You are on page 1of 3

Thủ tướng Phạm Minh Chính đối thoại với Prime Minister Pham Minh Chinh

tuổi trẻ dialogues with young people about digital


transformation

Sáng 26-3, Thủ tướng Phạm Minh Chính On the morning of March 26, Prime
gặp mặt và đối thoại với thanh niên năm Minister Pham Minh Chinh had a dialogue
2024, nhân dịp kỷ niệm 93 năm Ngày with youth in the year 2024, on the
thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh (26- occasion of the 93rd founding anniversary
3-1931 - 26-3-2024). of the Ho Chi Minh Communist Youth
Union (March 26, 1931 - March 26, 2024).

Đối thoại diễn ra theo hình thức trực tiếp The dialogue takes place in a direct form
nhằm tuyên truyền, phổ biến rộng rãi tới to propagate and widely disseminate to
thanh niên những chủ trương, chính sách young people the state's guidelines and
của Nhà nước về chuyển đổi số quốc gia, policies on national digital transformation,
phát huy vai trò, trách nhiệm của thanh promoting the role and responsibility of
niên trong công cuộc chuyển đổi số quốc young people in the process of digital
gia. transformation of our country.
Cũng dịp này, Thủ tướng đã biểu dương, Also on this occasion, the Prime Minister
tặng quà cho 10 gương mặt trẻ Việt Nam praised and gave gifts to 10 typical young
tiêu biểu và 9 gương mặt trẻ Việt Nam Vietnamese faces and 9 promising young
triển vọng năm 2023. Vietnamese faces in 2023.

Chia sẻ với người trẻ, Thủ tướng Phạm Prime Minister Pham Minh Chinh said
Minh Chính nói, đi đôi với sự phát triển sẽ that along with development there will be
là những mặt tích cực và tiêu cực. Quan positive and negative aspects. The most
trọng nhất là ta phải vững tâm để xử lý important thing is that we must be
vấn đề hiệu quả, đối mặt với các vấn đề confident to handle problems effectively,
như một việc bình thường. facing problems as a necessary situation in
life.

Theo Thủ tướng, phong trào thanh niên According to the Prime Minister, the
sống được phải gắn với lợi ích của tập thể viable youth movement must be linked to
và dân tộc. ông khuyến nghị các thanh the interests of the collective and the
niên cần tập trung vào phong trào học tập, nation. He recommended that young
nâng cao năng lực công nghệ của thanh people focus on the learning movement
niên, đặc biệt trong chuyển đổi số; hai là and improving their technological
phong trào học tập ngoại ngữ, khi chúng ta capacity, especially in digital
chưa đầu tư được nhiều và đi sau so với transformation; Second is the foreign
các nước trong khu vực về ngoại ngữ, language learning movement, when we
công dân toàn cầu phải có ngoại ngữ; ba là have not invested much and are behind
phong trào giữ vệ sinh môi trường thật tốt. other countries in the region in terms of
foreign languages, global citizens must
have foreign languages; Third is the
movement to maintain good
environmental hygiene.

Đảng, Nhà nước, Chính phủ luôn dành cho The Party, State and Government always
thanh niên sự quan tâm đặc biệt, mong give special attention to young people,
muốn xây dựng thế hệ thanh niên Việt desire to build a generation of Vietnamese
Nam phát triển toàn diện, đồng thời kỳ youth for comprehensive development,
vọng thanh niên Việt nam phát huy cao and at the same time expect Vietnamese
tinh thần “5 sẵn sàng” như thông điệp mà youth to promote the spirit of "5
Thủ tướng Chính phủ đã gửi gắm đến readiness" as the message that the Prime
thanh niên. Minister sent to young people.
Với sứ mệnh là chủ nhân tương lai, là With the mission of being the future
rường cột của nước nhà, thanh niên chính owners and the pillars of the country,
là lực lượng gương cao ngọn cờ chuyển young people are the force that
đổi số Việt Nam, vì một Việt Nam hùng exemplifies the flag of Vietnam's digital
cường, thịnh vượng, phát triển. Bí thư thứ transformation, for a strong, prosperous,
nhất Trung ương Đoàn Bùi Quang Huy and developed Vietnam. Therefore, young
phát biểu, mong muốn các thanh niên people should participate in the dialogue
tham gia đối thoại với tinh thần trách with a sense of responsibility, frankness,
nhiệm, thẳng thắn, cởi mở và trí tuệ, tập openness and intelligence, focusing on
trung vào việc tìm hiểu cũng như đề xuất, learning as well as making proposals and
hiến kế về các vấn đề liên quan đến Chính plans. on issues related to digital
phủ số, kinh tế số, xã hội số, góp phần government, digital economy, digital
thực hiện thành công Chương trình chuyển society, contributing to the successful
đổi số quốc gia đến năm 2025 định hướng implementation of the Government's
đến năm 2030 của Chính phủ. National Digital Transformation Program
to 2025 with a vision to 2030.

You might also like