according to most Filipino sociolinguists, is the problem of reconciling the competing demands of ethnicity (embodied in an individual's mother tongue or vernacular), nationalism (manifested in having and propagating a national language) and modernisation (seen to be synonymous with using an international language).” Rassool & Edwards Tollefson (1991:142) 2010:280 and Rappa & wee Language policy as it (2006:72) relates to education cannot be examined in isolation from the discuss the community and the Lewis et. al. 2015 complementary roles broader social, With more than 180 of Filipino and English. economic and political minority language contexts that impact communities, the provision Philippines has a rich and diverse linguistic and cultural heritage. May (2001:167) notes that education is viewed as perhaps "the key institution" in the development and maintenance of the modern nation-state and so the policies and practices that enable the provision and delivery of, particularly, basic education, are foundational in establishing appropriate systems. Implementing Guidelines for the Policy on Bilingual Education DepEd Order No. 25
was passed in the House of Representatives in
2006 (Licuanan 200c).
President Gloria Macapagal-Arroyo certified
The language policy of the Department of Education (1974, 1987)
required the use of two languages of instruction: Filipino and English.
Other languages were permitted only as "auxiliary languages in the
classroom, not in textbooks or in written form. The role of English in the Philippines
"Strengthening and Enhancing the Use of English as the
Medium of Instruction in Philippine Schools"
was passed in the House of Representatives in
2006 (Licuanan 200c).
President Gloria Macapagal-Arroyo certified
Order No. 25, s. 1974 “Implementing Guidelines for the Policy on Bilingual Education.”
Bilingual education in the Philippines is
defined operationally as the separate use of Filipino and English as the media of instruction in specific subject areas DECS Order No. 52s (DECS 1987a; DECS 1987b) In this revised policy, the regional languages were elevated to the role of "auxiliary languages". The purpose of the policy was that the Philippines should become a bilingual nation with a population competent in both English and Filipino. 2.2 Towards a Multilingual Education Policy
The First Iloilo Experiment, conducted from
1948 to 1954, was a pioneering study that used the local language, Hiligaynon, as the medium of instruction for Grades 1 and 2. The results showed that students taught in Hiligaynon outperformed those taught in English in reading, math, and social studies. Moreover, these students were able to catch up with their English-taught peers in their knowledge of English within six months of being introduced to English instruction. Despite these positive findings, the Bilingual Education policies mainly recognized vernacular languages as auxiliary languages for oral use. However, towards the end of the Arroyo administration, there was a shift towards mother tongue- based multilingual education. This change was driven by the low educational achievement of Filipino students on international tests and was institutionalized through Department of Education Order No. 74 s. 2009. This marked a significant milestone in establishing equitable systems for learners from all ethnolinguistic communities in the Philippines. On 14 September 2010, the government further advanced multilingual policies by initiating the Alternative Learning System (ALS) Curriculum for Indigenous Peoples (IPs) Education, which was institutionalized through DepEd Order No. 101. This move extended the importance of language-in-education from the formal sector to the non-formal sector. 2.3 Institutionalisation of MTB-MLE
In 2013, the Philippines education system institutionalized
Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) through Republic Act 10533. This act mandated a 13-year K-12 education system and specified that the curriculum should adhere to the principles of MTB-MLE. This approach starts with the learner's mother tongue and gradually introduces additional languages. For Kindergarten and the first three years of elementary education, instruction, teaching materials, and assessment are in the regional or native language of the learners. The Department of Education (DepEd) is tasked with developing a transition program from the mother/first language to subsequent languages of the curriculum from Grade 4 to Grade 6. Filipino and English are gradually introduced as languages of instruction until they become the primary languages of instruction at the secondary level. The approach to MTB-MLE described in the Republic Act is in line with best practices in program implementation and theoretical positions on program design and development. The Department of Education has decided that a gradual approach to supporting minority ethnolinguistic communities in the provision of MTB-MLE allows for systematic curriculum and materials development and equipping of teachers and educational administrators. Currently, nineteen languages are being supported through the Department of Education central office, with other ethnolinguistic communities developing materials and implementing multilingual approaches at regional and division levels.