte. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
- Riposizionare il prodotto sulla base “C” e azionare il pulsante “D1” condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
per abbassare la spondina (Fig. 35). La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
- Aprire la cerniera presente sul tessile della spondina (Fig. 36) con un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
l’aiuto di una graffetta e ribaltare il tessile in modo da scoprire il ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle
tubo orizzontale (Fig. 37). normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
- Azionare il pulsante “D3” sul carrello laterale e contemporanea-
mente sollevare la barra verso l’alto per sganciarla dal prodotto
(Fig. 38). Ripetere per l’altro lato.
ATTENZIONE: Conservare la barra rimossa lontana dalla portata del
bambino.
- Riposizionare il tessile della spondina sotto il materasso (Fig. 39).
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
Il prodotto e il materasso hanno un rivestimento in tessuto e sono
completamente sfoderabili e lavabili ad eccezione della barriera la-
terale abbattibile “D”.
Per effettuare la svestizione, eseguire la procedura spiegata nel pa-
ragrafo “SFODERABILITÀ”.
ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potrebbero
richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un adulto.
Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza
di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzarlo e te-
nerlo fuori dalla portata dei bambini.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo ag-
gressivi.
Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni indicate
sull’etichetta.
Non candeggiare
Non stirare
Asciugare appeso
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as described in the instructions. The warranty shall
not therefore apply in the case of damage caused by improper use,
wear or accidental events. For the duration of the warranty on con-
formity defects please refer to the specific provisions of applicable
national laws in the country of purchase, where appropriate.
21
NOTICE D’UTILISATION ment serrés, faire attention aux vis
desserrées car des parties du corps
ou des vêtements de l'enfant (par
IMPORTANT ! exemple, sangles, colliers, rubans
À CONSERVER POUR de sucettes pour nouveau-nés,
etc.) pourraient se coincer, entraî-
CONSULTATION UL- nant un risque d'étranglement.
TÉRIEURE. • Consulter la notice d'utilisation
pour connaître la liste des compo-
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER sants. VÉRIFIER régulièrement le
TOUT RISQUE D'ÉTOUFFEMENT, produit, notamment l'absence de
ENLEVER LA PROTECTION EN PLAS- desserrements, de dommages ou
TIQUE AVANT D'UTILISER CE PRO- de composants.
DUIT. LA PROTECTION EN PLAS- • Vérifier avant l'assemblage que le
TIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TE- produit et tous ses composants ne
NUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET sont pas endommagés ou défor-
DES ENFANTS. més, dans ce cas il ne devra pas
être utilisé et gardé hors de la por-
AVERTISSEMENTS tée des enfants.
• Pour usage domestique seulement. • Toujours utiliser toutes les parties
•A VERTISSEMENT : Ne pas utili- requises pour chaque configura-
ser ce produit avant d’avoir lu tion d'utilisation.
les instructions d’utilisation. •V érifier que les utilisateurs du
•A VERTISSEMENT : Utiliser exclu- produit connaissent le fonctionne-
sivement le matelas fourni avec le ment exact de ce dernier.
produit ou d’éventuels matelas de • Le produit ne peut être utilisé que
rechange approuvés par Artsana. lorsque tous les mécanismes de
•A VERTISSEMENT : Ceci est un blocage sont enclenchés. Vérifier
matelas. Ne pas ajouter de second attentivement leur enclenchement
matelas. Risques de suffocation. avant d'utiliser le produit.
•A VERTISSEMENT : Utiliser uni- • Toujours BLOQUER les roues
quement le matelas vendu avec ce lorsque le produit est utilisé.
berceau. Ne pas ajouter un second • Toutes les opérations d’ouverture
matelas sur celui-ci. Risque de suf- et de réglage, de fixation et de po-
focation. sitionnement du produit, doivent
• Il doit être interdit aux enfants de être effectuées exclusivement par
jouer sans surveillance à proximi- un adulte.
té du produit. •N E PAS effectuer de réglages du
•Tous les raccords de montage produit lorsque l'enfant se trouve à
doivent toujours être correcte- l'intérieur.
22
•N E PAS déplacer le produit lorsque •A
VERTISSEMENT : Ne jamais uti-
l’enfant est à l'intérieur. liser le produit en mode cododo si
•N E PAS utiliser le produit avec plus les pieds ne sont pas insérés.
d’un enfant à la fois. •A
VERTISSEMENT : Ne jamais uti-
• Une exposition prolongée du pro- liser le produit en mode cododo si
duit au soleil pourrait entraîner une la barrière latérale a été retirée ou si
décoloration. Après une exposition les sangles de sécurité de la bar-
prolongée du produit à de fortes rière latérale rabattable ont été
températures, attendre quelques accrochées aux boucles arrière
minutes avant d’y installer l’enfant. de la base du lit de l'enfant sans
•A VERTISSEMENT : Ne pas placer le être fixées au lit des parents.
lit près de murs ou d'obstacles, pour •A
VERTISSEMENT : Le fait de pla-
éviter tout risque de coincement. cer d’autres articles dans le pro-
• Quand il n’est pas utilisé, tenir le duit peut provoquer des risques
produit hors de portée des enfants. de suffocation.
•A VERTISSEMENT : Si l’enfant est •A
VERTISSEMENT : Ne pas placer
capable d’enjamber les bords, le lit le produit près d’un autre produit
ne doit plus être utilisé. qui pourrait présenter un risque
de suffocation ou de strangula-
UTILISATION DU LIT CODODO tion, par exemple ficelles, cordons
(FIXATION AU LIT DES PARENTS) de store/de rideau, etc. Pour éviter
tout risque d’étranglement, ne pas
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVE- donner à l’enfant ni poser près de
MENT LA NOTICE ET LA CONSER- l’enfant d’objets munis de cordes.
VER POUR CONSULTATION ULTÉ- •D
ANGER ! La paroi rabattable
RIEURE. doit toujours être relevée et
bloquée lorsque le produit n'est
AVERTISSEMENTS pas fixé au lit des parents.
•A
VERTISSEMENT : Ne pas utili- •A
VERTISSEMENT : Pour éviter
ser ce produit avant d’avoir lu tout risque d’étranglement de
les instructions d’utilisation. l’enfant causé par un choc sur la
•A
VERTISSEMENT : L'utilisation du trachée (gorge) au niveau du côté
produit est autorisée pour un en- supérieur adjacent au lit de l’adulte,
fant âgé de 0 à 4 ans. ce côté supérieur ne doit pas être
•A
VERTISSEMENT : Lorsque le plus haut que le matelas du lit de
produit est utilisé en Mode l’adulte.
Cododo, fixer les sangles au lit •A
VERTISSEMENT : Pour éviter
des parents et ne pas utiliser le tout risque d'étranglement de
Next2me Forever en mode lit l'enfant, les systèmes de fixation
au sol. au lit des parents doivent toujours
23
être tenus loin et hors du produit. », le produit doit toujours être uti-
•A VERTISSEMENT : Pendant l'uti- lisé uniquement en position hori-
lisation, s'assurer que les draps, les zontale.
couvertures, etc. n'envahissent pas • Pour prévenir tout risque d'étouf-
l'espace du produit. fement dû au coincement de la
•A VERTISSEMENT : L’utilisation du tête, en « Mode Cododo (fixation
produit n'est admise qu'avec des au lit) », le produit doit être fixé
lits et/ou des matelas ayant des de manière appropriée au lit des
côtés droits. Il est interdit d'utiliser parents, conformément à la notice
le produit avec des lits et/ou des d'utilisation, en utilisant les sangles
matelas ronds, des matelas à eau. de fixation.
• Le produit doit toujours être placé • Il ne doit JAMAIS y avoir d'espace
sur un plan horizontal. Ne jamais libre entre la partie inférieure
laisser le produit sur un plan incliné du produit en « Mode Codo-
avec l’enfant dedans. do (fixation au lit) » et le mate-
• Lorsque l'enfant est sans surveil- las du lit des parents.
lance dans le produit, toujours • Avant d'utiliser le produit en
s'assurer que la paroi latérale est « Mode Cododo (fixation au lit) »,
relevée et bloquée en position vérifier qu'il est correctement fixé
fermée et alignée avec le pour- et positionné. Vérifier la tenue du
tour supérieur du produit. système de fixation avant toute uti-
• Attention au danger de placer le lisation en tirant le produit dans le
berceau (lit bébé et lit bébé sus- sens opposé au lit des parents.
pendu) à proximité de flammes •N E PAS boucher les éventuels
nues et d’autres sources de forte espaces ou fissures entre le ma-
chaleur, comme les appareils de telas du lit des parents et le pro-
chauffage électrique, les appareils duit avec des coussins, des cou-
de chauffage à gaz, etc. vertures, des draps ou tout autre
•N E PAS utiliser le berceau co- matériau susceptible de causer un
dodo si une pièce quelconque risque d'étouffement.
est cassée, endommagée ou • Les nouveau-nés peuvent s’étouffer
manquante. Contacter ARTSANA en raison du linge et des couver-
SPA pour obtenir des pièces de tures souples. Éviter de placer des
rechange et une documentation coussins ou des objets similaires à
avec des instructions si nécessaire. l'intérieur du produit pour amélio-
NE PAS remplacer les pièces. rer le confort pendant le sommeil.
•U tiliser uniquement les sangles • Utiliser le produit en « Mode Co-
de fixation incluses dans l'em- dodo (fixation au lit) » uniquement
ballage. avec des lits ayant les dimensions
• En « Mode Cododo (fixation au lit) indiquées dans la figure de réfé-
24
rence au début de la notice.
• Ne laisser aucun objet dans le pro- éviter tout risque d’étranglement,
duit pouvant réduire sa profondeur. ne pas donner à l’enfant ni poser
près de l’enfant d’objets munis de
UTILISATION DU LIT cordes.
• Lorsque l'enfant est sans surveil-
IMPORTANT - À LIRE ATTENTI- lance dans le produit, toujours
VEMENT ET À CONSERVER POUR s'assurer que la paroi latérale est
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. relevée et bloquée en position
fermée et alignée avec le pour-
AVERTISSEMENTS tour supérieur du produit.
• AVERTISSEMENT : L'utilisation •Tous les raccords de montage
du produit est autorisée pour un doivent toujours être serrés correc-
enfant âgé de 0 à 4 ans. tement, les raccords doivent être
•A VERTISSEMENT : pour éviter vérifiés régulièrement et resser-
tout risque ou début d’incendie, ne rés le cas échéant.
jamais placer le lit à proximité de • Les nourrissons risquent de s'étouf-
ventilateurs, appareils de chauffage fer dans un lit souple. Éviter de
électriques, d’appareils de chauf- placer des coussins ou des ob-
fage à gaz ou d’autres sources de jets similaires sous le nourrisson
forte chaleur. pour améliorer son confort pendant
•A VERTISSEMENT : Ne pas utiliser le sommeil.
le lit si des parties sont cassées,
déchirées ou manquantes, uti- UTILISATION DU LIT AU SOL
liser uniquement des pièces de re-
change approuvées par le fabricant. IMPORTANT - À LIRE ATTENTI-
•A VERTISSEMENT : Ne rien lais- VEMENT ET À CONSERVER POUR
ser dans le lit et ne pas placer le RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
lit près d'un autre produit pou-
vant servir de point d'appui ou AVERTISSEMENTS
présenter un risque d'étouffement •A
VERTISSEMENT : L'utilisation du
ou d'étranglement, par exemple produit est autorisée pour un en-
des cordes, des câbles, des cordons fant âgé de plus de 18 mois.
de rideaux, etc. •A
VERTISSEMENT : pour éviter
•A VERTISSEMENT : Tenir le lit à dis- tout risque ou début d’incendie, ne
tance des fils électriques et des jamais placer le lit à proximité de
cordes : ne pas placer le lit à proxi- ventilateurs, appareils de chauffage
mité de fenêtres, où des cordes, des électriques, d’appareils de chauf-
rideaux ou autres pourraient repré- fage à gaz ou d’autres sources de
senter un risque d'étouffement ou forte chaleur.
d'étranglement pour l'enfant. Pour •N
e pas laisser de petits objets à l'in-
25
châssis de réglage de la hauteur « F » (Fig. 10) jusqu'à entendre le
déclic de blocage (Fig. 11).
térieur du produit, ils pourraient 8.Positionner le tissu sur le pourtour supérieur du lit (Fig. 12), accro-
cher tous les boutons à pression de la base du lit « H1 » (Fig. 13),
provoquer un risque d'étouffe- fermer les deux fermetures verticales intérieures « H6 » (Fig. 14),
ment ou d'étranglement. répéter l'opération avec les deux fermetures extérieures « H5 »
(Fig. 15).
9. Accrocher les boutons à pression intérieurs « H2 » (Fig. 16) et exté-
rieurs « H3 » (Fig. 17) à la barrière latérale rabattable « D ».
COMPOSANTS
10. Fermer les fermetures de la base « H4 » (Fig. 18).
A) Pieds
11. Positionner le matelas « E » (Fig. 19).
A1) Pied pliant (x2)
A2) Pied fixe (x2)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
B) Châssis supérieur 12. Il est possible de régler la hauteur du produit sur 11 positions.
Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons « F1 » sur le
C) Base côté court supérieur, soulever ou abaisser la structure jusqu'à
C1) Boucle de fixation sangles arrière (x2) atteindre la position souhaitée (Fig. 20). Relâcher le bouton pour
bloquer la position.
D) Barrière latérale rabattable 13. Il est possible d'incliner la base du produit en réglant les 2 pieds
D1) Paroi latérale à des hauteurs différentes.
D2) Bouton de rabattement paroi latérale AVERTISSEMENT : L'inclinaison du produit est autorisée avec
D3) Bouton de retrait paroi latérale (x2) un écart maximum de 4 positions entre un pied et l'autre (par
D4) Sangle de sécurité (x2) exemple : pied droit sur la position 1 et pied gauche sur la position 5.
AVERTISSEMENT : La tête de l'enfant doit toujours être position-
E) Matelas née du côté le plus haut (fig.21).
E1) Velcro inférieur
E2) Velcro supérieur MODE LIT CODODO (FIXATION AU LIT)
E3) Matelas inférieur Il est possible d'accrocher le produit au lit des parents (mode co-
E4) Matelas supérieur dodo).
AVERTISSEMENT – IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE
F) Châssis de réglage de la hauteur (x2) ENFANT : Ce mode n'est autorisé qu'avec les types de lits qui per-
F1) Boutons de réglage mettent de respecter toutes les conditions décrites dans ce para-
F2) Tubes graphe.
En particulier, la paroi latérale rabattable du lit doit toujours être
G) Sangle de fixation (x2) rapprochée du matelas du lit des parents et ledit matelas doit être
G1) Boucle grise de fixation des sangles de sécurité aligné (ou à la limite plus haut) sur la hauteur de la paroi latérale
G2) Fourche grise de fixation au lit et réglage de la longueur du lit de l'enfant (Fig.22A-22B). Par ailleurs, le produit doit pouvoir
être fixé à la structure du lit des parents ou au support du matelas
H) Tissu (sommier à grille ou à lattes).
H1) Bouton à pression base du lit (x9) AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du produit en mode
H2) Bouton à pression intérieur (x2) cododo ne crée aucune interférence avec le lit des parents.
H3) Bouton à pression extérieur (x2) AVERTISSEMENT : Utiliser le produit avec la paroi latérale abaissée
H4) Fermeture base (x3) uniquement en mode cododo.
H5) Fermeture verticale extérieure (x2) 14. Rapprocher le produit du lit des parents et vérifier sa hauteur par
H6) Fermeture verticale intérieure (x2) rapport au matelas du lit des parents (Fig. 23).
AVERTISSEMENT : Le matelas du lit des parents doit toujours être
PREMIER MONTAGE plus haut où à la même hauteur que la paroi latérale du produit.
1. Positionner la base « C » sur le sol (Fig. 1), insérer le châssis pour le Dans le cas contraire, utiliser le système de réglage pour que la hau-
réglage de la hauteur « F » (Fig. 2) en faisant attention à ce que les teur soit correcte des deux côtés.
boutons de réglage « F1 » soient tournés vers l'extérieur. Pousser AVERTISSEMENT : En mode cododo, les 2 pieds du produit
les tubes « F2 » à fond jusqu'à entendre le déclic d'enclenche- doivent toujours être réglés à la même hauteur.
ment. Répéter l’opération de l’autre côté (Fig. 3). 15. Pour accrocher le produit au lit des parents (mode cododo), uti-
2. Amener le bloc assemblé au point 1 près de la barrière latérale liser la paire de sangles « G » fournies.
rabattable « D », engager les tubes « F2 » dans la partie supérieure 16. Puis enclencher les boucles grises « G1 » aux sangles de sécurité
et les crochets rectangulaires dans la partie inférieure de la bar- « D4 » et tirer ces dernières à la tension maximale (Fig. 24).
rière « D » (Fig. 4). Insérer les quatre raccords jusqu'à entendre le 17. Faire ensuite passer les sangles « G » autour du sommier à grille
déclic d'enclenchement. ou à lattes du lit des parents de haut en bas. Compléter l'opé-
3. Assembler le tube inférieur du pied « A1 » en l'insérant dans le ration de fixation au lit en accrochant les fourches grises de
trou à la base du pied « A2 » (Fig. 5), en faisant attention à ce que fixation au lit et de réglage de la longueur « G2 » aux boucles
la partie lisse (sans vis) soit du même côté. Une fois l'assemblage « C1 » situées sous la base du produit (Fig. 25) pour former une
correctement effectué, on entendra un déclic. Répéter la même boucle (Fig. 26). Veiller à effectuer cette opération des deux cô-
opération pour l’autre pied. tés. Pour une installation plus aisée, pendant l'enclenchement
4. Pour faciliter l'assemblage des pieds, retourner la structure mon- des boucles, il est suggéré de tenir le produit légèrement écarté
tée jusqu'à présent sur le côté court. S'assurer que la partie lisse du lit des parents.
des pieds (sans vis) est à l'extérieur, puis faire glisser les tubes des 18. Rapprocher ensuite complètement le produit du lit des parents,
pieds « A » dans les trous inférieurs appropriés sous la base « C » serrer la boucle en tirant sur les sangles « G » (Fig. 27) et s'assurer
(Fig. 6) et les faire glisser dans les trous du châssis de réglage de que les sangles de sécurité « D4 » de la barrière latérale rabat-
la hauteur « F » (Fig. 7-7A) jusqu'à ce qu'ils soient complètement table sont bien tendues. Effectuer cette opération d'abord d'un
bloqués. Répéter l'opération pour l’autre pied. côté puis de l'autre, en ajustant les sangles jusqu'à ce que le pro-
5. Appuyer sur les boutons de réglage « F1 » (Fig. 8) pour abaisser duit soit au contact du matelas du lit des parents.
complètement le lit. AVERTISSEMENT : Si les sangles « D4 » ne sont pas complètement
6. Insérer et faire glisser le châssis supérieur « B » (en vérifiant que les tendues, il n'est pas possible de maintenir la hauteur de sécurité de
goupilles d'enclenchement sont vers le bas) dans le trou passant la paroi latérale.
du tissu « H » (Fig. 9-9A). 19. Abaisser la paroi du produit en appuyant sur le bouton « D1 »
7. Assembler le châssis supérieur « B » avec le tissu dans les trous du (Fig. 28) et en accompagnant la paroi latérale jusqu'en fin de
26
course. - Repositionner le tissu de la paroi sous le matelas (Fig. 39).
20. Bloquer toutes les roues avec le frein « A5 » (Fig. 29).
21. Pour refermer la paroi latérale « D1 », il suffit de la soulever en CONSEILS D’ENTRETIEN
la saisissant par le milieu. Toujours vérifier qu'elle est introduite Le produit et le matelas ont un revêtement en tissu et sont entière-
correctement. ment déhoussables et lavables à l'exception de la barrière latérale
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier qu'il n'y rabattable « D ».
a pas d'espace entre le matelas du lit des parents et la paroi latérale Pour le déhoussage, suivre la procédure décrite au paragraphe
du produit. Agir autrement sur les sangles « G » en les tirant jusqu'à « DÉHOUSSAGE ».
rétablir la condition autorisée. Vérifier que la paroi est toujours libre AVERTISSEMENT : Les opérations de déhoussage et/ou de
d'être rabattue et relevée sur toute sa course. rehoussage pourraient prendre quelques minutes et doivent être
AVERTISSEMENT : Si, lors des opérations de fixation du produit effectuées par un adulte.
sur le lit des parents, il n'est pas possible d'insérer les pieds du pro- Vérifier régulièrement l’état d’usure du produit et la présence
duit sous le lit des parents, le produit peut être accroché en suivant d’éventuelles fissurations. En cas d'endommagements, ne pas l'utili-
les opérations décrites aux points précédents en repliant les pieds ser et le tenir hors de portée des enfants.
« A3 » à l'aide du bouton de déblocage « A4 » lorsque le produit est Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs
placé à côté du lit. ou trop agressifs.
AVERTISSEMENT : Toutes les fois que la paroi latérale est abaissée, Pour le lavage des tissus, suivre attentivement les instructions repor-
vérifier que la position correspondante par rapport au matelas du lit tées sur l'étiquette.
des parents n'a pas changé par rapport à la description fournie aux
paragraphes précédents. Laver en machine a l’eau chaude max 30°C
AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé en « Mode Cododo
(fixation au lit) », il doit toujours être monté au niveau du côté long Ne pas blanchir
d'accès au lit. NE PAS installer le produit au pied ou à la tête d'un lit.
Ne pas sécher en machine
RÉFECTION DU LIT DES PARENTS
En « Mode Cododo (fixation au lit) », pour faciliter la réfection quoti- Ne pas repasser
dienne du lit des parents, il est possible de décrocher le produit du
lit. Pour ce faire, relever complètement la barrière latérale rabattable Ne pas laver à sec
« D » et décrocher les boucles grises situées sous la base du produit.
En raccrochant le produit au lit des parents, tirer à nouveau les Sécher normalement
sangles au maximum pour garantir que le produit est correctement
et fermement accroché au lit des parents. Faire attention à ce que Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures.
tous les points décrits précédemment au paragraphe « Mode Codo- AVERTISSEMENT : Pendant l'opération de déhoussage ou de
do (fixation au lit) » soient respectés. rehoussage, manipuler avec précaution la partie en tissu pour éviter
les déchirures ou les endommagements accidentels.
MODE LIT AVERTISSEMENT : La partie en tissu de la paroi rabattable est en
22. Si le produit était précédemment utilisé en Mode Cododo, partie déhoussable pour permettre de la retirer lorsque le produit
l'écarter du lit des parents en décrochant les boucles des sangles est utilisé en mode lit au sol (voir point 26).
« G », en prenant soin d'accompagner les sangles de sécurité
DÉHOUSSAGE DU PRODUIT
« D4 » de la barrière latérale rabattable « D ».
27. Ouvrir les fermetures sur le pourtour de la base « H4 » puis les
23. A VERTISSEMENT :Si les pieds « A3 » étaient repliés, les ramener
fermetures verticales extérieures « H5 » et intérieures « H6 ».
en position droite jusqu'à entendre le déclic d'enclenchement.
28. Décrocher les boutons à pression supérieurs intérieurs « H2 » et
Répéter l'opération sur l'autre pied (Fig. 30).
extérieurs « H3 ».
24. Vérifier l'enclenchement de la barrière latérale rabattable à la
29. Retirer le matelas.
structure, après sa remontée automatique.
30. Décrocher les neuf boutons à pression « H1 » présents sur le
AVERTISSEMENT : Retirer les sangles du lit des parents et les ran- fond.
ger dans un endroit inaccessible à l'enfant. 31. Dégager le châssis supérieur « B » du châssis de réglage de la
hauteur « F » en agissant sur les goupilles du châssis supérieur
MODE LIT AU SOL « B ».
25. Pour utiliser le produit dans cette configuration, retirer les pieds 32. Enlever le châssis supérieur « B » du tissu « H »
« A » comme indiqué ci-dessous : 33. Il est alors possible d'enlever le revêtement en tissu.
- Retourner le produit sur le côté court en prenant soin de placer
une bâche de protection sur le sol. DÉHOUSSAGE DU MATELAS
- Tirer le pied « A » à son extension maximum jusqu'au blocage de 34. Ouvrir le velcro inférieur « E1 » (Fig. 40), retirer le panneau (Fig. 41)
sécurité (Fig. 31), agir sur la goupille de sécurité située sur le pied et le matelas inférieur « E3 » (Fig. 42).
arrière (Fig. 32) et extraire complètement le pied du produit. Répé- 35. Ouvrir le velcro supérieur « E2 » (Fig. 43) et retirer le matelas supé-
ter l’opération de l’autre côté. rieur « E4 » (Fig. 44).
26. Tout en maintenant le produit en position verticale, procéder Pour rehousser le matelas, effectuer les opérations décrites ci-des-
comme indiqué ci-dessous pour rabattre et retirer la paroi laté- sus dans le sens inverse.
rale :
- Tirer la sangle de sécurité « D4 » de la barrière latérale rabattable DÉMONTAGE DU PRODUIT
« D » jusqu'à ce qu'elle soit complètement déployée et l'accro- Une fois le produit déhoussé et les pieds retirés, il est possible de
cher à la boucle « C1 » située dans la partie arrière de la base « C » démonter complètement le produit en suivant les points 1 à 6 dans
comme indiqué dans les Figures 33 et 34. Répéter l'opération de l'ordre inverse.
l'autre côté.
- Repositionner le produit sur la base « C » et appuyer sur le bouton GARANTIE
« D1 » pour abaisser la cloison (Fig. 35). Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
- Ouvrir la fermeture sur le tissu de la cloison (Fig. 36) à l'aide d'un conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur
trombone et retourner le tissu de manière à faire apparaître le tube la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
horizontal (Fig. 37). cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
- Appuyer sur le bouton « D3 » du chariot latéral et soulever simulta- d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garan-
nément la barre vers le haut pour la décrocher du produit (Fig. 38). tie contre les défauts de conformité, consulter les conditions pré-
Répéter l'opération de l'autre côté. vues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
AVERTISSEMENT : Conserver la barre retirée hors de la portée de pays d’achat.
l'enfant.
27
GEBRAUCHSANLEITUNG • Alle Montageteile müssen STETS
korrekt fixiert sein, achten Sie auf
eventuell lockere Schrauben, an
WICHTIG! denen das Kind mit Körperteilen
LESEN SIE DIE AN- oder Kleidungsstücken (zum Bei-
spiel Schnürsenkel, Ketten, Bän-
WEISUNGEN VOR der von Beruhigungssaugern etc.)
GEBRAUCH DER hängenbleiben könnte und somit
Strangulationsgefahr bestünde.
WARE SORGFÄLTIG, • In der Gebrauchsanleitung finden
UND BEWAHREN Sie auch die Liste der Bestandteile.
UNTERSUCHEN Sie das Produkt
SIE SIE FÜR SPÄTERE regelmäßig darauf, dass keine Teile
RÜCKFRAGEN AUF. sich gelockert haben, beschädigt
sind oder fehlen.
WARNUNG: UM ERSTICKUNGS- • Vor der Montage prüfen, dass das
GEFAHR ZU VERMEIDEN, VOR GE- Produkt und alle seine Bestandteile
BRAUCH DES PRODUKTS DIE PLAS- keine Beschädigungen oder Ver-
TIKABDECKUNG ENTFERNEN. DIESE formungen aufweisen. Falls solche
PLASTIKABDECKUNG MUSS ENT- vorliegen, nicht verwenden und
SORGT BZW. VON BABYS UND KIN- von Kindern fernhalten.
DERN FERNGEHALTEN WERDEN. • Verwenden Sie stets alle für jede Ge-
brauchsstellung verlangten Teile.
HINWEISE •V ergewissern Sie sich, dass auch
• Nur für den Hausgebrauch geeignet. andere Benutzer des Produkts des-
•WARNUNG: Verwenden Sie die- sen richtige Funktionsweise kennen.
ses Produkt erst, nachdem Sie • Das Produkt ist erst dann ge-
die Gebrauchsanleitung gele- brauchsbereit, wenn alle Verrie-
sen haben. gelungen blockiert sind. Stellen
•WARNUNG: Verwenden Sie nie Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
mehr als eine Matratze im Produkt. diese alle eingerastet sind.
•W ARNUNG: erwenden Sie nur die • FIXIEREN Sie stets die Räder, wenn
erworbene Matratze oder etwaige das Produkt verwendet wird.
von Artsana genehmigte Ersatzma- • Das Produkt darf ausschließlich von
tratzen mit diesem Produkt, und einem Erwachsenen geöffnet, ein-
fügen Sie keine zweite Matratze gestellt, befestigt und aufgestellt
dazu. Erstickungsgefahr. werden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbe- • S tellen Sie das Produkt NICHT mit
aufsichtigt in der Nähe des Bett- dem Kind darin ein.
chens spielen. • Bewegen Sie das Produkt NICHT,
28
wenn sich das Kind darin befindet. Sleeping-Modus“ verwendet
• Verwenden Sie das Produkt jeweils wird, die Gurte am Bett der El-
NUR für ein Kind. tern befestigen und Next2me
• Wenn das Produkt lange der Son- Forever nicht als am Boden ste-
ne ausgesetzt wird, könnte dies zu hendes Bettchen verwenden.
Farbveränderungen führen. Nach- •W
ARNUNG: Das Produkt nie im
dem das Produkt längere Zeit ho- „Co-Sleeping-Modus“ verwen-
hen Temperaturen ausgesetzt war, den, wenn die Beine nicht einge-
sollte man einige Minuten warten, steckt sind.
bevor man das Kind hineinsetzt. •W
ARNUNG: Das Produkt nie im
•W ARNUNG: Stellen Sie das Bett- „Co-Sleeping-Modus“ verwen-
chen nicht in der Nähe von Wänden den, wenn der seitliche Schutz
und Hindernissen auf, um jede Ge- entfernt wurde oder wenn die
fahr des Verfangens zu vermeiden. Sicherheitsgurte des absenk-
• Wenn das Beistellbettchen nicht ver- baren seitlichen Schutzes an
wendet wird, bewahren Sie es außer- den hinteren Gurtschlössern
halb der Reichweite von Kindern auf. der Matratzenauflage befestigt
•W ARNUNG: Wenn das Kind selb- wurden, ohne am Elternbett ver-
ständig über die Seitenteile steigen ankert zu sein.
kann, sollte das Bettchen nicht mehr •W
ARNUNG: Die Unterbringung ir-
verwendet werden. gendeines zusätzlichen Produk-
tes im Innern des Bettchens könn-
VERWENDUNG ALS „CO-SLEE- te zum Ersticken führen.
PING-BETTCHEN“ (BEFESTI- •W
ARNUNG: Stellen Sie das Pro-
GUNG AM ELTERNBETT) dukt nicht in der Nähe von ande-
ren Produkttypen auf, die eine Ersti-
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LE- ckungs- oder Strangulationsgefahr
SEN UND FÜR SPÄTERES NACH- darstellen könnten, wie z.B. Schnüre,
SCHLAGEN UNBEDINGT AUFBE- Vorhänge oder ähnliches. Geben Sie
WAHREN. dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln und legen Sie diese auch
HINWEISE nicht in seine Nähe, um eine Stran-
•WARNUNG: Verwenden Sie die- gulationsgefahr zu vermeiden.
ses Produkt erst, nachdem Sie •A
CHTUNG! Das klappbare Sei-
die Gebrauchsanleitung gele- tenteil muss immer angehoben
sen haben. und blockiert sein, wenn das
•W ARNUNG: Die Verwendung des Produkt nicht am Elternbett befes-
Produktes ist für ein Kind im Alter tigt ist.
von 0 bis 4 Jahren bestimmt. •W
ARNUNG: Um die Strangu-
•W ARNUNG: Wenn es im „Co- lationsgefahr für das Kind zu
29
vermeiden, darf an der Seite des aufgestellt ist.
Produktes, die dem Bett der Eltern •V ERWENDEN SIE das Produkt
beigestellt wird, der obere Rand NICHT, falls irgendein Bestandteil
des abgeklappten Seitenteils nicht fehlt, beschädigt oder kaputt
höher sein, als die Oberfläche der ist. Wenden Sie sich falls notwen-
Matratze der Eltern. dig an Artsana SPA für Ersatzteile
•W ARNUNG: Um die Strangulati- und Gebrauchsanleitungen. Erset-
onsgefahr für das Kind zu vermei- zen Sie fehlende, beschädigte oder
den, müssen die Vorrichtungen zur defekte Teile ausschließlich durch
Befestigung am Elternbett immer originale und von Artsana SPA ge-
vom Produkt ferngehalten werden nehmigte Komponenten.
und sich außerhalb befinden. •N ur die in der Verpackung ent-
•W ARNUNG: Vergewissern Sie sich haltenen Befestigungsgurte
während des Gebrauchs, dass Bett- verwenden.
zeug, Decken usw. nicht in das Pro- • Wenn das Produkt im „Co-Slee-
dukt gelangen. ping-Modus” (Befestigung am
•W ARNUNG: Die Verwendung des Bett) verwendet wird, darf es nur in
Produkts ist nur mit Betten und/ horizontaler Stellung verwendet
oder Matratzen mit geradlini- werden.
gen Seiten gestattet. Die Ver- • Um Erstickungsgefahr vorzubeu-
wendung des Produkts mit runden gen und zu verhindern, dass sich
Betten und/oder Matratzen bzw. der Kopf verfängt, muss das Pro-
Wassermatratzen ist verboten. dukt im „Co-Sleeping-Modus (Be-
• Das Produkt muss stets auf einer festigung am Bett)“ entsprechend
waagerechten Fläche aufge- der Gebrauchsanleitung mit den
stellt werden. Lassen Sie das Pro- Verbindungsgurten am Elternbett
dukt mit dem Kind darin niemals befestigt werden.
auf einer schrägen Fläche stehen. • Es darf NIE ein freier Raum zwi-
• Vergewissern Sie sich stets, wenn schen dem unteren Teil des Pro-
das Kind im Produkt unbeaufsich- dukts im “Co-Sleeping-Modus
tigt ist, dass das Seitenteil ange- (Befestigung am Bett)” und der
hoben und in der geschlosse- Matratze des Erwachsenen-
nen Position verriegelt ist, aus- betts sein.
gerichtet mit dem oberen Rand • Vor dem Gebrauch im „Co-Slee-
des Produkts. ping-Modus (Befestigung am El-
• Vergewissern Sie sich, dass das Pro- ternbett)“ sicherstellen, dass das
dukt nicht in der Nähe von Zigaret- Produkt korrekt befestigt und auf-
ten, offenem Feuer und anderen gestellt ist. Vor jedem Gebrauch die
starken Hitzequellen wie elektri- Belastbarkeit des Befestigungssys-
schen Heizstrahlern, Gasöfen etc. tems durch Ziehen des Produkts in
30
entgegengesetzter Richtung zum öfen, Gasöfen oder anderen star-
Elternbett überprüfen. ken Wärmequellen aufstellen.
•E ventuelle Zwischenräume •W ARNUNG: Das Bettchen nicht
oder Schlitze zwischen der El- verwenden, wenn kaputte, ge-
ternmatratze und dem Produkt rissene oder fehlende Teile vor-
NICHT mit Kissen, Decken, Lein- handen sind. Nur vom Hersteller
tüchern oder anderen Materialien genehmigte Ersatzteile benutzen.
verstopfen, die eine Erstickungsge- •W ARNUNG: Lassen Sie nichts
fahr darstellen könnten. im Bettchen zurück bzw. stellen
• Bettwäsche und weiche Decken Sie das Bettchen nicht in der
können für Neugeborene eine Er- Nähe eines anderen Produkts
stickungsgefahr darstellen. Ver- auf, das als Abstützpunkt die-
meiden Sie es, Kissen oder Ähn- nen bzw. eine Erstickungs- oder
liches in das Produkt zu legen, um Strangulationsgefahr darstellen
während des Schlafes einen besse- könnte, wie z.B. Schnüre, Kabel /
ren Komfort zu gewähren. Kordel von Vorhängen usw.
• Das Produkt nur mit Betten von der •W ARNUNG: Das Bettchen muss
in der entsprechenden Abbildung von Stromkabeln und Schnüren
am Anfang der Anleitung ange- ferngehalten werden: Stellen Sie
gebenen Größe im „Co-Sleeping- das Bettchen nicht in der Nähe von
Modus (Befestigung am Bett)“ ver- Fenstern auf, wo Kordeln, Vorhänge
wenden. oder ähnliches eine Erstickungs-
• Keine Gegenstände im Beistellbett- oder Erdrosselungsgefahr für das
chen lassen, die dessen Tiefe ver- Kind darstellen könnten. Geben Sie
ringern könnten. dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln und legen Sie diese auch
VERWENDUNG ALS BETTCHEN nicht in seine Nähe, um eine Stran-
gulationsgefahr zu vermeiden.
WARNUNG - BITTE SORGFÄL- • Vergewissern Sie sich stets, wenn
TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES das Kind im Produkt unbeaufsich-
NACHLESEN UNBEDINGT AUF- tigt ist, dass das Seitenteil ange-
BEWAHREN. hoben und in der geschlosse-
nen Position verriegelt ist, aus-
HINWEISE gerichtet mit dem oberen Rand
• WARNUNG: Die Verwendung des des Produkts.
Produktes ist für ein Kind im Alter • Alle Verbindungen zur Montage
von 0 bis 4 Jahren bestimmt. müssen immer korrekt festgezo-
•W ARNUNG: Um Brandgefahr zu gen, regelmäßig kontrolliert
vermeiden, das Bettchen niemals und ggf. nachgezogen werden.
in der Nähe von Ventilatoren, Heiz- • Neugeborene können in einem
31
F2) Rohre
ERSTE MONTAGE
1. Legen Sie die Matratzenauflage “C” am Boden auf (Abb. 1), stecken
WARNUNG - BITTE SORGFÄL- Sie das Gestell für die Höhenverstellung “F” (Abb. 2) ein, achten Sie
dabei darauf, dass die Einstelltasten “F1” nach außen weisen. Drü-
TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES cken Sie die Rohre “F2” ganz hinein, bis sie mit einem Klick einras-
ten. Wiederholen Sie den Vorgang von der anderen Seite (Abb. 3).
NACHLESEN UNBEDINGT AUF- 2. Nähern Sie den unter Punkt 1 zusammengebauten Block an den
BEWAHREN. absenkbaren seitlichen Schutz “D” an. Stecken Sie die Rohre “F2” in
den oberen Teil und die rechteckigen Befestigungen in den unte-
ren Teil des Schutzes “D” (Abb. 4). Führen Sie alle vier Aufnahmen
ein, bis sie mit einem Klick richtig einrasten.
HINWEISE 3. Montieren Sie das untere Rohr des Beins “A1”, indem Sie es in die
Öffnung an der Basis des Beins “A2” einstecken (Abb. 5). Achten Sie
•W ARNUNG: Die Verwendung des dabei darauf, die glatte Seite (ohne Schrauben) auf der gleichen
Produktes ist für ein Kind im Alter Seite zu haben. Bei korrekter Montage ist ein Klicken zu hören.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Bein.
von mehr als 18 Monaten be- 4. Zur leichteren Montage der Beine kippen Sie die bisher zusam-
mengebaute Konstruktion auf die schmale Seite.Vergewissern Sie
stimmt. sich, dass die glatte Seite der Beine (ohne Schrauben) nach außen
weist. Schieben Sie die Rohre der Beine “A” in die entsprechenden
• WARNUNG: Um Brandgefahr zu unteren Öffnungen unter der Matratzenauflage “C” (Abb. 6) und
lassen Sie sie in die Öffnungen des Gestells zur Höhenverstellung
vermeiden, das Bettchen niemals “F” gleiten (Abb. 7-7A), bis sie ganz verriegelt sind. Wiederholen
in der Nähe von Ventilatoren, Heiz- Sie diesen Vorgang auch mit dem anderen Bein.
5. Betätigen Sie die Einstelltasten “F1” (Abb. 8), um das Bettchen
öfen, Gasöfen oder anderen starken ganz abzusenken.
6. Führen Sie den oberen Rahmen “B” ein und verschieben sie ihn
Wärmequellen aufstellen. (dabei prüfen, dass die Einraststifte nach unten weisen) im Tun-
neldurchzug des Bezugs “H” (Abb. 9-9A).
•K eine kleinen Gegenstände im 7. Montieren Sie den oberen Rahmen “B” mit Bezug in den Öffnun-
gen des Rahmens zur Höhenverstellung “F” (Abb. 10), bis er mit
Produkt lassen, sie könnten einem Klick einrastet (Abb. 11).
Erstickung oder Strangulation 8.Legen Sie den Bezug auf den oberen Rand des Bettchens (Abb.
12), befestigen Sie alle Druckknöpfe an der Matratzenauflage “H1”
verursachen. (Abb. 13), schließen Sie die beiden vertikalen Reißverschlüsse in-
nen “H6” (Abb. 14), wiederholen Sie den Vorgang mit den beiden
vertikalen Reißverschlüssen außen “H5” (Abb. 15).
BESTANDTEILE 9. Befestigen Sie die inneren “H2” (Abb. 16) und äußeren Druck-
A) Beine knöpfe “H3” (Abb. 17) am absenkbaren seitlichen Schutz “D”.
A1) Bein mit klappbarem Fuß (x2) 10. Schließen Sie die Reißverschlüsse an der Matratzenauflage “H4”
A2) Bein mit festem Fuß (x2) (Abb. 18).
11. Legen Sie die Matratze “E” hinein (Abb. 19).
B) Oberer Rahmen
HÖHENEINSTELLUNG
C) Matratzenauflage 12. Die Höhe des Produktes kann auf 11 Positionen verstellt werden.
C1) Gurtschloss zur Verankerung der hinteren Gurte (x2) Zum Verstellen der Höhe drücken Sie die Tasten “F1” an der obe-
ren Schmalseite. Heben oder senken Sie die Konstruktion, bis die
D) Absenkbarer seitlicher Schutz gewünschte Position erreicht wird (Abb. 20).Lassen Sie die Taste
D1) Seitenteil los, um die Position zu blockieren.
D2) Taste zum Abklappen des Seitenteils 13. Man kann die Matratzenauflage des Bettchens neigen, indem
D3) Taste zum Entfernen des Seitenteils (x2) man die 2 Beine auf unterschiedliche Höhen einstellt.
D4) Sicherheitsgurt (x2) WARNUNG: Das Produkt darf mit einem Unterschied von höchs-
tens 4 Positionen zwischen einem Bein und dem anderen geneigt
E) Matratze werden (z.B.: rechtes Bein in Position 1 und linkes Bein in Position 5).
E1) Unterer Klettverschluss WARNUNG: Der Kopf des Kindes muss sich stets auf der höheren
E2) Oberer Klettverschluss Seite befinden (Abb. 21).
E3) Untere Matratze
E4) Obere Matratze MODUS CO-SLEEPING-BETTCHEN (BEFESTIGUNG AM EL-
TERNBETT)
F) Gestell zur Höhenverstellung (x2) Man kann das Produkt am Elternbett befestigen (Co-Sleeping-
F1) Einstelltasten Modus).
32
WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES: wird, kann das Produkt vom Elternbett gelöst werden. Hierzu heben
Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem Abschnitt Sie den absenkbaren seitlichen Schutz “D” vollständig an und lösen
beschriebenen Bedingungen erfüllen. die grauen Gurtschlösser unter der Matratzenauflage.
Insbesondere muss das absenkbare Seitenteil des Bettchens stets Wenn Sie das Produkt dann wieder am Elternbett befestigen, ziehen
an die Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss mit Sie die Gurte erneut, bis sie maximal gespannt sind, damit sicherge-
der Höhe des Seitenteils des Bettchens ausgerichtet (oder ggf. etwas stellt wird, dass das Produkt korrekt und fest am Elternbett befestigt
höher) sein (Abb. 22A-22B). Außerdem muss das Produkt fest mit ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt „Modus Co-Sleeping
dem Gestell des elterlichen Betts oder mit der Matratzenunterlage (Befestigung am Elternbett)“ beschriebenen Punkte eingehalten
(Sprungrahmen oder Federholzrahmen) verbunden werden können. werden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass das Produkt im Co-Sleeping-Modus VERWENDUNGSMODUS ALS BETTCHEN
das elterliche Bett nicht stört. 22. Wenn das Produkt zuvor im Co-Sleeping-Modus verwendet wur-
WARNUNG: Das Produkt mit abgesenktem Seitenteil nur im Co- de, entfernen Sie es vom Elternbett, indem Sie die Gurtschlösser
Sleeping-Modus verwenden. der Gurte “G” lösen. Achten Sie dabei darauf, die Sicherheitsgurte
14. Das Produkt an das elterliche Bett annähern und seine Höhe zur “D4” des absenkbaren seitlichen Schutzes “D” zu führen.
Matratze der Eltern kontrollieren (Abb. 23). 23. W ARNUNG: Wenn die Füße “A3” eingeklappt waren, bringen Sie
WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein als das diese wieder in lineare Position, bis sie mit einem Klick einrasten.
Seitenteil des Produkts oder in gleicher Höhe. Sollte dies nicht der Den Vorgang auch am anderen Bein wiederholen (Abb. 30).
Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das Bettchen auf bei- 24. Prüfen Sie die Befestigung des absenkbaren seitlichen Schutzes
den Seiten in die richtige Höhe einzustellen. an der Konstruktion, nachdem er automatisch hochgefahren ist.
WARNUNG: Im Co-Sleeping-Modus müssen die 2 Beine immer auf WARNUNG: Entfernen Sie die Riemen vom Elternbett und bewah-
die gleiche Höhe eingestellt sein. ren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
15. Um das Produkt am Bett der Eltern zu befestigen (Co-Sleeping-
Modus) die beiden mitgelieferten Gurte „G“ verwenden. VERWENDUNGSMODUS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN
16. Nun die grauen Gurtschlösser “G1” an den Sicherheitsgurten “D4” 25. Für die Verwendung des Produktes in dieser Konfiguration ent-
befestigen und an diesen ziehen, bis sie maximal gespannt sind fernen Sie die Beine “A” wie nachstehend angegeben:
(Abb. 24). - Kippen Sie das Produkt auf die schmale Seite. Legen Sie dabei eine
17. Anschließend führen Sie die Gurte “G” von oben nach unten Schutzdecke auf den Boden.
um den Sprungrahmen oder Federholzrahmen des elterlichen - Ziehen Sie das Bein “A” maximal heraus, bis zur Sicherheitssperre
Betts. Schließen Sie den Vorgang zur Befestigung am Bett ab, (Abb. 31). Betätigen Sie den Sicherungsstift, der am hinteren Bein
indem Sie die grauen Gabeln zur Befestigung am Bett und zur angebracht ist (Abb. 32) und ziehen Sie das Bein vollständig aus
Längeneinstellung “G2” an den Gurtschlössern “C1” die unter dem Produkt heraus. Auf der anderen Seite genauso vorgehen.
der Matratzenauflage angebracht sind (Abb. 25), bis sie eine 26. Halten Sie das Produkt in vertikaler Position. Gehen Sie wie nach-
Schlinge bilden (Abb. 26). Diesen Arbeitsgang auf beiden Seiten stehend angegeben vor, um das Seitenteil abzusenken und zu
ausführen. Für eine bequemere Montage wird empfohlen, das entfernen.
Produkt beim Befestigen der Gurtschlösser leicht vom Elternbett - Ziehen Sie am Sicherheitsgurt “D4” des absenkbaren seitlichen
entfernt zu halten. Schutzes “D”, bis er ganz herausgezogen ist und befestigen Sie die-
18. Nähern Sie nun das Produkt vollständig an das Elternbett an, sen am Gurtschloss “C1”, das sich im hinteren Teil der Matratzen-
ziehen Sie die Schlinge zu, indem Sie an den Riemen “G” ziehen auflage “C” befindet, wie in den Abbildungen 33 und 34 gezeigt.
(Abb. 27) und vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsgurte Wiederholen Sie den Vorgang auch an der anderen Seite.
“D4” des absenkbaren seitlichen Schutzes vollständig spannen. - Stellen Sie das Produkt wieder auf die Matratzenauflage “C” und be-
Führen Sie diesen Vorgang zuerst auf der einen und dann auf tätigen Sie die Taste “D1”, um das Seitenteil abzusenken (Abb. 35).
der anderen Seite durch und stellen Sie die Gurte ein, bis das - Öffnen Sie den Reißverschluss am Bezug des Seitenteils (Abb. 36)
Produkt fest in Kontakt mit der Matratze der Eltern ist. mithilfe einer Büroklammer. Klappen Sie den Bezug um, um das
WARNUNG: Wenn die Riemen “D4” nicht vollständig gespannt sind, horizontale Rohr freizugeben (Abb. 37).
kann die Sicherheitshöhe des Seitenteils nicht beibehalten werden. - Betätigen Sie die Taste “D3” auf der seitlichen Führungsschiene
19. Das Seitenteil des Produkts absenken, indem Sie die Taste „D1“ und heben Sie die Stange gleichzeitig nach oben, um sie aus dem
(Abb. 28) drücken und das Seitenteil bis zum Anschlag beglei- Produkt zu lösen (Abb. 38). Wiederholen Sie den Vorgang auf der
ten. anderen Seite.
20. Fixieren Sie alle Räder mit der Bremse “A5” (Abb. 29). WARNUNG: Die entfernte Stange außerhalb der Reichweite von
21. Zum erneuten Schließen des Seitenteils “D1” genügt es, dieses Kindern aufbewahren.
anzuheben, indem Sie es in der Mitte fassen. Stets sicherstellen, - Positionieren Sie den Bezug des Seitenteils unter der Matratze
dass es korrekt eingerastet ist. (Abb. 39).
WARNUNG: Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass zwischen
der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des Produkts keinerlei TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Zwischenraum vorhanden ist. Anderenfalls fest an den Gurten “G“ Das Produkt und die Matratze haben einen Bezug aus Stoff. Sie kön-
ziehen, bis die vorgegebene Bedingung wieder erreicht ist.. Sicher- nen vollständig abgezogen werden und sind waschbar, mit Aus-
stellen, dass das Seitenteil immer über seinen gesamten Weg frei nahme des absenkbaren seitlichen Schutzes “D”.
abgeklappt und angehoben werden kann. Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt „ABNEHMBARER BE-
WARNUNG: Wenn die Füße des Produktes während des Befes- ZUG“ beschriebene Verfahren anwenden.
tigungsvorgangs des Produktes am Elternbett nicht unter das WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte eini-
Elternbett eingeschoben werden können, kann das Produkt den- ge Minuten lang dauern und muss von einem Erwachsenen durch-
noch befestigt werden. Dazu die in den vorhergehenden Punkten geführt werden.
beschriebenen Vorgänge befolgen und die Füße “A3” während der Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Abnutzungserschei-
Annäherung des Produktes ans Bett mit der Entriegelungstaste “A4” nungen oder Beschädigungen. Im Falle von Beschädigungen nicht
abklappen. verwenden und es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
WARNUNG: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird sicher- wahren.
stellen, dass die Position zur Elternmatratze unverändert ist, wie in Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel
den vorangehenden Abschnitten dargestellt. bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
WARNUNG: Wenn das Produkt im „Modus Co-Sleeping (Befesti- Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die Angaben
gung am Elternbett)“ verwendet wird, muss es stets an der Längs- auf dem Pflegeetikett.
seite des Elternbettes montiert werden. Das Produkt NICHT an der
Fuß- oder Kopfseite des Elternbettes installieren. Normalwaschgang 30°C
BETTENMACHEN AM ELTERNBETT
Um das tägliche Bettenmachen am Elternbett zu vereinfachen, Nicht bleichen
wenn der „Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)“ verwendet
33
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Normal Trocknen
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die
Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonde-
ren Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen,
die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
34
INSTRUCCIONES DE USO denas, collares, cintas de chupetes
para recién nacidos, etc.) y correr
riesgo de estrangulamiento.
¡IMPORTANTE! • Consulte el manual de instruccio-
GUARDE ESTAS INS- nes para ver la lista de componen-
tes. INSPECCIONE periódicamen-
TRUCCIONES PARA te el producto para asegurarse de
FUTURAS CONSUL- que no falten piezas o de que no
haya piezas aflojadas o dañadas.
TAS. • Antes de montar el producto, com-
pruebe que ni el producto ni sus
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILI- componentes presenten daños o
ZAR EL PRODUCTO QUITE LA FUNDA deformaciones. De ser así, no de-
DE PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS berá utilizarse y deberá mantener-
DE ASFIXIA. DESTRUYA ESTA FUNDA se alejado del alcance de los niños.
DE PLÁSTICO O MANTÉNGALA ALE-
• Utilice siempre todos los compo-
JADA DEL ALCANCE DE LOS BEBÉS Y
nentes necesarios para cada confi-
LOS NIÑOS.
guración de uso.
ADVERTENCIAS •A segúrese de que los usuarios del
• Solo para uso doméstico. producto conocen perfectamente
•A DVERTENCIA: No utilice este el funcionamiento del mismo.
producto sin haber leído antes • El producto estará listo para poder
las instrucciones de uso. utilizarse cuando todos los meca-
•A DVERTENCIA: No utilice más de nismos de bloqueo estén pues-
un colchón en el producto. tos. Antes de utilizarlo, compruebe
•A DVERTENCIA: Con este produc- atentamente que estén bien fijados.
to, utilice solamente el colchón o • BLOQUEE siempre las ruedas
colchones de repuesto autorizados cuando utilice el producto.
por Artsana. No añada otro col- • Todas las operaciones de apertu-
chón, ya que existe el peligro de ra, regulación, fijación y posición
asfixia. del producto deberán ser realiza-
• Los niños no deben jugar cerca del das única y exclusivamente por un
producto sin la supervisión de un adulto.
adulto. •N O regule el producto con el niño
• Todas las uniones de montaje de- dentro.
ben estar SIEMPRE bien apretadas. •N o desplace el producto si el niño
Compruebe que no haya tornillos está dentro.
flojos, porque el niño podría que- •N o utilice el producto con más de
dar atrapado o podría quedarse un niño a la vez.
atrapada la ropa (por ejemplo, ca- • Una prolongada exposición al sol
35
podría variar la tonalidad de color no están puestas las patas.
del producto. Después de una pro- •A DVERTENCIA: Nunca utilice el
longada exposición del producto a producto en modalidad colecho
altas temperaturas, espere durante sin la barrera lateral o si las correas
algunos minutos antes de acomo- de seguridad de la barrera late-
dar al niño en el interior. ral abatible están enganchadas
•A DVERTENCIA: No coloque la a las hebillas traseras de la base
cuna cerca de paredes u obstácu- de la cuna sin estar ancladas a la
los para evitar riesgos de aprisiona- cuna.
miento. •A DVERTENCIA: Colocar cualquier
• Cuando no se utilice, mantenga el producto adicional dentro de la
producto fuera del alcance de los cuna podría causar asfixia.
niños. •A DVERTENCIA: No coloque el
•A DVERTENCIA: Si el niño puede producto cerca de otros produc-
saltar los lados de la cuna, ya no de- tos que puedan suponer un peligro
bería utilizarse. de asfixia o estrangulamiento, por
ejemplo, cuerdas, cortinas o simila-
USO DE LA CUNA EN MODALI- res. Para evitar riesgos de asfixia, no
DAD COLECHO (FIJACIÓN A LA dé objetos con cordones al niño, ni
CAMA DE LOS PADRES) los deje a su alcance.
• ¡ PELIGRO! La barandilla abati-
IMPORTANTE - LEER DETENIDA- ble siempre debe estar siempre
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y levantada y bloqueada, si el pro-
MANTENERLAS PARA FUTURAS ducto no está fijado a la cama de
CONSULTAS. los adultos.
•A DVERTENCIA: Para evitar el peli-
ADVERTENCIAS gro de estrangulamiento del niño
•A
DVERTENCIA: No utilice este en la parte superior del lado del pro-
producto sin haber leído antes ducto que está en contacto con la
las instrucciones de uso. cama de los padres, el borde supe-
•A
DVERTENCIA: Este producto se rior de la barandilla bajada no debe
puede utilizar para niños de 0 a 4 estar más alto que la superficie su-
años. perior del colchón de los padres.
•A
DVERTENCIA: Cuando se utili- •A DVERTENCIA: Para evitar el pe-
ce en modalidad colecho, fije las ligro de estrangulamiento del
correas a la cama de los padres niño, los sistemas de fijación a la
y no utilice Next2me Forever en cama del adulto siempre deben
modalidad cuna en el suelo. mantenerse alejados y fuera del
•A
DVERTENCIA: Nunca utilice el producto.
producto en modalidad colecho si •A DVERTENCIA: Durante el uso,
36
asegúrese de que las sábanas, colecho” (fijación a la cama), el
mantas, etc. no invadan el espacio producto solamente se debe utili-
del producto. zar en posición horizontal.
•A DVERTENCIA: Este producto • Para evitar el riesgo de que la cabe-
solamente se puede utilizar con za quede atrapada y el peligro de
camas y/o colchones con lados asfixia, el producto en “modalidad
rectos. Está prohibido utilizar el colecho (fijado a la cama)” deberá
producto con camas y/o colchones estar bien fijado a la cama de los
redondos, y colchones de agua. padres, tal y como se explica en las
• El producto tiene que colocarse instrucciones, utilizando las correas
siempre sobre una superficie ho- de unión.
rizontal. Nunca deje el producto •N O debe quedar ningún espacio
sobre una superficie inclinada con libre entre la parte inferior del
el niño dentro. producto en “modalidad cole-
• Si el niño no está vigilado cuando cho (Fijación a la cama)” y el col-
está dentro del producto, asegúre- chón de la cama de los adultos.
se siempre de que la barandilla • Antes del uso en “Modo Colecho
esté subida y bloqueada en la (Fijación a la cama)”, compruebe
posición de cierre, y alineada que el producto esté correctamen-
con el perímetro superior del te fijado y colocado. Compruebe
producto. la sujeción del sistema de fijación
• Preste atención al riesgo de que- antes del uso tirando del producto
maduras con cigarrillos, llamas li- en dirección opuesta a la cama de
bres u otras fuentes de calor, tales los adultos.
como, estufas eléctricas, estufas a •N O cubra el hueco que pueda
gas, etc., cerca del producto. quedar entre el colchón de los
•N O UTILICE el producto si falta padres y el producto con cojines,
cualquier componente o hay mantas, sábanas ni ningún otro
componentes dañados o rotos. material que pueda suponer un
Póngase en contacto con Artsana peligro de asfixia.
SPA para solicitar las piezas de re- • Las sábanas y las mantas demasia-
puesto y las instrucciones de uso, do suaves pueden causar la asfixia
de ser necesarias. NO SUSTITUYA en los recién nacidos. No coloque
las piezas que falten o que estén cojines ni objetos parecidos dentro
dañadas o rotas por componentes del producto para mayor comodi-
no originales y no aprobados por dad del niño mientras duerme.
Artsana SPA. • Utilice el producto en “modalidad
•U tilice solo las correas de fija- colecho (fijado a la cama)” sola-
ción incluidas en el embalaje. mente con camas de los tamaños
• Cuando se utiliza en “modalidad indicados en la figura de referencia
37
del principio del manual. riesgos de asfixia, no dé objetos
• No deje en el interior del producto con cordones al niño, ni los deje a
ningún objeto que pueda reducir su alcance.
la profundidad del mismo. • Si el niño no está vigilado en el
producto, asegúrese siempre de
USO EN MODALIDAD CUNA que la barandilla esté subida
IMPORTANTE – LEER DETENIDA- y bloqueada en la posición de
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y cierre, y alineada con el períme-
CONSERVARLAS PARA FUTURAS tro superior del producto.
CONSULTAS. • Todas las uniones de montaje de-
ben estar siempre bien apretadas;
ADVERTENCIAS las uniones deben controlarse
• ADVERTENCIA: Este producto se con regularidad y volverse a apre-
puede utilizar para niños de 0 a tar de ser necesario.
4 años. • Los recién nacidos pueden asfixiar-
•A DVERTENCIA: Para evitar riesgos se en una cama blanda. No colo-
o principios de incendio, nunca que cojines u objetos similares
coloque la cuna cerca de ventila- para que el recién nacido esté más
dores, estufas eléctricas, estufas de cómodo mientras duerme.
gas u otras fuentes de calor.
•A DVERTENCIA: No utilice la USO EN MODALIDAD CUNA EN
cuna si alguna de sus partes EL SUELO
está rota, desgarrada o falta,
utilice solamente piezas de repues- IMPORTANTE – LEER DETENIDA-
to aprobadas por el fabricante. MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y
•A DVERTENCIA: No deje obje- CONSERVARLAS PARA FUTURAS
tos dentro la cuna ni coloque la CONSULTAS.
cuna cerca de otros objetos que
puedan ofrecer un punto de ADVERTENCIAS
apoyo o suponer un peligro de as- •A
DVERTENCIA: Este producto se
fixia o estrangulación, como, por puede utilizar para niños de más
ejemplo, cuerdas, cables, cordones de 18 meses.
de cortinas, etc. •A
DVERTENCIA: Para evitar riesgos
•A DVERTENCIA: La cuna debe o principios de incendio, nunca
mantenerse alejada de cables coloque la cuna cerca de ventila-
eléctricos y cuerdas: no coloque dores, estufas eléctricas, estufas de
la cuna cerca de ventanas, donde gas u otras fuentes de calor.
cuerdas, cortinas o similares po- •N
o deje objetos pequeños den-
drían ser causa de asfixia o estran- tro del producto, podrían cau-
gulación para el niño. Para evitar sar asfixia o estrangulación.
38
COMPONENTES 11. Coloque el colchón “E” (Fig. 19).
A) Patas
A1) Pata con pie plegable (x2) REGULACIÓN DE LA ALTURA
A2) Pata con pie fijo (x2) 12. La altura del producto se puede regular en 11 posiciones dife-
rentes. Para regular la altura, pulse los botones “F1” situados en
B) Bastidor superior el lado corto superior, levante o baje la estructura hasta la altura
C) Base que desee (Fig. 20). Suelte el botón para fijar la posición.
C1) Hebilla de anclaje de las correas traseras (x2) 13. Se puede inclinar la base del producto regulando las 2 patas a
diferentes alturas.
D) Barrera lateral abatible ADVERTENCIA: El producto se puede inclinar con un máximo de 4
D1) Barandilla posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en posi-
D2) Botón para bajar la barandilla ción 1 y pata izquierda en posición 5).
D3) Botón para quitar la barandilla (x2) ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar colocada
D4) Correa de seguridad (x2) en el lado más elevado (Fig. 21).
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O produto e o colchão dispõem de revestimentos têxteis que são
totalmente removíveis e laváveis, com exceção do bordo lateral
corrediço “D”.
Para efetuar a remoção do mesmo, efetue o procedimento explica-
do no parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO’”.
ATENÇÃO: As operações de colocação e remoção do revestimento
podem requerer alguns minutos e devem ser realizadas por um adulto.
Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e a exis-
tência de eventuais danos. Em caso de danos, não utilize o produto
e mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos nem de-
masiado agressivos.
Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções indica-
das na etiqueta.
46
NÁVOD K POUŽITÍ vodu k použití. Pravidelně výrobek
KONTROLUJTE, abyste měli jis-
totu, že se na něm nenacházejí
DŮLEŽITÉ! uvolněné prvky, že není poškozený
UCHOVEJTE PRO nebo mu nechybějí součásti.
• Před sestavováním zkontrolujte, zda
DALŠÍ POUŽITÍ. výrobek i všechny jeho součásti ne-
jsou poškozeny nebo zdeformová-
UPOZORNĚNÍ: ABYSTE SE VYHNULI ny. Pokud ano, nesmíte jej používat
RIZIKU UDUŠENÍ, ODSTRAŇTE PŘED a uchovejte jej mimo dosah dětí.
POUŽITÍM VÝROBKU PLASTOVÝ • U každého typu konfigurace vždy po-
KRYT. TENTO PLASTOVÝ OBAL MUSÍ užijte všechny požadované součásti.
BÝT ZNIČEN NEBO UCHOVÁN MIMO •U bezpečte se, že osoby použí-
DOSAH NOVOROZENCŮ A DĚTÍ. vající výrobek jsou obeznámeny
s přesným způsobem jeho použití.
UPOZORNĚNÍ • Výrobek je připraven k použití pou-
• Pouze pro domácí použití. ze po instalaci všech pojistných
•U POZORNĚNÍ: Nepoužívej- mechanismů. Před použitím peč-
te tento výrobek, pokud jste si livě zkontrolujte, že jsou zasunuty.
předtím nepřečetli návod k po- • Pokud výrobek používáte, vždy ZA-
užití. BRZDĚTE kolečka.
•U POZORNĚNÍ: Do výrobku ne- • Otevírání, nastavování, upevňování
vkládejte více než jednu matraci. a umisťování výrobku musí prová-
•U POZORNĚNÍ: Tento výrobek po- dět pouze dospělá osoba.
užívejte pouze s dodanou matrací, • Nachází-li se v postýlce dítě, NEpro-
případně jinými typy náhradních vádějte nastavení.
matrací, které schválila společnost •N Epřemisťujte postýlku, pokud se
Artsana. Další matraci nepřidávejte, v ní nachází dítě.
hrozí riziko udušení. •N Eumisťujte do postýlky více než
• Nesmíte dovolit, aby si v blízkosti jedno dítě.
výrobku hrály děti bez dozoru. • Dlouhodobé vystavení slunečnímu
•Všechny montážní spojky musejí záření může způsobit změnu odstí-
být VŽDY řádně utažené. Věnujte nu barvy výrobku. Pokud výrobek stál
pozornost případným uvolněným delší dobu na slunci, předtím než do
šroubům, o něž by se dítě mohlo něj dítě znovu umístíte, počkejte ně-
zachytit částmi těla nebo za odě- kolik minut, dokud nevychladne!
vy (např. za šňůrky, řetízky, pásky na •U POZORNĚNÍ: Aby se předešlo
šidítka pro malé děti), a které by tak rizikům zaklínění, neumisťujte po-
představovaly riziko uškrcení. stýlku do blízkosti stěn a překážek.
• Seznam součástí naleznete v ná- • Pokud výrobek nepoužíváte, od-
47
straňte jej z dosahu dětí. robku dovnitř postýlky by mohlo
•U
POZORNĚNÍ: Pokud je dítě schop- zapříčinit udušení.
no přelézt bočnice postýlky neměli •U POZORNĚNÍ: Neumisťujte vý-
byste ji dále používat. robek do blízkosti jiných druhů vý-
robků, které by mohly představovat
POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPO- nebezpečí udušení nebo uškrcení,
LEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEE- např. šňůry, záclony. Abyste zabrá-
PING) (UCHYCENÁ K POSTELI nili riziku uškrcení, nikdy nedávejte
RODIČŮ) dítěti na hraní ani do jeho blízkosti
předměty opatřené šňůrami.
DŮLEŽITÉ – POKYNY SI POZOR- •N EBEZPEČÍ! Není-li sklopná bočni-
NĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE ce připevněna k posteli rodičů,mu-
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. sí být vždy ve zvednuté poloze
a zajištěná.
UPOZORNĚNÍ •U POZORNĚNÍ: Aby se zabránilo
•U
POZORNĚNÍ: Nepoužívej- riziku uškrcení dítěte o horní stra-
te tento výrobek, pokud jste si nu výrobku, která se dotýká postele
předtím nepřečetli návod k po- rodičů, nesmí se horní okraj sníže-
užití. né bočnice výrobku nacházet výše
•U
POZORNĚNÍ: Výrobek je určen než horní strana matrace rodičů.
pro použití dětmi ve věku mezi 0 •U POZORNĚNÍ: Aby se zabránilo
a 4 roky. riziku uškrcení dítěte, systémy pro
•U
POZORNĚNÍ: Při použití za úče- připevnění k posteli rodičů musejí
lem společného spaní připevně- být uloženy vždy mimo dosah dítě-
te popruhy k posteli rodičů a ne- te a mimo samotnou postýlku.
používejte Next2me Forever •U POZORNĚNÍ: Při používání se
jako postýlku stojící na zemi. ujistěte, že prostěradla, deky apod.
•U
POZORNĚNÍ: Pokud nejsou nasa- nezasahují do prostoru výrobku.
zené nohy, výrobek nikdy nepou- •U POZORNĚNÍ: Použití výrobku
žívejte v nastavení „Co-sleeping“. je povoleno pouze s postelemi a/
•U
POZORNĚNÍ: Nikdy nepouží- nebo matracemi, které mají rov-
vejte výrobek v nastavení „Co-slee- né strany. Je zakázané použití vý-
ping“, pokud jste odebrali boční zá- robku s postelemi a/nebo kulatými
branu nebo pokud bezpečnostní matracemi, vodními matracemi.
popruhy sklopné boční zábrany •V ýrobek musí být vždy umístěn
byly přezkou spojeny se zadní- ve vodorovné poloze. Nikdy ne-
mi přezkami základny postýlky nechávejte výrobek na šikmé ploše,
bez ukotvení k posteli rodičů. nachází-li se uvnitř dítě.
•U
POZORNĚNÍ: Umístění jakého- • Pokud je dítě v postýlce bez do-
koli dalšího doplňkového vý- zoru, vždy se ujistěte o tom, že
48
bočnice je zvednutá a zajištěná dospělé.
v uzavřené poloze a zarovnaná • Před použitím v „Nastavení Co-Slee-
s horní obvodovou stranou vý- ping (Připevnění k posteli)“ zkon-
robku. trolujte, zda byl výrobek správně
• Věnujte pozornost riziku popálení připevněn a umístěn. Před každým
od cigaret, otevřeného ohně a dal- použitím zkontrolujte utažení
ších zdrojů vysokého tepla nachá- upevňovacího systému tak, že vý-
zejících se v blízkosti výrobku, např. robek zatáhnete směrem pryč od
elektrické a plynové sporáky. postele rodičů.
• Výrobek NEPOUŽÍVEJTE, po- •P řípadné mezery mezi matrací
kud kterákoli jeho součást chybí, rodičů a výrobkem NIKDY nevy-
nebo je poškozená či zlomená. plňujte polštáři, dekami, prostěra-
Kontaktujte společnost Artsana dly ani jakýmkoli jiným materiálem,
SPA a vyžádejte si náhradní díly a, který by mohl představovat riziko
je-li to nutné, pokyny k použití. Ne- udušení.
vyměňujte chybějící, poškozené • U malých dětí hrozí riziko udušení
nebo rozbité části za neoriginální díky měkkému povlečení a přikrýv-
díly, které nebyly schválené společ- kám. Vyvarujte se vkládání pol-
ností Artsana SPA. štářů a obdobných předmětů do
•P oužívejte pouze upevňovací postýlky za účelem zvýšení pohodlí
popruhy, které jsou součásti během spánku.
balení. • Výrobek v „nastavení pro společné
• Pokud postýlku používáte v „nasta- spaní s rodiči (Co-Sleeping)“ (tj. při-
vení pro společné spaní s rodiči“ pevněný k posteli rodičů) používej-
(Co-sleeping) (tj. uchycenou k po- te pouze v kombinaci s postelemi,
steli rodičů), výrobek se smí používat které mají rozměry uvedené na re-
pouze ve vodorovné poloze. ferenčním obrázku a na začátku ná-
• Aby se zabránilo nebezpečí uduše- vodu k použití.
ní v důsledku uvíznutí hlavy, postýl- • Nenechávejte uvnitř výrobku žádný
ka v „nastavení pro společné spaní předmět, který by mohl snížit jeho
s rodiči (Co-sleeping) (tj. uchycená hloubku.
k posteli rodičů)“ musí být řádně
připevněná k posteli rodičů pomo- POUŽITÍ POSTÝLKY
cí spojovacích popruhů za dodrže-
ní příslušných pokynů k použití. DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ
•N ikdy NESMÍ zůstat volné místo PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
mezi spodní částí výrobku, kte- POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
rý se používá v nastavení „Co-
-sleeping“ (tj. uchycen k posteli UPOZORNĚNÍ
rodičů), a matrací postele pro • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je určen
49
pro použití dětmi ve věku mezi 0 nout.
a 4 lety. •
Novorozenci se na měkké posteli
•U POZORNĚNÍ: Abyste omezili ri- mohou udusit. Pod spící dítě ne-
ziku vzniku požáru, nikdy neumís- umisťujte polštáře ani podobné
ťujte postýlku do blízkosti ventilá- výrobky, abyste mu zajistili větší
torů, elektrických nebo plynových pohodlí.
kamen, ani jiných tepelných zdrojů.
•U POZORNĚNÍ: Nepoužívejte POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA
postýlku, je-li jakákoliv její část ZEMI
rozbitá, natržená nebo chybí,
používejte pouze náhradní díly DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ
schválené výrobcem. PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
•U POZORNĚNÍ: V postýlce nene- POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
chávejte žádné předměty ani
do ní nevkládejte cokoli dal- UPOZORNĚNÍ
šího, co by mohlo sloužit jako •U
POZORNĚNÍ: Výrobek je určen
opora, popřípadě představovat pro použití dětmi ve věku nad
nebezpečí udušení nebo uškrce- 18 měsíců.
ní, např. lanka, kabely / šňůry od •U
POZORNĚNÍ: Abyste omezili ri-
žaluzií/rolet. ziku vzniku požáru, nikdy neumís-
•U POZORNĚNÍ: Postýlka musí být ťujte postýlku do blízkosti ventilá-
umístěna v dostatečné vzdále- torů, elektrických nebo plynových
nosti od elektrických kabelů kamen, ani jiných tepelných zdrojů.
a šňůr: neumisťujte postýlku do •U
vnitř postýlky nikdy nene-
blízkosti oken, kde lana, záclony, chávejte malé předměty. Mo-
apod. mohou způsobit udušení hou být příčinou udušení nebo
nebo uškrcení dítěte. Abyste zabrá- uškrcení.
nili riziku uškrcení, nikdy nedávejte ČÁSTI
dítěti na hraní ani do jeho blízkosti A) Nohy
A1) Noha se skládací patkou (2×)
předměty opatřené šňůrami. A2) Noha s pevnou patkou (2×)
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Výrobek i matrace mají látkový potah, který je zcela odnímatelný
a pratelný, s výjimkou boční sklopné zábrany „D“.
V odstavci „SNÍMÁNÍ POTAHU“ naleznete pokyny pro sejmutí potahu.
UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu může trvat
několik minut a musí být provedeno dospělou osobou.
Pravidelně kontrolujte stav výrobku a přítomnost jakýchkoli po-
škození. V případě poškození ho nepoužívejte a udržujte ho mimo
dosah dětí.
Pro čištění nepoužívejte rozpouštědla, agresivní nebo brusné pro-
středky.
Pro mytí potahu pečlivě dodržujte pokyny uvedené na etiketě.
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit bin-
nen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de
gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van
schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige
gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-confor-
miteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale
normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien
deze voorzien zijn.
65
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡHΣΗΣ μπορεί να παγιδεύσει μέρη του
σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κο-
λιέ, κορδέλες από πιπίλες για νεο-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! γέννητα, κ.λπ.), με επακόλουθο κίν-
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ δυνο στραγγαλισμού.
• Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ τη λίστα των εξαρτημάτων. Κατά
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ διαστήματα να ΕΛΕΓΧΕΤΕ το προ-
ϊόν για να βεβαιώνεστε ότι τα εξαρ-
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. τήματά του δεν έχουν χαλαρώσει,
πάθει ζημιά ή λείπουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ • Ελέγξτε πριν από τη συναρμολόγη-
ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ση ότι το προϊόν και όλα τα μέρη
ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ του δεν έχουν υποστεί ζημιά ή
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΥΤΟ ΤΟ παραμορφώσεις, σε μια τέτοια πε-
ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑ- ρίπτωση δεν πρέπει να χρησιμο-
ΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ Ή ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑ- ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται
ΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ. μακριά από παιδιά.
• Χρησιμοποιείτε πάντα όλα τα απαι-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τούμενα μέρη για κάθε διαμόρφω-
• Μόνο για οικιακή χρήση. ση χρήσης.
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιεί- •Β εβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι-
τε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε ούν το προϊόν γνωρίζουν ακριβώς
διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης. τη λειτουργία του.
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε • Το προϊόν είναι έτοιμο για χρήση
πάνω από ένα στρώμα στο προϊόν. μόνο όταν όλοι οι μηχανισμοί
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα ασφάλισης είναι ενεργοποιημέ-
το στρωματάκι ή τυχόν στρωμα- νοι. Πριν από τη χρήση, να βεβαι-
τάκια αντικατάστασης που έχουν ώνεστε προσεκτικά ότι έχουν ενερ-
εγκριθεί από την Artsana με αυτό γοποιηθεί.
το προϊόν, μην τοποθετείτε ένα • ΜΠΛΟΚΑΡΕΤΕ πάντα τους τροχούς
δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίν- όταν χρησιμοποιείται το προϊόν.
δυνος ασφυξίας. • Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και
• Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παι- ρύθμισης, στερέωσης και τοποθέ-
διά να παίζουν χωρίς επιτήρηση τησης του προϊόντος πρέπει να γί-
κοντά στο προϊόν. νονται μόνο από ενήλικα.
•Όλα τα ρακόρ συναρμολόγησης •Μ ΗΝ κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν
πρέπει να σφίγγονται ΠΑΝΤΑ σω- όταν είναι μέσα το παιδί.
στά, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε •Μ ΗΝ μετακινείτε το προϊόν με το
τυχόν χαλαρές βίδες, γιατί το παιδί παιδί μέσα σε αυτό.
66
•Μ ΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ντες στο κρεβάτι των γονέων και
περισσότερα από ένα παιδί κάθε μην χρησιμοποιείτε το Next2me
φορά. Forever στη λειτουργία κρεβα-
• Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο τιού στο πάτωμα.
μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο •Π
ΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμο-
χρώμα του προїόντος. Έπειτα από ποιείτε το προϊόν στη διαμόρφωση
παρατεταμένη έκθεση του προϊό- co-sleeping εάν δεν έχουν τοποθε-
ντος σε υψηλές θερμοκρασίες, πε- τηθεί τα πόδια.
ριμένετε λίγα λεπτά πριν βάλετε το •Π
ΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμο-
παιδί μέσα. ποιείτε το προϊόν στη διαμόρφω-
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το ση co-sleeping εάν το πλευρικό
κρεβατάκι κοντά σε τοίχους και παραπέτο έχει αφαιρεθεί ή εάν
εμπόδια, για να αποφευχθεί ο κίν- οι ιμάντες ασφαλείας του ανα-
δυνος παγίδευσης. κλινόμενου πλευρικού παραπέ-
• Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιεί- του έχουν συνδεθεί στις πίσω
ται, φυλάξτε το μακριά από τα παι- αγκράφες στη βάση του κρεβα-
διά. τιού.
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Αν το παιδί είναι σε θέση •Π
ΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση οποιου-
να σκαρφαλώσει στα πλαϊνά, το δήποτε πρόσθετου προϊόντος
κρεβατάκι δεν πρέπει να χρησιμο- μέσα στο κρεβάτι μπορεί να προ-
ποιείται. καλέσει ασφυξία.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείται το
ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING προϊόν κοντά σε άλλους τύπους
(ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΩΝ προϊόντος, που θα μπορούσαν να
ΓΟΝΕΩΝ) αποτελέσουν κίνδυνο ασφυξίας
ή στραγγαλισμού, όπως σχοινιά,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒAΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- κουρτίνες ή παρόμοια είδη. Για να
ΚΤΙΚA ΤΙΣ ΟΔΗΓIΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛAΞΤΕ αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού μη
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚH ΑΝΑΦΟΡA. δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε
κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ •Κ
ΙΝΔΥΝΟΣ! Το ανακλινόμενο
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιεί- παραπέτο πρέπει πάντα να εί-
τε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε ναι ανυψωμένο και μπλοκαρι-
διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης. σμένο, όταν το προϊόν δεν συνδέ-
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- εται στο κρεβάτι ενηλίκων.
ντος επιτρέπεται για ένα παιδί ηλι- •Π
ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο
κίας μεταξύ 0 – 4 ετών. κίνδυνος στραγγαλισμού του παι-
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμο- διού, στο επάνω μέρος της πλευ-
ποιείται στη διαμόρφωση co- ράς του προϊόντος που έρχεται σε
sleeping, στερεώστε τους ιμά- επαφή με το κρεβάτι των γονέων,
67
το άνω άκρο του χαμηλωμένου πα- λείπει, είναι κατεστραμμένο ή
ραπέτου του προϊόντος δεν πρέπει σπασμένο. Εάν είναι απαραίτητο,
να είναι πιο ψηλό από την άνω επι- επικοινωνήστε με την Artsana SPA
φάνεια του στρώματος των γονέων. για ανταλλακτικά και οδηγίες χρή-
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο σης. Μην αντικαθιστάτε μέρη που
κίνδυνος στραγγαλισμού του λείπουν, που είναι κατεστραμμένα
παιδιού, τα συστήματα σύνδεσης ή σπασμένα με μη γνήσια εξαρτή-
στο κρεβάτι για ενήλικες πρέπει ματα ή που δεν έχουν εγκριθεί από
να φυλάσσονται πάντα μακριά και την Artsana SPA.
εκτός του προϊόντος. •Χ ρησιμοποιείτε μόνο τους ιμά-
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να ντες στερέωσης που περιλαμ-
βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι βάνονται στη συσκευασία.
κουβέρτες, κ.λπ. δεν μπαίνουν στο •Όταν χρησιμοποιείτε στη “Δια-
χώρο του προϊόντος. μόρφωση Co-sleeping” (στερέω-
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- ση στο κρεβάτι), το προϊόν πρέπει
ντος επιτρέπεται μόνο με κρεβά- να χρησιμοποιείται μόνο σε οριζό-
τια ή/και στρώματα με ευθείες ντια θέση.
πλευρές. Απαγορεύεται η χρήση • Για να προληφθεί ο κίνδυνος
του προϊόντος με στρόγγυλα κρε- ασφυξίας λόγω παγίδευσης του
βάτια ή/και στρώματα ή με στρώ- κεφαλιού, στη “Διαμόρφωση Co-
ματα νερού. Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”
• Το προϊόν πρέπει πάντα να το- το προϊόν πρέπει να στερεώνεται
ποθετείται σε οριζόντια επιφά- καλά στο κρεβάτι του γονέα, σύμ-
νεια. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν φωνα με τις οδηγίες χρήσης, χρη-
σε επικλινή επιφάνεια με το παιδί σιμοποιώντας τους ιμάντες σύνδε-
στο εσωτερικό του. σης.
• Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλε- •Δ ΕΝ πρέπει ποτέ να υπάρχει κε-
ψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε νός χώρος ανάμεσα στην κάτω
πάντα ότι το πλευρικό παραπέ- πλευρά του προϊόντος στη “Δι-
το είναι ανυψωμένο και μπλο- αμόρφωση Co-Sleeping (Στερέ-
καρισμένο σε κλειστή θέση και ωση στο κρεβάτι)” και το στρώ-
ευθυγραμμισμένο με την άνω μα του κρεβατιού για ενήλικες.
περίμετρο του προϊόντος. • Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρ-
• Δώστε προσοχή στον κίνδυνο φωση Co-Sleeping (Στερέωση στο
εγκαυμάτων από τσιγάρα, γυμνές κρεβατάκι)” να βεβαιώνεστε ότι
φλόγες και άλλες πηγές θερμότη- το προϊόν είναι σωστά στερεωμέ-
τας όπως ηλεκτρικές θερμάστρες, νο και τοποθετημένο. Ελέγχετε
αερίου, κ.λπ. κοντά στο προϊόν. τη σταθερότητα του συστήματος
•Μ ΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το προϊ- στερέωσης κάθε φορά πριν από τη
όν αν ένα οποιοδήποτε εξάρτημα χρήση, τραβώντας το προϊόν προς
68
κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του σόμπες αερίου ή κοντά σε οποια-
κρεβατιού των ενήλικων. δήποτε άλλη πηγή θερμότητας.
•Μ ΗΝ καλύπτετε τυχόν κενά ή •Π ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ανοίγματα ανάμεσα στο στρώ- το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη
μα και το προϊόν με μαξιλάρια, του είναι σπασμένα, σχισμένα
κουβέρτες, σεντόνια, ή οποιοδήπο- ή λείπουν, χρησιμοποιείτε μόνο
τε υλικό που θα μπορούσε να δημι- ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί
ουργήσει κίνδυνο ασφυξίας. από τον κατασκευαστή.
• Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν •Π ΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τίποτα
ασφυξία λόγω των σεντονιών και στο κρεβατάκι και μην τοποθε-
των μαλακών κουβερτών. Αποφύ- τείτε το κρεβατάκι κοντά σε ένα
γετε να τοποθετείτε στο εσωτερικό άλλο προϊόν, που θα μπορούσε
του προϊόντος μαξιλάρι και παρό- να αποτελέσει ένα σημείο στή-
μοια αντικείμενα για μεγαλύτερη ριξης ή να αποτελέσει κίνδυνο
άνεση κατά τον ύπνο. ασφυξίας ή στραγγαλισμού, όπως
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν στη “Δι- για παράδειγμα σχοινιά, καλώδια/
αμόρφωση Co-Sleeping (Στερέω- κορδόνια από κουρτίνες, κ.λπ.
ση στο κρεβάτι)” μόνο με κρεβάτια •Π ΡΟΣΟΧΗ: Το κρεβατάκι πρέπει
που έχουν τις διαστάσεις που υπο- να διατηρείται μακριά από ηλε-
δεικνύονται στην εικόνα αναφοράς κτρικά καλώδια και σχοινιά:
στην αρχή του εγχειριδίου. μην τοποθετείτε το κρεβατάκι κο-
• Μην αφήνετε στο εσωτερικό του ντά σε παράθυρα, όπου τα σχοινιά,
προϊόντος κανένα αντικείμενο που τα κορδόνια, οι κουρτίνες ή κάτι
μπορεί να μειώσει το βάθος του. παρόμοιο θα μπορούσαν να προ-
καλέσουν ασφυξία ή στραγγαλι-
ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ σμό του παιδιού. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟ- παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά του
ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ- αντικείμενα με κορδόνια.
ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ • Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλε-
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το πλευρικό παραπέ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ το είναι ανυψωμένο και μπλο-
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊό- καρισμένο σε κλειστή θέση και
ντος επιτρέπεται για ένα παιδί ευθυγραμμισμένο με την άνω
ηλικίας μεταξύ 0 – 4 ετών. περίμετρο του προϊόντος.
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον • Όλοι οι σύνδεσμοι συναρμολόγη-
κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετεί- σης πρέπει να είναι πάντα σωστά
τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- σφιγμένοι, οι σύνδεσμοι πρέπει να
μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε ελέγχονται τακτικά και εάν είναι
69
E4) Άνω στρώμα
Μην το σιδερώνετε
Κανονικό στέγνωμα
Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος και
των ραφών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αφαίρεση ή/και την τοποθέτηση της επένδυ-
σης, χειριστείτε προσεκτικά το ύφασμα για να αποφύγετε σχισίματα
ή τυχαία πρόκληση ζημιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υφασμάτινο τμήμα του ανακλινόμενου παραπέτου
είναι μερικώς αφαιρούμενο για να επιτρέπει την αφαίρεση του πα-
ραπέτου όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη διαμόρφωση κρεβα-
τιού στο δάπεδο για το μωρό (βλ. Σημείο 26).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό
κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρή-
σης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της
εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις
ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα
αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
72
KULLANIM TALİMATLARI görmüş ya da kayıp parça olmadı-
ğından emin olmak için ürünü dü-
zenli olarak kontrol ediniz.
ÖNEMLİ! • Monte etmeden önce, ürün ve tüm
İLERİDE BAŞVUR- bileşenlerinde hiç bir hasar veya
deformasyon belirtisi olmadığın-
MAK İÇİN SAKLAYI- dan emin olunuz. Aksi halde, kul-
NIZ. lanmayınız ve çocukların erişimin-
den uzak tutunuz.
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖN- • Her bir kullanım şekli için gereken
LEMEK İÇİN, ÜRÜNÜ KULLANMA- tüm parçaları her zaman kullanınız.
DAN ÖNCE PLASTİK ÖRTÜYÜ ÇIKARI- • Ürünü kullanan yetişkinin, çalışma
NIZ. BU ÖRTÜ İMHA EDİLMELİ VEYA şeklini tam olarak bildiğinden emin
BEBEKLERDEN VE ÇOCUKLARDAN olunuz.
UZAK TUTULMALIDIR. • Ürün yalnızca, tüm kilitleme me-
kanizmaları takıldığında kulla-
UYARILAR nıma hazırdır. Kullanımdan önce
• Yalnızca evde kullanım içindir. emniyetli bir şekilde sabitlendikle-
•U YARI: Bu ürünü kullanma kılavuzu- rinden emin olunuz.
nu okumadan önce kullanmayınız. • Ürün kullanılırken tekerlekleri Her
•U YARI: Ürünün içinde birden fazla zaman KİLİTLEYİNİZ.
minder kullanmayınız. • Ürünün açılmasına, ayarlanmasına,
•U YARI: Yalnızca ürünle birlikte bağlanmasına ve konumlandırıl-
satılan şilteyi ya da Artsana tara- masına ilişkin tüm işlemler bir yetiş-
fından onaylanan yedek şilteleri kin tarafından gerçekleştirilmelidir.
kullanınız.İkinci bir yatak eklemeyi- • Çocuk içerisindeyken üründe ayar-
niz; boğulma tehlikesi vardır. lamalar yapmayınız.
• Gözetim altında olmayan çocukla- • Çocuk içerisindeyken ürünü hare-
rın ürünün yakınlarında oynamala- ket ettirmeyiniz.
rına izin verilmemelidir. • Ürünü bir defada birden fazla çocuk
• Tüm montaj bağlantıları HER ZA- için kullanmayınız.
MAN doğru şekilde takılmalıdır. • Uzun süre doğrudan güneş ışığına
Çocuğun vücudu ya da kıyafetleri maruz kalması, ürünün renginin sol-
(örn. bağcıklar, kolyeler, emzik zin- masına neden olabilir. Ürün uzun
cirleri vb.) sıkışarak boğulma teh- süre yüksek sıcaklığa maruz kalmış-
likesine neden olabileceğinden, sa, çocuğunuzu içine yerleştirme-
gevşek vidalar olmadığından emin den önce birkaç dakika bekleyiniz.
olunuz. •U YARI: Sıkışmasını önlemek için,
• Bileşenler listesi için kullanıcı kıla- karyolayı duvarlara veya engelle-
vuzuna başvurunuz. Gevşek, zarar re yakın yerleştirmeyiniz.
73
• Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü ço- veya benzeri gibi boğulma veya
cukların erişiminden uzak tutunuz. dolanma tehlikesine neden olabi-
•U YARI: Bebek yan kısımların üzerin- lecek tipte diğer ürünlerin yakınına
den tırmanabilecek duruma geldi- yerleştirmeyiniz. Boğulma riskle-
ğinde, karyola daha fazla kullanıl- rini önlemek için çocuğunuza kab-
mamalıdır. lolu ya da ipli cisimler vermeyiniz ya
da bu cisimleri çocuğunuzun erişe-
KARYOLA YAKIN UYUMA KULLA- bileceği yerlerde bırakmayınız.
NIM ŞEKLİ (EBEVEYN YATAĞINA •T EHLİKE! Ürün ebeveyn yatağına
BAĞLI) takılı değilken, katlanabilir taraf
her zaman kaldırılmalı ve kilit-
ÖNEMLİ – DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE lenmelidir.
OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR- •U YARI: Ürünün ebeveyn yatağına
MAK ÜZERE SAKLAYINIZ. temas eden tarafının üst kısmında
boğulma tehlikesinden kaçınmak
UYARILAR için, ürünün alçaltılan tarafının üst
•U
YARI: Bu ürünü kullanma kılavuzu- kenarı, ebeveyn yatağının üst yüze-
nu okumadan önce kullanmayınız. yinden daha yüksek olmamalıdır.
YARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası ço-
•U •U YARI: Boğulma tehlikesini önle-
cukların kullanımına yöneliktir. mek için, beşiği ebeveyn yatağına
•U
YARI: Yakın uyuma kullanım bağlama sistemleri daima ürünün
şeklinde kullanıldığında, şerit- dışında ve uzağında tutulmalıdır.
leri ebeveyn yatağına bağlayı- •U YARI: Kullanım sırasında, çarşafla-
nız ve Next2me Forever ürünü- rın, battaniyelerin vb. ürün alanına
nü zeminde duran karyola kul- girmediğinden emin olunuz.
lanım şeklinde kullanmayınız. •U YARI: Ürünü yalnızca düz ke-
•U
YARI: Bacaklar takılmadığında narlı şiltelerle ve/veya yataklarla
ürünü yakın uyuma kullanım şeklin- kullanınız. Ürünü yuvarlak yataklar-
de asla kullanmayınız. la ve/veya su yataklarıyla kullanma-
•U
YARI: Yan bariyer çıkarılmış ise yınız.
veya katlanan yan bariyerin gü- • Ürün her zaman yatay bir yüzey
venlik şeritleri yatağa sabitlen- üzerine yerleştirilmelidir. Ürünü,
meden karyola tabanının arka çocuğunuz içindeyken kesinlikle
tokalarına tutturulması halinde eğimli bir yüzey üzerinde bırakma-
ürünü yakın uyuma kullanım şeklin- yınız.
de asla kullanmayınız. • Çocuğunuz üründe gözetimsiz
•U
YARI: Herhangi bir ilave ürünün bırakıldığında, her zaman yan ta-
karyola içerisine yerleştirilmesi bo- rafın yükseltilmiş ve kapalı ko-
ğulmaya neden olabilir. numda kilitlenmiş olduğundan
•U
YARI: Ürünü kordonlar, perdeler ve ürünün üst çevresi ile hiza-
74
lanmış olduğundan emin olu- ğından itmeye çalışarak, her kulla-
nuz. nımdan önce bağlantı sisteminin
• Sigaralardan, çıplak alevlerden ve tutuşunu kontrol ediniz.
ürünün yakınındaki elektrikli soba •E beveyn yatağı ile ürün ara-
veya gaz sobası vs. gibi diğer ısı sındaki alanı ya da boşlukları
kaynaklarından doğabilecek yan- yastık, battaniye, çarşaf ya da
ma riskinin bilincinde olunuz. boğulma tehlikesine neden ola-
•E ksik, hasar görmüş veya kırık bilecek diğer malzemelerle dol-
bir parça varsa, ürünü KULLAN- durmayınız.
MAYINIZ. İhtiyaç duyulması halin- • Bebekler, yumuşak yatak takımı üs-
de, yedek parçalar ve kullanım tali- tünde boğulabilir. Uyku sırasında
matları için Artsana SPA ile iletişime daha fazla konfor için ürün içerisine
geçiniz. Kayıp, zarar görmüş ya da yastık veya benzer eşyalar koymak-
kırılmış parçaları, Orijinal Ekipman tan kaçınınız.
Üreticisi tarafından üretilmemiş • Ürünü “Yakın Uyuma Kullanım Şek-
parçalarla ya da Artsana SPA tara- linde” (yatağa bağlı) yalnızca kıla-
fından onaylanmamış parçalarla vuzun başındaki referans şekilde
değiştirmeyiniz. gösterilen ölçülerdeki yataklarla
•Y alnızca pakette bulunan sabit- kullanınız.
leme şeritlerini kullanınız. • Ürünün içerisinde ürünün derinliği-
• “ Yakın Uyuma Kullanım Şeklin- ni azaltabilecek herhangi bir nesne
de” (yatağa bağlı) kullanıldığında, bırakmayınız.
ürün yalnızca yatay konumda kul-
lanılmalıdır. KARYOLA KULLANIMI
• Ürün “Yakın Uyuma Şeklinde” iken
(yatağa bağlı) çocuğunuzun kafası- ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE
nın sıkışmasından kaynaklanan bo- OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-
ğulma tehlikesini önlemek için, ta- MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
limat kitapçığında açıklandığı gibi,
sabitleme kemerleriyle düzgün bir UYARILAR
şekilde ebeveyn yatağına bağlan- • UYARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası ço-
malıdır. cukların kullanımına yöneliktir.
• “ Yakın Uyuma Kullanım Şeklin- •U YARI: Yangın riskini önlemek
de” ürünün alt kısmı ile yetiş- için; karyolayı fanların, elektrikli ısı
kin yatağı arasında KESİNLİKLE kaynaklarının, gaz ocaklarının veya
boşluk olmamalıdır. diğer ısı kaynaklarının yakınına yer-
•“Yakın uyuma kullanım şeklinde leştirmeyiniz.
(yatağa bağlı)” kullanmadan önce, •U YARI: Bir parçanın kırık, yırtık
ürünün doğru şekilde bağlanmış veya eksik olması durumunda
ve konumlandırılmış olduğundan karyolayı kullanmayınız ve yal-
emin olunuz.Ürünü ebeveyn yata- nızca üretici tarafından onaylanan
75
yedek parçaları kullanınız. UYARILAR
•U YARI: Üzerine yaslanılabilecek YARI: Ürün 18 aydan büyük ço-
•U
veya havasız kalma ve boğulma cukların kullanımına yöneliktir.
tehlikesi oluşturacak ip, kablo, per- •U
YARI: Yangın riskini önlemek
de kordonu vb. başka bir ürünü, için; karyolayı fanların, elektrikli ısı
karyolanın içinde bırakmayınız kaynaklarının, gaz ocaklarının veya
veya karyolayı bunlara yakın olarak diğer ısı kaynaklarının yakınına yer-
yerleştirmeyiniz. leştirmeyiniz.
•U YARI: Karyola, elektrik kablo- •Ü
rün içerisinde, boğulma veya
larından ve kordonlardan uzak dolanmaya neden olabilecek
tutulmalıdır: kordonların, perdele- küçük nesneleri bırakmayınız.
rin veya benzer nesnelerin havasız
PARÇALAR
kalma veya boğulma tehlikesi oluş- A) Bacaklar
turabileceği pencere yakınlarına A1) Katlanır ayaklı bacak (x2)
A2) Sabit ayaklı bacak (x2)
yerleştirmeyiniz. Boğulma risklerini B) Üst çerçeve
önlemek için çocuğunuza kablolu
C) Taban
ya da ipli cisimler vermeyiniz ya da C1) Arka kemer bağlama tokası (x2)
bu cisimleri çocuğunuzun erişebi- D) Katlanır yan bariyer
leceği yerlerde bırakmayınız. D1) Yan parça
D2) Yana yatırma düğmesi
•Ç ocuğunuz üründe gözetim- D3) Yan parça çıkarma düğmesi (x2)
D4) Emniyet kemeri (x2)
siz bırakıldığında, her zaman yan
E) Şilte
tarafın yükseltilmiş ve kapalı E1) Alt cırt cırtlı bant
konumda kilitlenmiş olduğun- E2) Üst cırt cırtlı bant
E3) Alt şilte
dan ve ürünün üst çevresi ile E4) Üst şilte
Ağartıcı kullanmayınız
Ütülemeyiniz
Normal kurutunuz
GARANTİ
Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uy-
gunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kul-
lanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan
hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair
garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alı-
nan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
78
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИ- ланцюжки, бандажі для годуван-
СТАННЯ ня груддю тощо), наражаючись на
небезпеку удушення.
• Ознайомтесь з переліком деталей
ВАЖЛИВО! в інструкції. Періодично ПЕРЕВІ-
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ РЯЙТЕ виріб, щоб переконатись,
що немає ненадійних з’єднань, по-
ВИКОРИСТАННЯ В шкоджень або відсутніх деталей.
МАЙБУТНЬОМУ. • Перед складанням впевніться, що
виріб та всі його деталі не пошко-
УВАГА: ЩОБ УНИКНУТИ УДУШЕН- джені та не деформовані. В іншо-
НЯ, ЗНІМІТЬ ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПО- му випадку його не можна буде
КРИТТЯ, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТО- використовувати та потрібно
ВУВАТИ ВИРІБ. ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ буде тримати у недосяжному для
ПОКРИТТЯ НЕОБХІДНО ЗНИЩИТИ дітей місці.
АБО ТРИМАТИ ПОДАЛІ ВІД НОВО- • Завжди використовуйте всі дета-
НАРОДЖЕНИХ ТА МАЛИХ ДІТЕЙ. лі, необхідні для кожного варіанта
використання.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •В певніться в тому, що користу-
• Виріб призначено лише для до- вачі виробу добре знають прин-
машнього використання. ципи його роботи.
•У ВАГА: Не використовуйте • Виріб готовий до використання,
цей виріб, не прочитавши спо- лише коли задіяні всі механізми
чатку інструкцію з експлуатації. блокування. Уважно перевірте,
•У ВАГА: Не кладіть у ліжечко біль- щоб вони були задіяні до викори-
ше одного матраца. стання виробу.
•У ВАГА: Використовуйте лише • Завжди БЛОКУЙТЕ колеса під
матрац, який продається разом з час використання виробу.
цим виробом, або змінні матраци, • Всі операції, пов’язані з розкла-
схавалені компаніею Artsana, не данням та регулюванням, фікса-
додавайте другий матрац, оскіль- цією та розташуванням виробу,
ки існує ризик удушення. повинні виконуватись виключно
• Не дозволяйте дітям гратися по- дорослою людиною.
близу виробу без нагляду. •Н Е регулюйте виріб, коли в ньо-
• Всі кріпильні з’єднання ЗАВЖДИ му знаходиться дитина.
необхідно правильно затягува- •Н Е переставляйте виріб, коли в
ти. Звертайте увагу на вкручені ньому знаходиться дитина.
гвинти, оскільки дитина може за- •Н Е використовуйте виріб для
чепитися за них частинами тіла кількох малюків одночасно.
або одягу (наприклад, шнурки, • При тривалому перебуванні на
79
сонці можлива зміна кольору •У
ВАГА: Наколи не використо-
виробу. Після тривалого перебу- вуйте виріб у конфігурації, щоб
вання виробу при високих темпе- спати разом з батьками, якщо не
ратурах зачекайте кілька хвилин вставлені ніжки.
перед тим, як покласти дитину в •У
ВАГА: Ніколи не використо-
колиску. вуйте виріб у конфігурації, щоб
•У ВАГА: Не ставте ліжечко по- спати разом з батьками, якщо біч-
руч зі стінами та перешкодами, ну перегородку знято або якщо
щоб уникнути потрапляння дити- страхувальні ремені бічної
ни у пастку. перегородки, що опускається,
• Тримайте виріб подалі від дітей, пристебнуті до задніх пряжок
коли Ви ним не користуєтесь. основи ліжечка, не будучі при-
•У ВАГА: Якщо дитина в змозі пе- кріпленими до ліжка.
релазити через бортики, не •У
ВАГА: Розміщення будь-якого
можна більше використовува- додаткового предмету всере-
ти ліжечко. дині ліжечка може спричинити
удушення.
ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА У •У
ВАГА: Не розміщуйте виріб
КОНФІГУРАЦІЇ «СОН РАЗОМ З поруч з іншими типами виробу,
БАТЬКАМИ» (ПРИЄДНАННЯ ДО які можуть створювати небезпеку
БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА) задушення, наприклад, шнури, за-
навіски або схожі предмети. Щоб
ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ- запобігти ризику удушення, не
ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО- залишайте поруч з дитиною і не
РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. давайте їй речі, які мають тасьму
або мотузки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •Н
ЕБЕЗПЕКА! Бортик, що опу-
•У
ВАГА: Не використовуйте скається, необхідно завжди
цей виріб, не прочитавши спо- піднімати та блокувати, якщо
чатку інструкцію з експлуатації. дитяче ліжечко не прикріплено
•У
ВАГА: Дозволяється використо- до батьківського ліжка.
вувати виріб для дитини віком від •У
ВАГА: Щоб уникнути небезпе-
народження до 4 років. ки удушення дитини, у верхній
•У
ВАГА: При використанні ви- частині тієї сторони виробу, яка
робу в конфігурації сну разом контактує з ліжком батьків, не
з батьками, прикріпіть реме- можна, щоб верхній край опуще-
ні до батьківського ліжка та ного борту виробу знаходився
не використовуйте ліжечко вище поверхні матраца батьків.
Next2me Forever в якості ма- •У
ВАГА: Щоб уникнути ризику
нежу. удушення дитини, системи крі-
80
плення до батьківського ліжка ми та деталями, не схваленими
завжди мають триматися подалі і компанією Artsana SPA.
за межами виробу. •В икористовуйте лише фіксу-
•У ВАГА: Під час використання пе- вальні ремені, які знаходять-
ревіряйте, щоб простирадла, ков- ся в упаковці.
дри і т. ін. не перекривали простір • Коли виріб використовується в
виробу. режимі «Спати разом з бать-
•У ВАГА: Використовувати виріб ками» (приєднання до батьків-
дозволяється лише з ліжками ського ліжка), його завжди по-
та/або матрацами, що мають трібно встановлювати лише у го-
прямі сторони.. Забороняється ризонтальному положенні.
використовувати виріб з ліжками • Щоб запобігти небезпеці уду-
та/або круглими матрацами та во- шення внаслідок захвату голо-
дяними матрацами. ви, колиску в режимі «Спати ра-
•В иріб завжди необхідно вста- зом з батьками» (приєднання до
новлювати на рівній горизон- батьківського ліжка) необхідно
тальній поверхні. Ні в якому разі правильно прикріпити до ліжка
не залишайте виріб з дитиною на батьків відповідно до інструкції
похилій поверхні. з експлуатації, використовуючи
• Коли дитина знаходиться у ліжеч- з’єднуючі ремені.
кубез нагляду, завжди стеж- •Н Е можна залишати вільний про-
те, щоб бортик було піднято стір між нижньою частиною
та заблоковано у закритому виробу в режимі «Спати разом
положенні, та щоб він був на з батьками (приєднання до
одному рівні з верхнім краєм батьківського ліжка)» та ма-
ліжечка по периметру. трацем батьківського ліжка.
• Не забувайте про ризик опіків си- • Перед використанням виробу в
гаретами, відкритим вогнем та ін- режимі «Спати разом з батьками
шими джерелами сильного тепла, (приєднання до батьківського
такими як електричні пічі, газові ліжка)» перевірте правильне крі-
пічі і т. ін. поблизу ліжечка. плення та розташування виробу.
•Н Е ВИКОРИСТОВУЙТЕ виріб, Перед кожним використанням
якщо якась деталь відсутня, перевіряйте надійність системи
пошкоджена або поламана. фіксації, відтягнувши додаткове
Звертайтесь у компанію Artsana ліжечко від батьківського ліжка.
SPA за запасними частинами та •Н Е заповнюйте простори або
інструкціями з експлуатації у разі щілини між матрацом батьків
необхідності. Не замінюйте від- та виробом подушками, ковдра-
сутні, пошкоджені або розірвані ми, простирадлами або будь-яки-
деталі неоригінальними деталя- ми предметами, які можуть ство-
81
рювати небезпеку удушення. руч з іншим виробом, який
•Новонароджені можуть задихну- може зіграти роль точки опо-
тись при використанні постільної ри або створює небезпеку заду-
білизни та м’яких ковдр. Не кла- шення, наприклад, шнури, кабелі
діть у ліжечко подушки та подібні / тасьми занавісок тощо.
предмети для більшого комфорту •У ВАГА: Ліжечко необхідно три-
під час сну. мати подалі від електричних
• Використовуйте ліжечко в «Режи- кабелів та шнурів: не ставте
мі сумісного сну (приєднання до ліжечко поруч з вікнами, де шну-
батьківського ліжка)» лише з ліж- ри, занавіски або аналогічні пред-
ками, що мають розміри, вказані мети можуть спричинити удушен-
на малюнку на початку інструкції. ня дитини.Щоб запобігти ризику
• Не залишайте всередині виробу удушення, не залишайте поруч з
жодних речей, які можуть змен- дитиною і не давайте їй речі, які
шити його глибину. мають тасьму або мотузки.
• Коли дитиназнаходиться у
ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА ліжечку без нагляду, завжди
стежте, щоб бортик було під-
ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ- нято та заблоковано у закри-
ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИ- тому положенні, та щоб він
КОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬО- був урівень з верхнім краєм
МУ. ліжечка по периметру.
• Всі монтажні з’єднання завжди
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ повинні бути правильно зафіксо-
• УВАГА: Використовувати виріб вані, з’єднання необхідно регу-
дозволяється для дитинивіком лярно перевіряти та корегува-
від народження до 4 років. ти у разі необхідності.
•У ВАГА: Щоб уникнути небезпек • Новонароджені можуть задих-
або пожеж, ні в якому разі не нутися у м’якому ліжечку. Не
встановлюйте ліжечко біля вен- підкладайте подушки або ана-
тиляторів, електричних, газових логічні предмети під сплячу ди-
печей або інших джерел сильно- тину для створення додаткового
го тепла. комфорту.
•У ВАГА: Не використовуйте
ліжечко, якщо деякі деталі ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МА-
поламані, відірвані або від- НЕЖУ
сутні; використовуйте лише зап-
частини, схвалені виробником. ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ-
•У ВАГА: Нічого не залишайте в ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО-
ліжечку та не ставте його по- РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
82
3. Складіть нижню трубку ніжки «A1», вставивши її в отвір в опо-
рі ніжки «A2» (мал. 5), стежачі за тим, щоб гладка її частина (без
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ гвинтів) залишалася з тієї самої стороні. При правильному скла-
•У
ВАГА: Дозволяється використо- данні пролунає клацання. Повторіть ці ж дії для іншої ніжки.
4. Щоб полегшити складання ніжок, переверніть зібрану до сих
вувати виріб для дитини віком пір конструкцію на короткий бік. Впевніться в тому, щоб глад-
ка частина ніжок (без гвинтів) була повернута назовні, вставте
старше 18 місяців. трубки ніжок «А» у відповідні нижні отвори, що знаходяться під
основою «С» (мал. 6) та вставте їх в отвори механізму регулю-
•У
ВАГА: Щоб уникнути небезпек вання висоти «F» (мал. 7-7A) до повного блокування. Повторіть
таку саму операцію також для іншої ніжки.
або пожеж, ні в якому разі не 5. Натисніть регулювальні кнопки «F1» (мал. 8), щоб повністю
встановлюйте ліжечко біля вен- опустити ліжечко.
6. Вставте та просуньте верхній елемент каркаса «В» (перевірив-
тиляторів, електричних, газових ши, щоб з’єднувальні штифти були спрямовані вниз) в кулісу
тканинної оббивки «Н» (мал. 9-9A).
печей або інших джерел сильно- 7. Вставте елемент верхнього каркаса «В» з тканиною на ньому в
отвори конструкції регулювання висоти «F» (мал. 10) так, щоб
го тепла. почути клацання, яке підтверджує блокування (мал. 11).
8. Закрийте тканиною верхній периметр ліжечка (мал. 12), за-
•Н
е залишайте в ліжечку дрібні стебніть всі кнопки основи ліжечка «Н1» (мал. 13), застебніть
предмети, оскільки вони мо- дві вертикальні внутрішні застібки-блискавки «Н6» (мал. 14),
повторіть операцію з двома вертикальними зовнішніми застіб-
жуть спричинити удушення. ками-блискавками «Н5» (мал. 15).
9. Застебніть внутрішні кнопки «Н2» (мал. 16) та зовнішні кнопки
«Н3» (мал. 17) на бічній перегородці, яка опускається «D».
КОМПОНЕНТИ 10. Застебніть блискавки основи «Н4» (мал. 18).
A) Ніжки 11. Покладіть матрац «Е» (мал. 19).
A1) Ніжка зі складною опорою (2 од.)
A2) Ніжка з фіксованою опорою (2 од.) РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ
12. Висоту виробу можна регулювати в 11 положеннях. Для
В) Верхній каркас регулювання висоти натискайте кнопки «F1» на короткому
верхньому краю, піднімайте або опускайте конструкцію до
C) Основа потрібного рівня (мал. 20). Відпустіть кнопку, щоб зафіксувати
C1) Пряжка кріплення задніх ременів (2 од.) положення.
13. Можна нахилити основу виробу, регулюючи 2 ніжки на різній
D) Бічна перегородка, що опускається висоті.
D1) Бортик УВАГА: Дозволяється нахиляти ліжечко так, щоб максимальна
D2) Кнопка для опускання бортика різниця між однією ніжкою та іншою складала не більше 4 поло-
D3) Кнопка для зняття бортика (2 од.) жень (наприклад, права ніжка знаходиться в положенні 1, а ліва
D4) Страхувальні ремені (2 од.) ніжка - в положенні 5).
УВАГА: Голова дитини завжди має знаходитись на піднятій сто-
E) Матрац роні (мал.21).
E1) Нижня липучка
E2) Верхня липучка РЕЖИМ, ЩОБ СПАТИ РАЗОМ З БАТЬКАМИ (ПРИЄДНАННЯ
E3) Нижній матрац ДО БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА)
E4) Верхній матрац Можна прикріпити виріб до батьківського ліжка (режим, щоб
спати разом з батьками).
F) Конструкція для регулювання висоти (2 од.) УВАГА – ВАЖЛИВО ДЛЯ БЕЗПЕКИ ВАШОЇ ДИТИНИ: Цей
F1) Кнопки регулювання режим можна використовувати лише з такими типами ліжка, які
F2) Трубки дозволяють дотримуватись всіх умов, описаних у цьому пара-
графі.
G) Фіксувальні ремені (2 од.) Зокрема, бортик ліжечка, який опускається, завжди має щільно
G1) Сіра пряжка для кріплення страхувальних ременів прилягати до матраца батьків, а матрац батьків має бути вирівня-
G2) Сіра вилка для кріплення до ліжка і регулювання довжини ний відносно висоти обмежувального бортика колиски (або по
крайній мірі розташовуватись вище поверхні діжечка) (мал.22A-
H) Текстиль 22B). Крім того, ліжечко має надійно кріпитись до батьківського
H1) Кнопка на основі ліжка (9 од.) ліжка або до опорної поверхні матраца (сітки або рейок).
H2) Кнопка внутрішня (2 од.) УВАГА: Перевірте, щоб каркас ліжечка, яке використовується в
H3) Кнопка зовнішня (2 од.) режимі, щоб спати разом з батьками, не заважав батьківському
H4) Застібка-блискавка на основі (3 од.) ліжку.
H5) Вертикальна зовнішня застібка-блискавка (2 од.) УВАГА: Використовуйте виріб з опущеним бортом лише в режи-
H6) Вертикальна внутрішня застібка-блискавка (2 од.) мі, щоб спати разом з батьками.
14. Присуньте ліжечко до батьківського ліжка та перевірте висо-
ПЕРШИЙ МОНТАЖ ту колиски відносно матраца батьків (мал.23).
1. Покладіть основу «С» на підлогу (мал. 1), вставте конструкцію УВАГА: Висота батьківського матраца завжди має перевищувати
для регулювання висоти «F» (мал. 2) регулювальними кноп- висоту обмежувального бортика ліжечка, або мати таку саму ви-
ками «F1» назовні. Штовхайте трубки «F2» вниз, поки почуєте соту. Якщо це не так, використовуйте систему регулювання, щоб
клацання, яке свідчить про фіксацію. Повторіть таку саму опе- встановити потрібну висоту з обох боків.
рацію з іншого боку (мал. 3). УВАГА: В режимі, щоб спати разом з батьками, 2 ніжки ліжечка
2. Піднесіть блок, зібраний в пункті 1, до бічної перегородки, яка завжди мають бути відрегульовані на однаковій висоті.
опускається «D», вставте трубки «F2» у верхню частину, а пря- 15. Щоб прикріпити ліжечко до ліжка батьків (режим, щоб спати
мокутні з’єднувальні елементи в нижню частину перегородки разом з батьками), використовуйте пару ременів «F», що на-
«D» (мал. 4). Вставляйте всі чотири з’єднувальні елементи, поки даються в комплекті.
почуєте клацання, що свядчить про правильне зачеплення. 16. Тепер пристебніть сірі пряжки «G1» до зубців страхувальних
83
ременів «D4» та потягніть ці ремені до максимального натягу Повторіть цю операцію з іншого боку.
(мал. 24). 26. Утримуючи виріб у вертикальному положенні, перейдіть до
17. Потім протягніть зверху вниз ремені «G» навколо сітки/рейок наступних пунктів, щоб опустити або зняти бортик:
батьківського ліжка. Завершіть операцію кріплення до ліжка, - Витягніть страхувальний ремінь «D4» бічної перегородки, яка
з’єднавши сірі зубці для кріплення до ліжка та регулювання опускаєься «D» на всю довжину та пристебніть його до пряжки
довжини «G2» з пряжками «C1», які знаходяться під основою «С1» на задній частині основи «С», як показано на малюнку 33 та
виробу (мал. 25), щоб утворилася петля (мал. 26). Виконайте ці 34. Повторіть цю операцію також з іншої сторони.
операції з обох боків. Щоб полегшити встановлення, під час - Поставте виріб на основу «С» та натисніть кнопку «D1», щоб опу-
застібання пряжок рекомендується тримати виріб на невели- стити бортик (мал. 35).
кій відстані від батьківського ліжка. - Розстебніть блискавку на тканині бортика (мал. 36) за допомо-
18. Тепер повністю присуньте ліжечко до батьківського ліжка, за- гою скобки та відкиньте тканину так, щоб відкрити горизонталь-
тягніть петлю, підтягнувши ремені «G» (мал. 27), та простежте, ну трубку (мал. 37).
щоб повністю натягнулися страхувальні ремені «D4» бічної - Натисніть кнопку «D1» на бічній каретці та одночасно підніміть
перегородки, яка опускається. Виконайте операцію спочат- планку вгору, щоб зняти з ліжечка (мал. 38). Повторіть цю опе-
ку з одного боку, а потім з іншого, регулюючи ремені, поки рацію з іншого боку.
ліжечко не буде щільно прилягати до матраца батьків. УВАГА: Зберігайте зняту планку у недосяжному для дитини місці.
УВАГА: Якщо ремені «D4» натягнуті не повністю, неможливо збе- - Покладіть тканину бортика під матрац (мал. 39).
регти безпечну висоту бортика.
19. Опустіть борт ліжечка, натиснувши кнопку «D1» (мал. 28) та РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
супроводжуючи борт рукою до упору. Ліжечко та матрац мають текстильні оббивки, які можна зняти та
20. Заблокуйте всі колеса гальмом «А5» (мал. 29). випрати за винятком бічної перегородки, що опускається «D».
21. Щоб закрити бортик «D1», достатньо підняти його, взявшись Щоб зняти оббивку, виконайте процедуру, описану в параграфі
посередині. Завжди перевіряйте, щоб він був правильно за- «ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ».
фіксований. УВАГА: Операції знімання та одягання оббивки можуть займати
УВАГА: Перед кожним використанням завжди перевіряйте, кілька хвилин і мають виконуватись дорослою особою.
щоб між матрацом батьків та бортиком ліжечка не було жодного Регулярно перевіряйте стан зношення виробу та наявність роз-
просвіту. В іншому випадку потягніть ремені «G», щоб досягти по- ривів. У разі пошкоджень не використовуйте та тримайте подалі
трібного положення. Перевірте, щоб бортик завжди можна було від дітей.
легко повністю опустити та підняти. Не використовуйте для чищення розчинники, абразивні або над-
УВАГА: Якщо під час операції приєднання виробу до батьків- то агресивні продукти.
ського ліжка неможливо підставити опори виробу під батьків- При пранні тканин уважно дотримуйтесь інструкцій, вказаних на
ське ліжко, все одно можна прикріпити ліжечко, виконуючи етикетці.
операції, описані в попередніх пунктах, ховаючи опори «А3» за
допомогою кнопки розблокування «А4» під час пристиковуван- Прання при макс. температурі 30°С
ня виробу до ліжка.
УВАГА: При кожному опусканні бортика перевіряйте, щоб поло- Не відбілювати
ження відносно матраца батьків залишалось незмінним у порів-
нянні з тим, яке показано у попередніх параграфах. Не сушити механічним способом
УВАГА: Коли виріб використовується в режимі «Спати разом з
батьками (приєднання до батьківського ліжка)», його завжди по- Не прасувати
трібно встановлювати вздовж довгого боку батьківського ліжка.
НЕ встановлюйте виріб у ногах або в узголів’ї ліжок. Не піддавати хімічній чистці
85
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУ- без присмотра взрослых.
АТАЦИИ КРОВАТКА CHICCO • Все крепёжные детали должны
NEXT2ME FOREVER (НЕКСТ- быть ВСЕГДА надлежащим об-
2МИ) разом затянуты. Обращайте вни-
мание на любые ослабленные
ВАЖНО! винты, так как ребёнок может
зацепиться за них какой-либо ча-
СОХРАНИТЕ ДАН- стью тела или одежды (например,
НУЮ ИНСТРУКЦИЮ шнурами, завязками, лентами для
пустышек и т. п.), и это может со-
ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В здать риск удушения.
• Список компонентов изделия
БУДУЩЕМ. указан в данной инструкции по
эксплуатации. Периодически ос-
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИ- матривайте изделие, чтобы убе-
СКА УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ПЛА-
диться в отсутствии ослабленных
СТИКОВУЮ УПАКОВКУ ПЕРЕД ИС-
винтов, повреждений или утери
ПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ. НЕОБ-
ХОДИМО РАЗОРВАТЬ ПЛАСТИКО- компонентов.
ВЫЙ ПАКЕТ ИЛИ ДЕРЖАТЬ ЕГО ВНЕ • Перед сборкой необходимо про-
ЗОНЫ ДОСТУПА МЛАДЕНЦЕВ И верить, что изделие и все его
ДРУГИХ ДЕТЕЙ. компоненты не имеют повреж-
дений или деформаций, в про-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ тивном случае изделие нельзя
• Предусмотрено только для до- использовать и следует хранить
машнего использования. вне доступа детей.
•В НИМАНИЕ: Не используй- • Всегда используйте все требуе-
те данное изделие, не прочитав мые детали для любой конфигу-
предварительно инструкцию по рации применения.
эксплуатации. • Убедитесь в том, что пользо-
•В НИМАНИЕ: Не кладите в кро- ватели изделия ознакомлены
ватку более одного матраса. с его функционированием.
•В НИМАНИЕ: Используйте толь- • Изделие готово к использова-
ко матрас, входящий в комплект нию, только если вставлены все
данного изделия, или запасные блокировочные механизмы.
матрасы, утверждённые компа- Перед началом использования
нией Artsana. Не добавляйте вто- внимательно проверьте правиль-
рой матрас, это может создать ную установку блокировочных
риск удушения. механизмов.
• Никогда не позволяйте детям • БЛОКИРУЙТЕ всегда колёса,
играть рядом с данным изделием когда используете изделие.
86
• Все операции по раскладыванию, МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
регулировке и установке изде- •В
НИМАНИЕ: Не используй-
лия должны проводиться только те данное изделие, не прочитав
взрослыми лицами. предварительно инструкцию по
•Н Е выполняйте регулировку вы- эксплуатации.
соты кроватки, когда в ней нахо- •В
НИМАНИЕ: Изделие разреша-
дится ребёнок. ется использовать для детей воз-
•Н Е перемещайте колыбель с ре- растом 0 – 4 лет.
бёнком внутри. •В
НИМАНИЕ: При использо-
•Н Е используйте изделие для не- вании в конфигурации «co-
скольких малышей одновременно. sleeping» прикрепите ремеш-
• При длительном пребывании ки к кровати родителей и не
на солнце возможно изменение используйте Next2me Forever
цвета изделия. При продолжи- в конфигурации напольной
тельном пребывании изделия кроватки.
под воздействием высоких тем- •В
НИМАНИЕ: Никогда не ис-
ператур следует подождать не- пользуйте изделие в конфигура-
сколько минут и только потом ции «co-sleeping», если не встав-
помещайте в него ребенка. лены ножки.
•В НИМАНИЕ: Не устанавливай- •В
НИМАНИЕ: Никогда не ис-
те кроватку возле стен и пре- пользуйте изделие в конфигура-
пятствий, чтобы предупредить ции «co-sleeping», если боковая
риск защемления. стенка снята или если предо-
• Если Вы не пользуетесь издели- хранительные ремни опуска-
ем, храните его в недоступном ющейся боковой стенки при-
для детей месте. креплены к задним замкам
•В НИМАНИЕ: Если ребёнок может основания кроватки без кре-
самостоятельно перелезть через пления к кровати родителей .
бортик, кроватку нельзя больше •В
НИМАНИЕ: Размещение любо-
использовать. го дополнительного изделия
внутри кроватки может пред-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ ставлять риск удушения.
КРОВАТКИ CO-SLEEPING (КРЕ- •В
НИМАНИЕ: Не размещайте
ПЛЕНИЕ К КРОВАТИ РОДИТЕ- изделие рядом с предметами,
ЛЕЙ) которые могут вызвать удушение,
напр., шнуры, шторы и т.п.Во избе-
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- жание удушения не давайте ре-
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО- бёнку и не оставляйте возле него
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- предметы со шнурами.
ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. •О
ПАСНО! Когда колыбель не
87
прикреплена к кровати родите- гов от сигарет, открытого пламе-
лей, боковой бортик должен ни и других источников тепла, та-
быть всегда поднят и забло- ких как электрические и газовые
кирован. плиты и т. д., находящихся рядом
•В НИМАНИЕ: Во избежание ри- с изделием.
ска удушения ребёнка, верхний •Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие,
край опущенной стенки кроватки если какой-либо его компонент
(со стороны родительской кро- отсутствует, повреждён или
вати) не должен располагаться сломан. При необходимости об-
выше матраса родителей. ращайтесь в компанию Artsana
•В НИМАНИЕ: Во избежание риска SPA для получения запчастей и
удушения системы крепления к инструкций по эксплуатации.
кровати родителей должны быть Не заменяйте отсутствующие,
расположены за пределами колы- повреждённые или сломанные
бели и как можно дальше от неё. детали неоригинальными ком-
•В НИМАНИЕ: Во время исполь- понентами, не утверждёнными
зования проверяйте, чтобы по- компанией Artsana SPA.
стельное бельё, одеяла и т. п. не •И спользуйте только крепёж-
попадали в колыбель. ные ремни, входящие в ком-
•В НИМАНИЕ: Использование из- плект.
делия разрешается только с • В “конфигурации Co-sleeping”
кроватями и (или) матрасами с (крепление к кровати) изделие
прямыми боками. Запрещает- должно использоваться только в
ся использование изделия с кро- горизонтальном положении.
ватями и(или) матрасами круглой • Во избежание риска защемления
формы или водяными матрасами. головы изделие в конфигурации
•И зделие должно быть всегда Co-Sleeping (крепление к крова-
установлено на горизонталь- ти родителей) должно быть пра-
ную поверхность. Никогда не вильным образом прикреплено
оставляйте кроватку на наклон- к кровати родителей с исполь-
ной поверхности, когда в ней на- зованием привязных ремней, в
ходится ребенок. соответствии с инструкциями по
• Когда ребёнок находится в кро- эксплуатации.
ватке без присмотра, убедитесь •Н ИКОГДА не оставляйте сво-
в том, что защитный бортик бодное пространство меж-
поднят и заблокирован в за- ду нижней частью изделия в
крытом положении на одном конфигурации “Co-Sleeping
уровне с верхним периме- (Крепление к кровати)” и ма-
тром изделия. трасом кровати родителей.
• Обратите внимание на риск ожо- • Перед использованием в конфи-
88
гурации Co-Sleeping (крепление • ВНИМАНИЕ: Изделие разре-
к кровати родителей) следует шаетсяиспользовать для одного
убедиться, что изделие правиль- ребёнка возрастом 0 - 4 лет.
но установлено и закреплено. •В НИМАНИЕ: Во избежание опас-
Перед каждым использованием ности возникновения пожара ни
проверяйте надёжность систе- в коем случае не устанавливай-
мы крепления, потянув изделие в те кроватку возле вентиляторов,
направлении, противоположном электрических нагревателей, га-
кровати родителей. зовых печей или других источни-
•Н Е закрывайте свободное ков тепла.
пространство между матра- •В НИМАНИЕ: Не используйте
сом родителей и изделием по- кроватку, если какие-либо её
душками, одеялами, простынями части сломаны, порваны или
и любыми другими вещами, кото- отсутствуют, используйте толь-
рые могут создать риск удушения. ко запасные детали, утверждён-
• Существует опасность удушения ные производителем.
новорожденного ребенка мягки- •В НИМАНИЕ: Не оставляйте
ми постельными принадлежно- ничего в кроватке и не ставь-
стями. Не размещайте внутри из- те её рядом с другими пред-
делия подушки и подобные пред- метами, которые могут стать
меты для создания наибольшего опорой для ребёнка или же
комфорта во время сна. представлять риск удушения,
• Используйте изделие в варианте как например, верёвки, провода,
Co-Sleeping (крепление к кровати тесьма штор и т. д.
родителей) только с кроватями, •В НИМАНИЕ: Кроватка должна
имеющими размеры, указанные располагаться вдали от элек-
на рисунке в начале инструкции. тропроводов и шнуров: не
• Не оставляйте в колыбели ника- ставьте кроватку рядом с окна-
ких предметов, которые могут ми, где шнурки, портьеры и по-
уменьшить ее глубину. добные элементы могут послу-
жить источником удушения или
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ удавления ребёнка. Во избежа-
КРОВАТКИ ние удушения не давайте ребён-
ку и не оставляйте возле него
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- предметы со шнурами.
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО- • Когда ребёнок находится в кро-
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- ватке без присмотра, убедитесь
ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. в том, что защитный бортик
поднят и заблокирован в за-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ крытом положении на одном
89
C) Основание
уровне с верхним периме- C1) Замок крепления задних ремней (x2)
H) Обивка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ H1) Автоматическая кнопка основания кровати (x9)
H2) Внутренняя автоматическая кнопка (x2)
НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ H3) Внешняя автоматическая кнопка (x2)
H4) Молния основания (x3)
H5) Внешняя вертикальная молния (x2)
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- H6) Внутренняя вертикальная молния (x2)
Не отбеливать
Не гладить
Не подвергать химчистке
СНЯТИЕ ОБИВКИ
27. Расстегните молнии по периметру основания “H4”, затем
внешние вертикальные молнии “H5” и внутренние “H6”.
28. Расстегните верхние внутренние автоматические кнопки “H2”
и внешние “H3”.
29. Выньте матрас.
30. Расстегните девять автоматических кнопок “H1”, расположен-
ных внизу.
31. Открепите верхнюю конструкцию “B” от конструкции регули-
рования по высоте “F” с помощью штифтов верхней конструк-
ции “B”.
32. Извлеките верхнюю конструкцию “B” из обивки “H”.
33. Теперь можно снять тканевую обивку.
ДЕМОНТАЖ ИЗДЕЛИЯ
После снятия обивки и ножек можно полностью разобрать из-
делие, выполняя в обратном порядке пункты с 1 по 6.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия
при нормальных условиях использования, согласно указаниям
инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в
случае ущерба, обусловленного несоответствующим использо-
ванием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельства-
ми. Гарантийный срок устанавливается государственными стан-
дартами страны приобретения (ГОСТ), если таковые имеются.
92
BRUKSANVISNING ROLLERA produkten regelbundet
för att försäkra dig om att inga de-
lar är lösa, skadade eller saknas.
VIKTIGT! • Innan monteringen ska du kont-
SPARA FÖR FRAMTI- rollera att varken produkten eller
dess komponenter har skador eller
DA BRUK. formförändringar. Om så är fallet får
den inte användas och ska hållas
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA utom räckhåll för barn.
KVÄVNINGSRISK SKA PLASTHÖLJET • Använd alltid alla delar som förutses
AVLÄGSNAS INNAN PRODUKTEN AN- för de olika produktutförandena.
VÄNDS. DETTA PLASTHÖLJE SKA RI- •F örsäkra dig om att alla som an-
VAS SÖNDER ELLER FÖRVARAS UTOM vänder produkten känner till exakt
RÄCKHÅLL FÖR BEBISAR OCH BARN. hur den fungerar.
• Produkten är klar för användning
VARNING först när alla spärrmekanismer är
• Bara för användning i hemmet. inkopplade. Kontrollera noga att de
•V ARNING: Använd inte denna är inkopplade före användning.
produkt utan att först ha läst • BLOCKERA alltid hjulen när pro-
bruksanvisningen. dukten används.
•V ARNING: Använd inte mer än en • Endast vuxna personer får lov att
madrass i produkten. fälla ut, justera, spänna fast och
•V ARNING: Använd bara madras- ställa upp produkten.
sen som säljs tillsammans med • Gör INTE några justeringar på pro-
denna barnsäng eller en annan dukten när barnet ligger i.
madrass som godkänts av Artsana. • Flytta inte produkten när barnet
Lägg inte dit en extra madrass ef- ligger i produkten.
tersom det utgör risk för kvävning. • Använd inte produkten för mer än
• Barn får inte leka i närheten av pro- ett barn åt gången.
dukten utan tillsyn. • Om produkten lämnas en längre tid
• Alla monteringskopplingar ska i solen kan den få färgförändringar.
ALLTID vara ordentligt åtdragna. Om produkten har varit utsatt för
Var uppmärksam på eventuel- höga temperaturer under en läng-
la lösa skruvar, eftersom barnets re tid ska man vänta några minuter
kroppsdelar eller kläder kan fastna innan man lägger ned barnet i den.
(t.ex. snören, halsband, nappband •V ARNING: Ställ inte barnsäng-
för spädbarn, etc.), vilket utför en en i närheten av en vägg eller an-
kvävningsrisk. dra hinder för att undvika risken att
• Se bruksanvisningen för en lis- fastna.
ta över komponenterna. KONT- • När produkten inte används ska
93
den förvaras utom räckhåll för barn. ning, som t.ex. snören och gardi-
•O
BS! Om barnet klarar av att klättra ner. Ge inte föremål med snören till
över kanterna får inte barnsängen barnet och se till att sådana föremål
användas längre. inte finns i närheten av barnet för
att undvika risk för strypning.
ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN •F ARA! Den fällbara gaveln mås-
SOM SIDOSÄNG (FÄST PÅ VUX- te alltid höjas och låsas när den
ENSÄNGEN) inte är fastsatt på vuxensängen.
•V ARNING: För att undvika risken
VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH att barnet stryps får inte den övre
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. kanten på vaggans nedsänkta ga-
vel (ovansidan av vaggans kant
VARNING som är i kontakt med föräldrarnas
•V ARNING: Använd inte denna madrass) vara högre än ovansidan
produkt utan att först ha läst på föräldrarnas madrass.
bruksanvisningen. •V ARNING: För att undvika risken
•O BS! Användning av produkten att barnet stryps ska systemen för
tillåts för barn mellan 0 – 4 år. fastsättning på vuxensängen alltid
•O BS! När den används som si- hållas på avstånd och på utsidan av
dosäng ska remmarna fästas på produkten.
vuxensängen. Next2me Forever •V ARNING: Under användning ska
får inte användas som barnsäng du försäkra dig om att lakan, täcken
stående på golvet. osv. inte hamnar inom produktens
•V ARNING: Använd aldrig produk- utrymme.
ten i sidosängsutförande om benen •V ARNING: Användning av pro-
inte är monterade. dukten är bara tillåtet med säng-
•V ARNING: Använd aldrig pro- ar och/eller madrasser med raka
dukten i sidosängsutförande om si- kanter. Produkten får inte an-
dogaveln har tagits bort eller om vändas med rund säng och/eller
den fällbara sidogavelns säker- madrass eller vattensäng.
hetsremmar är fästa på de ba- •P rodukten ska alltid ställas på
kre spännena på barnsängens plant underlag. Låt inte produkten
botten utan att vara förankrade på stå på ett lutande golv när barnet
sängen. ligger i.
•O BS! Placering av extra föremål • När barnet är utan tillsyn i produk-
inuti barnsängen kan orsaka risk ten ska du alltid försäkra dig om att
för kvävning. gaveln är höjd och låst i stäng-
• VARNING: Ställ inte produkten ningsläge och att den är i höjd
nära andra slags produkter som kan med produktens övre omkrets.
utgöra risk för kvävning eller stryp- •Var uppmärksam på risken för
94
brännskador från cigaretter, fria lå- madrassen och produkten med
gor och andra värmekällor såsom kuddar, täcken, lakan eller annat
elvärmare, gasvärmare etc. i närhe- material som kan orsaka risk för
ten av produkten. kvävning.
•A NVÄND INTE produkten om nå- • Nyfödda barn kan kvävas på grund
gon av komponenterna saknas, av lakan och mjuka täcken. Undvik
är skadad eller trasig. Kontak- att lägga kuddar eller liknande inuti
ta Artsana SPA för reservdelar och produkten för större bekvämlighet
bruksanvisning om nödvändigt. när barnet sover.
Byt inte ut delar som saknas, är • I "sidosängsutförande (fäst på säng-
skadade eller söndriga mot kom- en)” ska produkten bara användas
ponenter som inte är original och med sängar vars mått är de som
godkända av Artsana SPA. anges på bilden i början av hand-
•A nvänd bara de fästremmar boken.
som ingår i förpackningen. • L ämna inga föremål inuti produk-
• När produkten används i “sido- ten som gör att den blir mindre
sängsutförande” (fäst på sängen) djup.
får den bara användas i horison-
tellt läge. ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN
• För att förhindra risken för kväv-
ning av att huvudet fastnar ska VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH
produkten i “sidosängsutförande SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
(fäst på sängen)” vara ordentligt
fastsatt på vuxensängen med hjälp VARNING
av fästremmarna, i enlighet med • OBS! Det är tillåtet att använda
bruksanvisningen. produkten för barn mellan 0-4 år.
•D et får INTE finnas fritt utrymme •V ARNING: Ställ inte barnsängen i
mellan undersidan av produk- närheten av fläktar, elspisar, gasspi-
ten i “sidosängsutförande (fäst sar eller andra värmekällor för att
på sängen)” och vuxensängens undvika risk eller början till brand.
madrass. •V ARNING: Använd inte barn-
• Före användning i "sidosängsut- sängen om någon del är trasig,
förande (fäst på sängen)” ska man avriven eller saknas. Använd
kontrollera att produkten är korrekt bara reservdelar som är godkända
fastsatt och rätt placerad. Kontroll- av tillverkaren.
era att fästsystemet är säkert före •V ARNING: Lämna inte kvar sa-
varje användning genom att dra ker i barnsängen och ställ inte
produkten utåt från vuxensängen. barnsängen intill andra pro-
•F yll INTE eventuella utrymmen dukter som kan användas som
eller öppningar mellan vuxen- stödpunkt eller utgöra risk för
95
kvävning eller strypning, som till •V
ARNING: Ställ inte barnsängen i
exempel linor, kablar, gardinsnören närheten av fläktar, elspisar, gasspi-
osv. sar eller andra värmekällor för att
•V ARNING: Barnsängen ska hållas undvika risk eller början till brand.
på avstånd från elsladdar och •L
ämna inga små föremål inuti
snören: ställ inte barnsängen nära produkten eftersom de kan or-
fönster där snören, gardiner och saka kvävning eller strypning.
liknande föremål kan orsaka kväv- DELAR
ning eller att barnet stryps. Ge inte A) Ben
A1) Ben med vikbar fot (x2)
föremål med snören till barnet och A2) Ben med fast fot (x2)
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
Torr hängande
DEMONTERING AV PRODUKTEN
Efter att ha tagit bort produktens tygöverdrag och benen kan pro-
dukten demonteras helt genom att följa punkterna 1 till 6 i omvänd
ordning.
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal an-
vändning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisning-
en. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig
användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot
fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella
lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
98
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE astfel risc de strangulare.
• Pentru lista componentelor, consul-
taţi manualul de instrucţiuni. INS-
IMPORTANT! PECTAŢI periodic produsul, pentru
A SE PĂSTRA PEN- a vă asigura că nu există piese slăbi-
te, daune sau componente lipsă.
TRU CONSULTĂRI • Înainte de asamblare, verificaţi ca
ULTERIOARE. produsul şi toate componentele
sale să nu prezinte deteriorări sau
AVERTISMENT: PENTRU A EVITA deformări; în caz contrar, nu trebuie
RISCUL DE SUFOCARE, ÎNDEPĂRTAŢI utilizat şi va trebui ţinut la distanţă
ÎNVELIŞUL DIN PLASTIC ÎNAINTE DE de copii.
UTILIZAREA PRODUSULUI. ACEST • Utilizaţi întotdeauna toate piesele
ÎNVELIŞ DIN PLASTIC TREBUIE DIS- necesare pentru fiecare configura-
TRUS SAU ŢINUT LA DISTANŢĂ DE ţie de utilizare.
NOU-NĂSCUŢI ŞI COPII. •A siguraţi-vă că utilizatorii produ-
sului cunosc funcţionarea exactă a
AVERTISMENTE acestuia.
• Exclusiv pentru uz casnic. • Produsul este gata de utilizare
•A VERTISMENT: Nu utilizaţi acest atunci când toate mecanismele
produs fără a fi citit în prealabil de blocare sunt cuplate. Verificaţi
instrucţiunile de utilizare. cu atenţie dacă sunt cuplate înain-
•A VERTISMENT: Nu utilizaţi mai te de utilizare.
multe saltele în produs. • BLOCAŢI întotdeauna roţile când
•A VERTISMENT: Utilizaţi numai utilizaţi produsul.
salteaua vândută sau eventualele • Toate operaţiunile de deschidere şi
saltele de schimb aprobate de Art- reglare, fixare şi poziţionare a pro-
sana pentru acest produs, nu adău- dusului trebuie să fie efectuate ex-
gaţi altă saltea, risc de sufocare. clusiv de un adult.
• Nu trebuie să li se permită bebelu- •N U efectuaţi reglaje asupra pro-
şilor să se joace fără supraveghere dusului atunci când copilul este în
în apropierea produsului. acesta.
• T oate racordurile de asamblare tre- •N U mutaţi produsul când copilul
buie să fie strânse ÎNTOTDEAUNA este înăuntru.
corect; fiţi atenţi la eventualele şu- •N U aşezaţi mai mulţi copii în pro-
ruburi slăbite, întrucât bebeluşul dus în acelaşi timp.
şi-ar putea agăţa părţi ale corpului • Expunerea prelungită la soare poa-
sau hainelor (de exemplu, şnururi, te determina modificarea tonurilor
lănţişoare, panglici de la suzetele culorilor produsului. După o expu-
nou-născuţilor etc.), reprezentând nere îndelungată la temperaturi ri-
99
dicate, aşteptaţi câteva minute îna- pliabil au fost prinse de catara-
inte de a aşeza bebeluşul în produs. mele posterioare ale bazei pătu-
•A VERTISMENT: • Nu aşezaţi pă- ţului fără a fi fixate de pat.
tuţul în apropierea pereţilor sau •A
VERTISMENT: Amplasarea orică-
obstacolelor, pentru a preveni ris- rui produs suplimentar în pătuţ
cul de imobilizare. poate cauza sufocare.
• Când nu îl folosiţi, nu lăsaţi produ- •A
VERTISMENT: Nu poziţionaţi
sul la îndemâna copilului. produsul în apropierea altor tipuri
•A VERTISMENT: În cazul în care co- de produse care ar putea constitui
pilul se poate căţăra pe laturi, pro- pericol de sufocare sau strangulare,
dusul nu mai trebuie utilizat. cum ar fi şnururi, perdele sau altele
asemenea. • Pentru a evita riscurile
UTILIZAREA PĂTUŢULUI de strangulare, nu-i daţi bebeluşu-
CO-SLEEPING (CU FIXARE PE PA- lui şi nu plasaţi în apropierea aces-
TUL PĂRINŢILOR) tuia obiecte cu şnururi.
•P
ERICOL! Placa pliabilă trebu-
IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ŞI ie să fie întotdeauna ridicată şi
PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN- blocată atunci când produsul nu
TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. este fixat de patul adulţilor.
•A
VERTISMENT: Pentru a evita ris-
AVERTISMENTE cul de strangulare a copilului pe
•A
VERTISMENT: Nu utilizaţi acest partea superioară a laturii produ-
produs fără a fi citit în prealabil sului care este în contact cu patul
instrucţiunile de utilizare. părinţilor, marginea superioară a
•A
VERTISMENT: Produsul este plăcii coborâte a produsului nu tre-
conceput pentru a fi utilizat pentru buie să fie mai înaltă decât supra-
un copil cu vârsta cuprinsă între 0 faţa superioară a saltelei părinţilor.
şi 4 ani. •A
VERTISMENT: Pentru a evita ris-
•A
VERTISMENT: Când este utili- cul de strangulare a copilului, sis-
zat în modul co-sleeping, fixaţi temele de fixare pe patul adultului
curelele de patul părinţilor şi nu trebuie să fie ţinute întotdeauna în
utilizaţi Next2me Forever în mo- afara produsului şi la distanţă de
dul pătuţ la sol. acesta.
•A
VERTISMENT: Nu utilizaţi nici- •A
VERTISMENT: În timpul utiliză-
odată produsul în modul co-slee- rii, asiguraţi-vă ca lenjeria de pat,
ping fără a fi introdus picioarele. păturile etc. să nu invadeze spaţiul
•A
VERTISMENT: Nu utilizaţi nicio- produsului.
dată produsul dacă panoul lateral a •A
VERTISMENT: Utilizarea produ-
fost îndepărtat sau dacă curelele sului este permisă numai cu pa-
de siguranţă ale panoului lateral turi şi/sau saltele cu laturi liniare.
100
Este interzisă utilizarea cu paturi şi/ curelele de prindere.
sau saltele rotunde, saltele cu apă. •N U trebuie să existe niciodată spa-
•P rodusul trebuie să fie întotdeau- ţiu liber între partea inferioară
na plasat pe un plan orizontal. a produsului în „modul Co-Slee-
Nu lăsaţi niciodată produsul pe un ping (Fixare pe pat)” şi salteaua
plan înclinat cu bebeluşul înăuntru. patului pentru adulţi.
• Atunci când copilul este nesupra- • Înainte de utilizarea în „Modul
vegheat în produs, asiguraţi-vă în- Co-Sleeping (Fixare pe pat)” verifi-
totdeauna că placa este ridicată caţi ca produsul să fie fixat şi pozi-
şi blocată în poziţia de închide- ţionat corect. Verificaţi stabilitatea
re şi aliniată cu perimetrul su- sistemului de fixare înainte de fie-
perior al produsului. care utilizare, trăgând produsul în
• Fiţi atenţi la riscul de arsuri ce pot fi direcţia opusă patului adulţilor.
provocate de ţigară, flăcări deschi- •N u umpleţi eventualele spaţii
se şi alte surse de căldură puternică, sau fante dintre salteaua părinţi-
cum ar fi sobele electrice, sobele lor şi produs cu pernuţe, pături, len-
cu gaz ş.a.m.d., aflate în apropierea jerie de pat sau orice material care ar
produsului. putea genera risc de sufocare.
•N U UTILIZAŢI produsul în cazul în • Nou-născuţii se pot sufoca din ca-
care vreo componentă lipseşte, uza lenjeriilor şi păturilor moi. Evi-
este deteriorată sau ruptă. Con- taţi să amplasaţi în produs pernuţe
tactaţi Artsana SPA pentru piese de sau obiecte similare pentru confort
schimb şi instrucţiuni, dacă sunt sporit în timpul somnului.
necesare. Nu înlocuiţi piesele lipsă, • Utilizaţi produsul în„modul Co-Slee-
deteriorate sau rupte cu compo- ping (fixare pe pat)” numai pe pa-
nente neoriginale şi neaprobate de turile cu dimensiunile indicate în
Artsana SPA. figura de referinţă de la începutul
•U tilizaţi numai curelele de fixa- manualului.
re incluse în ambalaj. • Nu lăsaţi în produs obiecte care i-ar
• Când este utilizat în „modul putea reduce adâncimea.
Co-sleeping” (cu fixare pe pat),
produsul trebuie utilizat numai în UTILIZAREA PĂTUŢULUI
poziţie orizontală.
• Pentru a evita pericolele de sufocare IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE
din cauza imobilizării capului, când ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT
se utilizează în „modul Co-Sleeping PENTRU CONSULTARE ULTERI-
(fixare pe pat)”, produsul trebuie OARĂ.
să fie fixat în mod adecvat pe pa-
tul părintelui, în conformitate cu AVERTISMENTE
instrucţiunile de utilizare, folosind • AVERTISMENT: Produsul este
101
conceput pentru a fi utilizat pen- buie să fie strânse corect, acestea
tru un copil cu vârsta cuprinsă trebuind să fie verificate în mod
între 0 şi 4 ani. periodic şi strânse dacă este nece-
•A VERTISMENT: Pentru a evita sar.
riscurile sau potenţialele surse de • Nou-născuţii se pot sufoca pe patul
incendiu, nu amplasaţi niciodată moale. Evitaţi să amplasaţi per-
pătuţul în apropierea sobelor elec- nuţe sau obiecte similare pentru
trice, sobelor cu gaz sau altor surse a spori confortul nou-născutului
de căldură puternică. care doarme.
•A VERTISMENT: Nu utilizaţi pă-
tuţul dacă prezintă piese rupte, UTILIZAREA PĂTUŢULUI LA SOL
destrămate sau lipsă, utilizaţi nu-
mai piese de schimb aprobate de IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE
producător. ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT
•A VERTISMENT: Nu lăsaţi nimic PENTRU CONSULTARE ULTERI-
în pătuţ şi nu amplasaţi pătuţul OARĂ.
în apropierea unui alt produs
care poate fi folosit ca punct de AVERTISMENTE
sprijin sau care poate constitui pe- •A
VERTISMENT: Produsul este con-
ricol de sufocare sau strangulare, ceput pentru a fi utilizat pentru un
spre exemplu frânghii, cabluri, şnu- copil cu vârsta de peste 18 luni.
ruri ale draperiilor etc. •A
VERTISMENT: Pentru a evita
•A VERTISMENT: Pătuţul trebuie riscurile sau potenţialele surse de
ţinut la distanţă de cabluri elec- incendiu, nu amplasaţi niciodată
trice şi şnururi: nu puneţi pătu- pătuţul în apropierea sobelor elec-
ţul în apropierea ferestrelor, unde trice, sobelor cu gaz sau altor surse
şnururile, perdelele sau alte arti- de căldură puternică.
cole similare pot cauza sufocarea •N
u lăsaţi în produs obiecte de
sau strangularea copilului. • Pen- mici dimensiuni, deoarece ar
putea cauza sufocare sau stran-
tru a evita riscurile de strangulare,
gulare.
nu-i daţi bebeluşului şi nu plasaţi
în apropierea acestuia obiecte cu COMPONENTE
A) Picioare
şnururi. A1) Picior cu talpă pliabilă (x2)
• Atunci când copilul este nesupra- A2) Picior cu talpă fixă (x2)
E) Saltea
102
E1) Bandă velcro inferioară AVERTISMENT – IMPORTANT PENTRU SIGURANŢA BEBELU-
E2) Bandă velcro superioară ŞULUI DUMNEAVOASTRĂ: Acest mod este permis numai cu ti-
E3) Saltea inferioară purile de pat care permit respectarea tuturor condiţiilor descrise în
E4) Saltea superioară acest paragraf.
În special, placa pliabilă a pătuţului trebuie să fie întotdeauna lipi-
F) Cadru pentru reglarea în înălţime (x2) tă de salteaua părinţilor, iar salteaua părinţilor trebuie să fie alinia-
F1) Clapete de reglare tă (sau maxim mai înaltă) faţă de marginea superioară a plăcii de
F2) Tuburi fixare a pătuţului (Fig. 22A-22B). În plus, produsul trebuie să poată
fi fixat de structura patului părinţilor sau de suportul saltelei (plasă
G) Curea de fixare (x2) sau stinghii).
G1) Cataramă gri de fixare a curelelor de siguranţă AVERTISMENT: Verificaţi ca structura produsului în modul co-slee-
G2) Clemă gri de fixare pe pat şi reglare a lungimii ping să nu interfereze cu patul părinţilor.
AVERTISMENT: Utilizaţi produsul cu placa coborâtă numai în mo-
H) Material textil dul co-sleeping.
H1) Capsă la baza patului (x9) 14. Apropiaţi produsul de patul părinţilor şi verificaţi-i înălţimea faţă
H2) Capsă la interior (x2) de salteaua părinţilor (Fig. 23).
H3) Capsă la exterior (x2) AVERTISMENT: Înălţimea saltelei părinţilor trebuie să fie întotdeau-
H4) Fermoar bază (x3) na mai mare sau egală cu cea a plăcii laterale de fixare a produsului.
H5) Fermoar vertical exterior (x2) Dacă nu este, utilizaţi sistemul de reglare pentru a-l aduce în această
H6) Fermoar vertical interior (x2) poziţie pe ambele laturi.
AVERTISMENT: În modul co-sleeping, cele 2 picioare trebuie să fie
PRIMA MONTARE întotdeauna reglate la aceeaşi înălţime.
1. Aşezaţi baza „C” pe podea (Fig. 1), introduceţi cadrul pentru regla- 15. Pentru a fixa produsul pe patul părinţilor (modul co-sleeping),
rea în înălţime „F” (Fig. 2), având grijă să ţineţi clapetele de reglare utilizaţi cele două curele „G” furnizate împreună cu produsul.
„F1” spre exterior. Împingeţi până la capăt tuburile „F2” până ce 16. În acest moment, fixaţi cataramele gri „G1” la curelele de siguran-
auziţi clicul de cuplare. Repetaţi aceeaşi operaţiune şi pe partea ţă „D4” şi trageţi curelele până se întind la maxim (Fig. 24).
cealaltă (Fig. 3). 17. După aceea, treceţi din sus în jos curelele „G” în jurul plasei/stin-
2. Apropiaţi ansamblul montat la punctul 1 de panoul lateral pliabil ghiilor patului părinţilor. Finalizaţi operaţiunea de fixare pe pat
„D”, introduceţi tuburile „F2” în partea superioară şi clemele de fi- cuplând clemele gri de fixare pe pat şi reglaţi lungimea „G2” la
xare dreptunghiulare în partea inferioară a panoului „D” (Fig. 4). In- cataramele „C1”, situate sub baza produsului (Fig. 25) până ce se
troduceţi toate cuplajele până ce auziţi clicul de cuplare corectă. formează o buclă (Fig. 26). Asiguraţi-vă că efectuaţi operaţiunea
3. Asamblaţi tubul inferior al piciorului „A1” introducându-l în orificiul pe ambele laturi. Pentru o instalare mai facilă, în timpul cuplării
de la baza piciorului „A2” (Fig. 5), având grijă să menţineţi partea ne- cataramelor, se recomandă să ţineţi produsul la o mică distanţă
tedă (fără şuruburi) pe aceeaşi parte. Montarea corectă este indicată de patul părinţilor.
printr-un clic. Repetaţi aceeaşi operaţiune pentru celălalt picior. 18. În acest punct, lipiţi complet produsul de patul părinţilor, strân-
4. Pentru a facilita asamblarea picioarelor, răsturnaţi pe latura scurtă struc- geţi bucla trăgând curelele „G” (Fig. 27) şi asiguraţi-vă că aţi strâns
tura asamblată până în acest punct. Asigurându-vă că partea netedă a complet curelele de siguranţă „D4” ale panoului lateral pliabil.
picioarelor (fără şuruburi) este la exterior, glisaţi tuburile picioarelor„A” în Efectuaţi operaţiunea mai întâi pe o parte şi apoi pe cealaltă,
orificiile inferioare potrivite de sub baza „C” (Fig. 6) şi glisaţi-le în orificiile ajustând curelele până când produsul ajunge în contact cu sal-
cadrului de reglare în înălţime„F” (Fig. 7-7A) până se blochează complet. teaua părinţilor.
Repetaţi aceeaşi operaţiune pentru celălalt picior. AVERTISMENT: În cazul în care curelele „D4” nu sunt complet întin-
5. Acţionaţi clapetele de reglare „F1” (Fig. 8) pentru a coborî complet se, nu se poate menţine înălţimea de siguranţă a plăcii.
pătuţul. 19. Coborâţi placa produsului apăsând pe clapeta „D1” (Fig. 28) şi
6. Introduceţi şi glisaţi cadrul superior „B” (verificând că pinii de cu- ţineţi de placă până la capătul cursei.
plare sunt orientaţi în jos) în orificiul care trece prin materialul 20. Blocaţi toate roţile cu frâna „A5” (Fig. 29).
textil „H” (Fig. 9-9A). 21. Pentru a bloca la loc placa „D1”, este suficient să o ridicaţi, prin-
7. Asamblaţi cadrul superior „B” cu material textil în orificiile cadrului zând-o de partea centrală. Verificaţi întotdeauna fixarea corectă
de reglare în înălţime „F” (Fig. 10) până ce auziţi clicul care confir- a acestuia.
mă blocarea (Fig. 11). AVERTISMENT: Înainte de fiecare utilizare, verificaţi întotdeauna
8. Poziţionaţi materialul textil pe perimetrul superior al pătuţului ca între salteaua părinţilor şi placa produsului să nu existe spaţiu.
(Fig. 12), închideţi toate capsele de la baza patului „H1” (Fig. 13), În caz contrar, trageţi curelele „G” până ce se restabileşte condiţia
închideţi cele două fermoare verticale de la interior „H6” (Fig. 14) permisă. Verificaţi ca panoul să poată fi coborât şi ridicat la loc, pe
şi repetaţi operaţiunea cu cele două fermoare verticale de la ex- întreaga sa cursă.
terior „H5” (Fig. 15). AVERTISMENT: Dacă în timpul operaţiunilor de fixare a produsului
9. Închideţi capsele de la interior „H2” (Fig. 16) şi de la exterior „H3” pe patul părinţilor nu se pot introduce picioarele produsului sub
(Fig. 17) pe panoul lateral pliabil „D”. patul părinţilor, produsul poate fi oricum fixat urmând operaţiunile
10. Închideţi fermoarele bazei „H4” (Fig. 18). descrise în paragrafele anterioare, pliind picioarele „A3” cu ajutorul
11. Poziţionaţi salteaua „E” (Fig. 19). clapetei de deblocare „A4” în timpul apropierii produsului de pat.
AVERTISMENT: De fiecare dată când panoul lateral este coborât,
REGLAREA ÎNĂLŢIMII verificaţi ca poziţia aferentă faţă de salteaua părinţilor să fie aceeaşi
12. Înălţimea produsului poate fi reglată în 11 poziţii. Pentru a regla ca cea ilustrată la paragrafele anterioare.
înălţimea, apăsaţi pe clapetele „F1” situate pe latura scurtă su- AVERTISMENT: Când produsul este utilizat în „modul Co-Sleeping (Fi-
perioară, ridicaţi sau coborâţi structura, până ajungeţi la poziţia xare pe pat)”, trebuie să fie montat întotdeauna în dreptul laturii lungi
dorită (Fig. 20). Eliberaţi clapeta pentru a fixa poziţia. de acces la pat. NU instalaţi produsul la picioarele sau la capul patului.
13. Baza produsului poate fi înclinată reglând cele 2 picioare la înăl-
ţimi diferite. ARANJAREA PATULUI PĂRINŢILOR
AVERTISMENT: Înclinarea produsului este permisă la o diferenţă În „modul co-sleeping (fixare pe pat)”, pentru a facilita aranjarea zil-
maximă de 4 poziţii între un picior şi altul (exemplu: piciorul drept în nică a patului părinţilor, produsul poate fi desprins de pat. În acest
poziţia 1 şi piciorul stâng în poziţia 5). scop, ridicaţi complet panoul lateral pliabil „D” şi desfaceţi catarame-
AVERTISMENT: Capul bebeluşului trebuie să fie poziţionat pe par- le gri de sub baza produsului.
tea mai ridicată (fig.21). Pentru a fixa din nou produsul de patul părinţilor, trageţi din nou cu-
relele până la întinderea maximă, pentru a garanta că produsul este
MODUL PĂTUŢ CO-SLEEPING (FIXARE PE PAT) prins bine şi corect de patul părinţilor. Asiguraţi-vă că sunt respecta-
Produsul poate fi prins de patul părinţilor (modul co-sleeping). te toate punctele descrise anterior la paragraful „Modul co-sleeping
(fixare pe pat)”.
103
MODUL DE UTILIZARE A PĂTUŢULUI ticale de la exterior „H5” şi de la interior „H6”.
22. Dacă anterior a fost utilizat în modul co-sleeping, îndepărtaţi 28. Desfaceţi capsele superioare de la interior „H2” şi de la exterior „H3”.
produsul de pat desfăcând cataramele curelelor „G” şi ţinând cu- 29. Scoateţi salteaua.
relele de siguranţă „D4” ale panoului lateral pliabil „D”. 30. Desfaceţi cele nouă capse „H1” de pe bază.
23. A VERTISMENT: Dacă picioarele „A3” erau pliate, aduceţi-le la loc 31. Eliberaţi cadrul superior „B” de pe cadrul pentru reglarea în înălţi-
în poziţie dreaptă până ce auziţi clicul de cuplare. Repetaţi ope- me „F”, utilizând pinii cadrului superior „B”.
raţiunea şi pe celălalt picior (Fig. 30). 32. Scoateţi cadrul superior „B” din materialul textil „H”.
24. Verificaţi prinderea de structură a panoului lateral pliabil, după ce 33. Acum materialul textil poate fi îndepărtat.
acesta se ridică în mod automat.
AVERTISMENT: Scoateţi curelele de pe patul părinţilor şi depozi- ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SALTELEI
taţi-le într-un loc inaccesibil copilului. 34. Desfaceţi banda velcro inferioară „E1” (Fig. 40), scoateţi panoul
(Fig. 41) şi salteaua inferioară „E3” (Fig. 42).
MODUL DE UTILIZARE A PĂTUŢULUI LA SOL 35. Desfaceţi banda velcro superioară „E2” (Fig. 43) şi scoateţi saltea-
25. Pentru a utiliza produsul în această configuraţie, scoateţi picioa- ua superioară „E4” (Fig. 44).
rele „A” conform indicaţiilor de mai jos: Pentru a fixa husa pe saltea, efectuaţi operaţiunile descrise mai sus
- Răsturnaţi produsul pe latura scurtă, având grijă se poziţionaţi un în sens invers.
material de protecţie pe podea.
- Trageţi piciorul „A” până ce se extinde complet şi ajunge la opritorul DEMONTAREA PRODUSULUI
de siguranţă (Fig. 31), acţionaţi pinul de siguranţă situat pe piciorul După îndepărtarea husei şi picioarelor, produsul poate fi complet
posterior (Fig. 32) şi scoateţi complet piciorul din produs. Repetaţi demontat urmând în sens invers punctele de la 1 la 6.
operaţiunea şi pe cealaltă parte.
26. Menţinând produsul în poziţie verticală, procedaţi după cum GARANŢIE
urmează pentru a plia şi îndepărta placa: Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate
- Trageţi cureaua de siguranţă „D4” a panoului lateral pliabil „D” până în condiţii normale de utilizare conform specificaţiilor din instruc-
ce se extinde complet şi prindeţi-o în catarama „C1” situată în par- ţiunile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va aplica în cazul daunelor
tea posterioară a bazei „C”, conform indicaţiilor din figurile 33 şi 34. provocate de utilizarea necorespunzătoare, uzură sau evenimente
Repetaţi operaţiunea şi pe cealaltă parte. accidentale. Pentru durata garanţiei cu privire la defectele de con-
- Poziţionaţi la loc produsul pe baza „C” şi acţionaţi clapeta „D1” pen- formitate, consultaţi prevederile specifice din legislaţia naţională
tru a coborî placa (Fig. 35). aplicabilă în ţara de achiziţie, dacă sunt prevăzute.
- Deschideţi fermoarul de pe materialul textil al plăcii (Fig. 36) cu
ajutorul unei agrafe şi întoarceţi materialul textil pentru a ajunge la
tubul orizontal (Fig. 37).
- Acţionaţi butonul „D3” de pe structura laterală şi ridicaţi bara în
acelaşi timp pentru a o desprinde de produs (Fig. 38). Repetaţi pe
cealaltă parte.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi bara demontată la îndemâna copilului.
- Puneţi la loc materialul textil al plăcii sub saltea (Fig. 39).
RECOMANDĂRI DE ÎNTREŢINERE
Produsul şi salteaua au huse din material textil care pot fi îndepărta-
te complet şi spălate, excepţie făcând panoul lateral pliabil „D”.
Pentru a detaşa husa, urmaţi procedura explicată în paragraful „ÎN-
DEPĂRTAREA HUSEI”.
AVERTISMENT: Operaţiunile de îndepărtare şi aplicare a husei pot
dura câteva minute şi trebuie efectuate de un adult.
Verificaţi periodic starea de uzură a produsului şi dacă există eventu-
ale rupturi. În cazul deteriorării, nu-l utilizaţi şi nu-l lăsaţi la îndemâna
copiilor.
Pentru curăţare, nu folosiţi solvenţi, produse abrazive sau prea agresive.
Pentru spălarea materialelor textile, respectaţi cu stricteţe instrucţi-
unile indicate pe etichetă.
Nu folosiţi înălbitori
Nu uscaţi mecanic
Nu călcaţi
Nu curăţaţi chimic
Pendulare seca
Må ikke strykes
Må ikke renses
Tørr henging
110
BRUGSANVISNINGER komponenterne. KONTROLLÉR
jævnligt produktet for at sikre, at der
ikke er nogen løse dele, beskadigel-
VIGTIGT! ser eller manglende komponenter.
OPBEVAR TIL SENE- • Kontrollér at produktet og alle
komponenterne er fri for skader el-
RE BRUG. ler deformering inden montering;
undlad i modsat fald at anvende
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ FARE produktet og opbevar det udenfor
FOR KVÆLNING SKAL PLASTIKDÆK- børns rækkevidde.
KENET TAGES AF FØR PRODUKTET • Brug altid alle de nødvendige dele
TAGES I BRUG. DETTE PLASTIK- til hver brugskonfiguration.
DÆKKEN SKAL DESTRUERES ELLER •S ørg for, at produktets brugere har
HOLDES UDENFOR NYFØDTES OG fuldt kendskab til dets funktioner.
BØRNS RÆKKEVIDDE. • Produktet er først klar til brug, når
alle blokeringsmekanismerne
ADVARSEL er indkoblede. Kontrollér omhyg-
• Kun til brug i hjemmet. geligt at de er indkoblede, før pro-
•A DVARSEL: Brug ikke dette pro- duktet tages i brug.
dukt uden først at have læst • BLOKÉR altid hjulene når pro-
brugsanvisningerne. duktet er i brug.
•A DVARSEL: Brug kun én madras • Alle handlingerne omkring pro-
i produktet. duktets åbning og justering samt
•A DVARSEL: Anvend kun den ma- fastgørelse og placering må ude-
dras, som er solgt sammen med lukkende udføres af en voksen.
denne barneseng, eller eventuelt • Udfør ALDRIG justeringer af pro-
en reservemadras til dette produkt, duktet med barnet heri.
som er godkendt af Artsana, og til- • Flyt ALDRIG produktet med barnet
føj aldrig en anden, da der forelig- heri.
ger risiko for kvælning. • Anvend ALDRIG produktet til mere
• Børn bør ikke lege uden opsyn i end et barn ad gangen.
nærheden af produktet. • Længerevarende udsætning for
• Alle monteringsbeslag skal ALTID solen kan give farveændringer på
strammes korrekt. Kontrollér at produktet. Vent et par minutter, før
der ikke er løse skruer, da barnets barnet anbringes i produktet, efter
krops- eller beklædningsdele kan en længerevarende udsætning for
hænge fast heri (f.eks. stropper, høje temperaturer.
kæder, suttestropper, osv.), og der- •A DVARSEL: Anbring aldrig bar-
med udgøre en kvælningsrisiko. nesengen i nærheden af mure og
• Se brugsanvisningen for listen over andre hindringer, for at forebygge
111
risikoen for fastklemning. kvælning.
• Hold produktet udenfor børns ræk- •A DVARSEL: Anbring aldrig pro-
kevidde, når det ikke er i brug. duktet i nærheden af andre pro-
•A DVARSEL: Hvis barnet er i stand til dukttyper, som vil kunne udgøre
at klatre over siderne bør barnesen- en fare for kvælning eller strangu-
gen ikke længere anvendes. lering, f.eks. snore, gardiner eller lig-
nende. Genstande med snore må
BRUG AF CO-SLEEPING BARNE- aldrig gives til eller placeres i nær-
SENGEN (FASTSPÆNDING PÅ heden af barnet, for at forebygge
FORÆLDRENES SENG) risikoen for strangulering.
•F ARE! Det sammenklappelige
VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT sidestykke skal altid hæves og
OG OPBEVAR TIL SENERE BRUG. blokeres, når produktet ikke er
fastgjort til voksensengen.
ADVARSEL •A DVARSEL: For at undgå risikoen
•A
DVARSEL: Brug ikke dette pro- for strangulering af barnet imel-
dukt uden først at have læst lem produktets overside og foræl-
brugsanvisningerne. drenes seng, må den øvre kant af
•A
DVARSEL: Produktet må anven- sidestykket, når det er sænket, ikke
des til et barn med en alder på mel- være højere end forældrenes ma-
lem 0 – 4 anni. dras.
•O
BS.: Ved brug i tilstanden •A DVARSEL: For at undgå risikoen
co-sleeping skal remmene fast- for strangulering af barnet, skal
spændes på forældrenes seng systemerne til fastgørelse på vok-
og brug ikke Next2me Forever sensengen altid holdes væk fra og
direkte på gulvet. udenfor produktet.
•A
DVARSEL: Brug aldrig produktet •A DVARSEL: Sørg for, at lagner,
i tilstanden co-sleeping hvis fødder- tæpper osv. ikke optager pro-
ne ikke er sat i. duktets plads.
•A
DVARSEL: Brug aldrig pro- •A DVARSEL: Brug af produktet
duktet i tilstanden co-sleeping hvis er kun tilladt med senge og/eller
sidebarrieren er blevet fjernet el- madrasser med lige sider. Det
ler hvis sikkerhedsremmene til er forbudt at bruge produktet med
sidebarrieren, der kan slås ned, runde senge og/eller madrasser el-
er blevet sat i spænderne bag på ler vandmadrasser.
barnesengens bund uden at være •P roduktet skal altid anbringes
forankrede på sengen. på en vandret overflade. Efterlad
•A
DVARSEL: Placering af et hvilket aldrig produktet med barnet heri
som helst supplerende produkt i på en hældende overflade.
barnesengen vil kunne medføre • Hvis barnet er uden opsyn i pro-
112
duktet, skal man altid forsikre sig produktet er fastgjort og placeret
om at sidestykket er rejst op og korrekt. Kontrollér, at fastgørel-
blokeret i den lukkede position sessystemet er holdbart inden hver
og at det er indreguleret med brug ved at trække produktet væk
produktets øvre omkreds. fra voksensengen.
• Vær opmærksom på risikoen for at •F yld ikke eventuelle mellemrum
cigaretter, åben ild og andre var- mellem forældrenes madras og
mekilder som elektriske varmeov- produktet med puder, tæpper,
ne, gaskomfurer mv. i nærheden af lagner eller andet materiale, der kan
produktet kan forårsage brand. forårsage risiko for kvælning.
•B RUG ALDRIG produktet hvis no- • Nyfødte børn kan blive kvalt i sen-
gen komponent er manglende, getøj og bløde tæpper. Undlad at
beskadiget eller ødelagt. Kon- anbringe puder og andre genstan-
takt Artsana SPA for reservedele og de til en forbedret komfort under
brugsanvisning om nødvendigt. søvnen i produktet.
Udskift ikke manglende, beskadi- • Brug kun produktet i “tilstanden
gede eller brudte dele med ikke Co-Sleeping (Fastgørelse til sengen)”
originale reservedele, som ikke er sammen med senge med de dimen-
godkendt af Artsana SPA. sioner, der er angivet i referencefigu-
•B rug kun de medfølgende fæ- ren i starten af vejledningen.
steremme. • Efterlad aldrig genstande i pro-
• Ved brug i “tilstanden Co-sle- duktet, som kan reducere dybden.
eping” (fastspændt til sengen)
må produktet kun anvendes i den BRUG AF BARNESENGEN
vandrette position.
• For at forhindre farer for kvælning VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT
pga. fastklemning af hovedet, skal OG GEM TIL SENERE BRUG.
produktet i “tilstanden Co-Sleeping
(Fastgørelse til sengen)” være kor- ADVARSEL
rekt fastgjort til forældrenes seng • OBS.: Det er tilladt, at anvende
iht. brugsanvisningerne ved hjælp produktet til et barn med en alder
af forbindelsesstropperne. på mellem 0 – 4 år.
•D er må ALDRIG være et frit om- •A DVARSEL: Anbring aldrig barne-
råde mellem produktets nedre sengen i nærheden af ventilatorer,
del i “tilstanden Co-Sleeping elektriske varmeapparater, gasappara-
(Fastgørelse til sengen)” og ter eller andre varmekilder, for at und-
voksensengens madras. gå risikoen for brand eller antænding.
• Før du bruger vuggen i “tilstan- •A DVARSEL: Brug aldrig barne-
den Co-Sleeping (Fastgørelse til senge hvis der er beskadigede,
sengen)”, skal du kontrollere, at afrevne eller manglende dele
113
og brug kun reservedele, som er OG GEM TIL SENERE BRUG.
godkendte af fabrikanten.
•A DVARSEL: Efterlad aldrig ting ADVARSEL
i barnesengen og undgå at pla- •A
DVARSEL: Produktet må anven-
cere barnesengen i nærheden des til et barn med en alder på
af et andet produkt, som kan over 18 måneder.
udgøre et støttepunkt eller risiko •A
DVARSEL: Anbring aldrig barne-
for kvælning eller strangulering, sengen i nærheden af ventilatorer,
for eksempel snore, ledninger / elektriske varmeapparater, gasap-
gardinsnore, etc. parater eller andre varmekilder, for
•A DVARSEL: Barnesengen skal hol- at undgå risikoen for brand eller
des på afstand af elektriske led- antænding.
ninger og snore: Stil aldrig barne- •E
fterlad aldrig små genstande
senge i nærheden af vinduer, hvor i produktet, da de kan medføre
snore, gardiner eller lignende kan kvælning eller strangulering.
medføre kvælning eller strangule- KOMPONENTER
ring af barnet. Genstande med sno- A) Ben
A1) Ben med bøjelig fod (x2)
re må aldrig gives til eller placeres i A2) Ben med fast fod (x2)
nærheden af barnet, for at forebyg- B) Øvre stel
ge risikoen for strangulering. C) Bund
• Hvis barnet er uden opsyn i pro- C1) Spænde til forankring af de bagerste remme (x2)
duktet, skal man altid forsikre sig D) Sidebarriere som kan slås ned
D1) Sidestykke
om, at sidestykket er rejst op og D2) Tast til udløsning af sidestykket
D3) Tast til aftagning af sidestykket (x2)
blokeret i den lukkede position D4) Sikkerhedsrem (x2)
og at det er indreguleret med E) Madras
produktets øvre omkreds. E1) Nedre burrebånd
E2) Øvre burrebånd
• Alle monteringssamlestykkerne E3) Nedre madras
E4) Øvre madres
skal altid være strammet korrekt og
F) Stel til regulering af højde (x2)
man skal jævnligt kontrollere, og F1) Reguleringstaster
F2) Rør
om nødvendigt stramme, samle-
stykkerne. G) Fæsterem (x2)
G1) Gråt spænde til fastgøring af sikkerhedsremmene
• Nyfødte børn kan kvæles på en G2) Grå gaffel til fastgørelse på sengen og justering af længden
Ingen blegemidler
Må ikke stryges
Tør hængende
STOFFETS AFTAGNING
27. Åbn lynlåsene på bundens omkreds “H4” og herefter de lodrette
udvendige “H5” og indvendige lynlåse “H6”.
28. Å
bn de øvre interne “H2” og eksterne trykknapper “H3”.
29. Tag madrassen ud.
30. Åbn de ni trykknapper “H1” i bunden.
31. Frigør det øvre stel “B” fra højdejusteringens stel “F” ved at indvir-
ke på stifterne på det øvre stel “B”.
32. Træk det øvre stel “B” ud af stofbeklædningen “H”.
33. Nu kan du fjerne stofbeklædningen.
PRODUKTETS DEMONTERING
Når produktet er afklædt og benene er taget af, kan man demontere
det fuldstændigt, ved at udføre handlingerne i punkt 1 til 6 i den
omvendte rækkefølge.
GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over-
ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i
brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge
af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad angår garantiens
varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmel-
se, henvises der til de specifikke forskrifter i den gældende lov i lan-
det, hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
116
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА шнурове, колиета, ленти за бибе-
рони и др.), тъй като представля-
ват опасност от удушаване.
ВАЖНО! • Вижте списъка с компоненти-
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- те в ръководството за употреба.
ПРОВЕРЯВАЙТЕ периодично
ДЕЩИ СПРАВКИ. продукта, за да сте сигурни, че
няма разхлабени части, повреди
ВНИМАНИЕ: ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ или липсващи компоненти.
РИСКА ОТ ЗАДУШАВАНЕ, ОТСТРА- • Преди сглобяване проверете
НЕТЕ НАЙЛОНОВАТА ОБВИВКА, продукта и всички негови ком-
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУ- поненти за каквито и да било по-
КТА. ТАЗИ НАЙЛОНОВА ОБВИВКА вреди или деформации, ако има
ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРЕМАХНАТА такива, продуктът не трябва да се
ИЛИ ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ ОТ НО- използва и трябва да се съхраня-
ВОРОДЕНИ И ДЕЦА. ва извън обсега на деца.
• Винаги използвайте всички необ-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ходими части за всеки вид конфи-
• Само за домашна употреба. гурация за употреба.
•В НИМАНИЕ: Не използвайте •У верете се, че потребителите на
този продукт без преди това да продукта са запознати с правил-
сте прочели инструкциите за ното му функциониране.
употреба. • Продуктът е готов за употреба,
•В НИМАНИЕ: Не използвайте по- само когато са поставени всички
вече от един матрак в продукта. заключващи механизми. Уве-
•В НИМАНИЕ: Използвайте само рете се, че са поставени преди
матрака, който се продава с този употреба.
продукт, или евентуалните матра- • Винаги БЛОКИРАЙТЕ колелата,
ци за смяна, одобрени от Artsana, когато продуктът се използва.
не добавяйте втори матрак, има • Всички операции по отваряне и
риск от задушаване. настройка, фиксиране и позицио-
• Не трябва да се позволява на де- ниране на продукта трябва да се из-
цата да играят без надзор близо вършват само от възрастен човек.
до продукта. •Н Е правете настройки на проду-
• Всички монтажни връзки ВИНА- кта, когато детето е вътре.
ГИ трябва да са правилно затег- •Н Е премествайте продукта с де-
нати, внимавайте за евентуално тето вътре.
разхлабени винтове, тъй като де- •Н е използвайте продукта с пове-
тето може да заклещи части от че от едно дете наведнъж.
тялото си или дрехите си (напр. • Продължителното излагане на
117
слънце може да доведе до про- ползвайте продукта в режим co-
мяна в цветовете на продукта. sleeping, ако краката не са поста-
След продължително излагане на вени.
продукта на високи температури •В
НИМАНИЕ: Никога не из-
изчакайте няколко минути, преди ползвайте продукта в режим co-
да поставите детето в него. sleeping, ако страничната прегра-
•В НИМАНИЕ: Не поставяйте да е била свалена или ако пред-
леглото близо до стени и пре- пазните каишки на спускащата
пятствия, за да предотвратите ри- се странична преграда са били
ска от заклещване. закачени към задните катара-
• Когато не се използва, дръжте ми на основата на леглото без
продукта далеч от деца. да са закрепени за леглото.
•В НИМАНИЕ: Ако детето е в със- •В
НИМАНИЕ: Поставянето на ка-
тояние да прекрачи страните, къвто и да било допълнителен
леглото не трябва повече да се продукт в леглото би могло да
използва. причини задушаване.
•В
НИМАНИЕ: Не поставяйте
РЕЖИМ CO-SLEEPING (ФИКСИ- продукта близо до други видове
РАНЕ КЪМ ЛЕГЛОТО НА РОДИ- продукти, които може да пред-
ТЕЛИТЕ) ставляват опасност от задуша-
ване или удушаване напр. въже-
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- та, завеси или подобни. За да се
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- избегне риск от задушаване, не
ЩИ СПРАВКИ. давайте на детето си и не поста-
вяйте близо до него предмети,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ снабдени с въжета.
•В
НИМАНИЕ: Не използвайте •О
ПАСНОСТ! Когато продуктът
този продукт без преди това да не е закачен към леглото на
сте прочели инструкциите за възрастните, подвижният борд
употреба. винаги трябва да е повдигнат и
•В
НИМАНИЕ: Продуктът може да блокиран.
се използва за дете на възраст •В
НИМАНИЕ: За да се избегне
между 0-4 години. рискът от задушаване на детето
•В
НИМАНИЕ: Когато се използ- в горната част на продукта, която
ва в режим co-sleeping, закре- е в контакт с леглото на родите-
пете каишките към леглото на лите, горният ръб на спуснатата
родителите и не използвайте преграда на продукта не трябва
Next2me Forever в режим на да е по-високо от горната по-
легло на пода. върхност на матрака на родите-
•В
НИМАНИЕ: Никога не из- лите.
118
•В НИМАНИЕ: За да се избегне ващите, повредени или счупени
рискът от задушаване на дете- части с неоригинални компо-
то, системите за закачване към ненти, които не са одобрени от
леглото на възрастните трябва Artsana SPA.
винаги да са далеч и извън про- •И зползвайте само каишките
дукта. за закрепване, включени в
•В НИМАНИЕ: По време на упо- комплекта.
треба се уверете, че чаршафи- • Когато се използва „Режим Co-
те, одеялата и др. не навлизат в sleeping” (фиксиране към лег-
пространството на продукта. лото), никога не трябва да се из-
•В НИМАНИЕ: Използването на ползва в хоризонтално поло-
продукта е разрешено само с жение.
легла и/или матраци с прави • За да се избегне опасност от за-
страни. Забранено е използва- душаване поради заклещване
нето на продукта с кръгли легла на главата, продуктът в „Режим
и/или матраци и с водни матраци. Co-Sleeping (фиксиране към лег-
•П родуктът трябва винаги да се лото)“ трябва да бъде правилно
поставя на хоризонтална по- закрепена към леглото на роди-
върхност. Никога не оставяйте телите, съгласно инструкциите за
продукта на наклонена повърх- употреба, използвайки свързва-
ност с детето вътре. щите ремъци.
• Когато детето е оставено без •Н ИКОГА не трябва да има сво-
надзор в продукта, винаги се бодно пространство под до-
уверявайте, че преградата е лната част на продукта в „Ре-
повдигната и блокирана в за- жим Co-Sleeping (закрепване
творено положение и израв- към леглото)” и матрака на
нена с горния ръб на проду- леглото на възрастните.
кта. • Преди да използвате "Режим Co-
• Внимавайте за опасността от из- Sleeping (фиксиране към легло-
гаряне от цигари, открити пла- то)“, проверете дали продуктът
мъци и други източници на сил- е правилно закрепен и пози-
на топлина, като електрически, циониран. Преди всяка употре-
газови печки и др., в близост до ба проверете дали системата
продукта. за закрепване придържа добре,
•Н Е ИЗПОЛЗВАЙТЕ продукта, като дръпнете продукта в посока,
ако някоя част липсва, е повре- противоположна на леглото на
дена или счупена. Свържете се възрастните.
с Artsana SPA за резервни части •Н Е запълвайте пространства
и инструкции за употреба, ако е или процепите между матра-
необходимо. Не заменяйте липс- ка на родителите и продукта
119
с възглавници, одеяла, чаршафи нищо в леглото или не поста-
или какъвто и да е материал, кой- вяйте леглото близо до друг
то води до риск от задушаване. продукт, който може да пред-
• Децата могат да се задушат от ставлява опорна точка или да
спално бельо и олекотени завив- представлява опасност от заду-
ки. Избягвайте поставянето на шаване или удушаване, напри-
възглавници или подобни пред- мер въжета, кабели/шнурове на
мети в продукта за по-голям ком- завеси и др.
форт по време на сън. •В НИМАНИЕ: Леглото трябва да
• Използвайте продукта в „Режим се държи далеч от електри-
Co-Sleeping (фиксиране към лег- чески кабели и въжета: не по-
лото)“ само с легла с размери, ставяйте леглото близо до про-
посочени в справочната фигура в зорци, където въжета, завеси или
началото на ръководството. други подобни могат да предиз-
• Не оставяйте никакви предмети викат задушаване или удушаване
вътре в продукта, които биха мог- на детето. За да се избегне риск от
ли да намалят дълбочината му. задушаване, не давайте на детето
си и не поставяйте близо до него
ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО предмети, снабдени с въжета.
• Когато детето е оставено без
ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- надзор в продукта, винаги се уве-
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- рявайте, че преградата е пов-
ЩИ СПРАВКИ. дигната и блокирана в затво-
рено положение и изравнена
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ с горния ръб на продукта.
• ВНИМАНИЕ: Продуктът може • Всички монтажни съединения
да се използва за дете на въз- трябва винаги да са правилно за-
раст между 0-4 години. тегнати, съединенията трябва
•В НИМАНИЕ: За да избегнете да се проверяват редовно и
риск или източници на пожар, ни- затягат, ако е необходимо.
кога не поставяйте леглото близо • Новородените могат да се заду-
до вентилатори, електрически шат в меко легло. Избягвайте
печки, газови печки или други из- да поставяте възглавници или
точници на силна топлина. подобни предмети за по-голям
•В НИМАНИЕ: Не използвайте комфорт под новороденото, кое-
леглото, ако някои части са то спи.
счупени, скъсани или липсват,
използвайте само одобрени от ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА
производителя резервни части.
•В НИМАНИЕ: Не оставяйте ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА-
120
ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- докрай тръбните елементи “F2”, докато чуете щракване за на-
стъпило закачване. Повторете същата операция и от другата
ЩИ СПРАВКИ. страна (Фиг.3).
2. Приближете сглобения в точка 1 блок към спускащата се стра-
нична преграда „D”, поставете тръбните елементи „F2“ в горна-
та част и правоъгълните закачващи елементи в долната част
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ на преградата „D” (Фиг. 4). Поставете всичките четири втулки,
докато чуете щракване за правилно захващане.
•В
НИМАНИЕ: Продуктът може да 3. Сглобете долния тръбен елемент на крак „A1”, като го поста-
се използва за дете на възраст вите в отвора на крак „A2” (Фиг. 5), като внимавате да запазите
гладката страна (без винтове) от същата страна. При правилно
над 18 месеца. сглобяване ще се чуе щракване. Повторете същата операция
и за другия крак.
•В
НИМАНИЕ: За да избегнете 4. За да улесните сглобяването на краката, обърнете сглобената
до момента конструкция върху късата страна. Уверете се, че
риск или източници на пожар, ни- гладката част на краката (без винтове) е от външната страна,
плъзнете тръбите на краката „A“ в съответните долни отвори
кога не поставяйте леглото близо под основата „C“ (Фиг. 6) и ги плъзнете в отворите на рамката
до вентилатори, електрически за регулиране по височина „F“ (Фиг. 7-7A), до пълно блокиране.
Повторете същата операция и с другия крак.
печки, газови печки или други из- 5. Задействайте бутоните за регулиране „F1” (Фиг. 8), за да спус-
нете изцяло леглото.
точници на силна топлина. 6. Поставете и плъзнете горната рамка „B“ (като проверите дали
съединителните щифтове са надолу) в преминаващия отвор
•Н
е оставяйте малки предмети на текстилната част „H” (Фиг. 9-9A).
вътре в продукта, които могат 7. Сглобете горния тръбен елемент на крак „B” с текстилната част
в отворите на рамката за регулиране по височина „F” (Фиг. 10),
да са причина за задушаване докато чуете щракване за блокиране (Фиг. 11).
8. Поставете текстилната част върху горната обиколка на легло-
или удушаване. то (Фиг. 12), закопчайте всички тик-так копчета за основата на
леглото „H1“ (Фиг. 13), закопчайте двата вътрешни вертикални
ципа „H6“ (Фиг. 14), повторете операцията с външните верти-
СЪСТАВНИ ЧАСТИ кални ципове „H5“ (Фиг. 15).
А) Крака 9. Закопчайте вътрешните тик-так копчета „H2“ (Фиг. 16) и външ-
A1) Крак със сгъваема поставка за краче (x2) ните „H3“ (Фиг. 17) към страничната сваляща се преграда „D“.
A2) Крак с неподвижна поставка за краче (x2) 10. Закопчайте циповете на основата „H4” (Фиг. 18).
11. Поставете матрака „E“ (Фиг. 19).
В) Горна рамка
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА
C) Основа 12. Възможно е да регулирате височината на продукта в 11 по-
C1) Катарама за закачване на задните колани (x2) зиции. За да регулирате височината, натиснете бутони „F1“ на
късата горна страна, повдигнете или спуснете конструкция-
D) Спускаща се странична преграда та, докато се достигне желаната позиция (Фиг. 20). Отпуснете
D1) Преграда бутона за блокиране на позицията.
D2) Бутон за спускане на преградата 13. Можете да наклоните основата на продукта чрез регулиране
D3) Бутон за отстраняване на преградата (x2) на 2-та крака на различни височини.
D4) Предпазна каишка (x2) ВНИМАНИЕ: Продуктът може да се наклони с максимално от-
клонение от 4 позиции между единия крак и другия (пример:
Е) Матрак десен крак в позиция 1 и ляв крак в позиция 5).
E1) Долна велкро лента ВНИМАНИЕ: Главата на детето винаги трябва да е позициони-
E2) Горна велкро лента рана на най-повдигнатата страна (фиг.21).
E3) Долен матрак
E4) Горен матрак РЕЖИМ ЛЕГЛО ЗА CO-SLEEPING (ФИКСИРАНЕ КЪМ ЛЕГЛОТО)
Възможно е да закачите продукта към родителското легло (ре-
F) Рамка за регулиране по височина (x2) жим co-sleeping).
F1) Бутони за регулиране ВНИМАНИЕ - ВАЖНО ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО
F2) Тръбни елементи ДЕТЕ: Този режим е разрешен само с типове легла, които поз-
воляват спазването на всички условия, описани в този параграф.
G) Каишка за закрепване (x2) По-специално, спускащата се преграда на люлката трябва вина-
G1) Сива катарама за фиксиране на предпазните каишки ги да бъде поставена до матрака на родителите, а матракът на
G2) Сива вилка за фиксиране към леглото и регулиране на дъл- родителите трябва да бъде подравнен (или най-много по-висок)
жината спрямо височината на преградата за обезопасяване на леглото
(Фиг. 22A-22B). В допълнение, продуктът трябва да може да бъде
H) Текстилна част закрепен към конструкцията на леглото на родителите или към
H1) Тик-так копче на основата на леглото (x9) подложката за матраци (мрежа или рамка от ламели).
H2) Вътрешно тик-так копче (x2) ВНИМАНИЕ: Уверете се, че конструкцията на продукта в режим
H3) Външно тик-так копче (x2) съвместно спане не пречи на леглото на родителите.
H4) Цип на основата (x3) ВНИМАНИЕ: Използвайте продукта със свалена преграда само
H5) Външен вертикален цип (x2) в режим co-sleeping.
H6) Вътрешен вертикален цип (x2) 14. Поставете продукта до родителското легло и проверете ви-
сочината спрямо матрака на родителите (Фиг.23).
ПЪРВИ МОНТАЖ ВНИМАНИЕ: Височината на матрака на родителите винаги
1. Оставете основата „C“ на пода (Фиг. 1), поставете рамката за трябва да бъде по-голяма или равна на тази на страничната пре-
регулиране на височината „F“ (Фиг. 2), като внимавате да дър- града на продукта. Ако не е, използвайте настройката, за да я
жите бутоните за регулиране „F1“ насочени навън. Натиснете приведете в това състояние и от двете страни.
121
ВНИМАНИЕ: В режим co-sleeping, 2-та крака винаги трябва да 24. След автоматичното ѝ повдигане проверете закачването на
са настроени на една и съща височина. страничната спускаща се от конструкцията преграда.
15. За да закачите продукта към леглото на родителите (в режим ВНИМАНИЕ: Извадете каишките от леглото на родителите и ги
co-sleeping), използвайте двойката ремъци „G“, които са до- съхранявайте на място, недостъпно за детето.
ставени в комплекта. РЕЖИМ НА ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО НА ПОДА
16. При това положение закачете сивите катарами „G1“ към пред- 25. За да използвате продукта в тази конфигурация, отстранете
пазните каишки „D4“ и издърпайте последните до максимал- краката „A“, както е посочено по-долу:
но обтягане (Фиг. 24). - Обърнете продукта на късата страна, като се погрижите да
17. След това прекарайте отгоре надолу каишките “G” около поставите защитна тъкан на пода.
мрежата/летви на леглото на родителите. Завършете опера- - Дръпнете крак „A” максимално докрай до предпазното бло-
цията по закрепване към леглото, като закачите сивите вилки киране (Фиг. 31), задействайте предпазния щифт, разположен
за закрепване към леглото и регулиране на дължината „G2“ върху задния крак (Фиг. 32) и извадете напълно крака от проду-
към катарамите „C1“, разположени под основата на продукта кта. Повторете операцията и от другата страна.
(Фиг. 25), докато се оформи възел (Фиг. 26). Уверете се, че сте 26. Като придържате продукта във вертикално положение, из-
извършили процедурата и от двете страни. За да е по-лесен вършете посоченото по-долу за да спуснете и отстраните
монтажът, при закачане на катарамите, се препоръчва про- страничната преграда:
дуктът да се държи леко на разстояние от леглото на роди- - Издърпайте предпазната каишка „D4“ на спускащата се стра-
телите. нична преграда „D“ до пълното ѝ удължаване и я закачете
18. При това положение приближете изцяло продукта до легло- към катарамата „C1“, разположена в задната част на основата
то на родителите, затегнете възела, като издърпате каишките „C“, както е показано на фигури 33 и 34. Повторете операцията
„G“ (Фиг. 27) и се уверете, че предпазните каишки „D4“ на сгъ- и за другата страна.
ваемата странична преграда са изцяло опънати. Извършете - Поставете отново продукта под основата „C” и натиснете бутон
операцията първо от едната страна, а след това от другата, „D1”, за да спуснете преградата (Фиг. 35).
регулирайки ремъците, докато продуктът не е в контакт с - Разкопчайте ципа върху текстилната част на преградата (Фиг.
матрака на родителите. 36) с помощта на кламер и обърнете тъканта, за да откриете
ВНИМАНИЕ: Ако каишки “D4” не са напълно обтегнати, не може хоризонталната тръба (Фиг. 37).
да се поддържа безопасната височина на преградата. - Натиснете бутон „D3” върху страничната количка и едновре-
19. Свалете преградата на продукта чрез натискане на бутон „D1“ менно с това повдигнете шината нагоре, за да я откачите от
(Фиг. 28 ) и плъзгайки преградата до края на хода. продукта (Фиг. 38). Повторете за другата страна.
20. Блокирайте всички колела със спирачка „A5“ (Фиг. 29). ВНИМАНИЕ: Съхранявайте отстранената шина на място, недос-
21. За да затворите преградата „D1“ е достатъчно да я повдигне- тъпно за детето.
те, като я хванете по средата. Винаги проверявайте дали е - Поставете отново текстилната част на преградата под матрака
правилно закачена. (Фиг. 39).
ВНИМАНИЕ: Преди каквато и да е употреба, винаги проверя-
вайте дали има пространство между матрака на родителите и СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА
преградата на продукта. Издърпайте каишките „G“, докато не се Продуктът и матракът имат текстилно покритие, което може
възстанови позволеното състояние. Проверете дали преградата изцяло да се сваля и пере с изключение на спускащата се стра-
е постоянно свободна, за да може да се сваля и повдига докрай. нична преграда „D”.
ВНИМАНИЕ: Ако по време на операциите по закрепване на За да свалите калъфа, изпълнете процедурата, обяснена в па-
продукта към леглото на родителите, не е възможно да постави- раграф „СВАЛЯНЕ НА КАЛЪФА“.
те краката на продукта под леглото на родителите, възможно е ВНИМАНИЕ: Действията по сваляне и слагане на калъфа могат
също така да закачите продукта, като следвате операциите, оп- да отнемат няколко минути и трябва да се извършат от възрастен.
исани в предишните точки, като сгънете краката „A3“ с помощта Проверявайте редовно състоянието на износване на продукта и
на бутона за освобождаване „А4“ при поставяне на продукта до дали има счупвания. В случай на повреда не го използвайте и го
леглото. дръжте на място, недостъпно за деца.
ВНИМАНИЕ: Винаги когато страничната преграда е спусната, Не използвайте разтворители, абразивни или прекалено агре-
проверявайте дали съответната позиция спрямо матрака на сивни продукти за почистване.
родителите е непроменена, както е посочено в предходните За да изперете плика, внимателно спазвайте указанията на ети-
параграфи. кета.
ВНИМАНИЕ: Когато продуктът се използва в "Режим co-sleeping
(фиксиране към леглото)", той винаги трябва да се монтира от- Измийте във вода максимум 30°C
към дългата страна на леглото. НЕ МОНТИРАЙТЕ продукта в до-
лната част на леглата или откъм главата. Не избелвайте
ДЕМОНТАЖ НА ПРОДУКТА
След като текстилната част на продукта е свалена и краката са
освободени, можете да разглобите напълно продукта, като след-
вате точки от 1 до 6 в обратен ред.
ГАРАНЦИЯ
Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съответствие при
нормални условия на употреба, както е предвидено в инструк-
циите за употреба. Поради това гаранцията не се прилага в слу-
чай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или
случайни събития. В случай на липси на съответствие по време
на срока на гаранцията, моля обърнете се към специфичните
разпоредби на националната нормативна уредба в сила в стра-
ната на покупката.
123
INSTRUÇÕES DE USO corpo ou roupas (por exemplo, cor-
dões, colares, fitas de chupeta para
recém-nascidos, etc.), gerando as-
IMPORTANTE ! sim o risco de estrangulamento.
CONSERVE ESTAS • Consulte o manual de instruções
para a lista de peças. Periodicamen-
INSTRUÇÕES PARA te INSPECIONE o produto para
CONSULTAS FUTU- certificar-se de que nenhuma peça
esteja solta, danificada ou em falta.
RAS. • Antes da montagem, se o produto e
todos os seus componentes não es-
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO tão danificados ou deformados, caso
DE ASFIXIA, REMOVA A COBERTU- não deva ser usado deve ser manti-
RA DE PLÁSTICO ANTES DE USAR do fora do alcance das crianças.
O PRODUTO. ESTA COBERTURA DE • Use sempre todas as peças neces-
PLÁSTICO DEVE SER DESTRUÍDA OU sárias para cada configuração de
MANTIDA FORA DO ALCANCE DE uso.
BEBÊS E CRIANÇAS. •C ertifique-se de que os usuários
do produto conheçam perfeita-
ADVERTÊNCIAS mente o seu funcionamento.
• Apenas para uso doméstico. • O produto está pronto para uso
•A DVERTÊNCIA: Não use este somente quando todos os meca-
produto sem primeiro ter lido as nismos de bloqueio estiverem
instruções de uso. acionados. Verifique atentamente
•A DVERTÊNCIA: Não use mais de se foram encaixados antes do uso.
um colchão no produto. • BLOQUEIE sempre as rodas quan-
•A DVERTÊNCIA: Use apenas o do o produto estiver em uso.
colchão vendido ou eventuais col- • Todas as operações de abertura e
chões de reposição aprovado pela regulagem, fixação e posiciona-
Artsana com este produto, não adi- mento do produto devem ser re-
cione um segundo colchão, perigo alizadas exclusivamente por um
de asfixia. adulto.
• Não deve ser permitido que crian- •N ÃO efetue regulagens do produ-
ças brinquem sem supervisão to com a criança no seu interior.
perto do produto. •N ÃO desloque o produto com a
• Todas as conexões de montagem criança no seu interior.
devem SEMPRE estar apertadas •N ÃO use o produto com mais de
corretamente, preste atenção a uma criança de cada vez.
qualquer parafuso solto, porque a • Uma prolongada exposição ao sol
criança pode prender partes do poderá causar variação nas tona-
124
lidades de cor do produto. Após reira lateral foi removida ou se as
uma prolongada exposição do pro- correias de segurança da barrei-
duto a altas temperaturas, aguarde ra lateral dobrável foram presas
alguns minutos antes de colocar o às fivelas traseiras da base do
bebê dentro do produto. berço sem serem fixadas no berço.
•A DVERTÊNCIA: Não coloque o •A
TENÇÃO: Colocar qualquer pro-
berço perto de paredes ou obstá- duto adicional dentro do berço
culos para evitar que a criança pos- pode causar asfixia.
sa ficar presa. •A
DVERTÊNCIA: Não coloque o
• Quando não estiver em uso, man- produto próximo a outros tipos
tenha o produto fora do alcance de produto, que possam represen-
das criança. tar perigo de asfixia ou estrangu-
•A TENÇÃO: Se a criança conseguir lamento, por ex. cordas, cortinas
subir pelas laterais, o berço não ou similares Para evitar riscos de
deve mais ser usado. estrangulamento, não dê à criança
objetos com cordões e mantenha-
USO DO BERÇO CO-SLEEPING -os fora do seu alcance.
(FIXAÇÃO NA CAMA DOS PAIS) •P
ERIGO! A boda lateral dobrá-
vel sempre deve estar levanta-
IMPORTANTE - LER COM ATEN- da e bloqueada, quando o pro-
ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU- duto não estiver preso na cama
AIS CONSULTAS. para adultos.
•A
DVERTÊNCIA: Para evitar riscos
ADVERTÊNCIAS de estrangulamento da criança,
•A
DVERTÊNCIA: Não use este na parte superior do lado do pro-
produto sem primeiro ter lido as duto em contato com a cama dos
instruções de uso. pais, a borda superior da boda late-
•A
TENÇÃO: O uso do produto é ral abaixada do produto não deve
permitido para uma criança com ser mais alta do que a superfície su-
idade entre 0 – 4 anos. perior do colchão dos pais.
•A
TENÇÃO: Quando usado no •A
DVERTÊNCIA: Para evitar o risco
modo co-sleeping, fixe as cor- de estrangulamento da criança,
reias na cama dos pais e não use os sistemas de fixação à cama para
o Next2me Forever no modo adulto devem sempre ser manti-
berço de chão. dos longe e fora do produto.
•A
DVERTÊNCIA: Nunca use o pro- •A
DVERTÊNCIA: Durante o uso,
duto no modo co-sleeping se as certifique-se de que lençóis, cober-
pernas não estiverem instaladas. tas, etc. não invadam o espaço do
•A
DVERTÊNCIA: Nunca use o pro- produto.
duto no modo co-sleeping se a bar- •A
DVERTÊNCIA: O uso do produ-
125
to só é permitido com camas e/ leeping (Fixação na cama)" deve
ou colchões com laterais retas. ser fixado na cama de adultos de
É proibido usar o produto com ca- maneira adequada, como descrito
mas e/ou colchões redondos ou nas instruções de uso, utilizando as
colchões de água. correias de fixação.
• O produto sempre deve ser co- •N UNCA deve haver um espaço
locado sobre uma superfície ho- livre entre a parte inferior do
rizontal. Nunca deixe o produto produto no "Modo Co-Sleeping
sobre um piso inclinado com a (Fixação na cama)" e o colchão
criança dentro dele. da cama para adultos.
• Quando a criança estiver sem vi- • Antes do uso em “Modalidade Co-
gilância no produto, certifique-se -Sleeping (Fixação na cama)”, verifi-
sempre de que a boda lateral que se o produto foi fixado e po-
esteja levantada e bloqueada sicionado corretamente. Verifique
na posição fechada e alinhada a resistência do sistema de fixação
com o perímetro superior do antes de cada uso puxando o pro-
produto. duto na direção oposta da cama de
• Preste atenção ao perigo de quei- adultos.
maduras de cigarro, chamas livres e •N ÃO preencha eventuais espa-
outras fontes de calor forte, como ços ou folgas entre o colchão
fogões elétricos, fogões a gás, etc. dos pais e o produto com almo-
perto do produto. fadas, cobertas, lençóis ou qual-
•N ÃO USE o produto se qualquer quer outro material que possa re-
peça estiver faltando, danificada presentar perigo de asfixia.
ou quebrada. Se necessário, entre • Recém-nascidos podem sufocar
em contato com a Artsana SPA para com roupa de cama ou cobertas
solicitar peças de reposição e instru- macias. Evite colocar almofadas
ções de uso. Não substitua peças e objetos semelhantes dentro do
em falta, danificadas ou quebradas produto para maior conforto du-
por peças que não sejam originais e rante o sono.
aprovadas pela Artsana SPA. • Use o produto no "Modo Co-Sle-
•U se apenas as correias de fixa- eping (Fixação na cama)" somente
ção incluídas na embalagem. com camas com as dimensões in-
• Quando usado no “Modo Co-sle- dicadas na figura de referência no
eping” (fixação na cama), o produ- início do manual.
to só deve ser utilizado na posição • Não deixe dentro do produto ne-
horizontal. nhum objeto que possa reduzir a
• Para evitar o perigo de asfixia por sua profundidade.
causa do aprisionamento da ca-
beça, o produto no "Modo Co-S- USO DO BERÇO
126
IMPORTANTE - LER COM ATEN- esteja levantada e bloqueada
ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU- na posição fechada e alinhada
AIS CONSULTAS. com o perímetro superior do
ADVERTÊNCIAS produto.
• ATENÇÃO: O uso do produto é •Todos as junções de montagem
permitido para uma criança com devem sempre estar apertados
idade entre 0 - 4 anos. corretamente, as junções devem
•A DVERTÊNCIA: Para evitar riscos ser controladas regularmente e
ou princípios de incêndio, nunca apertadas, quando necessário.
coloque o cercado perto de ven- • Os recém-nascidos podem sufocar
tiladores, aquecedores elétricos, num berço macio. Evite colocar al-
fogões a gás ou outras fontes de mofadas ou objetos semelhan-
calor forte. tes para maior conforto embaixo do
•A DVERTÊNCIA: Não use o berço bebê que dorme.
se qualquer peça estiver que-
brada, rasgada ou em falta, use USO DO BERÇO NO CHÃO
somente peças de reposição apro-
vadas pelo fabricante. IMPORTANTE - LER COM ATEN-
•A DVERTÊNCIA: Não deixe nada ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTU-
no berço ou coloque o berço AIS CONSULTAS.
perto de um outro produto que
possa ser usados como ponto ADVERTÊNCIAS
•A
TENÇÃO: O uso do produto é
de apoio ou que possam repre-
permitido para uma criança com
sentar perigo de asfixia ou estran-
idade superior a 18 meses.
gulamento, como cordas, cabos/ •A
DVERTÊNCIA: Para evitar riscos
cordões de cortinas, etc. ou princípios de incêndio, nunca
•A DVERTÊNCIA: O berço deve ser coloque o cercado perto de ven-
mantido distante de cabos elé- tiladores, aquecedores elétricos,
tricos e cordões: não posicione o fogões a gás ou outras fontes de
cercado perto de janelas pois cor- calor forte.
dões, cortinas e objetos semelhan- •N
ão deixe objetos pequenos
tes podem causar o sufocamento dentro do produto, porque po-
ou o estrangulamento da criança. dem causar asfixia ou estrangu-
Para evitar riscos de estrangula- lamento.
mento, não dê à criança objetos
com cordões e mantenha-os fora COMPONENTES
A) Pernas
do seu alcance. A1) Perna com pé dobrável (x2)
A2) Perna com pé fixo (x2)
• Quando a criança estiver sem vi-
B) Armação superior
gilância no produto, certifique-se
C) Base
sempre de que a boda lateral C1) Fivela de fixação das correias traseiras (x2)
127
D) Barreira lateral dobrável xima de 4 posições entre uma perna e a outra (por exemplo: perna
D1) Borda lateral direita na posição 1 e perna esquerda na posição 5).
D2) Botão para dobrar a boda lateral ATENÇÃO: A cabeça da criança deve sempre ser posicionada no
D3) Botão para remoção da boda lateral (x2) lado mais elevado (fig.21).
D4) Correia de segurança (x2)
E) Colchão MODO DO BERÇO CO-SLEEPING (FIXAÇÃO NA CAMA)
E1) Velcro inferior É possível fixar o produto na cama dos pais (modo co-sleeping).
E2) Velcro superior ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DA CRIANÇA:
E3) Colchão inferior Esta modalidade é permitida somente com tipos de cama que per-
E4) Colchão superior mitam respeitar todas as condições descritas neste parágrafo.
Principalmente, a boda lateral dobrável do berço deve sempre estar
F) Armação para regulagem da altura (x2) encostada no colchão dos pais e o colchão dos pais deve estar ali-
F1) Botões de regulagem nhado (ou no máximo mais alto) em relação à altura da boda lateral
F2) Tubos de contenção do berço (Fig.22A-22B). Além disso, deve ser possível
prender o berço na estrutura da cama dos pais ou no suporte do
G) Correia de fixação (x2) colchão (rede ou estrado).
G1) Fivela cinza de fixação das correias de segurança ATENÇÃO: Verifique se a estrutura do produto no modo co-sle-
G2) Forquilha cinza de fixação na cama e regulagem do compri- eping não interfere na cama dos pais.
mento ATENÇÃO: Use o berço com a boda lateral abaixada somente no
modo co-sleeping.
H) Tecido 14. Encoste o produto na cama dos pais e verifique a sua altura em
H1) Botão de pressão na base da cama (x9) relação ao colchão dos pais (Fig. 23).
H2) Botão de pressão interno (x2) ATENÇÃO: A altura do colchão dos pais deve sempre ser maior
H3) Botão de pressão externo (x2) ou igual à altura da borda lateral de contenção do produto. Se não
H4) Zíper da base (x3) estiver na mesma altura, use o sistema de regulagem para ambos
H5) Zíper vertical externo (x2) os lados.
H6) Zíper vertical interno (x2) ATENÇÃO: No modo co-sleeping as 2 pernas do berço devem
sempre estar reguladas na mesma altura.
PRIMEIRA MONTAGEM 15. Para fixar o produto na cama dos pais (modalidade co-sleeping),
1. Coloque a base “C” no chão (Fig. 1), insira a armação para o ajuste use o par de correias “F” fornecidas.
da altura “F” (Fig. 2) prestando atenção para manter os botões de 16. Neste ponto, prenda as fivelas cinzas “G1” nas correias de segu-
ajuste “F1” virados para fora. Empurre até o fim os tubos “F2”, até rança “D4” e puxe-as até a tensão máxima (Fig. 24).
ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma operação também no 17. Em seguida, passe, de cima para baixo, as correias "G" ao redor da
outro lado (Fig. 3). rede/estrado da cama dos pais. Conclua a operação de fixação
2. Aproxime o bloco montado no ponto 1 da barreira lateral do- na cama engatando os garfos cinzas de fixação na cama e ajuste
brável “D”, encaixe os tubos “F2” na parte superior e os engates do comprimento "G2" nas fivelas "C1", localizadas embaixo da
retangulares na parte inferior da barreira “D” (Fig. 4). Insira todos os base do produto (Fig. 25) até formar um laço (Fig. 26). Certifique-
quatro encaixes até ouvir os cliques de engate correto. -se de que esta operação seja feita nos dois lados. Para facilitar
3. Monte o tubo inferior da perna “A1” inserindo-o no orifício na base a instalação, ao enganchar as fivelas, é aconselhável manter o
da perna “A2” (Fig. 5), tendo o cuidado de manter a parte lisa (sem produto um pouco distante da cama dos pais.
parafusos) do mesmo lado. Ao se ouvir um clique significa que foi 18. Neste ponto, aproxime totalmente o produto da cama dos pais,
montado corretamente . Repita a mesma operação para a outra aperte o laço puxando as correias “G” (Fig. 27) e certifique-se de
perna. manter totalmente em tensão as correias de segurança “D4” da
4. Para facilitar a montagem das pernas, vire a estrutura montada barreira lateral dobrável. Realize a operação primeiro de um lado
até agora sobre o lado curto. Certificando-se de que a parte lisa e depois do outro, ajustando as correias até que o produto esteja
das pernas (sem parafusos) esteja para fora, deslize os tubos das em contato com o colchão dos pais.
pernas "A" nos orifícios inferiores apropriados, embaixo da base ATENÇÃO: Se as correias "D4" não estiverem totalmente tensiona-
"C" (Fig. 6) e deslize-os nos orifícios da armação de ajuste da altura das, não é possível manter a altura de segurança da boda lateral.
“F” (Fig. 7-7A), até o bloqueio completo. Repita a mesma operação 19. Abaixe a boda lateral do produto empurrando o botão “D1” e
também com a outra perna. acompanhando a boda até descer completamente (Fig. 29).
5. Acione os botões de ajuste “F1” (Fig. 8) para abaixar o berço com- 20. Bloqueie todas as rodas com o freio “A5” (Fig. 30).
pletamente. 21. Para fechar a boda lateral "D1" basta levantá-la pegando-a no
6. Insira e deslize a armação superior "B" (verificando se os pinos centro. Certifique-se sempre de que está corretamente engan-
de encaixe estão virados para baixo) no orifício de passagem do chada.
tecido "H" (Fig. 9-9A). ATENÇÃO: Antes de cada uso, certifique-se sempre de que não
7. Monte a armação superior "B" com tecido nos orifícios da arma- haja espaço entre o colchão dos pais e a boda lateral do produto.
ção de ajuste da altura "F" (Fig. 10) até ouvir um clique de blo- Caso contrário, atue nas correias "G" puxando-as até restabelecer a
queio (Fig. 11). condição permitida. Verifique se a borda lateral pode ser sempre
8.Coloque o tecido no perímetro superior do berço (Fig. 12), feche abaixada e levantada completamente.
todos os botões de pressão da base da cama "H1" (Fig. 13), feche ATENÇÃO: Se durante as operações de fixação do produto na
os dois zíperes verticais internos "H6" (Fig. 14), repita a operação cama dos pais não for possível inserir os pés do produto debaixo
com os dois zíperes externos "H5" (Fig. 15). da cama dos pais, também é possível fixar o produto seguindo as
9. Prenda os botões de pressão internos "H2" (Fig. 16) e externos operações descritas nos pontos anteriores dobrando os pés "A3"
"H3" (Fig. 17) na barreira lateral dobrável "D". utilizando o botão de desbloqueio "A4" quando o produto for co-
10. Feche os zíperes da base "H4" (Fig. 18). locado ao lado da cama.
11. Coloque o colchão “E” (Fig. 19). ATENÇÃO: Sempre que a borda lateral for abaixada é preciso verifi-
car se a sua posição em relação ao colchão dos pais está de acordo
AJUSTE DA ALTURA com o que foi indicado nos parágrafos anteriores.
12. É possível ajustar a altura do produto em 11 posições. Para ajus- ATENÇÃO: Quando o produto é usado em “Modalidade Co-Sle-
tar a altura, pressione os botões "F1" localizados no lado curto eping (Fixação na cama)”, deve sempre ser montado no lado mais
superior, levante ou abaixe a estrutura até atingir a posição dese- comprido da cama. NÃO instale o produto nos pés ou na cabeceira
jada (Fig. 20). Solte o botão para bloquear a posição. da cama.
13. É possível inclinar a base do produto ajustando as 2 pernas, em
diversas alturas. ARRUMAR A CAMA DO PAIS
ATENÇÃO: É permitido inclinar o produto com uma diferença má- Quando estiver no " Modo Co-sleeping (Fixação na cama)", para faci-
128
litar na arrumação diária da cama dos pais, é possível desprender o
produto da própria cama. Para isso, é necessário levantar totalmente Suspensão seca
a barreira lateral dobrável “D” e desprender as fivelas cinzas localiza-
das embaixo da base do produto. Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das
Ao fixar novamente o produto na cama dos pais puxe de novo as costuras.
correias, até a máxima tensão, para para garantir que o produto ATENÇÃO: Durante as operações de remoção e/ou colocação do
esteja fixo corretamente e firmemente na cama dos pais Respeite tecido, manuseie com cuidado a parte de tecido para evitar quebras
atentamente todos os pontos descritos no parágrafo “Modalidade e danos acidentais.
co-sleeping (Fixação na cama)”. ATENÇÃO: A parte de tecido da boda lateral dobrável é pode ser
removida parcialmente para permitir a remoção da boda lateral
MODO DE USO BERÇO quando o produto é usado no modo berço de chão para bebê
22. Se anteriormente foi utilizado no modo co-sleeping, afaste o (consulte o ponto 26).
produto da cama soltando as fivelas das correias "G", tendo o
cuidado de acompanhar as correias de segurança "D4" da bar- REMOÇÃO DO FORRO DO PRODUTO
reira lateral dobrável "D". 27. Abra os zíperes no perímetro da base “H4” e a seguir os zíperes
23. A TENÇÃO: Se os pés “A3” estavam dobrados, volte a colocá-los verticais externos “H5” e as internos “H6”.
na posição reta até ouvir o clique de engate. Repita a operação 28. Abra os botões de pressão superiores internos “H2” e externos “H3”.
também na outra perna (Fig. 30). 29. Remova o colchão.
24. Verifique a fixação da barreira lateral dobrável na estrutura, após 30. Abra os nove botões de pressão “H1” localizados na parte inferior.
sua subida automática. 31. Solte a armação superior “B” da armação de ajuste da altura “F”,
ATENÇÃO: Remova as correias da cama dos pais e guarde-as em operando nos pinos da armação superior “B”.
um lugar onde a criança não possa alcançar. 32. Retire a armação superior "B" do tecido "H".
33. Agora é possível remover o revestimento de tecido.
MODO DE USO BERÇO DE CHÃO
25. Para usar o produto nesta configuração, remova as pernas "A" REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO
como indicado abaixo: 34. Abra o velcro inferior “E1” (Fig. 40), retire o painel (Fig. 41) e o
- Vire o produto sobre o lado curto, tendo o cuidado para colocar colchão inferior “E3” (Fig. 42).
um pano de proteção no chão. 35. Abra o velcro superior “E2” (Fig. 43) e remova o colchão superior
- Puxe a perna "A" na extensão máxima até o bloqueio de segurança “E4” (Fig. 44).
(Fig. 31), atue no pino de segurança, localizado na perna traseira Para recolocar o forro do colchão, realize as operações descritas aci-
(Fig. 32) e retire completamente a perna do produto. Repita a ope- ma na ordem inversa.
ração também no outro lado.
26. Mantendo o produto na posição vertical, proceda como descrito DESMONTAGEM DO PRODUTO
abaixo para dobrar e remover a boda lateral: Depois de remover o forro e as pernas do produto, é possível des-
- Puxe a correia de segurança "D4" da barreira lateral dobrável "D" montar completamente o produto seguindo, na ordem inversa, os
até que esteja totalmente estendida e prenda-a na fivela "C1" loca- pontos 1 a 6.
lizada na parte traseira da base "C" como mostrado nas Figuras 33
e 34. Repita a operação também para a outra parte. GARANTIA
- Volte a colocar o produto na base “C” e acione o botão “D1” para O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade
em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instru-
abaixar a boda lateral (Fig. 35)
ções de uso. Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos
- Abra o zíper localizado na tecido da boda lateral (Fig. 36) com a
provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Em relação
ajuda de um clipe e vire o tecido para descobrir o tubo horizontal
ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade,
(Fig. 37).
consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis
- Acione o botão "D3" no carrinho lateral e simultaneamente levante
no país de aquisição, se existentes.
a barra para cima para soltá-la do produto (Fig. 38). Repita para o
outro lado.
ATENÇÃO: Guarde a barra removida fora do alcance da criança.
- Volte a colocar o tecido da boda lateral embaixo do colchão (Fig. 39)
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O produto e o colchão possuem revestimento de tecido e são to-
talmente removíveis e laváveis com exceção da barreira lateral do-
brável “D”.
Para efetuar a remoção do forro, siga o procedimento explicado no
parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO”.
ATENÇÃO: Todas as operações de abertura, regulagem, fixação e
posicionamento do produto devem ser feitas exclusivamente por
um adulto.
Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e exis-
tência de eventuais danos. Em caso de danos não use o produto e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para limpar, não use solvente, produtos abrasivos ou muito agressivos.
Para lavar os tecidos, siga atentamente as instruções apresentadas
na etiqueta.
129
تعليمات االستعمال يعرف طريقة تشغيله بدقة.
•يكون املنتج جاهزًا لالستعمال فقط عندما
مهم! تكون جميع آليات الغلق مشغلة .تأكد أنها
مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام.
احتفظ بهذه التعليمات دائما على غلق العجالت أثناء استخدام•احرص ً
للرجوع إليها في املستقبل. •يجب أن يقوم شخص بالغ بجميع عمليات
املنتج.
بالقرب من منتج آخر ميكن أن مييل أو قد يسبب )Dاحلاجز اجلانبي القابل للطي
)D1جانب
خطر االختناق أو التعثر ،كاألحبال والكابالت )D2زر اإلمالة اجلانبية
والستائر وغير ذلك. )D3زر إزالة اجلانب ()x2
)D4شريط أمان ()x2
•حتذير :يجب إبعاد املهد عن األسالك والكابالت )Eحشية
الكهربائية :ال تضع املهد بالقرب من النوافذ )E1شريط فيلكرو سفلي
)E2شريط فيلكرو علوي
في مكان ميكن أن تسبب األسالك أو الستائر أو )E3حشية سفلية
)E4حشية علوية
األشياء املشابهة خطر االختناق .لتجنب
جميع مخاطر االختناق ،ال تقم أبدا بإعطاء )Fإطار ضبط االرتفاع ()x2
)F1زر ضبط
الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو أسالك ،وال )F2عناصر أنبوبية
تفكيك املنتج
مبجرد إزالة األغطية القماشية واألرجل من املنتج ،ميكن تفكيك املنتج بالكامل من خالل
اتباع اخلطوات من 1حتى 6بترتيب عكسي.
الضمان
هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو
موضح في تعليمات االستخدام .لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن
االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة .وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب
محليا في
ً املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها
بلد البيع ،حيثما وجدت.
134
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie (время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0800 200 290 CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd. Campinas – SP
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
0208 953 6627 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,
www.CHICCO.es
1609 Boulogne, Buenos Aires.
ARTSANA PORTUGAL S.A. Argentina.
P Rua Humberto Madeira, 9 Phone: (011) 5254-3030
www.CHICCO.com.ar
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Trademart Brussels (+91)(124)(4964500)
PO box 53 - Atomium Square 1 - 1020 Bruxelles www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
136
NOTE
137
NOTE
138
46 079650 000 000_2221
EN 16890:2017+A1:2021