You are on page 1of 6

Sherlock Holmes a Plameny odnikud Přes předchozí překotnost teď hasiči jen

Sherlock Holmes: rozpačitě posedávali na stupátkách vozu a podle


Plameny odnikud neposkvrněnosti jejich oděvů bylo nasnadě,
-S využitím postav že boj s ohněm doposud nesvedli.
Arthura Conana Doyla napsal Petr Macek. Z otevřených dveří domu vyklopýtal
-Čte Jan Vágner jejich velitel, sundal si blyštivou přilbu
Ze všech možných způsobů, a rukávem si otřel potem zbrocené čelo.
jakými lze připravit bližního o život, Byl celý bledý a vyměnil si vyděšený pohled
považuji za ten vůbec nejodpudivější se strážníkem, snažícím se
užití ohně. zadržet senzacechtivý, překřikující se
Jakákoliv násilná smrt je děsivá a tragická, a neustále bobtnající shluk místních.
až do posledního dechu budu Protlačili jsme se s Holmesem dopředu.
mít před očima třeba onen „Něco takovýho sem jaktěživ neviděl,“
neblaze proslulý masakr ve Whitechapelu, jako vysoukal skrz hrůzou stažené hrdlo hasič.
lékař ale vím, jak pomalu a bolestivě zabíjejí „Já tam radši jenom nakouk
právě plameny. Sečné, bodné i střelné zbraně, a víc tam nevkročim,“ přitakal policista.
je-li s nimi patřičně zacházeno, „Zůstanu tady dole a počkam,
usmrcují okamžitě, s ohněm než dorazej chlapi z komisařství.“
však žhář jako by si utrpení svých obětí užíval, Můj přítel se na mne kradmo ohlédl
podobně jako šelma, která si hraje s kořistí. a zdvihl obočí. „Pojďme, Watsone,
Uhořet si zkrátka podle mne začíná mě to zajímat,“
nezaslouží žádná živá bytost. pokynul mi a udělal si lokty cestu
Nezasloužil si to jistě ani sir Roger Singleton. ke strážníkovi. „Co se tady stalo?“
Kdyby nás při přecházení přes ulici nedaleko oslovil ho s přirozenou autoritou.
našeho domu málem nesmetl řítící se Muž, stejně jako většina strážců pořádku
koněspřežný vůz se stříkačkou a ruční pumpou, v Londýně té doby, Holmese dobře znal a byl si
ověšený hasiči v modrých uniformách, vědom jeho přínosu k potírání zločinu
asi bychom se s jeho jménem setkali až nazítří a udržování veřejného blaha obecně.
v novinách, kde by jeho záhadná smrt jistě Navíc se mu viditelně ulevilo,
obsáhla nemalý prostor a poutaly by na ni že je na místě někdo se zkušenostmi,
několikapalcové titulky. proto s detektivem mluvil,
Přirozeně zvídavý Holmes se ale okamžitě jako by to byl jeho nadřízený.
vydal ve směru ujíždějící stříkačky, „Dobré odpoledne, pane Holmesi,“ zasalutoval.
za kterou v horkém dni běžel houf dětí „Před několika minutami se z domu ozvalo volání,
dožadující se zchlazení, že hoří, proto jsem povolal hasičský vůz.“
a já pochopitelně s ním. „A proč nekonají?“ podivil jsem se.
Hlasité údery zvonu svolávaly na pomoc „Protože… to nebyl obyčejný…
rozrušený dav, sbíhající se jen několik bloků požár,“ zaváhal policista
od nás u několikapodlažní kancelářské budovy, a vyhnul se našemu pohledu.
v níž sídlila řada firem, největší z nich byla „Můžete být konkrétnější?“ zamračil se Holmes.
jakási rejdařská společnost. V tom nebožákovi by se krve nedořezal.
Podle výrazného plechového poutače, „Nehořel dům ani nic jiného…,“
částečně zastíněného vzrostlým platanem polkl naprázdno. „Vyběhl jsem rychle
na okraji chodníku, zabíraly její kanceláře do třetího patra, otevřel dveře a tam…
třetí patro. hořel pouze… sir Roger…
K mému překvapení však hasičská brigáda, . Obávám se, že už mu není pomoci.“
když jsme v několika minutách doběhli i my, I mne z toho zamrazilo.
dosud nezačala rozplétat hadice a také požární Detektiv však na druhou stranu,
hydrant byl doposud netknutý. vycítil-li zajímavý případ, dokázal jakoukoliv
nadbytečnou útlocitnost plně potlačit. Ohořelé ruce visely bezvládně podél těla
„Můžeme nahoru?“ požádal téměř dychtivě. a v ramenních kloubech sotva držely,
Policista nás odkázal do zmíněného podlaží dlaně a pěstěné prsty s masivními
a chvějícím se hlasem trval na tom, prsteny byly opět neporušené.
že je nezbytné, aby zůstal Zničené bylo také křeslo,
dole a udržoval pořádek na chodníku. které sotva drželo pohromadě,
Neoponovali jsme mu, viděli a k němu přistavený odkládací
jsme jeho zděšení z představy vrátit se tam. stolek s očouzenými brýlemi.
Vystoupali jsme s Holmesem Podlaha v bezprostředním okolí popraskala žárem.
do sídla onoho rejdařství sami. Ve vzduchu poletoval mastný popel a čpělo
Na místě jsme ve vstupní hale našli v sedačce zde spálené maso. Zbytek místnosti byl
pro návštěvy zhroucenou sekretářku. v pozoruhodném pořádku a až na všudypřítomné
Ve stavu naprostého šoku a neschopnou saze nic nesvědčilo o tragédii,
pro tu chvíli řeči s vytřeštěnýma očima zírala která se tu odehrála.
na pootevřené dveře pracovny majitele. „Nedotýkejte se kovových předmětů,
Nepříliš úspěšně se ji pokoušel utěšovat teprve chladnou,“ varoval mne Holmes.
mužíček s klotovými rukávy, sám vypadající, Viděl jsem mnoho spálenišť a zohavených těl,
že by potřeboval odbornou pomoc. ale dosud jsem nezažil,
U psacích stolů v pracovních kójích nervózně že by plameny takto cílily na jediný objekt.
posedávali další zaměstnanci, Jako by o nic jiného nestály
veskrze ženy, písařky. a stačilo jim nasytit se svou obětí.
Detektiv ke dveřím intuitivně přikročil, Nebo jako by je někdo poštval úmyslně…
jak ale sáhl na kliku, aby vstoupil, sykl. „Otevřete, prosím, okno a trochu zde vyvětrejte,“
„Opatrně, doktore, je ještě horká,“ požádal detektiv a podal mi svůj kapesník,
varoval mne, abych se také nespálil, abych si zakryl ústa a nos.
a vyňal z náprsní kapsy hedvábný kapesník, On to nepotřeboval.
přes který dvoukřídlé dveře rozevřel. Zatímco detailně zkoumal mrtvého,
Sekretářka zabědovala a zabořila tvář přikročil jsem oknu, pod kterým leželo několik
do kolegovy vesty, aby už nic víc nespatřila. popadaných černých oharků a zbytků listin,
Hrůzný pohled, jaký se nám naskytl, otočil jsem kličkou a rozevřel jej dokořán,
skutečně nepatřil pro slabé žaludky. abych plicím poskytl čerstvý vzduch.
Sir Roger, nebo to, co z něj zbylo, „Pozoruhodné,“ mumlal si Holmes fascinovaně.
doutnalo v křesílku pod oknem. „Na první zdání to vypadá, jako by se oheň
Jednalo se o částečně shořelé vzňal v krajině břišní
torzo silnější mužské postavy. a toho nebožáka ihned schvátil.“
Oheň jej spálil vsedě, přičemž spodní Rozhlédli jsme se, ale nic, co by mohlo
polovina těla zůstala překvapivě zachována. takový požár způsobit, jsme neviděli.
Nohy od kolen dolů byly relativně nepoškozené, U dveří na zemi se válela jen odhozená deka,
oblečené v kalhotách od drahého kterou sira Rogera uhasili.
obleku s jemným proužkem, Na pracovním stole ležela psací podložka
v botách s béžovými psími dečkami. a potřeby, dóza se zvláčňujícím krémem a ze dvou
Z horní poloviny těla třetin vypitá křišťálová karafa s brandy
toho naopak mnoho nezbývalo. a dvě baňaté skleničky na krátké stopce,
Trup byl spálený na uhel a zelo z nichž jedna byla nakřápnutá.
v něm několik rozšklebených trhlin. „S kýmsi zde popíjel.
Kůže se spekla s oblečením, Pravděpodobně s vrahem,“ upozornil jsem na ni.
a o obličeji již nebylo možno vůbec hovořit. Detektiv ji prozkoumal, pak vrátil na místo,
Rozpustil se, jako by byl z vosku. a opatrně přiklekl ke křesílku,
Na několika místech byla obnažena holá lebka. kde odfoukl popel a zblízka
studoval zbytky rukou a nohou mrtvého. „Pak jsem vzala za kliku,
„Vůbec se nebránil. ale byla celá žhavá,“ pípla tiše.
Kdyby se cukal nebo se snažil utéci, udělal by „Rozrazil jsem dveře a viděl, co se děje.
podrážkami na podlaze rýhy. Slečna vykřikla, že hoří,
Vypadá to ale, že ani nezaznamenal, co se děje.“ a já na pána hodil deku, abych oheň udusil.
„Zřejmě byl omráčen,“ usoudil jsem. Nebylo to ale už nic platné,“ doplnil účetní.
„Ano, je to určitě jedna z možných dedukcí,“ Holmes si jej i zbytek dámského
pousmál se. „Nejsou zde žádné seškvařené osazenstva změřil přísným pohledem.
zbytky provazu, takže fyzicky omezený nebyl.“ „Kdo všechno sira Rogera během dopoledne
„Jak bizarní způsob, jakým někoho zavraždit,“ navštívil?“ „Nikdo,“ zavrtěla sekretářka hlavou.
povzdychl jsem si. „Jeho diář na dnešek byl prázdný,
„Nejprve musíme identifikovat, neměl mít žádné schůzky ani jednání.
co bylo původem ohně,“ pravil Holmes zdráhavě. Celý den tam byl zavřený sám.“
„Teprve pak můžeme s jistotou určit, Nevím, jak mého přítele,
jakým způsobem Singleton zemřel. ale mne to zarazilo.
Nicméně souhlasím s tím, že o samovznícení „To, k čemu v pracovně došlo,
se nejedná.“ Narážel na novinářsky atraktivní rozhodně není sebevražda,“
fantaskní pověru, která se čas od času ukázal Holmes na dveře. „Přesto tvrdíte,
vyskytovala při nevysvětlitelných požárech. že dovnitř nikdo jiný nevešel?“
Myšlenku, že oheň může vzniknout v těle člověka „Seděla jsem před jeho dveřmi už od rána,
bez zjevného zdroje hoření, ani na obědě jsem nebyla,“ dušovala se,
prvně vyslovil léta Páně 1746 a jako by jí naše pochyby vlily energii do žil.
jistý Paul Rolli, dopisovatel „Ale je nás zde v kanceláři osm, pokud
Královské společnosti, mi nevěříte, zeptejte se ostatních!“ bránila se.
v magazínu Philosophical Transactions. „Mohu to potvrdit,“ zastal se slečny mužíček.
Jeho pojednání se zaobíralo záhadným „I kdyby si Gladys odskočila,
úmrtím italské hraběnky Cornelie Zangheri Bandi, na dveře sira Rogera bylo upřeno
místo které služebná našla ráno dalších sedm párů očí. Nikdo zde nebyl.“
v loži jen hromádku sazí a tři prsty. „Neříkám, že vám nevěřím,“ ujistil ji detektiv.
Stejně jako v případu nebohé šlechtičny „Jen si ověřuji fakta.“
ani zde nebylo nic, z čeho mohl oheň pocházet. „Na pracovním stole je téměř prázdná karafa,
V místnosti nebyl krb se žhavými uhlíky, s někým ji musel vypít,“ připomněl jsem.
žádné svíčky, podle absence kuřáckých potřeb sir Fitzpatricková se hlasitě vysmrkala.
Roger neholdoval ani tomuto „Ještě včera večer byla plná,
zlozvyku a svítilo se zde elektřinou, sama jsem ji dolévala,“
takže ani petrolejové lampy. podivila se. „Pán si na to vždy potrpěl, bylo
„Pojďme si promluvit se zaměstnanci, poté to to poslední, co jsem každý večer dělala.“
budeme moudřejší,“ navrhl, načež jsme se Detektiv dál usilovně přemýšlel.
vrátili do vstupní haly sídla společnosti, „Neslyšel někdo z vás zvuk
kde vládla pochmurná atmosféra. nějaké potyčky z pracovny? Cokoliv podivného?“
Slova se ujal drobný účetní, „Zhola nic.“ Až teď dal Holmes
utěšitel místních pracovnic. najevo rozmrzelost. „K takovému
„Slečna Fitzpatricková zaklepala ve tři hodiny zuhelnatění je zapotřebí několika hodin.
na pracovnu sira Rogera, když mu chtěla oznámit, Je zatěžko uvěřit, že jste si nevšimli,
že odchází jako každé odpoledne na poštu,“ že vedle sálá oheň.“ Účetní nešťastně zalkal.
popisoval ten snaživý muž, jemuž poloha psacího „Je léto, horký den, nejteplejší v roce,
stolu umožňovala přehled po celé kanceláři. nikoho nenapadlo,
Dívka, stále se chvějící prožitým šokem, že by nám vedro mohlo být z něčeho jiného,“
pomrkávala a přikyvovala. rozhodil ruce. „Navíc máme otevřená okna,
venku je ruch, uvnitř neustále brebentí písařky Žár v Holmesových očích tím ovšem zase opadl.
a ťukají do svých strojů, „Tudíž nebylo v jeho zájmu nyní podnik zdědit
opravdu jsme nic jiného neslyšeli.“ a uvázat se k Londýnu,“ odtušil
„Ani jste necítili, jak se něco a syna jako podezřelého si v mysli škrtl.
pálí?“ zamračil jsem se i já. Usoudil jsem, že teď se vydáme po stopě
„Vážený pane, žijeme uprostřed Londýna. zmíněných obchodních sporů. Dávalo mi to smysl.
Jsme zvyklí na různé pachy,“ podotkl. Singleton patrně svého protivníka tajně přijal,
Musel jsem uznat, vypil s ním sklenku či dvě,
že to nebylo zcela nedůvěryhodné. ale k dohodě nedošlo, svár
Detektiv opět ubral ze své rozmrzelosti, naopak eskaloval a došlo k této ohavné vraždě.
jakou dával najevo, když mu unikalo řešení Ovšem jak pachatel přišel a
předložené záhady, a nadále odešel nepozorován, čím útok spáchal a jak to,
s účetním i dívkami jednal mírněji. že za dveřmi pracovny nikdo nic neslyšel,
Procházel po kanceláři a zastavoval se v tom jsem tápal.
na různých místech, odkud se ohlížel ke dveřím. Byl jsem si však jist, že pokud má záhadu
Zkoumal, co a za jakých někdo vyřešit, bude to Sherlock Holmes.
podmínek z nich bylo vidět. Ten stál uprostřed místnosti
S každou z vyplašených písařek prohodil pár slov a soustředěně naslouchal zvukům uvnitř i zvenčí.
a požádal je, aby ještě neodcházely. Zavřel oči.
Mimo jiné mu všechny potvrdily, Z ulice sem doléhal hluk a štěbetání zvědavců.
že jejich zaměstnavatel byl nekuřák, „Vyšetřovatelé z Yardu stále v nedohlednu,
a žádnou, stejně jako nás, nenapadalo, ale novinářů je zde už celý hlouček,“
co mohlo požár způsobit. konstatoval detektiv, když se
„Kdy jste viděli sira Rogera naposledy?“ opřel o parapet a krátce z okna vyhlédl.
vrátil se po chvíli k ústřední dvojici. Okamžik se rozhlížel, zastínil si oči,
„Okolo osmé, když přišel jak zkoumal něco v dálce,
do kanceláře,“ vypověděla slečna Fitzpatricková. snad na střeše budovy přes ulici,
„Jakou měl náladu?“ „Špatnou,“ a pak, jako když do něj udeří,
přiznala sekretářka, „ale při vší úctě, se otočil zpět do místnosti.
to teď u něj nebylo nic nezvyklého. „Watsone, když jsme vstoupili do pracovny
Poručil nám, že si nepřeje být rušen, sira Rogera, otevřel jste okno, že?“
a jen nám zadal práci.“ „Ano, sám jste
„Jste si vědomi jakéhokoliv problému, motivu, mne o to požádal,“ připomněl jsem mu.
proč by komukoliv smrt sira Rogera prospěla? „Bylo zavřené i předtím?“ udeřil na účetního.
Potřebuji vědět vše, i to, „Ne, bylo otevřené,“ zamrkal mužík.
co vám přijde zdánlivě nedůležité.“ „Zavřel jsem ho, nechtěl jsem,
Účetní si povolil límeček košile aby tam nakukovali zvědavci
a pokrčil rameny. „Takových lidí je z protějšího domu nebo ze střechy.“
celá řada,“ vzdychl. „Jak naznačila Gladys, Holmes spráskl ruce. „Proč jste
pan Singleton vedl v poslední době řadu to nezmínil dříve! To zcela mění situaci!“
obchodních sporů, některé dozajista skončí Rázně vykročil do Singletonovy pracovny
u soudu, a aniž bych chtěl být indiskrétní, a zamířil hned k oknu.
důvody k radosti neměl ani doma.“ „Mělo mě to napadnout okamžitě,“ ukázal
I přes stoický výraz, jaký Holmes zachoval, na listiny s černými okraji na zemi pod oknem
jsem zaznamenal, že jej poslední věta zaujala. vedle odkládacího stolku s brýlemi.
„Jeho syn se rozhodl odcestovat Vzal je, prohlédl je a zase vrátil na místo.
do Ameriky a začít podnikat tam, „Musel je sfouknout průvan,
odmítal převzít rodinný podnik,“ když Fitzpatricková otevřela dveře!“
dovysvětlil účetní, který zájem vycítil téže. „Myslíte, že sem někdo něco vhodil?“
hádal jsem směr jeho uvažování. zjištění policejním vyšetřovatelům.
Detektiv okno otevřel dokořán. Pro ty už si sumíroval kompletní zprávu.
Několik metrů od něj se „Není nutné vždy hledat senzaci a složitosti
ve výšce rozprostíraly větve platanu. tam, kde žádné nejsou. Vždyť už to víte,“
„Je to jasné,“ odpověděl jsem si sám. začal rozvážně, posadil se
„Někdo sem vylezl a hodil na sira Rogera na rám okna a pohrával si se svou lupou.
zápalnou látku nebo třaskavinu!“ zaradoval jsem „Většinou je to přece tak prosté,
se, že znám řešení. drahý Watsone...“ „Jistě uznáte,
Nedočkal jsem se ale pochvaly, nýbrž že celá řada našich případů byla naopak
kritického rozboru své úvahy. velmi komplikovaných.“
„Takovým vrahem by mohla „Ano, ale ve svých dedukcích vždy začínám
být možná tak vycvičená opice nebo od těch nejjednodušších vysvětlení,“ zvolal.
rachitické dítě,“ odsekl mi totiž Holmes. „Zrekapitulujte mi, prosím, jak přesně
„Podívejte se na sílu větví. z lékařského hlediska nastává smrt uhořením,“
Neunesly by váhu žádného člověka, jakého znám. požádal mne přátelsky.
A ty silnější blíže kmenu rostou Už jen při té představě jsem se otřásl.
v takovém úhlu, že z nich není do okna vidět. „Nejprve se oběť začne dusit,“
Výbuch třaskaviny by pak snažil jsem se nebýt příliš sugestivní.
byl slyšet uvnitř i na ulici. „V nadechnutí jí brání horký dým,
Takového útočníka by navíc spatřila řada lidí, který spálí dýchací cesty.
jsme na rušné dopravní tepně. Hořením vzniká oxid uhličitý,
A jakoukoliv jinou konvenční hořlavinu který člověka záhy uvede do bezvědomí,
by sir Roger prostě setřepal a od okna utekl.“ a vedle něj také oxid uhelnatý,
Proti mé úvaze stála celá baterie argumentů, smrtelně jedovatý plyn, jenž následně zabíjí.
která ji rozcupovala na kousky. Otázkou ovšem zůstává, jestli dříve nenastane
„Kdo a jak tedy sira Rogera šok z toho, jak jsou nervová zakončení v těle
zapálil?“ zvolal jsem. vystavena obrovské bolesti.
„Počkejte tady, Watsone, Kvůli tomu klesá krevní tlak,
jsem si jist, že svou odpověď budete mít záhy.“ vnitřní orgány vypovídají činnost a
Pietně obešel ohořelé tělo sira Rogera, nastává smrt.“ Jak jsem již zmínil,
účetního a dámy čekající neznám krutější způsob smrti.
u dveří požádal o strpění a odběhl. Holmes zdvihl prst.
Za okamžik jsem ho spatřil, jak vybíhá z domu, „A tím jste si zodpověděl jednu část své otázky.“
proplétá se davem ke kmenu platanu a lupou „Nerozumím.“ „Sir Roger se
zkoumá jeho povrch. Pak se zase vrátil do domu. ohni ani nemohl bránit.
Nedočkavě jsem mu běžel naproti ke schodišti. Opil se totiž do bezvědomí a když se
„Pro klid vaší duše jsem si to ověřil, oheň rozhořel, nadýchal se ve spánku zplodin.
ale na strom skutečně nikdo nešplhal,“ volal Pak už se neprobral.“ „Ale přece se neopil sám!“
na mne už po cestě do schodů. hledal jsem dál zastání alespoň
„Kůra kmenu je neporušena.“ pro tuto svou tezi. „Na stole stojí dvě sklenky!
„Pak jsme tam, kde na začátku,“ Musel tu s ním proto někdo být.“
řekl jsem zklamaně. Holmes ale na rozdíl „Sklenice jsou sice dvě,
ode mne už po odpovědi ve tmě netápal. ale z obou pil on sám,“
Poznal jsem to podle jeho lehkého úsměvu, oznámil mi detektiv. „Dává to smysl.
s nímž se zadíval do koruny platanu. První sklenice praskla, možná
To už jsme se uchýlili opět do pracovny, s ní nešikovně udeřil, a podle mého se i polil.
kde jsme měli klid od zvědavých zaměstnanců, Vzal si proto novou. Každopádně pil
které chtěl Holmes se svými výsledky seznámit, celé dopoledne, z nespokojenosti ze své situace,
teprve až si utříbí myšlenky a oznámí své stále dokolečka procházel své dokumenty
a hledal v nich kličky, až do té doby, Holmesova odvážná hypotéza ale odpovídala
než ho přemohl opilecký spánek. bez jakýchkoliv pochyb všem
Ostatně, při své konstituci toho vydržel hodně.“ zjištěným skutečnostem.
„Jak to můžete říci s takovou jistotou?“ Zacílenému ohni, který spálil jen polovinu těla,
„Prohlédl jsem je. i tomu, že zbytek pracovny zůstal netknutý.
Sir Roger pečoval o své Jen rozpálil vzduch do té míry,
ruce a mazal si je krémem. že zahřál kovovou kliku.
Jeho stopy jsem našel na spodní straně Dalo by se to přirovnat ke knotu hořící svíčky.
obou skleniček, jak je zahříval v dlaních.“ Oděv sira Rogera začal hořet,
Pomalu mi v mysli docházelo, ale než jej mohla probudit bolest,
co jeho slova znamenají. jedovaté výpary z hoření jej omámily.
„Takže to nebyla vražda?“ Jakmile oheň porušil kůži,
hlesl jsem. „Jsem si jistý, že ne.“ žár začal rozpouštět podkožní tuk,
„Pak jsem ale zvědav, jak vysvětlíte ten se vstřebal do látky,
jeho vzplanutí,“ ani jsem nedýchal očekáváním. nasál se do ní a takto
„Vlétl sem kulový blesk? vyživované hoření trvalo několik hodin.
Nebo jste začal věřit na pyromanické duchy?“ I běžné lidské tělo totiž obsahuje mnoho
Holmes hned neodpověděl, jen dál držel lupu, kilogramů tuku, natož tělo vykrmeného rejdaře.
která se blýskala ve slunci. Plamen pak hoří nahoru a dál se nerozšiřuje.
Nejdřív jsem myslel, že váhá nad formulací, Co se nohou a rukou týče,
ale pak suchý list papíru na stolku ty obsahují tuku nejméně,
u křesla začal doutnat a po další chvilce se navíc byly svěšené dolů,
objevil malý plamínek. proto byly ohně ušetřeny.
„Sir Roger usnul v křesle u otevřeného okna, Otřásl jsem se odporem.
s vestou nasáklou alkoholem. Není krutější smrti, než ta uhořením,
Předtím ještě odložil listiny ale v tomto případě jsem byl rád,
a sundal si automaticky brýle. že za ní nestála žádná lidská bytost,
Položil je na stolek po straně křesla, jejíž duše by byla tak zkažená,
který stojí pod oknem, jsou v dosahu ruky. aby naplánovala a vykonala takto příšerný mord.
A zbytek už zavinily zákony Ne, v tomto případě se nejedná o nic podobného
optiky a velmi zlomyslný osud,“ řekl. řádění cornwallského žháře,
Čočka brýlí předtím, stejně jako teď Holmesova s nímž jsme se utkali o rok předtím.
lupa se svým vypouklým zvětšovacím sklem, Za dveřmi se konečně ozvaly kroky policejních
zesílila účinky dopoledních slunečních vyšetřovatelů a do pracovny vpadl Lestrade.
paprsků a nastavená ve správném úhlu Vyvalil oči na ohořelé torzo
skutečně měla tu sílu zažehnout. sira Rogera a evidentně měl co dělat,
Krutou náhodou Singleton odhodil brýle tak, aby se mu neobrátil žaludek.
že přistály na stolku tak, že svou ohniskovou Když si ale všiml nás,
vzdáleností zesílily lom putujícího světla. snažil se zachovat dekorum.
Alkoholem nasáklá vesta „Vy už jste tady?“ pozdravil nás a bezradně
pak zapůsobila jako troud a činidlo. zíral na tu spoušť kolem. „Tak to jsem zvědav,
„Když se podíváte ven, zjistíte, jak tohle vyřešíme. Chlapi dole říkali,
že slunce, podobně jako v našem bytě – v této že je to záhada.“ Holmes se nenápadně
místnosti svítí dopoledne, zatímco teď podíval na své kapesní hodinky.
už pomalu zachází za stromy,“ ukázal z okna. Od našeho příchodu uplynulo asi třicet minut.
„Jedná se o ukázkový případ Přesně tu dobu věnoval Lestradovi a jeho mužům,
toho být ve špatnou dobu na špatném místě.“ než jim poskytl své vysvětlení.
Před očima se mi odvíjely události,
kde kterým zde muselo ráno dojít.

You might also like