You are on page 1of 7

‫التاريخ‬

‫الموافق‬
‫اسم الموظف‬
‫الجنسية‬
‫رقم الهوية‬
‫تاريخها‬
‫صادرة من‬
‫المسمى الوظيفي‬
‫تاريخ المباشرة‬
‫الراتب االساسي‬
‫األساسي كتابة‬
‫عن الطرف األول‬
‫المنصب الوظيفي‬
Date
Date Ad
Name
Nationalalty
ID/ Number
dated
issued fro
position
starting from
basic salary
‫عقد عمل‬
Employment Contract
LOGO

On 12/30/1899 corresponding to 12/30/1899 12/30/1899 ‫الموافــــق‬ 12/30/1899 ‫إنــه فــــي‬


agreement has been concluded between: ‫ تم التعاقد بين كل من‬:

The First Party: ‫ الطرف األول‬:

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx , Palastinian ‫ شركة‬xxxxxxxx ، ‫شركة فلسطينية بموجب السجل التجاري رقم‬


company with C.R No. and with registered mail xxxxxxx ‫ص ب‬ ‫ وعنوانها المسجل هو‬xxxxx ‫رام هللا‬
at P. O. Box Ramallah Palastinian xxxxx ‫ فلسطين‬.

The Second Party: ‫الطرف الثاني‬

MR . 0 0 0 12/30/1899 ‫ السيـــــــد‬/

National , ID/Number 0 0 ‫ إقـامة رقـم‬/ ‫الجنسية ـ هويـة‬


dated 0 issued fro 0 0 ‫صاردة مـــن‬ 0 ‫وتاريـــــــــخ‬

Both parties, in their full legal capacity, agreed that the ‫وقد اتفق الطرفان الموقعان على هذا العقد وهما بكامل أهليتهما الشرعية‬
second party shall work at the first party in accordance ‫ على أن يعمل الطرف الثاني لدى الطرف األول وفق الشروط‬، ‫والنظامية‬
with the following terms & conditions: ‫واألحكام التالية‬:

Article (1) Job Title: ‫) مـسـمى الـوظـيـفـة‬1( ‫المادة‬

1-1 Second party accepts to work under the ‫قبول الطرف الثاني العمل تحت إدارة وإشراف‬ 1-1
management & supervision of the first
0 ‫الطرف األول بوظيفة‬

party in the position of 0


‫ وذلك وفق شروط‬، ‫بمقر العمل الذي يحدده الطرف األول‬
‫وأحكام ومدة هذا العقد‬.
at the work site specified by the first party as per
contract terms & conditions.

3
Article (2) Contract Period & Status: : ‫) مـدة وحـالــة الـعـقــد‬2( ‫المادة‬
2 - 1 This contract is valid for one Gregorian year ‫ مدة هذا العقد سنة ميالدية واحـــدة تبــــدأ من تاريــــــــــخ‬1 - 2

starting from 12/30/1899 and automatically ‫ ويتجدد تلقائيًا ما لم يشعر أحــــد الطرفيـــن‬12/30/1899
renewed, unless either party notified the other
party in writing with his wish not to renew this
‫اآلخر كتابة بعدم رغبته في التجديد قبل شهر على األقل من‬
contract, at least one months before contract
expiration. ‫ انتهاء مدة العقد‬.

2 - 2 This contract status is Family as per first party’s ‫ حالة هذا العقد عائلي وفق الضوابط المنظمـة لــــذلك لــــدى‬2 - 2
related regulations. ‫ الطرف األول‬.

Article (3) Probation Period: ‫) فـتــرة الـتجـربــة‬3( ‫ المادة‬:

3 - 1 Second party shall be under probation period ، ‫ ) يومًا‬90 ( ‫ يعتبر الطرف الثاني معينًا تحت التجربة لمدة‬1 - 3
for (90) days starting from the date of contract as
above mentioned. ‫ اعتبارا من تاريخ بداية العقد الموضح أعاله‬.

Article (4) Second party’s entitlements ‫) استحقاقات الطـرف الثاني‬4( ‫المادة‬:

4 - 1 Monthly basic salary of 0 only ‫فقـــــط‬ 0 ‫ راتب أساسـي شهـــري قـــــــدره‬1 - 4

NIS at the end of each Gregorian ‫شيقل اسرائيلي يصرف نهاية كل‬ 0

month. ‫ شهر ميالدي‬.

4 - 1 Housing allowance equal to (25%) of the basic ‫) من الراتب األساسي يصرف وفق‬%25( ‫ بدل سكن يعادل‬2 - 4
salary, to be paid as per first party’s regulations. ‫أحكام ولوائح الطرف األول‬.

4 - 3 Transport allowance equal to ( 10% ) of the ‫) من الراتب األساســـــــي‬%10( ‫ بدل نقل شهري يعادل‬3 - 4
basic salary, to be paid as per first party’s
regulations. ‫يصرف وفق أحكام ولوائح الطرف األول‬.

4 - 4 Medical Insurance as per rules and regulations ‫ تأمين طبي وفق أحكام وقواعد الرعاية الطبية للموظفين والتي‬4 - 4
of staff medical care specified by the first party. ‫يحددها الطرف األول‬.

4 -5 Annual leave of (21) days, fully paid for each 5-4


‫ إجازة سنوية قدرها‬xxxx ‫يومًا مدفوعة األجر عن كل سنة‬
year of second party’s service at the first party.
This leave shall be enjoyed only as per related
‫ ويتم التمتع‬، ‫يقضيها الطرف الثاني في خدمة الطرف األول‬
rules and regulations of the first party. ‫ بها وفق األحكام المنظمة لذلك في لوائح الطرف األول‬.

4 - 6 Other benefits as per rules and regulations of the ‫ باقي المزايا األخرى حسب األنظمة واللوائح المتبعة لدى‬6 - 4
first party. ‫ الطرف األول‬.

4
Article (5) End of Service Award: ‫) مكافـأة نهـاية الخـدمـة‬5 ( ‫ المادة‬:

5 - 1 End of service award shall be calculated on the basis


of basic salary, fixed housing allowance and transport
‫ تحسب مكافأة نهاية الخدمة على أساسالراتب األساســـــي وبدل‬1 - 5
allowance. it shall not include any other incentives, ‫السكن والمواصالت الثابتة فقـــط وال يدخــــــل في احتساب‬
commissions or other allowances. ‫المكافأة أي بدالت أو عموالت أخرى‬

Article (6) Second Party’s Commitments: ‫) التـزامـات الطـرف الثـاني‬6( ‫ المادة‬:

6 - 1 Second party shall carry out his duties in 1-6


accordance with his qualifications & ‫يلتزم الطــرف الثاني بالقيام بكافـة ما يـدخل عـــادة فـــي‬
experiences and shall accept to work at ‫اختصاص ووصف الوظيفــــة وفقًا لكفـــاءته ومؤهالتــــه‬
locations as may be decided by the first party, ‫ كما يقر بموافقته على العمل في المكان الــذي يحدده‬، ‫وخبراته‬
whether inside or outside the Kingdom , in the ‫الطرف األول في أي منطقة داخل أو خارج المملكة بما ال‬
way that may not cause harmful damages to the ‫يتسبب بضرر جسيم له مع مراعاة أحكام نظام العمل‬
second and in full observation of Labor ‫ الفلسطيني‬.
Laws.

6 - 2 Second party shall comply with the local 2-6


regulations of the first party applicable at the time ‫يلتزم الطرف الثاني بتنفيذ اللوائح الداخلية المعمول بها لدى‬
being or any other regulations that may be issued in ‫ أو أي لوائح‬، ‫الطرف األول السارية وقت توقيـــع العقـــد‬
future, in the way that will not contradict with related ‫أخرى يصدرها الحقًا بما ال يخالف األنظمـــة ذات‬
rules and all internal decisions issued by the first party ‫وكافة القرارات اإلدارية الداخلية الصـــادرة عن‬، ‫العالقة‬
or his authorized representative in accordance with
regulations.
‫الطرف األول أو من يفوضه بما يتفق مع األنظمة واللوائح‬.

6 - 3 Second party shall observe the work timing and shall ‫ يلتزم الطرف الثاني باحترام مواعيد العمل ونظمه وإتباع‬3 - 6
follow all rules and regulations related to work
performance.Second party also undertakes to carry
‫ كما‬، ‫التعليمات والقواعد واللوائح المنظمة للعمل وأداء العمل‬
out his duties and responsibilities diligently, ‫يلتزم بتأدية ما يعهد إليه من واجبات ومسؤوليات وأعمال بكل‬
faithfully and at his best efforts. ‫دقة وعناية وأمانة وعلى أفضل وجه‬.

6 - 4 Second party may be assigned to work for extra 4-6


‫ كما يجوز‬، ‫يجوز تكليف الطرف الثاني بالعمل ساعات إضافية‬
time as well as during official holidays, provided
that he will be compensated for the same as per
‫تكليفه بالعمل أيام العطل الرسمية على أن يعوض عن ذلك وفق‬
rules and regulations of the first party. ‫األحكام الواردة في لوائح وقرارات الطرف األول‬.

6-5 5-6
As the work nature at the first party may
necessitate second party’s access to ‫بما أن طبيعة العمل لدى الطرف األول قد تستلزم إطالع‬
confidential information , second party hereby ‫ فإن الطرف‬، ‫الطرف الثاني على معلومات ذات طابع سري‬
undertakes during the term of his employment at ‫الثاني يلتزم خالل فترة عمله لدى الطرف األول وبعد ترك‬
the first party and after quitting the work , to ‫العمل الحرص التام على المحافظة على كل ما لديه من‬
observe strict confidentiality of such information ‫ وكذلك عدم السماح بإطالع أي شخص‬، ‫معلومات تتعلق بالعمل‬
at his custody and shall not disclose it to any ‫ ما لم يحصل على اإلذن الخطي‬، ‫أو جهة على تلك المعلومات‬
third party unless he obtained prior written ‫من صاحب الصالحية لدى الطرف األول‬.
consent of the first party.

5
6 - 6 Second party shall upkeep properties and funds of ‫ يلتزم الطرف الثاني بالمحافظة على أموال وممتلكــــــات‬6 - 6
the first party as well as any equipment, devices,
tools, machinery and documents in his custody and
‫الطرف األول وما قد يسلم إليه بسبب وظيفـــته من أدوات‬
shall be responsible for any damages that may ‫ ويكون مسئــوال عن أية‬، ‫وآالت وأجهزة ومعدات ومستندات‬
occur to first party or its property. ‫ أضرار يلحقها بالطرف األول أو بممتلكاته‬.

6 - 7 Second party, during the term of this contract, shall ‫ يلتزم الطرف الثاني ـ أثناء سريان العقد ـ باالمتناع عـن العمل‬7 - 6
not work for any other party whether paid or unpaid. In
addition, he shall not perform any job or profession
‫لدى الغير سواًء بأجر أو بدون أجر كما يمتنع عـن مزاولة أية‬
even out of the official work timing and shall dedicate ، ‫حرفة أو مهنة ولو كان ذلك في غير أوقــــات العمل الرسمية‬
his interests for his official duty. ‫ويكرس كافة اهتماماته للعمل‬.

6 - 8 Second party confirms that he reviewed the ‫ يقر الطرف الثاني بأنه قد اطلع على الئحة تنظيم العمـــل لدى‬8 - 6
work regulation of the first party and complies
with its stipulations. ‫الطرف األول وأنه يلتزم بكل ما ورد فيها‬.

‫) أحـكـام عـامــة‬7( ‫ المادة‬:

7 - 1 This contract shall be deemed void and null in case 1-7


there is evidence that second party’s information ‫يعتـبر هذا العقـد كأن لم يكن في حـالة ثبـوت عدم صحـة أي من‬
and statements, according to which this contract ‫البيانات المقدمة من قبل الطرف الثاني والتي تم على أساسها‬
is concluded, are not true. Consequently, second ‫ وليس للطــرف الثاني ـ بسبب ذلك ـ أي من‬، ‫إبرام هذا العقد‬
party shall not be entitled for any dues stipulated in ‫ (ويعتبر ما سبق أن‬، ‫المستحقات المنصوص عليها فـــي العقد‬
this contract (where what have been previously paid to
him is against the work he has rendered).
)‫صرف له منها مقابل ما قدمه من عمل‬.

7-2 ‫ جاز للطرف‬، ‫ في حالة انتهاء العالقة التعاقدية بين الطرفين‬2 - 7


In case of termination o f the contractual
relationship, first party may regain amounts equal to ، ‫األول أن يستعيد ما يعادل المدة المتبقية من بدل السكن‬
the remaining part of housing allowance, loans and ، ‫والسلف وأي مبالغ أخرى منحت للطرف الثاني بحكم وظيفته‬
other amounts paid to the second party under his ‫ حسب أنظمة ولوائح الطرف األول‬.
profession and in accordance with the regulations of
the first party.

7 - 3 Rules & regulations along with instructions and 3-7


directions of the first party shall be ‫تعتبر لوائح وأنظمة وتعليمات الطرف األول جزءًا مكمًال لهذا‬
complementary to this contract in matters that are not
stipulated herein. Both parties shall be subject ‫كما يخضع الطرفان لنظام العمل‬،‫العقد فيما لم يرد به نص‬
to regulations of Labor Laws and applicable ‫والعمال ونظام التأمينـــات االجتماعيـــة المعمول بهما‬.
GOSI regulations.

7 - 4 This contract as well as services of the


4-7
second party may be terminated in accordance ‫يتم فسخ هذا العقد أو إنهاء خدمة الطرف الثانــي وفــــق أحكام‬
with first party’s approved regulations and Labor ‫اللوائح المعتمدة لدى الطرف األول ونظام العمــل والعمال‬
Law regulations.

7 - 5 Any dispute that may arise between the contract ‫ تحكم الجهات المختصة في فلسطين ممثلة في لجان العمل وتسوية‬5 - 7
parties related to the contractual relationships and
could not be settled amicably shall be referred to ‫الخالفات في حـــــــل أي خالف ينشأ بين طرفي هذا العقد فيما‬
competent authorities in the Kingdom of Palestine, ‫يتعلق بالعالقـــــــة بينهما والقائمة على هذا العقد ويتعذر حله وديًا‬
represented in the Labor Committees and Dispute ‫ بين الطرفين‬.
Settlement Committees.
6
Any dispute that may arise between the contract
parties related to the contractual relationships and ‫تحكم الجهات المختصة في فلسطين ممثلة في لجان العمل وتسوية‬
could not be settled amicably shall be referred to ‫الخالفات في حـــــــل أي خالف ينشأ بين طرفي هذا العقد فيما‬
competent authorities in the Kingdom of Palestine, ‫يتعلق بالعالقـــــــة بينهما والقائمة على هذا العقد ويتعذر حله وديًا‬
represented in the Labor Committees and Dispute ‫ بين الطرفين‬.
Settlement Committees.

‫) الـمـخـاطـبــات‬8( ‫ المادة‬:

8 - 1 Correspondences related to this contract shall be ‫ يتم تبـادل المخاطبـات المتعلقـة بهذا العقـد إما بتسليمهـــا باليد‬1 - 8
delivered personally with countersignature or sent
by registered mail or e-mail. Such
‫مقابل إثبـات استالم أو بالبريد المسجـل أو البريــــد‬
correspondences shall be effective if served via ‫ وتعتـبر منتجـة ألثـارها إذا بلغت بالطريقــة‬، ‫االلكتروني‬
above-mentioned ways at the following addresses: ‫ المذكورة إلى أي من العناوين التاليـة‬:

8 - 2 All correspondences shall be dated in Higri 2-8


calendar and its correspondent Gregorian ‫تكون جميع المكاتبات مؤرخة حسب التقويم الهجري وما يوافقه‬
calendar. Respective addresses may by changed ‫ ويجوز تغيير العنوان بإشعار الطـــرف اآلخر كتابة‬، ‫بالميالدي‬
against notice to the other party, with enough time ‫ قبل فترة كافية من تغييره‬.
before change effect.

Second Party ‫الطرف الثاني‬ For First Party ‫عن الطرف األول‬

0 0

You might also like