Professional Documents
Culture Documents
95 7518 007 100 1x Rev A Road System User Manual Eeu
95 7518 007 100 1x Rev A Road System User Manual Eeu
95-7518-007-100 Rev A
© 2017 SRAM, LLC
Tools and Supplies 4
Narzędzia i materiały Værktøjer og midler Scule şi materiale
eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
Derailleur Installation 5
Montaż przerzutki Montering af bagskifter Montarea deraiorului
Montáž měniče Τοποθέτηση εκτροχιαστή
Derailleur Adjustment 6
Regulacja przerzutki Justering af bagskifter Reglarea deraiorului
Seřízení měniče Προσαρμογή εκτροχιαστή
Reach Adjustment 9
Regulator zasięgu Justering af vandring Reglarea distanţei
Nastavení dosahu Ρύθμιση απλώματος χεριών
Cable Routing 10
Sposób przeprowadzenia linki Kabelføring Dispunerea cablului
Vedení lanka Δρομολόγηση συρματόσχοινου
Chain Sizing 13
Dopasowanie łańcucha Mål længden af kæden Dimensionarea lanțului
Určení délky řetězu Μέτρηση μεγέθους αλυσίδας
Chain Installation 15
Montaż łańcucha Montering af kæden Instalarea lanțului
Montáž řetězu Τοποθέτηση αλυσίδας
2
Chain Gap Adjustment Without Gauge 20
Regulacja naprężenia łańcucha Justering af kædeafstand uden Reglarea distanței lanțului fără
bez narzędzia værktøj sculă
Seřízení odstupu řetězu bez Ρύθμιση κενού αλυσίδας χωρίς
měrky μετρητή
Shifting 21
Zmiana biegów Gearskift Schimbarea vitezelor
Řazení Αλλαγή ταχυτήτων
Shifting Adjustments 22
Regulacje przerzutki Justeringer af gearskift Reglajele schimbătorului
Seřízení řazení Προσαρμογές αλλαγής ταχυτήτων
Maintenance 23
Konserwacja Vedligeholdelse Întreținerea
Údržba Συντήρηση
3
Tools and Supplies Værktøjer og midler Scule şi materiale
Narzędzia i materiały eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are Der kræves meget specielle værktøjer Pentru montarea componentelor SRAM
required for the installation of your SRAM og materialer til montering af dine sunt necesare scule şi materiale speciale.
components. We recommend that you have SRAM-dele. Vi anbefaler, at du får en Recomandăm ca montarea componentelor
a qualified bicycle mechanic install your kvalificeret cykelmekaniker til at montere SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
SRAM components. dine SRAM-dele. calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga K montáži součástí SRAM jsou potřeba Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα
się użycia specjalistycznych narzędzi vysoce specializované nástroje a pomůcky. εργαλεία και παρεχόμενα για την
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca Montáž součástí SRAM doporučujeme τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM.
się zlecenie montażu komponentów přenechat kvalifikovanému mechanikovi Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi jízdních kol. εξαρτημάτων SRAM από επαγγελματία
rowerowemu. μηχανικό ποδηλάτων.
5 4 3 2.5 5 4
4
Derailleur Installation Montering af bagskifter Montarea deraiorului
Montaż przerzutki Montáž měniče Τοποθέτηση εκτροχιαστή
B-Adjust Washer
1 5
10-12 N·m
(88-106 in-lb)
5
Derailleur Adjustment Justering af bagskifter Reglarea deraiorului
Regulacja przerzutki Seřízení měniče Προσαρμογή εκτροχιαστή
High Limit Screw Adjustment Skrue til justering af øvre grænse Reglarea șurubului pentru limita
superioară
Regulacja górnej śruby Nastavení šroubu horního dorazu Προσαρμογή βίδας υψηλού ορίου
ograniczającej
Align the center of the upper guide pulley Ret midten af det øverste pulley-hjul ind Aliniați centrul fuliei de ghidare
with the outboard edge of the smallest cog. efter den yderste kant af det mindste superioare cu muchia exterioară a celui
tandhjul i kassetten. mai mic pinion.
Wyrównaj środek górnej rolki prowadzącej z Vyrovnejte středovou osu horní vodicí Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω
zewnętrzną krawędzią najmniejszej zębatki. kladky s vnějším okrajem nejmenšího ροδάκι του εκτροχιαστή (guide pulley)
pastorku. με την εξωτερική άκρη του μικρότερου
γραναζιού.
H 3
6
Shift-Brake Lever Installation Montering af gear-bremsegreb Montarea manetei de schimbare a
vitezelor-frână
Montaż dźwigni przerzutki/hamulca Montáž řadicí / brzdové páky Τοποθέτηση λεβιεδομανέτας
φρένων
For SRAM® HydroR™ component installation, For montering af SRAM HydroR-dele se Pentru montarea componentelor SRAM
please consult the HydroR Shift-Brake Lever brugervejledningen til HydroR Shift-Brake HydroR consultați Manualul de utilizare pentru
and Caliper User Manual, available at Lever and Caliper på SRAM.com. etrierul și maneta de schimbare a vitezelor-
SRAM.com. frână HydroR, disponibil la SRAM.com.
Informacje na temat montażu komponentów Pokyny k montáži komponentů SRAM Για τοποθέτηση εξαρτημάτων SRAM
SRAM HydroR znaleźć można w Podręczniku HydroR naleznete v uživatelské příručce k HydroR, συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο
użytkownika dźwigni przerzutki/hamulca oraz řadicí/brzdové páce a brzdovému třmenu χρήστη λεβιεδομανέτας φρένων και
zacisku dostępnym pod adresem SRAM.com. HydroR na stránce SRAM.com. δαγκάνας HydroR, διαθέσιμο στον ιστότοπο
SRAM.com.
Fold the hood cover Fold hættekappen fremad, Pliaţi carcasa de protecţie spre
forward, then use a 5 mm spænd derefter bolten til înainte, apoi strângeţi şurubul
hex to tighten the shifter 6-8 N•m med en 5 mm schimbătorului la
bolt to 6-8 N•m unbraconøgle. 6-8 N•m.
(53-70 in-lbs).
2
Rozwiń kapturek do Přehněte ohebný kryt Διπλώστε την καλύπτρα
przodu, a następnie użyj dopředu a poté pomocí προς τα εμπρός, και κατόπιν
3 6-8 N·m
5 (53-70 in-lb) klucza sześciokątnego
5 mm, by dokręcić śrubę
5mm šestihranného klíče
utáhněte šroub ovladače
χρησιμοποιήστε ένα εξάγωνο
κλειδί 5 mm για να σφίξετε
manetki do wartości řazení momentem το μπουλόνι του χειριστηρίου
momentu 6-8 N•m. 6–8 N•m. ταχυτήτων στα 6-8 N•m.
7
Install the brake Montering af Montaţi cablul de
cable. bremsekablet. frână.
Install a 5 mm Monter en 5 mm Montați pe carcasă
ferrule onto the krave på huset. o mufă de 5 mm.
housing.
Monter bremse- Montaţi carcasa 6
Install the brake
housing into the
yderkablet på huset
til gearskifteren.
frânei pe ansamblul
schimbătorului.
4
shifter assembly.
8
7 7
Install the shifter housing into the 4 mm Sæt yder-gearkablet ind i kraven på 4 mm Montați carcasa schimbătorului în mufa de 4
factory installed ferrule. Route the housing monteret fra fabrikken. Før yderkablet mm instalată din fabrică. Dispuneți carcasa
in front of or behind the handlebar using foran eller bag styret med hjælp af în fața sau în spatele ghidonului, utilizând
the routing channels in the shifter. føringskanalerne på gearskifteren. canalele de ghidare din maneta schimbătorului
de viteze.
Zamontuj obudowę przerzutki do nasadki Nasaďte bovden řazení do 4mm koncovky, Τοποθετήστε το περίβλημα του χειριστηρίου
pierścieniowej 4 mm, która została osazené z výroby. Veďte bovden před αλλαγής ταχυτήτων στην τοποθετημένη
fabrycznie zamontowana. Przeprowadź nebo za řídítky pomocí vodicích kanálků v από το εργοστάσιο μούφα των 4 mm.
obudowę przed lub za kierownicą, systému řazení. Δρομολογήστε το περίβλημα μπροστά ή πίσω
wykorzystując kanały przeprowadzania w από την μπάρα του τιμονιού με χρήση των
przerzutce. καναλιών δρομολόγησης στο χειριστήριο
αλλαγής ταχυτήτων.
8
Reach Adjustment Justering af vandring Reglarea distanţei
Regulator zasięgu Nastavení dosahu Ρύθμιση απλώματος χεριών
1 2.5
Ustaw dźwignię
hamulca w
Nastavte
brzdovou páku do
Ρυθμίστε τη μανέτα
φρένων στην 2 2.5
9
Cable Routing Kabelføring Dispunerea cablului
Sposób przeprowadzenia linki Vedení lanka Δρομολόγηση συρματόσχοινου
2
+
Measure and cut a length of derailleur Mål og afkort længden af yderkablet til Măsurați și tăiați o bucată din carcasa cablului
housing so that there are no tight bends bagskifteren, så der ikke er nogen stramme deraiorului astfel încât să nu se formeze
when installed into the frame and derailleur. bøjninger, når det monteres på rammen og curburi strânse la montarea în cadru și
bagskifteren. deraior.
Install a ferrule onto the housing. Install the
housing into the frame and derailleur. Sæt en krave på yderkablet. Sæt yderkablet Montați o mufă pe carcasă. Montați carcasa în
på rammen og bagskifteren. cadru și deraior.
Odmierz i odetnij odcinek obudowy przerzutki o Naměřte a uřízněte délku bovdenu měniče Μετρήστε και κόψτε ένα κομμάτι
takiej długości, by po zamontowaniu do ramy i tak, aby po montáži do rámu a měniče περιβλήματος εκτροχιαστή ώστε να
przerzutki nie występowały ostre zgięcia. bovden nebyl ohnutý v ostrém úhlu. μην υπάρχουν σφικτές καμπύλες κατά
την τοποθέτηση στο σκελετό και τον
Zamontuj nasadkę pierścieniową na obudowę. Nasaďte na bovden koncovku. Nasuňte
εκτροχιαστή.
Zamontuj obudowę do ramy i przerzutki. bovden do rámu a měniče.
Τοποθετήστε μια μούφα πάνω στο
περίβλημα. Τοποθετήστε το περίβλημα στο
σκελετό και τον εκτροχιαστή.
10
3
4 5 4
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
6
Set the shifter to the furthest outboard Indtil skifteren til positionen længst udad. Aduceți schimbătorul în poziția maximă
position. spre exterior.
Drej justeringsmøtrikken med uret, til den
Turn the barrel adjuster clockwise until it stopper, og drej den så en hel omgang mod Rotiți bucșa de reglare spre dreapta
stops, then turn it counter-clockwise one full uret. până se oprește, apoi o rotație completă
rotation. spre stânga.
Før kablet gennem yderkablet og derefter
Route the cable through the housing, then bagskifteren og rillen til klampen. Dispuneți cablul prin carcasă, apoi
through the derailleur and clamp groove. prin deraior şi canalul dispozitivului de
Træk kablet stramt, og spænd så
prindere.
Pull the cable taught then tighten the anchor ankerbolten.
bolt. Întindeți cablul şi strângeți șurubul de
fixare.
Ustaw manetkę w najdalszej pozycji Nastavte řadicí mechanismus do polohy co Ρυθμίστε το χειριστήριο αλλαγής
zewnętrznej. nejvzdálenější od osy kola. ταχυτήτων στην πιο έξω θέση.
Obracaj nastawiacz tulejkowy zgodnie z Otáčejte seřizovacím válečkem ve směru Στρέψτε τον κυλινδρικό ρυθμιστή
ruchem wskazówek zegara do momentu hodinových ručiček až na doraz a potom jej δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα, και
jego zatrzymania, a następnie obróć otočte o jednu otáčku zpět. κατόπιν στρέψτε τον αριστερόστροφα
go o pełen obrót przeciwnie do ruchu κατά μία πλήρη περιστροφή.
Protáhněte lanko bovdenem a potom přes
wskazówek zegara.
měnič a drážku pro upnutí. Δρομολογήστε το συρματόσχοινο μέσω
Przeprowadź linkę przez obudowę, a του περιβλήματος και κατόπιν μέσω
Nyní lanko natáhněte a utáhněte upevňovací
następnie przez przerzutkę i rowek zacisku. του εκτροχιαστή και του αυλακιού του
šroub.
σφιγκτήρα.
Naciągnij linkę, a następnie dokręć śrubę
kotwiącą. Τεντώστε το συρματόσχοινο
τραβώντας και κατόπιν σφίξτε το
μπουλόνι της αρπάγης.
11
Low Limit Screw Adjustment Skrue til justering af nedre grænse Reglarea șurubului pentru limita
inferioară
Regulacja dolnej śruby ograniczającej Nastavení šroubu dolního dorazu Προσαρμογή βίδας χαμηλού ορίου
Align the center of the upper guide pulley Ret midten af det øverste pulley-hjul ind Aliniați centrul fuliei de ghidare
with the center of the largest cog. efter den yderste kant af det største tandhjul superioare cu centrul celui mai mare
i kassetten. pinion.
Wyrównaj środek górnej rolki prowadzącej Vyrovnejte středovou osu horní vodicí Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω
ze środkiem największej zębatki. kladky s osou nejmenšího pastorku. ροδάκι του εκτροχιαστή (guide pulley) με
το κέντρο του μεγαλύτερου γραναζιού.
L 3
12
Chain Sizing Mål længden af kæden Dimensionarea lanțului
Dopasowanie łańcucha Určení délky řetězu Μέτρηση μεγέθους αλυσίδας
13
1
Wrap the chain around the large chainring Vikl kæden rundt om den største klinge og Înfășurați lanțul pe foaia pedalieră cea mai
and largest cassette cog. det største tandhjul i kassetten. mare şi pe pinionul cel mai mare al casetei.
Add two inner links and two outer links Tilføj to inderled og to yderled, hvor kæden Adăugați două zale interioare şi două
where the chain starts to overlap. starter med at overlappe. zale exterioare unde lanțul începe să se
suprapună.
Use a chain breaker tool to break the chain Brug et kædeværktøj for at brække kæden
at the inner link. ved det inderste kædeled. Separați lanțul de la zaua interioară cu
ajutorul unei scule pentru lanț.
Owiń łańcuch na dużym kole zębatym Oviňte řetěz kolem velkého převodníku Τυλίξτε την αλυσίδα γύρω από το μεγάλο
łańcucha i największej zębatce kasety. a největšího pastorku. δακτύλιο και το μεγαλύτερο γρανάζι της
κασέτας.
Dodaj dwa wewnętrzne łączniki i dwa Přidejte v místě spojení řetězu navíc dva
zewnętrzne łączniki w miejscu, gdzie vnější a dva vnitřní články. Προσθέστε δύο εσωτερικούς κρίκους
łańcuch zaczyna zachodzić na siebie. και δύο εξωτερικούς κρίκους εκεί όπου
Pomocí nýtovačky rozpojte řetěz
ξεκινά η αλληλοεπικάλυψη της αλυσίδας.
Aby rozłączyć łańcuch na wewnętrznym u vnitřního článku.
łączniku, użyj narzędzia do rozłączania Χρησιμοποιήστε εξολκέα αλυσίδας για να
łańcucha. διασπάσετε την αλυσίδα στον εσωτερικό
κρίκο.
14
Chain Installation Montering af kæden Instalarea lanțului
Montaż łańcucha Montáž řetězu Τοποθέτηση αλυσίδας
3
1
Move the chain to the smallest cassette cog. Flyt kæden til det mindste tandhjul på Treceţi lanţul pe pinionul cel mai mic al casetei.
kassetten.
Rotate the derailleur cage forward and press Rotiți carcasa deraiorului spre înainte și apăsați
the Cage Lock lock button to lock the derailleur Drej selv skifteren fremad og tryk på Cage butonul Cage Lock pentru a fixa deraiorul în
in the extended position. Lock-låseknappen for at låse bagskifteren i poziție extinsă.
positionen, hvor den er længst udstrakt.
Route the chain through the derailleur pulleys. Treceți lanțul peste roțile deraiorului din spate.
Før kæden gennem pulley-hjulene i skifteren.
⚠WARNING - PINCH HAZARD ⚠ADVARSEL – ⚠ATENȚIE – PERICOL DE PRINDERE
The derailleur is spring loaded and will return RISIKO AT KLEMME FINGRENE Deraiorul este tensionat de un arc şi va
from the Cage Lock position rapidly. Keep Fjederen i bagskifteren er spændt og vil gå reveni rapid din poziția Cage Lock. Țineți
fingers clear of pinch points. tilbage fra Cage Lock-positionen med en vis degetele la distanță față de punctele de
kraft. Hold fingrene væk fra steder, hvor de kan prindere.
komme i klemme.
Przesuń łańcuch na najmniejszą zębatkę Přehoďte řetěz na nejmenší kazetový pastorek. Μετακινήστε την αλυσίδα στο μικρότερο
kasety. γρανάζι της κασέτας.
Natočte klec zadního měniče směrem dopředu
Obróć klatkę przerzutki do przodu i wciśnij a stisknutím tlačítka Cage Lock uzamkněte Περιστρέψτε τον κλωβό του εκτροχιαστή και
przycisk blokady Cage Lock, aby zablokować měnič v natažené poloze. πατήστε το κουμπί κλειδώματος του Cage
przerzutkę w pozycji wysuniętej. Lock για να κλειδώσετε τον εκτροχιαστή στην
Provlečte řetěz kladkami zadního měniče.
Przeprowadź łańcuch przez krążki przerzutki. προεκταμένη θέση.
Δρομολογήστε την αλυσίδα μέσα από τα
ροδάκια του εκτροχιαστή.
⚠OSTRZEŻENIE – ⚠POZOR – NEBEZPEČÍ SKŘÍPNUTÍ ⚠ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΜΠΛΟΚΗΣ
RYZYKO PRZYCIĘCIA SKÓRY Zadní měnič je uchycen na pružině a ze Ο εκτροχιαστής διαθέτει τανυσμένο
Przerzutka jest urządzeniem sprężynowym, zajištěné polohy systému Cage Lock se rychle ελατήριο και επιστρέφει γρήγορα από τη
w związku z czym szybko powróci z pozycji vrátí. Nestrkejte prsty do míst, kde hrozí θέση Cage Lock. Κρατήστε τα δάχτυλά
utrzymywanej mechanizmem Cage Lock do skřípnutí. σας μακριά από τα σημεία εμπλοκής.
pozycji wyjściowej. Trzymaj palce z daleka od
miejsc, w których występuje niebezpieczeństwo
przycięcia skóry.
15
4
PowerLock
11 SPD
Pull each end of the chain together and Træk begge ender af kæden sammen og Apropiați capetele lanțului şi montați
install the PowerLock. Press the PowerLock monter PowerLock’en. Pres PowerLock- dispozitivul PowerLock. Strângeți zalele
connector links together. forbindelsesledet sammen. conectorului PowerLock.
Ściągnij oba końce łańcucha i zamontuj Přitáhněte oba konce řetězu k sobě a Τραβήξτε μαζί κάθε άκρο της αλυσίδας
PowerLock. Zaciśnij ogniwa łącznika nasaďte spojku PowerLock. Stiskněte články και τοποθετήστε το PowerLock.
PowerLock. spojky PowerLock k sobě. Πατήστε μεταξύ τους τις συνδέσεις του
συνδέσμου PowerLock.
16
6
Release the Cage Lock by rotating the cage Løsn Cage Lock’en ved forsigtigt at dreje Eliberați dispozitivul Cage Lock, pentru
forward then carefully letting it return to the selve skifteren fremad og lade den vende aceasta rotiți carcasa spre înainte, apoi
unlocked position. tilbage til den ulåste position. lăsați-o cu atenție să revină în poziția
deblocată.
Zwolnij Cage Lock poprzez obrócenie klatki Uvolněte zámek Cage Lock tak, že klec Απελευθερώστε το Cage Lock
do przodu i ostrożny powrót do pozycji natočíte dopředu a opatrně jí umožníte περιστρέφοντας τον κλωβό προς τα
niezablokowanej. návrat do odemčené polohy. εμπρός και αφήνοντάς τον προσεκτικά
στη συνέχεια να επιστρέψει στην
ξεκλείδωτη θέση.
Rotate the crank until the PowerLock Drej kranken, indtil PowerLock’en er oven Rotiți pedalierul astfel încât zaua
is above the chainstay. over bagstræberen. PowerLock să fie deasupra segmentului
inferior al triunghiului posterior al
cadrului.
Obracaj korbą do momentu, w którym Otáčením klik zajistěte, aby se spojka Περιστρέψτε τη μανιβέλα μέχρι το
PowerLock znajdzie się powyżej rury PowerLock nacházela nad řetězovou PowerLock να βρίσκεται πάνω από τα
łańcuchowej. vzpěrou. κάτω ψαλίδια.
17
8 9
10
Check that the two halves of the PowerLock Tjek, at de to halvdele af PowerLock’en er på Verificați dacă cele două părți ale zalei
are properly aligned. linje med hinanden. PowerLock sunt aliniate corect.
Apply the rear brake and firmly push the crank Træk i bagbremsen og pres pedalkarmen hårdt Strângeți frâna din spate şi apăsați ferm
arm down to lock the PowerLock. You should ned for at låse PowerLock’en. Man skal kunne brațul pedalier în jos pentru a bloca
hear and feel the PowerLock click into place. høre og mærke, at PowerLock’en klikker på zaua PowerLock. Ar trebui să auziți cum
plads. dispozitivul PowerLock se fixează în poziție.
Check the PowerLock by hand to make sure it
moves freely. Tjek PowerLock’en med hånden, den skal Verificați dispozitivul PowerLock cu mâna,
kunne bevæge sig frit. pentru a vă asigura că se mișcă liber.
⚠CAUTION ⚠ADVARSEL ⚠ATENȚIE
The PowerLock is designed for one-time use PowerLock’en er designet til kun at blive brugt PowerLock este de unică folosință.
only. The PowerLock can only be removed with en gang. PowerLock’en kan kun tages af med Dispozitivul PowerLock poate fi demontat
master link pliers and must not be re-used. et særligt værktøj til kædeled og må ikke numai cu cleștele Master Link și nu poate fi
Install a new PowerLock each time a new chain bruges igen. Monter en ny PowerLock, hver reutilizat. La fiecare montare a unui lanț nou
is installed. gang der sættes ny kæde på. montați şi un dispozitiv PowerLock nou.
Sprawdź, czy obie połowy PowerLock są Zkontrolujte správné zarovnání obou polovin Βεβαιωθείτε ότι τα δύο μισά του
odpowiednio ustawione wobec siebie. spojky PowerLock. PowerLock έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά.
Zahamuj tylnym hamulcem i zdecydowanie Zabrzděte zadní kolo a silným šlápnutím na Εφαρμόστε το πίσω φρένο και σπρώξτε
naciśnij w dół ramię korby, by zablokować kliku na straně pohonu spojku PowerLock σταθερά προς τα κάτω τη μανιβέλα για να
PowerLock. Powinieneś usłyszeć i odczuć zajistěte. Měli byste slyšet a cítit, jak se spojka κλειδώσετε το PowerLock. Θα πρέπει να
kliknięcie zatrzaskującego się PowerLock. PowerLock zacvaknutím usadí. ακούσετε και να νιώσετε το PowerLock να
μπαίνει στη θέση του με ένα κλικ.
Sprawdź ręką i upewnij się, że PowerLock Pohmatem zkontrolujte volný pohyb článků se
może przesuwać się swobodnie. spojkou PowerLock. Ελέγξτε το PowerLock με το χέρι για να
βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα.
⚠OSTRZEŻENIE ⚠VAROVÁNÍ ⚠ΠΡΟΣΟΧΗ
PowerLock jest przeznaczony jedynie do Spojka PowerLock je určena pouze na jedno Το PowerLock έχει σχεδιαστεί μόνο για μία
jednorazowego użytku. PowerLock może być použití. Spojku PowerLock lze demontovat χρήση. Το PowerLock μπορεί να αφαιρεθεί
usunięty jedynie przy użyciu szczypiec do pouze pomocí kleští na hlavní články. Spojku μόνο με πένσα για αλυσίδες Master link
rozpinania/spinania spinek łańcucha i nie może již znovu nepoužívejte. Při nasazování nového και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά.
być użyty ponownie. Zakładając nowy łańcuch, řetězu vždy použijte novou spojku PowerLock. Τοποθετήστε καινούριο PowerLock
każdorazowo montuj nowy PowerLock. κάθε φορά που τοποθετείται καινούρια
αλυσίδα.
18
Chain Gap Adjustment Justering af afstand til kæde Reglarea distanței lanțului
Regulacja naprężenia łańcucha Seřízení odstupu řetězu Ρύθμιση κενού αλυσίδας
Shift the chain onto the largest rear cog. Skift kæden til det største tandhjul på Schimbați lanțul pe pinionul cel mai mare din
kassetten. spate.
Install the chain gap adjustment gauge onto the
upper pulley wheel. Placer værktøjet til justering af kædeafstand på Montați scula pentru reglat distanța lanțului
det øverste pulley-hjul. pe fulia conducătoare de sus.
Turn the B-Adjust screw to align the tallest
teeth of the largest cassette cog with the Drej B-justeringsskruen for at rette det største Rotiți șurubul de reglare B şi aliniați pinionul
groove outline on the gauge. tandhjul på kassetten ind efter linjen som cel mai mare al casetei cu conturul canalului
markerer ydersiden af tandhjulet på værktøjet. de pe sculă.
Przesuń łańcuch na największą zębatkę tylnej Přeřaďte řetěz na největší pastorek vzadu. Αλλάξτε ταχύτητα για να μετακινήσετε την
kasety. αλυσίδα στο μεγαλύτερο πίσω γρανάζι.
Na horní kladku měniče nasaďte měřidlo pro
Zamontuj na górnym kole łańcuchowym seřízení odstupu řetězu. Τοποθετήστε το μετρητή ρύθμισης του
narzędzie do regulacji dystansu pomiędzy κενού της αλυσίδας πάνω στον πάνω
Otáčením šroubu pro nastavení zpětného
krążkiem naprężającym łańcucha a zębatką. τροχό της τροχαλίας.
odklonu vyrovnejte nejdále vyčnívající zub na
Obróć śrubę regulacyjną typu B w taki sposób, největším pastorku kazety s obrysem kolečka Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης Β για να
by zsynchronizować duże koło zębate kasety z na měřidle ευθυγραμμίσετε το ψηλότερο δόντι του
konturem koła na narzędziu. μεγαλύτερου γραναζιού της κασέτας με
το περίγραμμα αυλακιού στο μετρητή.
19
Chain Gap Adjustment Justering af kædeafstand uden Reglarea distanței lanțului fără sculă
Without Gauge værktøj
Regulacja naprężenia łańcucha bez Seřízení odstupu řetězu bez měrky Ρύθμιση κενού αλυσίδας χωρίς
narzędzia μετρητή
15 mm
20
Shifting Gearskift Schimbarea vitezelor
Zmiana biegów Řazení Αλλαγή ταχυτήτων
21
Shifting Adjustments Justeringer af gearskift Reglajele schimbătorului
Regulacje przerzutki Seřízení řazení Προσαρμογές αλλαγής
ταχυτήτων
Slow shifting from a smaller Skift langsomt fra et mindre Schimbare lentă de la un
cog to a larger cog (inboard tandhjul til et større på pinion mai mic la unul mai
shifting)? Turn the shifter's kassetten. Drej gearskifterens mare (schimbare spre
barrel adjuster counter- justeringsmøtrik mod uret i interior)? Rotiți bucșa de
clockwise in 1-click increments trin på 1 klik ad gangen, til der reglaj a schimbătorului spre
until shifting is correct. skiftes korrekt. stânga cu câte 1 clic până când
vitezele sunt schimbate corect.
22
Maintenance Vedligeholdelse Întreținerea
Konserwacja Údržba Συντήρηση
Clean the cassette and chain with Vask kassetten og kæden kun med Curățați caseta şi lanțul numai cu agenți
biodegradable cleaners only. Rinse biologisk nedbrydelige rengøringsmidler. de curățat biodegradabili. Clătiți bine cu
thoroughly with water and allow the parts Skyl omhyggeligt med vand, og lad apă şi lăsați piesele să se usuce, apoi
to dry, then lubricate the chain with chain alle delene tørre, smør derefter kæden lubrifiați lanțul cu lubrifiant pentru lanț,
lubricant according to the manufacturer's med smøremiddel efter producentens conform instrucțiunilor producătorului.
instructions. Lubricate regularly to extend anvisninger. Hvis en kæde smøres Lubrifierea la intervale regulate va
the chain's service life. regelmæssigt, forlænges kædens levetiden. prelungi durata de viață a lanțului.
Use a chain wear tool to measure chain Brug et værktøj til måling af kædeslitage, og Pentru a măsura uzura lanțului utilizați
wear and replace the chain when it reaches udskift kæden, når den er 0,8% forlænget. o sculă specială de măsurare a uzurii
0.8% elongation. şi înlocuiți lanțul când elongația atinge
Kassetten og klingerne bør udskiftes, når
0,8%.
The cassette and chain rings should be der monteres en ny kæde.
replaced when a new chain is installed. Caseta şi foile pedaliere trebuie înlocuite
la fiecare montare a unui lanț nou.
⚠WARNING – CRASH HAZARD ⚠ADVARSEL – RISIKO FOR STYRT ⚠AVERTIZARE –
Do not use alkaline or acidic solvents to Brug ikke base- eller syreholdige PERICOL DE ACCIDENTE
clean the chain and cassette cogs. opløsningsmidler til rengøring af kæden og Nu folosiți agenți alcalini sau acizi pentru
kassetten. a curăța lanțul şi pinioanele casetei.
Do not soak or store the chain or cassette
in any cleaning product. They will become Kæden og kassetten må ikke dyppes eller Nu înmuiați sau depozitați lanțul sau
brittle and can break under load, which can opbevares i noget rengøringsmiddel. De kan caseta în agenți de curățat. Aceste
cause the rider to crash resulting in serious smuldre og gå i stykker under pres, hvilket piese vor deveni casante, se pot
injury and/or death. kan medføre, at rytteren styrter, hvilket kan rupe în sarcină şi pot duce la căderea
medføre alvorlige uheld og/eller dødsfald. biciclistului, având ca urmări posibile
rănirea gravă şi/sau decesul.
Łańcuch i kasetę należy czyścić tylko za Kazetu a řetěz čistěte výhradně s použitím Καθαρίζετε την αλυσίδα και την κασέτα
pomocą środków czyszczących ulegających biologicky odbouratelných čisticích μόνο με βιοδιασπώμενα καθαριστικά.
biodegradacji. Dokładnie przepłucz prostředků. Součásti důkladně propláchněte Ξεπλύνετε εντελώς με νερό και αφήστε
części wodą i poczekaj do momentu vodou a nechte oschnout. Poté řetěz τα τμήματα να στεγνώσουν. Κατόπιν
ich wyschnięcia, a następnie nasmaruj namažte mazivem podle pokynů výrobce. λιπαίνετε την αλυσίδα με λιπαντικό
łańcuch smarem do łańcuchów zgodnie Pravidelným mazáním prodloužíte životnost αλυσίδας σύμφωνα με τις οδηγίες του
z zaleceniami producenta. Regularne řetězu. κατασκευαστή. Λιπαίνετε τακτικά για να
smarowanie przedłuży żywotność łańcucha. παρατείνετε τη διάρκεια ωφέλιμης ζωής
Opotřebení řetězu pravidelně kontrolujte
της αλυσίδας.
Do pomiaru zużycia łańcucha stosuj měrkou na řetěz, a jakmile prodloužení
narzędzie do pomiaru zużycia łańcucha dosáhne 0,8 %, řetěz vyměňte. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο
i wymieniaj łańcuch, kiedy stopień jego μέτρησης φθοράς της αλυσίδας για να
Při nasazování nového řetězu se doporučuje
rozciągnięcia osiągnie 0,8%. μετρήσετε τη φθορά της αλυσίδας και
vyměnit také kazetu a převodníky.
αντικαθιστάτε την αλυσίδα όταν φθάσει
Kaseta i pierścienie łańcucha winny być
σε επιμήκυνση 0,8%.
wymieniane, kiedy montowany jest nowy
łańcuch. Η κασέτα και οι δακτύλιοι της αλυσίδας
θα πρέπει να αντικαθίστανται όταν
τοποθετείται καινούρια αλυσίδα.
⚠OSTRZEŻENIE – ⚠VAROVÁNÍ – RIZIKO NEHODY ⚠ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ –
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU K čištění řetězu a pastorků kazety ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
Do czyszczenia łańcucha i zębatek kasety nepoužívejte zásaditá ani kyselá Μην χρησιμοποιείτε αλκαλικούς ή
nie stosuj rozpuszczalników alkalicznych ani rozpouštědla. όξινους διαλύτες για να καθαρίζετε την
kwasowych. αλυσίδα και τα γρανάζια της κασέτας.
Řetěz ani kazetu nenamáčejte do žádného
Nie należy moczyć ani przechowywać čisticího prostředku ani je v nich neskladujte. Μην μουλιάζετε και μην αποθηκεύετε
łańcucha i kaset w jakimkolwiek preparacie Komponenty by tak mohly zkřehnout την αλυσίδα ή την κασέτα σε
czyszczącym. Staną się one kruche i a posléze při velkém zatížení prasknout. To οποιοδήποτε καθαριστικό προϊόν.
mogą pęknąć pod obciążeniem, co może může vést k nehodě s následkem vážného Θα γίνουν εύθραυστα και μπορούν
spowodować wypadek użytkownika i nebo dokonce smrtelného zranění jezdce. να σπάσουν υπό βαρύ φορτίο, κάτι
spowodować poważne obrażenia i/lub śmierć. που μπορεί να προκαλέσει πτώση
του ποδηλάτη που οδηγεί σε σοβαρό
τραυματισμό ή/και θάνατο.
23
www.sram.com