You are on page 1of 78

Inspiration,M

SINGER
® A registered trademark of The Singer Company _. or i_s affltiates.
Copyright © 2007.

® Une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd. ou ses a_Pilies.


Copyright _D2007.

@ Una marco re_jistrada de The Sin_er Company Ltd. o sus ofiHados.


Copyright © 2007 Sin_er Sewin_ Machine !_o,, Ltd.

01
ITabLe of Contents l
1. Important Safety Instructions ................................................................. Page 05

2. Getting to Know Your Machine ................................................................. Page 09


3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches ............................. Page 14

4. Lifting the Carrying Handle .................................................................... Page 20


5. Connecting the Machine ......................................................................... Page 20
6. Machine Basics ................................................................................... Page 22

Changing Needles
Removing Snap-on Presser Feet
Attaching Snap-on Presser Feet

Changing Screw-on Presser Feet/Shank


Extension Table

Drop Feed Lever


Thread Tension

Needle Types

7. Threading the Machine ........................................................................... Page 30


Winding the Bobbin

inserting the Bobbin and Removing the Bobbin


Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader

Picking Up the Bobbin Thread


8. Straight Stitching ................................................................................ Page 41

9. Basting ............................................................................................... Page 43


IO. Zig-zag Stitching ................................................................................. Page 45
11. One Step Buttonholes ........................................................................... Page 47
12. Overedging ........................................................................................ Page 50
13. Stretch Stitches .................................................................................. Page 52

14. Blindhem Stitching ............................................................................... Page 55


15 Twin Needle Sewing .............................................................................. Page 57
16. Machine Maintenance .......................................................................... Page 64
Cleanin_ the machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
Table des mati res

1. Consignes de s#curit# importantes ................................................... page 05


2. Faites connaissance avec votre machine ............................................ page 09
3. Comment r#gler la machine pour les diff#rents points ........................... page 16
4. Relever la poign#e pour transporter la machine ................................... page 20
5. Branchement de la machine ............................................................. page 20
6. G#n#ralit#s ................................................................................. page 22

Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur _ enclenche
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Abaisse grilles
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles

7. En[ilage de la machine ................................................................... page 30


Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille automatique

Remonter le fi! de canette


8. Points droits ................................................................................. page 41

9. Batir ........................................................................................... page 43


10. Points zigzags .............................................................................. page 45
11. Boutonniere 1 etape ...................................................................... page 47

12. Surjeter une couture ou un bord ....................................................... page 50


13. Points extensibles ........................................................................... page 52
14. Point invisible ............................................................................... page 55
15. Couture _ I'aiguille jumellde optionelle ................................................ page 57
16, Entretien .................................................................................... page 64
Nettoyage de la machine
Retirer le hoarier de canette

Lubrification
Liste De Performances

03
1. lnstrucciones importantes de seguridad ................................................... Pag. 05
2, Conociendo su mdquina ....................................................................... Pag. 09

3. Aprendiendo c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 14
4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20
5. Conectando la mdquina ....................................................................... Pag. 20

6. Aspectos bdsicos de la mdquina ............................................................. Pag. 22


Cambiando las a_ujas
Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento rdpiclo
Colocando el prensatelas _nstantdneo

Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles

Tensi6n clel hilo

T_pos de a_ujas

7, Devanando la bobina ........................................................................... Pag. 30


Insertando y quitando la bobina

Ensartando la mdquina
Ensartando el hi{o de la aguja

Ensartador automatico de aguja


Tomando e{ hfto de ta bobina

8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41


9.Hilvanado .......................................................................................... pas. 43

10. Puntada Zf_za 9 .................................................................................. Pas. 45


11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47
12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50

t3. Puntaclas [lexfbles ......... :................................................................... pag. 52


14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57

16. Mantenfmiento de ta rndquina .............................................................. Pas. 64


Lfmpieza de la m#quJna
Quitando la caja bobina

Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n

04_
Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones importantes de seguridad !
• ii!i!iJiZ!i!iliiii!il
/1

• Check the voltage.


• V#ri[iez la tension.
• VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o

220-240V

• For domestic use.


• Pour usage domestique
• Para uso Dom_'stico

• For European Territories:


This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
• Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification C E con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
• Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ .
(*) Probado en 220-240V condici6n.

Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).

Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.

Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).

I I

O5
Important Safety Instructions

HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE,


WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.

This machine has been designed for domestic • When sewing, keep fingers away from
use. all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with
This machine should never be plugged in needle while in movement.
while NOT in use. ALways unplug the
machine from the electric outlet before • Do not pull or push fabric firmly white
cleaning or after using it. stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket • Never operate the machine with any
outlet is the same as the rated voltage. air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
Use this machine only for its intended use as and foot control pedal free from the
described in this Instruction Book. Use only accumulation of lint and dust.
attachments specifically recommended for
the machine. • Do not operate where aerosol(spray)
products are being used or where
Disconnect the power-Une plug from the oxygen isbeing administered.
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, • The appliance is not intended for use
such as threading a needle, changing a by young children or infirmed persons
needle, changing the needle plate, changing without supervision.
presser foot or removing bobbin case, etc.
If the supply cord is damaged, it must
ALways unplug the machine from the be replaced by the manufacturer or
electrical outlet before removing covers, its service agent or a similarly
Lubricating or when making any other qualified person in order to avoid a
adjustments mentioned in this Instruction hazard..
Book.
• Do not use outdoors.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, • Do not use bent needle.
grasp the plug, not the cord.
• AILways use the proper needle plate.
Do not attempt to adjust the motor belt.
The wrong plate, can cause the
Contact your nearest authorized SINGER needle breaks.
Service Center should any adjustment be
required. • Switch off or unplug the appliance
when leavingitunattended.
If the LED Luminaire is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service SAVE THESE INSTRUCTIONS.
agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.

6 __
Consignes de s_curit_ importantes 1
COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :

• Cette machine a _t_ con_ue pour un Si la lampe LED est endommag_e, ell•
usage domestique. dolt @tre remplac_e par le constructeur,
par un agent du service apr_s-vente, ou
Cette machine ne dolt jamais 6t6 par une personne qualifi_e de fa_on
branch#e quand ell• n'est PASutilis_e. similaire afin d'dviter tout danger.
Retirez toujours la fiche de la machine
Pendant la couture, ne placez pas vos
de la prise murale avant le nettoyage et •
doigts pros des parties en mouvement. II
apr_s I'usage. • st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille
Avant d'allumer la machine, assurez-
Z_O
quand celle-ci est en mouvement.
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension • Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
recommand#e. avec fermet# pendant la couture. Ceci
pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel N'utilisez jamais la machine si une aire
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que
explicitement conseilldes pour la les ouvertures destinies a to ventilation
machine. de la machine ainsi que la p6dale restent
ddgag#es de peluches et de poussiere.
D6branchez toujours la fiche _lectrique
de la prise murale ou _tei£nez la • N'utilisez pas la machine clansles lieux
oiJdes a#rosols sont utilis_s ou de
machine avant d'effectuer tout
I'oxyg_ne administr_.
ajustement clans la zone de I'aiguille,
par exemple pour enf!ler I'aiguille, • La machine n'est pas destin#e _ _tre
changer d'aiguille, changer la plaque utilis#e sans surveillance par des enfants
aiguille, le pied presseur, retirer le ni par des personnes handicap#es.
battier de canette, etc.
Si le cable d'alimentation est
D#branchez toujours la machine de la endommag#, il dolt @tre remplac6 par le
prise mural• avant de retirer des constructeur, par un agent du service
tour•roles, de lubrifier la machine et apr#s-vente ou par une personne
qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
d'effectuer tout ajustement mentionn_
tout danger.
dans le present manuel d'utilisation.
N'utilisez pas la machine en plein air.
hie d_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez N'utilisez pas d'aigullles tordues.
la fiche, et non le c_ble.
N'utilisez que la plaque _ aiguille
N'essayez pas d'ajuster la courroie du correct•. Une autre plaque _ aiguille
moteur. Si un a just•merit •st n_cessaire, pourrait casser l'aiguille.
adressez-vous au centre SINGER autoris_ • Eteignez ou d#branchez I'appareil quand
le plus proche. vous le laissez sans surveillance.

CONSERVEZ CES CONSIGNES.

O7
Instrucciones importantes de seguridad

ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSE LA$ INSTRUCCIONESDE


SEGURIDAD,
INCLUYENDOLO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:

Esta mdquina ha sido desarrollada para • Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
uso dom_stico. de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
La mdquina nunca debe astor conectada evitar accJdentes mientras la aguja estd en
a la clavija cuando no se encuentre en movimiento,
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to • No th'e a empuje demasiado el tejido
clavija. miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
Aseg_Jrese de que el voltaje de ta clavija podrd quebrarla.
sea el mismo de la mdquina antes de
usarla.
• Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
Use la maquina se_n este manual. Utilice las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
solamente los accesorios recomendados
y del control de ve(ocidad libres de
especificamente para ella. acumulaciones de hebras y polvo.

Desconecte el cable de la clavUa o opaque • No apere la mdquina cuando al_uien este


la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn utilizando productos en aerosol (spray) u
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma:
oxi_eno en {as alrededores.
enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
• El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
remover la caja bobina, etc.
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.

No deje de desconectar el cable de la


• Si el cable se encuentra da_ado, debe
clavija antes de remover los topos, lubricar
reernplazarse par el fabricante su a£ente
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual. de servicio, o una persona califlcada.

• No se use ell exter}ores.


No trate de ajustar la correa del motor.
Siempre qua sea necesario al_(m ajuste,
solJcite apoyo de al_Jn tecnfco de la Red • No use la m_quina con la aguja doblada.
de Servicio Autorizado de Sin_er.
• Utilice siempre la placa aguja adecuada,
No descontecte jalando el cable, una placa aguja err6nea puede romper la
desconecte de la clavija, nunca del cable. a_uja.

Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se • Apague 0 desconecte el aparato cuando se


encuentra da_ado debe reemp[azarse par d_je de utilizar o sin atenci6n.
el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
calificada para evitar riesgos.

08_
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina L
Parts / Pi_ces / Partes
7 27

19

21

11

26 24-
13 14 15 28

P/N: 362286
359102 25

1. Bobbin winder stop f. Arr_t du d_vidoir 1. Limitador de In cantidad de hilo


2. Tige du d_vidoir de la bobina
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin 3. Porte-bobine horizontal 2. Eje dot devanador de ta bobina
4. Stitch width dial 4. Cadron de largeur du point 3. Porta carretes horizontal
5. Needle position selector 5. S_leeteur de to position de t'oiguille 4. Selector de ancha de la puntada
6. Needle thread tension lever 6. Manette de tension du fil d'aiguille 5. Selector de la posiciSn de la agujo
7. Guide-fils 6.Selector de tensi6n del hilo
7, Thread 8uides
8. Disque de tension du d_vidoir 7. Guia hilo
B. Bobbin winder tension disc
9. Plaque frontale 8. Tensor devanador de la bobina
9. Face plate
f O. Enfile-aiguille automatique 9. Tape lateral
10. Automatic needle threader
f 1. Manette de boutonniere 10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Buttonholer engagin8 lever
12. Pied presseur universel 11. Patanca de encaje de la ojaladora
12. General purpose presser foot 13. Plaque _ aiguille 1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Needle plate r4. Couvercle du comportiment 13. Place aguja
14. Bobbin visor slide plate canette 14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Removable extension table 15. Extensibn removible del brazo
15. Bras libre
16, Reverse button 16. Bot6n de retroceso
16. Bouton de marche arri_re
17. Pattern selector dial 17, Selector de bordados
f7. S_leeteur de point
18. Stitch length dial 18, Cadron de Iongueur du point 18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Hand wheel 19. Volant 19. Volante
20. Presser foot lifter 20. Releveur du pied presseur 20. Palanca alza prensatelas
Zl. Thread cutter 21. Coupe-fil 21. Carte hilo
2.2. Needle clamp 22. Pince-aiguille 22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Feed dogs 23. Grilles 23. Dientes impelentes
34. Power and light switch 24. Interrupteur lampe et marchelarr@t 24. Interruptor de encendido
25. Machine plug 25. Prise du cable 25. Entrada del cable eldctrico
26. Foot controller 26. Rheostat 26. Controlador vetocldod
27. Guide-fils 27. Guia hito
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever 28. Manette des grilles d'entro_nement 28. Palanca del impelente

O9
2
Stitch width dial

Needle position
selector
dial
))lJL
Needle thread tension
0
Stitch length selector dial

Drop Feed Lever


Pattern
selector
Dial 0
Reversebutton

NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching.

Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normal(y positioned at AUTO. It may be
necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.

Pattern selector:Turn thisdial to select a stitchpattern, such as a StraightStitch or Crescent


Stitch.Turn the dialuntilthe desired stitchisaligned with the small red dot on the machine.
The stitchesare in groups of two. The Pattern selectordlal will.
turn easier when the Stitch
width dialisset at straightstitch.Always be sure the needle isin tilehighest positionwhen
turning the Pattern Selector,

Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.

Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch Length is
"0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting
when sewing any STRETCH stitch. I I I O 1((1(

Reversebutton:At the beginningand end of every seam, itisadvisedto pressthe reverse


buttonto reinforcethe seam with backstitching.

Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion embroidery
and monogramming.
10
4=1
FaRes connaissance avec votre machine L

Boutonrototif de
largeur du point

Boutonrotatif de
Iongueurdu point
situ_ derriere le
s61ecteurde point

Bouton de morche
arri_re

$_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position


centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des
[ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer.

Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur
le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.

S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit
ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point
est r6gl_ sur la couture droite.

Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.

Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un
point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _ , les points
sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.

Bouton de marche arri_re : au d6but et _ la fin de chaque couture, il est conseill6


d'ap.puyer sur le bouton de marche arri#re pour renforcer la couture par des points en
armere.

Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes pour
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
11
Conociendo su Mdquina

oncho
Selectores de puntadQ
Se[ector de posfd6n
de In a_uja 1I l li
Selector
de tension
delhilo
0
Selector de lar_o de puntada.
Selector detrds del selector de

0
puntada

Selector de puntadas
0
Pa!onca de! impelente

Bot6n de retroceso

Selector
gLdepdeosici6nde a u_u_q: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen
cordones y cuandose hace puntada de pespunte.

Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn en el hilo de la
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO.

_S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.

Selecto__untada: Este controla el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho


a la izquierda la puntada es rods ancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclo una puntada recta.

Selector de lar ogg___p_de


untada: Este selector regula {a distancia de {as puntadas. Un largo de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme et namero disminuye {as
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, las puntadas se enciman una
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando case con puntaclas ROJO /
FLEXIBLES.

BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconseja presionar el bot6n de


retroceso para reforzar la costura.

Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Y monogramas.

12
Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina L
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cm mac ine)
_eggn,verseP
6000Z8
(en place sur la machine)
Prensatelas general

ButtonhoLe presser foot


358120 Pied boutonniere
Prensatelos l_ra ojoles

BLind hem presser foot


357990 Pied pour point invisible
Prensatelas pare puntado invisible

Zipper presser foot


35799")
% P.jed ferroeture
Prensa_eles
6 glissi_ye
para cremolleros

Lar_e) Spool pin holders


Grand) 179967
Grande) Etrier de bobines
sraeli) Sujetador de portacarrete
Petit) 507664
pequeFio)

NeedLe pack
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_

Bobbin (3 units) (*)


359838900
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit TM insertion.

IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente Las bobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.

Lint brush for cleaning


Brosse pour le nettoyage
546358
Escobillo para limpieza

Vertical Spool pin


Porte-bobine vertical
444813 _,_ Porte carrete

Fabric guide
Guide de tissu
360137 _ Guia de tela pare acolchado

Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.


Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Singer.
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.

13
Learnin_ how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches 3

Stitch width dial


Needle position selector dial

Needle thread tension lever


Stitch length Selector dial

Patternselector dial

IMPORTANT: Always set the Stitch Length to_ I I O11111for all


STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.

Stitch Selectors for the model 4220. Stitch Selectors for the model 4228.

IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.

15
Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents points

g N _ N

16
Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3

Cadran de
largeur du point

S_lect_on de]
0
Manette de tension du Iil de Ion_ueur
d'oiguille du point situ_
derriere le
s_lecteur de
Codran
point

$#lecteur de point

IMPORTANT:
R6glez la Iongueur de point sur la position ,, coutures extensibles ,, I II _ IIIII pour la
couture de tout point EXTENSIBLE, a[in de vous assurer que les points seront _orm_s
correctement.

S_lecteur de point du module 4220 S61ecteur de point du module 4228

IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le s61ecteur de point si le cadran de largeur du
point est r#gl# en position _ point droit ,,.

17
18
Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas 3

Selector de ancho de puntada

Selector de posici6n de la aguja

Selector de largo depuntada


Selector de tensi6n del hilo

IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.

Selector de puntadas del modelo 4220 Selector de puntadas modelo 4228

IMPORTANTE: Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de


puntada esta en puntada recta.

19
Relever la poign#e pour transporter la machine
Lifting the Carrying
Levantando la asa Handle

Branchement
Connecting thedemachine
la machine
Conectando la m_quina

Rheostat
Foot controller l
Controlador de veloddad

f
Vitesse
Velocidad

20_
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina

For North America

"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".

Pour L'Am_rique du Nord

"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".

Para America del Norte

"Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".

21
G_n_ralit(_s
Machine basics
Aspectos bdsicos de la m_quina

Changing needles / Changement d'aiguille I Cambiando agujas


Use only SINGER needles
Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement
Utitice solamente a_ujos Sin_ter

J Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the


hishest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
doris Io position Io plus haute.
Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su
posici6n rods alta.

Lower presser foot.


Aboissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.

Loosen thumb screw and remove needle.


Oesserrez to vis du pince-ai_uille et retirez I"aiguille.
Afloje el torniIIo y quite la a£uja.

1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the


back, and push needle all the way up.
Pour rernplacer I'ai_uille, ins_rez I'ai_uille en positionnant
le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re, puis poussez
?'aiguille vers fe haul le plus loin possible.
Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja
hacfa atras y empuje la aguja al rondo.

Tighten thumb screw.


Resserrez la vis du pince-oi£uille.
Apriete el tornillo.

22_
G_n_ralit_s
Machine basics 6

Changing snap-on presser foot


Changer les pieds _ enclenchement
Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea

,I Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posici6n mas alta.

foot.
Raisepresser

t Relevez le pied presseur.


Levante la palanca delprensatelas.

Pressthe reteasebuttonat the back ofthe shank and the foot


willdisengage.
Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et
le pied se d_gage.
Presione el liberador del prensatelas para que se suelte.

41 Remove foot.
Retirez le pied.

Retire el prensatelas.

_23
Gdndrattt_s
Machine basics
Aspectos b6sicos de' la rn6quina

Attachin_ snap-on presser feet


Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Colocando el prensate_as de colocacibn instantdnea
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus h,_ute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posician m6s atta.

Raise presser foot lifter.

Rei'evez le pied presseur.


Levante la palanca det prensatelas,

A[ign the foot under the presser foot holder/shank.


Alignez le pied sous le support de pied presseur.

Alinee el pie prensatelas debajo de! zanco (sujeta


prensatelas)

,_J Lower presser foot [ifter.


Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.

Presser foot will snap in place.


,Le pied presseur s'enclenche.
Presione hacia abajo el tornillo para que el prensatelas
encaje en su lugar..
G_n_ralit_s
Machine basics 6
Aspectos b6sicos de la mdqufna

Changin_ screw-on presser feet or shank


Changer le pied presseur sur talon visser
Cambio del prensatelas a tornillo

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'ai_uille soft
dons la position lo plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja este en la
posici6n m6s alta.

Raise presser foot lifter.


Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la patanca del prensotelas.

Using the screwdriver, turn the screw counter-clockwise to loosen


presser foot screw.
I'aide du tournevis, d_vissez dons le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer 1o vis du pied
presseur.
Usando el destornillador, gire el tornitlo en sentido
contrario a la manecillas del reloj para alia jar el sujeta
prensatelas 1 zanco.

41 Remove presser foot screw, presser foot and foot holder/shank.


Retirer la vis du pied presseur, le pied presseur et le
talon de pied presseur.
Quite el tornillo, el sujeta prensotelas / zanco y el
prensatelas.

To attach a screw-on presser foot or shank:


Align the presser foot holder and presser foot screw with the
opening in the presser bar. Tighten the screw clockwise.
Pour mettre en place un pied presseur d talon visser
alignez le support de pied presseur etla vis du pied presseur
ovec le trou de la tige du pied. Serrez la vis dons le sens des
aiguilles d'une montre.

Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el


tornitto en la abertura de la barra presionadora en sentido
de los manecillas del reloj.
s

25
G6n6ral|t6s
Machine
Aspectos basics
b6sicos de' la m6quina

Removing and replacing the extension table


Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible

To remove, putt
Apptications
extension
<-_ 1.,. Applications
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.

To attach, slide extension table to the right.


Pour le mettre en ptace, [altes glisser le bras libre vers
la droite.
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.

Press down, (ocking into place.


Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
Gdn#ralit#s
Machine basics 6
Aspectos b_sicos de la mdquina

Drop feed lever


Abaisse 9rifles
Bajando los dientes impelentes
The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised
for all general sewing purposes and Lowered for darning, embroidery and monogramming.
When the feed dogs are Lowered, you must manually move the fabric. The feed do_s are
Located under the presser foot:.
Les griffes d'entra_nement contr61ent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles
doivent _tre relev#es pour routes les coutures habituelles et abaiss_es pour le reprisage,
la broderie et la couture de monogrammes. Quand les griffes sont abaiss_es, vous devez
faire avancer le tissu _ la main. Les grilles sont situ#es $ous le pied presseur.
Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela que se est_ cosiendo. Debe
levantarse para todo tipo de costura y bajarse para bordado, zurcido y monogramas.
Cuando se baja el control de dientes impelentes, debe
1[ mover manualmente la tela. Los dientes impelentes est_n
Iocalizados debajo del prensatelas.

Remove extension table


_'_ Retirez le bras libre.
Quite el brazo de extension.

Push Lever to the Left to Lower the feed do8s.

Poussez la manette des grilles vers la gauche pour


abaisser les grilles.

Empuje la palanca a la izquierda para bajar el


impelente.

Push Lever to the right and turn the handwheeL counter


clockwise to raise the feed dogs.
Poussez la manette des griffes vers la droite pour
relever les griffes, et tourner le volant vers vous pour
r_engager les 9riffes.
Empuje la palanca a la derecha para levantar el
impelente.

27
Gdn_ralit_s
Machine basics
Aspectos b_sicos de la m6quina

Adjusting thread
TenSion
tension Tension
Teml_
Tension du f!i BaLanced stitch
Point r_gulier
Ajuste de la Puntada ha[once(trio
tensi6n clel hilo

Not enough tension: I.oo'.;estitch Correction


Tension insu![isonte : points laches Correction
Tensi6n insuflciente: pun_odas sueltos Correcci6n

Too much tension: puckered Correction


Tension trop forte : fronces Correction
Demasiada tension fruncido Correcci6n

For basic sewing with standard thread, the tension [ever will
normatLy remain at the AUTO setting. However, the tension can be
tightened or Loosened to compensate for decorative stitches,
decorative threads, speciality fabrics or certain sewing techniques.

Pour une couture de base ovec un fil standard, la manette de


tensJ;ondoit normalement #tre r#91#e sur AUTO. Cependant,
In tension peut #tre augment#e ou diminu_e pour compenser
I'e_et de fils ddcoratifs, points d_coratifs, de tissus sp#ciaux
ou de certaines technique,; de couture.

Para costura b6sica con hiLo combn, la palanca de tensi6n


norrnalmente permanece en AUTO. Sin embargo, la tensi6n
puede aumentarse o disminuirse para batancear los
puntadas, especialmente en diferentes tipos de telas o tejidos
o bien en algunas t_cnicas de costura.

28
G6n_ralit6s
Machine basics 6
Aspectos b_sicos de la m_quina

Fabric, thread and Tableau des tissus, ills et Tabla de telas, hilos
needle table aiguilles y agujas
Use only oriBina{ Singer Employez seulement les oiguilles Utitice solamenteagujas
needles originales Singer. originales Sin_ter.

Light batiste, batlsta botista, eaton-wrapped Coton m6lang_. Al_od6n retorcido


weight chiffon, mousse- chiffon, potiester or polyester con poli_ster, o
L6ger crepe, line crepe, 100% poliester ou 100 % Polyester o 2020 11/80
Liviono silk de sole, soda or mercerized 100% Polyester mercerizada 60"
cr_e # 60* 9JJ
sole Merceris_ 60*

Medium- linen, lin lino, CoLon-wrapped Coton m_long,_ Algodbn retorcido


weight percale, percale percal, poliester or polyester con potf_ster, o
pique, piqu_ pfqu#, 100% poUester ou SO0 _ Polyester o
Moyen
muslin, ITlOUSSe- musse_ or mercerized 100% Polyester mercerizada 50* 14190
2020
Medi- velvet, line line, # 50" ou
ano micro- velours tonQ_ Merceris_ 50*
fiber micro- set_n
_Ibres

Medium j gabar- gabar- 9obor- Coton-wrapped Colon n_lang_ Algod6n retorcido


Heavy dine, dine dina, poiiester or polyester con poll_ster, o
tweed, tweed tweed, 100% petiester ou 100 _ Polyester o
i tpoi, canvas, toile brin, or mercerized 100% Polyester mercerizada 40* 2020 161100
Medi- duck, Iourde, sar_a, #40"
ano
denim, jean, cotele Merceris_. 40*
pesado gingham guingan

Knits single laine puntos Coton-wrapped Colon m_lang_ Algod6n retorcido Ball point 11/80
knits, tricate_, cerrados, peliester or polyester con poli#ster, o Point balle 14/90
Mailles
double laine puntos 100% potiester ou 100 % Polyester o Punta 16/100
De knits, epaise,_ dobtes, or nylon tOO%Polyester nylon Esf_rica 181110
punto jersey, jersey tricot ou Nylon 2045
tricot tricot

** I_ot rec£m.mended on stretch fabrics.


Deconsellle sur les tissus extensibles
• No se recomienda paro telas eldsticos.

[ ALways use SINGER needles for best results. I


Change the needle regularly (approximateLy after sewing two to three projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu.

I Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. I


Cambie regularmente los agujas (aproximadamente despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encon-
trar la aguja correcta para cada tipo de tela.

29
Enf!lage
Threading dethe
ia machine
machine
Ensartando la M6quina

Winding the bobbin


Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.

Raise. presser foot lifter.

Relevez le pied presseur.


Levante la palenca de! prensatelas.

Slidethread onto horizontal spoo{pin.Secure threadinplace


with eitherthe largeor small[ spoolpinho[der,dependingon
the sizeof your threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.

Pull the thread from the spool, hold firmly over the first thread
guide. Then push the thread down, snapping it into the thread guide.
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement au-dessus du
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas pour I'introduire
dons le 9uide-fil.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.

30
Threading the machine ll_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina I

Pull thread out from the spool through the second thread guide.
Tirez le ill de la bobine et faites-le passer par le deuxi_me guide-fil.
Jale la hebro del carrete hacia el segundo guia hi[os.

Place the thread to the right of the Bobbin winder disc, then swing the bobbin thread
to the left going under and around the disc, putting the thread toward the Bobbin
winder.
Placez le _il a droite du disque de tension du d_vidoir, puis faites-le passer a
gauche __O_g___le
disque et t_ du disque, en tirant le [il vers le d_vidoir de
canette.
Cotoque e! hilo a la derecha del tensor, d_ vuelta a la izquierda como se muestra en
la ima_en, jate el hilo hacia el devanador de bobina.

71 Pu[l the thread through the hole in the


bobbin as shown, leaving a 4" tai[.
Faites passer le [il par un des trous de
la canette con[orm_ment
I'illustration en laissant d_passer un
bout de [i! de 10 cm.

Pase el hilo por uno de los ori[icios de


adentro hacia afuera de la bobina
como se muestra, dejando una hebra de
4 centimetros aproximadamente.

31
En[ilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina

Push the bobbin onto the Bobbin winder pin.

Poussez la canette sur la tige du d_vidoir de


canette.

Empuje la bobino en el poste de_ devanador de


bobina.

Push the bobbin winder pin to the far right position.

Poussez la tige du d_vidoir compl_tement vers to


droite.
Empuje el poste del devanador de bobina hacia la
derecha.

Hold the thread tail and step on the foot controller. The
needle will not move but the Bobbin winder will turn,
winding the bobbin. After the thread has wound around the
bobbin 10 times, cut the thread tail. Then continue winding
the bobbin until it is full.

Tenez I'extr_mit# du /it r et appuyez sur le rheostat.


L'ai_uille ne bouge pas mais le d#vidoir de canette tourne
et remplit ainsi Io canette. Une lois que le fil o _t_
enroul_ une dizaine de lois autour de la canette, coupez
I'extr_mit_ dufi{. Ensuite, continuez le remplissage
jusqu'& ce que la ¢anette soit pleine.

Sosten_a la hebra de hilo y comience o coser. Lo agujo no


se moverd pero el devunador de bobina _irard. Despu_s de
que el hilo se hoya enroUado en ta bobina 10 veces, corte
la hebra del hilo. Luego continQe devanando hasta que la
bobina estO llena.

32_
Threading the machine m_
Enfilage de ia machine
Ensartando la M_quina I
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER #359838900
bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900)

/__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir


highest position.

o I Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que


I'aiguille soit dans la position la plus haute.
" Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@ en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
31 Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta el drea de la bobina.

IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the


bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counter-
clockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
incorrect sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
Incorrect
Incorrecto bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.

Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then


swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.

..........
33
En[ilage
Threading dethe
la machine
machine
Ensartando la Mdquina

CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.


Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.

Removin8 the bobbin / Retirer {a canette I Retirando la bobina

r
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille salt
dan,.; la position Io plus houte.
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.

F Raise presser foot lifter.


Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias

Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.

I
Usir_gyour fingernail, remove bobbin from bobbin case.
Retirer la conette ovec le bout du doi_t.

Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.

34_
Threading the machine m_
Enfilage de la machine
Ensartando la M_quina I
Threading the needle /Enfiler le fil d'aiguille / Enhebrado de la aguja

Turn handwhee[ counter clockwise until the need|e is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
dons la position Io plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posici6n rods alto.

Raise presser foot lifter.


Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.

Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place


with either the large or small spool pin holder, depending on the
size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fi! dons la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant Io taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacorrete horizontal. Asegure el hilo en
su sitio con el sujetador de carrete pequeho o grande,
dependiendo del tamaho del carrete de hilo.

41

Putt the thread from the spool, hold firmly over the first thread guide. Then push the
thread down, snapping it into the thread _uide.
Tirez le fil de la bobine. Mointenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le has pour les introduire dons le'guide-[il.
Jale el hilo del carrete, sostenga con [irmeza sobre el primer guia hilos.
Luego bdjelo, enganchdndolo en _tuia hilos.

35
Enfilage
Threadingdethe
la machine
machine
Ensartando la M6quina

Pull thread out from the spool through the second thread
guide.

Tire.z le fil de la bobine et faites-le passer clans le


deuxi#me 9uide-[il.
Jale el hilo de la carrete por el segundo guia hilos.

FirmLy hold the thread close to the spool with your right hand,
then holding the thread-end in your left hand, fottow the
thread guides. The thread should be taut as it goes through
the guides.

Ten.ez fermement le fil pres de la bobine de la main droite,


puis en tenant I'extr_mit_ du fil de la main gauche, foites-
le passer en suivant les guide-[il. Le fil doit #tre bien
tendu quand il passe dons les guide-fil.

Sosten_a firmemente el hilo cerca el carrete can la mano


derecha, luego el extreme, del hilo con la mano izquierda,
siga el _uia hilos. El hilo debe estar tenso en los guias.

36
Threading the machine
Enfilage de la machine
Ensartando la Mdquina I
Continue to hold the thread firmly, as you thread the machine.

Continuez _ tenir le fil bien fermement pendant que vous


enfilez la machine.

ContinUe sosteniendo el hilo con firmeza, mientras ensarta


la mdquina

Slide the thread behind the metal thread guide.


Faites passer le fit derriere le guide-fil m_tallique.
Deslice el hilo detrds del _ula hilos metdlico.

Pass the thread through the eye of the needle from


front to back.
Faites passer le fil dans le chas de I'aiguille de I'avant
vers I'arri_re.
Pose e! hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrds.

37
Enfilage
Threadingdethe
la machine
machine
Ensartando la M_quina

Automatic needle threader


Enfile-aiguille automattque
Ensartando {a mdquina
To use the Automatic needle threader; thread the machine, stopping at the needle, and set
the machine as follows:
Pour uti/iser I'enfile-aiguilte automatique, enfilez la machine en vous arr_tant _ I'aiguitte,
puis r_glez la machine de la fafon suivante:
Para usar el ensartador automatico ,de aguja, ensarte la mdquina, y det_ngase en la aguja,
luego ajuste la mdquina como sigue:

Needle position: Center


Position de/'afguille: f/./ " -<_
oeotrale
Selector de poslcibn de aguja:
Centre_

Stitch width:
Strai,ht _ _
Largeur du point: _.
point droit _-'_
Selector de ancho de puntada: N,.,J
Recta

Turn handwhee( counter clockwise until the


needle is iri the highest position.
/ Lower the presser foot lifter.

Tournez lesoit
I'aiguille volant
dansvers vous jusqu'_
la position la pluscehaute.
que
Abaissez le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est6 en la posici6n rods alta.
Baje la palanca del prensatelas

Pull thread to the left.


Tirez le [il vers la gauche.
Jale el hilo a la izquierda.

38_
Threading the machine m_
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina i
I Pull the Automatic needle threader
thread as illustrated.
lever down, and place the

Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers


le baset positionnez le [il conform_ment _ Fillustration.
Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia
abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen.

Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.

7 Release the threader lever and thread simultaneously, and


needle wilt be threaded automatically.
Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille et
le fil. L'aiguille est alors en[il_e.
LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo,
asi la aguja se ensartara de forma automdtica.

39
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina

Raising the bobbin thread


Remonter le Ill de canette
Sacando el hi{o de la bobina

Raise presser foot tifter.


Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensatelos.

Hold needle thread Looselywith your left hand. Turn handwheel


counter clockwise with your right hand, first lowering
the needle and continuin_ until the needle comes to its
hJ_hest position.
Retenez le Ill d'ai_uille de far/on lache avec la main
gauche. Tournez le volant vers vous de la main droite pour
abaisser I'ai_uille et continuez jusqu'a ce que I'aiguille
salt darts la position la plus haute.
Sosten_a el hilo de la aguja hol_ado con la mano
izquJerda. Gire el volante hacia usted con la mono
derecha, bajando primero la aguja y continuando
basra que la aguja t!legue a su posici6n mas alto.

\
Lightly pull up the need[e thread, and pick up
the bobbin thread which will appear through
the needle p[ate slot. Then puU both threads
to the back of the machine, {eavin8 a 6" thread
tail.
Tirez I_g_rement le fil d'aiguille et saisissez le
ill de canette qui apparait clans la fente de la
plaque 6 aiguille. Ensuite, tirez les deux Ills
vers I'arri_re de la machine et laissez
d_passer des bouts de Ill de 15 cm.
Jale li_eramente hacia arriba el hilo de lo a_uja
y tome el hilo de la bobina que aparece por la
ranura de la placa aguja. Entonces jale ambas
hebras hacia atrds de la mdquina, dejando un
extremo de 6 centimetros.

4O
Points droits
Straight Stitching 8
Puntada Recta

Stitch width
Note: Any of the three needle positions can be selected when Largeur du point
sewing a straight stitch. Selector de ancho de puntada
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.

Needle position
Position de I'aiguille f!/_
Selector de posici6n de la a_ujo _
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
Start with the Needle thread
higher number, such as "5".
tension in Auto position,
Pour coudre des points tres serr_s,
Tension du fil d'aiguilie r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
Selector de tensi6n det hilo un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para una puntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,

Pattern selector dial


S_lecteur de point Stitch ten_,thdial ....._ _,,,
Selector de puntadas

Selector de largo
LongueUrpolntdU _
de puntada

Turn handwheel counter clockwise until the


needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soil dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu
sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja
estd en la posici6n mas alta.

Lower the presser foot.


Abaissez le pied presseur.
Baje Io palanca del prensatelas

_ 41
Points drmts
Straight Stitching
Puntada Recta

Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.

Hotd the reverse button down, and sew.


The machine will sew in reverse, reinforcing the
stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse
button.
Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le
ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re,
renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis
rel_chez le bouton de marche arri_re.
Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa.
La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada. Cosa
5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso.

Continue sewing. At the end, reinforce the stitching


by pushing the reverse dial again.
Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture
en appuyont a nouveau sur le bouton de marche
arri_re.
Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada
presionando de nuevo el bot6n de retroceso.

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position, raise the presser foot lifter and slide fabric from
under the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
clans la position la plus haute. Relevez le pied
presseur et retirez le tissu en le faisant glisser sous le
pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd
en la posici6n mds alta, levante la palanca del
prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas.

42
i
B_tir
Basting
Hilvanado 9
..... _mulu

Stitch width
Largeur du point
Note: Any of the three needle positions can be selected when Selector de ancho de puntada
sewing a straightstitch.
des trois positions
Remorque : n'importe Ioquelle d'oiguille
peut _tre s_lectionn_epour Io couture ou point droit,
Noto: Cuaiquiera de los tres pesicionesde toa_uja puede I,IJl
©
seleccionorse cuando se cose con puntQda recto,

Position de I' aiguille


Needle position
Selector de posici6n de la aguja For Basting set Stitch length to "5".

Pour batir, r_gler la Iongueur de point


Needle thread tension
sur _ 5 _.
Push to Negative (-)
Pora hitvanar ajuste et largo de puntodo
Tension du [il d' oi£uille:
o"5".
poussez vers le si_ne p)
Selector de tensi6n det hilo
Presione a ne_ativo(-)
Stitch length Dial
Longueur du
point
Selector de Largo
de puntada
Pattern selector Dial
$@lecteu r de point
Selector ae puntaaas

Turn handwhee| counter clockwise unlit the


needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
0 the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Relevez le releveur du pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posicibn rods alta.
Levante la palanca del prensatelas.

Lower the presser foot.


Abaissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.

___43
B_tir
Basting
Hilvanado

Sew
Cousez
Comlence a cOSeF.

Continue sewing u_tii finished.


Continuez la couture jusqu'b la fin.
ContinUe cosiendo hasta terminar la costura.

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est_ en la posici6n rods alta.

Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser
foot. The stitch is very loose and can easity be pulled out.
Relevez le releveur de pied presseur et retirez le tissu en le
[aisant 91isser sous le pied presseur. La couture est tr#s
I_che et peut _tre [acilement retiree.
Levante la palanca de! prensatelas y retire la tela debajo
del prensatelas.
i eo,ntszi,zags10
Zig-z.ag Stitching
Puntada Zigzag

Note: Any of the needle positions can be selected.


Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille
peut _tre s#lectionn_e.
Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede
seleccionarse cuando se cose con puntada recto.

Needle position
Position de I'aiguille
©
Selector de posici6n de la aguja
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
;tart with the Needle thread
For a Longer stitch, set at a higher
:ension in Auto position. number_ such as "5".
Tension du fil d'oiguille Pour coudre des points tr_s serr_s,
Selector de tension del hilo r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique, r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.

Pattern setector diat Para una puntada muy cerrada, ojuste el


larooo de puntada a un ntJmero inferior,
$_lecteur de point
como "2". Para apiicaciones ajuste a
Selector de puntadas "5" o menus. Para una puntada mas targa
ajuste a un n_mero mayor, como "5".

StitchLengthdial ......

point

Setector de targo
Longueur du _
de puntada

Turn handwheel counter clockwise until the


needle is in the highest position.
Raise presser foot Ufter and sUde fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estd en la posici6n mds alta.
Levonte la palanca del prensatelas y coloque
la tela debajo del prensatelas.

Lower the presser foot.


Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas

........45
0 Points
ZJgmZag zigzags
Stitching i
Puntada Zigzag

Sew.

Cousez.
Comience a coser.

When finished, turn handwheel counter cLockwise until


the needle is in the hishest position.
Une [_is la couture termin_e, tournez le volant vers vous
jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Cuando termine, gire el volante hacia usted hasta que la
a_uja est_ en la posici6n md:; alta.

Raise presser foot lifter and slide fabric from under the
presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en
le faisant glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
Boutonniere one-step
Buttonholes 1 _pape 1 1
Ojales en un paso

Stitchwidth dial
Needle position: Center I Lorgeur du point
Position de I'aiguille: centrale Selector de uncho de puntada

Selector de_o: Centro

Start with the Needle thread


©
tension in Auto rmsition.
Tensiondu [il d'oiguille Selectthe buttonhole icon
Selector de tension delhilo S@tectionnezle symbole: I_t
Seleccioneet icono o]al_ /

stitchlength
dial _,_
Longueurdu _/L_/_'_
Patternselector
Dial
S_lecteur
de point
Selector
de puntadas Selectorde [argo
0 de puntada "_"

@
11 Slide buttonho[er open and insert the button.
The buttonhole cutting space will be sewn to match the
size of the button.
Ouvrez le pied boutonni@re en le [aisant glisser et ins@rez le
bouton. La boutonniere sero cousue d'une Ion£ueur
correspondent aux dimensions du bouton.
Abra el ojalador e inserte el bot6n. El espacio de carte del ojal
serd cosido a la medida del bot6n.

21 Snap on the buttonhole foot with end harding the button


to the back. Slide fabric under foot and lower presser foot.
Enclenchez le pied boutonniere. L'extr_mit_ qui contient le
bouton dolt @tre plac#e vers I'arri@re. Glisser le tissu sous
le pied, et abaisser le pied presseur.

Caique el prensatelas para ojal en el extremo sosteniendo el


bothn atrds.

47
1 Boutonni#re 1 tape
Buttonholes one-step
Ojales en un paso

Gently pull the buttonhole engagin8 [ever down and push it


to the back.
Abaissez d_licatement la manette de boutonniere, puis
poussez levers I'arri_re.
Jale con cuidado la palanca del ojal y empuje hacia
atrds.

Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are


u:;ing. Use an interfacing or stabilizer between the two
fabric layers.
Sew.
R_alisez une boutonniere d'essai sur un morceau du tissu
que vous utilisez. Utilisez un entoilage ou un
stabilisateur entre les _paisseurs clu tissu. Cousez.
Realice un ojal de prdctica en un pedazo de tela .
Utilice entretela o estabilizador entre dos capas de tela.
ConlJence a coser.

The buttonhole will be sewn in this order. Take


your foot off of the foot controller and stop
sewing after the step #4 ([eft side of the
--I
I
buttonhole) is completed.
I La boutonniere sera cousue selon les _tapes
I
illustr#es. Retirez votre pied de la p#dale et
I
I 2 arr@tez de coudre une lois I'#tape #4
I
I
ex_cut_e (c6t# gauche de la boutonniere).
I
El ojal se case en este arden. Quite el pie del
t
pedal de control de velocidad y deje de coser
despues del paso No. 4 (se completa el lado
izquierdo clef ojal).

Open the buttonhole.


Coupez I'ouverture de d!aboutonniere.
Abra el ojal.

48
But'onhoos
11
Boutonniere 1 6tape
O]ales en un paso

BaLancing the buttonhole


_quilibrage de la boutonniere
Regulacibn del ojal

A perfect, weLl balanced buttonhole.


Une boutonniere parfaite et @quilibr@e.
Un ojal perfecto, bien regulado,

density
Too open De/1_t_

Muy abiertas Densidad


Standard
odecuada

Standard
Too close dens|ty
_t_
st_erd
Muy cerradas Denstdad
adecuada

49
2 Surjeter unea couture
Overedging seam orou un bord
edge
Puntada tipo Overlock

Stitch width
Lor_eur du point
Selector de ancho de puntada

Needle position: Center


Position de I'aiguiUe: centrale
Selector de posici6n de la

Set the Stitch length to melliJx


;tart with the Needle thread for all RED stitches.
:ension in Auto position. R_glez la Iongueur du point sur
Tension du fil d'oiguille
luOIIm pour tousles points ROUGES.
Selector de tensi6n del hilo
Ajuste el Largo de Puntada o lUOHIH
para todas las puntados flexibles en
ROJO.

Stitch length dial _.,_-_


Longueur du
Pattern selector dial point
S_lecteur de point
Selector de Largo
Selector de puntadas
de puntada

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


11
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ceque I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en to
posicibn m6s alto.

r
Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levonte la palanco del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.

50_
Surjeter une couture
Overedging ou un
a seam or bord
edge 1 2
Puntada tipo Overlook

Lower the presser foot.


Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.

Sew, guiding the fabric so that the stitch forms


on the edge of the fabric.
Cousez en guidont le tissu de [aqon a ce que
le point se [orme sur le bord du tissu.
Comience o coser, guiando Io tela de modo que
la puntada se [orme en el borde de la tela.

Continue sewing until finished.


Continuez la couture jusqu'_ la fin.
Contin(Je cosiendo hasta que termine.

,l Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons Io position Io plus haute.
Gire el volante hacio usted hasta clue la a_uja est_ en
la posici6n rods alto.

Raise presser foot Lifter and slide fabric from under the presser foot.
Relevez de pied presseur et retirez le tissu en le

t faisont glisser sous le pied presseur.


Levante la palanca del prensatelos
debajo del prensatelas.
y retire la telo

51
Points extensibles
I 3 Stretch
Puntadas Stitches
Flexibles
Stitch width
Lar_eur du point
Selector de ancho de puntada

Needle position: Center


Position de I'aiguille: centrole
Selector de posici6n de la a9uja: Centro

Set the Stitch length to ii_OImf


Start with the Needle thread for all RED stitches.

tension in Auto position. R_glez la Iongueur du point sur


11101f!_i
pour tous les points ROUGES.
Tension du fil d'aiguille
Ajuste el Largo de Puntada a _let_Hi
para todas las puntados flexibles en
Selector de tensi_det2ilo

StitchLengthdial
Longueur du
Pattern selector dial point
:;Olecteur de point ROJO.
Selector de puntadas Selector de Largo
de puntada

The RED/Stretch stitches on the )attern selector dial are stretch stitches. They can be sewn
on fabrics that have stretch, or can be used as decorative stitch on almost any type of fabric.
Les points ROUGES/extensibles sur le s_lecteur depolnt sont des points extensibles. IIs
peuvent _tre cousus sur des tissus extensibles ou etre utilis_s comme points d_coratifs sur
presque tous les types de tissus.
Las puntadas flexibles en ROJO dentro del selector de puntadas son las que puede coser
telas eldsticas. Con elias puede realizar una puntada decorativa en casi cualquier tipo de
tela.
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soil
dans fa position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posicidn mds alta.

Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
Points extensibles
Stretch Stitches I 3
Puntadas Flexibles

Lower the presser foot.


Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.

Sew, aLLowing the machine to feed the fabric.


Stretch stitches have a forward/backward motion.
Cousez en Ioissant la machine loire avoncer le tissu.
Les points extensibles sont form,s par un mouvement
vers I'avont et un mouvement vers I'arri_re.
Comience a coser, permitiendo que la mdquina
avance la tela. Las puntadas flexibles tienen un
movimiento adelante / atrds.

Continue sewing until finished.


Continuez la couture jusqu'a la fin.
Contin(le cosiendo basra que termine.

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'b ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en
la posici6n mds alta.

Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le
faisant 91isser sous le pied presseur.
Levante ia palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.

53
13 R glage pour
Adjusting ies points
stretch extensibles
stitches
A_ustando los puntadas _iexibles

Stretch stitches are stitches with a forward and reverse motion. For best results place a
stabilizer under the fabric to assist ir_ proper stitch formation. Always sew a test on a scrap
of the fabric that you are using.
Les points extensibles sont des points form,s par un mouvement en avant et un
mouvement en orri_re. Pour de meilleurs r_sultats, plocez sous le tissu un entoillage
qui vous oidera _ obtenir des points correctement form,s. Effectuez toujours une couture
d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez.
Las puntadas flexibles son puntadas (:on un movimJento adelonte y atrds. Para mejores resul-
tados coloque un estabilizador debaio de la tela para ayudar en una aclecuada formaci6n de
la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de tela que no este utilizando.

Correct
Correct
Correcto Correct by turning the Stitch length
//if//__ selector dial to the right.
Too close
Corrigez en tournant le cadran de
Trop serr_
/ _ _'longueur du point vers la droite.
Muy cerrado
Correcto girando el selector de largo
de puntada a la derecha.

Correct by turning the Stitch Length


Too open selector dial to the Left.
Tropouvert Corrigez en tournant le cadran de
Muy abierto Iongueur du point vers la 9auche.
Correcto 9irondo el selector de largo
de puntada a Io izquierda.

54
,n°,.m.t,c,
14
I

I Point invisible
<_. Puntada pare dobladillo invisible
_w

Stitch width diaL


Largeur dupoint
Selector de ancho de puntodo

Needle position: Center


Position de I'ot¢tuille: centrole
_elector de posic16n de la aguja: Centro

Start with NeedLethread Stitch length: from 1,5 to 2,5


in the Auto position Longueur de I_int: de 1,5 _ 2.5
Tension du fil d"aiguille Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5
Selector de tensibn del hito

Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
Blind hem foot
Pied pour
point invisible /7"

Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo

,I
If desired first finish the raw edge, then turn the hem
up to the required depth. Stitch in place with a basting
stitch.

Si vous souhoitez surjeter le bord coup_, ensuite


pliez I'ourlet de la pro_ondeur d#sir#e. Fixez-le
ou point de b6ti.
iiillill,il Si Io desea primero determine el borde de la telo,
luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con
una puntada de refuerzo.

55
Point invisible
I 4 Blind hem stitch
Puntada para dobladillo invisible

Fold and pin fabric as shown.


Pliez et _.pinglez le tissu conform_ment _ I'illustration.
Doble y coloque alfileres en la tela como se muestra.

Place the fabric under the blind hem presser foot with
the fold of the fabric positioned so that the needle just
piierces the fold when the needle swings to the left.
Pi!acez le tissu sous le pied pour point invisible, le pli
du tissu doit _tre positionn_ de fo_on 6 ce que I'aiguille
ne pique le pli que quand I'aiguille pique du c_t_
gauche.
Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos
con el doblez de la tela colocado de modo que la aguja
apenas tome el doblez cuando lo aguja se mueva a la
izquierda.

Use the screw on the foot to fine tune the exact


position of the needle as it pierces the fabric fold.
Utilisez le cadran de largeur du point pour
r_gler avec precision to position exocte de
I'ai_uille quand elle pique le pli de tissu.
Use el control de ancho de puntada para ajustar la
posicibn exacta de la aguja.

When finished, the thread is almost invisible


on the right side of the fabric, especially
when using matching thread color.
Une lois la couture termin_e, le fil est
presque invisible sur I'endroit du tissu,
surtout si vous utilisez un fil de la m#me
couleur.
Cuando termine, el hilo serd casi invisible en
Underside Topside el lado derecho de la tela, especialmente
Envers Endroit
cuando se usa hilo de color de la tela.
Anverso Derecho

56
Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle lld I_ I
Couture 6 I"aiguiile jumeil6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional) ! 3
Stitch width IMPORTANT: The Stitch width must be set within
IMPORTANT:
Only the Center Needle position can
the twin needle range, The needle wil.I hit the fool
be selected when using a twin needle. and break if the _idth is set outside of the range.
II_°ORTANT: seule la position centrole de IMPORTANT: la ?ar_eur du polnt dolt @irer_jl_e en
I'aiguiile pout _tre s_lectionn_e ovec
[onctiml de la Iorgeur de I'oiguille. Sila lar_eur de
I' ei£uille double.
point r_g!_e ne correspondpas _ Io Iorgeur de
tMPORTAHTE: Sblo puede seleccionarse la
?'aiguitle, l'aiguiile piquerodonsle pied et
posici_n a{ centro de la aguja cuando se uso se cQssero.
aguja doble.
IMPGRTANTE:Elancho de puntada debe
Needle position ojustarse dentro del range de Io a_uja doble
Position de La oguja_olpeor6 el pie y la romperd si el
ancho estd fuera del range,

For twin needle sewing it is recommended to


set Stitch length between "2" and "4".
Pour Io couture a I'aiguille jomell_e_ r_glez la
Iongueur du point entre -2_ et _4_.
Pata costura con a_uja doble, ojuste
el largo de puntada entre "2" y "4"

Stitch {ength
Pattern selector
S_lecteur de point
Selector de puntadas point
Largo de

G
puntada
Lon_ueur du

Optional twin needle


Use Singer twin needles Style #2075.
See your Singer retailer
Ai_uille double en option
N'uti{isez que des olgui([es Singer
Type d'oi_uille: #2025,
Disponible dons votre magosin Singer
Agujo dob{e opcionaL Use a_ujos .Singer
#2025 Consu{te a su vendedor Singer.

Twin needle sewing produces two rows of parallel lines of stitchins. When selecting a Straisht stitch and
inserting a twin needle you can create a sporty professional hem, or a sophisticated top-stitch. SeLect a
Zis-zasstitch or a decorative stitch, and insert the twin needle to create a double row of stitch
embellishment. Try threading each eye of the needle with a different color of thread for an unique effect.
La couture _ I'ai_uille ]umell_e produit deux li_nes de coutures paroll_les. En s_lectionnant un point
droll et en ins6rant une aiguille double, vous pouvez crier un outlet surpiqu_ sport ou une lisi_re
sophistiqu_e, g6lectionnez un point zigza_ ou un point d_corotif et ins6rez raiguille double pour
crier une double tangle de coutures ornementales. Essayez d'enfiler chacun des chas d'une couleur
diff#rente pour obtenir un effet exceptionnel,
La costura con a_uja doble produce dos hileras de linens paralelas. Cuondo se selecciona one puntada
recta e inserta una aguja doble puede crear un dobladillo deportiva o un pespunte so[isticado.
Seleccione una puntada Zigzo9 o una puntada decorativa e inserte I0 aguja doble para crear una hilera
doble de una puntado decorativa, tntente ensartor cado ojo de la aEluja con un bile de color distinto
para obtener un efecto _nico.

57
3 Couture
I_ m Twin 6 i'aiguille
Needle Sewing jumell_e optionnelle
with Optional
Coser con Aguja Doble (opcional)
Twin Needle

Change to the twin needle.


Mettre en place I'aiguille jumell_e
Cambie a la aguja doble.

Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the


highest position..
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soft
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en su
posicii6n mds alta.

21 Lower presser foot.


Abaissez le pied presseur.
Baje _!apalanca del prensatelas.

31 Loosen thumb screw and remove needle.


Desserrez la vis du pince-aiguille et retirez I'aiguille.
Afloje el tornillo y quite la a_uja.


/J

Insert: the twin needle, placing the flat side of the needle to
41 _ I the back, and push needle all the way up.
I
_22_ [l'oiguille vers I'arri_re, puis poussez I'aiguille vers le haut
Iv ] Ileplus Ioinpossib,e.
I I Ilnserte la a_uja doble, colocando el lade plane de la a_uja
___ Ins_rez I'aiguille double en positionnant le c6t_ plat de
_Jhaciaatrdsyempujelaa_ujahaciaarriba.

5_J Tighten thumb screw.


Resserrez la vis du pince-aiguille.
Apriete el tornillo.
Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle €4
Couture 6 l'aiguille jumell6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional) !
_B_m

Threading for twin needle sewing


Enfilage de la machine avec raiguille jumell_e
Ensartando para costura con aguja doOle

Insert the vertical spool pin into the


opening to the left of the bobbin winder.
Ins_rez _e porte-bobine vertical dans
I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir
de la canette
Inserte el porto carrete en la abertura
a la _zq_Jerda del devanador de bobina.

,d Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest


position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posici6n mds alto.

Raise presser foot Lifter.


Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.

Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in


place with either the large or small[ spooi pin holder,
depending on the size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal.
Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio
con el sujetador para porta carrete grande o peque_o,
dependiendo del tama_o del su catTete de hilo.

59
D
I_ = Couture
Twin _ i'aiguille
Needle Sewing jumeil_e optionneile
with Optional
Coser con Aguja Doble (opcional)
Twin Needle

Place one spool of thread on the verticat


spool pin and the other on the horizontal
spool pin.

Placez une bobine de fil sur le porte-


bobine vertical et une sur le porte-
bobine horizontal.
Coloque un carrete de hilo en el porte
carrete vertical. Coloque el otro carrete
de hilo en el porta carrete horizontal.

Putt thread from both spools, hold


firmly over the first thread _uide.
Then push the threads down,
snapping them into the thread
guide.
Tirez le fil des deux bobines et
maintenez-les [ermement au-
dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le
bas pour les introduire clans le
guide-[il.
Jale el hilo de ambos carretes,
sostenga con firmeza sobre el
primer guia hilos. Lue9o baje las
hebras, enganchdndolas en el
guia hilos.

Pull both threads through the second thread guide.


Faites passer les deux ills clans le deuxi_me guide-fil.
Jale ombas hebras por el se_undo _uia hilos.

6O
CoutureSewin_
a i'mgmlle ]umeil_e Twin.
Optlonneile
Twin Needle with Optional Needle 1 5
Coser con Aguja Doble (opcional)

Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.

Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main


droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main
gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils
doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con
la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula
hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos
deben estar tensos cuando pasen par las guias.

Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine.


Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de
la machine.
Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la
mdquina.

Place both threads behind the metal thread guide.


Placez les deux fils derriere le guide-fil m_tallique.
Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico.

61
Couture 6 I'aiguiile
Sewing jumeli6e optionneile
Ir_ Twin Needle with Optional Twin Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)

Passone thread through the eye of the right needle,


and then pass the second thread through the eye of
the teft needte. Putt 6" of both threads under the presser
foot, and to the back of the machine.
Faites passer un fil clans le chas de/'aiguille droite,
puis [aires passer I"autre [il dons le chas de I'aiguille
gauche. Tirez chaque fil de f5 cm, faites-les passer
sous le pied presseur, puis vers l'arri_re de la machine.
Pase un hilo par el ojo derecho de la aguja, y lue_o pase el
segundo hilo por el ojo izquierdo de la aguja. Jale 6
centimetros aproximadamente de ambos hilos bajo el
prensatelas y hacia atrds de la maquina.

Important : Never use the Automatic needte threader


with a twin needle.
Important : n'utiliser jamais l'enfile-aiguille
automatique avec une aiguille jumell_e.
Importante: Nunca use el ensartador automdtico
con una aguja doble.

62_
Twin Needle Sewing with Optional TWin Needle _l_
Couture _ l'aiguiile jumell6o optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
1
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vou_ jusqu'_ ee que I'aiguille salt
clans la position Io plus haUte.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est# en la
posici6n rods alta.

Raise presser foot Ufter.

t Relevez le pied presseur.


Levante la palanca del prensatelasi

SUde fabric under the presser foot and


tower the presser foot lifter.
Mettez le tissulsous le pied, puis abaissez le
pied presseur.
Coloque la tela debajo del prensatelas y baje
la palanca del I_rensatelas

Sew.
Note: Do not use the Reverse button with the Twin
needle.
Cousez.
Remarque: n'utilisez pas le bouton de marche
arri_re avec I'o_uille jumell_e.
Comience a coser.
#Iota: No use el botbn de retroceso con la a_uja
doble.

Turn handwhee! counter clockwise until the needle is in the


highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'oiguille salt
dons la position la plus haut_.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja este en la
posicion rods alta.

Raise presser foot Ufter and sUde fabric from under the presser
foot.
Relevez le pied presseur et retir_z le tissu de sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelaS y retire la tela debajo
del prensotelas.
Entretien
6 Maintenance
Mantenimiento

Cteaning the machine


Nettoyage de la machine
Limpieza de la mdquina

A
• DO NOT remove the
positioning prate (A).
• Ne retirez PAS la plaquette
de positionnement (A).
• NUNCA remueva la placa
de position (A).

64
Entretien
!!Malnten_nce16
Mantenimiento

Removing bobbin case


Retirer le boitier de canette
Retirar la caja bobina

RepLacin8 bobbin
case
"A" under the feed do_
Remettre "'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
le bottler de
canette en place i ' A

Colocar la caja
bobina

"B" under the position prate


"B'" sous la plaquette de po$itionnement
"B" abQjo de la plata posicionadora

I
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n

• Lubricate the movin_


parts.
• Lubrifiez les pi@ces
d mouvement.
• Lubricar los piezas
que se muevan.

. 65
Maintenance
I 6 Maintenance
Mantenimiento

Performance checklist

Thread balls up on Lift presser foot and re-thread the


the underside of machine, holding thread firmly.
the fabric Lower presser foot prior to sewing

Needle does Is machine connected to electrical supply?


not move Is the power and tight switched on?
Is speed control pedal connected?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?

Needle moves Is needle bent?


but stitch is not Is Stitch Selector fully engaged?
formed Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly threaded?

Is needle correct size for fabric?


Needle breaks
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for sewing?

Bobbin winding Is thread unwinding freely from spool?


difficulties Is bobbin winder disc at the correct height?
Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?
Is thread end securely held at start of winding?

Lower thread Is bobbin correctly wound?


breaks Is bobbin correctly inserted into bobbin case?

Is machine property threaded?


Upper thread Is thread freely unwinding from spool?
breaks Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?

Is machine property threaded?


Skipped stitches Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?

Fabric does not Is presser foot correctly attached to machine?


move properly Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
I under presser foot
Is the drop feed lever set on the right?
66L .......... _ ..................
n 16
Liste De Per[ormances

Le [il s'emm_le Relevez le pied presseur et enfilez la machine _ nouveau en


sous le tissu tenant [ermement le fil. Avant dlenfiler I'aiguille, abaissez le
pied presseur, et tirer sur le ill. S_ la machine est blen enfilee le
fil devrait ressentir une certaine itension.

L'aiguille ne bouge La machine est-elle connect_e _ !a prise @lectrique ?


_as La machine et la lampe sont-elles allum#es ?
Le rheostat est-il connect_ _ la machine ?
La tige du d_vidoir do canette est-elie d_plac_e vers la droite ?

L"aiguille bouge I L'aiguille est-elle tordue ?


mais le point ne se L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement dans le pince-aiguille?
forme pas Les fits de la bobine et de la canette sont-ils correctement
enfil_s ?

La _rosseur de I'aiguiUe est-elleiadapt#e au tissu ?


L'aiguille cosse L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement dens le pince-aiguille ?
Les r_glages sont-ils corrects ?
Les accessoires en place convie_nent-ils _ I'ouvra_e ?
..... I

Le fil se d_vide-t-il correcternen I de la bebine ?


Di[[icult#s pour' Le fil est-il coinc_ dens la fente de la bobine ?
remplir la canette La tige du d_.vidoir de canette eSt-elle d_plac_e vers la droite ?
L'extr_mit_ du [il est-elle retenUe [ermement au d_but du
bobinage ? !

Le fil de canette La canette est-elle bobin#e correctement ?


casse La canette est-elle ins_r_e corr_ctement dans le battier de
canette ? !
i
La machine est-elle enfil_e corr¢ctement ?
Le fil d'aiguille Le fil se d#roule-t-il correcterne_t de la bobine ?
casse La tension du _il d'aiguilie est-eIle trap forte ?
Le battier de canette est-il corr_ctement ins_r_ ?
Le bard de la canette n'est-il p_s _br_ch_ ?

La machine est-elle enfil6e correctement ?


La machine saute Le tissu est-il fermement maintenu a plat ?
i , . . .
des points Le type d'aiguille et la grosseur do I a_gullle sont-ds adaptes au
tissu ?
L'aiguille est-elle droite ?
i

Le tissu n'est pas Le pied presseur est-i! mis en p_ce correctement ?


entra_n_ Le pied presseur est-it abaiss# ._

correctement s:ous La Iongueur de point est-elle _l_e correctement ?


La manette des 9ri[_es d'entra_ement est-elle positionn_e sur
le pied presseur la droite ?

67
Entretien
6 Maintenance
Mantenimiento

Guia de so[ud6n de prob[emas

La ao_uja no se mueve 2Estd el cable conectado a la clavija?


2Estd e.I interruptor encendido?
2Estd el controlador conectado?
2Estd el eje devanador a la derecha?

La aguja se mueve perc 2Tiene alg_n defecto ta aguja?


la puntacla no se forma 2Estd i!a aguja colocada correctamente en el prendedor?
2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente?

La aguja se quiebra 2Estd i!a aguja enhebrada correctamente?


2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela?
2Estd i!a aguja colocada correctamente?
2Estdn los controladores ajustados correctamente?

Dificultades para 2Se desenrolla el hilo libremente del carrete?


devanar la bobina? 2Estd el eje devanador de la bobina a la derecha?
2Sujet6 la punta del hilo al comienzo del devanado?
2Se engancha el hilo en el carrete?

El hilo in[erior se 2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente?


corta 2Estd i!a bobina instalada en la caja bobina correctamente?

El hilo superior se 2Estd la mdquina enhebrada correctamente?


corta 2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente?
2Es el tamaho correcto de la aguja para el hilo?
2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta?
2Estd instalada la caja bobina correctamente?
2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?

Falla en las puntadas 2Estd correcto el enhebrado de la aguja?


2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente?
2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela?
_Estd la aguja torcida?
L
La tela no se mueve 2Estd el prensatelas instalado correctamente en la maquina?
correctamente bajo el i Estd el largo de la puntada ajustado correctamente?
prensatelas iEstd el prensatelas abajo?

68
• j

fi !

69
70
_,_ ' _i__ _i_i_ii_i_ii_il
i_ii!_
__ !

i ',_ i_i_'I_ _ i

_iI
_!'i
_i"ii,i'i_
_

i_i!il
ii ¸ _

i_ii
_ ' i_,_ _ _i !_'_',_ _

ii,__i _ i I _

i i_,i _ _i ' _ i_ i I _

71
<

..... .-,1

72
! _i_ _i! _i_ I_ _ _

i i ¸

i ¸ ii _

_ii_ _ _i i_ _iii

_!_ i_!i _i___ii _ i_ _'

"_ ii _ _ i i_

i¸¸ !!

i!__iiill
_i i !

_!i
¸_

!i__ _ ! _ _:_ i , ii_ ii _

i i¸

LL ¸ _ i •

73
[II

74.
f i,

r
Part Number I Pi_e N °. I Pleza N o.
360 02-023

You might also like