You are on page 1of 33

1x MTB Mechanical

Derailleurs

USER MANUAL
1x MTB Mechanical Derailleurs Brugervejledning til 1x MTB Manual de utilizare
User Manual mekanisk bagskifter Deraioare mecanice 1x MTB

Podręcznik użytkownika Uživatelská příručka Εγχειρίδιο χρήστη μηχανικών


przerzutek mechanicznych 1x MTB k mechanickým MTB měničům 1x εκτροχιαστών 1x MTB

95-7518-008-100 Rev D © 2021 SRAM, LLC


Tools and Supplies 4 Cable Routing 10
Narzędzia i materiały eksploatacyjne Sposób przeprowadzenia linki
Værktøjer og materialer Kabelføring
Nástroje a pomůcky Vedení lanka
Scule şi materiale Dispunerea cablului
Εργαλεία και παρεχόμενα Δρομολόγηση ντίζας

e-MTB/Pedelec Usage 5 Low Limit Screw Adjustment 12


Zastosowanie e-MTB/Pedelec Regulacja dolnej śruby ograniczającej

Brug af e-MTB/Pedelec Skrue til justering af nedre grænse

Použití pro e-MTB/Pedelec Nastavení šroubu dolního dorazu


Reglarea șurubului pentru limita inferioară
Utilizarea la e-MTB/Pedelec
Προσαρμογή βίδας χαμηλού ορίου
Χρήση e-MTB/Pedelec
Chain Sizing 13
Derailleur Installation 6
Dopasowanie łańcucha
Montaż przerzutki
Mål længden af kæden
Montering af bagskifter
Určení délky řetězu
Montáž měniče
Dimensionarea lanțului
Montarea deraiorului
Μέτρηση μεγέθους αλυσίδας
Τοποθέτηση εκτροχιαστή
Full Suspension Bicycles 14
Derailleur Adjustment 8
Rowery z pełnym zawieszeniem
Regulacja przerzutki
Rammer med fuld affjedring
Justering af bagskifter
Celoodpružená jízdní kola
Seřízení měniče
Biciclete cu suspensie integrală
Reglarea deraiorului
Ποδήλατα πλήρους ανάρτησης
Προσαρμογή εκτροχιαστή

High Limit Screw Adjustment 8 Eagle X-SYNC 2 and X-SYNC Chainrings 15


Regulacja górnej śruby ograniczającej
Eagle X-SYNC 2 Oval Chainrings 16
Skrue til justering af øvre grænse
Nastavení šroubu horního dorazu Chain Installation 17
Reglarea șurubului pentru limita superioară Montaż łańcucha
Προσαρμογή βίδας υψηλού ορίου Montering af kæden
Montáž řetězu
Shifter Installation 9
Instalarea lanțului
Montaż manetki
Τοποθέτηση αλυσίδας
Montering af gearskifter
Montáž řazení
Montarea schimbătorului
Τοποθέτηση χειριστηρίου ταχυτήτων

2
Chain Gap Adjustment 22 Maintenance30
Regulacja odległości pomiędzy górnym kółeczkiem Konserwacja
przerzutki a zębatką Vedligeholdelse
Justering af kædeafstand Údržba
Seřízení odstupu řetězu Întreținerea
Reglarea distanței lanțului Συντήρηση
Ρύθμιση κενού αλυσίδας
Chain Replacement 31
Chain Gap Adjustment with Gauge 23 Wymiana łańcucha
Regulacja odległości pomiędzy górnym Udskiftning af kæde
kółeczkiem przerzutki a zębatką z użyciem
miernika Výměna řetězu
Justering af kædeafstand med værktøj Înlocuirea lanțului
Seřízení odstupu řetězu s použitím měřidla Αντικατάσταση αλυσίδας
Reglarea distanței lanțului cu ajutorul sculei
Ρύθμιση κενού αλυσίδας με μετρητή

Chain Gap Adjustment Without Gauge 27


Regulacja odległości pomiędzy górnym
kółeczkiem przerzutki a zębatką bez użycia
miernika
Justering af kædeafstand uden værktøj
Seřízení odstupu řetězu bez měřidla
Reglarea distanței lanțului fără ajutorul sculei
Ρύθμιση κενού αλυσίδας χωρίς μετρητή

Shifting Adjustments 29
Regulacje przerzutki
Justeringer af gearskift
Seřízení řazení
Reglajele schimbătorului
Προσαρμογές αλλαγής ταχυτήτων

Slow Outboard Shifting 29


Wolna zmiana biegu na zewnątrz
Skift langsomt udad
Pomalé řazení na těžší převod
Schimbare lentă spre exterior
Αργή εξωτερική αλλαγή ταχυτήτων

Slow Inboard Shifting 29


Wolna zmiana biegu do wewnątrz
Skift langsomt indad
Pomalé řazení na lehčí převod
Schimbare lentă spre interior
Αργή εσωτερική αλλαγή ταχυτήτων

3
Tools and Supplies Værktøjer og materialer Scule şi materiale
Narzędzia i materiały eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα

Highly specialized tools and supplies are Der kræves meget specielle værktøjer og Pentru montarea componentelor
required for the installation of your SRAM® materialer til montering af dine SRAM- SRAM sunt necesare scule şi materiale
components. We recommend that you have dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret speciale. Recomandăm ca montarea
a qualified bicycle mechanic install your cykelmekaniker til at montere dine SRAM-dele. componentelor SRAM să se facă de un
SRAM components. mecanic de biciclete calificat.

Do montażu komponentów SRAM wymaga K montáži součástí SRAM jsou potřeba Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα
się użycia wysoce specjalistycznych vysoce specializované nástroje a pomůcky. εργαλεία και παρεχόμενα για την
narzędzi i materiałów eksploatacyjnych. Montáž součástí SRAM doporučujeme τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM.
Zalecamy zlecenie montażu komponentów přenechat kvalifikovanému mechanikovi Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi jízdních kol. των εξαρτημάτων SRAM από
rowerowemu. επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.

5 4 3 5 4 T25 T25
2
1

1x11/ 1x10/ 1x7 1x8


3

Eagle Chain Gap Gauge Eagle-værktøj til måling Scula Eagle pentru distanța lanțului
af kædemellemrum
Miernik odległości pomiędzy Měřidlo odstupu řetězu Μετρητής κενού αλυσίδας Eagle
kółkiem przerzutki a zębatką Eagle
kasety Eagle
e
as
re
G

4
e-MTB/Pedelec Usage Brug af e-MTB/Pedelec Utilizarea la e-MTB/Pedelec
Zastosowanie e-MTB/Pedelec Použití pro e-MTB/Pedelec Χρήση e-MTB/Pedelec

SRAM components are designed for use SRAM-komponenter er kun designet til brug Componentele SRAM au fost proiectate
only on bicycles that are pedal powered or på cykler, som drives med pedaler eller pentru a fi utilizate numai la biciclete
pedal assisted (e-MTB/Pedelec). pedaler med hjælp (e-MTB/Pedelec). acționate prin pedalare sau pedalare
asistată (e-MTB/Pedelec).
To qualify for the warranty, Eagle Chain, For at opfylde garantien skal Eagle-kæde,
Cassette, and Rear Derailleur must be used kassette og bagskifter bruges med en SRAM Pentru a fi acoperite de garanție, la
with a SRAM 1-Click shifter when used on 1-Click-gearskifter, når den bruges på cykler i bicicletele de tip e-MTB/Pedelec lanțul,
e-MTB/Pedelec style bicycles. stil med e-MTB/Pedelec. caseta și deraiorul spate Eagle trebuie
utilizate cu un schimbător SRAM 1-Click.
The complete SRAM Warranty is available at Den komplette SRAM-garanti kan findes på
sram.com. sram.com. Garanția SRAM completă este disponibilă la
sram.com.

Części firmy SRAM są przeznaczone do Součásti společnosti SRAM jsou určeny Τα εξαρτήματα SRAM έχουν σχεδιαστεί
użytku tylko w rowerach napędzanych pouze pro použití na jízdních kolech, které για χρήση μόνο με ποδήλατα που
pracą pedałów lub w rowerach, gdzie praca mají poháněné pedály nebo pedálové κινητοποιούνται με πετάλια ή που
pedałów jest wspomagana dodatkowym asistenční systémy (e-MTB/Pedelec). υποβοηθούνται με πετάλια (e-MTB/
napędem (e-MTB/Pedelec). Pedelec).
Abyste měli nárok na záruku, musí se řetěz,
Aby skorzystać z gwarancji, w przypadku kazeta a zadní měnič Eagle při použití Για να πληρούνται τα κριτήρια της
rowerów typu e-MTB/Pedelec koniecznym na jízdních kolech typu e-MTB/Pedelec εγγύησης, η αλυσίδα Eagle, η κασέτα
jest zastosowanie łańcucha, kasety, przerzutki kombinovat s řazením SRAM 1-Click. και ο πίσω εκτροχιαστής πρέπει να
tylnej Eagle oraz manetki SRAM 1-Click. χρησιμοποιούνται με χειριστήριο
Kompletní záruka společnosti SRAM je
αλλαγής ταχυτήτων SRAM 1-Click όταν
Pełny tekst gwarancji udzielanej przez firmę k dispozici na webu sram.com.
χρησιμοποιούνται σε ποδήλατα τύπου
SRAM jest dostępny na stronie: www.sram.com.
e-MTB/Pedelec.

Η πλήρης εγγύηση της SRAM διατίθεται στη


διεύθυνση sram.com.

5
Derailleur Installation Montering af bagskifter Montarea deraiorului
Montaż przerzutki Montáž měniče Τοποθέτηση εκτροχιαστή

Use a rear derailleur hanger alignment Brug et justeringsværktøj for beslaget til Asigurați-vă că suportul deraiorului este
tool to make sure the derailleur hanger is bagskifteren for at sikre, at beslaget til drept cu ajutorul sculei de aliniere.
straight. bagskifteren sidder lige.

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


A bent derailleur hanger can impact Hvis beslaget til bagskifteren er bøjet, kan Un suport deformat poate afecta
shifting performance. det påvirke ydeevnen ved gearskift. performanțele de comutare.

Użyj narzędzia do ustawiania haka przerzutki Pomocí nástroje pro vyrovnání patky Χρησιμοποιήστε εργαλείο ευθυγράμμισης
tylnej, by zapewnić proste położenie haka zadního měniče zkontrolujte a případně αναρτήρα του πίσω εκτροχιαστή για να
przerzutki. vyrovnejte patku měniče. βεβαιωθείτε ότι ο αναρτήρας του εκτροχια-
στή είναι ίσιος.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Wygięty hak przerzutki może wpływać na Ohnutá patka zadního měniče může Στραβός αναρτήρας εκτροχιαστή μπορεί
sprawność zmiany przełożeń. negativně ovlivnit činnost řazení. να επηρεάσει την απόδοση της αλλαγής
ταχυτήτων.

6
B-Adjust Washer

1 5
11 N·m
(97 in-lb)
1

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


Do not apply grease to the mounting bolt Smør ikke fedt på monteringsbolten eller Nu ungeți șurubul de montare sau filetul
or derailleur hanger threads. gevindet i beslaget til bagskifteren. deraiorului.
Push the B-adjust washer forward when Skub B-justeringsskiven fremad ved La montarea deraiorului împingeți șaiba
installing the derailleur. There must not montering af bagskifteren. Der må ikke de reglare B spre înainte. Între șaiba B şi
be a gap between the B-washer and the være afstand mellem B-skiven og beslaget suportul deraiorului nu trebuie să rămână
derailleur hanger. A gap can cause the til baggearskifteren. Hvis der er afstand, spațiu. Existența unui spațiu poate duce la
derailleur to loosen or break away from kan bagskifteren løsne sig eller brække ud desprinderea sau ruperea deraiorului de
the B-Bolt. fra B-bolten. la șurubul B.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Nie nakładaj smaru na śrubę montażową Nenanášejte mazivo na závit Μην απλώνετε γράσο στο μπουλόνι
ani na gwint haka przerzutki. upevňovacího šroubu ani závit patky στερέωσης ή τα σπειρώματα του
měniče. αγκίστρου του εκτροχιαστή.
Przyciśnij podkładkę typu B podczas
montażu przerzutki. Pomiędzy podkładką Chcete-li namontovat zadní měnič, zatlačte Σπρώξτε τη ροδέλα ρύθμισης Β προς
typu B a hakiem przerzutki nie może być podložku zpětného odklonu směrem τα εμπρός κατά την τοποθέτηση του
odstępu. Odstęp może spowodować dopředu. Mezi podložkou zpětného εκτροχιαστή. Δεν πρέπει να υπάρχει κενό
obluzowanie lub oderwanie się przerzutki odklonu a patkou zadního měniče nesmí μεταξύ της ροδέλας Β και του άγκιστρου
od śruby typu B. zůstat žádná mezera. Mezera by mohla του εκτροχιαστή. Το κενό μπορεί να
způsobit uvolnění měniče nebo jeho προκαλέσει τη χαλάρωση ή την απόσπαση
ulomení od šroubu patky. του εκτροχιαστή από το μπουλόνι Β.

Torque Spænd Cuplu de strângere Adjust Juster Reglare


Wartość
momentu
Utahovací
moment
Ροπή Reguluj Nastavit Προσαρμογή
7
Derailleur Adjustment Justering af bagskifter Reglarea deraiorului
Regulacja przerzutki Seřízení měniče Προσαρμογή εκτροχιαστή

High Limit Screw Adjustment Skrue til justering af øvre grænse Reglarea șurubului pentru limita
superioară
Regulacja górnej śruby Nastavení šroubu horního dorazu Προσαρμογή βίδας υψηλού ορίου
ograniczającej

Align the center of the upper guide pulley Ret midten af det øverste pulley-hjul ind Aliniați centrul rotiței de ghidare
with the outboard edge of the smallest cog. efter den yderste kant af det mindste superioare cu muchia exterioară a celui
tandhjul i kassetten. mai mic pinion.

Wyrównaj środek górnego kółeczka Vyrovnejte středovou osu horní vodicí Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω
przerzutki z zewnętrzną krawędzią kladky s vnějším okrajem nejmenšího ροδάκι του εκτροχιαστή (guide pulley)
najmniejszej zębatki. pastorku. με την εξωτερική άκρη του μικρότερου
γραναζιού.

H 3

Measure Mål Măsurare Adjust Juster Reglare


Mierz Změřit Μέτρηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή
8
Shifter Installation Montering af gearskifter Montarea schimbătorului
Montaż manetki Montáž řazení Τοποθέτηση χειριστηρίου
ταχυτήτων

Install the shifter according to the installation Monter gearskifteren efter anvisningerne til Montați schimbătorul conform
instruction in the SRAM MTB Brakes and montering i SRAM MTB Brakes and Shifters instrucțiunilor de montare din Manual
Shifters User Manual, available at User Manual, som findes på de utilizare frâne și schimbătoare SRAM
sram.com/service. sram.com/service. MTB, care poate fi găsit la
sram.com/service.

Zamontuj manetkę zgodnie z Podręcznikiem Řazení namontujte podle Uživatelské Τοποθετήστε το χειριστήριο ταχυτήτων
użytkownika hamulców i manetek SRAM příručky pro brzdy a řazení SRAM MTB, σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης
MTB dostępnym pod adresem kterou najdete na adrese sram.com/service. στο Εγχειρίδιο χρήστη φρένων και
sram.com/service. χειριστηρίων ταχυτήτων SRAM MTB, που
διατίθεται στη διεύθυνση
sram.com/service.

9
Cable Routing Kabelføring Dispunerea cablului
Sposób przeprowadzenia linki Vedení lanka Δρομολόγηση ντίζας

2 + 2 +

1 1

Measure and cut a length of derailleur Mål og afkort længden af yderkablet til Măsurați și tăiați o bucată din carcasa cablului
housing so that there are no tight bends bagskifteren, så der ikke er nogen stramme deraiorului astfel încât să nu se formeze
when installed into the frame and derailleur. bøjninger, når det monteres på rammen og curburi strânse la montarea în cadru și
bagskifteren. deraior.
Install a metal ferrule onto the housing. Install
the housing into the frame and derailleur. Monter en metalkrave på yderkablet. Sæt Montați pe carcasă o mufă metalică. Montați
yderkablet på rammen og bagskifteren. carcasa în cadru și deraior.

Odmierz i odetnij odcinek pancerza linki Naměřte a uřízněte délku bovdenu měniče Μετρήστε και κόψτε ένα κομμάτι
przerzutki o takiej długości, by po tak, aby po montáži do rámu a měniče περιβλήματος εκτροχιαστή ώστε να
zamontowaniu do ramy i przerzutki nie bovden nebyl ohnutý v ostrém úhlu. μην υπάρχουν σφικτές καμπύλες κατά
występowały ostre zgięcia. την τοποθέτηση στο σκελετό και τον
Na bovden nasaďte kovovou koncovku.
εκτροχιαστή.
Zamontuj metalową nasadkę pierścieniową na Nasuňte bovden do rámu a měniče.
obudowę. Zamontuj obudowę do ramy Τοποθετήστε μια μεταλλική μούφα πάνω στο
i przerzutki. περίβλημα. Τοποθετήστε το περίβλημα στο
σκελετό και τον εκτροχιαστή.

Install Monter Montare Measure Mål Măsurare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Mierz Změřit Μέτρηση
10
3 3

4 T25 4
4.5 N·m
(40 in-lb) 4 4
4.5 N·m
(40 in-lb)

Pull the cable through the housing while Før kablet gennem yderkablet, mens gearet Trageți cablul prin carcasă în timp ce
shifting to the furthest outboard position. skiftes til yderste position. schimbați în poziție maximă spre în
afară.
Turn the shifter barrel adjuster clockwise Drej justeringsmøtrikken til gearskiftet med
until it stops, then turn it counter-clockwise uret, til den stopper, og drej den så en hel Rotiți bucșa de reglare spre dreapta
one full rotation. omgang mod uret. până se oprește, apoi o rotație completă
spre stânga.
Route the cable through the housing, then Før kablet gennem yderkablet og derefter
through the derailleur and clamp groove. bagskifteren og rillen til klampen. Dispuneți cablul prin carcasă, apoi
prin deraior şi canalul dispozitivului de
Pull the cable taught then tighten the anchor Træk kablet stramt, og spænd så
prindere.
bolt. ankerbolten.
Întindeți cablul şi strângeți șurubul de
fixare.

Przeciągnij linkę przez obudowę, dokonując Protáhněte lanko bovdenem a přitom Τραβήξτε την ντίζα μέσω του
zmiany przełożenia na najdalszą pozycję na přeřaďte měnič na nejtěžší převod (pastorek περιβλήματος ενώ αλλάζετε ταχύτητα
zewnątrz. nejdále od rámu). στην τέρμα έξω θέση.
Obracaj nastawiacz tulejkowy przerzutki Otáčejte seřizovacím válečkem měniče ve Στρέψτε τον κυλινδρικό ρυθμιστή του
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek směru hodinových ručiček až na doraz χειριστηρίου ταχυτήτων δεξιόστροφα
zegara do momentu jego zatrzymania, a potom ho otočte o jednu celou otáčku zpět. μέχρι το τέρμα, και κατόπιν στρέψτε
a następnie obróć go o pełen obrót τον αριστερόστροφα κατά μία πλήρη
Protáhněte lanko bovdenem a potom přes
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek περιστροφή.
měnič a drážku pro upnutí.
zegara.
Δρομολογήστε τη ντίζα μέσω του
Nyní lanko natáhněte a utáhněte upevňovací
Przeprowadź linkę przez pancerz linki, περιβλήματος και κατόπιν μέσω του
šroub.
a następnie przez przerzutkę i zacisk linki. εκτροχιαστή και του αυλακιού του
σφιγκτήρα.
Naciągnij linkę, a następnie dokręć śrubę
mocującą. Τεντώστε τη ντίζα τραβώντας και
κατόπιν σφίξτε το μπουλόνι της
αρπάγης.

Install Monter Montare Torque Spænd Cuplu de strângere


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Wartość
momentu
Utahovací
moment
Ροπή
11
Low Limit Screw Adjustment Skrue til justering af nedre grænse Reglarea șurubului pentru limita
inferioară
Regulacja dolnej śruby ograniczającej Nastavení šroubu dolního dorazu Προσαρμογή βίδας χαμηλού ορίου

Align the center of the upper guide pulley Ret midten af det øverste pulley-hjul ind Aliniați centrul rotiței de ghidare
with the center of the largest cog. efter den yderste kant af det største tandhjul superioare cu centrul celui mai mare
i kassetten. pinion.

Wyrównaj środek górnego kółeczka Vyrovnejte středovou osu horní vodicí Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω
przerzutki ze środkiem największej zębatki. kladky s osou největšího pastorku. ροδάκι του εκτροχιαστή (guide pulley) με
το κέντρο του μεγαλύτερου γραναζιού.

L 3

Measure Mål Măsurare Adjust Juster Reglare


Mierz Změřit Μέτρηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή
12
Chain Sizing Mål længden af kæden Dimensionarea lanțului
Dopasowanie łańcucha Určení délky řetězu Μέτρηση μεγέθους αλυσίδας

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


A chain must be installed to properly Der skal være en kæde monteret, for at Pentru a regla corect deraiorul trebuie
adjust your derailleur. bagskifteren kan justeres korrekt. să fie montat lanțul.

⚠ WARNING – CRASH ⚠ ADVARSEL – RISIKO FOR ⚠ AVERTIZARE –


HAZARD STYRT PERICOL DE ACCIDENTE
Failure to size or connect the chain Hvis kæden ikke måles korrekt ud eller Dimensionarea incorectă sau
properly may lead to chain failure or cause sættes korrekt sammen, kan det medføre închiderea incorectă a lanțului pot
the rider to crash, resulting in serious fejl, at rytteren styrter, hvilket kan medføre deteriora lanțul sau pot duce la
injury and/or death. alvorlige og/eller dødelige uheld. căderea biciclistului, cu urmări posibile
rănirea gravă şi/sau chiar moartea.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Aby poprawnie wyregulować przerzutkę, K řádnému seřízení zadního měniče musí Πρέπει να τοποθετηθεί αλυσίδα για
łańcuch musi być zamontowany. být namontován řetěz. σωστή ρύθμιση του εκτροχιαστή σας.

⚠ OSTRZEŻENIE – ⚠ VAROVÁNÍ – RIZIKO ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ –


NIEBEZPIECZEŃSTWO NEHODY ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
WYPADKU Pokud správně nenastavíte velikost Αν δεν μετρήσετε ή δεν συνδέσετε
Niewłaściwe odmierzenie długości łańcucha řetězu nebo jej nezajistíte spojkou, může σωστά την αλυσίδα, ενδέχεται να
lub jego nieprawidłowe założenie może dojít k jeho selhání a případně k havárii προκληθεί βλάβη της αλυσίδας ή
doprowadzić do uszkodzenia łańcucha lub s následkem vážného či dokonce πτώση του ποδηλάτη που οδηγεί σε
spowodować upadek rowerzysty skutkujący smrtelného zranění jezdce. σοβαρό τραυματισμό ή/και θάνατο.
poważnymi obrażeniami ciała i/lub śmiercią.

13
Full Suspension Bicycles Rammer med fuld affjedring Biciclete cu suspensie integrală
Rowery z pełnym zawieszeniem Celoodpružená jízdní kola Ποδήλατα πλήρους ανάρτησης

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


Full Suspension Frames: To size the chain, Rammer med fuld affjedring: For at Cadre cu suspensie integrală: pentru a
the rear shock must be fully compressed. måle kæden skal bagdæmperen være dimensiona lanțul amortizorul din spate
Deflate or remove the rear shock if fuldt sammentrukket. Luk luft ud af trebuie să fie comprimat la maximum.
necessary. bagdæmperen, eller tag den af, hvis det er Dacă este necesar depresurizați sau
nødvendigt. demontați amortizorul din spate.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Ramy z pełnym zawieszeniem: Aby Celoodpružené rámy: Zadní tlumič musí Σκελετοί πλήρους ανάρτησης: Για
dokładnie odmierzyć długość łańcucha, být zcela stlačen, aby mohla být přesně να μετρήσετε την αλυσίδα, η πίσω
amortyzator tylny musi być w pełni ugięty. stanovena délka řetězu. V případě potřeby ανάρτηση πρέπει να είναι εντελώς
Jeśli to konieczne, spuść powietrze z vypusťte nebo odmontujte zadní tlumič. συμπιεσμένη. Ξεφουσκώστε ή
amortyzatora tylnego lub zdemontuj go. αφαιρέστε την πίσω ανάρτηση αν
χρειαστεί.

Adjust Juster Reglare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή 14
Eagle X-SYNC 2 and X-SYNC Chainrings

1 HT
1x11
1x8
1x7

2 FS
3

FS Page 14

Wrap the chain around the large chainring Vikl kæden rundt om den største klinge og Înfășurați lanțul pe foaia pedalieră cea mai
and largest cassette cog. det største tandhjul i kassetten. mare şi pe pinionul cel mai mare al casetei.
Consult the chart to determine the proper Se diagrammet for at bestemme den Pentru a determina dimensiunea corectă a
chain sizing for your drivetrain. Add the korrekte kædestørrelse til din drivlinje. Tilføj lanțului sistemului de acționare al bicicletei
number of inner and outer links as specified antallet af indvendige og udvendige led som dumneavoastră consultați schema. Adăugați
from where the chain starts to overlap. angivet på det sted, hvor kæden begynder numărul specificat de zale interioare
at overlappe. şi exterioare unde lanțul începe să se
Use a chain breaker tool to break the chain
suprapună.
at the inner link. Brug et kædeværktøj til at adskille kæden
ved det inderste kædeled. Separați lanțul de la zaua interioară cu
ajutorul unei scule pentru lanț.

Owiń łańcuch wokół dużej zębatki przedniej Oviňte řetěz kolem velkého převodníku Τυλίξτε την αλυσίδα γύρω από το μεγάλο
i największej zębatki kasety. a největšího pastorku. δακτύλιο της αλυσίδας και το μεγαλύτερο
γρανάζι της κασέτας.
Skorzystaj z tabeli, by ustalić właściwą długość Správnou délku řetězu pro váš pohon
łańcucha dla Twojego napędu. Dodaj podaną najdete v uvedeném schématu. V místě Συμβουλευτείτε το διάγραμμα για να
liczbę wewnętrznych i zewnętrznych ogniw spojení řetězu přidejte navíc předepsaný προσδιορίσετε το σωστό μέγεθος αλυσίδας
w punkcie, w którym krańce łańcucha počet vnitřních a vnějších článků. για τη δική σας διάταξη μετάδοσης κίνησης.
zaczynają na siebie zachodzić. Προσθέστε τον αριθμό εσωτερικών και
Pomocí nýtovačky rozpojte řetěz u vnitřního
εξωτερικών κρίκων όπως καθορίζεται από
Aby rozłączyć łańcuch na ogniwie článku.
εκεί όπου ξεκινά η αλληλοεπικάλυψη της
wewnętrznym, użyj narzędzia do rozkuwania
αλυσίδας.
łańcucha.
Χρησιμοποιήστε εξολκέα αλυσίδας για να
διασπάσετε την αλυσίδα στον εσωτερικό
κρίκο.

Install Monter Montare Measure Mål Măsurare Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Mierz Změřit Μέτρηση Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit
Αφαίρεση/Χαλάρωση
15
Eagle X-SYNC 2 Oval Chainrings

2
1

4
1x11
HT 1x8 FS
1x7

FS Page 14

Rotate the crank arm to the Drej pedalarmen til positionen kl. 1. Rotiți brațul pedalier în poziția corespunzătoare
1 o'clock position. orei 1.
Vikl kæden rundt om klingen og det største
Wrap the chain around the chainring and tandhjul i kassetten. Înfășurați lanțul pe foaia pedalieră şi pe
largest cassette cog. pinionul cel mai mare al casetei.
Se diagrammet for at bestemme den korrekte
Consult the chart to determine the proper kædestørrelse til din fremdriftsfunktion. Tilføj Pentru a determina dimensiunea corectă a
chain sizing for your drivetrain. Add the antallet af indvendige og udvendige led som lanțului sistemului de acționare al bicicletei
number of inner and outer links as specified angivet på det sted, hvor kæden begynder at dumneavoastră consultați schema. Adăugați
from where the chain starts to overlap. overlappe. numărul specificat de zale interioare
şi exterioare unde lanțul începe să se
Use a chain breaker tool to break the chain Brug et kædeværktøj til at adskille kæden
suprapună.
at the inner link. ved det inderste kædeled.
Separați lanțul de la zaua interioară cu
ajutorul unei scule pentru lanț.

Obróć ramię korby do pozycji odpowiadającej Natočte kliku do polohy 1 hodiny. Περιστρέψτε τη μανιβέλα στη θέση που παίρνει
godzinie pierwszej. ο δείκτης ενός ρολογιού στην 1 η ώρα.
Oviňte řetěz kolem převodníku a největšího
Owiń łańcuch wokół zębatki przedniej pastorku. Τυλίξτε την αλυσίδα γύρω από το δακτύλιο
i największej zębatki kasety. της αλυσίδας και το μεγαλύτερο γρανάζι
Správnou délku řetězu pro váš pohon
της κασέτας.
Skorzystaj z tabeli, by ustalić właściwą najdete v uvedeném schématu. V místě
długość łańcucha dla Twojego napędu. spojení řetězu přidejte navíc předepsaný Συμβουλευτείτε το διάγραμμα για να
Dodaj podaną liczbę wewnętrznych počet vnitřních a vnějších článků. προσδιορίσετε το σωστό μέγεθος αλυσίδας
i zewnętrznych ogniw w punkcie, w którym για τη δική σας διάταξη μετάδοσης κίνησης.
Pomocí nýtovačky rozpojte řetěz u vnitřního
krańce łańcucha zacynają na siebie Προσθέστε τον αριθμό εσωτερικών και
článku.
zachodzić. εξωτερικών κρίκων όπως καθορίζεται από
εκεί όπου ξεκινά η αλληλοεπικάλυψη της
Aby rozłączyć łańcuch na ogniwie
αλυσίδας.
wewnętrznym, użyj narzędzia do rozkuwania
łańcucha. Χρησιμοποιήστε εξολκέα αλυσίδας για να
διασπάσετε την αλυσίδα στον εσωτερικό
κρίκο.

Install Monter Montare Measure Mål Măsurare Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Mierz Změřit Μέτρηση Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit
Αφαίρεση/Χαλάρωση
16
Chain Installation Montering af kæden Instalarea lanțului
Montaż łańcucha Montáž řetězu Τοποθέτηση αλυσίδας

1 3

Place the chain onto the smallest cassette cog. Flyt kæden til det mindste tandhjul på Plasați lanțul pe pinionul cel mai mic al casetei.
kassetten.
Rotate the derailleur cage forward and press Rotiți carcasa deraiorului spre înainte și apăsați
the Cage Lock lock button to lock the derailleur Drej selv bagskifteren og tryk på Cage butonul Cage Lock pentru a fixa deraiorul în
in the extended position. Lock-låseknappen for at låse bagskifteren i poziție extinsă.
positionen, hvor den er længst udstrakt.
Route the chain through the derailleur pulleys. Treceți lanțul peste roțile deraiorului din spate.
Make sure to route the chain below the tab in Før kæden gennem pulley-hjulene i Asigurați-vă că lanțul trece pe sub profilul din
the cage. bagskifteren. Sørg for at føre kæden under colivie.
tappen i buret.
⚠ WARNING - PINCH ⚠ADVARSEL – ⚠ ATENȚIE – PERICOL DE
HAZARD RISIKO AT KLEMME FINGRENE PRINDERE
The derailleur is spring loaded and will return Fjederen i bagskifteren er spændt og vil gå Deraiorul este tensionat de un arc şi va
from the Cage Lock position rapidly. Keep tilbage fra Cage Lock-positionen med en vis reveni rapid din poziția Cage Lock. Țineți
fingers clear of pinch points. kraft. Hold fingrene væk fra steder, hvor de degetele la distanță față de punctele de
kan komme i klemme. prindere.

Osadź łańcuch na najmniejszej zębatce kasety. Nasaďte řetěz na nejmenší pastorek kazety. Τοποθετήστε την αλυσίδα στο μικρότερο
γρανάζι της κασέτας.
Aby zablokować przerzutkę w pozycji Natočte vodítko měniče směrem dopředu
wysuniętej, wypchnij wózek przerzutki do a stisknutím tlačítka Cage Lock uzamkněte Περιστρέψτε τον κλωβό του εκτροχιαστή
przodu i wciśnij przycisk blokady wózka Cage měnič v natažené poloze. εμπρός και πατήστε το κουμπί κλειδώματος
Lock. του Cage Lock για να κλειδώσετε τον
Provlečte řetěz kladkami zadního měniče.
εκτροχιαστή στην προεκταμένη θέση.
Przeprowadź łańcuch przez kółka przerzutki. Dbejte na to, aby řetěz procházel pod
Pamiętaj, aby poprowadzić łańcuch poniżej výstupkem ve vodítku měniče. Δρομολογήστε την αλυσίδα μέσα από τα
występu ustalającego wózka. ροδάκια του εκτροχιαστή. Βεβαιωθείτε ότι
δρομολογήσατε την αλυσίδα κάτω από τη
γλωττίδα στον κλωβό.
⚠ OSTRZEŻENIE – ⚠ POZOR – NEBEZPEČÍ ⚠ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ
RYZYKO PRZYCIĘCIA SKÓRY SKŘÍPNUTÍ ΕΜΠΛΟΚΗΣ
Przerzutka jest urządzeniem sprężynowym, Zadní měnič je uchycen na pružině a ze Ο εκτροχιαστής διαθέτει τανυσμένο
w związku z czym szybko powróci z pozycji zajištěné polohy systému Cage Lock se ελατήριο και επιστρέφει γρήγορα από τη
utrzymywanej mechanizmem Cage Lock do rychle vrátí. Nestrkejte prsty do míst, kde θέση Cage Lock. Κρατήστε τα δάχτυλά σας
pozycji wyjściowej. Trzymaj palce z daleka od hrozí skřípnutí. μακριά από τα σημεία εμπλοκής.
miejsc, w których występuje niebezpieczeństwo
przycięcia skóry.

Adjust Juster Reglare Install Monter Montare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή Montuj Namontovat Τοποθέτηση
17
4
5

PowerLock PowerLock PowerLock


Eagle 12 SPD 11 SPD 10 SPD

Pull each end of the chain together and Træk begge ender af kæden sammen og Apropiați capetele lanțului şi montați
install the PowerLock. Press the PowerLock monter PowerLock’en. Pres PowerLock- dispozitivul PowerLock. Strângeți zalele
connector links together. forbindelsesledet sammen. dispozitivului PowerLock.

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


The arrow must point in the direction of Pilen skal pege samme retning, som Înainte de a bloca dispozitivul
chain travel before locking the PowerLock kæden går, før PowerLock’et låses. Når en PowerLock asigurați-vă că săgeata
into place. Once locked, the PowerLock PowerLock er låst, kan den ikke komme indică în direcția de deplasare a
cannot be disconnected. op igen. lanțului. Odată blocat, dispozitivul
PowerLock nu mai poate fi deconectat.

Ściągnij oba końce łańcucha i zamontuj Přitáhněte oba konce řetězu k sobě a nasaďte Τραβήξτε μαζί κάθε άκρο της αλυσίδας
spinkę PowerLock. Zaciśnij ogniwa spinki spojku PowerLock. Stiskněte články spojky και τοποθετήστε το PowerLock.
PowerLock. PowerLock k sobě. Πατήστε μεταξύ τους τις συνδέσεις του
συνδέσμου PowerLock.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Przed zamknięciem PowerLock strzałka Před zacvaknutím spojky PowerLock Το βέλος πρέπει να δείχνει προς
musi wskazywać kierunek przesuwu zkontrolujte, zda šipka ukazuje směr την κατεύθυνση της διαδρομής
łańcucha. PowerLock nie może być chodu řetězu. Po zacvaknutí již nelze της αλυσίδας πριν κλειδώσετε το
odłączony po jego zamknięciu. spojku PowerLock rozpojit. PowerLock στη θέση του. Μόλις
κλειδώσει, το PowerLock δεν μπορεί
να αποσυνδεθεί.

Adjust Juster Reglare Install Monter Montare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή Montuj Namontovat Τοποθέτηση
18
6

Release the Cage Lock by rotating the cage Løsn Cage Lock’en ved forsigtigt at dreje Eliberați dispozitivul Cage Lock, pentru
forward then carefully letting it return to the selve skifteren fremad og lade den vende aceasta rotiți carcasa spre înainte, apoi
unlocked position tilbage til den ulåste position. lăsați-o cu atenție să revină în poziția
deblocată.

⚠ WARNING - PINCH ⚠ ADVARSEL – ⚠ ATENȚIE – PERICOL DE


HAZARD RISIKO AT KLEMME PRINDERE
The derailleur is spring loaded and will FINGRENE Deraiorul este tensionat de un arc şi
return from the Cage Lock position rapidly. Fjederen i bagskifteren er spændt og vil va reveni rapid din poziția Cage Lock.
Keep fingers clear of pinch points. gå tilbage fra Cage Lock-positionen med Țineți degetele la distanță față de
en vis kraft. Hold fingrene væk fra steder, punctele de prindere.
hvor de kan komme i klemme.

Zwolnij Cage Lock poprzez obrócenie Uvolněte zámek Cage Lock tak, že vodítko Απελευθερώστε το Cage Lock
wózka przerzutki do przodu i ostrożny natočíte dopředu a opatrně umožníte jeho περιστρέφοντας τον κλωβό προς τα
powrót do pozycji niezablokowanej. návrat do odemčené polohy. εμπρός και αφήνοντάς τον προσεκτικά
στη συνέχεια να επιστρέψει στην
ξεκλείδωτη θέση.

⚠ OSTRZEŻENIE – ⚠ POZOR – NEBEZPEČÍ ⚠ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ


RYZYKO PRZYCIĘCIA SKÓRY SKŘÍPNUTÍ ΕΜΠΛΟΚΗΣ
Przerzutka jest urządzeniem sprężynowym, Zadní měnič je uchycen na pružině a ze Ο εκτροχιαστής διαθέτει τανυσμένο
w związku z czym szybko powróci z pozycji zajištěné polohy systému Cage Lock se ελατήριο και επιστρέφει γρήγορα
utrzymywanej mechanizmem Cage Lock do rychle vrátí. Nestrkejte prsty do míst, kde από τη θέση Cage Lock. Κρατήστε τα
pozycji wyjściowej. Trzymaj palce z daleka hrozí skřípnutí. δάχτυλά σας μακριά από τα σημεία
od miejsc, w których występuje niebezpie- εμπλοκής.
czeństwo przycięcia skóry.

Adjust Juster Reglare Install Monter Montare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή Montuj Namontovat Τοποθέτηση
19
7

Rotate the crank until the PowerLock Drej kranken, indtil PowerLock’en er oven Rotiți pedalierul astfel încât zaua
is above the chainstay. over bagstræberen. PowerLock să fie deasupra segmentului
inferior al triunghiului posterior al
cadrului.

Obracaj korbą do momentu, w którym Otáčením klik zajistěte, aby se spojka Περιστρέψτε τη μανιβέλα μέχρι το
spinka PowerLock znajdzie się powyżej rury PowerLock nacházela nad řetězovou PowerLock να βρίσκεται πάνω από τα
łańcuchowej. vzpěrou. κάτω ψαλίδια.

Adjust Juster Reglare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή
20
8
10

Check that the two halves of the PowerLock Tjek, at de to halvdele af PowerLock’en er på Verificați dacă cele două părți ale zalei
are properly aligned. linje med efter hinanden. PowerLock sunt aliniate corect.
Apply the rear brake and firmly push the crank Træk i bagbremsen og pres pedalarmen hårdt Strângeți frâna din spate şi apăsați ferm
arm down to lock the PowerLock. You should ned for at låse PowerLock’en. Man skal kunne brațul pedalier în jos pentru a bloca
hear and feel the PowerLock click into place. høre og mærke, at PowerLock’en klikker på zaua PowerLock. Ar trebui să auziți cum
plads. dispozitivul PowerLock se fixează în poziție.
Check the PowerLock by hand to make sure it
moves freely. Tjek PowerLock’en med hånden, den skal Verificați dispozitivul PowerLock cu mâna,
kunne bevæge sig frit. pentru a vă asigura că se mișcă liber.
⚠ CAUTION ⚠ ADVARSEL ⚠ ATENȚIE
The PowerLock is designed for one- PowerLock’en er designet til kun at blive PowerLock este de unică folosință.
time use only. The PowerLock can only brugt en gang. PowerLock’en kan kun Acesta poate fi demontat numai cu
be removed with a chain breaker tool fjernes med et kædeværktøj og må ikke o sculă de lanț şi nu mai poate fi
and must not be re-used. Install a new genbruges. Monter en ny PowerLock, hver reutilizat. La fiecare montare a unui
PowerLock each time a new chain is gang der sættes ny kæde på. lanț nou montați şi un dispozitiv
installed. PowerLock nou.

Sprawdź, czy obie połowy PowerLock są Zkontrolujte správné zarovnání obou polovin Βεβαιωθείτε ότι τα δύο μισά του
odpowiednio ustawione wobec siebie. spojky PowerLock. PowerLock έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά.
Zaciśnij hamulec tylny i zdecydowanie naciśnij Zabrzděte zadní kolo a silným šlápnutím na Εφαρμόστε το πίσω φρένο και σπρώξτε
w dół ramię korby, by zablokować spinkę kliku na straně pohonu spojku PowerLock σταθερά προς τα κάτω τη μανιβέλα για να
PowerLock. Powinieneś usłyszeć i odczuć zajistěte. Měli byste slyšet a cítit, jak se spojka κλειδώσετε το PowerLock. Θα πρέπει να
kliknięcie zatrzaskującej się spinki PowerLock. PowerLock zacvaknutím usadí. ακούσετε και να νιώσετε το PowerLock να
μπαίνει στη θέση του με ένα κλικ.
Sprawdź ręką i upewnij się, że spinka Pohmatem zkontrolujte volný pohyb článků se
PowerLock może się swobodnie poruszać. spojkou PowerLock. Ελέγξτε το PowerLock με το χέρι για να
βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα.
⚠ OSTRZEŻENIE ⚠ VAROVÁNÍ ⚠ ΠΡΟΣΟΧΗ
Spinka PowerLock jest przeznaczona Spojka PowerLock je určena pouze na Το PowerLock έχει σχεδιαστεί
wyłącznie do jednorazowego użytku. jedno použití. Spojku PowerLock lze μόνο για μία χρήση. Το PowerLock
Spinka PowerLock może być usunięta demontovat pouze pomocí nýtovačky. μπορεί να αφαιρεθεί μόνο με
jedynie przy użyciu narzędzia do Spojku již poté znovu nepoužívejte. Při εξολκέα αλυσίδας και δεν πρέπει να
rozkuwania łańcucha i nie może być użyta nasazování nového řetězu vždy použijte χρησιμοποιηθεί ξανά. Τοποθετήστε
ponownie. Zakładając nowy łańcuch, novou spojku PowerLock. καινούριο PowerLock κάθε φορά που
każdorazowo zamontuj nową spinkę τοποθετείται καινούρια αλυσίδα.
PowerLock.

Adjust Juster Reglare Install Monter Montare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή Montuj Namontovat Τοποθέτηση
21
Chain Gap Adjustment Justering af kædeafstand Reglarea distanței lanțului
Regulacja odległości pomiędzy Seřízení odstupu řetězu Ρύθμιση κενού αλυσίδας
górnym kółeczkiem przerzutki
a zębatką

1x12 1x11 / 1x10 / 1x7 1x8


1x8

Use the tool designed for your drivetrain, Brug værktøjet designet til din Reglați distanța lanțului cu ajutorul sculei
along with the directions on the following fremdriftsfunktion, sammen med pentru sistemul de acționare pe care îl aveți
pages, to set the optimal chain gap. If you anvisningerne på følgende sider, for at și al instrucțiunilor din paginile următoare.
do not have a tool, proceed to the Chain indstille den optimale kædeafstand. Hvis Dacă nu aveți scula, mergeți la secțiunea
Gap Adjustment without a Gauge section. du ikke har et værktøj, kan du fortsætte til Reglarea distanței lanțului fără ajutorul
afsnittet Justering af kædeafstand uden et sculei.
værktøj.

Aby ustalić optymalną odległość pomiędzy Optimální odstup řetězu nastavíte pomocí Χρησιμοποιήστε το εργαλείο που είναι
krążkiem naprężającym łańcucha a zębatką, měřidla určeného pro pohon vašeho σχεδιασμένο για τη δική σας διάταξη
używaj narzędzia zaprojektowanego z myślą kola. Postupujte přitom podle pokynů na μετάδοσης κίνησης, σε συνδυασμό με τις
o twoim układzie napędowym i stosuj się do následujících stranách. Jestliže měřidlo οδηγίες των επόμενων σελίδων, ώστε να
wskazówek przedstawionych na kolejnych nemáte, postupujte podle popisu v oddílu ρυθμίσετε το βέλτιστο κενό αλυσίδας. Αν
stronach. Jeśli nie posiadasz narzędzia, Seřízení odstupu řetězu bez měřidla. δεν έχετε εργαλείο, μεταβείτε στην ενότητα
przejdź do sekcji Regulacja odległości Ρύθμιση κενού αλυσίδας χωρίς μετρητή.
pomiędzy górnym kółeczkiem przerzutki
a zębatką bez użycia miernika.

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


For full suspension bicycles, measure the Ved cykler med fuld affjedring, eller full La bicicletele cu suspensie integrală
chain gap while the bicycle is in the sag suspension, skal mellemrummet til kæden măsurați spațiul cu suspensia comprimată
position. måles, mens cykel er presset ned. static (sag).
For Eagle X-SYNC 2 Oval chainrings, For ovale klinger af typen Eagle X-SYNC La foile pedaliere ovale Eagle X-SYNC 2,
rotate the crankarm to the 4 o'clock 2 Oval skal pedalarmen drejes til kl. 4. før înainte de a roti șurubul de reglare B rotiți
position prior to rotating the B-Adjust B-justeringsskruen drejes. brațul pedalier în poziția corespunzătoare
Screw. orei 4.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


W przypadku rowerów z pełną amortyzacją U celoodpružených jízdních kol provádějte Για ποδήλατα με πλήρη ανάρτηση,
zmierz odległość pomiędzy górnym měření odstupu řetězu vždy v dolní μετρήστε το κενό της αλυσίδας ενώ το
kółeczkiem naprężającym łańcuch (zatížené) poloze systému odpružení (sag). ποδήλατο βρίσκεται σε θέση βύθισης
a zębatką, gdy rower jest w pozycji ugiętej. (sag).
V případě oválných převodníků Eagle
W przypadku tarcz mechanizmu X-SYNC 2 natočte kliky do polohy 4 hodin Για οβάλ δακτυλίους αλυσίδας Eagle
korbowego Eagle X-SYNC 2 Oval obróć a teprve poté začněte otáčet šroubem X-SYNC 2, περιστρέψτε τη μανιβέλα στη
ramię korby do pozycji odpowiadającej zpětného odklonu. θέση που είναι ο δείκτης του ρολογιού
godzinie czwartej przed obróceniem śruby στις 4 η ώρα, πριν την περιστροφή της
regulacyjnej B. βίδας ρύθμισης Β.

22
Chain Gap Adjustment with Gauge Justering af kædeafstand med Reglarea distanței lanțului cu
værktøj ajutorul sculei
Regulacja odległości pomiędzy Seřízení odstupu řetězu Ρύθμιση κενού αλυσίδας
górnym kółeczkiem przerzutki s použitím měřidla με μετρητή
a zębatką z użyciem miernika

1 2

1x12

1. Shift the chain into the second largest cog 1. Skift kæden til det næststørste tandhjul 1. Comutați lanțul pe al doilea pinion cel
(42T). For full suspension bicycles, measure (42T). Ved cykler med fuld affjedring, eller mai mare (42T). La bicicletele cu suspensie
the chain gap while the bicycle is in the sag full suspension, skal mellemrummet til integrală măsurați spațiul cu suspensia
position. kæden måles, mens cykel er presset ned. comprimată static.
2. Snap the chain gap adjustment gauge 2. Klem værktøjet til justering af 2. Prindeți scula de reglare a distanței
onto the largest cassette cog (52T or 50T) kædeafstand på det største tandhjul på lanțului pe pinionul cel mai mare al casetei
so the largest cassette cog teeth touch the kassetten (52T eller 50T), så tænderne på (52T sau 50T), astfel încât dinții pinionului să
surface of the gauge in the window cut-out. kassettens største tandhjul rører overfladen atingă suprafața sculei în fantă.
af værktøjet i den udskårne ramme.
3. Rotate the gauge and the cassette until 3. Rotiți scula și caseta până când profilul din
the ledge on the backside of the gauge 3. Drej værktøjet og kassetten, indtil kanten partea din spate a sculei vine în contact cu
contacts the upper pulley wheel. på bagsiden af værktøjet rører det øverste rotița de ghidare de sus.
pulleyhjul.

1. Przesuń łańcuch na drugą co do wielkości 1. Přeřaďte řetěz na druhý největší pastorek 1. Μετακινήστε την αλυσίδα στο δεύτερο
zębatkę (42T). W przypadku rowerów (42z). U celoodpružených jízdních kol μεγαλύτερο γρανάζι (42T). Για ποδήλατα
z pełną amortyzacją zmierz odległość provádějte měření odstupu řetězu vždy με πλήρη ανάρτηση, μετρήστε το κενό της
pomiędzy krążkiem naprężającym łańcucha v dolní (zatížené) poloze systému odpružení. αλυσίδας ενώ το ποδήλατο βρίσκεται σε θέση
a zębatką, gdy rower jest w pozycji ugiętej. βύθισης.
2. Zacvakněte měřidlo pro nastavení
2. Załóż narzędzie do regulacji odległości odstupu řetězu do největšího pastorku 2. Κουμπώστε τον μετρητή ρύθμισης του
pomiędzy krążkiem naprężającym łańcucha v kazetě (52z nebo 50z) tak, aby se zuby κενού αλυσίδας στο μεγαλύτερο γρανάζι
a zębatką na największą zębatkę kasety největšího pastorku dotýkaly plochy ve της κασέτας (52T ή 50T) έτσι ώστε τα δόντια
(52T lub 50T) w taki sposób, aby największa výřezu okénka měřidla. του μεγαλύτερου γραναζιού της κασέτας να
zębatka kasety weszła w kontakt ακουμπούν στην επιφάνεια του μετρητή στο
3. Otáčejte kazetou s měřidlem, dokud lišta
z powierzchnią narzędzia w oknie wycięcia. άνοιγμα του παραθύρου.
na zadní straně měřidla nedolehne na horní
3. Obracaj narzędzie i kasetę do momentu, kladku měniče. 3. Περιστρέψτε τον μετρητή και την κασέτα
w którym płytka na odwrotnej stronie μέχρι το χείλος του πίσω μέρους του μετρητή
narzędzia wejdzie w kontakt z górną rolką να έρχεται σε επαφή με το πάνω ροδάκι.
prowadzącą.

Install Monter Montare Adjust Juster Reglare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή
23
4 3

4. Rotate the B-Adjust screw until the center 4. Drej B-justeringsskruen, indtil midten af 4. Rotiți șurubul B-Adjust până când centrul
of the upper pulley screw and the tip of the skruen for justering af øverste pulleyhjul șurubului rotiței de ghidare de sus și vârful
pointer on the chain gap adjustment gauge og spidsen af måleværktøjet til justering indicatorului sculei de reglare a distanței
tool align (step 5). Remove the tool. af kædeafstand er på linje (trin 5). Fjern lanțului se aliniază (etapa 5). Îndepărtați scula.
værktøjet.

NOTICE BEMÆRK NOTĂ


Make sure that the largest cassette teeth Sørg for, at tænderne på kassettens Asigurați-vă că în timp ce reglați distanța
remain in contact with the surface of the største tandhjul stadig har kontakt med lanțului dinții pinionului cel mai mare al
gauge and the upper pulley wheel remains overfladen på værktøjet, og at det øverste casetei rămân în contact cu suprafața
in contact with the ledge while adjusting pulleyhjul stadig har kontakt med kanten, sculei și rotița de ghidare de sus rămâne în
the chain gap. mens kædeafstanden justeres. contact cu profilul sculei.

4. Obracaj śrubę regulacyjną typu B do 4. Otáčejte šroubem pro nastavení zpětného 4. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης Β μέχρι
momentu, w którym położenia środka odklonu tak dlouho, dokud nedojde το κέντρο της βίδας για το πάνω ροδάκι
śruby górnej rolki prowadzącej i końcówki k zarovnání středu šroubu horní kladky και το άκρο του δείκτη στο εργαλείο
strzałki na narzędziu do regulacji odległości a špičky ukazatele na měřidle pro seřízení μετρητή ρύθμισης κενού της αλυσίδας να
pomiędzy krążkiem naprężającym łańcucha odstupu řetězu (krok 5). Odstraňte měřidlo. ευθυγραμμιστούν (βήμα 5). Αφαιρέστε το
dopasują się (krok 5). Usuń narzędzie. εργαλείο.

UWAGA UPOZORNĚNÍ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Upewnij się, że największe zęby kasety Mějte na paměti, že při seřizování odstupu Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια της μεγαλύτερης
pozostają w kontakcie z powierzchnią se zuby největšího pastorku musejí κασέτας παραμένουν σε επαφή με την
narzędzia, a górna rolka prowadząca neustále dotýkat plochy měřidla a horní επιφάνεια του μετρητή και ότι το πάνω
pozostaje w kontakcie z płytką podczas kladka měniče se musí stále dotýkat lišty ροδάκι παραμένει σε επαφή με το χείλος
regulacji odległości pomiędzy krążkiem na měřidle. ενώ ρυθμίζετε το κενό της αλυσίδας.
naprężającym łańcucha a zębatką.

Adjust Juster Reglare Install Monter Montare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή Montuj Namontovat Τοποθέτηση
24
1

1x11 / 1x10 / 1x7 1x8

1. Shift the chain into the largest cog. For full 1. Skift kæden til det største tandhjul. 1. Plasați lanțul pe pinionul cel mai mare. La
suspension bicycles, measure the chain gap Ved cykler med fuld affjedring, eller full bicicletele cu suspensie integrală măsurați
while the bicycle is in the sag position. suspension, skal mellemrummet til kæden spațiul cu suspensia comprimată static.
måles, mens cykel er presset ned.
2. Install the chain gap adjustment gauge 2. Montați scula pentru reglat distanța lanțului
onto the upper pulley wheel. Check if the 2. Placér værktøjet til justering af pe rotița conducătoare de sus. Verificați dacă
tallest teeth of the largest cassette cog kædeafstand på det øverste pulleyhjul. dinții cei mai înalți ai pinionului cel mai mare
align with the groove outline on the gauge. Kontrollér, om den højeste tand på det al casetei se aliniază cu conturul exterior al
Remove the gauge. største tandhjul på kassetten er rettet ind canalului de pe sculă. Îndepărtați scula.
efter linjen, som markerer ydersiden af
tandhjulet på værktøjet. Fjern værktøjet.

1. Przesuń łańcuch na największą zębatkę. 1. Přeřaďte řetěz na největší pastorek. 1. Μετακινήστε την αλυσίδα στο μεγαλύτερο
W przypadku rowerów z pełną amortyzacją U celoodpružených jízdních kol provádějte γρανάζι. Για ποδήλατα με πλήρη ανάρτηση,
zmierz odległość pomiędzy krążkiem měření odstupu řetězu vždy v dolní μετρήστε την απόσταση της αλυσίδας ενώ
naprężającym łańcucha a zębatką, gdy (zatížené) poloze systému odpružení. το ποδήλατο βρίσκεται σε θέση βύθισης.
rower jest w pozycji ugiętej.
2. Na horní kladku měniče nasaďte měřidlo 2. Τοποθετήστε το μετρητή ρύθμισης
2. Zamontuj na górnej rolce prowadzącej pro seřízení odstupu řetězu. Zkontrolujte, κενού αλυσίδας στο πάνω ροδάκι. Ελέγξτε
narzędzie do regulacji odległości pomiędzy zda nejvyšší zuby na největším pastorku αν τα ψηλότερα δόντια του μεγαλύτερου
kółkiem naprężającym a zębatką. Sprawdź, kazety dosahují přesně ke kruhovému γραναζιού της κασέτας ευθυγραμμίζονται
czy najwyższe zęby największej zębatki obrysu na měřidle. Sejměte měřidlo. με το περίγραμμα αυλακιού στο μετρητή.
kasety są wyrównane z rowkiem na Αφαιρέστε το μετρητή.
narzędziu. Usuń narzędzie.

Install Monter Montare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση
25
B-Adjust Screw

3 3

4
H Page 8

5 3

L Page 12

3. To make an adjustment turn the B-Adjust 3. For at foretage en justering skal du dreje 3. Pentru a efectua un reglaj rotiți șurubul
screw, then release the derailleur. B-justeringsskruen, og derefter slippe B-Adjust, apoi eliberați deraiorul.
bagskifteren.
4. Reinstall the gauge to check the 4. Montați scula din nou, pentru a verifica
adjustment. Repeat this procedure until the 4. Montér værktøjet igen for at kontrollere reglajul. Repetați această procedură până
cog aligns with the gauge. justeringen. Gentag denne fremgangsmåde, când pinionul se aliniază cu scula.
indtil tandhjulet er på linje med værktøjet.
5. Check the upper guide pulley alignment 5. Verificați alinierea rotiței de ghidare
in the large and small cogs. Make 5. Tjek placering af øverste pulleyhjul i superioare pe pinioanele mari și cele mici.
adjustments to the high and low limit screws forhold til det største og mindste tandhjul. Efectuați reglajele limitelor superioară și
as needed. Foretag justeringer med skruen for højeste inferioară după cum este necesar.
laveste grænse efter behov.

3. Aby dokonać regulacji, obróć śrubę 3. Proveďte seřízení otáčením šroubu 3. Για να κάνετε προσαρμογή, στρέψτε τη
regulacyjną typu B, a następnie zwolnij zpětného odklonu a pak měnič uvolněte. βίδα ρύθμισης Β, και κατόπιν αφήστε τον
przerzutkę. εκτροχιαστή.
4. Znovu nasaďte měřidlo a zkontrolujte
4. Ponownie zamontuj narzędzie, aby nastavení. Postup opakujte, dokud nebude 4. Τοποθετήστε και πάλι το μετρητή γα
sprawdzić regulację. Powtarzaj tę procedurę pastorek zarovnán s měřidlem. να ελέγξετε τη ρύθμιση. Επαναλάβετε
do wyrównania zębatki z narzędziem. τη διαδικασία αυτή μέχρι το γρανάζι να
5. Zkontrolujte zarovnání horní vodicí
ευθυγραμμίζεται με το μετρητή.
5. Sprawdź ustawienie górnej rolki kladky s největším a nejmenším pastorkem.
prowadzącej wobec dużych i małych Případně proveďte potřebné seřízení 5. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο πάνω ροδάκι
zębatek. W miarę potrzeb dokonaj regulacji pomocí šroubu horního a dolního dorazu. του εκτροχιαστή στα μεγάλα και στα μικρά
górnej i dolnej śruby ograniczającej. γρανάζια. Κάντε προσαρμογές στις βίδες
υψηλού και χαμηλού ορίου, όπως χρειάζεται.

Install Monter Montare Adjust Juster Reglare Measure Mål Măsurare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή Mierz Změřit Μέτρηση
26
Chain Gap Adjustment Justering af kædeafstand Reglarea distanței lanțului fără
Without Gauge uden værktøj ajutorul sculei
Regulacja odległości pomiędzy Seřízení odstupu řetězu Ρύθμιση κενού αλυσίδας
górnym kółeczkiem przerzutki bez měřidla χωρίς μετρητή
a zębatką bez użycia miernika

B-Adjust Screw

2 3

H Page 8
1
3 3
Eagle 3 mm
L Page 12

1. For an Eagle drivetrain, shift the chain 1. Med en Eagle-fremdriftsfunktion skal 1. La sistemele de acționare Eagle comutați
onto the second largest rear cog. For full kæden skiftes til det næststørste tandhjul lanțul pe al doilea pinion cel mai mare din
suspension bicycles, measure the chain gap på kassetten. Ved cykler med fuld affjedring, spate. La bicicletele cu suspensie integrală
while the bicycle is in the sag position. eller full suspension, skal mellemrummet til măsurați spațiul cu suspensia comprimată
kæden måles, mens cykel er presset ned. static.
2. Rotate the B-Adjust screw until the gap
between the upper pulley and the tallest 2. Drej B-justeringsskruen, indtil mellemrum- 2. Rotiți șurubul de reglare B până când
teeth of the largest cog is 3 mm. met mellem det øverste pulleyhjul og de høje- obțineți un spațiu de 3 mm între rotița de
ste tænder på det største tandhjul er 3 mm. sus și dintele cel mai de sus al pinionului cel
3. Check the upper guide pulley alignment
mai mare.
in the large and small cogs. Make 3. Tjek placering af øverste pulleyhjul i
adjustments to the high and low limit screws forhold til det største og mindste tandhjul. 3. Verificați alinierea rotiței de ghidare
as needed. Foretag justeringer med skruen for højeste superioare pe pinioanele mari și cele mici.
laveste grænse efter behov. Efectuați reglajele limitelor superioară și
inferioară după cum este necesar.

1. W przypadku układu napędowego Eagle 1. U pohonu Eagle přeřaďte řetěz vzadu na 1. Για διάταξη μετάδοσης κίνησης Eagle,
przesuń łańcuch na drugą co do wielkości druhý největší pastorek. U celoodpružených μετακινήστε την αλυσίδα στο δεύτερο
zębatkę tylnej kasety. W przypadku rowerów jízdních kol provádějte měření odstupu μεγαλύτερο πίσω γρανάζι. Γιαποδήλατα
z pełną amortyzacją zmierz odległość řetězu vždy v dolní (zatížené) poloze με πλήρη ανάρτηση, μετρήστε το κενό της
pomiędzy krążkiem naprężającym łańcucha systému odpružení. αλυσίδας ενώ το ποδήλατο βρίσκεται σε θέση
a zębatką, gdy rower jest w pozycji ugiętej. βύθισης.
2. Otáčením šroubu pro nastavení zpětného
2. Obracaj śrubę regulacyjną typu B do odklonu seřiďte odstup tak, aby mezera 2. Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης Β μέχρι η
momentu uzyskania odstępu wielkości mezi horní kladkou a nejvyšším zubem απόσταση ανάμεσα στο πάνω ροδάκι και το
3 mm pomiędzy górną rolką prowadzącą největšího pastorku byla 3 mm. ψηλότερο δόντι του μεγαλύτερου γραναζιού να
a najwyższymi zębami zębatki kasety. είναι 3 mm.
3. Zkontrolujte zarovnání horní vodicí
3. Sprawdź ustawienie górnej rolki kladky s největším a nejmenším pastorkem. 3. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο πάνω ροδάκι
prowadzącej wobec dużych i małych Případně proveďte potřebné seřízení του εκτροχιαστή στα μεγάλα και στα μικρά
zębatek. W miarę potrzeb dokonaj regulacji pomocí šroubu horního a dolního dorazu. γρανάζια. Κάντε προσαρμογές στις βίδες
górnej i dolnej śruby ograniczającej. υψηλού και χαμηλού ορίου, όπως χρειάζεται.

Install Monter Montare Adjust Juster Reglare Measure Mål Măsurare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή Mierz Změřit Μέτρηση
27
B-Adjust Screw

2 3

H Page 8

3 3

1x11
14 mm L Page 12
1x7
1 1x8 22 mm

1. Shift the chain onto the largest rear cog. 1. Skift kæden til det største tandhjul på 1. Plasați lanțul pe pinionul cel mai mare din
For full suspension bicycles, measure the kassetten. Ved cykler med fuld affjedring, spate. La bicicletele cu suspensie integrală
chain gap while the bicycle is in the sag eller full suspension, skal mellemrummet til măsurați spațiul cu suspensia comprimată
position. kæden måles, mens cykel er presset ned. static.
2. Rotate the B-Adjust screw until the 2. Drej B-justeringsskruen, indtil afstanden 2. Rotiți șurubul de reglare B până când
appropriate gap between the upper pulley mellem øverste pulleyhjul og de højeste obțineți spațiul corect între rotița de sus și
and the tallest teeth of the largest cog is tænder på det største tandhjul er som på dintele cel mai înalt al pinionului cel mai
attained, according to the chart above. skemaet ovenfor. mare, conform schemei de mai sus.
3. Check the upper guide pulley alignment 3. Tjek placering af øverste pulleyhjul i 3. Verificați alinierea rotiței de ghidare
in the large and small cogs. Make forhold til det største og mindste tandhjul. superioare pe pinioanele mari și cele mici.
adjustments to the high and low limit screws Foretag justeringer med skruen for højeste Efectuați reglajele limitelor superioară și
as needed. laveste grænse efter behov. inferioară după cum este necesar.

1. Przesuń łańcuch na największą zębatkę 1. Přeřaďte řetěz vzadu na největší pastorek. 1. Μετακινήστε την αλυσίδα στο μεγαλύτερο
tylnej kasety. W przypadku rowerów z pełną U celoodpružených jízdních kol provádějte πίσω γρανάζι. Για ποδήλατα με πλήρη
amortyzacją zmierz odległość pomiędzy měření odstupu řetězu vždy v dolní ανάρτηση, μετρήστε το κενό της αλυσίδας ενώ
krążkiem naprężającym łańcucha a zębatką, (zatížené) poloze systému odpružení. το ποδήλατο βρίσκεται σε θέση βύθισης.
gdy rower jest w pozycji ugiętej.
2. Otáčením šroubu pro nastavení zpětného 2. Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης Β μέχρι να
2. Obracaj śrubę regulacyjną typu B do odklonu seřiďte správný odstup mezi επιτύχετε την κατάλληλη απόσταση ανάμεσα
momentu uzyskania odstępu pomiędzy horní kladkou a nejvyššími zuby největšího στο πάνω ροδάκι και το ψηλότερο δόντι του
górną rolką prowadzącą a najwyższymi pastorku podle výše uvedeného schématu. μεγαλύτερου γραναζιού, σύμφωνα με το
zębami największej zębatki kasety παραπάνω διάγραμμα.
3. Zkontrolujte zarovnání horní vodicí
zgodnego z danymi w powyższej tabeli.
kladky s největším a nejmenším pastorkem. 3. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο πάνω ροδάκι
3. Sprawdź ustawienie górnej rolki Případně proveďte potřebné seřízení του εκτροχιαστή στα μεγάλα και στα μικρά
prowadzącej wobec dużych i małych pomocí šroubu horního a dolního dorazu. γρανάζια. Κάντε προσαρμογές στις βίδες
zębatek. W miarę potrzeb dokonaj regulacji υψηλού και χαμηλού ορίου, όπως χρειάζεται.
górnej i dolnej śruby ograniczającej.

Install Monter Montare Adjust Juster Reglare Measure Mål Măsurare


Montuj Namontovat Τοποθέτηση Reguluj Nastavit Προσαρμογή Mierz Změřit Μέτρηση
28
Shifting Adjustments Justeringer af gearskift Reglajele schimbătorului
Regulacje przerzutki Seřízení řazení Προσαρμογές αλλαγής
ταχυτήτων

Slow Outboard Shifting Skift langsomt udad Schimbare lentă spre exterior

Wolna zmiana biegu na zewnątrz Pomalé řazení na těžší převod Αργή εξωτερική αλλαγή
ταχυτήτων

Slow shifting from a larger cog to a Skift langsomt fra et større tandhjul til et Schimbare lentă de la un pinion mai
smaller cog (outboard shifting)? Turn the mindre på kassetten (skift udad). Drej mare la unul mai mic (schimbare spre
shifter's barrel adjuster clockwise in 1-click gearskifterens justeringsmøtrik med uret exterior)? Rotiți bucșa de reglaj a
increments until shifting is correct. i trin på 1 klik ad gangen, til der skiftes schimbătorului spre dreapta cu câte 1
korrekt. clic până când vitezele sunt schimbate
corect.

Wolna zmiana z większej zębatki na mniejszą Jde řazení z většího pastorku na menší Αργή αλλαγή ταχύτητας από
(zmiana na zewnątrz)? Obracaj śrubkę (řazení na těžší převod) jen pomalu μεγαλύτερο γρανάζι σε μικρότερο
baryłkową manetki w kierunku zgodnym a neochotně? Otáčejte postupně γρανάζι (εξωτερική αλλαγή
z ruchem wskazówek zegara każdorazowo seřizovacím válečkem řazení ve směru ταχυτήτων); Στρέψτε τον κυλινδρικό
o 1 pozycję, aż do uzyskania prawidłowego hodinových ručiček (zaznamenáte jednotlivá ρυθμιστή του χειριστηρίου ταχυτήτων
ustawienia przerzutki. cvaknutí), dokud nedosáhnete správného δεξιά σε προσαυξήσεις του 1 κλικ μέχρι
řazení. να είναι σωστή η αλλαγή ταχυτήτων.

Slow Inboard Shifting Skift langsomt indad Schimbare lentă spre interior
Wolna zmiana biegu do wewnątrz Pomalé řazení na lehčí převod Αργή εσωτερική αλλαγή
ταχυτήτων

Slow shifting from a smaller cog to a larger Skift langsomt fra et mindre tandhjul til Schimbare lentă de la un pinion mai
cog (inboard shifting)? Turn the shifter's et større på kassetten (skift indad). Drej mic la unul mai mare (schimbare
barrel adjuster counter-clockwise in 1-click gearskifterens justeringsmøtrik mod uret spre interior)? Rotiți bucșa de reglaj a
increments until shifting is correct. i trin på 1 klik ad gangen, til der skiftes schimbătorului spre stânga cu câte 1
korrekt. clic până când vitezele sunt schimbate
corect.

Wolna zmiana z mniejszej zębatki na Jde řazení z menšího pastorku na větší Αργή αλλαγή ταχύτητας από μικρότερο
większą (zmiana do wewnątrz)? Obracaj (řazení na lehčí převod) jen pomalu γρανάζι σε μεγαλύτερο γρανάζι
śrubkę baryłkową manetki w kierunku a neochotně? Otáčejte postupně (εσωτερική αλλαγή ταχυτήτων);
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara seřizovacím válečkem řazení proti směru Στρέψτε τον κυλινδρικό ρυθμιστή του
każdorazowo o 1 pozycję, aż do uzyskania hodinových ručiček (zaznamenáte jednotlivá χειριστηρίου ταχυτήτων αριστερά σε
prawidłowego ustawienia przerzutki. cvaknutí), dokud nedosáhnete správného προσαυξήσεις του 1 κλικ μέχρι να είναι
řazení. σωστή η αλλαγή ταχυτήτων.

Adjust Juster Reglare


Reguluj Nastavit Προσαρμογή
29
Maintenance Vedligeholdelse Întreținerea
Konserwacja Údržba Συντήρηση

Clean the cassette and chain with Vask kun kassetten og kæden med Curățați caseta şi lanțul numai cu agenți
biodegradable cleaners only. Rinse biologisk nedbrydelige rengøringsmidler. de curățat biodegradabili. Clătiți bine cu
thoroughly with water and allow the parts Skyl omhyggeligt med vand, og lad apă şi lăsați piesele să se usuce, apoi
to dry, then lubricate the chain with chain alle delene tørre, smør derefter kæden lubrifiați lanțul cu lubrifiant pentru lanț,
lubricant according to the manufacturer's med smøremiddel efter producentens conform instrucțiunilor producătorului.
instructions. Lubricate regularly to extend anvisninger. Hvis en kæde smøres Lubrifierea la intervale regulate va
the chain's service life. regelmæssigt, forlænges kædens levetiden. prelungi durata de viață a lanțului.

⚠ WARNING – CRASH ⚠ ADVARSEL – RISIKO FOR ⚠ AVERTIZARE –


HAZARD STYRT PERICOL DE ACCIDENTE
Do not use alkaline or acidic solvents to Brug ikke base- eller syreholdige Nu folosiți agenți alcalini sau acizi
clean the chain and cassette cogs. opløsningsmidler til rengøring af kæden pentru a curăța lanțul şi pinioanele
Do not soak or store the chain or cassette og kassetten. casetei.
in any cleaning product. They will become Kæden og kassetten må ikke dyppes eller Nu înmuiați sau depozitați lanțul sau
brittle and can break under load, which opbevares i noget rengøringsmiddel. De caseta în agenți de curățat. Aceste
can cause the rider to crash resulting in kan smuldre og gå i stykker under pres, piese vor deveni casante, se pot
serious injury and/or death. hvilket kan medføre, at rytteren styrter, rupe în sarcină şi pot duce la căderea
hvilket kan medføre alvorlig personskade biciclistului, având ca urmări posibile
og/eller dødsfald. rănirea gravă şi/sau decesul.

Łańcuch i kasetę należy czyścić tylko za Kazetu a řetěz čistěte výhradně s použitím Καθαρίζετε την αλυσίδα και την κασέτα
pomocą środków czyszczących ulegających biologicky odbouratelných čisticích μόνο με βιοδιασπώμενα καθαριστικά.
biodegradacji. Dokładnie przepłucz prostředků. Součásti důkladně propláchněte Ξεπλύνετε εντελώς με νερό και αφήστε
części wodą i poczekaj do momentu vodou a nechte oschnout. Poté řetěz τα τμήματα να στεγνώσουν. Κατόπιν
ich wyschnięcia, a następnie nasmaruj namažte mazivem podle pokynů výrobce. λιπαίνετε την αλυσίδα με λιπαντικό
łańcuch smarem do łańcuchów zgodnie Pravidelným mazáním prodloužíte životnost αλυσίδας σύμφωνα με τις οδηγίες του
z zaleceniami producenta. Regularne řetězu. κατασκευαστή. Λιπαίνετε τακτικά για να
smarowanie przedłuży żywotność łańcucha. παρατείνετε τη διάρκεια ωφέλιμης ζωής
της αλυσίδας.
⚠ OSTRZEŻENIE – ⚠ VAROVÁNÍ – RIZIKO ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ –
NIEBEZPIECZEŃSTWO NEHODY ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
WYPADKU K čištění řetězu a pastorků kazety Μην χρησιμοποιείτε αλκαλικούς ή
Do czyszczenia łańcucha i zębatek kasety nepoužívejte zásaditá ani kyselá όξινους διαλύτες για να καθαρίζετε
nie stosuj rozpuszczalników alkalicznych rozpouštědla. την αλυσίδα και τα γρανάζια της
ani kwasowych. Řetěz ani kazetu nenamáčejte do žádného κασέτας.
Nie należy moczyć ani przechowywać čisticího prostředku ani je v nich neskladujte. Μην μουλιάζετε και μην αποθηκεύετε
łańcucha i kaset w jakimkolwiek preparacie Komponenty by tak mohly zkřehnout την αλυσίδα ή την κασέτα σε
czyszczącym. Staną się one kruche a posléze při velkém zatížení prasknout. To οποιοδήποτε καθαριστικό προϊόν.
i mogą pęknąć pod obciążeniem, co może může vést k nehodě s následkem vážného Θα γίνουν εύθραυστα και μπορούν
doprowadzić do wypadku użytkownika nebo dokonce smrtelného zranění jezdce. να σπάσουν υπό βαρύ φορτίο, κάτι
i spowodować poważne obrażenia i/lub που μπορεί να προκαλέσει πτώση
śmierć. του ποδηλάτη που οδηγεί σε σοβαρό
τραυματισμό ή/και θάνατο.

30
Chain Replacement Udskiftning af kæde Înlocuirea lanțului
Wymiana łańcucha Výměna řetězu Αντικατάσταση αλυσίδας

Use a Pedro’s Chain Checker Plus, Pedro’s Brug Pedro’s Chain Checker Plus, Pedro’s Pentru a măsura uzura lanțului utilizați o
Chain Checker Plus II, or a Park Tool CC-4 Chain Checker Plus II eller et Park Tool CC-4 sculă Pedro’s Chain Checker Plus, Pedro’s
tool to measure chain wear and replace the værktøj til at måle kædeslitage, og udskift Chain Checker Plus II sau Park Tool CC-4 şi
chain when it reaches 0.8% elongation. kæden, når den er 0,8 % forlænget. înlocuiți lanțul când elongația atinge 0,8 %.

Użyj narzędzia Pedro’s Chain Checker Plus Opotřebení řetězu pravidelně kontrolujte Χρησιμοποιήστε εργαλείο Pedro’s Chain
lub narzędzia Pedro’s Chain Checker Plus II, měřidlem na řetěz Pedro’s Chain Checker Checker Plus, Pedro's Chain Checker Plus II
albo narzędzia Park Tool CC-4, aby zmierzyć Plus, Pedro’s Chain Checker Plus II nebo ή Park Tool CC-4 για να μετρήσετε τη φθορά
zużycie łańcucha i wymień łańcuch, jeśli Park Tool CC-4, a jakmile prodloužení της αλυσίδας, και αντικαταστήστε την αλυσίδα
jego rozciągnięcie osiąga wartość 0,8%. dosáhne 0,8 %, řetěz vyměňte. όταν παρουσιάσει επιμήκυνση 0,8%.

31
These are registered trademarks of SRAM, LLC:

1:1®, Accuwatt®, Avid®, AXS®, Bar®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, Elita®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®,
Hammerschmidt®, Holzfeller®, Hussefelt®, i‑Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®,
PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®,
Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®,
SRAM VIA®, Stylo®, Torpedo®, Truvativ®, TyreWiz®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X‑SYNC®, XX1®, Zed tech®, Zipp®

These are registered logos of SRAM, LLC:

These are trademarks of SRAM, LLC:


10K™, 1X™, 202™, 30™, 35™, 302™, 303™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™ , ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™,
Airea™, Air Guides™, AKA™, AL‑7050‑TV™, Automatic Drive™, Automatix™, AxCad™, Axial Clutch™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™,
Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger 2™, Charger™,
Charger Race Day™, Clickbox Technology™, Clics™, Code™, Cognition™, Connectamajig™, Counter Measure™, DD3™, DD3 Pulse™,
DebonAir™, Deluxe™, Deluxe Re:Aktiv™, Descendant™, DFour™, DFour91™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, DOT 5.1™, Double Decker™,
Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, E‑matic™, ErgoBlade™,
ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™, Gnar Dog™, Guide™, GX™, Hard Chrome™, Hexfin™,
HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws ™, Jet™, Kage™, Komfy™, Level™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™,
Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™,
Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paragon™, PC‑1031™,
PC‑1110 ™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™,
Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™,
Qalvin™, R2C™, RAIL™, Rapid Recovery™, Re:Aktiv ThruShaft™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Rise™, ROAM™, Roller Bearing Clutch™,
RS‑1™,  Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™,
SIDLuxe™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™,
Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™,
Stealth‑a‑majig ™, StealthRing™, Super‑9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, TaperCore™, Timing Port Closure™,
Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™,
Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XD Driver Body™,
XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™, X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™

Specifications and colors subject to change without prior notice.


© 2021 SRAM, LLC

This publication includes trademarks and registered trademarks of the following companies:
Park Tool® is a registered trademark of Park Tool Co.
Pedro's® is a registered trademark of Pedro's Inc.
TORX® is a registered trademark of Acument Intellectual Properties, LLC

32
ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe
No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16
Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk
Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands

You might also like