Professional Documents
Culture Documents
8
26.11.2017 D l ve Edeb yat Araştırmaları/Journal of Language and L terature Stud es » Derg » Derg Park
D l ve Edeb yat Araştırmaları/Journal of Language and L terature Stud es (http://derg park.gov.tr/d ledeara)
ISSN 1308-5069 e-ISSN 2149-0651 Per yot Yılda 2 Sayı Başlangıç: 2010 Yayıncı Türk ye D l ve Edeb yat Derneğ
6.805 | 51.613
Sayılar
2017
Sayı: 16 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/31757)
Sayı: 15 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/30741)
2016
Sayı: 14 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/30740)
C lt: 1 Sayı: 13 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/30274)
2015
C lt: 1 Sayı: 12 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/29389)
C lt: 1 Sayı: 11 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/29291)
2014
C lt: 1 Sayı: 10 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/29419)
C lt: 1 Sayı: 9 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/4731)
2013
C lt: 1 Sayı: 7 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/4733)
C lt: 1 Sayı: 8 (http://derg park.gov.tr/d ledeara/ ssue/4732)
D l ve Edeb yat Araştırmaları derg s n n 2018 İlkbahar sayısında yayımlanması planlanan 17. sayısı ç n makale kabulüne
başlanmıştır. Makale göndermek steyen akadem syen ve araştırmacılar 1 N san 2018 tar h ne kadar yazılarını göndereb l rler.
DİL ve EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI/Journal of Language and L terature Stud es (DEA) 2010 yılında yayın hayatına başlayan ve yılda k kez
yayımlanan uluslararası hakeml b r derg d r.
Makale gönder m ve yayın sürec le lg l her türlü let ş m hakeml derg @tded.org.tr (ma lto:hakeml derg @tded.org.tr) adres üzer nden sağlanmaktadır.
DİL ve EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI’na gönder len makaleler değerlend rme sürec nde Thent cate (http://www. thent cate.com/) (akadem k nt hal engelleme
ve benzerl k tesp t programı) le kontrol ed lmekted r.
DİL ve EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI (Journal of Language and Literature Studies / DEA) is a peer-reviewed international journal published
biannually since 2010.
All queries about paper submission and publication processes should be directed to the e-mail address hakemlidergi@tded.org.tr (ma lto:hakeml derg @tded.org.tr)
All papers submitted to the journal DİL ve EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI are checked through iThenticate (http://www. thent cate.com/) (software for
preventing plagiarism and detecting similarity) during the review and evaluation process.
Kind regards.
Ahmet M that Efend ’n n “Ekonom Pol t k” Adlı Eser nde İkt sadî Serbest yet ve Korumacılık Düşünceler (/d ledeara/ ssue/31757/349221)
Sayfalar 31 - 48
Eng n ÇAĞMAN
Amer ka’dan Boğaz ç ne Uzanan B r Eğ t mc Mary M lls Patr ck’ n “Amer ka’da Kad nlara Mahsus Yüksek Tahs l” R sales (/d ledeara/ ssue/31757/349228)
Sayfalar 67 - 81
Ahmet Koçak
‘Yen Hayat’ın ‘Yen Öğretmen’ T p : ‘Kaba Softalıktan’ ‘İdeal st Öğretmenl ğe’ Al Şah n Efend (/d ledeara/ ssue/31757/349231)
Sayfalar 103 - 119
Gürkan Yavaş
Derg de ara
Makale Gönder
(//derg park.gov.tr/journal/248/subm ss on/start)
Kabul Ed lm ş Makaleler
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/accepted-art cles)
Arş v
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/arch ve)
Ed tör Kurulu
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/board)
İlet ş m
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/contacts)
Duyurular
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/announcements)
About
(http://derg park.gov.tr/d ledeara/page/246)
E l l b l
http://derg park.gov.tr/d ledeara 2/2
M.8
Başak UYSAL-
Ah!..
Kelimeler! Kelimeler! Benim başka kurtuluşum yok.
Emrim altında yirmi altı kurşun asker, alfabenin yir-
mi altı harfi: Seferberlik ilan edip, orduyu toparla-
yıp, ölümle savaşacağım. "
kazancakis
Yöntem
çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi yöntemi
kullanılmıştır. Nikos kazancakis'in romanlarrrun tümü, çalrşmanın evreni
olarak kabul edilmiştir. Buna göre; Kaptan Mihalis (Özgürlük ve Öıüm;, El
Greco'ya Mektuplar, İspanya: Yaşasın olüm, Zorba, Günahq Son
Çağrı, Yeni-
den Çarmıha Gerilen İsa (Yeniden Çarmıha Geriliş), Assisili Francis (Allah'ın
Fukarası), Kayalı Bahçe, Toda Raba ve Kardeş Kavgası isimli romanlar ince-
lemeYe d6hil edilmiştir. Yazarın sadece foman tiiründeki eserleri inceleme kap-
samrnda alındığından evrenin tamamrna ulaşılabilmiştir. Böylece nitel araştır-
ma Yöntemlerinin en büyük smırlılıklarından birisi olarak gösterilen genelleme
(Yıldınm ve Şimşek, 2008) sorunu da büyiik ölçüde aşılmıştır.
srnrrlrlrkiar
kazancakis'in romanları tarihi roman olarak kabut edilmekle beraber
eserlerde ele alınan olayların tarihi gerçekliği konu dışında kalmaktadır.
Çalrşmanın Önemi
İmaj incelemelerinin tarih, edebiyat, uluslararası ilişkiler ve nihayet kimi
insan algılamalarını ve düşüncelerini gün yüzüne çıkararak siyaset bilimine de
l- "Den elpizo lipota. Denfowmai tipota. Eimai elefihercs. ''
L44 B. I]YSAL "Yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlıkve Türk Kültürü Algısı:Kazancakis orneği
Bulgu ve Yorumlar
çalışma esnasmda elde ettiğimiz olumlu verilerin yanrnda olumsuz
eti_
-Deden aziz miydi? Sen bize onun Türklerle savaştığını söylemiyor muydun?
Ben de:
-İyi ya, aynı şeydir, diyor ve çakımla tüyü kalem hiline sokmak için
sivriltiyordum (BI Greco'ya Mektuplaa s. 67).
şeytarı.Aynı savaş daima devam edecelcti. İyinin, ışığn ve Tann'nın arkgsında Giit,
kötülük, karanlıkve Şeytan'ın qrkasında ise Türkiye (R.eport to Greco: t965: 62)
Öteki ya da düşman olarak mental mirasta yer eden Türk, Girit'in ve do-
layısıyla iyi ve kutsal olan her şeyin karşısındadrr. Kazancakis'in eserlerindeki
bu algı, kavram olarak Türk ele alındığında daima baki kalır. Ayrıca 1ukanda
açıkça görüldüğü gibi Türk her ttirlü olumsuzluk (cehalet, kıskançlık, tembel-
lik, baş döndürücü yanlış duygular) ve kötülüğün (kötii, karanlık, şeytan) adı
olarak tanımlanmaktadır.
148 B, WSAL "Yunan Nesrinde Türklük, Müslüınanlıkve Türk Kükürü Algısı:Kazancakis Örneğ
Senin ne işin var burada Poliksingis Bey, senin mahallen Türk mahalle-
si, kapının boyası da yeşil. (Kaptan Mihalis, l993: 304)
Matem, insan doğasında kayıp yahut değişiklik sonucu oluşan bir durum-
dur. Sevilen biri öliirse bir matem siirecine girmek kaçınılmazdu. Matem stireci
başarıyla tamamlanrrsa değişiklikler ve kayıplar kabullenilir yeni iç ve dış ilişki-
lere uyum sağlanr ve yaşam devam eder. Ortak bir kayıp ya da değişiklik yaşa-
mış toplumun üyeleri de bireyler gibi bu matem siirecini yaşamalıdırlar. Burada
gruplann canlı bir organizma olduğundan söz edilemez; fakat grubun üyeleri bu
şiddetli olayın etkilerini paylaşacaklardır. Örneğin, Challenger 7 ya da Meksika
depremi gibi felaketlerden sonra hoşa gitmeyen ve anti-patik gelen birçok şaka
görtinmeye başlamlştır. Bu çeşit şakaların yaratılmasr grup mateminin başlangı-
Bu şakalar olaylann iizücü etkilerinin karşıtı ve bu felaketten kurtulanların
crdrr.
paylaştlklan suçluluk duygusuyla ilgilidir. Şiddetli kayıplar meydana geldiğinde
kurtulanlann hisleri sağ kurtulan diğer kişilere karşı, akrabalar ve bu olay sırasın-
da ölen herkese karşı bir suçlama duygusu şeklinde lezahir eder. Olaylann etkisi-
ne bağlı olarak toplum matem siirecini paylaşmak için yeni anlamlar iiıretecektir.
Bunlar geçmiş olaylarr seremoni, şarkı ve sanat şeklinde tekrar canlandrrmak şek-
linde olabilir." §olkan ve ltzkowitz, 1995:8).
Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, S. 5, Kış 20I2 l49
Güzel hatırın için ulan, iyi belle bunu, dünyanın öbür ucunda doğdu, o
yubanıl insanların içinde, kımızlq beslendi, cıytn on dördü gibi güzel oldu da
Büyükkale'y e geldi... (Kaptan Mihalis, 1 9 9 3 : 2 0 1 )
Bu iyi adamdır, şu kötü. İster Bulgar olsun, ister Rum, isterse Türk!
Hepsi bir benim için (Zorba, ]9B4: 206).
Nizamiye q.skerleri de iki dığman hattı arqsına sıkışmış arazide ölüleini göm-
miişler, yaralılannı tedavi ediyoli yq,ııqn ateşe bakıp diğüniiyorlardı sessiz; Anadolu'da-
ki k)yleinde kanlan, çocuklan bir başlanna l«ılmışlardı, tarlalan kim sürecek, bağlan
kim çapalayacaktı, evin nafakısını kimler sağlayacakn,.. Onlar da irısandı, Hristiyan-
lann dedilçlei ğbi ldpek degildiler Q{aptan Mihalis, 1993: 365).
Yaşam amacını, srk sık "5 duyuyu hdkim kılmak"2 olarak tanımlayan
Kazancakis'in sıkça yer verdiği algılama çeşitlerinden birisi de kokudur. Dış
dünyaya açılan algı kapılarından birisi olan koklama duyusu ve Türk kokusu,
yazarff| eserlerinde geniş yer tutmaktadr.
Oda gübre ve bitbi kokuyordu... Kaptan Mihal başı öne eğik, bu Türk
havasını belli belirsiz bir tiksintiyle soluyordu.
"Ne işim var burada benim? " diye geçirdi aklından. "Türklük koku-
yor" (Kaptan Mihalis, 1993: l9)
Sabah limandan trqmpet sesleri geldi, rıhtım kırmızı feslerle doldu, rıh-
tım ağırlaşmış, Türklük kokuyordu. ... (Kaptan Mihalis, l 9 9 3 :3 0 2)
Bir kış alrşamı limandcı ihtiya,r bir Türk hamalını gördtjk; bir ldşeye biizülmiğ,
titriyordu aıük gece olmuştu. Kimse bizi görmiiyordu; biimizfanilasını, öteki gömleğ-
ni, üçüncümüz de yeleğni çılranp onaverdik. Kendisine sqnlmakistiyordukamayapq-
madık; üzüntülü ve utqnmış bir hdlde oradan aynldık @l Greco'ya Mektuplaa s. I9j).
de Sultan yer almaktadır. Sultan, romanlara çok sık konuk olmamakla birlikte
varlığıyla İstanbul'dan Girit'teki Türk paşalarrnı ve beylerini tehdit etmek için
yeterlidir. Sultan Selahaddin, Sultan Melek-il Kamil, ismi geçen sultanlardır.
Ali Ağa,ya benzer karakterde diğer bir ağa ise Zotba, da kendisini gös_
termektedir. Ali Ağa ile aynı özelliklere sahip olarak tarif edilen bu ağa da
Yunanlarrn yanslttığl geleneksel ağa prototipinden uzaktır:
yüyünce anlarsın. Dinle oğlum; Tanrı»yı yedi kat gökler ve yedi kat yer almaz;
ama insanın kalbi alır. Onun için, aklını başına topla Aleksi, hayır duam senin-
le olsun, dikkat et, hiçbir zaman insan yüreğini yaralama! (Zorba, I984: 25 j)
Yukandaki örnekte dikkat çekici olan bir diğer nokta ise İslamiyetin özüne
olan telmihtir.Hiçbir zaman insan yiireğini yaralamamayı salık veren Tiirk karakter,
Yırnus Emre'nin "Bkkezgönül yıktın ise/Bu kıldığn flamazdeğil" dizeleriyle, "Bir
gönül kıranyetmiş defahacca gitse kabul olmaz." diyenAhmetyesevi'yle ve "kalp
krrmak, Kabe yıkmak gibidir." hadis-i şerifiyle apı felsefeyi temel almaktadır.
paşalık kavramr ise ağalığın yanında daha olumsuzbir imaj olarak yer
almaktadır. Öyle ki Kaptan Mihalis isimli romanda paşanın feodal düzendeki
derebeyleri gibi davrandrğına, haksızlık etmeyi hak gibi gördüğüne, istediğini
öldürdüğüne, istediği takdirde istediği kadını haremine alma hakkına sahip o1-
duğuna dair ifadeler bulunmaktadır.
paşa-
ğin kancıkla yatamadıktan Sonra yaşamak nemize? Nerede kaldı benim
lığım Allah kahretsin? Nerede o eski güzel günler, o başka Rum ülkeleri? Dile-
diğim yeni evlilere celladımı yollardım, verirdim eline bir mendil, içinde gelin
için bir elma, güvey için bir kurşun, seçsinlerdi dilediklerini. sıkı mı kurşunu
seçsinler, elmayı seçerlerdi elbet! Hemen o gece gelin huzurumda, süslü ve
gözleri yaşlı. Ben isteyeyim de o gelmesin! (Kaptan Mihalis, 1993: l25)
Dil ve EdebiyatAraştıımaları Dergisi, S. 5, Kış 2012 l55
Romanlarda yer alan bir diğer önemli unvan da Bey unvanrdrr. Bey un-
vanrna sahip kişilerin Nuri Bey ve onun babası Hasan Bey (Kaptan Mihalis,
1993: 350) olduklarını görmekteyiz. Nuri Bey, Türk kimliğinden ötiirü tarihi
bir düşmanı, zatından dolayı ise yakın bir dostu temsil etmektedir. Hasan Bey
ise bir yunan tarafindan öldürülmüş bir Türk'ü temsil etmektedir.
Recep Efendi adında, sqntur hocası meraklı bir Türk'ü buldum. Ayak-
larına kapandım. «Ne istiyorsun ulan, Rumoğlu?» diye sordu. «<Ben santur
öğrenmek istiyorum!» <<peki ama, neden ayaklarıma kapanıyorsun?» «sana
verecek param yok da, ondan!» «santura çok mu meraklısın? » <<çok meraklı-
yım!» «peki ulan, otur ben para falan istemem.» Bir yıl yanında kaldım. oğ-
B. WSAL "Yunan Nesrind,e Türklük, Müslümanlıkve Türk Külürü Algısı:Kazancakis Örneğ
156
rendim. Tanrı kemiklerini aziz etsin, şimdi ölmüştür. Tanrı Cennete soksun Re-
cep Efendi'yi! (Zorba, 1984: 15)
Nuri Bey ayağa kalktı, dizleri gevşemişti hafiften, kadına yaklaştı, kade-
hini kaldırdı:
Eksik yahut yanlış bilgiden kaynaklanan bir diğer yorumlama hatasr ise
aşağıda verilmiştir.
"Senin için günah." diye sözünü kesti Emine. Senin için, Hristiyansın
sen. Ama ben Müslümanım, benim Allah'ım da ayrı zakonum da. Sen domuz eti
yersin, murdar olmazsın, qma bir erkeği ısırmaya gör, hemen murdar olursun.
r58 B. UTSAL "Yunan Nesrinde Türklük, Mijslümanlık ve Türk Kültürü Algısı:Kazancakis Örneğ
Bizde tersine; domuz eti haramdır bize, murdar oluruz, yabancı erkekle mur-
dar olmayız. (Kaptan Mihalis, 1993: l79)
Emine karakteri, "(Allah) size, sadece ölü hayvanı kanı, domuz etini ye
Allah'tan başkası adına kesilen hayvanı lıaram kıldı. (Nahl l15) " ayetiyle
uyuşur şekilde domuz etinin Müslümanlara haram kılındığınr, fakat yaban-
cı erkeğin haram olmadrğını belirtmektedir. Oysaki Kur'an'da bunun tersine
birçok ifade vardır. İsra suresinde gayet net bir ifadeyle -sakın ziıaya yaklaş-
maym; çünkü bu son derece yldızkızartıcl, azglncabir davranış ve çok kötü bir
yoldur (isra, 32),- belirtilmiştir. Bir Müslüman olan Emine'nin bunu söyleme-
si ise Müslüman kimliğiyle bağdaşmamaktadır. Burada yüancı erkekten kasıt
başka dinden erkek anlamrnda olsa bile yine de bir Müslüman kadının bir
Hristiyan erkekle evlenmesi, bu erkek Müslüman olmadıkça, dinen yasaktr.
la gÖrÜlmektedir. Hatta Hz. isa'dan sonra adr en çok anrlan peygamberin Hz.
Muhammed olduğu söylenebilir.
Sana sahici bir lalıç bafuşlayacagım, göğsüne de kacaman bir madalya taka_
cağm, Muhammed'imizin avucu kadar kocaman. (Kaptan Mihalis, 1993: l70)
Kaptan, dedi Ağa, bıyığını silerek. "Eğer bizim Muhammed ile sizin İsa
rakı içip bizim gibi kadeh tokuştursalardı dost olur, birbirlerinin gözlerini oy-
maya kallırnazlardı. (Yeniden Ç armıha Geriliş, l 9 9 8 : I 6 5 ) -
Deyimleşmiş Kullanrmlar
coğafiaçıdan yakm olan veya geçmişlerinde oıtaklık barındıran topluluk-
lann birbirilerini dönem dönem fı7<ralara, deyimlere, eğretilemelere konu ettiğini
görrnek olasıdır. Daha önce de belffildiği gibi, Volkan, buifadeleri yas siirecinin so-
nı.rnda ortaYa Çıkan anti-patik şakalar olarak açıklar ve felaketten/kıyımdan l«ırhılan
kişilerin suçluluk duygularını bastırma yöntemleri olduğunu söyler
§olkan ,Igg5)
kazancakis' in eserlerinde Türk kültürüne ve imaj ına ait bazı kavramla-
nn, anlamrndan farklı şekillerde, deyimleşmiş kullanımlarının olduğu görül-
ınektedir. Örneğin karamanlr3 olmak, bir şeyden anlamayan insan anlamında
3- Krmanlı, TiirkÇe konuŞm fakat Ymaı harfleriyle yzan Ymanlma verilen isimclir (Volkm ve Itzko
wia, 1995: 220).
Kamanlilr, ayn dinden olduklm içiı Rum-ortodoks patriğine tabidirlen Eremya
Çeiebi Kömüciyan da 17 yiuyıLia
.
Kramanhlmrn Yeükule'de suiçinde otuduklmını belirtir. nBunlar Rm olduklm halde Rumca bilmezler r" riı.tç"
konuŞulm"diYeyzr.DemirisebukişilerinaslenTiirkolduğmubelirterek "1071'denan""g"İŞİnoaoıu,yayerleşen
Tür(kr_in bir b9l'!n!, Histiyanlığ kabul edip Grek harfiuini öğıenmğler ve bu alfabe ile
bİ eİebiyat meydana getir_
mjlkrdir Anadolu'da YaŞayan, Türkçeden başka dil biİ."y"r, Hristiyanlığın Ortoİoks mezhebini benimsemiş 1ürktere
"Karamanlı Türkleri veya Karamanlı" adı verilmiştir (Derır,2009).';
şeklİıde bu grubu tanrmlmaklaür.
Gerçi Rum isek de Rumca bilmez Türke söylertz
Ne Türlqe yazar okuru ne de Rumca söyleriz
Oyle bir mahludi hattı tarikatimiz vardır
Humfumuz Yonanice Türlcçe meram eyleiz (Şakiroğlı 1974:76l).
r60 B. UISAL "yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlıkve Türk Kükürü Algısı:Kazancakis Örneği
bindikleri zamqn onlarla tek bir vücut oluyorlar. Atın nerede bittiğini, insa-
nın nerede başladığını qnlqmanız olanaksız. İlçi lçafa, altı bacak ve bir ruh...
Hele hükümdarları Sultan Salahaddin, dünyanın en yiğit ve güçlü insanıdır,
Üstünde altın ve incili giysileriyle dört nala koşan atın sırtına atlar. (Assisili
Francis,1995: l03)
Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, S. 5, Kış 2012 l6l
....Odqsına çıktı, bir kdğıt alıp yqzmayq başladı: "Ben ölünce atımın
mezqrımın başında kurban edilmesini vasiyet ediyorum." Mührünü bastı. ...
(Kaptan Mihalis, 1993: 276)
gel de kanlanmıa birleştirelim. Kan lardeşi olalım (Kaptan Mihalis, 1993: 25)
Akşamları önümde bağdaş kurup Türkler gibi oturan, ağzını qçıp konu-
şarak dünyayı ferahlatan bir Denizci Sinbad var (Zorba, 1 9B4: S5).
Kazancakis' in eserlerinde müzik ve onunla bağdaşan kavramlar da yer
almaktadır. Bu ögelerden en önemlisi, Aleksi Zorba'rıın çalmasını bir Türk'ten
öğrendiği ve çok değer verdiği santurudur.6 Sanfur, Kazancakis'in ve onun nez-
dinde Zorba'nrn hayatrnda ayrı bir öneme sahiptir.
Türklüğe ve Türk kiilttiriine ait kabul edilen bir diğer öge, Yeniden Çar-
mıha Geriliş isimli kitapta adı geçen Halime78 adlı eserdir:
6 - Comerford'a göre Siıos ve Selmik'te miizik, Tiiık hiikiimanlığı alhnda gelişmiştiı Kullanılan enskiimaıılar ise kısmen
Tiirklere ve kısmen Ymanlara aittir. Smtur, flüt, lavta Ve ud bmlma ömek olmak verilebilir. (Comerford, 2O0O: 245)
7 - Bu kitabın Grace-Rasp Nui tarafmdm kaleme almş olm Halime adlı eser olduğu düşiinülmekle beraber bu kesin
değildir. Bu eser, eski Tiirk aile hayatın aılatan bir eserdir
164 B. WSAL "Yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlık ve Türk Küliürü Algısı:Kazancakis Örneği
Hqlime adlı bir kitabım da var Pazar sabahı, herkes kiliseye gittiğinde
ondan bir hikdye okurdum; vakit geçirmek için.
İncil'in kötü olduğunu söylemek istemiyorum, ama Halime iki İnci1 eder
(Yeniden Çarmıha Geriliş, 1998: 169).
Kadına YönelikAlgı8
Kazancakis'in romanlarında kadınlar "han:lm" sıfatıyla anılmakta, fa-
kat bu hanımların kokularından ve görünüşlerinden öte bilgiye rastlanma-
maktadır. Zorba'da doğum yapmak üzere iken can havliyle Meryem Ana'yr
"belki Türkçe bilmiyordur " diye Rumca adıyla çağıran Cafer Hanrm'dan,
Kazancakis'in komşusu olan Fatma Hanrm'dan Kaptan Mihalis'te aslen Çer-
kez o|an Emine'den başka belirgin bir hanım karakteri yoktur. Bu karakterle-
rin de hemen hepsinde olumsuz birtakım özellikler vardır. Fakat bu olumsuz
izlerin kadın olmalarrndan mr yoksa Türk olmalarından mı kaynaklandığı çok
net anlaşılmaz. Nitekim Kazancakis, ayn1 aclmaszlığı eserlerinde Rum kadın
karakterlere de yapmıştır.
Kazancakis'e göre eğer bir adam kendisini tamamen bir kadına adarsa
o ödlek ve dejenere olacaktrr ve bir kadın erkeğin görevini tamamlamasındaki
en büyük engel olacağrndan daima reddedilmelidir (Bien, l971: 257). Tnrk
8 - Dünyada birden çok yüzde görünen tek bir kadın yarr}ır (Kuancakis)
Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, S. 5, Kış 2012 165
"Hatır matır olmaz bu işte; erkekliğine ayıp, karına da ayıp yabancı bir er-
keğe görünmesi, bana da ayıp oturup ona bakmam." (Kaptan Mihalis, 199 j: 28)
Sonuç
Yunan edebiyatının önemli yazar|arındaı olan Kazancakis'in eserlerin-
de Türk'e yönelik tanımlamalar, kimi zaman net çizgilerle verilmiş kimi zaman
ise satrr ara|arında gizlenmiştir. Bu bilgilerin tespiti, karşı taraftan nasll görün-
düğümüzü göstermesi bakımından da önemlidir.
Ah!...
Kelimeler! Kelimeler! Benim başka kurtuluşum yok. Emrim altında ytrmi altı
kurşun asker, alfabenin yirmi altı harfi: Seferberlik ilan edip, orduyu toparla-
yıp, ölümle savaşacağım. "
Kaynakça
Auerlioğlu, Yonca. (2009). Tarihi Verilerle Karamanlı Ortodoks Türkler Türk Kültürü ve
Hacı Bektaş Veli Araştırma Dergisi. Sayı 51. s 171-188.
Baggally, J. W. (1968). Greek Historical Folksongs. Chicago: Argonaut.
Balta, Evangelia (1990). Anadolulu Türkofon Hristiyan Ortodoksların "Ulusal Bilinçlerini"
Araştrrmaya Yarayan Kaynak Olarak Karamanlıca Kitapların Ön Sözleri, Tarih ve
Toplum, 13174, Şıbat.
Bayat, Aii Haydar(2000). Türk Kültüründe Üçlü Sözler: Üçlemeler. İstanbul: Türk Dünyası
Araştrrmalarr Vakfi Yayınları
Bien, P. (1971).Kazantzakis'Nietzschianism. Journal of ModernLiterature2(1971.):245-66.
Bien, P. (2007). Kazaıtzakis,. The Politics of the Sprit. Princeton University Press
Comerford, P. (2000) Defining Greek and Turk: Uncertainties in the search for European
and Cyprus School History Textbooks, A Study in Educational and International
Misundersanding, New Cyprus, S. 1, Nu: 3, Nisan 1985.
Demir, Necati. (2009). Türkiye'de Bulunan Grek Harfli Türkçe Kitabeler ve Karaman Tiirk-
leriniır Dili. Türklerin Dünyası Dergisi.
Demirözii, Daml a. (2007) Yunan Romanrndan Tük Aılatrsrna Yapılan Çeviriler ya da İki Ülke
İlişl<ilerinin Edebiyat Üzerinden Okunması, Littera Hacettepe, 20. CiIt, Hazırarı.
Demirözü, D. <demirozu@humanity.edu.tr> (20 Ekim 2010). Kazancakis Hakkında Bir
Soru. [Kişisel e-posta].
Esin. E. (|970). Bağdaş ve Çökmek: Türk Töresinde iki Oturuş Şeklinin Kadim İkonografisi,
Sanat Tari h i Yı l lı ğı, Il,I, İstanbul. s. 23 l -242.
Grace Rasp-Nuri: Alima. Erlebnisse einer jungen Tiirkin. Reut-lingen: Ensslin & Laiblin
1958.239 S., 40 Zeiçhn. DM 5,80.
Itzkowitz, N. ve Vamık D. Volkan (1995). Turks and Greeks: Neighbours in Conflict. Eng-
land: The Eothen Press.
Jusdanis, G.(1998) Gecikmiş Modernlik ve Estetik Milli Edebiyahn İcat Edilişi, çev: Tun-
cay Birkan, İstanbul: Metis Yayınları.
Karababa, P. (2006). Gender Analysis of National Identity Discourse in Two Novels: The
168 B. WSAL "Yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlık ve Türk Kültürü Algısı:Kazancakis Örneği
Case of Greece and Turkey. Yayrmlanmamlş yüksek lisans tezi. Orta Doğu Teknik
Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitiisü
Kazancakis, N. ( 1967 ) El Greco'ya Mektuplar
Kazancakis, N. (1963). İspanyaYaşasın Öüüm. çev:AhmetAngın. İstanbul: Başaran Matbaasr.
Kazancakis, N. (1984). Zorba. çev A. Angın. İstanbul: Ağaoğlu Basrmevi.
Kazancakis, N. (1993). Kaptan Mihalis. çev: Nevzat Hatko. İstanbul: Can Yayınları.
Kazancakis, N. (1995). Assisili Francis. çev: Sabiha Serim. Yalçın Yayrnlarr: İstanbul.
Kazancakis, N. (2000). Kardeş Kavgası. çev: Aydın Emeç. İstanbul: Can Yayrnları.
Kazancakis, N. ( 1 99 8). Yen i d en ç armı h a g e ri l i s, (2.b asım). İ stanbul : Oda Yayınları.
Kazancakis, N. (1971). Kayah Bahçe. çev: Ahmet Angın. İstanbul: Kitapçılık Ticaret Ltd.
Kazancakis, N. (1965). Report to Greco. New Yord: Simon ve Schuster.
Kazancakis, N. (1952). Zorba the Greek. İngilizceye çev: Carl Widman ve John Lehmann,
John Lehmann Ltd. England.
Kazancakis, N.(. . .. ) Saint Francis. Çev: P.A. Bien
Kazantzakiş H. (1974 ) Kazantzakis and Freedom, Christian Theological Seminary of In-
dianapolis on May 2.
Köpnilü. F. (l986). Türk Edebiyatı Tarihi, İstanbul: Ötüken yayınları
Kumrular, Ö. 1ZOOS;. Dünyada Türk İmgesi. İstanbul: Kitap Yayınevi.
Kumrular, Ö. 1ZOOS;. Avrupa'da Türk Düşmanlığının Kökeni: Türk Korkusu. İstanbul: Do-
ğan Kitap.
Millas. H. (20O0) Türk Romanı ve "Oıeki": Illusal Kimlikte Yunan İmajı. İstanbul: Sabancı
Untversıtesı Yaylnevı.
Millas, Iraklis. (2006) Tourkokratia: History and the Image of Turks in Greek Literafure.
South European Society and Politics, 11: I,47 60.
-
Pınar, H.(2008). Diplomasi ile Siyasetin Birlikteliği: Girit İsyanı ,e Ali Paşa. SDÜ Fen
Edebiyat Fabültesi Sosyal Bilimler Dergisi Aralık 2008, Sayı: l8, ss.1-22.
Rogers, R. (1979). Intergenerational Exchange: Transfere ofattitudes down the generations.
In Modern Perspectives in the Psychiatry of Infancy S. 339-349.
Sonyel, S. R. Disinformation the Negative Factorin Turco-Greek Relations. Perceptions.
March-May 1998, s. 39-49.
Spyrou, Spyros(2006) 'Constructing 'the Turk' as an Enemy: The Complexity of Stereoty-
pes in Children's Everyday Worlds', South European Society and Politics, ||: 1,
95 110.
-
Şakiroğlu, Mahmut (197$: "S. Salaville ve Dallegio, Karamanlıdıka, Bibliographie Ana-
litique D'ourrages en Langue Turque İmpremes en Characteres Muslim identities»,
Cambridge Review of International Affairs, 13: 2, 240 253.
-
Tezcaı,M. (1972) Kan Gütme Olayları Sosyolojisi, Ankara Üniversitesi Eğitim Fakiiltesi
Yayrnlarr, Nu: 24.
Ülken, H.Z. (1969). Sosyoloji Sözlüğü, MEB Yayınları Sözliik Serisi No: 1, İstanbul.
Dil ve EdebiyatAraştırmaları Dergisi, S. 5, Kış 2012 169
Ünsal. A. Kan Davası. Yapı Kredi Yayınları. t995. Çev: Niyazi Öktem, Emre Öktem
http //www.websters-online-dictionary.
: org, Erişim T arlhi 24 Ekim 20 1 0.
http:/iwww.historical-museum.grlkazantzakis/eniindex.html, Erişim Tarihi 1 Ekim 2010
http :iiwww.kuranmeali. com./, Erişim Tarihi 3 0 Ekim 20 1 0.
Özet
Yazar, şair ve filozof olarak tanınan Nikos Kazancakis'in eserlerinde yaşamış olduğu dönemin de
etkisiYle Tiirk-Yunan ilişkileri, Tanrı ve insan, din kavramr ve vaıoluşa yönelik sorgulamalar srkça
Yer almaktadrr. Bu kadar geniş alanda eser vermiş olan Kazaıcakis ve eserleri hakkında biıçok aka-
demik Çalışma yapılmıştır. Bu çalışmalar, genellikie Kazancakis'in Hristiyanlık algısı, etkisi altında
kaidığı edebi akrm, eserlerindeki Türk imajı, benimsediği düşünce sistemi, ideolojik bakış açısı, Berg-
son, Nietzsche, Buda ve Lenin etkileri üzerinde yoğunlaşmıştır. Sözü edilen çalrşmalann yanl sra,
Kazancakis'in romanlarında bazen pasajlar hAlinde bulunan bazense satır aıalannda ele alınan Türk
külti,ir ve geleneği de incelenmesi gereken konulardandır. Eserler incelendiğinde eserlerin düğüm nok-
tasrnı oluşturan karakterlerin genelde TürkJer olduğu görülmektedir; çiiıkii Kazancakis'in romanla_
rında Osmaniı İmparatorluğu'nun o dönemde bir parçası olan Girit, önemli bir yer tutmaktadlr. Bu
Çalrşmada Kazancakis'in Girit'teki Tiiıklere yönelik eserlerinde kullandığı deyim, eğretileme ve günliik
hayatta kullanılan bazr kelime gruplarıyla olgular -Tükler gibi ofurmak, ermiş Tük ihtiyariarı, Türkçe
hirküier, Türk ağası kawaminın algrlanış biçimi, Tiirk gelenekleri, kan kardeşliği vb .- yazarln romanla-
rından yola çıkılarak ele alrnmıştrr. Çalışma sonucunda elde edilen veriler; tarih biiinci, kültür aktarımı,
dilbilim ve toplumsal bellek açısından büyük önem taşımaktadır.
Nite1 araŞtırma yöntemlerinden dokiiman analizi yönteminin kullanıldığı çalrşmanrn sonucunda Tüık
kiilhiriiniin bir Yunan yazarrn algrsıyla nasrl ele alrndrğı sorusunun karşılığının alınmasr amaçlanmak-
tadır. ÇahŞma sonucunda elde edilecek verilerin diinya edebiyatında Türk kültiirü algısı ile Türkçenin
derin ve yüzey yaprsma hizmet edeceği düşünülmektedir.
Aiıstract
As an author, poet and thinker, Nikos Kazantzakis's work has been included some informations about
Turk-Gıeek relations, God and human, religioon and interrogation to human being. There have been
lots of sfudY about Nikos Kazantzakis and his Works because of his overall Works. Generally these
sfudies have been included image of Christianity and Turk in Kazantzakis' Works, literary movement
influenced, Philosophica1 thought system adopted, ideological perspective, Bergson, Nietzche, Buddha
and Lenin's effects iır his works.
,yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlıkve Türk Kültürü Atgısı:Kazancakis Örneği
17o B. mSAL
Tiirkleriyendiköyledeğilmi?Birclağınedenyenemeyelim?(Zorbathe
Greek, 1952: 100).
l993: 35)
Öfkeyle ihtiyarabaktı, osmanlıgörmüş ğbioldu. (Kaptan Mihalis,
Bualgılamaveetiketlemesadece20,yizyı|aözgüdeğildir.Sonyel'e
karşl
göre (1992) bugün Yunanistan,daki ilköğretim kitaplarında Türklere
kökleşmiş ve ebedileşmiş bir nefretin izleri görülmektedir. Birçok
araştlrma,
yetiştirildi_
genç nesil yunanlarln Türklük algısına karşı düşman bir şekilde
satrrlar, i974 yılında Atina,da yaylm_
ğini vurgulamaktadır. Kavgacı ve ırkçı
|anaı "History of Modern Times" isimli üçüncü slnıf tarih kitaplarında
da
"Education
sezilir. yunanlarrn Türk algısına yönelik bir diğer araştlrma ise
AdvisoryCommitteeoftheParlamentaıyGroupforGovernment''tarafin-
danyapılmıştır.BuçalışmakapsamındaTürkveYunantarihdersikitapları
incelenmiş, Yunan kitaplarındaki olumsuz ögelerin fazlalığı
vurgulanmıştır
(Sonyel, |992:4|,42).
B. WSAL "Yunan Nesrinde'0,0'OU,
|42 "
istanbul,unfethiöncesiveSoffasmdavarolanKatoliVortodokskiliseçatrşmasl,
sayesinde mez-
sağladı$ güven ve serbestlik ortamr
Fatih'in ortodoks kilisesine
ayrıca köriikleyecektir,
hepler arasrndaki çatışmayı
ve Neo-kiasizmin
di1ııyaya yayılan milliyetÇilik
Fransrz Dewimiyle tüm
etkisi,RumlandabtiyilkölçüdeetkileyerekonlanAntikYrınan,nkültirrelvansi
olmayaitmi$fu.BuamaçlaVictorHugoYunanistan,agiderek..insanlrğrnTarihi,,
isimliüçciltlikmanzumeseriniyazm|ş,buradaTiirkleriEskiYunanmedeniyetini
yokedenbarbarlarolarakanmrştır.Baudelaire,MidilliAdasrnagelerekKazDağlan
veAnadoluiçinTürklerekarşıhakaretiçerensözlersarfetmiştir.Üdüİngilizozan
LordByron,1897Tiirk-YunansavaşrndaantikYunan,ıntemsilcisiolarakgördüğü
YunanordusundaTiirklerekarşrsavaşmrştır.Yunanaydınlarırııderindenetkileyen
olduğunu biliyoruz,
bu eylem ve öffetilerden
Kazancakis'in de haberdar
UzunyıllarGirit,teyaşamşolanNikosKazancakis,inromanlan,Tiirk-Yıırıan
içeriğe sa_
Zeng}nbir
uru* irı.ı..orti a191arınr takip edebilecegimiz
toplumlannın
hiptir.olumsuzTtirkimajınınoluşmasmanedenolarryazüveşairlerarasında-bıra-
bazı aydınlann varlığnr
Tinklerle hiç karşılaşmamış
kın Tiirklerle birlikte yaşamayl-
dt§iürıdüğilrniüZde,Girit,teTiirklerlebirlikteyaşayanKazancakis,indilegetirdi$a19,
verecektir,
elbette daha objektif bir
değerlendirmeye imkAn
Söz
Kazancakis llakkrnda Birkaç
NikosKazancakis,1883ylındaozamarılarosman]rImparator-luğu,nunbirparça.
srolanGirit,tedoğnuştur.18971rlındaçıkanolaylarnedeniyteKazancakisailesi,Girit,ten
Naksos,agöçetrn§tir.Kazancakis,buradaaldlğlilke$timvasrtasıylaBabkiiltiirtiyle
tanrşmış,devamındaAtinaUniversitesindehul«ıkeğtimialmş,..Yılanve7nmbak,,isirrıli
ilkeserinidebuyüardayaznştıI.Hul«ıkegitiminindevamındaHenryBergson,danfel.
sefeegitimialmış,sonrasırıdaBuddhaveNietzsçhe,ninöğetileriyletanlşmlştıI.
1922yı|lndanitibarenbirçokülkeyidolaşarakedebiyatınçeşitlitiir-
yılında
eserler veren Kazancakis, b\r ara politikaya atılmış; 1945
lerinde
Yunanistan,dabirsolpartininbaşkanrolmuş,Yunanhükümetindebakanolarak
görevyapmış;fakatçoı.g"ç-.oenpolitikaserüvenisonaermiştir.1956Viya-
B. mSAL ,yunan Nesrinde Türklük, Müslümanlıkve Türk Küllirü Algısı:Kazancakis Örneği
17o