Professional Documents
Culture Documents
SINGER
® A registered trademark of The Singer Company _. or i_s affltiates.
Copyright © 2007.
01
ITabLe of Contents l
1. Important Safety Instructions ................................................................. Page 05
Changing Needles
Removing Snap-on Presser Feet
Attaching Snap-on Presser Feet
Needle Types
Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur _ enclenche
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Abaisse grilles
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
Lubrification
Liste De Performances
03
1. lnstrucciones importantes de seguridad ................................................... Pag. 05
2, Conociendo su mdquina ....................................................................... Pag. 09
3. Aprendiendo c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 14
4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20
5. Conectando la mdquina ....................................................................... Pag. 20
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles
T_pos de a_ujas
Ensartando la mdquina
Ensartando el hi{o de la aguja
Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones importantes de seguridad !
• ii!i!iJiZ!i!iliiii!il
/1
220-240V
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I I
O5
Important Safety Instructions
This machine has been designed for domestic • When sewing, keep fingers away from
use. all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with
This machine should never be plugged in needle while in movement.
while NOT in use. ALways unplug the
machine from the electric outlet before • Do not pull or push fabric firmly white
cleaning or after using it. stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket • Never operate the machine with any
outlet is the same as the rated voltage. air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
Use this machine only for its intended use as and foot control pedal free from the
described in this Instruction Book. Use only accumulation of lint and dust.
attachments specifically recommended for
the machine. • Do not operate where aerosol(spray)
products are being used or where
Disconnect the power-Une plug from the oxygen isbeing administered.
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, • The appliance is not intended for use
such as threading a needle, changing a by young children or infirmed persons
needle, changing the needle plate, changing without supervision.
presser foot or removing bobbin case, etc.
If the supply cord is damaged, it must
ALways unplug the machine from the be replaced by the manufacturer or
electrical outlet before removing covers, its service agent or a similarly
Lubricating or when making any other qualified person in order to avoid a
adjustments mentioned in this Instruction hazard..
Book.
• Do not use outdoors.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, • Do not use bent needle.
grasp the plug, not the cord.
• AILways use the proper needle plate.
Do not attempt to adjust the motor belt.
The wrong plate, can cause the
Contact your nearest authorized SINGER needle breaks.
Service Center should any adjustment be
required. • Switch off or unplug the appliance
when leavingitunattended.
If the LED Luminaire is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service SAVE THESE INSTRUCTIONS.
agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
6 __
Consignes de s_curit_ importantes 1
COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
• Cette machine a _t_ con_ue pour un Si la lampe LED est endommag_e, ell•
usage domestique. dolt @tre remplac_e par le constructeur,
par un agent du service apr_s-vente, ou
Cette machine ne dolt jamais 6t6 par une personne qualifi_e de fa_on
branch#e quand ell• n'est PASutilis_e. similaire afin d'dviter tout danger.
Retirez toujours la fiche de la machine
Pendant la couture, ne placez pas vos
de la prise murale avant le nettoyage et •
doigts pros des parties en mouvement. II
apr_s I'usage. • st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille
Avant d'allumer la machine, assurez-
Z_O
quand celle-ci est en mouvement.
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension • Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
recommand#e. avec fermet# pendant la couture. Ceci
pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel N'utilisez jamais la machine si une aire
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que
explicitement conseilldes pour la les ouvertures destinies a to ventilation
machine. de la machine ainsi que la p6dale restent
ddgag#es de peluches et de poussiere.
D6branchez toujours la fiche _lectrique
de la prise murale ou _tei£nez la • N'utilisez pas la machine clansles lieux
oiJdes a#rosols sont utilis_s ou de
machine avant d'effectuer tout
I'oxyg_ne administr_.
ajustement clans la zone de I'aiguille,
par exemple pour enf!ler I'aiguille, • La machine n'est pas destin#e _ _tre
changer d'aiguille, changer la plaque utilis#e sans surveillance par des enfants
aiguille, le pied presseur, retirer le ni par des personnes handicap#es.
battier de canette, etc.
Si le cable d'alimentation est
D#branchez toujours la machine de la endommag#, il dolt @tre remplac6 par le
prise mural• avant de retirer des constructeur, par un agent du service
tour•roles, de lubrifier la machine et apr#s-vente ou par une personne
qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
d'effectuer tout ajustement mentionn_
tout danger.
dans le present manuel d'utilisation.
N'utilisez pas la machine en plein air.
hie d_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez N'utilisez pas d'aigullles tordues.
la fiche, et non le c_ble.
N'utilisez que la plaque _ aiguille
N'essayez pas d'ajuster la courroie du correct•. Une autre plaque _ aiguille
moteur. Si un a just•merit •st n_cessaire, pourrait casser l'aiguille.
adressez-vous au centre SINGER autoris_ • Eteignez ou d#branchez I'appareil quand
le plus proche. vous le laissez sans surveillance.
O7
Instrucciones importantes de seguridad
Esta mdquina ha sido desarrollada para • Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
uso dom_stico. de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
La mdquina nunca debe astor conectada evitar accJdentes mientras la aguja estd en
a la clavija cuando no se encuentre en movimiento,
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to • No th'e a empuje demasiado el tejido
clavija. miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
Aseg_Jrese de que el voltaje de ta clavija podrd quebrarla.
sea el mismo de la mdquina antes de
usarla.
• Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
Use la maquina se_n este manual. Utilice las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
solamente los accesorios recomendados
y del control de ve(ocidad libres de
especificamente para ella. acumulaciones de hebras y polvo.
08_
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina L
Parts / Pi_ces / Partes
7 27
19
21
11
26 24-
13 14 15 28
P/N: 362286
359102 25
O9
2
Stitch width dial
Needle position
selector
dial
))lJL
Needle thread tension
0
Stitch length selector dial
NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normal(y positioned at AUTO. It may be
necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch Length is
"0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting
when sewing any STRETCH stitch. I I I O 1((1(
Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion embroidery
and monogramming.
10
4=1
FaRes connaissance avec votre machine L
Boutonrototif de
largeur du point
Boutonrotatif de
Iongueurdu point
situ_ derriere le
s61ecteurde point
Bouton de morche
arri_re
Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur
le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.
S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit
ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point
est r6gl_ sur la couture droite.
Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.
Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un
point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _ , les points
sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.
Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes pour
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
11
Conociendo su Mdquina
oncho
Selectores de puntadQ
Se[ector de posfd6n
de In a_uja 1I l li
Selector
de tension
delhilo
0
Selector de lar_o de puntada.
Selector detrds del selector de
0
puntada
Selector de puntadas
0
Pa!onca de! impelente
Bot6n de retroceso
Selector
gLdepdeosici6nde a u_u_q: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen
cordones y cuandose hace puntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn en el hilo de la
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO.
_S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Y monogramas.
12
Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina L
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cm mac ine)
_eggn,verseP
6000Z8
(en place sur la machine)
Prensatelas general
NeedLe pack
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente Las bobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.
Fabric guide
Guide de tissu
360137 _ Guia de tela pare acolchado
13
Learnin_ how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches 3
Patternselector dial
Stitch Selectors for the model 4220. Stitch Selectors for the model 4228.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
15
Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents points
g N _ N
16
Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3
Cadran de
largeur du point
S_lect_on de]
0
Manette de tension du Iil de Ion_ueur
d'oiguille du point situ_
derriere le
s_lecteur de
Codran
point
$#lecteur de point
IMPORTANT:
R6glez la Iongueur de point sur la position ,, coutures extensibles ,, I II _ IIIII pour la
couture de tout point EXTENSIBLE, a[in de vous assurer que les points seront _orm_s
correctement.
IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le s61ecteur de point si le cadran de largeur du
point est r#gl# en position _ point droit ,,.
17
18
Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas 3
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
19
Relever la poign#e pour transporter la machine
Lifting the Carrying
Levantando la asa Handle
Branchement
Connecting thedemachine
la machine
Conectando la m_quina
Rheostat
Foot controller l
Controlador de veloddad
f
Vitesse
Velocidad
20_
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
"Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".
21
G_n_ralit(_s
Machine basics
Aspectos bdsicos de la m_quina
22_
G_n_ralit_s
Machine basics 6
foot.
Raisepresser
41 Remove foot.
Retirez le pied.
Retire el prensatelas.
_23
Gdndrattt_s
Machine basics
Aspectos b6sicos de' la rn6quina
25
G6n6ral|t6s
Machine
Aspectos basics
b6sicos de' la m6quina
To remove, putt
Apptications
extension
<-_ 1.,. Applications
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
27
Gdn_ralit_s
Machine basics
Aspectos b_sicos de la m6quina
Adjusting thread
TenSion
tension Tension
Teml_
Tension du f!i BaLanced stitch
Point r_gulier
Ajuste de la Puntada ha[once(trio
tensi6n clel hilo
For basic sewing with standard thread, the tension [ever will
normatLy remain at the AUTO setting. However, the tension can be
tightened or Loosened to compensate for decorative stitches,
decorative threads, speciality fabrics or certain sewing techniques.
28
G6n_ralit6s
Machine basics 6
Aspectos b_sicos de la m_quina
Fabric, thread and Tableau des tissus, ills et Tabla de telas, hilos
needle table aiguilles y agujas
Use only oriBina{ Singer Employez seulement les oiguilles Utitice solamenteagujas
needles originales Singer. originales Sin_ter.
Knits single laine puntos Coton-wrapped Colon m_lang_ Algod6n retorcido Ball point 11/80
knits, tricate_, cerrados, peliester or polyester con poli#ster, o Point balle 14/90
Mailles
double laine puntos 100% potiester ou 100 % Polyester o Punta 16/100
De knits, epaise,_ dobtes, or nylon tOO%Polyester nylon Esf_rica 181110
punto jersey, jersey tricot ou Nylon 2045
tricot tricot
29
Enf!lage
Threading dethe
ia machine
machine
Ensartando la M6quina
Pull the thread from the spool, hold firmly over the first thread
guide. Then push the thread down, snapping it into the thread guide.
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement au-dessus du
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas pour I'introduire
dons le 9uide-fil.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
30
Threading the machine ll_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina I
Pull thread out from the spool through the second thread guide.
Tirez le ill de la bobine et faites-le passer par le deuxi_me guide-fil.
Jale la hebro del carrete hacia el segundo guia hi[os.
Place the thread to the right of the Bobbin winder disc, then swing the bobbin thread
to the left going under and around the disc, putting the thread toward the Bobbin
winder.
Placez le _il a droite du disque de tension du d_vidoir, puis faites-le passer a
gauche __O_g___le
disque et t_ du disque, en tirant le [il vers le d_vidoir de
canette.
Cotoque e! hilo a la derecha del tensor, d_ vuelta a la izquierda como se muestra en
la ima_en, jate el hilo hacia el devanador de bobina.
31
En[ilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina
Hold the thread tail and step on the foot controller. The
needle will not move but the Bobbin winder will turn,
winding the bobbin. After the thread has wound around the
bobbin 10 times, cut the thread tail. Then continue winding
the bobbin until it is full.
32_
Threading the machine m_
Enfilage de ia machine
Ensartando la M_quina I
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER #359838900
bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900)
..........
33
En[ilage
Threading dethe
la machine
machine
Ensartando la Mdquina
r
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille salt
dan,.; la position Io plus houte.
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail, remove bobbin from bobbin case.
Retirer la conette ovec le bout du doi_t.
34_
Threading the machine m_
Enfilage de la machine
Ensartando la M_quina I
Threading the needle /Enfiler le fil d'aiguille / Enhebrado de la aguja
41
Putt the thread from the spool, hold firmly over the first thread guide. Then push the
thread down, snapping it into the thread _uide.
Tirez le fil de la bobine. Mointenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le has pour les introduire dons le'guide-[il.
Jale el hilo del carrete, sostenga con [irmeza sobre el primer guia hilos.
Luego bdjelo, enganchdndolo en _tuia hilos.
35
Enfilage
Threadingdethe
la machine
machine
Ensartando la M6quina
Pull thread out from the spool through the second thread
guide.
FirmLy hold the thread close to the spool with your right hand,
then holding the thread-end in your left hand, fottow the
thread guides. The thread should be taut as it goes through
the guides.
36
Threading the machine
Enfilage de la machine
Ensartando la Mdquina I
Continue to hold the thread firmly, as you thread the machine.
37
Enfilage
Threadingdethe
la machine
machine
Ensartando la M_quina
Stitch width:
Strai,ht _ _
Largeur du point: _.
point droit _-'_
Selector de ancho de puntada: N,.,J
Recta
Tournez lesoit
I'aiguille volant
dansvers vous jusqu'_
la position la pluscehaute.
que
Abaissez le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est6 en la posici6n rods alta.
Baje la palanca del prensatelas
38_
Threading the machine m_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina i
I Pull the Automatic needle threader
thread as illustrated.
lever down, and place the
Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.
39
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
\
Lightly pull up the need[e thread, and pick up
the bobbin thread which will appear through
the needle p[ate slot. Then puU both threads
to the back of the machine, {eavin8 a 6" thread
tail.
Tirez I_g_rement le fil d'aiguille et saisissez le
ill de canette qui apparait clans la fente de la
plaque 6 aiguille. Ensuite, tirez les deux Ills
vers I'arri_re de la machine et laissez
d_passer des bouts de Ill de 15 cm.
Jale li_eramente hacia arriba el hilo de lo a_uja
y tome el hilo de la bobina que aparece por la
ranura de la placa aguja. Entonces jale ambas
hebras hacia atrds de la mdquina, dejando un
extremo de 6 centimetros.
4O
Points droits
Straight Stitching 8
Puntada Recta
Stitch width
Note: Any of the three needle positions can be selected when Largeur du point
sewing a straight stitch. Selector de ancho de puntada
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.
Needle position
Position de I'aiguille f!/_
Selector de posici6n de la a_ujo _
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
Start with the Needle thread
higher number, such as "5".
tension in Auto position,
Pour coudre des points tres serr_s,
Tension du fil d'aiguilie r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
Selector de tensi6n det hilo un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para una puntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,
Selector de largo
LongueUrpolntdU _
de puntada
_ 41
Points drmts
Straight Stitching
Puntada Recta
Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.
42
i
B_tir
Basting
Hilvanado 9
..... _mulu
Stitch width
Largeur du point
Note: Any of the three needle positions can be selected when Selector de ancho de puntada
sewing a straightstitch.
des trois positions
Remorque : n'importe Ioquelle d'oiguille
peut _tre s_lectionn_epour Io couture ou point droit,
Noto: Cuaiquiera de los tres pesicionesde toa_uja puede I,IJl
©
seleccionorse cuando se cose con puntQda recto,
___43
B_tir
Basting
Hilvanado
Sew
Cousez
Comlence a cOSeF.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser
foot. The stitch is very loose and can easity be pulled out.
Relevez le releveur de pied presseur et retirez le tissu en le
[aisant 91isser sous le pied presseur. La couture est tr#s
I_che et peut _tre [acilement retiree.
Levante la palanca de! prensatelas y retire la tela debajo
del prensatelas.
i eo,ntszi,zags10
Zig-z.ag Stitching
Puntada Zigzag
Needle position
Position de I'aiguille
©
Selector de posici6n de la aguja
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
;tart with the Needle thread
For a Longer stitch, set at a higher
:ension in Auto position. number_ such as "5".
Tension du fil d'oiguille Pour coudre des points tr_s serr_s,
Selector de tension del hilo r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique, r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.
StitchLengthdial ......
point
Setector de targo
Longueur du _
de puntada
........45
0 Points
ZJgmZag zigzags
Stitching i
Puntada Zigzag
Sew.
Cousez.
Comience a coser.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the
presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en
le faisant glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
Boutonniere one-step
Buttonholes 1 _pape 1 1
Ojales en un paso
Stitchwidth dial
Needle position: Center I Lorgeur du point
Position de I'aiguille: centrale Selector de uncho de puntada
stitchlength
dial _,_
Longueurdu _/L_/_'_
Patternselector
Dial
S_lecteur
de point
Selector
de puntadas Selectorde [argo
0 de puntada "_"
@
11 Slide buttonho[er open and insert the button.
The buttonhole cutting space will be sewn to match the
size of the button.
Ouvrez le pied boutonni@re en le [aisant glisser et ins@rez le
bouton. La boutonniere sero cousue d'une Ion£ueur
correspondent aux dimensions du bouton.
Abra el ojalador e inserte el bot6n. El espacio de carte del ojal
serd cosido a la medida del bot6n.
47
1 Boutonni#re 1 tape
Buttonholes one-step
Ojales en un paso
48
But'onhoos
11
Boutonniere 1 6tape
O]ales en un paso
density
Too open De/1_t_
Standard
Too close dens|ty
_t_
st_erd
Muy cerradas Denstdad
adecuada
49
2 Surjeter unea couture
Overedging seam orou un bord
edge
Puntada tipo Overlock
Stitch width
Lor_eur du point
Selector de ancho de puntada
r
Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levonte la palanco del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.
50_
Surjeter une couture
Overedging ou un
a seam or bord
edge 1 2
Puntada tipo Overlook
Raise presser foot Lifter and slide fabric from under the presser foot.
Relevez de pied presseur et retirez le tissu en le
51
Points extensibles
I 3 Stretch
Puntadas Stitches
Flexibles
Stitch width
Lar_eur du point
Selector de ancho de puntada
StitchLengthdial
Longueur du
Pattern selector dial point
:;Olecteur de point ROJO.
Selector de puntadas Selector de Largo
de puntada
The RED/Stretch stitches on the )attern selector dial are stretch stitches. They can be sewn
on fabrics that have stretch, or can be used as decorative stitch on almost any type of fabric.
Les points ROUGES/extensibles sur le s_lecteur depolnt sont des points extensibles. IIs
peuvent _tre cousus sur des tissus extensibles ou etre utilis_s comme points d_coratifs sur
presque tous les types de tissus.
Las puntadas flexibles en ROJO dentro del selector de puntadas son las que puede coser
telas eldsticas. Con elias puede realizar una puntada decorativa en casi cualquier tipo de
tela.
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soil
dans fa position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posicidn mds alta.
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
Points extensibles
Stretch Stitches I 3
Puntadas Flexibles
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le
faisant 91isser sous le pied presseur.
Levante ia palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
53
13 R glage pour
Adjusting ies points
stretch extensibles
stitches
A_ustando los puntadas _iexibles
Stretch stitches are stitches with a forward and reverse motion. For best results place a
stabilizer under the fabric to assist ir_ proper stitch formation. Always sew a test on a scrap
of the fabric that you are using.
Les points extensibles sont des points form,s par un mouvement en avant et un
mouvement en orri_re. Pour de meilleurs r_sultats, plocez sous le tissu un entoillage
qui vous oidera _ obtenir des points correctement form,s. Effectuez toujours une couture
d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez.
Las puntadas flexibles son puntadas (:on un movimJento adelonte y atrds. Para mejores resul-
tados coloque un estabilizador debaio de la tela para ayudar en una aclecuada formaci6n de
la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de tela que no este utilizando.
Correct
Correct
Correcto Correct by turning the Stitch length
//if//__ selector dial to the right.
Too close
Corrigez en tournant le cadran de
Trop serr_
/ _ _'longueur du point vers la droite.
Muy cerrado
Correcto girando el selector de largo
de puntada a la derecha.
54
,n°,.m.t,c,
14
I
I Point invisible
<_. Puntada pare dobladillo invisible
_w
Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
Blind hem foot
Pied pour
point invisible /7"
Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo
,I
If desired first finish the raw edge, then turn the hem
up to the required depth. Stitch in place with a basting
stitch.
55
Point invisible
I 4 Blind hem stitch
Puntada para dobladillo invisible
Place the fabric under the blind hem presser foot with
the fold of the fabric positioned so that the needle just
piierces the fold when the needle swings to the left.
Pi!acez le tissu sous le pied pour point invisible, le pli
du tissu doit _tre positionn_ de fo_on 6 ce que I'aiguille
ne pique le pli que quand I'aiguille pique du c_t_
gauche.
Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos
con el doblez de la tela colocado de modo que la aguja
apenas tome el doblez cuando lo aguja se mueva a la
izquierda.
56
Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle lld I_ I
Couture 6 I"aiguiile jumeil6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional) ! 3
Stitch width IMPORTANT: The Stitch width must be set within
IMPORTANT:
Only the Center Needle position can
the twin needle range, The needle wil.I hit the fool
be selected when using a twin needle. and break if the _idth is set outside of the range.
II_°ORTANT: seule la position centrole de IMPORTANT: la ?ar_eur du polnt dolt @irer_jl_e en
I'aiguiile pout _tre s_lectionn_e ovec
[onctiml de la Iorgeur de I'oiguille. Sila lar_eur de
I' ei£uille double.
point r_g!_e ne correspondpas _ Io Iorgeur de
tMPORTAHTE: Sblo puede seleccionarse la
?'aiguitle, l'aiguiile piquerodonsle pied et
posici_n a{ centro de la aguja cuando se uso se cQssero.
aguja doble.
IMPGRTANTE:Elancho de puntada debe
Needle position ojustarse dentro del range de Io a_uja doble
Position de La oguja_olpeor6 el pie y la romperd si el
ancho estd fuera del range,
Stitch {ength
Pattern selector
S_lecteur de point
Selector de puntadas point
Largo de
G
puntada
Lon_ueur du
Twin needle sewing produces two rows of parallel lines of stitchins. When selecting a Straisht stitch and
inserting a twin needle you can create a sporty professional hem, or a sophisticated top-stitch. SeLect a
Zis-zasstitch or a decorative stitch, and insert the twin needle to create a double row of stitch
embellishment. Try threading each eye of the needle with a different color of thread for an unique effect.
La couture _ I'ai_uille ]umell_e produit deux li_nes de coutures paroll_les. En s_lectionnant un point
droll et en ins6rant une aiguille double, vous pouvez crier un outlet surpiqu_ sport ou une lisi_re
sophistiqu_e, g6lectionnez un point zigza_ ou un point d_corotif et ins6rez raiguille double pour
crier une double tangle de coutures ornementales. Essayez d'enfiler chacun des chas d'une couleur
diff#rente pour obtenir un effet exceptionnel,
La costura con a_uja doble produce dos hileras de linens paralelas. Cuondo se selecciona one puntada
recta e inserta una aguja doble puede crear un dobladillo deportiva o un pespunte so[isticado.
Seleccione una puntada Zigzo9 o una puntada decorativa e inserte I0 aguja doble para crear una hilera
doble de una puntado decorativa, tntente ensartor cado ojo de la aEluja con un bile de color distinto
para obtener un efecto _nico.
57
3 Couture
I_ m Twin 6 i'aiguille
Needle Sewing jumell_e optionnelle
with Optional
Coser con Aguja Doble (opcional)
Twin Needle
€
/J
Insert: the twin needle, placing the flat side of the needle to
41 _ I the back, and push needle all the way up.
I
_22_ [l'oiguille vers I'arri_re, puis poussez I'aiguille vers le haut
Iv ] Ileplus Ioinpossib,e.
I I Ilnserte la a_uja doble, colocando el lade plane de la a_uja
___ Ins_rez I'aiguille double en positionnant le c6t_ plat de
_Jhaciaatrdsyempujelaa_ujahaciaarriba.
59
D
I_ = Couture
Twin _ i'aiguille
Needle Sewing jumeil_e optionneile
with Optional
Coser con Aguja Doble (opcional)
Twin Needle
6O
CoutureSewin_
a i'mgmlle ]umeil_e Twin.
Optlonneile
Twin Needle with Optional Needle 1 5
Coser con Aguja Doble (opcional)
Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.
61
Couture 6 I'aiguiile
Sewing jumeli6e optionneile
Ir_ Twin Needle with Optional Twin Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
62_
Twin Needle Sewing with Optional TWin Needle _l_
Couture _ l'aiguiile jumell6o optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
1
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vou_ jusqu'_ ee que I'aiguille salt
clans la position Io plus haUte.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est# en la
posici6n rods alta.
Sew.
Note: Do not use the Reverse button with the Twin
needle.
Cousez.
Remarque: n'utilisez pas le bouton de marche
arri_re avec I'o_uille jumell_e.
Comience a coser.
#Iota: No use el botbn de retroceso con la a_uja
doble.
Raise presser foot Ufter and sUde fabric from under the presser
foot.
Relevez le pied presseur et retir_z le tissu de sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelaS y retire la tela debajo
del prensotelas.
Entretien
6 Maintenance
Mantenimiento
A
• DO NOT remove the
positioning prate (A).
• Ne retirez PAS la plaquette
de positionnement (A).
• NUNCA remueva la placa
de position (A).
64
Entretien
!!Malnten_nce16
Mantenimiento
RepLacin8 bobbin
case
"A" under the feed do_
Remettre "'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
le bottler de
canette en place i ' A
Colocar la caja
bobina
I
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n
. 65
Maintenance
I 6 Maintenance
Mantenimiento
Performance checklist
67
Entretien
6 Maintenance
Mantenimiento
68
• j
fi !
69
70
_,_ ' _i__ _i_i_ii_i_ii_il
i_ii!_
__ !
i ',_ i_i_'I_ _ i
_iI
_!'i
_i"ii,i'i_
_
i_i!il
ii ¸ _
i_ii
_ ' i_,_ _ _i !_'_',_ _
ii,__i _ i I _
i i_,i _ _i ' _ i_ i I _
71
<
..... .-,1
72
! _i_ _i! _i_ I_ _ _
i i ¸
i ¸ ii _
_ii_ _ _i i_ _iii
"_ ii _ _ i i_
i¸¸ !!
i!__iiill
_i i !
_!i
¸_
i i¸
LL ¸ _ i •
73
[II
74.
f i,
r
Part Number I Pi_e N °. I Pleza N o.
360 02-023