Professional Documents
Culture Documents
USER MANUAL
Maxle Stealth 7
Installation 7
Montaż Montáž Τοποθέτηση
Montering Montarea
Maxle Ultimate 9
Installation 9
Montaż Montáž Τοποθέτηση
Montering Montarea
Reposition Lever 15
Skoryguj położenie dźwigni Změna polohy páčky Επανατοποθέτηση μοχλού
Flyt greb Repoziționarea manetei
Installation 16
Montaż Montáž Τοποθέτηση
Montering Montarea
Installation 22
Montaż Montáž Τοποθέτηση
Montering Montarea
Removal 24
Zdejmowanie Demontáž Αφαίρεση
Fjernelse Demontarea
Installation 25
Montaż Montáž Τοποθέτηση
Montering Montarea
Removal 26
Zdejmowanie Demontáž Αφαίρεση
Fjernelse Demontarea
2
⚠ WARNING ⚠ ADVARSEL ⚠ AVERTIZARE
Riding with an improperly installed wheel Hvis du cykler, når hjulet ikke er korrekt Deplasarea pe o bicicletă cu o roată
can allow the wheel to move or disengage sat på, kan det rykke sig eller løsne sig fra montată incorect poate face ca roata să se
from the bicycle, causing damage to the cyklen og medføre skader på cyklen samt mişte sau să se desprindă de la bicicletă,
bicycle, and serious injury or death to the alvorlige og dødelige personskader. Det er provocând deteriorări ale acesteia,
rider. It is essential that you: vigtigt, at du: precum şi leziuni grave şi/sau decesul
biciclistului. Este foarte important:
■ Ensure that your axle, dropouts, and ■ Tjekker, at akslen, dropouts og
quick release mechanisms are clean and mekanismer på hurtigspændet er rene og ■ Să vă asiguraţi că axul, capetele furcii
free of dirt or debris. frie for snavs og andet. şi mecanismele de eliberare rapidă sunt
curate și fără murdărie sau depuneri.
■ Ask your dealer to help you understand ■ Spørger din forhandler om, hvordan du
how to properly secure your wheel using sikrer hjulet forsvarligt ved hjælp af Maxle ■ Adresați-vă dealerului pentru a vă ajuta
the Maxle thru axle. med gennemgående aksel. să înțelegeți cum să fixați în siguranță
roata cu ajutorul axului thru Maxle.
■ Apply the correct techniques when ■ Bruger de korrekte teknikker, når du
installing your wheels. monterer dine hjul. ■ Să utilizaţi tehnicile corecte la montarea
roţilor.
3
NOTICE BEMÆRK NOTĂ
The Maxle system allows the use of a Maxle systemet gør, at du kan bruge Sistemul Maxle permite utilizarea unui
thru axle hub for enhanced stiffness. en gennemgående aksel for at få mere butuc cu ax thru pentru o rigiditate sporită.
The axle threads into the dropout and stivhed. Akslen skrues ind i droput'et og Axul se înşurubează în capătul furcii și
compresses the hub. The axle is fixed into presser navet sammen. Akslen fastgøres comprimă butucul. Axul trebuie fixat prin
place by applying the required torque korrekt ved at anvende det krævede strângerea la cuplul indicat. Utilizaţi numai
indicated. Never use any tool other than moment som indikeret. Brug aldrig andre sculele indicate pentru a strânge axul în
what is indicated to tighten the axle into værktøjer end vist for at stramme akslen i capetele furcii la cuplul specificat. Dacă
the dropouts. Under-tightening or over- et dropout. Hvis akslen spændes for løst axul este strâns prea puţin sau prea tare
tightening of the axle can damage the eller for hårdt, kan det beskadige akslen se pot produce deteriorări ale acestuia, ale
axle, dropouts, and/or the hub. og/eller navet. capetelor furcii sau ale butucului.
4
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule şi Materiale
Narzędzia i materiały eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are Der kræves specielle værktøjer og Pentru montarea componentelor SRAM
required for the installation of your SRAM materialer til montering af dine SRAM- sunt necesare scule şi materiale speciale.
components. We recommend that you have dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret Recomandăm ca montarea componentelor
a qualified bicycle mechanic install your cykelmekaniker til at montere dine SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
SRAM components. SRAM-dele. calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga K montáži součástí SRAM jsou potřebné Απαιτούνται ειδικά εργαλεία και
się użycia specjalistycznych narzędzi speciální nástroje a pomůcky. Montáž παρεχόμενα για την τοποθέτηση των
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca součástí SRAM doporučujeme přenechat εξαρτημάτων SRAM. Συνιστούμε να γίνεται
się zlecenie montażu komponentów kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol. η τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM από
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.
rowerowemu.
6 6 5 5
2.5 6 6
a se
re
G
5
Dimensions and Compatibility Størrelser og kompatibilitet Dimensiuni și compatibilitate
Wymiary i kompatybilność Rozměry a kompatibilita Διαστάσεις και συμβατότητα
L TL
TP
Maxle is available in a variety of Maxle kan leveres med forskellige Axul Maxle este disponibil cu specificații
specifications for both MTB and Road. specifikationer til både MTB og landevej. diverse, atât pentru MTB, cât și pentru șosea.
Consult your frame or fork manufacturer for Spørg producenten af din ramme eller Pentru compatibilitate consultați instrucțiunile
compatibility. forgaffel om kompatibilitet. producătorului cadrului sau al furcii.
Refer to the RockShox Spare Parts Catalog Henvis til RockShox reservedelskatalog Pentru mai multe informații și disponibilitate
at www.sram.com/service for additional på www.sram.com/service for yderligere consultați Catalogul pieselor de schimb
information and availability. information og tilgængelighed. RockShox la www.sram.com/service.
Osie Maxle dostępne są w różnych Osa Maxle se dodává v řadě variant Το Maxle είναι διαθέσιμο σε ποικιλία
specyfikacjach zarówno dla MTB, jak s různými specifikacemi – pro MTB i silniční προδιαγραφών και για MTB και για Road.
i wersji szosowej. Informacje na temat kola. S dotazy na kompatibilitu se obraťte na Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του
kompatybilności uzyskasz od producenta výrobce svého rámu nebo vidlice. σκελετού ή του πηρουνιού σας σχετικά με
ramy lub widelca. τη συμβατότητα.
Další údaje a informace o dostupnosti
Aby uzyskać dodatkowe informacje i najdete v katalogu náhradních dílů Ανατρέξτε στον Κατάλογο Ανταλλακτικών
informacje na temat dostępności skorzystaj RockShox na adrese www.sram.com/service. RockShox στη διεύθυνση
z katalogu części zamiennych RockShox www.sram.com/service για πρόσθετες
(RockShox Spare Parts Catalog) dostępnego πληροφορίες και διαθεσιμότητα.
na stronie www.sram.com/service.
6
Maxle Stealth
15 mm 12 mm
15 mm & 12 mm 12 mm
Slide the Maxle through the drop out and Skub Maxle gennem dropout og nav, indtil Culisați axul Maxle prin capătul furcii
hub until it contacts the threads of the den kommer i kontakt med gevindet på den și butuc, până vine în contact cu filetul
opposite side drop out. modsatte sides dropout. capătului furcii de pe partea cealaltă.
Wsuwaj oś Maxle przez otwór i piastę do Prostrčte osu Maxle otvorem v pravé noze Σύρετε το Maxle μέσα από το νύχι και το
momentu, w którym zetknie się z gwintem vidlice a nábojem tak, aby se dostala do κέντρο έως ότου έρθει σε επαφή με τα
po przeciwnej stronie otworu. kontaktu se závitem ve výřezu na levé straně. σπειρώματα του νυχιού της άλλης πλευράς.
15 mm 12 mm
3 6 5
9-13.5 N·m
(80-120 in-lb) 3 5
9-13.5 N·m
(80-120 in-lb)
15 mm & 12 mm 12 mm
Tighten the Maxle to the specified torque. Spænd Maxle til det specificerede moment. Strângeți axul la cuplul specificat.
Dokręć oś Maxle podanym momentem Utáhněte osu Maxle uvedeným momentem. Σφίξτε το Maxle στην προδιαγραφόμενη
obrotowym. ροπή στρέψης.
1 2
Open the Maxle lever. Ensure the lever rests Åbn Maxle-spændet. Sørg for, at spændet er Deschideţi maneta Maxle. Asiguraţi-vă că
against the hard stop. helt inde og ikke kan komme længere. maneta se sprijină pe opritor.
Otworzyć dźwignię Maxle. Upewnić się, że Otevřete páčku Maxle. Páčka musí být Ανοίξτε το μοχλό Maxle. Βεβαιωθείτε ότι ο
dźwignia opiera się o ogranicznik. otevřena až na doraz. μοχλός ακουμπά στο στοπ.
15 mm 15 mm & 12 mm
12 mm
Slide the Maxle through the drop out and Skub Maxle gennem dropout og nav, indtil Culisați axul Maxle prin capătul furcii
hub until it contacts the threads of the den kommer i kontakt med gevindet på den și butuc, până vine în contact cu filetul
opposite side drop out. modsatte sides dropout. capătului furcii de pe partea cealaltă.
Wsuwaj oś Maxle przez otwór i piastę do Prostrčte osu Maxle otvorem v pravé noze Σύρετε το Maxle μέσα από το νύχι και το
momentu, w którym zetknie się z gwintem vidlice a nábojem tak, aby se dostala do κέντρο έως ότου έρθει σε επαφή με τα
po przeciwnej stronie otworu. kontaktu se závitem ve výřezu na levé straně. σπειρώματα του νυχιού της άλλης πλευράς.
To thread the Maxle into the drop out, rotate For at skrue Maxle ind i dropout, drej grebet Pentru a înșuruba axul Maxle în capătul
the lever clockwise until there is a small gap med uret, indtil der er et lille mellemrum furcii rotiți maneta spre dreapta, până când
between the lever head and drop out. mellem greb og dropout. rămâne un mic spațiu între capul manetei și
capătul furcii.
Aby wprowadzić oś Maxle do otworu, Zašroubujte osu Maxle do výřezu nejprve Για να βιδώσετε το Maxle μέσα στο νύχι,
obracaj dźwignię zgodnie z ruchem tak, že budete otáčet páčkou ve směru περιστρέψτε το μοχλό προς τα δεξιά μέχρι
wskazówek zegara, aż pomiędzy głowicą hodinových ručiček, dokud mezi hlavicí να υπάρχει ένα μικρό κενό ανάμεσα στην
dźwigni i otworem pozostanie niewielki páčky a výřezem nezůstane jen malá κεφαλή του μοχλού και το νύχι.
prześwit. mezera.
12
5
Close the lever and confirm it does not Luk grebet og kontroller at det ikke berører Închideți maneta și asigurați-vă că nu vine
contact the fork or frame. Lever tension is hverken forgaffel eller ramme. Grebets în contact cu furca sau cadrul. Tensiunea
sufficient if the lever leaves an imprint on tilspænding er tilstrækkeligt, hvis grebet manetei este suficientă dacă aceasta vă lasă
your hand. efterlader mærker i din hånd. o urmă în palmă.
Zamknij dźwignię i potwierdź, że nie Zavřete páčku a zkontrolujte, že se nedotýká Κλείστε το μοχλό και επιβεβαιώστε ότι
wchodzi ona w kontakt z widelcem ani ramą. vidlice ani rámu. Napnutí páčky je dostatečné, δεν έρχεται σε επαφή με το πηρούνι ή
Naprężenie dźwigni jest wystarczające, gdy pokud vám zanechá otisk v dlani. το σκελετό. Το τέντωμα του μοχλού είναι
dźwignia pozostawia ślad na dłoni. επαρκές αν ο μοχλός αφήνει αποτύπωμα
στο χέρι σας.
To increase lever tension, open the lever Spændet strammes ved, at du åbner grebet Pentru a creşte tensiunea manetei,
and turn it clockwise. Close the lever to og drejer det med uret. Luk spændet, og deschideţi maneta şi rotiţi-o în sensul acelor
recheck lever tension. Repeat until the tjek igen, om det er stramt nok. Gentag de ceasornic. Închideţi maneta pentru a
tension is sufficient, then close the lever. dette, indtil det er stramt nok, og luk så reverifica tensiunea. Repetaţi până când
When the lever is closed, verify there is no spændet. Når spændet er lukket, skal du tensiunea este suficientă, apoi închideţi
gap between the lever head and dropout. tjekke, at der ikke er afstand mellem grebet maneta. După ce aţi închis maneta, asiguraţi-
og dropout'et. vă că nu a rămas spaţiu între capul manetei
şi capătul furcii.
W celu zwiększenia naprężenia dźwigni Chcete-li zvýšit napnutí páky, otevřete páku Για να αυξήσετε το τέντωμα του μοχλού,
należy ją otworzyć i obrócić zgodnie a otočte jí ve směru hodinových ručiček. ανοίξτε το μοχλό και στρέψτε τον
z ruchem wskazówek zegara. Zamknij Zavřete páčku a znovu zkontrolujte její προς τα δεξιά. Κλείστε το μοχλό για να
dźwignię, aby sprawdzić naprężenie. napnutí. Tento postup opakujte, dokud ελέγξετε και πάλι το τέντωμα του μοχλού.
Powtórz czynności, aż naprężenie będzie nedosáhnete dostatečného napnutí. Poté Επαναλαμβάνετε μέχρι να είναι επαρκής η
wystarczające i zamknij dźwignię. Po páčku zavřete. Ověřte, že po zavření páky τάση, και κατόπιν κλείστε το μοχλό. Όταν ο
zamknięciu dźwigni należy sprawdzić, czy není mezi její hlavicí a výřezem žádná μοχλός είναι κλειστός, επαληθεύστε ότι δεν
pomiędzy głowicą dźwigni i otworem nie ma mezera. υπάρχει κενό ανάμεσα στην κεφαλή του
prześwitu. μοχλού και το νύχι.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire Adjust Juster Reglare Torque Spænd Cuplu de strângere
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit
Αφαίρεση/
Χαλάρωση
Reguluj Nastavit Προσαρμογή Wartość momentu Utahovací
moment
Ροπή 14
Reposition Lever Flyt greb Repoziționarea manetei
Skoryguj położenie dźwigni Změna polohy páčky Επανατοποθέτηση μοχλού
Remove the Maxle and adjust the lever Fjern Maxle og juster grebets position efter Demontați axul Maxle și reglați poziția
position as needed. behov. manetei.
To change the closed position of the Maxle Vil du ændre den lukkede position for Pentru a modifica poziţia de închidere a
lever, open the lever, press down, and rotate Maxle-grebet, skal du åbne grebet, presse manetei Maxle deschideţi-o, apăsaţi-o în jos
the lever head to the desired position. ned og dreje grebet til den ønskede şi rotiţi-i capul în poziţia dorită.
position.
Adjust the lever until it can be closed Reglați maneta astfel încât să poată fi închisă
without contacting the fork or frame. Juster grebet indtil det kan lukkes uden at fără a veni în contact cu furca sau cadrul.
berøre hverken forgaffel eller ramme.
Zdemontuj oś Maxle i wyreguluj położenie Demontujte osu Maxle a upravte páčku do Αφαιρέστε το Maxle και ρυθμίστε τη θέση
dźwigni odpowiednio do potrzeb. požadované polohy. του μοχλού όπως χρειάζεται.
Aby zmienić pozycję zamkniętą dźwigni Chcete-li změnit polohu zavřené páčky Για να αλλάξετε την κλειστή θέση του
Maxle otwórz dźwignię, naciśnij do dołu Maxle, otevřete páčku, zatlačte ji dolů a μοχλού Maxle, ανοίξτε το μοχλό, σπρώξτε
i obróć głowicę dźwigni do porządanej otočte hlavici páčky do požadované polohy. προς τα κάτω και περιστρέψτε την κεφαλή
pozycji. του μοχλού ως την επιθυμητή θέση.
Dolaďte polohu páčky tak, aby ji bylo možné
Reguluj położenie dźwigni do momentu, zavřít bez kontaktu s vidlicí nebo rámem. Ρυθμίστε το μοχλό μέχρι να μπορεί να
w którym może być ona zamknięta, nie κλείσει χωρίς να έρχεται σε επαφή με το
wchodząc w kontakt z widelcem ani ramą. πηρούνι ή το σκελετό.
1 2
Open the Maxle lever. Ensure the lever rests Åben Maxle grebet. Kontroller at grebet Deschideți maneta. Asigurați-vă că maneta
in the notch on the axle flange. hviler i fordybningen på akselflangen. se găsește în degajarea din flanșa axului.
Należy otworzyć dźwignię Maxle. Upewnij Otevřete páčku Maxle. Páčka vždy musí Ανοίξτε το μοχλό Maxle. Βεβαιωθείτε
się, że dźwignia spoczywa w rowku w zůstat ve výřezu na přírubě osy. ότι ο μοχλός εδράζεται στην εγκοπή στη
kołnierzu osi. φλάντζα του άξονα.
20 mm & 15 mm
12 mm
Slide the Maxle through the drop out and Skub Maxle gennem dropout og nav, indtil Culisați axul Maxle prin capătul furcii
hub until it contacts the threads of the den kommer i kontakt med gevindet på den și butuc, până vine în contact cu filetul
opposite side drop out. To thread the Maxle modsatte sides dropout. For at skrue Maxle capătului furcii de pe partea cealaltă. Pentru
into the drop out, rotate the lever clockwise ind i dropout'et, drej grebet med uret, indtil a înșuruba axul Maxle în capătul furcii rotiți
until it stops. der er et lille mellemrum mellem greb og maneta spre dreapta până se oprește.
dropout.
Wsuwaj oś Maxle przez otwór i piastę do Prostrčte osu Maxle otvorem v pravé noze Σύρετε το Maxle μέσα από το νύχι και το
momentu, w którym zetknie się z gwintem po vidlice a nábojem tak, aby se dostala do κέντρο έως ότου έρθει σε επαφή με τα
przeciwnej stronie otworu. Aby wprowadzić oś kontaktu se závitem ve výřezu na levé σπειρώματα του νυχιού της άλλης πλευράς. Για
Maxle do otworu, obracaj dźwignię w kierunku straně. Zašroubujte osu Maxle ve výřezu να σφίξετε το Maxle μέσα στο νύχι, στρέψτε το
zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek otáčením páčky ve směru hodinových μοχλό προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα.
zegara do momentu zatrzymania. ručiček, dokud se nezastaví.
18
5 6
Disengage the Maxle lever from the notch in Drej Maxle-grebet væk fra fordybningen på Scoateţi maneta Maxle din locașul de pe
the axle flange. enden af akslen. flanșa axului.
Rotate the lever to the intended closed Roter grebet til den ønskede position som Rotiți maneta în poziția de închidere dorită.
position. lukket.
Zwolnij dźwignię Maxle z rowka w kołnierzu Vyjměte páčku osy Maxle z výřezu v přírubě Αποσυνδέστε το μοχλό Maxle από την
osi. osy. εγκοπή στη φλάντζα του άξονα.
Obróć dźwignię do zamierzonej pozycji Otočte páčku do zamýšlené zavřené pozice. Περιστρέψτε το μοχλό ως την κλειστή θέση
zamkniętej. που θέλετε.
Close the lever and confirm it does not Luk grebet og kontroller at det ikke berører Închideți maneta și asigurați-vă că nu vine
contact the fork or frame. Lever tension is hverken forgaffel eller ramme. Grebets în contact cu furca sau cadrul. Tensiunea
sufficient if the lever leaves an imprint on tilspænding er tilstrækkeligt, hvis grebet manetei este suficientă dacă aceasta vă lasă
your hand. efterlader mærker i din hånd. o urmă în palmă.
Zamknij dźwignię i potwierdź, że nie Zavřete páčku a zkontrolujte, že se Κλείστε το μοχλό και επιβεβαιώστε ότι
wchodzi ona w kontakt z widelcem ani ramą. nedotýká vidlice ani rámu. Napnutí páčky δεν έρχεται σε επαφή με το πηρούνι ή
Naprężenie dźwigni jest wystarczające, gdy je dostatečné, pokud vám zanechá otisk v το σκελετό. Το τέντωμα του μοχλού είναι
dźwignia pozostawia ślad na dłoni. dlani. επαρκές αν ο μοχλός αφήνει αποτύπωμα
στο χέρι σας.
2 2.5 3
7
4 2.5
1
2 6
3 5
To increase lever tension, open the lever Hurtigspændet strammes ved, at du åbner Pentru a creşte tensiunea manetei,
and position it in the notch. Use a 2.5 mm grebet og anbringer det i fordybningen. deschideţi maneta şi poziţionaţi-o în locaş.
hex wrench to turn the tension adjuster Stram spændet ved at dreje det et klik med Folosiţi o cheie inbus de 2,5 mm pentru
clockwise one click. Close the lever to uret med en 2,5 mm unbracopøgle. Luk a răsuci dispozitivul de reglare a tensiunii
recheck tension. Repeat until the tension is grebet og tjek igen, om det er stramt nok. spre dreapta cu un clic. Închideţi maneta
sufficient, then close the lever in the desired Gentag dette, indtil det er stramt nok, og luk pentru a verifica din nou tensiunea. Repetaţi
position. så grebet i den ønskede position. până când tensiunea este suficientă, apoi
închideţi maneta în poziţia dorită.
W celu zwiększenia naprężenia dźwigni Chcete-li zvýšit napnutí páčky, otevřete Για να αυξήσετε το τέντωμα του μοχλού,
otwórz ją i umieść w rowku. Przy pomocy páčku a umístěte ji do výřezu. Šestihranným ανοίξτε το μοχλό και τοποθετήστε τον στην
2,5-milimetrowego klucza imbusowego klíčem 2,5 mm otočte napínač o jedno εγκοπή. Χρησιμοποιήστε εξάγωνο κλειδί
obróć regulator naprężenia w kierunku kliknutí ve směru hodinových ručiček. των 2,5 mm για να στρέψετε το ρυθμιστή
zgodnym z ruchem wskazówek zegara Zavřete páčku a znovu zkontrolujte napnutí. τεντώματος δεξιόστροφα ένα κλικ. Κλείστε
do uzyskania jednego kliknięcia. Zamknij Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete το μοχλό και ελέγξτε και πάλι το τέντωμα.
dźwignię, aby sprawdzić naprężenie. dostatečného napnutí. Potom v požadované Επαναλάβετε μέχρι να είναι επαρκές το
Podane czynności powtarzaj do uzyskania poloze zavřete páčku. τέντωμα, και κατόπιν κλείστε το μοχλό
właściwego naprężenia, a następnie zamknij στην επιθυμητή θέση.
dźwignię w pożądanej pozycji.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire Adjust Juster Reglare Torque Spænd Cuplu de strângere
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit
Αφαίρεση/
Χαλάρωση
Reguluj Nastavit Προσαρμογή Wartość momentu Utahovací
moment
Ροπή
21
Maxle DH (2019+ BoXXer)
2 6
προέκταση.
3
4 6
12.5-14.7 N·m
(110-130 in-lb)
20 mm
Install the Maxle DH through the drive side Monter Maxle DH gennem gaffelenden på Montați axul Maxle DH prin capul furcii de pe
dropout, then tighten to 12.5-14.7 N•m drevsiden, og spænd så til 12,5-14,7 N•m. partea acționată a bicicletei, apoi strângeți-l la
(110-130 in-lb). 12,5 - 14,7 N•m.
Zamontuj Maxle DH przez hak po stronie z Zasuňte osu Maxle DH do výřezu vidlice na Τοποθετήστε το Maxle DH μέσω του νυχιού
napędem, a następnie dokręć momentem pravé straně (při pohledu po směru jízdy) στην πλευρά οδήγησης και κατόπιν σφίξτε ως
12,5-14,7 N•m. a utáhněte ji momentem 12,5–14,7 N•m. τα 12,5-14,7 N•m.
1
obroty w kierunku otočením o 3 otáčky πλευρά της
6 zgodnym z proti směru μη οδήγησης
kierunkiem ruchu hodinových ručiček. αριστερόστροφα
wskazówek zegara, 3 στροφές για να
by poluzować χαλαρώσετε την
przedłużacz. προέκταση.
2 6
Unthread the Maxle DH from the drive side Skru Maxle DH ud fra gaffelenden på Deşurubaţi axul Maxle DH din capul furcii de
dropout and remove. drevsiden og fjern den. pe partea acţionată şi îndepărtaţi-l.
Wykręć Maxle DH z haków po stronie Vyšroubujte osu Maxle DH z výřezu na Ξεβιδώστε το Maxle DH από το νύχι στην
z napędem i usuń. pravé straně a vyjměte ji. πλευρά οδήγησης και αφαιρέστε.
4 6
5.7 N·m
(50 in-lb)
20 mm
1 6 klikać.
2 6
Unthread the Maxle DH from the drive side Skru Maxle DH ud fra gaffelenden på Deşurubaţi axul Maxle DH din capul furcii de
dropout and remove. drevsiden og fjern den. pe partea acţionată şi îndepărtaţi-l.
Wykręć Maxle DH z haków po stronie z Vyšroubujte osu Maxle DH z výřezu na Ξεβιδώστε το Maxle DH από το νύχι στην
napędem i usuń. pravé straně a vyjměte ji. πλευρά οδήγησης και αφαιρέστε.
1:1®, Accuwatt®, Avid®, AXS®, Bar®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, Elita®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Hammerschmidt®, Holzfeller®,
Hussefelt®, i-Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®,
Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®,
SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, SRAM VIA®, Stylo®, Torpedo®, Truvativ®, TyreWiz®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®,
X-SYNC®, XX1®, Zed tech®, ZIPP®
10K™, 1X™, 202™, 30™, 35™, 302™, 303™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™ , ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™,
AKA™, AL‑7050‑TV™, Automatic Drive™, Automatix™, AxCad™, Axial Clutch™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™,
Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger 2™, Charger™, Charger Race Day™, Clickbox Technology™,
Clics™, Code™, Cognition™, Connectamajig™, Counter Measure™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Deluxe Re:Aktiv™, Descendant™, DFour™,
DFour91™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DZero™,
E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, E‑matic™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™,
Gnar Dog™, Guide™, GX™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws ™, Jet™, Kage™, Komfy™,
Level™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, Micro Gear System™,
Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paragon™,
PC‑1031™, PC‑1110 ™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™,
Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™,
RAIL™, Rapid Recovery™, Re:Aktiv ThruShaft™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Rise™, ROAM™, Roller Bearing Clutch™, RS‑1™, Sag Gradients™,
Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, SIDLuxe™, Side Swap™,
Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™,
Solo Spoke™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™, Stealth‑a‑majig ™, StealthRing™, Super‑9™,
Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, TaperCore™, Timing Port Closure™, Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™,
Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™, Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™,
WiFLi™, X1™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XD Driver Body™, XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™,
X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™