You are on page 1of 56

*H - A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain

FIN - Malli ei saatavissa Euroopan Unionin markkinoilla


LV - Modelis nav paredzēts ES tirgiem
EST - Ei turustata EL-i riikides
LT - Modelis ES rinkose neparduodamas
中文 - 欧盟市场不预备的型号

MB 80 (72.4 cm ) Euro 1* - MB 800 (72.4 cm ) Euro 2


3 3

H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS

FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

EST KASUTUSJUHEND

LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

中文 操作手册
Mod. 365200302C - Gen/2017
H BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A permetező helyes alkalmazása és a balesetek elkerülése végett használat előtt
figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A kézikönyv tartalmazza az egyes szerkezeti FIGYELEM!!! HOIATUS!
egységek működésének leírását, valamint a szükséges ellenőrzési műveletekre és a
karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk nem kötelező
érvényűek. A gyártó fenntartja a jogát az esetleges módosításokra, anélkül, hogy OHT SAADA
minden alkalommal beiktatná a változásokat a kézikönyvbe is.
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLYE KUULMISKAHJUSTUSI
FIN JOHDANTO
NORMÁL MÙKÖDÉSI FELTÉTELEK NORMAALSETEL
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS MELLETT A KEZELÃSZEMÉLYZET NAPI KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää SZINTEN AZ ALÁBBI, VAGY ANNÁL KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
sumuruiskua oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää kuvauksen laitteen eri osien
toiminnasta sekä ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
MAGASABB ZAJHATÁSNAK VAN KITÉVE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
HUOMIO! Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
tehdä muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. 85 dB(A)
85 dB(A)
LV IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu smidzinÇtÇju un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu,
iepriek‰ uzman¥gi neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ
paskaidrots, kÇ darbojas daÏÇdas ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie apraksti un z¥mïjumi nav
piln¥bÇ saisto‰i. RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa
laikam veikt izmai¿as un uzlabot ‰o lieto‰anas instrukciju. KUULOVAMMAVAARA GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS
ORGANUS
EST SISSEJUHATUS NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE TÄMÄ LAITE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO
Aerosoolimasina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE SÑLYGOMIS ·IS ØRENGINYS GALI
tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend
sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse
MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
juhiseid. KUIN TRIUK·MO LYGIU, KURIS LYGUS
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed 85 dB(A) ARBA YRA DIDESNIS UÎ ·IÑ
võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid
võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta. 85 dB(A) REIK·M¢

LT ĮVADAS

UZMANĪBU!!! 警告!!!
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte dulksnos pstuvà ir i‰vengtumòte nelaiming˜
atsitikim˜, pradòkite dirbti tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus
apie ∞vairi˜ dali˜ veikimà, o taip pat btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros
instrukcijas.
Pastaba: ·iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti
skirtingos (tai priklauso nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali RISKS IEGÌT DZIRDES
pakeisti be ∞spòjimo.
TRAUCîJUMUS 危害听力
中文 简介
NORMÅLOS LIETO·ANAS APSTÅKπOS, 一般情况下,该机器免不了要操作者承受相
·± IER±CE VAR PAKπAUT LIETOTÅJU IK 当于或高于日常
原文说明的翻译
DIENAS UN PERSONISKI TROKSNIM,
为了正确使用喷雾机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您
将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
KAS LIELÅKS VAI VIENÅDS AR 85分贝
水平的噪音。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。
85 dB(A)
2
H TARTALOM EST SISUKORD

BEVEZETÉS________________________ 2 KARBANTARTÁS____________________ 32 SISSEJUHATUS_____________________ 2 HOOLDUS_________________________ 33


JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI TÁROLÁS__________________________ 38 SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIDMINE_________________________ 39
FELHÍVÁSOK_______________________ 4 HOIATUSTE SELETUS________________ 4
A GÉP ÁTALAKÍTÁSA POROK MASINA PIHUSTAMISEKS
A PERMETEZŐ ALKATRÉSZEI__________ 5 SZÓRÁSÁRA_______________________ 42 AEROSOOLIMASINA KOMPONENDID___ 5 KOHANDAMINE____________________ 43
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK_____________ 6 MŰSZAKI ADATOK__________________ 44 OHUTUSNÕUDED___________________ 8 TEHNILISED ANDMED_______________ 44
ÖSSZESZERELÉS____________________ 12 MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT________ 47 KOOSTETÖÖD______________________ 13 VASTAVUSDEKLARATSIOON___________ 47
BEINDĺTÁS_________________________ 16 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT___________ 48 KÄIVITAMINE_______________________ 17 HOOLDUSTABEL____________________ 49
HASZNÁLAT_______________________ 24 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA____________ 51 KASUTAMINE______________________ 25 RIKETE KÕRVALDAMINE______________ 52
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA_______________ 32 GARANCIALEVÉL____________________ 54 MOOTORI SEISKAMINE_______________ 33 GARANTIITUNNISTUS________________ 55

FIN SISÄLLYSLUETTELO LT SISÄLLYSLUETTELO


ØVADAS__________________________ 2 SAUGOJIMAS______________________ 39
JOHDANTO________________________ 2 HUOLTO__________________________ 32
SIMBOLIˆ IR SAUGOS MECHANIZMO PRITAIKYMAS
MERKKIEN JA VARASTOINTI______________________ 38 PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI______ 4
VAROITUSTEN SELITYKSET____________ 4 BARSTYMO DARBUI ATLIKTI___________ 43
LAITTEEN VALMISTELU AUHEMAISTEN DULKSNOS PÌSTUVO KOMPONENTAI__ 5
SUMURUISKUN OSAT________________ 5 AINEIDEN LEVITTÄMISEEN____________ 42 TECHNINIAI DUOMENYS_____________ 44
ATSARGUMO PRIEMONñS_______ 8
TURVALLISUUSOHJEET_______________ 6 TEKNISET TIEDOT___________________ 44 SUMONTAVIMAS____________________ 13 ATITIKTIES DEKLARACIJA_____________ 47
KOKOONPANO_____________________ 12 YHDENMUKAISUUSILMOITUS_________ 47 UÎVEDIMAS______________________ 17 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
EKSPLOATAVIMAS___________________ 25 DARBŲ LENTELĖ____________________ 50
KÄYNNISTYS_______________________ 16 HUOLTOTAULUKKO__________________ 48
VARIKLIO SUSTABDYMAS_____________ 33 PROBLEMŲ ŠALINIMAS______________ 53
KÄYTTÖ___________________________ 24 VIANMÄÄRITYS_____________________ 51
TECHNINñ PRIEÎIÌRA____________ 33 GARANTINIS PAÎYMñJIMA_______ 55
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN_______ 32 TAKUUTODISTUS___________________ 54

LV SATURA RĀDĪTĀJS 中文 内容

IEVADS___________________________ 2 TEHNISKĀ APKOPE__________________ 32 简介_____________________________ 2 维护_____________________________ 33


SIMBOLU SKAIDROJUMS UN GLABĀŠANA_______________________ 38 符号说明及安全警告_______________ 4 贮存_____________________________ 39
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI_____________ 4
IERĪCES SAGATAVOŠANA MIGLOŠANAI__ 42 喷雾机组成_______________________ 5 改装机器用于喷粉作业_____________ 43
SMIDZINĀTĀJA SASTĀVDAĻAS_________ 5
TEHNISKIE DATI_____________________ 44 安全措施_________________________ 9 技术参数_________________________ 44
DROŠĪBAS NOTEIKUMI_______________ 7
SALIKŠANA________________________ 12 APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU_____ 47 安装_____________________________ 13 合格证书_________________________ 47

IEDARBINĀŠANA____________________ 16 TEHNISKĀS APKOPES TABULA_________ 49 启动_____________________________ 17 保养表___________________________ 50


LIETOŠANA________________________ 24 PROBLĒMU NOVĒRŠANA_____________ 52 使用_____________________________ 25 问题解决办法_____________________ 53
MOTORA APSTĀDINĀŠANA___________ 32 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS____________ 54 停止发动机_______________________ 33 保修证明书_______________________ 55

3
16
19 (MB 800) 15
18 17 16
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS BR±DINÅJUMI LT SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
1) A keverék- és folyadéktartályokban használt toxikus anyagok 1) Bīstamība, kas saistīta ar toksisko vielu lietošanu šķīdumu un 1) Pavojus, kylantis dirbant su degalų mišinyje ir purškimo
miatti veszély. šķidrumu tvertnē. skysčiuose esančiomis toksinėmis medžiagomis.
2) Olvassa el a használati és karbantartási utasítást 2) Izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes pamÇc¥bu 2) Skaitykite naudotojo vadovà
3) Védőruházat használata kötelező 3) Noteikti jÇvelk visas aizsargier¥ces 3) Btina dòvòti apsauginius darbo drabuÏius
4) Fülvédő használata kötelező 4) Noteikti jÇvelk austi¿as 4) Btina uÏsidòti aus˜ apsaugà
5) Kötelező a légzőmaszk használata 5) Pienākums valkāt elpošanas masku 5) Būtina dėvėti kvėpavimo kaukę
6) Biztonsági cipő használata kötelező 6) Noteikti jÇvelk dro‰¥bas apavi 6) Btina avòti apsaugin´ avalyn´
7) Kesztyű használata kötelező 7) Noteikti jÇvelk cimdi 7) Btina mvòti pir‰tines
8) A megmaradó folyadékokat ne engedjük ki a szabadba 8) Neizlejiet atliku‰os ‰˙idrumus apkÇrtïjÇ vidï 8) Likutini˜ skysãi˜ nei‰pilkite ∞ aplinkà
9) Ne igyon 9) Nedzeriet 9) Negerkite
10) Tol, kol veikia ventiliatorius, nenuimkite apsaugini˜ ∞tais˜
10) Ha forog a lapát, ne távolítsa el a védőfelszerelést. 10) Neno¿emiet aizsargmehÇnismu, kad ventilators kustas 11) Mechanizmo sviedÏiantys objektai; bkite saugiu
11) Anyagkivetés a gépből, maradjon biztonságos távolságban. 11) Ier¥ce izdala materiÇlu, atrodieties no tÇs dro‰Ç attÇlumÇ atstumu
12) Ne használja a "booster" szivattyút folyadék nélkül 12) Nelietot sūkni “booster” bez šķidrumiem 12) Nenaudoti “pagreitinimo” siurblio neužpildyto skysčiu
13) Ez a szimbólum Figyelmeztetést és Tájékoztatást jelöl. 13) Šis simbols nozīmē “Uzmanību” un “Brīdinājums”. 13) Šis simbolis reiškia: Dėmesio ir Priminimas.
14) Mérgező anyag 14) Indīga viela 14) Nuodinga medžiaga
15) Sorozatszám 15) Sērijas numurs 15) Serijinis numeris
16) CE megfelelőségi jelzés 16) CE atbilstības marķējums 16) CE atitikties ženklas
17) A gép típusa: PORLASZTÓ 17) Mašīnas tips: SMIDZINĀTĀJS 17) Mechanizmo tipas: DULKSNOS PŪSTUVAS
18) A gyártás évét 18) Izgatavošanas gads 18) Gamybos metai
19) FIGYELEM: a felületek forrók lehetnek 19) BR±DINÅJUMS virsma var sakarst! 19) PERSPñJIMAS: Pavir‰ius gali bti kar‰tas!

FIN MERKKIEN JA VAROITUSTEN SELITYKSET EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS 中文 符号说明及安全警告
1) Polttoaineseos- ja nestesäiliön sisältämien myrkyllisten 1) Küttesegust ja muudest vedelike paakides kasutatavatest 1) 由于在混合油箱和液体箱中使用有毒物质而导致的危险
aineiden käytöstä aiheutuva vaara. mürgistest ainetest tingitud oht. 2) 阅读使用及保养手册
2) Lue käyttö- ja huolto-opas 2) Lugege kasutusjuhendit 3) 规定穿着安全服
3) Suojahaalaria on ehdottomasti käytettävä 3) Kanda tuleb kaitseülikonda 4) 规定戴耳机
4) Kuulosuojaimia on ehdottomasti käytettävä 4) Kanda tuleb kõrvaklappe
5) Kohustuslik kanda respiraatorit 5) 规定必须戴口罩
5) Hengityssuojaimen käyttö on pakollista 6) Kanda tuleb ohutust tagavaid jalatseid 6) 规定穿着安全靴
6) Turvajalkineita on ehdottomasti käytettävä 7) Kanda tuleb kindaid 7) 规定穿戴安全手套
7) Suojakäsineitä on ehdottomasti käytettävä 8) Ei tohi järelejäänud vedelikke vabastada ümbritsevasse 8) 不得将剩余液体随地倒掉
8) Älä heitä jätteitä ympäristöön keskkonda 9) 不能饮酒
9) Älä juo 9) Ei tohi juua 10) 风机转动时不得拆除保护装置
10) Älä poista suojalaitetta puhaltimen toiminnan aikana 10) Ei tohi eemaldada seadme kaitseid ventilaatori töötades
11) Hoidke end masinapoolt heidetud objektidest turvalisel 11) 物品从机内溅射出来,注意保持安全距离
11) Laite suorittaa ruiskutusta: pysyttele urvaetäisyydellä
12) Älä käytä painepumppua ilman nesteitä kaugusel 12) 在没有液体的情况下不得使用“升压”泵
13) Tämä symboli tarkoittaa: Varoitus tai Huomio. 12) Ärge kasutage booster pumpa vedeliketa 13) 这个符号表示注意和警告。
14) Myrkyllinen aine 13) Selle sümboli tähendus on Tähelepanu ja Ettevaatust. 14) 有毒物质
14) Mürgine aine 15) 系列号
15) Sarjanumero 15) Seerianumber
16) CE-merkintä 16) CE标准符合标记
16) CE vastavusmärgis
17) Koneen tyyppi: SUMURUISKU 17) Masina tüüp: AEROSOOLIMASIN 17) 机器类型:喷雾机
18) Valmistusvuoden 18) Valmistamise aasta 18) 生產年份
19) HUOMIO: pinnat voivat olla kuumia 19) HOIATUS. Pind võib olla kuum! 19) 警告:表面可能灼热!

4
H A PERMETEZŐ ALKATRÉSZEI EST AEROSOOLIMASINA KOMPONENDID
1 - Fúvóka 11 - Indító fogantyú 1 - Difuusor 11 - Starteri käepide
2 - Folyadék adagoló 2 - Voolumäära mõõtur
12 - Levegőszűrő fedél 12 - Õhufiltri kate
3 - Kifúvó cső 3 - Pritsimistoru
4 - Folyadékcsap 13 - Indítókar 4 - Vedeliku kraan 13 - Õhuklapi hoob
5 - Gyorsítókar 5 - Gaasihoob
14 - Gyertya 14 - Süüteküünal
6 - Gyorsítás korlátozó 6 - Gaasipiiraja
7 - Maximumszintmegszakító15 - Üzemanyagtartály 7 - Sisse/välja lüliti 15 - Kütusepaak
8 - Folyadékcső 8 - Vedeliku toru
16 - Üzemanyagtartály dugó 16 - Kütusepaagi kaas
9 - Hevederek 9 - Rakmed
10 - Kipufogó 17 - Folyadéktartály 10 - Summuti 17 - Kemikaalipaak

FIN SUMURUISKUN OSAT LT DULKSNOS PÌSTUVO KOMPONENTAI


1 - Suutin 11 - Käynnistyskahva 1 - Difuzorius 10 - Duslintuvas
2 - Nesteiden annostelija 2 - Srauto matuoklis 11 - Starterio rankena
12 - Ilmansuodattimen kansi
3 - Ruiskutusputki 3 - Pstuvo vamzdis 12 - Oro valytuvo dangtis
4 - Nestehana 13 - Käynnistysvipu 4 - Skysãio ãiaupas
13 - Kòlimo/starterio svirtis
5 - Kaasuvipu 5 - Droselinis spragtukas
14 - Sytytystulppa 14 - UÏdegimo Ïvakò
6 - Nopeudenrajoitin 6 - Droselio ribotuvas
7 - Virtakytkin 15 - Polttoainesäiliö 15 - Degal˜ bakas
7 - Øjungimo/i‰jungimo
8 - Nesteputki jungiklis 16 - Degal˜ bako dangtelis
16 - Polttoainesäiliön korkki
9 - Kantohihnat 8 - Skysãio vamzdis 17 - Chemikal˜
10 - Pakoputki 17 - Nestesäiliö 9 - DirϘ komplektas rezervuaras

LV SMIDZINÅTÅJA SASTÅVDAπAS 中文 喷雾机组成


1 - IzkliedïtÇjs 10 - Trok‰¿a slÇpïtÇjs 1 - 雾化装置 10 - 消声器
2 - ·˙idrumu dozïtÇjs 2 - 流量计 11 - 启动手柄
11 - Startera rokturis
3 - Ptïja caurule 3 - 喷雾管
12 - Gaisa filtra vÇks 12 - 空气过滤器盖
4 - ·˙idrumu krÇns 4 - 液体阀
5 - Akseleratora svira 13 - Gaisa svārsta svira 13 - 阻气阀
5 - 油门控制杆
6 - AkselerÇcijas 14 - Aizdedzes svece 14 - 火花塞
regulators 6 - 油门限制器
15 - Degvielas tvertne 15 - 燃油箱
7 - Slïdzis 7 - 开关

8 - ·˙idrumu caurule 16 - DegvielastvertnesvÇci¿‰ 8 - 液体管 16 - 燃油箱塞

9 - Siksnas 17 - ·˙idrumu tvertne 9 - 背带 17 - 化学药品箱


5
1 2 3 4

Magyar Suomi

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVALLISUUSOHJEET


hatástalanítsunk.
FIGYELEM – Ha megfelelően használjuk a permetezőt, az HUOMIO - Oikein käytettynä sumuruisku on nopea, kätevä
egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha nem 10 - Csak jól szellőzött helyiségben használjuk a permetezőt. Ne ja tehokas laite. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset
megfelelően, vagy a biztonsági előírásokat figyelmen kívül használjuk robbanásveszélyes környezetben, zárt helyen és varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen.
hagyva használjuk, veszélyes eszközzé válhat. Pontosan gyúlékony anyagok közelében (4. ábra). Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä
tartsuk be az alábbiakban és a kézikönyv többi fejezetében tur vaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
megjelölt biztonsági előírásokat és munkánk kellemes és 11 - A permetezőre tilos olyan forgóegységet felszerelni, melyet turvallisesti.
biztonságos lesz. nem a gyártó szállított.
12 - Ha a porlasztót üzemen kívül kell helyezni, ne szennyezze vele HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony a környezetet, hanem adja át a Viszonteladónak, vagy adja le voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. egy hulladékgyűjtő telepen. s yd ä m e n t a h d i s t i m i i n . Va k a v i e n v a h i n k o j e n j a
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére 13 - A permetezőt csak a gép működését valamint helyes hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata használatát ismerő szakembernek adjuk át vagy adjuk kölcsön. sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával. A géppel együtt adjuk át a használati utasítást tartalmazó sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a kézikönyvet, amit használat előtt el kell olvasni.
gép használatát. 14 - Őrizzük meg a Kézikönyvet és a gép minden használata előtt HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
tanulmányozzuk. koneen käyttöä.
1 - Apermetezőtcsakakkorhasználunk,miutánrésztvettünkaspeciális
használatra felkészítő képzésen. A karbantartási műveleteknél 15 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket 1 - Älä käytä sumuruiskua ennen kuin olet saanut opastuksen sen
mindig tartsuk be a gyártó előírásait. A gépkezelőnek az első őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás käyttöön. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee
mezőn történő használat előtt gyakorolnia kell a gép kezelését. esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt). harjoitella laitteen käyttöä työalueella.
2 - A permetezőt kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használat 16 - Javasoljuk, hogy a gépet soha ne indítsuk be a forgórész nélkül. 2 - Sumuruiskua saavat käyttää vain hyvässä fyysisessä kunnossa
szabályait ismerő felnőtt kezelheti. Ez a motor alkatrészeinek jelentős sérüléséhez vezethet, a olevat aikuiset, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin.
3 - Kimerültség esetén, alkohol vagy drog hatása alatt ne garancia ilyen esetben azonnal érvényét veszti. 3 - Sumuruiskua ei saa käyttää väsyneenä tai alkoholin,
használjuk a porlasztót (1. ábra). huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 1).
17 - Ne használjuk a porlasztót elektromos berendezések és kábelek 4 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka
4 - Ne viseljünk sálat, karkötőt és egyéb olyan tárgyat, amelyet a közelében (5. ábra).
forgórész elkaphat. Viselje az egyéni védőfelszereléseket (EVF), saattavat tarttua siipipyörään. Käytä henkilönsuojaimia,
különös tekintettel a kesztyűre, munkaruhára, védőszemüvegre 18 - A forgórész lapátjait ne üssük vagy feszítsük; sérült forgórésszel ne er it yis es ti s u ojak äs ineitä, ha a lar ia, s ilmälas eja ja
és fülvédőre (lásd a 10-11 oldalt). dolgozzunk. kuulonsuojaimia (katso sivut 10-11).
5 - Az indítás és használat folyamán ne engedjük meg, hogy 19 - Gyúlékony és/vagy korrodáló anyaggal ne használjuk a 5 - Älä anna muiden henkilöiden tai eläinten olla sumuruiskun
más személyek vagy állatok a permetező hatósugarában toiminta-alueella käynnistyksen ja käytön aikana (Kuva 2).
permetezőt.
tartózkodjanak (2. ábra). 6 - Työskentele aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 5).
6 - Mindig stabil és biztos helyzetben dolgozzunk (3. ábra). 20 - Más motorra vagy erőátviteli egységre ne szereljük fel a forgórészt. 7 - Älä vie käsiä siipipyörän lähelle äläkä suorita huoltotöitä
7 - Ne vigyük közel a kezünket a forgórészhez és ne végezzünk 21 - A forgórész levegő bemeneti nyílását ne tömjük be és ne zárjuk el. moottorin käydessä.
karbantartási műveletet, ha a motor működésben van. 22 - Nehasználjukagépetakézikönyvbenmegjelölttőleltérőcélra(lásd 8 - Tarkista sumuruisku päivittäin ja varmista, että kaikki sen osat,
8 - Minden nap ellenőrizzük a permetezőt, hogy a 24 oldalt). koskivatpa ne turvallisuutta tai eivät, toimivat moitteettomasti.
megbizonyosodjunk az összes biztonsági és egyéb felszerelés 23 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort. 9 - Älä käytä sumuruiskua, joka on vahingoittunut, huonosti
működőképes voltáról. korjattu, huonosti koottu tai johon on tehty omatoimisia
9 - Sérült, rosszul kijavított, rosszul összeszerelt illetve 24 - Nefeledje,hogyatulajdonosvagyagépkezelőfelelaharmadikfelek muutoksia. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään
házilag átalakított permetezővel ne dolgozzunk. Egy által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért turvalaitetta.
biztonsági berendezést se vegyünk le, sértsünk meg, vagy károkért. 10 - Käytä sumuruiskua vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Älä käytä
6
5

Suomi Latviski

TURVALLISUUSOHJEET DRO·±BAS NOTEIKUMI


sumuruiskua räjähdysalttiissa ympäristössä, suljetussa tilassa Nelietojiet ier¥ci uzliesmojo‰Ç atmosfïrÇ, slïgtÇ vidï vai
tai tulenarkojen aineiden läheisyydessä (Kuva 4). UZMAN±BU - Ja smidzinÇtÇjs tiek pareizi lietots, tas ir viegli uzliesmojo‰u vielu tuvumÇ (4.z¥m.).
Çtrs, ïrts un efekt¥vs instruments; ja to lieto nepareizi
11 - Muiden kuin valmistajan siipipyörien käyttö sumuruiskun vai neievïrojot nepiecie‰amos piesardz¥bas 11 - Ir aizliegts pievienot smidzinÇtÇjam rotoru, ko nav
voimanotossa on kielletty. pasÇkumus, tas var k∫t par b¥stamu ier¥ci. Lai jsu piegÇdÇjis raÏotÇjs.
darbs vienmïr btu pat¥kams un dro‰s, rp¥gi
12 - Kun sumuruisku poistetaan käytöstä lopullisesti, älä jätä sitä ievïrojiet visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ sniegtos 12 - Smidzinātāja kalpošanas laika beigās, neizmetiet to dabā, bet
y m p ä r i s tö ö n , va a n to i m i t a s e j ä l l e e n my y j ä l l e t a i dro‰¥bas noteikumus. piegādājiet izplatītājam vai atkritumu savākšanas centrā.
jätehuoltokeskukseen. UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada 13 - Uzticiet vai aizdodiet smidzinÇtÇju tikai tÇm personÇm,
13 - Sumuruiskun saa luovuttaa tai lainata vain asiantunteville elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte. kuras saprot, kÇ tas darbojas un prot ar to pareizi r¥koties.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai Iedodiet l¥dzi ar¥ lieto‰anas pamÇc¥bu, kas jÇizlasa pirms
henkilöille, jotka tietävät miten laite toimii ja osaavat käyttää samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku, darba uzsÇk‰anas.
sitä oikein. Anna sumuruiskun mukana myös käyttöopas, joka personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
on luettava ennen laitteen käyttämistä. ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas. 14 - Rp¥gi glabÇjiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu un izlasiet to ik
reizi, pirms lietojat ier¥ci.
14 - Säilytä tämä opas huolella ja tarkista ohjeet aina ennen laitteen UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas. 15 - GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm un
käytön aloittamista.
dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai pasliktinÇjumu
15 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat 1 - Nelietojiet smidzinÇtÇju, pirms neesat apmÇc¥ti, kÇ to gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina (Sk. 4.lpp.).
vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet lietot. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms lietošanas
ir jāpraktizējas. 16 - Ir ieteicams nekad neiedarbinÇt ier¥ci, ja nav pievienots
mahdollisimman pian (Katso sivu 4). rotors. TÇdïjÇdi var nodar¥t btiskus bojÇjumus motora
2 - SmidzinÇtÇju var lietot tikai pieaugu‰ie labÇ fiziskajÇ
16 - Laitetta ei saa koskaan käynnistää ilman siipipyörää. Sellainen stÇvokl¥, kas zina, kÇ pareizi jÇlieto ier¥ce. deta∫Çm un nekavïjoties padar¥t neder¥gu garantiju.
voi vahingoittaa moottorin osia, eikä takuu vastaa tällaisista 3 - Nelietojiet smidzinÇtÇju, ja esat noguru‰i, lietoju‰i alkoholu 17 - Nelietojiet smidzinÇtÇju elektrisku apr¥kojumu un
vahingoista. vai narkotiskÇs vielas (1.z¥m.). elektrol¥niju tuvumÇ (5.z¥m.).
17 - Älä käytä sumuruiskua sähkölaitteiden ja sähkölinjojen 4 - Nevelciet ‰alles, aproces vai citus piederumus, kurus var 18 - Nenosprostojiet vai nespiediet uz rotora asmen¥‰iem;
läheisyydessä (Kuva 5). ievilkt rotors. Velciet individuÇlos aizsardz¥bas nestrÇdÇjiet ar bojÇtu rotoru.
mehÇnismus, jo sevi‰˙i, cimdus, kombinezonu,
18 - Älä kolhi tai käännä väkisin siipipyörän siipiä. Älä käytä laitetta, aizsargbrilles un austi¿as (Sk. 10.-11.lpp.). 19 - Nelietojiet smidzinÇtÇju ar viegli uzliesmojo‰Çm un/vai
jos siipipyörä on vioittunut. 5 - Ne∫aujiet citÇm personÇm vai dz¥vniekiem atrasties korodïjo‰Çm vielÇm.
smidzinÇtÇja tuvumÇ tÇ iedarbinljanas un lieto‰anas 20 - Nepievienojiet rotoru citiem motoriem vai jaudas pÇrraides
19 - Älä käytä sumuruiskussa tulenarkoja ja/tai syövyttäviä aineita. laikÇ (2.z¥m.).
ier¥cïm.
20 - Ä l ä a s e n n a s i i p i p yö r ä ä m u i h i n m o o t t o re i h i n t a i 6 - Vienmïr strÇdÇjiet stabilÇ un dro‰Ç poz¥cijÇ (3.z¥m.).
voimansiirtolaitteisiin. 7 - Netuviniet rokas rotoram, kÇ ar¥ neveiciet tehnisko apkopi, 21 - Nenosprostojiet vai neaizveriet rotora gaisa iepldes
kad motors darbojas. atveri.
21 - Älä tuki tai sulje siipipyörän ilmantuloaukkoa.
8 - Ik dienas pÇrbaudiet smidzinÇtÇju, lai pÇrliecinÇtos, ka 22 - Nelietojiet ier¥ci citiem nolkiem nekÇ norÇd¥ts lieto‰anas
22 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä katra dro‰¥bas un visas pÇrïjÇs deta∫as darbojas pamÇc¥bÇ (Sk. 24.lpp.).
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 24). nevainojami.
23 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
23 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä. 9 - NestrÇdÇjiet ar bojÇtu, slikti salabotu, slikti pievienotu vai
patva∫¥gi main¥tu smidzinÇtÇju. Negrieziet, nebojÇjiet vai 24 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par
24 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja nepadariet neder¥gu nevienu dro‰¥bas mehÇnismu. negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista. 10 - Lietojiet smidzinÇtÇju tikai labi vïdinÇmÇs vietÇs. trešās personas vai to manta.
7
1 2 3 4

Eesti keel Lietuvių k.

OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONñS


tohi mingil juhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi
HOIATUS – Kui te kasutate korralikult, on eemaldada, kahjustada ega välja lülitada. PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
aerosoolimasin kiire, kergelt käsitsetav ja tõhus dulksnos pstuvas bus greitai veikiantis, lengvai
tööriist; kui te kasutate valesti või ilma vastava 10 - Kasutage aerosoolimasinat üksnes hea ventilatsiooniga valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu naudojamas
ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda ohtlikuks kohtades. Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ega neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb suletud ruumides, samuti kergsüttivate ainete läheduses priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis (joonis 4). bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs toliau
toodud ohutusnõudeid. 11 - Kasutage masina käitusvõllil ainult tootja poolt tarnitud ‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
rootoreid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala 12 - Juhul kui pihusti tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid jäätmekogumispunkti. Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme 13 - Masinat tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult selle töökorda ja kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
valmistajaga. tagavad seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb masina pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et gamintoju.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist
seadme täiemahulist kasutamist. PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
hoolikalt läbi lugeda. nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Masinat ei tohi kasutada kuni te olete täielikult mõistnud 14 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning
erinevaid töömeetode. Kogemusteta operaator peab enne enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel 1 - Dulksnos pstuvo nenaudokite tol, kol nebsite visi‰kai
seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama. uuesti tutvuda. suprat´ konkreãi˜ darbo metod˜. Prieš pradėdamas dirbti
2 - Aerosoolimasinat tohib kasutada ainult füüsiliselt heas 15 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul su prietaisu, nepatyręs vartotojas privalo gerai įsisavinti jo
vormis täiskasvanud isik, kes tunneb hästi elektrisae koheselt asendada uutega (vt lk 4). veikimą.
kasutusjuhendit. 16 - Ärge kunagi käivitage masinat ilma rootorita. See 2 - Dulksnos pstuvu gali dirbti tik suaug´ asmenys, esantys
3 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega geros sveikatos bklòs ir susipaÏin´ su eksploatavimo
alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis põhjustab mootori osadele suurt kahju ja lõpetab garantii instrukcijomis.
(joonis 1). kehtivuse. 3 - Dulksnos pstuvo nenaudokite, jeigu esate fizi‰kai
4 - Ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis võib 17 - Masinat ei tohi kasutada elektriliste seadete ega pavarg´ arba jeigu gòròte alkoholio, vartojote narkotik˜
rootorisse sattuda. Kandke sobivat kaitserõivastust elektriliinide läheduses (joon. 5). arba vaist˜ (1 pav.).
(IKVd), eriti kindaid, kaitseülikonda, prille ja 18 - Hoidke rootori labasid kahjustuste eest; kahjustatud 4 - Niekada nedòvòkite kaklajuosãi˜, apyranki˜ arba kit˜
kuulmiskaitseid (vt lk 10-11). rootorit ei tohi kasutada. daikt˜, kuriuos gali ∞traukti rotorius. Dòvòkite tinkamas
5 - Kõrvalised isikud ega loomad ei tohi viibida 19 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada kergsüttivate ja/või asmeninòs apsaugos priemones (AAP), ypaã pir‰tines,
aerosoolimasina käivitamise või sellega töötamisel darbinius chalatus, akinius ir aus˜ apsaugas
tööpiirkonnas (joonis 2). korrodeerivate ainetega. (Ïr. 10-11 psl.).
6 - Töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu tööasend 20 - Rootorit ei tohi monteerida teistele mootoritele või 5 - UÏvesdami dulksnos pstuvà arba juo dirbdami Ïiròkite,
(joonis 3). jõuülekannetele. kad darbo zonoje nebt˜ pa‰alini˜ asmen˜ ar gyvuli˜
7 - Mootori töötamise ajal ei tohi rootorit puudutada. Seadme 21 - Ei tohi tõkestada või sulgeda rootori õhuavasid. (2 pav.).
hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal 22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud 6 - Visada dirbkite tvirtai stovòdami ir bdami saugioje
läbi viia. kasutusjuhendis (vt lk 25). padòtyje (3 pav.).
8 - Aerosoolimasinat tuleb kontrollida iga päev veendumaks, 23 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta. 7 - Rankas laikykite atokiai nuo rotoriaus; dulksnos pstuvo
et kõik selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad neremontuokite, jeigu veikia variklis.
komponendid on töökorras. 24 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele 8 - Dulksnos pstuvà kasdien patikrinkite, kad ∞sitikintumòte,
9 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või jog visi ∞taisai saugiai ir kitais poÏiriais funkcionuoja.
parandatud või valesti kokkupandud aerosoolimasinat ei materiaalse kahju eest. 9 - Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
8
5

Lietuvių k. 中文

ATSARGUMO PRIEMONñS 安全措施

suremontuoto arba sumontuoto dulksnos pstuvo.


警告:如果正确使用,这种喷雾机是一种快 10 - 只能在通风的地方使用喷雾机,严禁在易燃易
Nenuimkite, nesugadinkite arba nei‰junkite joki˜ 爆、封闭的环境中使用喷雾机(图4)。
apsaugini˜ ∞tais˜. 速、容易操作和高效率的工具,如果操作错误
10 - Dulksnos pstuvà naudokite tik gerai vòdinamose vietose. 或者没有适当的保护,它将变成危险的器械。 11 - 只能装配由制造商提供的与喷雾机启动的动力相
Dulksnos pstuvo nenaudokite aplinkoje, kuri gali sprogti, 为了能安全、舒适地工作,必须严格遵守使用
uÏdarose patalpose arba arti lengvai uÏsiliepsnojanãi˜ 说明书上的所有安全条例。 符的转轴。
medÏiag˜ (4 pav.).
11 - Prie dulksnos pstuvo galios atrankos montuokite tik 警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电 12 - 如果需要废弃喷雾机,不要随地丢弃,而应将之
gamintojo pateiktus rotorius. 交给零售商或废物回收中心处理。
12 - Jei purkštuvas susidėvėjo ir dirbti su juo daugiau negalima, 磁场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。
neišmeskite jo; atiduokite jį savo prekybos agentui arba atliekų 为了减少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者 13 - 只能将喷雾机借给操作十分熟练者,否则要求他
surinkimo bendrovei. 在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器制
13 - Dulksnos pstuvà skolinkite tik patyrusiems naudotojams, 造商咨询。 们在使用前仔细阅读本说明书。
kurie yra visapusi‰kai susipaÏin´ su dulksnos pstuvo
veikimu ir tinkamu jo eksploatavimu. Kitiems naudotojams 警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。 14 - 妥善保存本手册,每次使用前请再次阅读。
perduokite eksploatavimo instrukcij˜ vadovà, kur∞
pastarieji turi perskaityti prie‰ eksploatuodami dulksnos 15 - 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏
pstuvà. 1 - 必须在完全了解操作方法后方可使用机器。 没 或变形,应立即更换(参阅第4页)。
14 - ·∞ vadovà laikykite netoliese ir j∞ paskaitykite kiekvienà 有经验的操作者在场地上使用前应先进行练习。
kartà, prie‰ ∞rengin∞ eksploatuodami. 2 - 喷雾机使用者必须是熟知使用方法的健康成年人 16 - 没有转轴时不要启动机器,它将可能导致发动机
15 - Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie pavoj˜
sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba susidòvi, 士。 有关部件的损坏,同时失去保修。
nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4 psl.). 3 - 当您感到疲劳或饮酒、吸毒、服药后,请不要使
16 - Niekada mechanizmo neuÏveskite, jeigu nòra rotoriaus. 17 - 不要在电器设备或电线附近使用喷雾机(图5)。
Kitaip rimtai paÏeisite variklio dalis, o taip pat nebegalios 用该机器(图1)。
garantija. 18 - 严禁碰撞或给叶轮施加压力,严禁使用损坏的旋
4 - 严禁戴围巾、手镯或其它可能缠绕马达的东西,
17 - Dulksnos pstuvo nenaudokite arti elektros ∞rangos ir 要穿戴防护手套、 , , 转器。
elektros linij˜ (5 pav.).
18 - Saugokite, kad nesutrenktumòte rotoriaus a‰men˜; , . (参阅第10-11页)。 19 - 不要将机器接触易燃和腐蚀性物质。
niekada nedirbkite, jeigu rotorius yra suged´s. 5 - 当启动或正在使用喷雾机时,决不允许旁观者或
19 - Dulksnos pstuvo niekada nenaudokite su lengvai 动物接近您的工作区域(图2)。 20 - 不要将转轴装在其它马达或动力装置上。
uÏsiliepsnojanãiomis ir (arba) korozinòmis medÏiagomis.
20 - Rotoriaus nemontuokite ant kit˜ varikli˜ ar galios 6 - 在安全和稳定位置进行操作(图3)。 21 - 不要阻塞或关闭转轴的进风口。
transmisij˜.
21 - NeuÏkim‰kite ir neuÏdarykite rotoriaus oro ∞traukimo 7 - 发动机运转时,双手必须远离转轴或不要试图对 22 - 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用
angos. 喷雾机进行维修。 (参阅第25页)。
22 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
‰iame vadove (Ïr. 25 psl.). 8 - 每天检查喷雾机,确保所有安全装置及其它装置
23 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu. 的功能正常。 23 - 不得在发动机起动的情况下废弃机器。
24 - Atsiminkite,kadužnelaimingusatsitikimusargalimuspavojus,kurie
kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas 9 - 严禁使用破损、自行组装和不正当修理的喷雾 24 - 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus. 机。不得拆除、损坏、禁用任何安全装置。 器的拥有者或操作人员负责。
9
1 2 3

Size 41 p.n. 001001079A


Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A p.n. 001000940A
Magyar Suomi Latviski

EGYÉNI VÉDŐFELSZERELÉSEK HENKILÖNSUOJAIMET INDIVIDUÅLIE AIZSARDZ±BAS MEHÅNISMI

Amikor a porlasztóval dolgozik, illetve az összes olyan Sumuttimella työskenneltäessä sekä kaikkien torjunta- StrÇdÇjot ar smidzinÇtÇju, kÇ ar¥ visÇs darb¥bas
fázisban, amikor növényvédő szerekkel végez aineiden käsittelyvaiheiden aikana (kuljetus, säilytys, fÇzïs, kurÇs jÇr¥kojas ar fitosanitÇriem produktiem
műveleteket (szállítás, tárolás, keverés, felszerelések sekoitus, välineiden huolto jne.) on aina käytettävä (transportï‰ana, glabljana, mais¥‰ana, inventÇra
karbantartása stb.), mindig használja az egyéni henkilönsuojaimia. Henkilönsuojaimien käyttäminen on tehniskÇ apkope, utt.), vienmïr jÇlieto individuÇlie
védőfelszereléseket. Az egyéni védőfelszerelések välttämätöntä käyttäjän torjunta-aineille altistumisen aizsardz¥bas mehÇnismi. IndividuÇlo aizsardz¥bas
használata alapvető fontosságú azért, hogy a kezelő estämiseksi. Kysy neuvoa jälleenmyyjäliikkeestä mehÇnismu lieto‰ana ir nepiecie‰ama, lai
elkerülje a közvetlen kapcsolatot a növényvédő nepak∫autu lietotÇju fitosanitÇru produktu iedarb¥bas
riittävien suojavarusteiden valinnassa. riskam. Lai izvïlïtos atbilsto‰u aizsargapÆïrbu,
szerekkel. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a
megfelelő öltözet kiválasztásához. ldziet padomu savam ier¥ces pÇrdevïjam.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia ja
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja miellyttäviä k äyttää. K äytä var taloa myötäilevää ApÆïrbam jÇpiek∫aujas ˙ermenim, un tas nedr¥kst bt
a dolgozót. Testhezálló, vágásálló ruhát viseljünk. A legjobb suojavaatetusta. Kokohaalari (Kuva 1) on ihanteellinen. par apgrtinÇjumu. Piln¥gs kombinezons (1. z¥m.) ir
megoldás a teljes munkaruha (1. ábra). Ne viseljünk olyan Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, ideÇls. Nevelciet drïbes, ‰alles, kaklasaites vai
ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely beakadhat jotka voivat tarttua pensaisiin tai risuihin. Sido pitkät hiukset dÇrglietas, kuras var sap¥ties zaros. Turiet garus matus
a fába vagy a darabolt áruba. A hosszú hajat fogjuk össze és kiinni ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla, sasietus aizmugurï un aizsargÇjiet tos (piemïram, ar
védjük (pl. kendővel, sapkával, sisakkal, stb.). kypärällä jne.). ‰alli, bereti vai aizsarg˙iveri, utt.)

Velciet dro‰¥bas zÇbakus, kuri apr¥koti ar


Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt, Käytä turvasaappaita, joissa on liukuestepohjat ja
nesl¥do‰Çm zolïm un apstrÇdÇti ar tïraudu (2.z¥m.).
vagy -csizmát viseljünk (2 ábra). teräskärjet (Kuva 2).
Velciet aizsargbrilles vai speciÇlu masku (3.-4.z¥m.)!
Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt! (3-4 ábra). Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 3-4)! Velciet apstiprinÇtu respiratoru, pirms izsmidzinÇt
A folyadékok és porok permetezésének megkezdése Käytä hyväksyttyä hengityssuojainta aina kun ruiskutat ‰˙idrumus vai putek∫us (5.z¥m.).
előtt vegyünk fel egy szabványos légzőmaszkot (5. ábra). nesteitä tai jauheita (Kuva 5).
Lietojiet aizsargier¥ces pret troksni; piemïram,
Alkalmazzunk zajvédő eszközt; pl. fülvédőt (6 ábra) vagy Käytä kuulosuojaimia, esimerkiksikorvalappuja (Kuva 6) austi¿as (6.z¥m. ) vai tapi¿as. Nepiecie‰ama
dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van maksimÇla uzman¥ba un piesardz¥ba, lietojot
tai -tulppia. Kuulosuojainten käyttäminen vaatii enemmän
szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a aizsargier¥ces pret troksni, jo b¥stamo akustisko signÇlu
vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi
varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.). (kliedzieni, trauksmes signÇli, utt.) uztvere ir ierobeÏota.
Viseljen olyan kesztyűt (7. ábra), amely a rezgést Velciet cimdus (7. z¥m.), kas maksimÇli absorbï
maximálisan felveszi, és megvéd a vegyi anyagok K äy t ä k ä s i n e i t ä ( Ku va 7 ) , j o t k a va i m e nt avat vibrÇcijas un pasargÇ no saskarsmes ar ˙¥miskÇm
közvetlen érintésétől. mahdollisimman paljon tärinää ja suojaavat kemiallisilta vielÇm.
aineilta.
Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági Oleo-Mac piedÇvÇ piln¥gu ekipïjuma komplektu
felszereléseknek. Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita. dro‰¥bai.
10
4 5 6 7

Size S-8 p.n. 3155029


Size M-9 p.n. 3155030
Size L-10 p.n. 3155031
Size XL-11 p.n. 3155032
Size XXL-12 p.n. 3155033
p.n. 3155027R p.n. 001000835

Eesti keel Lietuvių k. 中文

ISIKLIK KAITSEVARUSTUS ASMENINñS APSAUSAUGOS PRIEMONñS

Aerosoolimasinaga töötamisel ning ka siis, kui Dirbdami su purk‰tuvu, o tiksliau, kai dirbate su
käsitsete viljapritsimiskemikaale (transport, pasòli˜ pur‰kimo chemikalais (juos transportuojate,
hoiustamine, segamine, varustuse hooldamine saugote, mai‰ote, atliekate ∞rangos technin´
jne), kandke ja kasutage alati sobivaid IKVsid. prieÏirà ir kt.), visada dòvòkite ir naudokitòs
Isikliku kaitsevarustuse kasutamine on olulise tinkamomis AAP. Naudotis asmeninòs apsaugos
tähtsusega, vastasel juhul riskib kasutaja priemones labai svarbu - kitaip operatorius nebus
kokkupuudet ohtlike kemikaalidega. Piisava apsaugotas nuo kenksming˜ chemikal˜ poveikio.
Dòl tinkamos ∞rangos pasirinkimo pasitarkite su
kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida savo patikimu tiekòju.
usaldusväärse vahendajaga.
DrabuÏiai turi bti tinkami, jie turi nekliudyti. Dòvòkite
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd prigludusius apsauginius drabuÏius. Geriausiai dòvòti 围巾、领带或项链首饰。长发要束好(用方巾、有沿
takistada. Soovitame kanda heakskiidetud visà knà dengianãius chalatus (1 pav.). Nedòvòkite
kaitserõivastust. Parim on kogu-keha-ülikond drabuÏi˜, kaklajuosãi˜, kaklarai‰ãi˜ ar apyranki˜, kurios 帽、头盔等)。
(joonis 1). Ei tohi kasutada rõivastusesemeid, gali ∞strigti ‰akose. Susiri‰kite ir apsaugokite ilgus
kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda. plaukus (pavyzdÏiui, su medÏiagos skraiste, kepure,
Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, ‰almu ir t.t.). 穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴(图2)。
mütsi, kiivri jne alla).
Avòkite apsauginius batus arba aulinius batus,
Ohutussaabastel on libisemiskindlad tallad ja kuri˜ padai neslysta ir turi nuo pradrim˜
sauganãius ∞dòklus (2 pav.). 穿戴安全眼镜或面罩(图3-4)!
läbistamiskindel kaitsedetail (joonis 2).
UÏsidòkite apsauginius akinius arba antveidÏius 喷洒液体或粉末时,应戴上防护面罩,穿上工作裤(
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joonis 3-4)! (Fig.3-4 pav.)! 图5)。
Vedelike või pulbrite pritsimisel tuleb kanda Purk‰dami skysãius arba miltelius, bkite uÏsidòj´
heakskiidetud hingamisaparaati (joonis 5). patvirtintas kvòpavimo priemones (5 pav.).
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid Naudokitòs apsaugomis nuo triuk‰mo, pavyzdÏiui, 使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。听力保
kõrvaklappe (joonis 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse triuk‰mà maÏinanãias aus˜ apsaugas (6 pav.) arba 护用品
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja aus˜ uÏkam‰alus. Naudojant aus˜ apsaugas reikia
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, bti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai 的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告(如
ohusireenide jt) tajumine on piiratud. pavojaus signalai (‰auksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi. 叫喊、警报)的感觉会受到限制。
Kandke parimate vibratsiooni absorbeerivate Dòvòkite pir‰tines (7 pav.), kurios pasiÏymi
omadustega kemikaalide vastu kaitsvaid kindaid ypatingai geru vibracijos absorbavimu ir apsauga
(joonis 7). nuo kontakto su chemikalais.
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse „Oleo-Mac” silo visapus∞ apsaugini˜ priemoni˜
komplekte. asortimentà. Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
11
1 2 3 4

Magyar Suomi Latviski

ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO SALIK·ANA

A gép gyárilag folyadék permetezésére van beállítva. Vakiomallin laite on tarkoitettu nesteiden sumuttamiseen. Piegādes laikā mašīna ir sagatavota darbam ar šķidrām
Rendelkezésre áll egy alk atrész készlet a porok Saatavana on asennussarja, jonka avulla laite voidaan vielām. Ir pārveidošanas komplekts, kas ļauj pielāgot mašīnu
permetezéséhez történő átalakítás céljából. muuttaa sumuttamaan jauheita. darbam ar pulveriem.
A gép leszállítása az 1 ábra szerinti állapotban történik. Laite on esitetty kokoonpantuna kuvassa 1. Mašīna ir parādīta 1.att.

A csövek/fogantyú felszerelése Putkien/kahvan asennus Cauruļu/roktura montāža


1. A fogantyút (A, 1-5 ábra) illesszük rá a csőre (B), figyeljünk 1. Työnnä kahva (A, kuvat 1-5) putkeen (B) huomioiden, että 1. Iespraudiet rokturi (A, 1-5.att.) caurulē (B), sekojot tam, lai
oda arra, hogy a fogantyú bevágása (C, 2. ábra) a cső kahvassa oleva lovi (C, kuva 2) menee putkessa olevaan roktura iedobe (C, 2.att.) tiktu ievietota caurules ligzdā (D,
ágyazatába (D, 3 ábra) illeszkedjen. paikkaansa (D, kuva 3). 3.att.).
2. A permetezőcsőre (4. ábra – B) szereljük fel a szórófej két 2. Asenna suutinkappaleen kaksi osaa (E-F, kuva 4) 2. Uzstādiet divas difuzora daļas (E-F, 4.att.) uz padeves caurules
részét (E-F) és rögzítsük a csavarral (G). A permetező puhallusputkeen (B) kiinnittäen ne ruuvilla (G). (B), piestiprinot to ar skrūvi (G). Difuzora sprauslas augšējo
fúvóka felső részére (E) azért van szükség, hogy a folyadék Hajotussuuttimen (E) yläosan avulla nesteitä voidaan daļu (E) izmanto maksimāla šķidrumu izsmidzināšanas
szórása nagy területet fedjen be (6. ábra). sumuttaa laajalle alueelle (kuva 6). rādiusa nodrošināšanai (6.att.).
3. A tömlőt (H, 5. ábra) a csíkkal (M) csatlakoztassuk a lapát (L) 3. Liitä putki (H, kuva 5) puhaltimen (L) ulostulossa olevaan 3. Piestipriniet cauruli (H, 5.att.) pie spārnu rata izejas caurules
kimeneti csövéhez. putkeen ja kiinnitä putkikiristimellä (M). (L) ar caurules apskavu (M).
4. Kössük be a vízcsövet (N, 5. ábra), a cső (B) és a fúvóka (F) 4. Liitä vesiputki (N, kuva 5) kiinnittämällä se putkessa (B) ja 4. Pievienojiet ūdens cauruli (N, 5.att.), piestiprinot to pie
peckeihez. hajotussuuttimessa (F) oleviin tappeihin. caurules (B) un difuzora (F) tapām.

8. ábra – A folyadékok pontos irányításához a permetező Kuva 8 - Jotta nesteiden sumutussuunta saadaan tarkasti 8.att. - Lai varētu precīzi kontrolēt šķidrumu izsmidzināšanas
fúvókát irányító fúvókává kell átalakítani a fúvókához (4-7 oikeaksi, hajotussuutin voidaan vaihtaa ohjaussuuttimeksi virzienu, izsmidzināšanas sprausla ir jāpārveido par
ábra E) biztosított megfelelő rács (7. ábra, P) beillesztésével. kiinnittämällä suuttimeen (E, kuvat 4-7) mukana toimitettu novirzītāja sprauslu, iespraužot speciālu komplektācijā esošo
verkko (P, kuva 7). sietu (P, 7.att.) sprauslā (E, 4-7.att.).

12
5 6 7 8

Eesti keel Lietuvių k. 中文

ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS 安装

Tarnitav seade on ette nähtud kasutamiseks vedelikega. Prietaisas pateikiamas klientui jau paruoštas dirbti su 标准的型号包装成喷雾机;另外加装一套附件可
Olemas on komplekt, mis võimaldab selle kasutamist ka skystomis medžiagomis. Taip pat numatytas detalių 用于喷粉。
pulbriliste ainetega. komplektas pertvarkyti prietaisą dirbti su miltelinėmis
装配好的机器如图1所示。
Seadet on kujutatud joonisel 1. purškiamomis medžiagomis.
Prietaisas atvaizduotas 1 paveikslėlyje.
Torude/käepideme montaaž 喷雾管/手柄的安装
1. Lükake käepide (A, Joon. 1-5) toru (B) külge, jälgides Vamzdžių ir rankenos montavimas 1. 将手柄A (图1-5)装在喷雾管B上,注意手柄的
seejuures, et käepideme õnarus (C, Joon. 2) läheks toru 1. Uždėkite rankeną (A, 1-5 pav.) ant vamzdžio (B) taip, kad ant 凹口C (图2)应插入喷雾管的底座D (图3)上。
vastava naga (D, Joon. 3) peale. rankenos esanti išpjova (C, 2 pav.) įeitų į ant vamzdžio
2. 将雾化装置上的两个部件E-F (图4)安装在喷
2. Kinnitage mõlemad pihustipea osad (E-F, Joon. 4) toru (B) esantį lizdą (D, 3 pav.).
külge ja kinnitage kruviga (G). Pihustiotsiku ülemine osa 2. Uždėkite ant išpurškimo vamzdžio (B) dvi difuzoriaus detales 雾管B上,并用螺丝G固定。雾化嘴E的上部
(E) on ette nähtud vedeliku pihustamiseks võimalikult (E-F, 4 pav.) ir priveržkite jas varžtu (G). Difuzoriaus 分用于大面积喷射药液(图6)。
laiale alale (Joon. 6). purkštuko viršutinė dalis (E) užtikrina maksimalų 3. 通过紧管箍M将管H(图5)连接到风机出口管L。
3. Ühendage toru (H, Joon. 5) selleks ette nähtud sideme (M) išpurškiamo skysčio pasklidimo kampą (6 pav.). 4. 连接水管N (图5),将之固定在喷雾管B及雾化
abil tiiviku väljalasketoruga (L). 3. Su suveržimo apkaba (M) prijunkite vamzdį (H, 5 pav.) prie
装置F的销子上。
4. Ühendage veelõdvik (N, Joon. 5), mis tuleb kinnitada toru (B) ventiliatoriaus išėjimo vamzdžio (L).
ja pihustipea (F) tihvtide külge. 4. Prijunkite vandens vamzdį (N, 5 pav.), užtvirtindami jį su
vamzdžio (B) ir difuzoriaus (F) kaiščiais. 图8 - 为准确地喷射药液,雾化嘴可以通过装上
Joon. 8 - Vedeliku võimalikult täpseks suunamiseks saab 随附的特殊方向调节小网P (图7)而转化成一个偏
pihustusotsiku muuta suunavaks otsikuks: selleks tuleb 8 pav. - Kad galima būtų nustatyti tikslią išpurškiamo skysčio 转喷嘴E (图4-7)。
otsiku (E, Joon. 4-7) sisse kinnitada spetsiaalne võre (P, Joon. kryptį, reikia pertvarkyti difuzoriaus purkštuką į kreiptuvo
7). purkštuką, tuo tikslu į purkštuką (E, 4-7 pav.) įstačius prietaiso
komplektacijoje esantį tinklelį (P, 7 pav.).

13
9 10 11

Magyar Suomi Latviski

ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO SALIK·ANA

Kit ULV p.n. 365200203A (külön rendelhetö) ULV-sarja, koodi 365200203A (lisävaruste) Komplekts ULV, kods 365200203A (pēc pasūtījuma)
Szerelje le a széria szórófejet (A, 9. ábra) és szerelje fel az újat Pura vakiomallinen suutinosa ja asenna uusi (A, kuva 9) Demontējiet standartaprīkojuma difuzoru un uzstādiet jaunu
a (B) adapter segítségével, amit a (C) bilincs alkalmazásával sovittimen (B) avulla. Sovitin kiinnitetään sumuruiskun difuzoru (A, 9.att.), lietojot adapteri (B), kas jāpiestiprina pie
kell a porlasztó (D) indítócsövéhez rögzíteni. puhallusputkeen (D) kiristysrenkaan (C) avulla. Hienomman smidzinātāja padeves caurules (D) ar apskavas (C) palīdzību.
A hatékonyabb porlasztás érdekében fel kell szerelni az (E) sumutuksen aikaansaamiseksi suuttimeen voidaan kiinnittää Lai nodrošinātu lielāku izsmidzināšanu, ir jāuzstāda ULV disks
ULV tárcsát és a (F) folyadékszűrőt. Ez utóbbit a meglevő PVC ULV-levy (E) ja nestesuodatin (F). Suodatin kiinnitetään (E) un šķidrumu filtrs (F). Filtrs ir jāuzstāda PVH caurules
cső helyébe kell felszerelni. suuttimessa olevan PVC-putken tilalle. vietā.

FIGYELEM! A (F) folyadékszűrő felszerelésekor úgy VAROITUS – Kun asennat nestesuodattimen (F), leikkaa UZMANĪBU - uzstādot šķidrumu filtru (F), pielāgojiet
illessze össze a két PVC csövet, hogy a markolat pontos PVC-putket sopivaan mittaan määritettyäsi kahvan divas PVH caurules, nogriežot tās pēc roktura pareizas
helyének meghatározását követően elvágja azokat. oikean asennon. pozīcijas noteikšanas.
A porlasztás beállítása - Az ULV készlet (9. ábra) amely S u m u t u k s e n s ä ätö – U LV- s a r j a ( K u v a 9 ) j o k a Izsmidzinljanas noteikumi - ULV (9.z¥m.) kas ∫auj
lehetővé teszi a távozó folyadékok optimális porlasztását,
optimoi nesteiden sumuttumisen varmistaen näin maksimÇli izmsidzinÇt ‰˙idrumus, garantïjot mïr˙a
evvel biztosítva a célzott kezelést és elkerülve a folyadék
tarkoituksenmukaisen käsittelyn ja välttäen aineiden hukan sasnieg‰anu un izvairoties no liekas smidzinljanas vai
szétszóródását és túlzott használatát. Az ULV szűrőn (E,
ja tuhlauksen. ULV-suodattimessa (E, Kuvat 9-10) on 6 nopldes. Filtrs ULV (E, 9.-10.z¥m.) ir apr¥kots ar 6
9.-10. ábra) 6 kalibrált furat található. A kiválasztott furatot a
kalibroitua reikää. Merkityn reiän on oltava kannessa (W) kalibrïtiem caurumiem. Izvelïto caurumu jÇsavieno ar
fedél (W) nyílásához (K, 10. ábra) kell illeszteni. A kalibrált
furatok által biztosított erős porlasztás lehetővé teszi, hogy a olevan aukon (K, Kuva 10) kohdalla. Kalibroitujen reikien vÇka (W) atveri (K,10.z¥m.). Stipra izsmidzinljana, ko
gépkezelő hosszabb ideig folyamatosan tudjon dolgozni. aikaansaama voimakas sumutus mahdollistaa käyttäjälle garantï kalibrïtie caurumi ∫auj lietotÇjam strÇdÇt ilgu
pitkän itsenäisen toimintajakson. laika posmu.
FIGYELEM! - A folyadékszűrő (X, 11. ábra) beszerelése
alapvető fontosságú az ULV szűrő (E) kalibrált furatai HUOMIO! – Nestesuodattimen (X, Kuva 11) asentaminen UZMAN±BU! - Ir ¥pa‰i svar¥gi, kÇ tiek pievienoti
eltömődésének megakadályozására. on erittäin tärkeää, jotta ULV-suodattimen (E) ‰˙idrumu filtri (X, 11.z¥m.), lai izvair¥tos no filtra
kalibroidut reiät eivät tukkeudu. ULV (E) kalibrïto caurumu nosprosto‰anas.
ÓVINTÉZKEDÉS - Az ULV készletet olyan kezelésre
kell használni, ahol kevés termékre van szükség, VAROITUS – ULV-sarjaa tulee käyttää käsittelyssä, UZMANĪBU - ULV komplekts ir jāizmanto gadījumos,
vagy ahol a leveleket kevéssé kell megnedvesíteni. kun nestettä tarvitaan vain vähän tai kun kastelua kad ir jāizmanto neliels produkta daudzums vai
Tehát az ULV készlet nem a fölfelé történő tarvitaan vähän. ULV-sarja ei ole siis tarkoitettu lapas ir tikai nedaudz jāapsmidzina. Tādējādi, ULV
permetezés erősségét fokozza, hanem csökkenti a parantamaan sumutusta ylöspäin, vaan suihkun komplekts neuzlabo strūklas augstumu, bet ļauj
terméksugár volumenét. pienentämiseen. samazināt tās apjomu.
14
Eesti keel Lietuvių k. 中文

ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS 安装

ULV komplekt kood 365200203A (tellimisel) ULV komplektas, kodas 365200203A (užsakoma ULV套装工具,代号 365200203A (备选)
Võtke ära standardotsik ja kinnitage külge uus (A, Joon. 9), papildomai)
Panaudodami adapterį (B), kurį su suveržimo apkaba (C)
拆除标准装配的喷嘴,利用适配器(B) (必须通过
kasutades selleks liidest (B), mis tuleb vastava sidemega
(C) kinnitada pihustitoru (D) külge. Vedeliku võimalikult reikia užtvirtinti ant purkštuvo išpurškimo vamzdžio (D), 管箍(C)固定到喷雾剂的喷管(D)上) 安装新喷嘴
peenetilgaliseks pihustamiseks tuleb seadmele kinnitada standartinį difuzorių pakeiskite nauju (A, 9 pav.). Kad būtų
užtikrintas geresnis išpurškimas, reikia sumontuoti ULV
(A,图9)。为了获得最大程度的雾化,必须安装
ULV ketas (E) ja vedelikufilter (F). Viimane tuleb monteerida
olemasoleva PVC toru asemele. diskelį (E) ir skysčių filtrą (F). Skysčių filtrą reikia sumontuoti ULV小圆盘(E)和液体过滤器(F)。后者必须取代
vietoje esančio PVC vamzdžio.
现有的PVC管而安装。
ETTEVAATUST - Vedelikufiltri (F) külgemonteerimisel
ĮSPĖJIMAS - Montuodami skysčių filtrą (F), priderinkite
tuleb kaks PVC toru seadmele kohaldada ja üleliigne osa du PVC vamzdžius, juos nupjaudami po to, kai
– pärast käepideme seadmist õigesse asendisse – ära
注意 - 安装液体过滤器(F)时,调节两条PVC
nustatysite teisingą rankenos padėtį.
lõigata. 管,在找到手柄的正确位置后切割。
Pur‰kimo valdymas – ULV komplektu (9 pav.) kuris
Piserdaja kohandamine – ULV komplektiga (joonis 9) pagerina skysãi˜, tiekiam˜ ∞ snapel∞, pur‰kimà ir taip
mis optimeerib vedeliku piserdamise, tagab sihitud töö uÏtikrina apdorojimà, kokio ir tikimasi, o taip pat
喷雾控制-ULV套件 (图9),可令喷出的液体雾
ja vähendab vedeliku liigset raiskamist. ULV filtril (E, i‰vengiama nenaudingo i‰skaidymo ir i‰eikvojimo. ULV 化良好,保证达到处理目标,并防止无效散失或
joonis 9-10) on 6 ava. Valitud ava peab ühtima avaga filtras (E, 9-10 pav.) turi 6 purk‰tukus. Parinktas
purk‰tukas turi bti sulygiuotas su anga (K, 10 pav.),
浪费。ULV过滤器E(图9-10)有6个节流孔。选定
(K, joonis 10) otsikul (W). Avade tekitatav võimas
piserdamine tagab iga paagitäiega pikema kasutusaja. kuri yra ant dangtelio (W). Dòl galingo pur‰kimo, kur∞ 的孔必须与圆盖W开口K (图10)对齐。节流孔保
sukuria purk‰tukai, bus ilgesnò darbo trukmò su
证雾化力强,令操作者可长时间自由工作。
kiekvienu pilnu rezervuaru.
HOIATUS! – Kontrollige filtri (X, joonis 11)
olemasolu, vastasel juhul võivad ULV filtri (E) avad
ummistuda.
PERSPñJIMAS! – Îiròkite, kad skysãio filtras 警告!- 确保安装液体过滤器X (图11),否则
(X, 11 pav.) bt˜ sumontuotas, kitaip ULV filtro
ULV过滤器E的节流孔可能会堵塞。
pur‰ktukai (E) gali uÏsikim‰ti.
ET TEVAATUST - ULV komplekti kasutatakse
olukordades, kus soovitakse pihustada väikest ĮSPĖJIMAS - ULV komplektą reikia naudoti tada, kai 注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品
vedelikukogust või kui taimelehed ei tohi liiga išpurškiama nedaug produkto arba kai reikia
märjaks saada. Seega ei suurenda ULV komplekt 或必须少许湿润树叶的喷雾处理。因此ULV
apipurkšti nedaug lapų. Todėl ULV komplektas nėra
seadme võimsust ülespoole suunatud joa korral, skirtas pagerinti išpurškimą kryptimi į viršų, bet 套装工具不用于改善向上流量的性能,而是
vaid muudab joa kitsamaks. sumažinti išpurškiamos srovės apimtį. 用于减少喷雾量。
15
14 15 16 16A

3m

Magyar Suomi Latviski

ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO SALIK·ANA

Kit dupla jettel p.n. 365100062 (külön rendelhetö) Kaksoissuihkusarja, koodi 365100062 (lisävaruste) Dubultās strūklas komplekts, kods 365100062 (pēc pasūtījuma)
A gép dupla jettel (külön rendelhető) is működtethető, ez Laitteeseen voidaan asentaa kaksoissuihkusuutin (lisävaruste), Mašīna ir sagatavota izsmidzināšanai divās strūklās (pēc pasūtījuma),
lehetővé teszi a gépkezelő számára, hogy a folyadékokkal dupla jonka avulla käyttäjä voi suihkuttaa nesteen kahtena suihkuna kas ļauj operatoram veikt apstrādi ar divām strūklām vienlaicīgi (14.att.).
kezelést hajtson végre (14. ábra). (kuva 14).

BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ·ANA

ÜZEMANYAG POLTTOAINE DEGVIELA


FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag. Legyen HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata erityistä UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela.
különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-keverék kezelése varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai ar degvielas
közben. Ne dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai sumuruiskun maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet uguni vai liesmu
üzemanyag és a porlasztó közelében (15. ábra). läheisyyteen (kuva 15). degvielai vai smidzinātājam (15.att).

·· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot ·· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja ·· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu ugunsgrēka un
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony. apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli uzliesmojoša viela.
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
·· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza össze és ·· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai paredzētajā kannā
tárolja (16. ábra). ·· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle hyväksyttyyn säiliöön
(kuva 16). (16.att.).
·· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje össze az ·· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu vai liesmas
üzemanyagot. ·· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai avotulesta.
·· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin avotu.
·· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés előtt. ·· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet dzinēju un
·· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás távozhasson, és lisäät polttoainetta.
ļaujiet tam atdzist.
hogy ne folyjon ki üzemanyag. ·· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu hitaasti ja
·· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu spiedienu un
·· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés a dugó vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä.
izvairītos no degvielas izliešanās.
meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja. ·· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön jälkeen. Tärinä voi
·· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Vibrācija var
·· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor beindítása előtt a aiheuttaa korkin löystymisen ja polttoaineen vuotamisen.
gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (16A. ábra). izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas izliešanos.
·· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen metrin päähän ·· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet
·· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 16A).
üzemanyagot. mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes vietas (att.16A).
·· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta polttoainetta. ·· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
·· Az üzemanyag kezelése és a porlasztó működése közben ne ·· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai sumuruiskun käytön aikana.
dohányozzon. ·· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr smidzinātājs
·· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa. darbojas.
·· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
·· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä, olkia, paperia jne. ·· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
·· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek, szalma,
papír stb. található. ·· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt eivät ·· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem, papīru utt.
·· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen, lämmityslaitteiden ·· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas iztvaikojumi nevar
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal, fűtést vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus
szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval, kályhával stb. kanssa. vai slēdžus, krāsnis utt.
·· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik. ·· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä. ·· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam darbojoties.
·· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot. ·· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen. ·· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
·· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára. ·· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi. ·· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.

16
Eesti keel Lietuvių k. 中文

ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS 安装

Kahekordse joa komplekt, kood 365100062 (tellimisel) Dvigubo išpurškimo komplektas, kodas 365100062 (užsakoma papildomai) 双喷嘴套装工具,代号 365100062 (备选)
Masinal on valmidus kahekordse joa (tellimisel) kasutamiseks: see Prietaisas paruoštas dirbti su dvigubo išpurškimo komplektu (užsakoma 机器可使用双喷嘴(备选),令操作者可以用液体进行双重喷雾处
funktsioon võimaldab operaatoril töötada kahte vedelikujoaga papildomai), kurio pagalba operatorius gali atlikti dvigubą apdirbimą su skysčiais 理(图14)。
(Joon. 14). (14 pav.).

KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动

KÜTUS DEGALAI 汽化器


TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge bensiini DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu ar degalų 注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃料混合物时
või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik. Kütuse või pihusti mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Šalia degalų ar purkštuvo
läheduses on keelatud suitsetada või kasutada lahtist tuld
应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机附近抽烟或生火或火焰(
nerūkykite ir nesiartinkite su ugnimi (15 pav.).
(Joon. 15). 图15)。
·· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite atidžiai.
·· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge Degalai gali labai lengvai užsidegti. ·· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。 汽油高度易
kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt tuleohtliku ·· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama degalams
ainega. 燃。
laikyti (16 pav.).
·· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud mahutis ·· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图16)。
·· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti kibirkščių ar
(Joon. 16). liepsnos. ·· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
·· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja lahtisest tulest. ·· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės, išjunkite variklį ir ·· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷却。
·· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske sel maha palaukite, kol jis atauš.
jahtuda. ·· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
·· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis bako viduje ir ·· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可能会导致盖子松脱及燃料外
·· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu alt ja hoida
neišsipiltų degalai.
ära kütuse väljapaiskumine.
·· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos degalų bako 溢。
·· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni. Vibratsioon võib ·· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将本机从加油
kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja tingida kütuse väljavoolamise.
·· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus. Enne seadme ·· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį, perneškite prietaisą 之处移开3米(图16A)。
käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri kaugusele (Joon.16A). mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (16A pav.). ·· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
·· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust. ·· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
·· 在处理燃料或在喷雾机运作期间不得抽烟。
·· Ärge suitsetage kütuse käitlemise või pihusti töötamise ajal. ·· Pildami degalus arba dirbdami su purkštuvu, nerūkykite.
·· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje patalpoje. ·· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
·· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud kohas.
·· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi, paberit vms. ·· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno, popieriaus ir kt. ·· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
·· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku sädemete ·· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų garai negalėtų ·· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、电机或开
ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite, elektrimootorite või lülititega, kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna, vandens šildymo katilais, 关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
ahjudega jne. elektros varikliais ar jungikliais, krosnimis ir kt.
·· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
·· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
·· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
·· Ärge kasutage kütust puhastamiseks. ·· Su degalais prietaiso neplaukite. ·· 不得使用燃料进行清洁。
·· Vältige kütuse sattumist rõivastele. ·· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių. ·· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。

17
BENZIN - BENSIINI -
17 18 OLAJ - ÖLJY - ALYVA - 19 001001535 001001362 20
BENZINAS - BENSIIN -
ÕLI - EĻĻA - 机油
BENZĪNS - 汽油 001001536 001001361

2% - 50:1
ℓ ℓ (cm3)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
p.n. 3355004 25 0,50 (500)

Magyar Suomi Latviski

BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ·ANA

ÜZEMANYAG POLTTOAINE DEGVIELA


Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz való Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására engedélyezett seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a kétütemű hyväksytyssä säiliössä (kuva 17). benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
motorokhoz való olajat (17. ábra). SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOT TORISSA VOI KÄY T TÄÄ paredzētajā kannā (17.att.).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89 IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
MŰKÖDIK (18. ÁBRA). ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 18). VAI AUGSTĀKS (18.att.).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű motorhoz Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan. Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
való olajat és a benzint. Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-Mac 2 % (1:50), joka on esošajiem norādījumiem.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-Mac léghűtéses tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-Mac. Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-Mac 2% (1:50)
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-Mac olajat használjon. Taulukossa (kuva 19) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-Mac divtaktu dzinējiem ar
A prospektusban (19. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor käytettäessä moottoriöljyä Oleo-Mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 20) tai gaisa dzesēšanu.
megfelelőek, ha Oleo-Mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (20. ábra) vagy hasonló vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD). Tabulā (19.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-Mac
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció) használ. PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (20.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes
V A R O I T U S : Ä L Ä K ÄY TÄ A J O N E U V O I L L E TA I motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ
JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT. 2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
ÓVINTÉZKEDÉS: VAROITUS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget - Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta BRĪDINĀJUMS:
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa. - Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
megfelelő mennyiségnél többet; - Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja. tilassa. mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā vietā.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%- VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot; koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10%. BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag. drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta. etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában. PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata, seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
kódszáma 001000972, a keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 12 Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
(21. ábra). kuukautta ajan (kuva 21). par 12 mēneši (21.att.).

Alkilezett benzin Alkylaattibensiini Alkilēts benzīns

ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön. skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
Központban kell elvégeztetni. Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa. autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.

FELTÖLTÉS (23. ábra) POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 23) UZPILDĪŠANA (23.att.)


Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (22. ábra). Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 22). Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (22.att.).
18
21 22 23

Eesti keel Lietuvių k. 中文

KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动

KÜTUS DEGALAI 燃料
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose 这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 17). varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra 进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima 动机机油(图17)。
naudoti benzinui (17 pav.).
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI 建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 18). AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2) 用无铅汽油(图18)。
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (18 pav.).
juhisele. Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos 根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac kahetaktilise mootori õli, mis on bakelio nurodytų instrukcijų. 我们建议使用 2%的 Oleo-Mac 二冲程发动机油(1:50),专门为所
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-Mac kahetaktilise mootorite jaoks. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą Oleo-Mac 有Oleo-Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
Voldikus ära toodud (Joon. 19) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-Mac proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 20) või samaväärse Oleo-Mac. 在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-Mac
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või ISO Žemiau esančioje lentelėje (19 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos PROSINT 2 和 EUROSINT 2 发动机油(图20)或者同样高质量的
galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-Mac PROSINT 2 ir EUROSINT 2 发动机油(特别是 JASO FD 或 ISO L-EGD) 时是理想的。
L-EGD). (20 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO FD
arba ISO L-EGD).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI. ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO 注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS, NENAUDOKITE.
ETTEVAATUST: 注意:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti; - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks; 两个月使用,不要购买过多的燃料;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja kuivas nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną ar
kohas.
du mėnesius; - 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema 小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose 料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį 料。
bensiini E10. (benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba E10
degalus.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on 备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在
vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite; degalų 油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议
bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 12
ajaks paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni 12 mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą „Emak ADDITIX 2000“, kodas 使用Emak的ADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972(图21)。
kuud, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972 001000972 (21 pav.).
(Joon. 1).
Alkilintas benzinas 烷化汽油
Alkülaatbensiin
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais, 小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų 成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit. techninės priežiūros atstovą. 操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (23 pav.) 加油(图23)
TANKIMINE (Joon. 23) Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 22). (22 pav.). 添加前必须摇匀混合油罐(图22)。
19
24 24A

Magyar Suomi Latviski

BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ·ANA

FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas attiecas
biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr
motort. Működő vagy forró motorú gépbe soha ne töltsön lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu,
be üzemanyagot. A motor beindítása előtt legalább 3 moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma. kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja
méterre távolodjon el a betöltés helyétől (24. ábra). TILOS A Siirrä laite vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no
DOHÁNYZÁS! lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 24). vietas, kurā tika uzpildīta degviela (24.att.). NESMĒĶĒT!
ÄLÄ TUPAKOI!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó 1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos no
körüli felületet. 1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen piesārņojumiem.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót. 2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
välttämiseksi.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő betöltésekor. 3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no
Kerülje az üzemanyag kifolyását. 2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti. benzīna izšļakstīšanās.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és 3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista. 4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un
ellenőrizze a tömítést. 4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität pārbaudiet blīvējumu.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel szorítsa be. korkin paikalleen. 5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu,
Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl. 5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat során jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet. IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās
füstöl. HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua ensimmäisen lietošanas reizē un pēc tās.
käytön yhteydessä.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-szivárgás, ha UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un
ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges, HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības
vegye fel a kapcsolatot viszonteladója vevőszolgálatával. ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas
huoltoliikkeeseen. dienestu.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba. Moottori on saanut liikaa polttoainetta Pārpludināts dzinējs
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya rekeszében - Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP. - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
(3, 24A. ábra). - Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen (3, Kuva 24A). - Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes sveces
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát. - Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla. vadu (3, 24A. att.).
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát. - Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Tárja szélesre a gázadagolót. - Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az égési - Avaa kaasu auki. - Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
teret. - Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio - Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a puhdistuu. kameru.
gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze a - Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen. - ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
többi alkatrészt. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat. piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba. - Käännä On/Off-kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon. - Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas pozīcijā.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a - Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori on - Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
motor. kylmä. dzinējs ir auksts.
- Most indítsa el motort. - Käynnistä nyt moottori. - Tagad iedarbiniet dzinēju.

20
Eesti keel Lietuvių k. 中文

KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动

TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo 注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须停
kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai 止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内添加
alati mootor. Keelatud on tankida töötava või išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų, jeigu variklis
kuuma mootoriga seadet. Enne mootori käivitamist dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite 燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移开3米
eemalduge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte (图24). 切勿抽烟!
(Joon. 24). SUITSETAMINE KEELATUD! degalus (24 pav.). NERŪKYKITE!

1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida 1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų, nuvalykite 1.
清洁燃料盖周围的表面,以防污染。
mustuseosakeste sattumist paaki. paviršių aplink degalų kamštį.
2. Lėtai atsukite degalų kamštį. 2.
慢慢拧松燃料盖。
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti. 3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai 3.
小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse neišsilietų pro šalį.
mahavoolamist. 4.
重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。
4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę ir
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja patikrinkite jos būklę. 5.
立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒出,应
kontrollige tihendit. 5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus nuvalykite.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega kinni. 清除干净。
PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo
Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus. užvedimo variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai normalu. 备注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常
MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja pärast 的。
esimest kasutamist suitseb. DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai;
jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir
TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo 注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使用
kütuselekke suhtes ja vajadusel kõrvaldage see prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba. 前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后服务中
enne kasutamist. Vajadusel võtke ühendust oma
müügiesinduse klienditeenindusega. Užtvindytas variklis 心。
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP
Mootor on üle ujutatud (IŠJUNGTA).
- Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį 溢流发动机
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP.
- Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (3, joonis 24A). (3, 24A pav.). - 将电源开关置于STOP。
- Kangutage süüteküünla piip maha. - Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą.
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite. - 采用适合火花塞帽的工具 (3, 图24A)。
- Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära. - Plačiai atidarykite droselį. - 提起火花塞帽。
- Avage gaas pärani. - Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada - 拧松并抹干火花塞。
degimo kamerą.
põlemiskamber. - Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo - 完全打开蝶阀。
- Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti - 拉动启动绳数次,清空燃烧室。
kitas dalis.
kokku. - Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“ - 放回火花塞并用力按下火花塞帽;重新安装其他部件。
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse I, käivitusasendisse. (užvedimo padėtis). - 将启动开关置于启动位置“I”。
- Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi - Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN
siis, kui mootor on külm. (ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas). - 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。
- Nüüd käivitage mootor. - Užveskite variklį. - 现在启动发动机。
21
25 26 27 28

Magyar Suomi Latviski

BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINÅ·ANA

A MOTOR BEINDÍTÁSA MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN MOTORA IEDARBINÅ·ANA


Ellenőrizzük, hogy a gyorsítókar (B, 25. ábra) helyesen Tarkista, että kaasuvipu (B, kuva 25) toimii oikein ja että Pārliecinieties, vai akseleratora svira (B, 25.att.) darbojas
működik-e, valamint, hogy a sebességkorlátozó (C) a kaasun rajoitin (C) on minimiasennossa. pareizi un, vai akseleratora ierobežotājs (C) ir novietots
minimumra van-e állítva. Siirrä kytkin (A, Kuva 25) asentoon START. minimālajā pozīcijā.
A megszakítót (A, 25 ábra) hozzuk "START” helyzetbe. Uzstādiet slēdzi A (25.att) stāvoklī START.
Avaa polttoainehana kääntämällä se asentoon ON
Nyissuk ki az üzemanyagcsapot "ON” állásba (26 ábra). Atveriet degvielas krānu, uzstādot to stāvoklī ON
(kuva 26). (26.att.).
Az (1) kart (27. ábra) állítsuk "CLOSE” pozícióba (csak
Siirrä vipu (1) (kuva 27) asentoon CLOSE (vain moottorin Uzstādiet sviru (1) (27.att.) stāvoklī CLOSE (tikai
hideg motoros indításnál).
kylmäkäynnistyksen yhteydessä). iedarbinot aukstu dzinēju).
Tartsuk erősen a gépet, az indítómarkolatot lassan
húzzuk felfelé, amíg ellenállást nem tapasztalunk, ekkor Pidä laite paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti, Cieši turiet ierīci un lēni velciet iedarbināšanas rokturi
erősen húzzuk felfelé, mindaddig, amíg a motor hangja kunnes tunnet vastusta ja vetäise köydestä sitten līdz jutīsiet pretestību, tad enerģiski velciet to līdz ir
nem hallatszik (28. ábra). voimakkaasti, kunnes moottori "lupaa" (kuva 28). dzirdami sprakšķi (28.att.).
Ekkor az (1) kart (27. ábra) engedjük vissza "OPEN” Siirrä vipu (1) (kuva 27) nyt asentoon OPEN ja vetäise Tad uzstādiet sviru (1) (27.att.) stāvoklī OPEN un vēl
muutaman kerran reippaasti, kunnes moottori dažas reizes enerģiski pavelciet auklu līdz dzinējs
állásba, majd néhányszor határozottan húzzuk meg a
iedarbojas.
kart, amíg a motor be nem indul. käynnistyy.
UZMANĪBU - Kad dzinējs ir iesildījies, nelietojiet
FIGYELEM – Amikor a motor már meleg, ne HUOMIO - Älä käytä käynnistintä, kun moottori starteri ierīces iedarbināšanai.
használjuk az önindítót az indításhoz. on lämmin.
MOTORA IESILD±·ANA
A MOTOR BEJÁRATÁSA MOOTTORIN TOTUTUSAJO Motors sasniedz savu maksimÇlo jaudu pïc 5÷8
A motor 5÷8 óra működés után éri el maximális darba stundÇm.
Moottori saavuttaa maksimitehon 5-8 työtunnin
teljesítményét. ·¥s iesild¥‰anas laikÇ nelieciet motoram darboties
jälkeen.
Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése tuk‰gaitas reÏ¥mÇ uz maksimÇliem apgriezieniem,
végett ne járassuk a motort üresben maximális Totutusajon aik ana moottoria ei saa k äyttää
lai izvair¥tos no pÇrliekas paÇtrinljanas.
fordulatszámon. tyhjäkäynnillä maksimikierrosluvulla.
UZMAN±BU! - Iesild¥‰anas laikÇ nemainiet
FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassuk a HUOMIO! - Älä lisää kaasua totutusajon aikana degvielas daudzumu, lai iegtu paredzïto
porlasztást egy feltételezett teljesítmény halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi jaudas palielinÇjumu; motors var tikt
növelés céljából; ez károsíthatja a motort. vaurioitua. bojÇts.
22
H - Helyszín hidegindító
FIN - Käynnisijainti
LV - Atrašanās vieta starteris
EST - Õhuklapi asukoht
LT - Vieta starteris
中文 - 首發位置

Eesti keel Lietuvių k. 中文

KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 启动

MOOTORI KÄIVITAMINE VARIKLIO UÎVEDIMAS 发动机启动


Kontrollige, et kiirendi hoob (B, Joon. 25) töötaks Patikrinkite, kad teisingai veiktų akseleratoriaus svirtelė 确保油门杆(B,图25)运作正确,油门限制器(C)处于最
k o r r a l i k u l t j a e t k i i re n d i p i i r a j a (C ) o l e k s (B, 25 pav.) ir kad akseleratoriaus ribotuvas (C) būtų
miinimumasendis. nustatytas minimalių sūkių padėtyje. 低位置。
Viige lülit A (Joon. 25) asendisse START. Jungiklį "A" (25 pav.) perveskite į padėtį "START". 将开关A(图25)置于START (启动)位置。
Avage kütusekraan: viige see asendisse ON (Joon. 26). Atidarykite degalų padavimo čiaupą, pasukdami jį į
padėtį "ON" (26 pav.). 打开燃料阀,将之置于位置ON (图26)。
Viige hoob (1) (Joon. 27) asendisse CLOSE (ainult külma
mootori käivitamisel). Svirtelę (1) (27 pav.) perveskite į padėtį "CLOSE" (tik 将杆(1) (图27)置于位置 CLOSE (关闭) (仅用于发动机
Hoidke seadet kindlalt paigal ja tõmmake aeglaselt paleidžiant šaltą variklį).
冷机起动).
käiviti käepidemest, kuni tunnete takistust; jätkake Tvirtai laikydami prietaisą rankose, lėtai patraukite
tõmbamist tugevamini, kuni mootor käivituma hakkab paleidimo rankeną iki tol, kol pajausite pasipriešinimą, 保持喷雾机固定不动,慢慢拉起动手柄,直至遇到
(Joon. 28). po to stipriai patraukite, kad variklis pradėtų veikti 阻力,然后用力拉,直至发动机开始发出噼啪声(图
Nüüd viige hoob (1) (Joon. 27) asendisse OPEN ja (28 pav.).
Dabar perveskite svirtelę (1) (27 pav.) į padėtį "OPEN" ir 28)。
tõmmake paar korda järsult mootori lõpliku
kelis kartus patraukite, kol variklis pradės stabiliai 这是将杆(1) (图27)重新置于位置OPEN (打开),并用
käivitumiseni.
veikti.
力拉数下,直至发动机起动。
TÄHELEPANU - Kui mootor on juba soe, ära DĖMESIO - Jeigu variklis jau karštas, paleidimui
kasutage käivitamiseks starterit. starterio nenaudokite.
注意 - 当发动机热机时,不得使用手柄起动。
MOOTORI SISSETÖÖTAMINE PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS
Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale Variklis maksimalià galià pasiekia po 5 - 8 valand˜
5-8 tunnist töötamist. 发动机的磨合
veikimo.
Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui 发动机在工作5-8小时后达到最大功率。
(ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril veikti visu greiãiu tu‰ãiàja eiga, kad bt˜ i‰vengta 在此磨合期间不要令发动机全速空转,以免应力过
täisgaasil tühikäiguga töötada. pernelyg didelòs darbinòs apkrovos.
高。
HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi PERSPñJIMAS! - Pradinio eksploatavimo
muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami
ettemääratud taseme, nii võib kahjustada gauti laukiamà galios padidòjimà – taip 警告!- 发动机磨合期间不要更换燃油,令功率
mootorit. galite sugadinti varikl∞. 逐渐增大,否则会损坏发动机。
23
Magyar Suomi Latviski

HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO·ANA

HASZNÁLATI ELŐÍRÁSOK KÄYTTÖÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET LIETO·ANAS NOTEIKUMI


Ez a porlasztó mezőgazdasági célra készült. A termék Tämän sarjan sumuruiskut on tarkoitettu maatalouskäyttöön. ·¥s sïrijas smidzinÇtÇjs ir paredzïts lieto‰anai
gyártásához használt anyagok ellenállóak a gyártás Valmistusmateriaalit kestävät normaalit maatalouden lauksaimniec¥bÇ. Izmantotie materiÇli iztur normÇlus
időpontjában a mezőgazdaságban használatos normál ruiskutusaineet (tai rikkaruohomyrkyt), joita on saatavilla ˙¥miskus produktus miglo‰anai (vai nezÇles izn¥cinljanai)
növényvédő (és gyomirtó) vegyszereknek. laitteen valmistusajankohtana. lauksaimniec¥bÇ kop‰ raÏo‰anas datuma.
Ettől eltérő anyagok használata nem megengedett, a gyártó Muunlainen käyttö ei ole sallittua eikä valmistaja vastaa Nav pie∫aujams lietot ier¥ci citiem mïr˙iem, un mïs
nem felel a maró, sűrű vagy ragadós vegyszerek okozta voimakkaiden kemikaalien tai paksujen ja tahmeiden neatbildam par iespïjamajiem bojÇjumiem, kas rodas no
esetleges károkért. aineiden aiheuttamista vahingoista. agres¥vÇm ˙¥miskÇm, biezÇm vai lip¥gÇm vielÇm.
SZIGORÚAN TILOS A PORLASZTÓ HASZNÁLATA 18 ÉV ALATTI LAITTEEN KÄYTTÖ ON LAKISÄÄTEISESTI KIELLETTY ALLE IR STINGRI AIZLIEGTS LIETOT IER±CI PERSONÅM,
SZEMÉLY SZÁMÁRA. 18-VUOTIAILTA. KAS JAUNÅKAS PAR 18 GADIEM
A jelen kézikönyv háton vihető, tengelyes lapátokkal Oheinen k äyttöopas koskee selässä k annettavia ·¥ lieto‰anas pamÇc¥ba ir der¥ga smidzinÇtÇjiem, kuri
működő, gyümölcsösben, szőlőben használandó aksiaalipuhaltimella varustettuja sumuruiskuja, jotka on apr¥koti ar ass ventilatoriem fitosanitÇrai lieto‰anai aug∫u
növényvédő szerekkel való kezelésre, illetve, többféle és fajta tarkoitettu kasvinsuojeluaineiden ruiskuttamiseen hedelmä- dÇrzos un v¥na dÇrzos, ka ar¥ rindÇs augo‰u daÏÇda veida
faiskolai kezelésre érvényes. ja viinitarhoissa sekä erilaisten puurivistöjen kasvatuksessa. koku kultrÇm.
A munkát gondosan tervezze meg. Mindaddig ne kezdje Suunnittele työ huolellisesti. Älä aloita työtä, ennen kuin olet Rūpīgi saplānojiet savu darbu. Nesāciet strādāt, kamēr jums nav
meg a munkát, amíg pontosan meg nem határozta a tarkistanut huolellisesti työalueen. pilnas skaidrības par darba zonu.
munkaterületet.
HUOMIO - Seuraa koko ajan työskentelyaluetta: älä UZMANĪBU - Nepārtraukti novērojiet savu darba zonu:
F I G Y E L E M - Fo l y a m a t o s a n e l l e n ő r i z z e a suuntaa suihkua ihmisiä tai eläimiä kohti. Sammuta nekādā gadījumā nevirziet strūklu cilvēku vai
munkaterületet: ne irányítsa a sugarat emberek moottori välittömästi, jos joku lähestyy. dzīvnieku virzienā. Nekavējoties izslēdziet dzinēju, ja
vagy állatok felé. Ha egy személy közeledik, azonnal jums tuvojas kāds cilvēks.
állítsa le a motort. TYÖALUETTA KOSKEVAT VAROTOIMET
-- Älä työskentele sähkökaapeleiden tai rakennusten AR DARBA ZONU SAISTĪTIE PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
-- Nestrādājiet blakus elektrības vadiem vai ēkām.
ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKATERÜLETEN läheisyydessä. -- Strādājiet tikai pietiekamā apgaismojumā, kas ļauj skaidri
-- Ne dolgozzon elektromos vezetékek és épületek -- Työskentele ainoastaan silloin, kun näkyvyys ja valoisuus redzēt darba zonu.
közelében. ovat riittävät. -- Nekāpieties atpakaļ.
-- Csak akkor dolgozzon, ha a látási körülmények és a fény -- Älä liiku taaksepäin. -- Pirms smidzinātāja nolikšanas uz zemes, izslēdziet dzinēju.
elégséges a tisztán látáshoz. -- Sammuta moottori ennen kuin laitat sumuruiskun -- Esiet īpaši uzmanīgs, kamēr lietojat aizsarglīdzekļus, jo tie var
-- Ne gyalogoljon hátrafelé. maahan. samazināt jūsu spēju dzirdēt skaņas un saucienus, kas brīdina
-- A porlasztó letámasztása előtt kapcsolja ki a motort. -- Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi par bīstamību (aicinājumi, signāli, brīdinājumi utt.)
-- Különösen figyeljen oda, és legyen éber, amikor kuulosuojaimia, sillä ne voivat estää varoitusäänten -- Esiet īpaši uzmanīgi, strādājot uz nogāzēm vai nelīdzenām
védőfelszerelést visel, mivel a felszerelések csökkenthetik kuulemisen (huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.). virsmām.
a kockázatot jelentő hangokat (felszólítás, jelzés, -- Noudata erityistä varovaisuutta työskennellessäsi
figyelmeztetés stb.). mäkisessä tai kuoppaisessa maastossa. AIZLIEGTS LIETOT
-- Lejtőn vagy egyenetlen talajon történő munkavégzésnél Ir stingri aizliegts lietot ier¥ci ar sekojo‰iem produktiem:
különösen legyen figyelmes. KIELLETYT KÄYTTÖKOHTEET - Jebkura veida krÇsas
Käyttö on lakisääteisesti kielletty seuraavien aineiden - Jebkura veida krÇsu ‰˙¥dinÇtÇji vai ats˙aid¥tÇji
TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK yhteydessä: - Jebkura veida degviela vai smïre∫∫as
Szigorúan tilos a porlasztót az alábbi anyagokkal használni: - kaikenlaiset maalit - GPL vai jebkura veida gÇze
- bármilyen fajta és típusú festék - kaikenlaiset liuotinaineet tai maalien laimennusaineet - Jebkura veida viegli uzliesmojo‰i s˙¥dumi
- Bármilyen fajta és típusú festék oldószer és hígító - kaikenlaiset polttoaineet tai voiteluaineet - Cilvïkiem un dz¥vniekiem paredzïti ïdami ‰˙idrumi
- Bármilyen fajta és típusú üzemanyag és kenőanyag - GPL tai kaikentyyppiset kaasut - ·˙idrumi, kuri satur granulas vai cietas sastÇvda∫as
- Bármilyen fajta és típusú LPG vagy egyéb gáz - kaikenlaiset tulenarat nesteet - Mais¥jumi no vairÇkiem ˙¥miskiem produktiem, kas ir
- Bármilyen fajta és típusú gyúlékony folyadék - sekä eläimille että ihmisille tarkoitetut ravintonesteet savstarpïji nesavienojami
- Állati vagy emberi fogyasztásra szánt folyadék - rakeita tai lujia kiintoaineita sisältävät nesteet - ·˙idrais mïslojums vai suspensijÇ, ar gabaliem un/vai
- Szemcsés vagy szilárd darabokat tartalmazó folyadék - keskenään yhteensopimattomien kemikaalien seokset ¥pa‰i biezas konsistences
- Nem kompatibilis vegyszerek keveréke - nestemäiset lannoitteet tai rakeisiin sekoitetut ja/tai hyvin - ·˙idrumi ar temperatru, kas augstÇka par 40°C
- Fekete vagy lebegő folyékony, szemcsés és/vagy nagyon paksut nesteet - Visi produkti, kas neatbilst ier¥ces specifiskajai
sűrű műtrágya - nesteet, joiden lämpötila on yli 40 °C lieto‰anai.
24
Eesti keel Lietuvių k. 中文

KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用

KASUTAMISE REEGLID NAUDOJIMO TAISYKLñS 使用规定


Käesoleva seeria aerosoolimasin on tehtud ·i˜ dulksnos pstuv˜ serija skirta naudoti Ïemòs kyje. 本喷雾机系列专为农业用途而设计制造。采用
põllumajanduses kasutamiseks. Valmistamisel on Ørenginio gamybai naudojamos medÏiagos yra atsparios
kasutatud materjale, mis peavad vastu kõikidele ∞prastiems chemikalams, kurie naudojami kaip pur‰kalai 的材料可耐农业灌溉或除草时使用的普通化学
tavalistele põllumajanduses kasutatavatele Ïemòs kyje. 产品。
kemikaalidele, mis olid tootmise ajal kasutusel. Mechanizmo negalima naudoti jokiu kitu bdu; mes 不得擅自挪作它用,本公司对腐蚀性化学产品
Masin ei ole ettenähtud muudeks tegevusteks ja me ei neprisiimame atsakomybòs uÏ paÏeidimus, kurie
võta endale vastutust väärkasutusel (agressiivsed, 或粘稠产品造成的损失概不负责。
atsirado dòl stipraus poveikio chemikal˜ arba tir‰t˜ ir
tihked või kleepuvad kemikaalid) tekkinud kahjustuste lipni˜ medÏiag˜ naudojimo. 十八岁以下者严禁使用。
eest. MECHANIZMÑ DRAUDÎIAMA NAUDOTI ASMENIMS, 本手册适用于有辅助风机的背负式喷雾机。此
ALLA 18 AASTASTELE ON KASUTAMINE RANGELT JAUNESNIEMS NEI 18 METˆ. 喷雾机用于果园、葡萄园及各种乔木种植的植
KEELATUD. ·is vadovas galioja ant nugaros ne‰iojamam dulksnos
Käesolev kasutusjuhend kehtib ainult seljalkantava pstuvui su a‰iniu ventiliatoriumi, kuris skirtas
物病害消除处理。
telgventilaatoriga aerosoolimasina puhul, mida vaismedÏi˜ sod˜, vynuogyn˜ ir kit˜ r‰i˜ eilòmis 仔细规划好您的工作。开始工作前必须先明确
kasutatakse puuvilja-, viinamarja- ja teistes ridamisi auginam˜ medÏi˜ fitosanitariniam apdorojimui. 划定工作区域。
puukasvandustes. Kruopščiai suplanuokite savo darbą. Nepradėkite dirbti, kol
Planeerige oma töö põhjalikult. Ärge alustage tööd enne, kui aiškiai neapibrėžėte darbo zonos.
olete tööala täpselt piiritlenud. 注意 - 不断检查正在工作的区域:切勿向人
DĖMESIO - Nuolat kontroliuokite savo darbo zoną: 或动物喷射。如果有人靠近,应立即停止发
TÄHELEPANU - Kontrollige pidevalt tööala: ärge
suunake juga inimeste või loomade poole. Kui keegi
nenukreipkite purškiamos srovės į žmones ar 动机。
gyvulius. Nedelsdami išjunkite variklį, jeigu
joa lähedusse sattub, seisake viivitamatult mootor. pastebėjote, kad kas nors prisiartina prie jūsų.
工作区域预防措施
ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖALAS ATSARGUMO PRIEMONĖS DARBO ZONOJE -- 切勿在电线或建筑物附近工作。
-- Ärge töötage elektriliinide ja hoonete läheduses.
-- Seadmega tohib töötada ainult laitmatutes nähtavus- ja -- Nedirbkite šalia elektros kabelių ar linijų arba pastatų. -- 只在可见度清晰和光线充足的情况下工作。
valgustingimustes. -- Dirbkite tik tada, kai gerai matote darbo zoną. -- 不要后退行走。
-- Ärge liikuge selg ees. -- Dirbdami neikite atbulas.
-- Jei prietaisą reikia padėti, išjunkite variklį. -- 在放置喷雾机前必须先关闭发动机。
-- Lülitage mootor välja enne pihusti mahapanekut.
-- Olge eriti tähelepanelik juhul, kui kannate kaitsevahendeid -- Ypatingai atidžiai dirbkite, jeigu naudojate individualias -- 戴个人保护用品 时应高度注意和警惕,因为
– viimased võivad piirata hoiatavate helide kuulmist apsaugos priemones, nes jos gali riboti jūsų sugebėjimą 它们可能会限制听见提示危险声响的能力(请
išgirsti apie pavojų perspėjančius garsus (kvietimus,
(hüüded, signaal, hoiatus jne.)
signalus, perspėjimus ir kt.)
求、信号、警报等等)
-- Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või ebatasasel pinnal -- 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心。
töötades. -- Ypatingai dėmesingai dirbkite įkalnėse ir nežinomose
vietose.
KASUTAMINE KEELATUD 禁忌用途
Käesoleva masina kasutamine on rangelt keelatud DRAUDÎIAMA NAUDOTI
Su ‰iuo ∞renginiu draudÏiama naudoti ‰iuos produktus: 禁止使用下列产品:
järgmiste toodetega:
- Igasugused värvid - Bet kokios r‰ies ar tipo daÏus - 各种类型的油漆
- Igasugused lahustid - Bet kokios r‰ies ar tipo daϘ tirpiklius ar skiediklius - 各种类型的油漆溶剂或稀释剂
- Igasugused kütused või määrdeained - Bet kokios r‰ies ar tipo degalus ar tepalus - 各种类型的燃料或润滑油
- Igasugused gaasid - Bet kokios r‰ies ar tipo GPL ar dujas
- Igasugused kergsüttivad vedelikud - Bet kokios r‰ies ar tipo degius skysãius - 各种类型的液化石油气或天然气
- Vedelikud, mis sisaldavad terasid või muid tahkeid - Skysãius, kuriuose yra granuli˜ arba tir‰t˜ kiet˜j˜ - 动物或人的饮料
tükke medÏiag˜ - 含微粒或固体颗粒的液体
- Sobimatute kemikaalide segud - Øvairi˜ nesuderinam˜ chemini˜ produkt˜ mi‰in∞ - 不相容化学产品混合物
- Tumedad väetised või suspensioonid tükkidega ja/või - Kiet˜ trà‰˜ skysãius arba suspensijas su granulòmis
tihked. ir (arba) kurios yra labai tir‰tos - 固态或有悬浮的化肥液体,带微粒及格外粘稠
- Vedelikud temperatuuriga üle 40°C - Skysãius, kuri˜ temperatra yra auk‰tesnò nei 40°C - 温度超过40°C的液体
25
Magyar Suomi Latviski

HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO·ANA

- 40 °C-nál melegebb folyadék - kaikki aineet, jotka eivät sisälly laitteen nimenomaiseen - Nelietojiet ierīci ugunsgrēku dzēšanai.
- A gép specifikus felhasználási területén nem használatos käyttötarkoitukseen.
összes anyag - Älä käytä laitetta tulen sammuttamiseen. PIENĀCĪGA LIETOŠANA
- Ne használja a porlasztót tűzoltásra. -- Ievērojiet vietējās normas un noteikumus par atļautiem
TOISTEN HUOMIOINTI smidzinātāju lietošanas laikiem. Nelietojiet to no agra rīta vai
A KÖRNYEZETET KÍMÉLŐ HASZNÁLAT -- Noudata paikallisia käytäntöjä ja järjestysmääräyksiä ļoti vēlā vakarā.
-- A porlasztó használatakor kövesse a helyi szabályokat és sumuruiskun sopivien käyttöaikojen suhteen. Älä käytä -- Sekojiet vēja virzienam un intensitātei. Nevirziet strūklu
laitetta aikaisin aamulla tai myöhään illalla. cilvēku, dzīvnieku, automašīnu vai citas mantas virzienā.
előírásokat. Ne használja a berendezést kora reggel és
-- Tarkista puhalluksen suunta ja voimakkuus. Älä suuntaa -- Sekojiet tam, lai ierīce neuzmestu šķembas atvērtu logu vai
késő este. durvju virzienā.
-- Ellenőrizze a szél irányát és erősségét. Ne irányítsa a suihkua ihmisiä, eläimiä, autoja tai taloja kohti.
-- Älä puhalla roskia kohti avoimia ikkunoita tai ovia. -- Vienmēr sekojiet garāmgājējiem.
sugarat emberek, állatok, autók vagy házak felé. -- Neatstājiet ieslēgtu smidzinātāju bez uzraudzības.
-- Huomioi aina ohikulkevat ihmiset.
-- Ne fújja a törmeléket nyitott ablakok vagy ajtók felé. -- Lietojiet veicamajam darbam viszemāko nepieciešamo
-- Älä jätä sumuruiskua toimintaan ilman valvontaa.
-- Mindig figyeljen oda az áthaladó személyekre. -- Käytä mahdollisimman alhaista moottorin nopeutta, joka dzinēja ātrumu.
-- Ne hagyja őrizetlenül a működő porlasztót. vielä sallii työn tekemisen.
-- A m u n k a v é g z é s h e z a l e h e t ő l e g a l a c s o n y a b b PUTEKĻU VEIDOŠANAS IEROBEŽOŠANA
motorsebességet alkalmazza. PÖLYJEN VÄHENTÄMINEN -- Nelietojiet smidzinātāju, lai pārvietotu pārmērīgi putekļainu
-- Älä käytä sumuruiskua koskaan hyvin pölyisten roskien materiālu.
A POR CSÖKKENTÉSE puhaltamiseen. -- Nekādā gadījumā nevirziet gaisa plūsmu šādu materiālu
-- A porlasztót ne használja különösen poros anyagot -- Älä suuntaa suihkua koskaan seuraavanlaisia materiaaleja virzienā:
elmozdítására. kohti: ·· Liels grants daudzums vai grants putekļi
-- A levegősugarat soha ne irányítsa az alábbiak felé: ·· Suuret hiekkamäärät tai hiekkapöly ·· Būvgrūži
·· Nagy mennyiségű vagy poros kavics ·· Rakennusjätteet ·· Ģipša putekļi
·· Építőipari hulladék ·· Cementa un betona putekļi
·· Kipsipöly
·· Dārza virsējā sausa kārta
·· Gipszpor ·· Sementti- ja betonipöly
·· Degmateriāli
·· Cementpor ·· Puutarhan kuiva pintakerros ·· Silikātu pulveris
·· A kert száraz felső rétege ·· Palavat materiaalit ·· Asbestu saturošie materiāli
·· Égő anyagok ·· Silikaattipöly
·· Szilikátpor ·· Asbestia sisältävät aineet µ±MISKO PRODUKTU LIETO·ANA
·· Azbesztes anyagok Visi anti-paraz¥tiskie vai nezÇles izn¥cino‰ie produkti var
KEMIKAALIEN KÄYTTÖ bt kait¥gi gan cilvïkam, gan videi, ja tos lieto nepareizÇ
VEGYSZEREK HASZNÁLATA Kaikki tuholais- tai rikkaruohomyrkyt voivat olla vaarallisia veidÇ vai net¥‰Çm.
Helytelen vagy előzetes figyelmeztetés nélküli használ sekä ihmiselle että ympäristölle, jos niitä käytetään väärällä TÇpïc ier¥ci ir ieteicams lietot tikai laikus apmÇc¥tÇm
esetén minden rovarölő és gyomirtó szer ártalmas lehet az tavalla ja huolimattomasti. personÇm (ar licenci) un jebkurÇ gad¥jumÇ tikai pïc tam,
emberre és a környezetre. Ezért javasoljuk, hogy a Tämän vuoksi laitetta saa käyttää vain henkilöt, jotka ovat kad ir uzman¥gi izlas¥tas lieto‰anas pamÇc¥bas, kas
saaneet sen käyttöön liittyvän opastuksen (lupa) ja kaikissa atrodas uz konteinera.
vegyszereket csak megfelelő oktatáson részt vett (képzett) tapauksissa vasta sen jälkeen, kun on huolellisesti perehdytty
személy használja, és minden esetben figyelmesen el kell kemikaalin astiaan merkittyihin käyttöohjeisiin.
olvasni a vegyszer tartályán található utasításokat. NOTEIKUMI, KAS JÅIEVîRO STRÅDÅJOT AR
µ±MISKIEM PRODUKTIEM
KEMIAKAALIEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT MÄÄRÄYKSET DaÏi piesardz¥bas pasÇkumi, lai izvair¥tos no bojÇjumiem
VEGYSZEREK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK Tärkeitä huomautuksia vahinkojen ja tapaturmien un negad¥jumiem:
Néhány ajánlás a károk és balesetek megelőzésére: välttämiseksi: - Uzman¥gi novetojiet noliktavÇ savlaic¥gi aizsargÇtÇs
- Megfelelően védet, idegenek és gyermekek számára hozzá - Säilytä laitetta asianmukaisesti suojatussa tilassa, vietÇs, kur aizliegta ieeja nepiedero‰ajiem un bïrniem.
nem férhető helyen történő tárolás. asiankuulumattomien ja lasten ulottumattomilla. - Apejieties ar produktiem uzman¥gi, iepriek‰ uzvelkot
- Saválló kesztyűt, szemüveget, maszkot vagy sisakot, - Käsittele aineita huolellisesti. Käytä haponkestäviä kumisia pretskÇbes gumijas cimdus, brilles - masku vai att¥ro‰u
vízlepergető anyagból vagy TIVEK-ből készült munkaruhát, suojak äsineitä, suojalaseja - k asvosuojainta tai aizsargcepuri, tam visam jÇbt raÏotam no
gumicsizmát és hasonló védőfelszereléseket viselve suojakypärää, kosteutta hylkivästä kankaasta valmistettua densnecaurlaid¥ga auduma vai TIVEK, gumijas
dolgozzunk a vegyszerekkel. suojapukua tai TIVEK-pukua, kumisaappaita tai vastaavia. zÇbakus un taml¥dz¥gi.
26
Eesti keel Lietuvių k. 中文

KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用

- Tooted, mis ei kuulu masina kasutusalasse. - Produktus, kurie nepritaikyti naudoti su ‰iuo - 不适合本机专用的所有产品
- Ärge kasutage kahjutule kustutamiseks. mechanizmu. - 不要用于灭火。
- Gaisro gesinimui prietaiso naudoti negalima.
AUSTAGE KAASKODANIKKE
-- Juhinduge pihustite kasutamisel kohalike seaduste ja DARBAS NEKELIANT PROBLEMŲ APLINKAI 出于礼貌的运作
nõuetega sätestatud kellaaegadest ja päevadest. Ärge -- L a i k y k i t ė s v i e t i n i ų n o r m a t y v ų i r n u t a r i m ų , -- 遵循关于什么时候使用喷雾机的地方法规和条
kasutage seadet varahommikul või hilisõhtul. reglamentuojančių purkštuvų naudojimo sąlygas.
Nedirbkite su prietaisu labai anksti ryte ar vėlai vakare. 例规定。不要在大清早或非常晚的时候使用。
-- Kontrollige tuule suunda ja tugevust. Ärge suunake
õhujuga kunagi inimeste, loomade, sõidukite ja hoonete -- Patikrinkite vėjo kryptį ir stiprumą. Nenukreipkite -- 检查风向和风力。切勿向人、动物、汽车或房
poole. purškiamos srovės į žmones, gyvulius, automobilius ar 屋喷射。
-- Ärge puhuge prügi avatud akende või uste poole. namus. -- 不要向打开的窗户或门吹碎屑。
-- Arvestage möödakäijatega. -- Nepūskite šiukšles į atidarytus langus ar duris.
-- Ärge jätke töötava mootoriga pihustit järelevalveta. -- Dirbdami nuolat stebėkite praeinančius žmones. -- 注意过往行人。
-- Seadmega töötamisel peab mootor töötama võimalikult -- Nepalikite veikiančio purkštuvo be priežiūros. -- 无人看管时切勿让喷雾机保持运转。
madalatel pööretel. -- Darbus vykdykite su mažiausiais galimais variklio sūkiais. -- 工作时尽量使用最低速度的燃气。
TOLMU VÄHENDAMINE DULKIŲ ŠALINIMAS
-- Ärge kasutage pihustit väga tolmuste materjalide -- Jei reikia perstumti į kitą vietą labai dulkėtas medžiagas, su 减少粉尘
teisaldamiseks. purkštuvu to nedarykite. -- 切勿使用喷雾机来搬运过度粉尘的材料。
-- Ärge suunake õhujuga kunagi järgmistele materjalidele: -- Niekada nenukreipkite išpučiamo oro į žemiau išvardintas -- 千万不得向以下材料喷气:
·· Suur kruusahunnik või tolmav kruus medžiagas:
·· Didelius žvyro ar skaldos arba miltelių pavidalo skaldos ·· 大量沙砾或粉尘状沙砾
·· Ehitusjäätmed
·· Kipsi-/krohvitolm kiekius ·· 建筑工地脏物
·· Tsemendi-ja betoonitolm ·· Statybines šiukšles ·· 石膏粉
·· Miltelių pavidalo gipsą
·· Mulla pealmine kuiv kiht
·· Miltelių pavidalo cementą ir gelžbetonį ·· 水泥粉和混凝土
·· Põlevad materjalid ·· Sausą daržo paviršinį sluoksnį ·· 花园的干表层
·· Silikaaditolm ·· Degimo medžiagas
·· Asbesti sisaldavad materjalid ·· 燃烧材料
·· Silikatų miltelių pavidalo medžiagas
·· Medžiagas su asbestu ·· 硅酸盐粉
KEMIKAALIDE KASUTAMINE ·· 含石棉的材料
Kõik pestitsiidid ja herbitsiidid võivad valel või CHEMINIˆ PRODUKTˆ NAUDOJIMAS
tähelepanuta kasutamisel kahjustada inimesi ja Visi pesticidai ar herbicidai, jeigu naudojami netinkamai
keskkonda. ir neatsargiai, gali pakenkti Ïmogui ir gamtai.
化学产品的使用
Soovitame kasutada masinat vastava väljaõppega Mechanizmu patariame dirbti apmokytiems (turintiems 所有杀虫剂或除草剂产品如果使用不当或不加
inimestel, kes on hoolikalt lugenud pakendil olevat paÏymòjimà) Ïmonòms, patariame perskaityti naudotojo 小心,可能会损害人或环境。
kasutusjuhendit. instrukcijas, kurios pateiktos ant konteinerio. 因此,建议使用者经适当培训(有合格证),
KEMIKAALIDE KASUTAMISE NORMATIIVID CHEMINIˆ PRODUKTˆ NAUDOJIMO NORMOS, 并在使用前仔细阅读包装箱上的使用说明。
Kahjustuste ja vigastuste vältimise meetodid KURIˆ REIKIA LAIKYTIS
- Hoolikas ladustamine kindlas, lastele ja võõrastele Apsisaugojimo nuo Ïalos ir suÏeidim˜ metodai 使用化学产品应遵循的规定
piiratud ligipääsuga kohas. - Mechanizmà rpestingai saugokite saugioje vietoje,
- Käsitsege tooteid hoolikalt, kandes happevastaseid kur prie jo negalòt˜ prieiti pa‰aliniai asmenys ir 防止造成损失和发生意外的措施:
kindaid, kaitseprille – näokatet või kaitsekiivrit, vaikai. - 妥善存放于安全的地方,不得让外人和儿童触
veekindlat või TIVEK ülikonda, kummikuid või midagi - Su produktais elkitòs atsargiai, bkite uÏsidòj´ nuo 及。
sarnast. rg‰ties sauganãias gumines pir‰tines, apsauginius - 小心处理产品,应穿戴抗酸橡皮手套、防护性
- Kemikaalide või segude neelamise või silma akinius, antveidÏius ar apsaugin∞ ‰almà, vandeniui
sattumise korral pöörduge arstipoole ja võtke atsparius arba TIVEK darbinius drabuÏius, guminius 眼镜和面罩、安全头盔、防水或TIVEK工作
neelatud toote etikett ühes. batus ir kt. 服、胶靴等。
27
Magyar Suomi Latviski

HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO·ANA

- Ha a vegyszer vagy annak keveréke szembe vagy - Jos kemikaalia tai aineseosta joutuu silmiin tai niellään, ota - Gad¥jumÇ, ja ˙¥miskie produkti vai produktu mais¥jums
gyomorba jut, forduljunk orvoshoz, vigyük magunkkal a yhteys lääkäriin ja näytä lääkärille aineen tuotetiedot. iek∫st ac¥s vai mutï, vïrsieties pie Çrsta, ¿emot l¥dzi
termék adatait tartalmazó leírást. - Pese huolellisesti kaikki suojavarusteet, jotka joutuvat nor¥tÇ produkta eti˙eti ar vÇrdu.
- A tömény vagy oldott keverékkel érintkező minden kosketukseen puhtaiden tai laimennettujen - Pirms atkÇrtotas lieto‰anas uzman¥gi nomazgÇjiet visus
ruhaneműt alaposan mossunk k i mielőtt újból kemikaaliseosten kanssa, ennen kuin käytät niitä apÆïrba gabalus, kuri saskaras ar ˙¥misko mais¥jumu,
használnánk. uudelleen. kur‰ ir viendab¥gs vai at‰˙aid¥ts.
- A keverék készítése vagy használata közben, illetve a - Älä tupakoi, juo tai syö seoksen valmistuksen tai käytön - Nesmï˙ïjiet, nedzeriet un neïdiet mais¥juma
keverékkel kezelt területen ne dohányozzunk, igyunk, aik ana eik ä kosk aan k äsiteltyjen maa-alueiden sagatavo‰anas vai izplat¥‰anas laikÇ, kÇ ar¥ darba vietas
illetve étkezzünk. läheisyydessä. iek‰ienÇ vai tuvumÇ.
- A l a k o t t t e r ü l e t e k t ő l, v í z fo l y á s o k t ó l, u t a k t ó l, - Käsittele aineita turvallisella etäisyydellä asutusalueelta, - StrÇdÇjiet, ievïrojot dro‰¥bas attÇlumu apdz¥votu vietu,
sportlétesítményektől, parkoktól és erdei utaktól megfelelő vesistöistä, teiltä, urheilupaikoista, puistoista tai dens plsmu, ielu, sporta centru, za∫o publisko zonu vai
biztonságos távolságban használjuk a vegyszereket. viheralueilta. pastaigas celi¿u tuvumÇ.
- Gondosan mossa ki a növényvédő szerek tartályait, tiszta - Pese torjunta-aineiden säiliöt huolellisesti, huuhtele ne - Uzman¥gi izmazgÇjiet fitosanitÇro preparÇtu tvertnes,
vízzel többször öblítse ki, majd szárazan helyezze őket moneen kertaan puhtaalla vedellä ja kun ne ovat izskalojot tÇs vairÇkas reizes ar t¥ru deni, un novietojiet
megfelelő műanyag zsákba. Az öblítő folyadékot kuivuneet, laita ne sopiviin muovipusseihin. Pesunesteitä tÇs sausas attiec¥gajos plastmasas maisi¿os.
felhasználhatja a növények kezeléséhez. voidaan käyttää käsittelyyn. Mazgljanas ‰˙idrumus var izmantot apstrÇdei.
- Az üres tartályokat a nemzeti törvények és a helyi irányelvek - Tyhjät säiliöt täytyy toimittaa kansallisen lainsäädännön ja - Tuk‰as tvertnes jÇnogÇdÇ attiec¥gajos atkritumu
előírásai szerint a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. A alueen säännösten mukaiseen keräyskeskukseen. Säiliöitä savÇk‰anas centros, kuri darbojas atbilsto‰i nacionÇlajai
tartályokat soha nem szabad a környezetben hagyni, és ei koskaan saa jättää luontoon eikä niitä saa käyttää likumdo‰anai un teritoriÇlÇ l¥men¥ spïkÇ eso‰ajÇm
direkt¥vÇm. Tvertnes nekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst izmest
semmilyen más célra nem szabad azokat újrahasznosítani. mihinkään muuhun tarkoitukseen. vidï, un tÇs nedr¥kst atkÇrtoti lietot nevienam citam
- A permetezés végeztével a porlasztót gondosan mossuk - Pese sumuruisku huolellisesti ruiskutuksen päätyttyä ja mïr˙im.
ki, a benne maradó vegyszer legalább a tízszeresének käytä huuhtelussa vettä vähintään 10-kertainen määrä - Kad esat beigu‰i darbu, rp¥gi izmazgÇjiet smidzinÇtÇju,
megfelelő mennyiségű vízzel, az oldatot öntsük ki a kezelt jäämien määrään nähden. Levitä pesuvesi lopuksi iz‰˙¥dinot atlikumus ar dens daudzumu, kas ir vismaz
területre. käsitellylle alueelle. 10 reizes lielÇks nekÇ atlikums, izlaistot iegto mais¥jumu
- Maró vegyszerek használata esetén gyakrabban ellenőrizze - Voimakkaita kemikaaleja käytettäessä kalvot on uz apstrÇdÇtÇ lauka.
a membránt, rézhidroxid használatát követően mindig tarkastettava useammin. Kun laitteessa käytetään - Lietojot korozīvas ķīmiskās vielas, biežāk un rūpīgāk
mossa ki a berendezést. kuparihydroksidia, se on pestävä jokaisen käytön jälkeen. pārbaudiet membrānas; mazgājiet ierīci katru reizi pēc vara
- A kezelés helyének közelében tiszta víz kell, hogy - Käsiteltävän alueen läheisyydessä täytyy olla saatavilla hidroksīda lietošanas.
rendelkezésre álljon. puhdasta vettä. - Ir nepieciešams, lai darba vietas tuvumā atrastos tīrs ūdens.
BALESETVÉDELEM TULIPALOVAARAN VÄLTTÄMINEN PIESARDZ±BAS PASÅKUMI PRET UGUNSGRîKU
A gépet ne közelítsük meg lánggal vagy hőforrással. Älä tuo laitteen lähelle avutulta tai lämmönlähteitä. Netuviniet ier¥cïm liesmas vai siltuma izdales avotus.
IDŐJÁRÁSI VISZONYOK ILMASTO-OLOSUHTEET METEOROLO˛ISKIE APSTÅKπI
Tanácsos a kezelést a reggeli órákban vagy a késő délutáni Käsittely on suositeltavaa suorittaa varhain aamulla tai Ir ieteicams veikt apstrÇdi agrÇs r¥ta stundÇs vai vïlÇ
órákban végezni, a nap legmelegebb óráiban ne myöhään iltapäivällä eikä päivän kuumimpaan aikaan. pïcpusdienÇ, izvairoties no karstajÇm stundÇm dienas laikÇ.
permetezzünk. Älä suorita käsittelyä koskaan sateella tai jos odotettavissa NekÇdÇ gad¥jumÇ neveiciet apstrÇdi, ja ir apmÇcies vai l¥st.
Ha eső várható, vagy esik az eső, ne permetezzünk. on sadetta. Neveiciet apstrÇdi, ja ir stiprs vïj‰ vai p‰ stiprÇk par 3/5
Erős, másodpercenként 3-5 méternél nagyobb sebességű Älä suorita käsittelyä voimakkaalla tuulella tai jos tuulen metriem sekundï.
szél esetén ne permetezzünk. nopeus on yli 3-5 metriä sekunnissa.

28
Eesti keel Lietuvių k. 中文

KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用

- Rõivaid, mis puutuvad kokku lahjendatud või - Jeigu produkto arba mi‰inio patenka ∞ akis arba jo - 如果眼睛接触或咽下化学产品或混合物,应携
lahjendamata kemikaalidega, tuleb enne uuesti nurijote, kreipkitòs ∞ gydytojà ir jam parodykite 带摄取的产品标签向医生求助。
kasutamist hoolikalt pesta. produkto, kurio nurijote, informacin´ lentel´.
- Segu valmistamise või pritsimiseajal, samuti juba - DrabuÏius, ant kuri˜ pateko gryno arba skiesto - 接触过纯或稀释化学产品混合物的所有衣物在
töödeldud aladel või nende läheduses ei tohi chemikal˜ mi‰inio, reikia gerai i‰plauti prie‰ jais vòl 使用前必须彻底清洗。
suitsetada, süüa ega juua. naudojantis.
- Töödelge maapinda arvestades ohutuskaugust - Ruo‰dami mi‰in∞ arba j∞ purk‰dami, o taip pat jau - 在准备或喷撒混合物时,不得在已作处理的地
naabritest, veekogudest, tänavatest, spordikeskustest, apdorotuose sklypuose nerkykite, negerkite ir 方内或周围抽烟、饮酒及进食。
avalikest rohelustest ja teedest. nevalgykite. - 处理时应注意安全距离,远离邻居、水道、街
- Tühjad kemikaalikonteinerid tuleb korduvalt puhta - Sklypus apdorokite laikydamiesi saugaus atstumo
veega loputada, kuivatada ja asetada nuo kaimyn˜, vandens telkini˜, keli˜, sporto centr˜, 道、体育中心、公共绿色场所或公用路径。
spetsiaalsetesse plastikust utiliseerimiskottidesse. vie‰o naudojimo Ïali˜j˜ plot˜ ir vie‰o naudojimo tak˜. - 使用随附配件彻底清洁植物除虫药剂的容器,
Loputusvedelikke saab hiljem kasutada vilja - Tu‰ãias chemikal˜ talpyklas reikia pakartotinai i‰plauti
töötlemiseks. ‰variu vandeniu, i‰dÏiovinti ir sudòti ∞ specialius 并用干净清水过水多次。清洁剂可用于除虫处
- Tühjad konteinerid tuleb viia selleks määratud plastmasòs i‰metimui skirtus mai‰us. Plovimui 理。
kogumiskeskustesse vastavalt riiklikule ja kohalikule naudotus skysãius galima pakartotinai naudoti - 收集洗净的容器并送往专门的收集中心,不得
seadusandlusele. Konteinereid ei tohi kunagi minema pasòliams apdoroti.
visata ega utiliseerida tavaliste jäätmetena ning neid - Tu‰ãias talpyklas btina nuveÏti ∞ paskirtus surinkimo 随处丢弃。无论如何不得重新使用。可在底部
ei tohi kunagi muul otstarbel uuesti kasutada. centrus - vadovaukitòs ∞statyminòmis taisyklòmis ir 钻孔打烂容器。
- Peale kasutamist peske masinat lahusega, kus on vietinòs valdÏios potvarkiais. Talpyklas draudÏiama
vähemalt 10 korda rohkem vett kui jääkainet, pritsides i‰mesti kaip paprastas ‰iuk‰les, j˜ negalima - 喷雾后,剩余物需用至少十倍以上的水稀释,
saadud lahus töödeldud alale. pakartotinai naudoti jokiems tikslams. 仔细清洗喷雾机,并将此混合物喷撒在经处理
- Kontrollige membraani olekut peale agressiivsete - Atlik´ pur‰kimo darbà, gerai i‰plaukite dulksnos 的田地上。
keemiatoodete k asutamist põhjalikumalt; peale pstuvà – likusià medÏiagà atskieskite maÏiausiai 10
vaskhüdroksiidi kasutamist peske kogu süsteem täpselt. kart˜ didesniu kiekiu nei yra likusios medÏiagos ir
- Seadme kasutuskoha läheduses peab käepärast olema gautà mi‰in∞ vòl i‰pur‰kite ant apdoroto sklypo. 消防措施
puhta vee allikas. - Panaudoję stipraus poveikio cheminius produktus,
padidinkite membranos būklės kontrolę; panaudoję vario 不要让本机靠近火焰或热源。
ETTEVAATUSABINÕUD TULE VASTU hidrooksidą, gerai išplaukite visą sistemą.
Masinale ei tohi läheneda lahtise tule ega - Arti tos vietos, kur atliekamas apdorojimas, turi būti 气象条件
kuumaallikatega švaraus vandens tiekimas.
建议大清早或傍晚时分进行喷雾处理,避免一
METEOROLOOGILISED TINGIMUSED PRIE·GAISRINñS PRIEMONñS 天中最热的时分。
Soovitame töötada varahommikul või hilisõhtul Prie mechanizmo neikite turòdami ugnies ar ‰ilumos
vältimaks päeva kuumemaid tunde. ‰altin∞ 如果阴天或下雨请不要喷雾。
Ei tohi töödelda enne või vihma ajal. 如果刮大风或风速超过每秒3/5米时请不要喷
Ei tohi töödelda tugeva või 3-5 meetrit sekundis ületava METEREOLOGINñS SÑLYGOS 雾。
tuule korral. Apdorojimà patariama atlikti anksti ryte arba po piet˜,
kai nòra labai kar‰ta.
Apdorojimo neatlikite prie‰ liet˜ arba lyjant.
Apdorojimo neatlikite, jeigu puãia stiprus vòjas arba jo
greitis vir‰ija 3/5 metrus per sekund´.

29
33 34 35 36

Magyar Suomi Latviski

HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO·ANA

HASZNÁLAT KÄYTTÖ LIETO·ANA


1. A hevedert úgy állítsuk be, hogy könnyű legyen a gépet vinni 1. Säädä olkahihna siten, että laitetta on helppo kantaa (Kuva 1. Noregulïjiet plecu siksnu tÇ, lai ier¥ci btu viegli
(33. ábra). 33). pÇrnïsÇt (33.z¥m.).
2. Töltsük fel a folyadéktartályt (34. ábra). 2. Täytä nestesäiliö (Kuva 34). Sulje korkki (D) ja varmista, että 2. Uzpildiet ‰˙idrumu tvertni (34.z¥m.). Aizveriet vÇci¿u
Zárjuk le a dugóval (D), ellenőrizzük, hogy a dugó jól zár-e. se on tiiviisti kiinni. (D), pÇrliecinoties par hermïtiskumu.

FIGYELEM! - A folyadéktartály feltöltésekor ne feledje, HUOMIO! – Huomioi nestesäiliön täytön yhteydessä, että UZMANĪBU - Uzpildot šķidrumus tvertnēs ievērojiet to, ka
hogy a teletöltött gép súlya nem szabad, hogy meghaladja laitteen paino ei saa olla täynnä ollessaan yli 30 kg miehille mašīnas kopējais svars nedrīkst pārsniegt 30 kg
a 30 kg-ot, ha férfi használja, és a 20 kg-ot, ha nő. ja yli 20 kg naisille. operatoriem un 20 kg operatorēm.

3. A 22. oldalon leírt eljárást követve indítsuk be a motort. 3. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti (katso sivu 22). 3. Iedarbiniet motoru, ievïrojot pievienotÇs procedras
4. Nyissuk ki a folyadékcsapot (35. ábra). 4. Avaa nestehana (Kuva 35). (22.lpp.).
5. Az adagolóval állítsuk be a folyadékok hozamát (E, 36. ábra). 5. Säädä nestemäärä annostelijan avulla (E, Kuva 36). 4. Atveriet ‰˙idrumu krÇnu (35.z¥m.).
A befújt levegő sebességét a gyorsítóval lehet állítani Puhallusilman virtausnopeus säädetään kaasun avulla 5. Noregulïjiet ‰˙idrumu plsmu, izmantojot dozïtÇju
(B, 37. ábra). (B, Kuva 37). (E, 36.z¥m.).
Ptïja caurules gaisa plsmas Çtrumu regulï, darbinot
Az alkalmazás típusának megfelelően válasszukki a megfelelő Valitse sopiva nopeus käytön mukaisesti.
akseleratoru (B, 37.z¥m.).
sebességet. Kun sopiva nopeus on löytynyt, voit pitää nopeuden yllä ja
Izvïlieties vispiemïrotÇko Çtrumu atbilsto‰i lieto‰anai.
Ha megtaláltuk a megfelelő sebességet, annak fenntartsa és löytää sen uudelleen tar k asti k äyttämällä apuna
Kad esat to atradu‰i, lai varïtu to paturït un Çtri prec¥zi
gyors és pontos újra beállítása a gyorsítás korlátozóval nopeudenrajoitinta (C, Kuva 37).
atrast, ir iespïjams lietot akselerÇcijas regulatoru
(C, 37. ábra) lehetséges. Maksiminopeusalue saavutetaan, kun rajoitin (C) on kokonaan (C, 37.z¥m.)
A maximális üzemet akkor lehet elérni, amikor a korlátozó (C) ylhäällä. MaksimÇlo reÏ¥mu iegst, kad regulators (C) ir piln¥bÇ
teljesen felfelé mutat. novietots uz aug‰u.
HUOMIO - Sumuruiskun asianmuk aisen k äytön
FIGYELEM! – A permetező helyes használatához a varmistamiseksi puhallusputken ensimmäinen osa UZMANĪBU - Smidzinātāja pareizai lietošanai padeves
folyadékcső első szakaszát (a csigától a fúvókáig – (L, kuva 38) (siivikosta suuttimeen) on pidettävä caurules sākuma daļai (L, 38.att.) (no gliemeža līdz
38. ábra, L) vízszintesen kell tartani. vaakatasossa. silfonam) jābūt horizontālai.

FIGYELEM - Ellenőrizzük a környezeti feltételeket: a HUOMIO! – Tarkista ympäristö: älä koskaan puhalla UZMAN±BU - PÇrbaudiet apkÇrteso‰o vidi: nekÇdÇ
befúvás soha ne történjen emberek, vagy állatok muita ihmisiä tai eläimiä kohti (Kuva 39). Puhallin voi gad¥jumÇ neptiet citu personu vai dz¥vnieku
irányában (39. ábra). sinkauttaa pieniä esineitä suurella nopeudella korkealle virzienÇ (39.z¥m.). Ptïjs var izmest uz aug‰u mazus
A fúvóka kis tárgyakat nagy sebességgel magasra fölfújhat. ilmaan. priek‰metus lielÇ ÇtrumÇ.

FIGYELEM! – A munka befejeztével a motor leállítása HUOMIO - Sulje nestehana (kuva 40) työn päättyessä UZMANĪBU - Pēc darba pabeigšanas un pirms dzinēja
előtt zárjuk el a folyadékcsapot (40. ábra). ennen moottorin sammuttamista. izslēgšanas aizveriet šķidrumu krānu (40.att).
30
37 38 39 40

Eesti keel Lietuvių k. 中文

KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS 使用

KASUTAMINE NAUDOJIMAS 使用
1. Kohandage rakmed masina kergemaks kandmiseks 1. DirϘ komplektà pritvirtinkite taip, kad mechanizmà 防止造成损失和发生意外的措施:
(joonis 33). bt˜ patogu ne‰ti (33 pav.).
2. Pripildykite chemikal˜ rezervuarà (34 pav.). UÏsukite 1. 调整背带,使喷雾机便于携带(图33)。
2. Täitke kemikaalipaak (joonis 34). Kinnitage kork (D).
dangtel∞ (D) ir patikrinkite, ar jis sandarus. 2. 注满液体罐(图34)。盖上盖子D,确保密封。
TÄHELEPANU - Vedelikupaagi täitmisel arvestage sellega, DĖMESIO - Užpildydami į bakelį išpurškiamą skystį,
et tangitud seadme kogukaal ei tohi ületada 30 kg mees- ja atsiminkite, kad pilnai užpildyto prietaiso svoris neturi 注意 - 向液体箱添加液体时,应切记本机满载
20 kg naisoperaatori korral. viršyti 30 kg vyrams ir 20 kg moterims. 时重量不应超过30公斤(男性使用时)或者20公斤
(女性使用时).
3. Käivitage mootor nagu õpetatud (lk 23). 3. Varikl∞ uÏveskite vadovaudamiesi pridedamomis
4. Avage vedeliku kraan (joonis 35). instrukcijomis (23 puslapis).
4. Atidarykite skysãio ãiaupà (35 pav.). 3. 按随附步骤(第23页)启动发动机。
5. V o o l u t u g e v u s e m u u t m i s e k s k a s u t a g e n u p p u
(E, joonis 36).
5. Naudodamiesi srauto matuokliu nustatykite skysãio 4. 打开液体阀(图35)。
i‰metimà (E, 36 pav.). 5. 通过配量器E(图36)调节液体流量。
Õhusurve sõltub gaasiandmisest (B, joonis 37). Oro srauto greitis reguliuojamas su droseliu (B, 37 pav.).
Valige surve vastavalt tööle. Parinkite tok∞ greit∞, kuris labiausiai tikt˜ atliekamam 喷气速度通过油门杆B (图37)调节。
Leides sobiva surve, kasutage gaasipiirajat (C, joonis 37) darbui. 根据应用要求选择最适当的速度。
säilitamiseks ja kiireks taasleidmiseks. Identifikavus nustatymus, su droselio ribotuvu (C, 37 pav.) 一旦找到设定,可利用油门限制器C (图37)保持和快
Täisgaasi saab lükates piiraja (C) täiesti ülemisse galima ‰iuos nustatymus palaikyti ir juos tiksliai atstatyti.
Visas greitis bus tada, kai ribotuvas (C) bus nustumtas iki 速准
asendisse.
galo ∞ vir‰˜. 确地恢复速度。
TÄHELEPANU - Pihusti õigeks kasutamiseks tuleb 当限制器C完全向上推时,将达到最大速度。
DĖMESIO - Kad purkštuvas būtų naudojamas teisingai,
pihustitoru (L, Joon. 38) ülemist osa (põlvest ribilise osani) pradinė išpurškimo vamzdžio atkarpa (L, 38 pav.) (nuo
hoida horisontaalasendis. sraigto iki purkštuvo antgalio) turi būti horizontalioje 注意 - 为了正确使用喷雾机,喷管(L, 图38)的首
padėtyje. 段(从螺帽到风箱)必须保持处于水平位置。
HOIATUS – Jälgige pidevalt töödeldavat ala:
õhuvoolu suunamine inimeste või loomade poole PERSPñJIMAS – nuolatos tikrinkite zonà, kurioje
dirbate: oro srauto niekada nenukreipkite ∞ Ïmones 警告!- 检查周围环境:不得喷向他人或动物
keelatud (joonis 39). Masin võib väikeseid objekte
ar gyvulius (39 pav.). Pstuvas labai dideliu greiãiu (图39). 喷雾机可能会令小物品向上高速溅射。
väga kiiresti üles puhuda. gali sviesti maÏus daiktus.

TÄHELEPANU - Sulgege vedelikukraan (Joon. 40) pärast DĖMESIO - Pabaigę darbą, uždarykite išpurškiamo skysčio 注意 - 工作结束时,在停止发动机前应先关闭
töö lõpetamist ja enne mootori seiskamist. padavimo čiaupą (40 pav.) ir po to išjunkite variklį. 液体阀(图40)。
31
41 42 43 44

Magyar Suomi Latviski

A MOTOR LEÁLLÍTÁSA - KARBANTARTÁS MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN - HUOLTO MOTORA APSTÅDINÅ·ANA -


TEHNISKÅ APKOPE
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN DZINĒJA APTURĒŠANA
A gyorsítókart (B, 41. ábra) és a korlátozót (C) állítsuk a minimumra. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 41) ja rajoitin (C) minimiasentoon. Pagrieziet akseleratora sviru (B, 41.att.) un ierobežotāju (C) minimālajā
Zárjuk el az üzemanyagcsapot, állítsuk "OFF” pozícióba (42. ábra). Sulje polttoainehana viemällä se asentoon OFF (kuva 42). pozīcijā.
Kapcsoljuk ki a motort, az (A) földkapcsolót állítsuk STOP pozícióba Sammuta moottori kääntämällä maadoituskytkin (A) asentoon Aizveriet degvielas krānu, uzstādot to poz. «OFF» (42.att.).
(41. ábra). STOP (kuva 41). Izslēdziet dzinēju, uzstādot masas slēdzi (A) pozīcijā STOP (41.att.).

SZÁLLĺTÁS KULJETUS PÅRVIETO·ANA


Szállításkor a permetező motorja legyen kikapcsolt állapotban. Kuljeta sumuruiskua moottori sammutettuna. PÇrnïsÇjiet smidzinÇtÇju tikai, ja motors ir izslïgts.

UZMAN±BU - Lai pÇrvietotu smidzinÇtÇju transporta


FIGYELEM - Ha a permetezőt járművön szállítjuk, ellenőrizzük, HUOMIO – Kun sumuruiskua kuljetetaan ajoneuvossa, laite on l¥dzekl¥, pÇrliecinieties, ka ier¥ce ir pareizi un stabili
hogy szíjakkal megfelelő módon és erősen rögzítve legyen. A kiinnitettävä ajoneuvoon tukevasti ja oikealla tavalla hihnojen nostiprinÇta transporta l¥dzekl¥, izmantojot siksnas.
permetezőt függőlegesen, üres tartállyal kell szállítani, av u l l a . S u m u r u i s k u n k u l j e t u k s e n t u l e e t a p a h t u a SmidzinÇtÇju jÇpÇrvieto vertikÇlÇ poz¥cijÇ ar tuk‰u tvertni,
ellenőrizzük, hogy az adott járműre vonatkozó érvényes pystyasennossa säiliö tyhjennettynä ja kyseisentyyppisten pÇrliecinoties, ka netiek pÇrkÇpti ‰Çdu ier¥ãu likum¥gie
előírásokkal nem ellentétes-e a permetező szállítása. laitteiden kuljetusmääräyksiä on noudatettava. transportï‰anas noteikumi.
KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE
A karbantartási műveleteknél mindig kövessük az előírásokat. Noudata aina huolto-ohjeita. Vienmïr ievïrojiet lieto‰anas pamÇc¥bas, kad veicat tehnisko
A normál karbantartáson kívüli műveleteket és javításokat soha ne Suorita vain normaaliin huoltoon kuuluvia toimenpiteitä. Älä apkopi.
végezzük egyedül. Csak a javításokra felhatalmazott szakcéghez koskaan tee muita toimenpiteitä tai korjauksia. Käytä vain NekÇdÇ gad¥jumÇ pa‰i neveiciet darb¥bas vai labojumus, kas
forduljunk. valtuutettua erikoiskorjaamoa. neatbilst normÇlai tehniskajai apkopei. Vienmïr vïrsieties
Tisztításhoz ne használjunk üzemanyagot (keveréket). Älä käytä polttoainetta (seosta) puhdistamiseen. tikai specializïtos un pilnvarotos tehniskÇs apkopes centros.
Karbantartási, tisztítási vagy javítási műveletek végzésekor a Irrota sytytystulppa aina huoltotöiden, puhdistuksen tai korjausten Nelietojiet degvielu (mais¥jumu) t¥r¥‰anas nolkÇ.
gyertya fedelét mindig vegyük le. ajaksi. No¿emiet aizdedzes sveces vÇci¿u katru reizi, kad tiek veikta
tehniskÇ apkope, t¥r¥‰ana vai labo‰ana.
FIGYELEM! - Karbantartási műveletek végzésekor mindig HUOMIO! – Huoltotoimenpiteiden aikana on aina
viseljünk védőkesztyűt. Amikor a motor meleg ne käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotöitä moottorin UZMAN±BU! - TehniskÇs apkopes procedru laikÇ
végezzünk karbantartást. vienmïr velciet aizsargcimdus. Neveiciet tehniskÇs
ollessa lämmin.
apkopes darb¥bas, ja motors ir karsts.
KARBURÁTOR KAASUTIN KARBURATORS
A minimumszint beállítása előtt tisztítsuk meg a levegőszűrőt Puhdista ilmansuodatin (F, Kuva 43) ja lämmitä moottori ennen Pirms veicat minimÇlu regulï‰anu, izt¥riet gaisa filtru
(F, 43. ábra), és melegítsük be a motort. A motor tervezése és minimikierrosluvun säätämistä. Tämä moottori on suunniteltu ja (F, 43.z¥m.) un sasildiet motoru. ·is motors ir projektïts un
gyártása a 97/68/EK - 2002/88/EK sz. irányelv szerint történt. valmistettu direktiivien 97/88/ETY ja 2002/88/ETY mukaisesti. izgatavots saska¿Ç ar direkt¥vÇm 97/88/EK un 2002/88/EK.
FIGYELEM - Ne rongálja meg a karburátort. HUOMIO – Älä peukaloi kaasutinta. UZMAN±BU - Neaiztieciet karburatoru.

A T minimumszint csavar (Fig.44) úgy van beállítva, hogy a motor Minimikierrosluvun ruuvi T (Kuva 44) on säädetty siten, että MinimÇlÇ reÏ¥ma skrve T (44.z¥m.)ir noregulïta, lai iegtu
fordulatszáma normál működésnél 2700 ford./perc legyen. moottorin käyntialue on 2700 kierrosta/minuutissa. motora darb¥bas reÏ¥mu pie 2700 apgriezieniem mintï.

32
Eesti keel Lietuvių k. 中文
VARIKLIO SUSTABDYMAS - 使用 - 维护
MOOTORI SEISKAMINE - HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA
MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO IŠJUNGIMAS 停止发动机
Viige kiirendi hoob (B, Joon. 41) ja piiraja (C) miinimumasendisse. Perveskite akseleratoriaus svirtelę (B, 41 pav.) ir akseleratoriaus 将油门杆(B,图41)和限制器(C)置于最低速位置。
Sulgege kütusekraan: viige see asendisse „OFF“ (Joon. 42). ribotuvą (C) į minimalių sūkių padėtį.
Uždarykite degalų padavimo čiaupą, pervesdami jį į padėtį. «OFF» 关闭燃料阀,将之重新置于位置 "OFF (关)" (图42)。
Seisake mootor: viige pealüliti (A) asendisse STOP (Joon. 41). (42 pav.). 熄灭发动机,将总开关(A)重新置于位置STOP (停止) (图41).
Išjunkite variklį, pervesdami masės jungiklį (A) į padėtį "STOP"
TRANSPORTIMINE (41 pav.).
Transportimisel lülitage mootor välja. 运输
TRANSPORTAVIMAS 发动机停下后方可搬运喷雾机。
HOIATUS – Aerosoolimasina sõidukil transportimisel Dulksnos pstuvà ne‰kite tik tada, kai variklis yra i‰jungtas.
jälgige, et masin oleks kinnitatud rihmadega sõiduki PERSPñJIMAS – transportuodami dulksnos pstuvà
külge. Aerosoolimasinat tuleb transportida tühja paagiga automobiliu pasirpinkite, kad ∞renginys bt˜ gerai su 警告!- 汽车运输喷雾机时,确保用皮带将之正确牢
vertikaalses asendis, jälgides et selliste masinate dirÏais pritvirtintas prie automobilio. Dulksnos pstuvà 固地固定在汽车上。运输时喷雾机应空罐垂直放置,
veoeeskirju ei rikutaks, vältimaks kahjustusi. reikia transportuoti vertikalioje padòtyje, bakas turi bti 此外应确保不违反此类机器运输的现行法规。
tu‰ãias, reikia pasirpinti, kad nebt˜ paÏeistos
HOOLDUS galiojanãios toki˜ ∞rengini˜ gabenimo taisyklòs.
Hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid. 维护
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes Visada vadovaukitòs gamintojo techninòs prieÏiros darb˜ 遵循制造商的指导进行维护保养。
kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb võtta ühendust instrukcijomis. 除了说明书上所示的维护保养外,不得擅自维修,需到指
vastavate volitatud teeninduspunktidega. Niekada patys neatlikite darb˜ arba remonto, i‰skyrus ∞prastà
technin´ prieÏirà. Kreipkitòs tik ∞ specializuotas ir ∞galiotas 定服务中心进行处理。
Puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid.
dirbtuves. 不使用燃油清洗机器。
Hooldamisel, puhastamisel või parandamisel ühendage Valymui niekada nenaudokite degal˜.
süüteküünal lahti. Visada, kai atliekami techninòs prieÏiros, valymo ar remonto 每次进行保养、清洁或修理前必须拨掉火花塞盖。
darbai, nuimkite uÏdegimo Ïvakòs gaubtà.
HOIATUS! – Seadme hooldamisel tuleb alati kanda
kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui PERSPñJIMAS! – Techninòs prieÏiros metu visada
mvòkite apsaugines pir‰tines. Techninòs prieÏiros 警告-进行维修保养时应戴防护手套。发动机仍热时
mootor on tuline. negalima atlikti tol, kol variklis yra kar‰tas. 切勿进行维修保养。
KAARBURAATOR KARBIURATORIUS
Enne tühikäigu kiiruse reguleerimist, puhastage õhufilter Prie‰ reguliuodami tu‰ãiosios eigos greit∞, i‰valykite oro filtrà 化油器
(F, joonis 43) ja laske mootor soojaks. Mootor on kujundatud (F, 43 pav.) ir leiskite varikliui veikti tol, kol jis su‰ils. ·is 调整怠速前,清洁空气过滤器F (图43)并使发动机发热。
ja toodetud vastavalt 97/88/EÜ ja 2002/88/EÜ direktiividele. variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad atitikt˜
galiojanãias 97/88/EB ir 2002/88/EB direktyvas. 发动机 标准97/68/EC和2002/88/EC
HOIATUS – Karburaatorit ei tohi muuta. PERSPñJIMAS – Nelieskite karbiuratoriaus.

Tühikäigu kiiruse reguleerimise kruvi T (joonis 44) on seatud Tu‰ãiosios eigos reguliavimo varÏtas T (44 pav.) skirtas
kiirusele 2700 pööret minutis. tu‰ãiosios eigos 2700 rpm greiãiui nustatyti. 怠速螺丝T (图44)应调至发动机怠速为2700转/分。
33
49 50 51 52

Magyar Suomi Latviski

KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE

LEVEGŐSZŰRŐ - Ha a motor teljesítménye jelentősen lecsökken nyissuk fel ILMANSUODATIN – Mikäli moottorin teho heikkenee huomattavasti, avaa GAISA FILTRS - Ja motora jauda nedaudz samazinÇs, atveriet vÇku
a fedelet (A, 49. ábra), és ellenőrizzük a levegőszűrőt (B). Emak 001101009A k a n s i (A , Ku va 4 9 ) j a t a r k i s t a i l m a n s u o d at i n ( B ) . Pu h d i s t a (A, 49.z¥m.)un pÇrbaudiet gaisa filtru (B). Notīriet ar attaukotāja
cikksz. zsíroldóval tisztítsa, vízzel mossa le, és távolról fúvassa át sűrített rasvanpoistoaineella, Emak koodi 001101009A, pese vedellä ja kuivaa palīdzību Emak kods 001101009A, nomazgājiet ar ūdeni un no attāluma
levegővel. Ha el van tömődve, vagy sérült, cseréljük ki. Az új szűrő puhaltamalla paineilmaa etäältä. Vaihda suodatin, jos se on tukossa tai nopūtiet ar saspiesto gaisu. Nomainiet to, ja tas ir nosprostots vai
behelyezése előtt a fedél belső oldaláról és a szűrő körüli területről vahingoittunut. Poista lika kannen sisäpuolelta ja suodattimen ympäristöstä bojÇts. Pirms pievienojat jaunu filtru, izt¥riet raupjos net¥rumus no
ennen kuin asetat uuden suodattimen paikalleen. vÇka iek‰puses un no zonas ap filtru.
távolítsuk el a nagyobb szennyeződést.
DEGVIELAS FILTRS - Periodiski pārbaudiet degvielas filtra stāvokli
ÜZEMANYAGSZŰRŐ - Rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagszűrő POLTTOAINESUODATIN - Tarkista polttoainesuodattimen kunto (atrodas zem karburatora savienojuma). Lai veiktu tīrīšanu (ik pēc 50
állapotát (ami a karburátor csatlakozása alatt található). A tisztításhoz (50 säännöllisesti (suodatin on sijoitettu kaasuttimen liittimen alapuolelle). stundām) (50.-51.att.), atskrūvējiet skrūvi (A), izņemiet savienojumu (B) un
óránként végzendő) (50-51 ábra) csavarjuk le az (A) csavart, vegyük le a (B) Puhdista suodatin 50 tunnin välein (kuvat 50-51) irrottamalla ruuvi (A) ja izvelciet filtru (C), sekojot tam, lai tas netiktu sabojāts. Nomazgājiet filtru ar
csatlakozót és húzzuk ki a (C) szűrőt, vigyázva, hogy ne sértsük meg. Tiszta, poistamalla liitin (B), minkä jälkeen voit irrottaa suodattimen (C) varoen tīru neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli (piemēram, siltu ziepjūdeni) un
nem gyúlékony mosószerrel (pl. meleg szappanos vízzel) mossuk le a szűrőt, vaurioittamasta sitä. Pese suodatin puhtaalla ja palamattomalla pesuaineella nožāvējiet to. Ja filtrs ir netīrs, rodas grūtības dzinēja iedarbināšanas laikā
majd szárítsuk meg. A szennyezett szűrő nehezíti a motor beindulását és (esim. kuumalla saippuavedellä) ja kuivaa lopuksi. Likainen suodatin un samazinās tā efektivitāte.
csökkenti szolgáltatásait. vaikeuttaa käynnistämistä ja heikentää moottorin tehoa.
·µIDRUMU FILTRS - NomazgÇjiet filtru (D, 55.z¥m.) t¥rÇ,
NESTESUODATIN - Pese suodatin (D, Kuva 55) puhtaassa pesuaineliuoksessa neuzliesmojo‰Ç mazgljanas ‰˙idrumÇ (piem., siltÇ ziepjden¥) un
FOLYADÉKSZŰRŐ - Tiszta, nem gyúlékony mosószerrel (pl. meleg noslaukiet to.
szappanos vízzel) mossuk le a szűrőt (D, 55. ábra), majd szárítsuk meg. (ei tulenarassa, esim. kuumassa saippuavedessä) ja kuivaa se.
ULV FILTRS - Se‰us kalibrïtos caurumus (56.z¥m.) t¥riet ar saspiestu
ULV SZŰRÕ - A hat kalibrált furatot sűrített levegővel tisztítsuk (56. ábra). ULV-SUODATIN – Puhdista kuusi kalibroitua reikää paineilmalla (Kuva 56). gaisu.

MOTOR - Ecsettel vagy sűrített levegővel rendszeresen tisztítsuk meg a MOOTTORI – Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti pensselillä tai MOTORS - Periodiski t¥riet cilindra spraugas ar birst¥ti vai saspiestu
dugattyú alátéteket (54. ábra). A dugattyún összegyűlt szennyeződés a paineilmalla (Kuva 54). Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi gaisu (54.z¥m.).Uz cilindra sakrÇju‰ies net¥rumi var izrais¥t kait¥gu
aiheuttaa ylikuumenemista ja vaurioittaa moottoria. motora pÇrkar‰anu.
motor működésére káros túlmelegedést okozhat.
SYTYTYSTULPPA – Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista AIZDEDZES SVECE - Ir ieteicams periodiski t¥r¥t aizdedzes sveci un
GYERTYA - Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását és az elektródák elektrodien etäisyys (Kuva 52). Käytä sytytystulppaa NGK BPMR7A tai muuta pÇrbaud¥t elektrodu spraugas (52.z¥m.). Lietojiet aizdedzes sveci
közötti távolság ellenőrzését (52. ábra). NGK BPMR7A gyertyát, vagy más merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava. NGK BPMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar ekvivalentu
azonos hőfokú gyertyát használjunk. termisko jaudu.
SUOJARITILÄ – Puhdista puhaltimen suojaritilästä (Kuva 53) säännöllisin AIZSARGREST±TES - Periodiski t¥riet ventilatora aizsargrest¥tes
VÉDŐRÁCS - A lapát védőrácsát (53. ábra) rendszeresen tisztítsuk meg a väliajoin mahdollinen maa-aines ja muunlainen lika.
lerakódásoktól és a szennyeződésektől. (53.z¥m.) no iespïjamajiem aizsïrïjumiem un net¥rumiem.
HUOMIO – Älä poista milloinkaan ritilää (D, Kuva 46) moottorin UZMAN±BU - NekÇdÇ gad¥jumÇ neno¿emiet rest¥tes
FIGYELEM - Ha a motor működésben van soha ne vegyük le a rácsot käydessä. Puhallin (E) voi aiheuttaa vakavia käsivammoja. (D, 46.z¥m.) kad motors darbojas. Ventilators (E) var stipri
(D 46. ábra). A lapát (E) súlyosan károsíthatja a gépkezelőkezét. ievainot rokas.
KÄYNNISTYSYKSIKKÖ
INDÍTÓEGYSÉG IEDARBINĀŠANAS MEZGLS
HUOMIO: Kierrejousi on paineenalainen ja voi sinkoutua kauas
FIGYELEM: Az elliptikus rugó feszültség alatt van, és messzire repülve aiheuttaen vammoja. Älä koskaan yritä purkaa jousta tai tehdä siihen UZMANĪBU: Spirālveida atspere ir nospriegota un atvienošanas
súlyos sérülést okozhat. Soha ne próbálja levenni vagy átalakítani. muutoksia. gadījumā tā var tālu aizlidot un izraisīt smagus ievainojumus. Nekādā
gadījumā nemēģiniet demontēt vai modificēt to.
TÖMÍTÉSEK TIIVISTEET
A nitriles gumikra különösen káros vegyszerek használata a membránok PAPLÅKSNES
Kemikaalien käyttö, erityisesti sellaisten, jotka vahingoittavat µ¥misku produktu lieto‰ana, it ¥pa‰i to, kuri ir kait¥gi nitrila gumijas
gyors károsodását okozhatja; ilyen esetben gyakrabban végezzünk nitriilikumiseoksia, voi vaurioittaa kalvoja ennenaikaisesti. Tässä tapauksessa mais¥jumam, var izrais¥t membrÇnas pÇragru sal‰anu; ‰Çdos
ellenőrzést. Ha rézhidroxiddal végezzük a permetezést, különös tarkastus on suoritettava useammin. Kun käsittelyssä käytetään apstÇk∫os pastipriniet pÇrbaudes. Veicot apstrÇdi ar vara hidroks¥du,
gondossággal végezzük a tisztítást, a permetezőt minden kezelés után kuparihydroksidia, laite on pestävä erittäin huolellisesti jokaisen käsittelyn nepiecie‰ams pievïrst lielu uzman¥bu sistïmas t¥r¥bai, nomazgÇjot to
mossuk ki. jälkeen. pïc katras apstrÇdes.

34
53 54 55 OPTIONAL 56 OPTIONAL

Eesti keel Lietuvių k. 中文

HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维护

ÕHUFILTER– Kui seadme tööjõudlus langeb, avage kaas (A, joonis ORO VALYTUVAS – jeigu pastebite galios sumaÏòjimà, atidarykite 空气过滤器
49) ja kontrollige õhufiltrit (B). Puhastage Emak rasvaeemaldusvahendiga dangt∞ (A, 49 pav.) ir patikrinkite oro filtrà (B). Valyti su riebalus 发动机功率明显降低时,打开盖子A(图49)检查过滤器B。用除油剂Emak
(kood 001101009A), peske veega ja kuivatage suruõhuga, hoides otsikut nuimančiu valikliu Emak kodas 001101009A, nuplauti su vandeniu ir 编号 001101009A清洁,并用清水冲洗和用压缩空气喷气吹干. 如果堵塞
sellest teatud kaugusel. Kui filter ei ole puhas või on kahjustatud, tuleb prapūsti per atstumą su suspaustu oru. Jeigu filtras uÏsiter‰ia arba yra
paÏeidÏiamas, j∞ pakeiskite. Jeigu reikia, filtrà pakeiskite. Prie‰ 或损坏则加以更换。重新安装过滤器前,应先清除盖内及过滤器周围的
see välja vahetada. Vajadusel tuleb filter vahetada. Enne uue filtri
paigaldamist tulev veenduda, et kaas ja tugi on puhtad. ∞dòdami naujà filtrà Ïiròkite, kad dangtis ir atrama bt˜ ‰vars. 污垢。
DEGALŲ FILTRAS - Reguliariai tikrinkite degalų filtro būklę (jis yra po 燃料过滤器 - 定期检查燃料过滤器(位于汽化器接头下面)的状态。要进
KÜTUSEFILTER - Kontrollige regulaarselt kütusefiltrit (asub karburaatori karbiuratoriaus jungtimi). Valydami filtrą (kas 50 darbo valandų) (50-51 pav.),
liitmiku all). Puhastamiseks (iga 50 tunni järel) (Joon. 50-51) keerake lahti atsukite varžtą (A), išimkite jungtį (B) ir išimkite filtrą (C), stengdamiesi jo 行清洁(每隔50个小时)时(图50-51),拧松螺丝(A),拆除接头(B)并抽出过
kruvi (A), eemaldage liitmik (B) ja võtke filter (C) välja selliselt, et see viga ei nepažeisti. Filtrą išplaukite švariame nedegiame valiklyje (pvz., karštame 滤器(C),注意不要损坏它。过滤器应采用干净、不易燃洗涤液体(例如热
saaks. Peske filter puhtaks puhtas mittesüttivas pesuvahendivees (kasutage muiluotame vandenyje); po to filtrą išdžiovinkite. Jeigu filtras užsiteršęs, 皂水)清洁并抹干。肮脏的过滤器可导致发动机难以起动并降低其性能。
näiteks sooja seebivett) ja kuivatage. Määrdunud filter raskendab käivitamist variklis sunkiau užsiveda ir sumažėja jo galia.
ja vähendab mootori jõudlust.
SKYSâIO FILTRAS - filtrà (D, 55 pav.) valykite ‰variu, nedegiu 液体过滤器
VEDELIKUFILTER – Peske filtrit (D, joonis 55) puhtas, süttimatus valymo skysãiu (pavyzdÏiui, kar‰tu, muiluotu vandeniu), po to 在非易燃性的干净清洁溶液(如热皂水)中洗涤过滤器D (图55)并抹干。
pesuvees (nt. kuum seebivesi), seejärel kuivatage. nusausinkite.
ULV FILTRAS – ‰e‰is purk‰tukus (56 pav.) i‰valykite juos ULV过滤器
ULV FILTER – Puhastage kuut ava (joonis 56) suruõhuga. prapsdami suspaustu oru. 用压缩空气清洁六个节流孔(图56)。
MOOTOR – Silindri ribasid tuleb perioodiliselt puhastada suruõhu või VARIKLIS – naudodamiesi suspaustu oru arba ‰epetòliu reguliariai
harja abil (joonis 54). Mustuse kogunemine silindrile võib põhjustada 发动机
valykite cilindro sparnelius (54 pav.). Jeigu leidÏiama ant cilindro
ülekuumenemist ja vähendada mootori võimsust. susikaupti ne‰varumams, variklis gali perkaisti arba jis gali pradòti 用软刷或压缩空气定期清洁汽缸风叶(图54),附着在汽缸上的杂质会导
prasãiau veikti. 致发动机过热而引起危险。
SÜÜTEKÜÜNAL – Perioodiliselt tuleb puhastada ja kontrollida
süüteküünla sädevahet (joonis 52). Kasutada tuleb NGK BPMR7A või UÎDEGIMO ÎVAKñ – reguliariai valykite uÏdegimo Ïvak´ ir tikrinkite 火花塞
teisi samasuguse soojusastmega süüteküünlaid. tarpel∞ tarp elektrod˜ (52 pav.). Naudokite NGK BPMR7A arba kità
lygiaverãià uÏdegimo Ïvak´. 定期清洁火花塞并检查电极(图52)的距离。使用冠军牌NGK BPMR7A或
KAITSEVÕRE – Puhastage kaitsevõret perioodiliselt (vt. joonis 53) 具有相同热等级的其它品牌的火花塞。
VENTILIATORIAUS GAUBTAS – reguliariai valykite ventiliatoriaus
kogunenud mustusest. gaubtà (Ïr. 53 pav.), kad pa‰alintumòte ne‰varumus ir ‰iuk‰les,
kurios galòjo susikaupti. 防护罩
HOIATUS! – Keelatud on eemaldada võre (D, joonis 46), kui 定期清除风机防护罩(图53)积聚的尘埃和污垢。
mootor töötab. Rootor (E) võib põhjustada raskeid vigastusi, eriti PERSPñJIMAS! – Niekada nenuimkite gaubto (D, 46 pav.), kai
kätele. variklis veikia. Ventiliatoriaus rotorius (E) gali rimtai suÏeisti, 警告!- 发动机正在运转时不得拆除格栅D (图46),否则风机E可
ypaã rankas.
KÄIVITUSSÜSTEEM 能会造成严重手伤。
VARIKLIO PALEIDIMO MAZGAS
TÄHELEPANU: Spiraalvedru on pinge all ja võib eemale paiskudes 起动组件
põhjustada ränki kehavigastusi. Ärge mingil juhul püüdke seda lahti DĖMESIO: Spiralinė spyruoklė yra įtempta ir atsilaisvinusi ji gali
monteerida või muuta. nuskrieti toli ir sukelti sunkius sužalojimus. Jokiu būdu nebandykite
jos išmontuoti ar kaip nors keisti. 警告:螺旋弹簧绷紧,可能会飞远而造成严重伤害。切勿尝试将
之拆除或改装。
TIHENDID TARPIKLIAI
Nitriilkummi ühenditele agressiivsete kemikaalide kasutamine võib Jeigu bus naudojami tokie cheminiai produktai, kurie neigiamai veikia
põhjustada membraani enneaegset lagunemist; seepärast tuleb azoto gumos struktras, membranos gali bti paÏeistos anksãiau 垫圈
kontrolle tihedamini läbi viima. Peale vaskhüdroksiidi kasutamist tuleb laiko, todòl reikia imtis apsaugos priemoni˜. Jeigu buvo naudotas 含氮胶使用腐蚀性强的化学物品,会令垫圈过早断裂。在此情况下应加
masinat hoolikalt puhastada. vario hidroksidas, sistemà reikia gerai i‰valyti. 强检查。每次使用铜氢氧处理后,必须彻底清洗本机。

35
Magyar Suomi Latviski

KARBANTÁRTÁS HUOLTO TEHNISKÅ APKOPE

Minden kezelést követően alaposan vízzel mossuk ki a Puhdista laite hyvin jokaisen käsittelyn jälkeen pesemällä se Pïc katras apstrÇdes, rp¥gi not¥riet ier¥ci, nomazgÇjot
felszerelést, majd szárítsuk meg. Szennyezett felszerelés vedellä ja kuivaamalla huolellisesti. Likaiset välineet ovat to ar deni un kÇrt¥gi noslaukot. Net¥ras ier¥ces ir ∫oti
használata az emberekre és különösen a gyermekekre erittäin vaarallisia muille ihmisille ja erityisesti lapsille. b¥stamas cilvïkiem, un jo ¥pa‰i bïrniem. Ir aizliegts
rendkívül veszélyes. Tilos óvintézkedések nélkül a mosásnál Pesuvesien kaataminen ympäristöön ilman varotoimenpiteitä izmest apkÇrtïjÇ vidï mazgljanas atlikumus bez
keletkező folyadékot a környezetbe juttatni, mivel szennyezi on kielletty, sillä ne saastuttavat maaperää. Levitä käytetty piesardz¥bas pasÇkumiem, jo tas var piesÇr¿ot augsni.
a talajvizet. Ezeket a folyadékokat a kezelt területen vagy pesuvesi käsitellylle pellolle tai istutuksille, jossa se ei aiheuta Atbr¥vojieties no atlikumiem, atkÇrtoti tos izkaisot uz
olyan művelt területen öntsük ki, ahol nem okoznak kárt. vahinkoa. lauka vai kultivÇcijÇm, kur tie nav kait¥gi.

RENDKÍVÜLI KARBANTÁRTÁS ERITYISHUOLTO PAPILDUS TEHNISKÅ APKOPE


Intenzív használat esetén a szezon végén, normál használat Käyttökauden päättyessä, jos laitetta on käytetty runsaasti, Savlaic¥gi gadalaika beigÇs, ja tiek intens¥vi lietota, ik
esetén kétévente javasolt a szervízhálózat szakemberével
ja normaalikäytössä kahden vuoden välein, laite on pïc diviem gadiem normÇlas lieto‰anas apstÇk∫os ir
annettava huoltoverkostomme asiantuntevan teknikon jÇnodro‰ina vispÇr¥gu pÇrbaudi, ko jÇveic specializïtam
átnézetni a felszerelést.
tarkistettavaksi. tehni˙im no tehniskÇs apkopes t¥kla.
FIGYELEM! - A jelen kézikönyvben nem említett HUOMIO! – Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei ole UZMAN±BU! - Visas tehniskÇs apkopes
minden karbantartási műveletet felhatalmazott mainittu tässä ohjekirjassa, on suoritettava darb¥bas, kas nav minïtas ‰ajÇ lieto‰anas
szakműhelybenkell elvégeztetni. A fúvóka egyenletes valtuutetussa huoltoliik keessä. Puhaltimen pamÇc¥bÇ, jÇveic pilnvarotÇ tehniskÇs apkopes
és szabályos működésének biztosításához ne feledjék, asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi mahdollisesti centrÇ. Lai garantïtu ptïja konstantu un regulÇru
hogy az esetleges alkatrészcserét csak EREDETI tar vittavina varaosina saa käyttää ainoastaan darb¥bu, atcerieties, ka iespïjamÇs nomai¿as
ALKATRÉSZEK beszerelésével végezzék. ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. deta∫as jÇnomaina tikai un vien¥gi pret
ORI˛INÅLAM DETAπÅM.
KIPUFOGÓDOB MB 800 PAKOPUTKI MB 800
SLĀPĒTĀJS MB 800
FIGYELEM - A kipufogódob katalizátoros, erre azért HUOMIO – Pakoputki on varustettu
van szükség, hogy a motor megfeleljen a károsanyag- katalysaattorilla, jonka ansiosta moottori vastaa BRĪDINĀJUMS – Slāpētājā iebūvēts katalītiskais
kibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort soha pakokaasupäästövaatimuksia. Katalysaattoriin ei pārveidotājs, kas nepieciešams, lai motors atbilstu
ne alakítsa át vagy távolítsa el: Aki ezt teszi, megszegi a saa tehdä muutoksia eikä sitä saa irrottaa: Muussa noteiktajiem izmešu standartiem. Nekad nemēģiniet
törvényt. tapauksessa seurauksena on lainrikkomus. pārveidot katalītisko pārveidotāju vai ņemt to nost: tas
ir pretlikumīgi.
FIGYELEM - A katalizátoros kipufogódob a használat HUOMIO – Katalyyttiset pakoputket tulevat hyvin
során rendkívüli módon felmelegszik, és a motor kuumiksi käytön aikana ja ne pysyvät kuumina BRĪDINĀJUMS – Slāpētāji un katalītiskie pārveidotāji
leállítása után is hosszú ideig meleg marad. Ez akkor vielä pitkään moottorin sammuttamisen jälkeen. darba laikā kĮūst karsti un paliek tādi arī ilgu laiku
is bekövetkezik, ha a motor alapjáraton megy. A Kuumentumista tapahtuu myös moottorin pēc motora izslēgšanas. Šajā gadījumā arī motora
käydessä minimikierroksilla. Kosketus voi tukšgaitas darbības laikā. Pieskaroties var gūt ādas
kipufogódob megérintése égési sérülést okozhat.
aiheuttaa palovammoja. Huomioi tulipalon apdegumus. Vienmēr atceraties par potenciālām
Ne feledkezzen meg a tűzveszélyről! vaara! briesmām!
FIGYELEM - Ha a kipufogódob sérült, ki kell cserélni. VAROITUS - Vaurioitunut pakoputki on vaihdettava. UZMANĪBU - Ja slāpētājs ir bojāts, tas ir jānomaina.
Ha a kipufogódob gyakran eltömődik, ez lehet annak a Usein tukkeutuva pakoputki saattaa olla merkki Ja slāpētājs bieži aizsērē, tas var liecināt par to, ka
jele, hogy a katalizátor teljesítménye csökkent. katalysaattorin huonosta toiminnasta. katalizatora efektivitāte ir samazinājusies.
FIGYELEM - Ne használja a porlasztó, ha a HUOMIO – Älä käytä sumuruisku, jos pakoputki BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet smidzinātājs, ja
kipufogódob sérült, nincs felszerelve, vagy on vioittunut, jos se puuttuu tai jos sitä on slāpētājs ir bojāts vai noņemts, vai jebkādā veidā
módosítva lett. A megfelelő karbantartás nélkül muutettu. Virheellisesti huolletun pakoputken traucēts. Darbinot mašīnu ar nepareizi apkoptu
használt kipufogódob növeli a tűzveszélyt és a käyttäminen lisää tulipalon ja kuulovammojen slāpētāju, palielināsies aizdegšanās un dzirdes
halláskárosodás kockázatát. vaaraa. bojājumu risks.
36
Eesti keel Lietuvių k. 中文

HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 维护

Varustust tuleb peale iga kasutust täpselt veega Po kiekvieno eksploatavimo, ∞rangà reikia gerai nuplauti 每次喷雾处理后,应用水彻底清洗本机并抹干。肮
puhastada ja kuivatada. Puhastamata varustus on vandeniu ir nusausinti. Nei‰valyta ∞ranga yra labai
inimestele, eriti lastele väga ohtlik. Ilma pavojinga Ïmonòms, o ypaã vaikams. I‰plauti likusias 脏的喷雾机对人尤其是小孩而言非常危险。洗涤水
ettevaatusabinõudeta pesemisjääkide keskkonda medÏiagas ∞ aplinkà nesiimant atsargumo priemoni˜ yra 未经适当处理而排走会污染土壤。洗涤水应在经喷
vabastamine on keelatud, kuna see on pinnase reostus. draudÏiam, nes tai uÏter‰ia dirvà. Likusias medÏiagas
Ülejäägid tuleb vabastada töödeldud põldudele, kus ei reikia paskleisti apdorotuose laukuose arba tokiuose 雾处理的田地或种植林地上排走,以免造成损失。
tekitata keskkonnale kahju. laukuose, kur nebt˜ padaryta jokios Ïalos.

SOOVITUSLIK LISAHOOLDUS PAPILDOMA REKOMENDUOTINA TECHNINñ


PRIEÎIÌRA
特别维护
Soovitame intensiivsel kasutamisel iga hooaja lõpus ja
normaalsel kasutamisel iga kahe aasta tagant lasta Jeigu ∞renginys buvo eksploatuojamas intensyviai, 如果频繁使用,每季末请售权服务中心的专业技术
patartina, kad sezono gale j∞ patikrint˜ ∞galioto techninòs
masinat kontrollida spetsialiseerunud tehnikul 人员进行一次大检。如果正常使用,则每两年进行
prieÏiros tinklo profesionalus technikas; jeigu ∞renginys
autoriseeritud teeninduses. buvo naudojamas ∞prastiniu intensyvumu, tok∞
patikrinimà reikt˜ atlikti kas du metus. 一次。
HOIATUS! – Kõiki selliseid hooldustöid, mida
käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi PERSPñJIMAS! - Bet kokie techninòs prieÏiros
viia üksnes vastavate volitustega darbai, kurie neapra‰omi ‰iame vadove, turi
teeninduskeskus. Tagamaks ka masina edaspidist bti atliekami ∞galiotame techninòs prieÏiros
probleemideta töötamist, kasutage ainult centre. Tam, kad garantuotumòte, jog pstuvas 警告!- 所有未在该手册中提到的维修保养操
ORIGINAALSEID VARUOSASID. tinkamai veikt˜, naudokite tik ORIGINALIAS 作,将由授权的服务中心进行。为保证喷雾机工
PAKEIâIAMAS DALIS.
SUMMUTI MB 800 作稳定正常,谨记更换零配件时只能换以原装零
DUSLINTUVAS MB 800
TÄHELEPANU – Summuti on varustatud katalüsaatoriga, 件。
et tagada mootori vastavus heitgaaside kohta käivatele PERSPĖJIMAS – Šiame duslintuve įrengtas katalizės
nõuetele. Katalüsaatorit ei tohi mingil juhul ära võtta konverteris, reikalingas tam, kad variklis tenkintų
ega ümber ehitada: see on vastuolus seadusandlusega. galiojančius reik alavimus emisijai. K atalizinio 器 MB 800
konverterio niekada nemodifikuokite, jo neišimkite - jei
TÄHELEPANU – Katalüsaatorsummutid kuumenevad nepaisysite šio nurodymo, pažeisite įstatymą.
seadme töötamise ajal väga kõrge temperatuurini
ning jäävad tuliseks tükk aega peale mootori PERSPĖJIMAS – Duslintuvai, kuriuose įrengtas
seiskamist. Nii on see ka miinimumpööretel töötava katalizės konverteris, eksploatavimo metu tampa
mootori korral. Kokkupuude summutiga võib labai karšti ir karšti būna ilgą laiką išjungus variklį.
Tai taikoma ir tada, kai variklis veikia tuščiąja eiga.
tekitada põletushaavu. Tulekahju oht!
Palietę galite nusideginti odą. Niekada nepamirškite,
kad kyla potencialus gaisro pavojus!
ETTEVAATUST - Kui summuti on kahjustatud, tuleb
see välja vahetada. Kui summuti sageli ummistub, ĮSPĖJIMAS - Jei duslintuvas pažeistas, jį būtina
võib see olla märgiks katalüütilise muunduri piiratud pakeisti. Jei duslintuvas dažnai užsikemša, tai gali 注意 - 如果排气管受损则必须予以更换。如排气
efektiivsusest. reikšti, kad katalizės konverterio veikimo našumas yra
ribotas. 管经常阻塞,有可能是催化器的效能受到限制。
TÄHELEPANU – Puhurit ei ohi aerosoolimasin, kui
summuti on viga saanud, seda pole seadme küljes PERSPĖJIMAS – Jei duslintuvas sugedęs, jei jo nėra
või see on ümber ehitatud. Õigesti hooldamata arba kaip nors buvo modifikuotas, jo nenaudokite.
summutist johtuvalt suurenevad tulekahju ja Dėl netinkamai prižiūrimo duslintuvo padidėja
kuulmishäirete tekkimise oht. gaisro pavojus ir tikimybė pažeisti klausos organus.
37
57 58 59

Magyar Suomi Latviski

ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS VARASTOINTI GLABÅ·ANA

Amikor a gép hosszú ideig működésen kívül van: Kun kone on pitkään käyttämättä: Ja ierīce ilgu laiku netiks lietota, veiciet šādas darbības:
-- Egy jól szellőzött helyiségben ürítse ki és tisztítsa meg az -- Tyhjennä ja puhdista polttoaine- ja öljysäiliö hyvin -- Iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni un iztīriet tās labi
üzemanyag- és olajtartályt. ilmastoidussa tilassa. vēdināmā vietā.
-- A jogszabályok nak megfelelően, a környezetet -- Hävitä polttoaine ja öljy ympäristömääräysten mukaisesti. -- Utilizējiet degvielu un eļļu saskaņā ar spēkā esošo
tiszteletben tartva ártalmatlanítsa az üzemanyagot és az -- Tyhjennä kaasutin käynnistämällä moottori ja odota, likumdošanu par vides aizsardzību.
olajat. kunnes se sammuu (polttoaineseoksen jättäminen -- Lai iztukšotu karburatoru, iedarbiniet dzinēju un gaidiet,
-- A karburátor kiürítéséhez indítsa be a motort, és várja kad tas apstāsies (atstājot karburatorā maisījumu, var tikt
meg, hogy leálljon (ha a keverék a karburátorban marad a kaasuttimeen voi aiheuttaa vahinkoa kalvoille).
-- Puhdista huolellisesti käynnistysyksikön suojuksessa bojātas membrānas).
membránok sérülhetnek). -- Rūpīgi iztīriet iedarbināšanas mezgla kartera dzesēšanas
-- Az indítóegység védőburkolatának hűtőnyílásait olevat jäähdytysritilät (kuva 57), ilmansuodatin (kuva 58)
atveres (57. att.), gaisa filtru (58. att.) un cilindra ribas (59.
(57. ábra), a levegőszűrőt (58. ábra) és a henger bordáit sekä sylinterin rivat (kuva 59). att.).
(59. ábra) gondosan meg kell tisztítani. -- Säilytä kone kuivassa tilassa, mahdollisuuksien mukaan -- Glabājiet ierīci sausā vietā, tālu no siltuma izdales avotiem,
-- Száraz helyen, lehetőleg a talajjal nem közvetlenül irti maasta, etäällä lämmönlähteistä ja polttoaine- ja ar tukšām tvertnēm un, ja vien iespējams, neturot to
érintkezve és hőforrástól távol tárolja a gépet; a tartályok öljysäiliö tyhjennettyinä. saskarē ar zemi.
legyenek kiürítve. -- Ta l v i v a r a s t o i n n i n j ä l k e e n s u o r i t e t a a n s a m a t -- Lai sagatavotu ierīci darbam pēc ziemas perioda, jāveic
-- A téli pihenőidő után az üzembe helyezési eljárások käyttöönottotoimenpiteet kuin koneen normaalin tās pašas darbības, kuras ir paredzētas normālai mašīnas
megegyeznek a gép normál indítási eljárásaival käynnistyksen yhteydessä (sivut 18-22). iedarbināšanai (18.-22. lpp.).
(18-22. old).
KÄYTÖSTÄPOISTO JA ROMUTTAMINEN IZJAUK·ANA UN IZME·ANA
BONTÁS ÉS HULLADÉKKEZELÉS
Ha a permetezőt végleg használaton kívül helyezzük, nagyon Kun sumuruisku poistetaan lopullisesti käytöstä, se on Kad smidzinÇtÇjs vairs nav izmantojams, piln¥gai
gondosan mossuk ki, hogy semmiféle vegyszer ne maradjon pestävä huolellisesti siten, että kemiallisten aineiden jäämät apkopei nepiecie‰ams to maksimÇli uzman¥gi
benne. poistuvat. nomazgÇt, lai no¿emtu ˙¥miskÇ produkta atlikumus.
A permetező gyártásához használt anyagok jó része Suuri osa sumuruiskun valmistusmateriaaleista on LielÇkÇ da∫a no iesaist¥tajiem materiÇliem smidzinÇtÇja
újrahasznosítható; az összes fémes részt (acél, alumínium, kierrätettäviä. Kaikki metallit (teräs, alumiini, messinki) raÏo‰anÇ ir atkÇrtoti pÇrstrÇdÇjami; visus metÇlus
sárgaréz) átadhatjuk egy normál fémhulladék gyűjtő (tïrauds, alum¥nijs, oktÇns) var nodot normÇlÇ dzelzs
voidaan toimittaa normaaliin rautatavaran
telepnek. pÇrstrÇdes centrÇ.
talteenottokeskukseen. Lai iegtu papildus informÇciju, vïrsieties vietïjÇ
Az erre vonatkozó információkat a területi hulladékgyűjtő Kysy neuvoa oman paikkakuntasi jätehuoltokeskuksesta.
szolgálatnál lehet beszerezni. atkritumu savÇk‰anas centrÇ.
Laitteen käytöstäpoiston yhteydessä syntyvien jätteiden Ier¥ces izjauk‰anas atilkumu izme‰anu jÇveic atbislto‰Ç
A talaj, a levegő és a vizek szennyezése nélkül, a környezet
tiszteletben tartásával kell elvégezni a gép lebontásakor hävittäminen on suoritettava ympäristöstä huolehtien vidï, izvairoties no augsnes, gaisa un dens
keletkező hulladékok kezelését. välttäen saastuttamasta maaperää, ilmaa ja vettä. saindï‰anas.

Minden esetben be kell tartani a helyileg érvényes Kaikissa tapauksissa tulee noudattaa voimassa olevia JebkurÇ gad¥jumÇ jÇievïro vietïjos spïkÇ eso‰os
hulladékkezelésre vonatkozó előírásokat. maakohtaisia määräyksiä. attiec¥gos noteikumus.
38
Eesti keel Lietuvių k. 中文

HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA 贮存

Masina ettevalmistus pikaajaliseks seismapanekuks: Jei mechanizmą reikia sandėliuoti ilgą laiką: 如果机器将有很长时间不用:
-- Tühjendage ja puhastage kütuse-ja õlipaagid korraliku -- Gerai vėdinamoje vietoje ištuštinkite degalų ir alyvos
-- 在通风良好的地方清空并清洁油箱。
õhutatuse tingimustes. rezervuarus bei juos išvalykite.
-- Kõrvaldage kütus ja õli vastavalt kehtivale seadusandlusele -- Degalus ir alyvą išmeskite paisydami taisyklių ir -- 根据规定和考虑环保因素来弃置燃料和油料。
ja keskkonnasäästlikult. nepakenkdami aplinkai.
-- 要 清 空 化 油 器 , 可 起 动 发 动 机 并 等 它 停 下 来
-- Norėdami ištuštinti baką, užveskite variklį ir palaukite, kol
-- Karburaatori tühjendamiseks käivitage mootor ja oodake,
baigsis degalai ir variklis sustos (jei karbiuratoriuje liks (如果让混合油留在化油器内会使膜片损坏)。
kuni kütus otsa saab ja mootor seiskub (karburaatorisse degalų mišinio, gali būti pažeistos membranos).
jäänud toitesegu võib membraane kahjustada). -- Gerai nuvalykite oro įtraukimo angas starterio korpuse (57 -- 仔细清洁起动组件护门的冷却孔(图57)、空气滤清器
-- Puhastage hoolikalt käiviti kaitsekatte õhuavad (Joon.57), pav.), oro filtrą (58 pav.) ir cilindro menteles (59 pav.). (图58)和气缸的翅片(图59)。
õhufilter (Joon.58) ja silindri tiiviku labad (Joon.59). -- Pūstuvą sandėliuokite sausoje vietoje, geriausiai taip, kad
-- Säilitage seadet kuivas hoiukohas, vältides võimaluse nesiliestų su žeme, atokiai nuo šilumos šaltinių; jo bakas -- 将机器保存在干燥的环境中,最好不直接接触地面,
korral selle otsest kokkupuudet põrandaga, turi būti tuščias. 远离热源并油箱空置。
kuumaallikatest eemal ja olles kõik paagid tühjendanud. -- Procedūra, kurią reikia atlikti prieš eksploatavimą po
žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš -- 在动机长期存放后机器的调校起动程序与机器正常起
-- Toimingud enne seda, kui seade pärast talvist hoiustamist
eksploatuojant kiekvieną dieną (19-23 psl.). 动的步骤相同(参阅页码19-23)。
taas kasutusele võetakse, on samad, mis tuleb läbi viia
enne iga kasutuskorda (lk. 19-23). I·ARDYMAS IR I·METIMAS
Kai pasibaigia dulksnos pstuvo tarnavimo laikas, 拆除和废弃
UTILISEERIMINE kadangi baigòsi jo aptarnavimo periodas, j∞ labai gerai
Tööaja lõppedes pesta aerosoolimasinat ülima nuplaukite, kad pa‰alintumòte visus uÏsilikusius 当喷雾机使用寿命结束时,应适当清洁,特别注意清除剩
tähelepanelikkusega eemaldamaks masinast cheminius produktus. 余的化学物品。
kemikaalide jäägid. Daugelis medÏiag˜, kurios naudojamos pur‰kikli˜
Enamus masina osasid on ümbertöödeldavad; metallid gamyboje, gali bti panaudotos pakartotinai; metalà 喷雾机的大部分制造材料可再利用;所有金属(钢、铝、
(teras, alumiinium ja messing) võib viia (plienà, aliumin∞ ir Ïalvar∞) gali priduoti ∞ perdirbimo stot∞. 铜)可送往金属回收站。
ümbertöötlemisjaama. Daugiau informacijos gausite savo vietovòs perdirbimo
stoties tarnyboje. 详细信息可联络所在地区的回收站。
Lisainfo saamiseks võtke ühendust kohaliku
Mechanizmà privaloma i‰mesti atsiÏvelgiant ∞ aplinkos 在弃置拆除本机而获得的废弃物时,应注意保护环境,避
ümbertöötlemisjaamaga. apsauga - btina i‰vengti dirvos, oro ir vandens
Masina utiliseerimine peab olema keskkonnasõbralik, uÏter‰imo. 免污染土壤、空气和水。
reostamata pinnast, õhku ja vett.
Bet kuriuo atveju reikia vadovautis vietiniais
Tuleb jälgida sellekohast kohalikku seadusandlust. galiojanãiais ∞statymais. 在任何情况下应遵循有关的现行地方法规。
39
1 2 3 4

Magyar Suomi Latviski

BOOSTER SZIVATTYÚ ÖSSZESZERELŐ KÉSZLET PAINEPUMPPUSARJAN ASENNUS BOOSTER SŪKŅA MONTĀŽAS KOMPLEKTS

A buster szivattyú garantálja a konstans folyadék Tehostinpumppu varmistaa vakiovirtauksen myös PastiprinÇtÇjsknis garantï konstantu plsmu ar¥
kifúvást fölfelé, illetve lefelé döntött kifúvó cső esetén silloin kun ruiskutusputki on alas- tai ylöspäin (Kuva 1). tad, ja ptïja caurule ir izliekta uz aug‰u vai uz
is (1. ábra). leju (1.z¥m.).
Painepumppusarja, koodi 365200273R (LISÄVARUSTE)
Booster szivattyú összeszerelő készlet, (Kuva 2): Booster sūkņa komplekts, kods 365200273R (PĒC
kódsz. 365200273R (OPCIONÁLIS) (2. ábra): PASŪTĪJUMA) (2.att.):
1) Painepumppu
1) Booster szivattyú 1) Booster sūknis
2) Kytkin 2) Savienojums
2) Csatlakozó 3) Liitin 3) Savienotājuzmava
3) Szerelvény 4) 2 kpl putkia L=320 mm – 1 kpl putki L=1,380 mm 4) 2 caurules L=320 mm - 1 caurule L=1.380 mm
4) 2 db cső L=320 mm - 1 db cső L=1380 mm 5) 6 kpl putkikiristimiä 5) 6 apskavas
5) 6 db bilincs
ASENNUS MONTĀŽA
ÖSSZESZERELÉS -- Irrota putki, jolla nestesäiliö on liitetty (irrota liitin) -- Demontējiet cauruli, kas savieno šķidrumu tvertni
-- Szerelje le a folyadéktartályt (szerelvény lecsavarása) (atskrūvējiet savienotājuzmavu) ar šķidrumu krānu
nestehanaan (irrota putkikiristin) (kuva 3).
a folyadékcsappal (bilincs levétele) összekötő csövet (noņemiet apskavu) (3.att.).
-- Irrota kotelon pehmuste.
(3. ábra). -- Noņemiet mugursomas paliktni.
-- Kiinnitä kytkin ritilän kuusioalustaan ja asenna -- Uzstādiet savienojumu režģa sešstūru ligzdā un tad
-- Vegye le a hátizsákról a párnát.
-- Szerelje be a rács hatszögű ágyazatába a csatlakozót, painepumppu paikalleen (kuva 4). HUOM! Kohdista iespraudiet booster sūkni (4.att.). IEVĒROJIET:
és helyezze be a booster szivattyút (4. ábra). alhaalla sijaitsevan alustan ritilässä oleva lovi salāgojiet ligzdas apakšējo dažu ar režģa un sūkņa
Megjegyzés: illessze össze a rács alsó bemélyedéses pumpun alustaan (kuva 4). Kiinnitä pumppu kolmella iedobi (4.att.). Nostipriniet sūkni ar trim skrūvēm
ágyazatát a szivattyúéval (4. ábra). Rögzítse a ruuvilla (A, kuva 5). (A, 5.att.).
szivattyút a három csavarral (A, 5. ábra). -- Kierrä liitin (B, kuva 6) paikalleen. -- Pieskrūvējiet savienotājuzmavu (B, 6.att.) atbilstošajā
-- Liitä kaksi putkea, L=320 mm C ja D, kuvan 7 sēdē.
-- Csavarja be a szerelvényt (B, 6. ábra) az ágyazatába.
mukaisesti kiristäen putkikiristimillä F. -- Piestipriniet 2 caurules L=320 mm C un D, kā parādīts
-- Kösse össze a 2 csövet, L=320 mm, C és D, az F 7.att., ar apskavām F.
bilinccsel a 7. ábrán bemutatott módon. -- Liitä putki L=1,380 mm E kuvan 8 mukaisesti
-- Piestipriniet cauruli L=1.380 mm E, kā parādīts 8.att.,
-- Kösse be az L=1380 mm E csövet az F bilinccsel a 8. kiristäen putkikiristimellä F. ar apskavām F.
ábrán bemutatott módon.
HUOMIO! – Älä käytä tehostinpumppua UZMAN±BU! - Nelietojiet pastiprinÇtÇjskni,
FIGYELEM! - A buster szivattyút ne használjuk jauhemaisten aineiden levittämiseen. Pumppu lai veiktu miglo‰anu. Tas var stipri bojÇt
porszóráshoz. Súlyosan károsodhat. voi vaurioitua vakavasti. ier¥ci.
40
5 6 7 8

Eesti keel Lietuvių k. 中文


PAGREITINIMO SIURBLIO KOMPLEKTO 升压泵套装工具的安装
BOOSTER PUMBA KOMPLEKTI MONTAAŽ MONTAVIMAS
Abipump tagab püsiva voolukiiruse isegi üles või Stiprinimo siurblys garantuoja nekintanãià 增压泵保证喷雾管向上或向下倾斜时流速恒定(图1).
alla suunatud toru puhul (joonis 1). srauto normà net ir tuo atveju, jeigu vamzdis yra
palenktas ∞ vir‰˜ arba Ïemyn (1 pav.).
升压泵套装工具,代号 365200273R (备选) (图2):
Booster pumba komplekt kood 365200273R
Pagreitinimo siurblio komplektas, kodas 365200273R 1) 升压泵
(TELLIMISEL) (Joon. 2): (UŽSAKOMA PAPILDOMAI) (2 pav.):
1) Booster pump 1) Pagreitinimo siurblys 2) 接头
2) Ühendusmuhv 2) Mova 3) 接头
3) Liitmik 3) Jungtis 4) 2条管 L=320 mm - 1条管 L=1.380 mm
4) 2 toru L=320 mm - 1 toru L=1.380 mm 4) 2 vamzdžiai, L=320 mm -1 vamzdis, L=1380 mm
5) 6 suveržimo apkabos 5) 6个管箍
5) 6 sidet
MONTAVIMAS
MONTAAŽ -- Atjunkite vamzdį, kuris jungia išpurškiamo skysčio 安装
-- Ühendage lahti toru, mis ühendab vedelikupaaki bakelį (atsukite jungtį), su išpurškiamo skysčio -- 拆除连接液体管(拧松接头)与液体阀(拧松管箍)的
(keerake liitmik G lahti) vedelikukraaniga (eemaldage padavimo čiaupu (nuimkite suveržimo apkabą)
(3 pav.). 管(图3)。
side H) (Joon. 3).
-- Iš lizdo išimkite pagalvę. -- 拆除背囊垫。
-- Võtke ära ranitsa padi (L, Joon. 3). -- Į šešiabriaunį grotelių lizdą įstatykite jungtį, po to
-- Kinnitage liitmik võre kuusnurksesse avasse ja pange įstatykite pagreitinimo siurblį (4 pav.). PASTABA: -- 将接头安装到格栅的六角底座,然后插入升压泵
booster pump (Joon. 4) paika. NB: jälgige, et resti apačioje esantį grotelių lizdą nustatykite ties (图4). 备注:令格栅凹陷部分下方的底座与泵的底
ava sobituks täpselt pumbaga (Joon. 4). Kinnitage siurblio išpjova (4 pav. ). Priveržkite siurblį trimis
varžtais (A, 5 pav.). 座吻合(图 4)。用三个螺丝固定泵(A,图5)。
pump kolme kruviga (A, Joon. 5).
-- Priveržkite jungtį (B, 6 pav.). -- 将接头(B,图6)拧紧到底座上。
-- Keerake liitmik (B, Joon. 6) selle pesasse. -- Panaudodami suveržimo apkabas "F", prijunkite 2
-- Ühendage torud C ja D (L=320 mm) nagu näidatud vamzdžius, L=320 mm "C" ir "D", kaip tai parodyta 7 -- 用管箍 F 连接两条管 L=320 mm C 和 D,如图7
joonisel 7 sidemetega F. pav. 所示。
-- Ühendage toru E (L=1.380 mm) nagu näidatud -- Panaudodami suveržimo apkabas "F", prijunkite
vamzdį "E", L=1380 mm, kaip tai parodyta 8 pav. -- 用管箍 F 连接E管 L=1.380 mm,如图8所示。
joonisel 8 sidemetega F.
PERSPñJIMAS! – Barstymui nenaudokite
HOIATUS! – Abipumpa ei tohi kasutada stiprinimo siurblio. Ørenginys dòl to gali 警告!- 不得使用增压泵喷粉,否则会造成严重
pihustamiseks. Võib tekitada suurt kahju. rimtai sugesti. 损失。
41
65 66 67 68

p.n. 365200114
Magyar Suomi Latviski
LAITTEEN VALMISTELU JAUHEMAISTEN AINEIDEN
A GÉP ÁTALAKÍTÁSA POROK SZÓRÁSÁRA LEVITTÄMISEEN IER±CES SAGATAVO·ANA MIGLO·ANAI

KÜLÖN RENDELHETŐ készlet porszóráshoz (65. ábra) Jauheruiskutussarja, LISÄVARUSTE (Kuva 65): Komplekts IZVîLES pulveru izplat¥‰anai (65.z¥m.):
1) Tömlő 1) Letku 1) Lokanā caurule
2) Adagoló 2) Annostelija 2) Dozators
3) Vörösréz vezeték lánccal 3) Kuparikaapeli ja ketju 3) Vara kabelis ar ķēdi
4) Porkeverő egység 4) Jauheen sekoituslaite 4) Ierīce pulveru maisīšanai
5) Bilincs terelővel 5) Ilmanohjaimen holkki 5) Uzmava ar deflektoru
66. – 67. ábrák Kuvat 66-67 66. - 67. ATT.
-- Csavarjuk ki a (6) csavart, vegyük le a (7) távtartót és a (8) -- Avaa ruuvi (6), irrota välikappale (7) ja vedä puhallusputki (10) -- Atskrūvējiet skrūvi (6), noņemiet spraisli (7) un noņemiet padeves
bilincsből húzzuk ki a (10) csövet. cauruli (10) no uzmavas (8).
pois holkin (8) sisältä.
-- A (10) cső belsejéből távolítsuk el a (9) bilincset és helyezzük -- Noņemiet uzmavu (9) no padeves caurules (10) un nomainiet to
be az (5) terelővel ellátott bilincset (az ábrán jelzett oldalról -- Irrota holkki (9) puhallusputken (10) sisältä ja vaihda tilalle
ilmanohjaimen holkki (5) (työnnä holkki 5 kuvassa näytetyltä ar uzmavu ar deflektoru (5) (iespraudiet uzmavu 5 no attēlā
helyezzük be az 5 bilincset). parādītas puses).
-- Szereljük össze a (10) csövet, a (7) távtartót, a (3) teljes láncot puolelta).
-- Asenna puhallusputki (10), välikappale (7), ketjuyksikkö (3) ja -- Uzstādiet atpakaļ padeves cauruli (10), spraisli (7),ķēdi (3) un
és a (6) csavart. Ellenőrizzük, hogy a (10) cső forog-e, lehetővé skrūvi (6). Pārbaudiet, vai padeves caurule (10) var griezties,
téve így a kimenő porok adagolását, ha akad, lazítsuk meg a (6) ruuvi (6) takaisin paikalleen. Tarkista, että puhallusputki (10)
pääsee pyörimään ja annostelemaan jauheen. Jos se on tukossa, nodrošinot izejoša pulvera dozēšanu, ja tā nekustas, palaidiet
csavart. vaļīgāk skrūvi (6).
-- A (10) csőről vegyük le a (13) kupakot és a (14) rézvezetéket löysää ruuvi (6).
-- Noņemiet no padeves caurules (10) aizbāzni (13) un ievietojiet
vezessük be a megfelelő nyílásba. Hagyjuk szabadon a (15) -- Irrota puhallusputkesta (10) tulppa (13) ja työnnä reikään
speciālajā atverē vara kabeli (14). Atstājiet ķēdi (15) brīvu, lai tā
láncot, hogy a földre leérjen. kuparikaapeli (14). Anna ketjun (15) koskettaa vapaasti maata.
pieskartos zemei.
68.-69. ábrák Kuvat 68-69
-- A tartályról vegyük le a (16) szűrőt, a (17) csövet és a (18) 68. - 69. ATT.
-- Irrota säiliöstä suodatin (16), putki (17) ja liitin (18). -- Noņemiet no tvertnes filtru (16), cauruli (17) un savienotājuzmavu
csatlakozót. -- Kiinnitä jauheensekoituslaite (4) ja annostelija (2) paikalleen.
-- Helyezzük fel a (4) porkeverő egységet és a (2) adagolót. (18).
-- Irrota liittimestä (19) läpinäkyvä putki (20-21) ja supistuskappale -- Uzstādiet pulvera maisīšanas ierīci (4) un dozētāju (2).
-- Vegyük le a (19) csatlakozóról a (20-21) átlátszó csövet és a (22) (22). Työnnä putkeen letku (1). Työnnä toinen pää putkeen (10)
hollandert; helyezzük be az (1) tömlőt, melynek másik végét a -- Atvienojiet no savienotāja (19) caurspīdīgu cauruli (20-21) un
irrotettuasi ensin tulpan (13). reduktoru (22); iespraudiet tajā lokanu cauruli(1), otru galu
(10) csőbe kell behelyezni a (13) zárókupak eltávolítása után.
-- Jauheen ulossyöttöä säädetään kiertämällä putkea (10) tulpan iespraudiet caurulē (10), vispirms noņemot aizbāzni (13).
-- A (10) cső elfordításával lehet a por szórását szabályozni, a (13)
(13) vierellä olevien asentomerkintöjen (12) mukaisesti. -- Pulvera padevi var regulēt ar caurules (10) palīdzību, uzstādot to
kupak közelében jelzett (12) pozícióknak megfelelően.
dažādās pozīcijās, kas atzīmētas blakus aizbāznim (13).
FIGYELEM! – Nagyon fontos a kis rézlánc (65. ábra, 3) HUOMIO! – Kupariketjua (3, kuva 65) on ehdottamasti
állandó használata. Ennek elmulasztása esetén ugyanis a käytettävä aina. Ellei sitä käytetä, hyvin tulenarat UZMANĪBU! - Ir ļoti svarīgi vienmēr izmantot vara ķēdi (3,
gyúlékony porokat (kén, stb.) az elektrosztatikus kisülések pölyhiukkaset (rikki jne.) voivat syttyä palamaan 65.att.). Tās nelietošana var izraisīt uzliesmojošo pulveru
könnyen begyújthatják. sähköstaattisten purkausten vuoksi. (sērs utt.) aizdegšanos elektrostatisko izlāžu dēļ.

FIGYELEM! - A buster szivattyút ne használjuk HUOMIO! – Älä käytä tehostinpumppua jauhemaisten UZMAN±BU! - Nelietojiet pastiprinÇtÇjskni, lai veiktu
porszóráshoz. Súlyosan károsodhat. aineiden levittämiseen. Pumppu voi vaurioitua vakavasti. miglo‰anu. Tas var stipri bojÇt ier¥ci.

42
69

Eesti keel Lietuvių k. 中文


MECHANIZMO PRITAIKYMAS BARSTYMO 改装机器用于喷粉作业
MASINA PIHUSTAMISEKS KOHANDAMINE DARBUI ATLIKTI
VALIKULINE pihustamise komplekt (joonis 65): PASIRINKTINIS barstymo komplektas (65 pav.) : 备选喷粉工具 (图65)
1) Lõdvik 1) Lanksti žarna 1) 软管
2) Dosaator 2) Dozatorius
2) 计量投配器
3) Vaskkaabel koos ketiga 3) Varinis kabelis su įžeminimo grandinėle
4) Pulbrisegamisseadis 4) Miltelių pavidalo medžiagos maišymo įtaisas 3) 有小链的铜线
5) Joakallutiga muhv 5) Mova su deflektoriumi 4) 粉尘搅拌装置
5) 有偏导装置的套管
JOON. 66 - 67 66 - 67 pav.
-- Keerake kruvi (6) maha, eemaldage vahetükk (7) ja tõmmake -- Atsukite varžtą (6), nuimkite distancinę tarpinę (7) ir nuo movos
toru (10) muhvist (8) välja. (8) atjunkite išpurškimo vamzdį (10). 图 66 - 67
-- Võtke muhv (9) torust (10) ära ja asendage see joakallutiga -- Išimkite movą (9) iš išpurškimo vamzdžio (10) ir vietoje jos -- 拧松螺丝(6),拆除定距片 (7)并从套管(8)中抽出喷管(10)。
muhviga (5) (lükake muhv 5 sisse joonisel näidatud küljest). įstatykite movą (5) su deflektoriumi (movą "5" įstatykite iš
-- 拆除喷管(10)内的套管(9),并用有偏导装置的套管(5)替换(将套
-- Monteerige toru (10), vahetükk (7), kett (3) ja kruvi (6) uuesti paveikslėlyje nurodytos pusės).
-- Įstatykite išpurškimo vamzdį (10), distancinę tarpinę (7), įžeminimo 管5按照图中所示的一侧插入)。
külge. Kontrollige, et toru (10) saaks ringi käia, võimaldamaks
pihustatavate pulbriliste ainete doseerimist; kui see ei liigu, grandinėlę (3) ir užveržkite varžtą (6). Patikrinkite, ar lengvai sukasi -- 重新安装喷管(10)、定距片(7)、整条小链(3)和螺丝(6)。检查喷
lõdvendage kruvi (6). išpurškimo vamzdis (10), tokiu būdu dozuodamas išpurškiamus 管(10)是否可以旋转,以便可以计量出来的粉尘,如果不能转
-- Eemaldage torust (10) kork (13) ja lükake selleks ettenähtud miltelius; jeigu vamzdis nesisuka, atleiskite varžtą (6).
-- Iš išpurškimo vamzdžio (10) išimkite kamštį (13) ir į jo vietą 动则拧松螺丝(6)。
avasse vaskkaabel (14). Jätke kett (15) vabalt rippuma, nii et see
įstatykite varinį laidą (14). Patikrinkite, kad įžeminimo grandinėlė -- 从喷管(10)拆除盖子(13),并将铜线(14)插入专门的孔中。让小
maha ulatub.
(15) liestų žemę. 链(15)自由接触地面。
JOON. 68 - 69 68 - 69 pav.
-- Eemaldage paagist filter (16), toru (17) ja liitmik (18). -- Išimkite degalų bako filtrą (16), vamzdelį (17) ir jungtį (18). 图 68 - 69
-- Pange kohale pulbrisegamisseadeldis (4) ja dosaator (2). -- Įstatykite miltelių maišymo įtaisą (4) ir dozatorių (2). -- 从液体箱中拆除过滤器(16)、管(17)和接头(18)。
-- Eemaldage liitmikust (19) läbipaistev toru (20-21) ja üleminek -- Iš jungties (19) ištraukite permatomą vamzdelį (20-21) ir perėjimo
(22); pange sinna lõdvik (1) – teine ots tuleb pärast korgi (13) -- 插入粉尘搅拌装置(4)和计量投配器(2)。
movą (22); įstatykite žarną (1); kitą jos galą įstatykite į vamzdį (10),
eemaldamist panna torusse (10). prieš tai nuėmę uždarymo kamštį (13). -- 从接头(19)拆除透明管(20-21)和渐缩管(22);插入软管(1),另一
-- Pulbriliste ainete väljutamist reguleeritakse toru (10) keeramise -- Išpurškiamų miltelių srautas reguliuojamas, pasukant vamzdį (10) 端在拆除封闭盖(13)后插入管(10)中。
abil; erinevad asendid (12) on ära toodud korgi (13) juures. į atitinkamas padėtis (12), nurodytas šalia kamščio (13). -- 粉尘的输出通过管(10)的旋转来调节,根据盖子(13)附近标明的
TÄHELEPANU! – Kett peab olema ilmtingimata vasest (3, DĖMESIO! - Labai svarbu visada naudoti varinę įžeminimo 不同位置(12)而定。
Joon. 65). Vastasel juhul võib staatiline elekter tingida grandinėlę (3, 65 pav.). Dirbant be įžeminimo grandinėlės,
kõige tuleohtlikumate pulbriliste ainete (näiteks väävel) dėl elektrostatinių iškrovų gali kilti degių išpurškiamų 警告!必须使用铜链(3,图65),这非常重要。如果不使用的
süttimise. miltelių (sieros ir kt.) užsidegimo pavojus. 话,可能会由于静电释放而导致较易燃粉尘的燃烧。
HOIATUS! – Abipumpa ei tohi kasutada PERSPñJIMAS! – Barstymui nenaudokite stiprinimo
pihustamiseks. Võib tekitada suurt kahju. siurblio. Ørenginys dòl to gali rimtai sugesti. 警告!- 不得使用增压泵喷粉,否则会造成严重损失。

43
H MŰSZAKI ADATOK LV TEHNISKIE DATI LT TECHNINIAI DUOMENYS
FIN TEKNISET TIEDOT EST TEHNILISED ANDMED 中文 技术参数

Hengerűrtartalom - Iskutilavuus - Cilindra tilpums - Töömaht - Pajògumas - 排量 cm3 72.4 (MB 80) 72.4 (MB 800)

ütemű - 2 Kaksitahtimoottori - laiki - Kahetaktiline - j˜ takt˜ - 冲程


Motor - Moottori - Motors - Mootor - Variklis - 发动机
EMAK

Teljesítmény - Teho - Jauda - Võimsus - Galingumas - 功率 kW 3.7 (SAE) - 2.6 (DIN) 3.7 (SAE) - 2.6 (DIN)

Maximális motorfordulat-szám - Moottorin maksimikierrosluku -


Motors maks. apgriezienu skaits - Maks. pööret minutis - min-1 6000
Maks. aps./min. - 最小转速
Minimális fordulatszám - Minimikierrosluku - MinimÇlais apgriezienu skaits -
Min. pööret minutis - Minimalios aps./min. - 最大转速
min-1 2700

Tartály űrtartalom - Säiliön tilavuus - Tvertnes tilpums -


Kütusepaagi maht - Degal˜ bako talpa - 燃料箱容量
cm3 1700 (1.7 ℓ)

Elektromos gyújtás - Elektroninen käynnistys - ElektroniskÇ ieslïg‰ana -


Elektrooniline süüde - Elektroninis uÏdegimas - 电子点火 Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - 是

Rezgésgátlók - Värähtelynestojärjestelmä - Pretvibrācijas sistēma


Vibratsioonivastane süsteem - Vibracijų slopinimo sistema - 防震系统 Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - 是

44
H A PERMETEZŐ JELLEMZŐI LV TEHNISKÅS ±PA·±BAS LT SPECIFIKACIJOS
FIN OMINAISUUDET EST TEHNILISED ANDMED 中文 特征

MB 80 - MB 800
VÍZSZINTES FOLYADÉKSZÓRÁS - NESTEIDEN VAAKASUUNTAINEN SUIHKUTUS -
ŠĶIDRUMU HORIZONTĀLĀS IZSMIDZINĀŠANAS ATTĀLUMS -
HORISONTAALNE TEGEVUSRAADIUS VEDELIKE PUHUL -
m 12 ÷ 14
SKYSČIŲ IŠPURŠKIMO ATSTUMAS HORIZONTALIA KRYPTIMI - 液体水平搅拌
FÜGGŐLEGES FOLYADÉKSZÓRÁS - NESTEIDEN PYSTYSUUNTAINEN SUIHKUTUS -
ŠĶIDRUMU VERTIKĀLĀS IZSMIDZINĀŠANAS AUGSTUMS -
VERTIKAALNE TEGEVUSRAADIUS VEDELIKE PUHUL -
m 10 ÷ 12
SKYSČIŲ IŠPURŠKIMO ATSTUMAS VERTIKALIA KRYPTIMI - 液体垂直搅拌
VÍZSZINTES PORSZÓRÁS - JAUHEIDEN VAAKASUUUNTAINEN LEVITYS -
PULVERU HORIZONTĀLĀS IZSMIDZINĀŠANAS ATTĀLUMS -
HORISONTAALNE TEGEVUSRAADIUS PULBRILISTE AINETE PUHUL -
m 14 ÷ 15
MILTELIŲ IŠPURŠKIMO ATSTUMAS HORIZONTALIA KRYPTIMI - 粉尘 水平搅拌
FÜGGŐLEGES PORSZÓRÁS - JAUHEIDEN PYSTYSUUNTAINEN LEVITYS -
PULVERU VERTIKĀLĀS IZSMIDZINĀŠANAS AUGSTUMS -
VERTIKAALNE TEGEVUSRAADIUS PULBRILISTE AINETE PUHUL -
m 11 ÷ 13
MILTELIŲ IŠPURŠKIMO ATSTUMAS VERTIKALIA KRYPTIMI - 粉尘垂直搅拌
FŐTARTÁLY ŰRTARTALOM - SÄILIÖN TILAVUUS - TVERTNES TILPUMS -
PEAMISE PAAGI MAHT - PAGRINDINIO BAKO TALPA -主缸容量
cm3 14000 (14 ℓ)

TÖMEG - PAINO - SVARS - KAAL - SVORIS - 重量 kg 12.5


MÉRETEK - MITAT - DIMENSIJAS - MÕÕDUD - MATMENYS - 规格 mm 440 x 290 x 670
POR KIFÚVÁS - JAUHEEN SYÖTTÖMÄÄRÄ - PUTEKĻU IZLĀDE -
PULBRI PRITSIMINE - DULKIŲ IŠLEIDIMAS - 粉尘排量
Kg/min 0.5 ÷ 3
LAPÁT LEVEGŐHOZAM - PUHALTIMEN ILMANSYÖTTÖ - VENTILATORA GAISA PLŪSMA -
PUHUMISVÕIME - PŪSTUVO ORO KIEKIS - 送风机空气体积
m3/min 16
FOLYADÉK KIFÚVÁS - NESTEEN SYÖTTÖMÄÄRÄ - ŠĶIDRUMU IZLĀDE -
VEDELIKU PRITSIMINE - SKYSŐIO IŠLEIDIMAS - 液体排量 ℓ/min 0.05 ÷ 0.13 (ULV) 0.5 ÷ 3
TÁVOZÓ LEVEGŐ MAX. SEBESSÉGE - ILMAN MAKSIMINOPEUS - GAISA MAKSIMĀLAIS ĀTRUMS -
MAKSIMAALNE ÕHUKIIRUS - MAKSIMALUS ORO GREITIS - 空气最大速度
m/s 120
45
H MŰSZAKI ADATOK LV TEHNISKIE DATI LT TECHNINIAI DUOMENYS
FIN TEKNISET TIEDOT EST TEHNILISED ANDMED 中文 技术参数

MB 80 - MB 800

AKUSZTIKUS NYOMÁS - AKUSTINEN PAINE - AKUSTISKAIS SPIEDIENS -


dB (A) EN 22868 95.7 *
SURVEASTE - SLĖGIO LYGIS - 声压

BIZONYTALANSÁG - EPÄVARMUUS - PIELAIDE - TOLERANTS - NUOKRYPIS - 不确定 dB (A) 3.3

MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT - MITATTU AKUSTISEN TEHON TASO - 2000/14/EC


IZMĒRĪTAIS AKUSTISKĀS JAUDAS LĪMENIS - MÕÕDETUD MÜRATUGEVUSE TASE - dB (A) EN 22868 109.6
IŠMATUOTAS GARSO GALIOS LYGIS - 保证声功率电平 EN ISO 3744

BIZONYTALANSÁG - EPÄVARMUUS - PIELAIDE - TOLERANTS - NUOKRYPIS - 不确定 dB (A) 5.0

GARANTÁLT ZAJSZINT - TAATTU AKUSTISEN TEHON TASO - 2000/14/EC


GARANTĒTAIS AKUSTISKĀS JAUDAS LĪMENIS - TAGATUD MÜRAVÕIMSUS - dB (A) EN 22868 114.6
GARANTUOTAS GARSO GALIOS LYGIS - EN ISO 3744

EN 22867
REZGÉSSZINT - TÄRINÄTASO - VIBRĀCIJAS LĪMENIS - VIBRATSIOONITASE - VIBRACIJOS LYGIS - m/s2
EN 12096
< 2.5 *

BIZONYTALANSÁG - EPÄVARMUUS - PIELAIDE - TOLERANTS - NUOKRYPIS - 不确定 m/s2 EN 12096 0.25

*
H - Mért középértékek (1/7 minimum, 6/7 teljes terhelés). EST - Mõõdetud keskmised väärtused (1/7 minim. pöörete arv min, 6/7 täiskoormusel).
FIN - Painotetut keskiarvot (1/7 minimi, 6/7 täysi kuormitus). LT - Vidutinòs svòrimo reikšmòs (1/7 minimalios aps./min., 6/7 esant pilnai apkrovai).
LV - Aptuvenās vidējās vērtības (1/7 minimums, 6/7 pilna jauda). 中文 - 加权平均值 (1/7最小, 6/7满载)。
46
MEGFELELÖSÉGI APSTIPRINĀJUMS ATITIKTIES
YHDENMUKAISUUSILMOITUS VASTAVUSDEKLARATSIOON 合格证书
NYILATKOZAT PAR ATBILSTĪBU DEKLARACIJA
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k. 中文

Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo 本人:

EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY

saját felelőssége vakuuttaa omalla vastuullaan, Zemāk apliecina, ka uzņemas Kinnitab oma vastutust selle Savo atsakomybe pareiškia, 郑重声明对以下机器全权负责:
tudatában kijelenti, että kone: atbildību, ka ierīce: suhtes, et seade: kad įrenginys:
hogy az alábbi gép:
1. Fajta: 1. Tyyppi: 1. Veids: 1. Tüüp: 1. Tipas:
1. 机器类型
porlasztó sumuruisku smidzinātājs aerosoolimasin dulksnos pūstuvas

2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas: 2. 品牌:/ 型号:

OLEO-MAC MB 80(1) - MB 800

3. Szériaszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identifikācija 3. Sarja tunnus 3. Serijinis numeris 3. 系列识别号

534 XXX 0001 - 534 XXX 9999 (MB 80) / 533 XXX 0001 - 533 XXX 9999 (MB 800)
megfelel a … on seuraavan direktiivin On vastavuses järgmise direktiivi Atitinka direktyvos nustatytus
Atbilst direktīvas noteikumiem 符合准则的规定;
irányelv előírásainak vaatimusten mukainen nõuetega reikalavimus

2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2002/88/EC(1) - 2004/26/EC - 2009/127/EC


megfelel a következő on seuraavien Atbilst sekojošajām On vastavuses Atitinka toliau nurodytų suderintų
összehangolt normák yhdenmukaistettujen normien saskaņotajām normām: järgmiste ühtlustatud standartų nuostatas: 符合以下标准:
rendelkezéseinek: mukainen: tingimustega:

EN 12100-1 - EN 12100-2 - EN 55012


Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于: 20/04/2016
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság (1) A modell csak az Euro 1 fázisnak felel meg
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje Malli vastaa ainoastaan vaihetta Euro 1
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaļā. - Tehniskā nodaļa Modelis atbilst tikai Euro 1 fāzes prasībām
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond Mudel rahuldab ainult klassi Euro 1 nõudeid
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas Modelis tenkina tik „Euro 1“ standartus
存放在行政地址的技术文件。- 技术部 仅合符欧1标准的型号

s.p.a.

Fausto Bellamico - President


47
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT HUOLTOTAULUKKO

Ha sérült vagy hibás

Jos vaurioitunut tai


lisäämisen jälkeen
leállást követően
Minden feltöltési

Tarpeen mukaan
Päivittäisen työn
használat előtt

Ennen jokaista
Minden egyes

A napi munka

Kuukausittain
Polttoaineen
Igény szerint
Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási időszakok csak normális

végeztével

päättyessä

Viikottain
Havonta

viallinen
Huomaa, että seuraavassa mainitut huoltovälit koskevat ainoastaan

Hetente

käyttöä
működési körülmények esetén érvényesek. Ha a napi munkája nagyobb
normaaleja käyttöolosuhteita. Jos päivittäinen työ on normaalia
terheléssel jár, ennek megfelelően csökkenteni kell a karbantartási
raskaampaa, huoltovälejä on tihennettävä vastaavasti.
időszakokat.

Teljes gép Felügyelni kell: szivárgások, rések Koko laite Tarkista vuodot, säröt ja kuluminen
és kopás X X X X
Tisztítani kell Puhdista
X X
Ellenőrzések: kapcsolók, indító, Ellenőrizze a működést Tarkistukset: kytkin, käynnistin, Tarkista toiminta
gyorsító kar, gyorsító leállító kar X X kaasuvipu ja kaasunrajoitinvipu X X
Üzemanyagtartály Felügyelni kell: szivárgás, rés és Polttoainesäiliö Tarkista vuodot, murtumat ja
kopás X X kuluminen X X
Üzemanyagszűrő Felügyelni és tisztítani kell Polttoainesuodatin Tarkista ja puhdista
X X
A szűrőelem cseréje Vaihda suodatinelementti 6
X 6
havonta X kuukauden
välein
Minden hozzáférhető csavar Felügyelni kell Kaikki näkyvissä olevat ruuvit Tarkista
és anyacsavar (kivéve a
karburátorcsavarokat)
X ja mutterit (paitsi kaasuttimen
ruuvit)
X
Újra be kell szorítani Kiristä uudelleen
X X
Légszűrő Tisztítani kell Ilmansuodatin Puhdista
X X
Csere Vaihda 6
X 6
havonta X kuukauden
välein
Indító kötél Fogaskerekek Felügyelni kell: kár és kopás Käynnistysköysi - Hihnat Tarkista vauriot ja kuluminen
X X
Csere Vaihda
X X
Üzemanyag Ellenőrizze a minimumszintet Kaasutin Tarkista tyhjäkäynti
X X X X
Gyertya Ellenőrizze az elektródák távolságát Sytytystulppa Tarkista elektrodiväli
X X
Csere Vaihda 6
X 6
havonta X kuukauden
välein
Rezgéscsillapító rendszer Felügyelni kell: károk és kopás Värähtelynestojärjestelmä Tarkista vauriot ja kuluminen
X X
Csere márkaszervizben Vaihdata valtuutetussa
X huoltoliikkeessä X
Tömítés Felügyelni kell, ha szükséges, cserélni Tiivisteet Tarkista ja vaihda tarvittaessa
X X
Folyadéktartály Felügyelni kell Nestesäiliö Tarkista
X X
Tisztítás Puhdista
X X
48
TEHNISKĀS APKOPES TABULA HOOLDUSTABEL

Ja ierīce ir bojāta vai

Enne iga kasutamist


Pēc katras uzpildes

Vastavalt nõuetele
darbojas nepareizi

Kui seade on viga


beigās pēc darbu

nepieciešamības

saanud või rikkis


lietošanas reizes

Pärast tööpäeva
tankimiskorda
Darba dienas

Kord nädalas
pabeigšanas

Reizi mēnesī
Pirms katras

Reizi nedēļā

seiskamist

Kord kuus
Pärast iga
Ņemiet vērā, ka zemāk norādītie tehniskās apkopes intervāli attiecas tikai Järgnevad hooldusvälbad kehtivad ainult tavatingimustes. Kui seadmega

lõppu
reizes

Pēc
uz ierīces lietošanu normālos darba apstākļos. Ja jūs ikdienā strādājat töötatakse harilikust raskemates tingimustes, tuleb hooldsuvälpasid
smagos apstākļos, tehniskās apkopes intervāli ir jāsaīsina. vastavalt vähendada.

Visa mašīna Pārbaudīt: noplūdes, plīsumi un Kogu seade Üle vaadata: lekete, pragude ja
nodilums X X kulumise suhtes X X
Notīrīt Puhastada
X X
Pārbaudes: slēdzis, starteris, Pārbaudīt darbību Kontrollida: lüliti, starter, kiirendi Kontrollida tööd
akseleratora svira un akseleratora
bloķēšanas svira
X X hoob ja kiirendi pidurihoob X X
Degvielas tvertne Pārbaudīt: noplūdes, plīsumi un Kütusepaak Üle vaadata: lekete, pragude ja
nodilums X X kulumise suhtes X X
Degvielas filtrs Pārbaudīt un notīrīt Kütusefilter Üle vaadata ja puhastada
X X
Nomainīt filtrējošo elementu Asendada filtrielement
X Reizi 6
mēnešos X Kord 6 kuu
jooksul
Visas skrūves un uzgriežņi, Pārbaudīt Kõik ligipääsetavad mutrid Üle vaadata
kuriem var piekļūt (izņemot
karburatora skrūves)
X ja kruvid (välja arvatud
karburaatori kruvid)
X
Pievilkt Pingutada
X X
Gaisa filtrs Notīrīt Õhufilter Puhastada
X X
Nomainīt Asendada uuega
X Reizi 6
mēnešos X Kord 6 kuu
jooksul
Iedarbināšanas aukla - Siksna Pārbaudīt: bojājumi un nodilums Käivititross - Kandetraksid Üle vaadata: vigastuste ja kulumise
X suhtes X
Nomainīt Asendada uuega
X X
Karburators Pārbaudīt minimālo režīmu Karburaator Kontrollida tühikäiku
X X X X
Svece Pārbaudīt attālumu starp Süüteküünal Kontrollida elektroodide vahet
elektrodiem X X
Nomainīt Asendada uuega
X Reizi 6
mēnešos X kord 6 kuu
jooksul
Pretvibrācijas sistēma Pārbaudīt: bojājumi un nodilums Vibratsioonivastane süsteem Üle vaadata: vigastuste ja kulumise
X suhtes X
Nomainīt pilnvarotajā servisa centrā Lasta volitatud remonditöökojas
X asendada X
Blīvējumi Pārbaudīt un nepieciešamības Tihendid Kontrollida, vajadusel asendage
gadījumā nomainīt X uutega X
Šķidrumu tvertne Pārbaudīt Vedelikupaak Kontrollida
X X
Notīrīt Puhastada
X X
49
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ 保养表

如果损坏或有缺陷
每天完成工作后
Kartą per mėnesį

每次停下加油后
Kartą per savaitę
Pabaigus dienos
prieš pradedant
Kiekvieną kartą

Kiekvieną kartą
prieš užpilant

Pagal poreikį
Jei prietaisas

每次使用前
Atsiminkite, kad žemiau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi,

根据要求
sugedęs
degalus

darbus
esant normalioms funkcionavimo sąlygoms. Jeigu su prietaisu dirbate 我们提醒您注意:以下保养间隔期只适用于正常运作条件。如果您

dirbti

每周

每月
sunkesnėmis už normalias sąlygomis, techninės priežiūros intervalai turi 的日常工作比普通更繁重,保养间隔期必须缩短。
būti atitinkamai trumpinami.

整机 目测检查:泄漏、断裂和磨损
X X
Prietaisas sukomplektuotas Patikrinkite: ar nėra nutekėjimų,
įbrėžimų, išsidėvėjusių dalių X X
清洁
X
Išvalykite
X
Patikrinimai: jungiklis, starteris, Patikrinkite veikimą 检查:开关,起动手柄,油门 检查运作
akseleratoriaus svirtelė ir
akseleratoriaus ribotuvo svirtelė
X X 杆和油门停止杆 X X
燃料箱 目测检查:泄漏、断裂和磨损
X X
Degalų bakas Patikrinkite: ar nėra nutekėjimų,
įbrėžimų, išsidėvėjusių dalių X X
燃料过滤器 目测检查和清洁
X
Degalų filtras Patikrinkite ir išvalykite
X
Kartą 更换过滤件
X
Pakeiskite filtro elementą
X per 6
mėnesius
每隔6
个月
所有可以接触的螺丝和螺母(汽 目测检查
X
Prieinami visi varžtai ir veržlės Patikrinkite
(išskyrus karbiuratoriaus varžtus) X 化器螺丝除外)

重新拧紧
X
Paveržkite
X
空气过滤器 清洁
X
Oro filtras Išvalykite
X
Kartą 更换
X
Pakeiskite
X per 6
mėnesius
每隔6
个月
起动绳 - 背带 目测检查:损坏和磨损
X
Užvedimo lynelis - Laikymo Patikrinkite: ar nėra pažeidimų,
diržai išsidėvėjusių dalių X
更换
X
Pakeiskite
X
汽化器 检查惰速
X X
Karbiuratorius Patikrinkite mažiausiai
X X
火花塞 检查电极距离
X
Žvakė Patikrinkite elektrodų atstumą
X
Kartą 更换
X
Pakeiskite
X per 6
mėnesius
每隔6
个月
防震系统 目测检查:损坏和磨损
X
Vibracijų slopinimo sistema Patikrinkite: ar nėra pažeidimų,
išsidėvėjusių dalių X
由获得授权的维修站更换
X
Pakeiskite įgaliotame remonto
centre X
密封垫 目测检查,如有必要则更换
X
Sandarinimo tarpinės Patikrinkite ir pakeiskite jei reikia
X
液体箱 目测检查
X
Išpurškiamo skysčio bakelis Patikrinkite
X
清洁
X
Išvalykite
X
50
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA VIANMÄÄRITYS
FIGYELEM: az alábbi táblázatban javasolt korrekciós próba végrehajtása előtt HUOMIO: pysäytä yksikkö aina ja irrota sytytystulppa ennen alla olevassa
mindig állítsa le az egységet, és kösse ki a gyertyát, kivéve, ha az szerepel, hogy taulukossa mainittujen testien tekemistä, ellei yksikön käynnissäolo ole
az egységnek működnie kell. vaadittu.
Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a Jos kaikki mahdolliset syyt on tarkistettu eikä ongelma siitä huolimatta poistu, ota yhteys
kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal. Ha a táblázatban nem szereplő probléma merül fel, valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos laitteessa esiintyy jokin muu kuin taulukossa mainittu
vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal. ongelma, ota yhteys huoltoliikkeeseen.

PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU


A motor nem indul be, vagy 1. Nincs szikra 1. E l l e n ő r i z z e a g y e r t y a Moottori ei käynnisty tai käy 1. Ei kipinointiä 1. Tark ista syt yt ystulppa.
az indítást követően néhány szikráját. Ha nincs szikra, vain muutaman sekunnin Jos sytytystulppa ei
másodperccel k ik apcsol. ismételje meg a tesztet új ajan. (Tarkista, että kytkin anna kipinää, suorita
(Ellenőrizze, hogy a kapcsoló gyertyával (BPMR7A). on asennossa I.) testi uudelleen uudella
"I" pozíción legyen) sytytystulpalla (BPMR7A).
2. A motor nedves 2. Kövesse a 20. oldalon leírt 2. Moottori on kastunut
eljárást. Ha a motor még 2. N o u d a t a s i v u l l a 2 0
mindig nem indul be, annettuja ohjeita. Jos
ismételje meg az eljárást új m o o t to r i e i v i e l ä k ä ä n
gyertyával. käynnisty, toista toimenpide
uudella sytytystulpalla.
A motor beindul, de nem Be kell állítani a karburátort. Vegye föl a kapcsolatot a Moottori käynnistyy, mutta ei Kaasutin on säädettävä. Ota yhteys valtuutettuun
megfelelően gyorsul, vagy Vevőszolgálattal a karburátor kiihdy oikein eikä toimi oikein huoltoliikkeeseen kaasuttimen
nagy sebességen nem beállításához. suurella nopeudella. säätöä varten.
megfelelően működik.
A motor nem éri el a teljes 1. Ellenőrizze az olaj/benzin 1. Friss benzint és kétütemű Moottori ei saavuta täyttä 1. Tarkista öljyn ja bensiinin 1. Käytä tuoretta bensiiniä
sebességet, és/vagy erősen keveréket. motorhoz való olajat nopeutta ja/tai savuaa seos. ja 2-tahtimoottoreille
füstöl. használjon. runsaasti. tarkoitettua öljyä.
2. Légszűrő szennyezett. 2. Ti s z t í t s a m e g ; l á s d a 2. Ilmansuodatin on likainen. 2. P u h d i s t a . Lue
Légszűrő karbantartása ohjeet kappaleesta
fejezetben leírt Ilmansuodattimen huolto.
3. A karburátort be kell állítani utasításokat. 3. Kaasutin on säädettävä. 3. Ota yhteys valtuutettuun
3. Vegye fel a kapcsolatot a huoltoliikkeeseen
hivatalos Vevőszolgálattal a kaasuttimen säätöä varten.
karburátor beállításához.
A motor beindul, forog, A karburátort be kell állítani. Állítsa be a "T" minimum Moottori k äynnistyy, k äy Kaasutin on säädettävä. Lisää nopeutta kiertämällä
gyorsul, de nem tartja az csavart (44. ábra, 32. old.) ja k iiht y y, mutta ei k äy tyhjäkäyntiruuvia T (kuva 44,
alapjáratot. az óramutató járásával tyhjäkäynnillä. sivu 32) myötäpäivään. Katso
azonos irányban a sebesség kappale Kaasuttimen huolto.
növeléséhez. lásd a Karburátor
karbantartása fejezetet.
A motor beindul és forog, 1. A k e v e r ő l a p á t r á c s a 1. Tisztítsa meg a keverőlapát Moottori käynnistyy ja käy, 1. P u h a l t i m e n r i t i l ä o n 1. Puhdista puhaltimen ritilä.
de kis mennyiségű levegőt eltömődött. rácsát. mutta tuottaa vain alhaisen tukossa.
bocsát ki. ilmanvirran.
2. Sérült a keverőlapát. 2. Vegye fel a kapcsolatot a 2. Puhallin on vaurioitunut. 2. Ota yhteys valtuutettuun
hivatalos Vevőszolgálattal. huoltoliikkeeseen.
51
PROBLĒMU NOVĒRŠANA RIKETE KÕRVALDAMINE
UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas TÄHELEPANU: enne tabelis loetletud kontrolltoimingute sooritamist
vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, seisake seade ja ühendage süüteküünal lahti, välja arvatud juhul, kui nende
ka ierīcei jādarbojas. läbiviimisel on nõutud seadme töötamine.
Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto Kui kontrollitud on kõik võimalikud põhjused ja probleem püsib, võtke ühendust volitatud
servisa centru. Ja rodas problēmas, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto teeninduskeskusega. Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud, võtke ühendust volitatud
servisa centru. teeninduskeskusega.

PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED KÕRVALDAMINE


Dzinēju neizdodas iedarbināt 1. Nav dzirksteles 1. P ā r b a u d i e t s v e c e s Mootor ei käivitu või sureb 1. Ei teki sädet 1. Kontrollige küünla sädet.
vai tas izslēdzas dažas dzirksteli. Ja dzirksteles kohe pärast käivitamist välja. Kui sädet ei teki, asendage
sekundes pēc iedarbināšanas. nav, atkārtojiet pārbaudi ar (Kontrollige, et lüliti oleks küünal uuega (BPMR7A) ja
(Pārliecinieties, vai slēdzis ir jaunu sveci (BPMR7A). asendis „I") proovige uuesti.
stāvoklī "I")
2. Dzinējs ir applūdināts 2. Sekojiet 20.lpp. norādītajai 2. Mootor on „üle ujutatud“ 2. Viige läbi lk 21 kirjeldatud
procedūrai. Ja dzinēju toiming. Kui mootor ikka
joprojām neizdodas veel ei käivitu, asendage
iedar bināt, atk ār tojiet küünal uuega ja proovige
procedūru ar jaunu sveci. uuesti.

Dzinēju izdodas iedarbināt, bet Karburators ir jāregulē. Sazinieties ar pilnvaroto Mootor hakkab tööle, K a r b u r a a t o r i t t u l e b Karburaatori seadistamiseks
neizdodas pareizi palielināt servisa centru un lūdziet ent pöörete ar v ei tõuse reguleerida. võtke ühendust volitatud
tā ātrumu vai lielā ātrumā tas noregulēt karburatoru. ettenähtud viisil või mootor ei teeninduskeskusega.
darbojas nevienmērīgi. tööta kõrgetel pööretel.
Dzinējs nesasniedz maksimālo 1. Pārbaudiet eļļas/benzīna 1. Lietojiet svaigu benzīnu Mootor ei j õ u a 1. Kontrollige õli/bensiini 1. Kasutage värsket bensiini ja
ātrumu un/vai tajā veidojas maisījumu. un divtaktu dzinējiem maksimumrežiimile ja/või segu. kahetaktilistele mootoritele
daudz dūmu. paredzēto eļļu. suitseb tugevalt. sobilikku õli.
2. Netīrs gaisa filtrs. 2. Notīriet; sk. norādījumus 2. Õhufilter on määrdunud. 2. Puhastamine; vt juhised
nodaļā "Gaisa filtra apkope". peatükis Õhufiltri hooldus.
3. Karburators ir jāregulē 3. Sazinieties ar pilnvaroto 3. K a r b u r a a t o r i t t u l e b 3. Karburaatori seadistamiseks
servisa centru un lūdziet reguleerida. võtke ühendust volitatud
noregulēt karburatoru. teeninduskeskusega.

Dzinēja var iedarbināt un Karburators ir jāregulē. Noregulējiet minimālā režīma M ootor k äivitub, töötab K a r b u r a a t o r i t tuleb Keerake tühikäigu
palielināt ātrumu, bet tas skrūvi "T" (44.att., 32.lpp.) ja kiirendab, ent ei tööta reguleerida r e g u l e e r i m i s k r u v i „T “
neuztur minimālo režīmu. pulksteņrādītāja virzienā, lai tühikäigul. (Joon. 44, lk 32) pöörete
palielinātu ātrumu; sk. nodaļu tõstmiseks päripäeva - vt
"Karburatora apkope". peatükk Karburaatori hooldus.

Dzinēju var iedarbināt un tas 1. S p ā r n u r a t a r e ž ģ i s i r 1. Notīriet spārnu rata režģi. Mootor käivitub ja töötab, ent 1. Tiiviku rest on ummistunud. 1. Puhastage tiiviku rest.
darbojas, bet tiek padota vāja aizsērējis. õhuvool on nõrk.
2. Tiivik on viga saanud. 2. Võtke ühendust volitatud
gaisa plūsma. teeninduskeskusega.
2. Spārnu rats ir bojāts. 2. Sazinieties ar pilnvaroto
servisa centru.
52
PROBLEMŲ ŠALINIMAS 问题解决办法
DĖMESIO: išskyrus tuos atvejus, kai reikalinga, kad prietaisas dirbtų, visus
注意:在进行下表中建议的所有校正尝试前, 必须停止本机并拔除火花塞,除
rekomenduojamus veiksmus, nurodytus žemiau esančioje lentelėje, atlikite
非要求本机运作。
tik po to, kai išjungsite prietaisą ir atjungsite žvakę.
Jeigu patikrinote visas galimas gedimo priežastis, tačiau problemos pašalinti nepavyko,
susisiekite su įgaliotu klientų aptarnavimo centru. Jei susidūrėte su problema, kuri nėra 如果检查了所有可能原因而问题不能解决,请联络获得授权的售后服务中心。如果检查出
nurodyta šioje lentelėje, susisiekite su įgaliotu klientų aptarnavimo centru. 的问题在本表中未列出,请联络获得授权的售后服务中心。

PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS 问题 可能原因 解决办法


Variklis nepasileidžia arba 1. Nėra kibirkšties 1. P a t i k r i n k i t e ž v a k ė s 发动机不能起动或在启动数 1. 没有火花 1. 检查火花塞的火花。如果
praėjus kelioms sekundėms kibirkštį. Jeigu kibirkšties 秒后就熄灭。(确保开关处于 没有火花,则用新的火花
po paleidimo išsijungia. nėra, pakeisk ite ž vakę 位置 “I”) 塞(BPMR7A)重复测试。
(Patikrinkite, kad jungiklis (BPMR7A).
2. 遵循 第21页的操作程序。
būtų įjungtoje padėtyje "I")
2. Variklis užsiurbtas 2. Atlikite procedūrą, kuri 2. 发动机满溢 如果发动机仍然不能起
aprašyta puslapyje "21". Jei 动,则用新的火花塞重复
variklis vis tiek neužsiveda, 操作程序。
pakartokite procedūrą su
nauja žvake.

Var ik lis įsijungia, bet R e i k i a s u r e g u l i u o t i Jei reikia sureguliuoti 发动机起动,但不正确加速 汽化器需要调节。 联络获得授权的售后服务中
reik iamai nedidina sūk ių karbiuratorių. karbiuratorių, susisiekite su 或不能以高速正确运作。 心以调节汽化器。
arba prie didelių sūkių veikia įgaliotu klientų aptarnavimo
netinkamai. centru.
Variklis nepasiekia maksimalių 1. Patikrinkite alyvos ir 1. Naudokite šviežią benziną 发动机不能达到全速及/或冒 1. 检查机油/汽油的混合。 1. 使用新汽油和适合二冲程
sūkių ir/arba išmeta per daug benzino mišinį. ir dvitakčiams varikliams 烟过多。 发动机的机油。
dūmų. skirtą alyvą. 2. 空气过滤器肮脏。 2. 清洁; 参阅空气过滤器保
2. Užsiteršęs oro filtras. 2. Išvalykite; žr. instrukcijas 养一章的说明。
skyriuje "Oro filtro
3. 汽化器需要调节。 3. 联络获得授权的售后服务
priežiūra".
中心以调节汽化器。
3. R e i k i a s u r e g u l i u o t i 3. Jei reik ia sureguliuoti
karbiuratorių. karbiuratorių, susisiekite
su įgaliotu klientų
aptarnavimo centru.
Variklis pasileidžia, sukasi R e i k i a s u r e g u l i u o t i Jei reikia padidinti variklio 发动机可以起动、转动和加 汽化器需要调节。 按顺时针方向调节惰转螺
ir greitėja, tačiau nepalaiko karbiuratorių. sūkius, pasukite varžtą pagal 速,但不能惰转。 丝“T”(图44, 第32页) 以提
minimalių sūkių. laikrodžio rodyklę mažiausiai 高速度; 参阅汽化器保养一
per "T" (44 pav., 32 pav.); 章。
žr. skyrių "Karbiuratoriaus
priežiūra".
Variklis pasileidžia ir sukasi, 1. Užsiteršusios ventiliatoriaus 1. Išvalykite ventiliatoriaus 发动机可以起动和转动,但 1. 叶轮格栅堵塞。 1. 清洁叶轮格栅。
bet išmeta silpną oro srautą. grotelės. groteles. 散发出很低的气流。
2. 叶轮损坏。 2. 联络获得授权的售后服务
2. Sugedęs ventiliatorius. 2. Susisiek ite su įgaliotu 中心。
klientų aptarnavimo centru.
53
Magyar Suomi Latviski
GARANCIALEVÉL TAKUUTODISTUS GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās tehnoloģijas. Ražotājs nodrošina
A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä ja savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš iegādes brīža, ja to lieto privātiem un
hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään neprofesionāliem mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir
hónapra korlátozódik. ammattikäytössä. derīga 12 mēnešus.

GARANCIÁLIS FELTÉTELEK TAKUUEHDOT GARANTIJAS NOTEIKUMI


1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. 1) Garantija stājas spēkā kopš ierīces iegādes brīža.
A gyártó cég értékesítési és szervizhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkostonsa välityksellä maksutta osat, Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, par velti
anyag-, megmunkálási vagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei poista ostajan nomaina jebkuras detaļas, kas bojātas ražošanas, tehnikas vai materiāla
meg a vevő polgári törvénykönyvben előírt, az értékesített áru hibájának vagy lakisääteistä oikeutta myydyn esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen problēmu dēļ. Garantija neietekmē pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai,
hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. seuraamusten suhteen. pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām.
2) A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman pian järjestelyjen vaatiman 2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus iespējami minimālā laikā,
lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. ajan puitteissa. saskaņā ar organizatoriskajām vajadzībām.
3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä 3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, šo garantijas sertifikātu, pilnībā
juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on aizpildītu, kopā ar pārdevēja zīmogu un faktūru vai čeku, kurā uzrādīts
által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát vagy täytetty, sekä lasku tai kuitti, josta näkyy ostopäivämäärä. pirkšanas datums, ir jānogādā personālam, kas pilnvarots to apstiprināt.
adóhatóság által előírt blokkot, amely a vásárlás időpontját igazolja.
4) Takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: 4) Garantija ir nederīga, ja:
4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben:
- Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty. - ierīce nav bijusi pareizi lietota.
- a karbantartás nyilvánvaló hiánya.
- Tuotetta on käytetty väärin, tai sitä on käsitelty omavaltaisesti. - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir mainīta kādā citā veidā.
- a termék nem megfelelő és helytelen használata.
- On käytetty vääränlaisia voiteluaineita tai polttoaineita. - ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai eļļas.
- nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata.
- nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata - On käytetty muita kuin alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita. - ir lietotas neoriģinālas detaļas un aksesuāri
- arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. - Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut korjaustoimenpiteitä. - ierīci ir lietojusi nekompetenta persona.
5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési 5) Valmistaja ei vastaa kulutusaineista eikä normaalista osien kulumisesta. 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas normālas lietošanas
kopásnak kitett alkatrészeket. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. rezultātā.
6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätö- tai 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu.
7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a huoltotoimenpiteitä. 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai apkopes darbs, ko veic garantijas
garancia körébe 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi periodā.
8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kárt haladéktalanul jelezni kell a ilmoitettava kuljetusliikkeelle, muussa tapauksessa takuu ei ole voimassa. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies bojājumi, nekavējoties
fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett 9) Tuotteeseen asennettujen muunmerkkisten (Briggs & Stratton, Subaru, ziņojiet par to piegādātājam: ja tas netiek darīts, garantija nav spēkā.
9) A gépeinkre szerelt más márkájú motorokra (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, ecc.) moottorien suhteen on voimassa 9) Uz citu ražotāju (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler,
Kipor, Lombardini, Kohler, stb.) a motor gyártójának garanciája érvényes. moottorin valmistajan takuu. u.c.) motoriem, kuri iebūvēti mūsu ierīcēs, attiecas atbilstošo ražotāju garantijas.
10) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy 10) Takuu ei korvaa mahdollisia henkilö- tai omaisuusvahinkoja, jotka ovat 10) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai bojājumi personām vai lietām
anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó aiheutuneet suoraan tai välillisesti koneen vaurioitumisesta tai pitkäaikaisesta ierīces defektu dēļ vai pārāk ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā radušies
használaton kívül helyezése. käytön estymisestä. bojājumi.

TÍPUS - MALLI DATA - PÄIVÄMÄÄRÄ MODELIS DATUMS

SOROZATSZÁM -
SARJANUMERO MÁRKAKERESKEDŐ - JÄLLEENMYYJÄ SĒRIJAS NR. PĀRDEVĒJS

VÁSÁRLÓ NEVE - OSTAJA - PIRCĒJS

Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni.
Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas.
Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön

54
Eesti keel Lietuvių k. 中文
GARANTIITUNNISTUS GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS 保修证明书

Seade on konstrueeritud ja toodetud kõige kaasaaegsemat tehnoloogiat Šis mechanizmas suprojektuotas ir pagamintas naudojant moderniausias technologijas. 本机采用最先进的生产技术设计和制造。本制造商对于私人/业余
rakendades. Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja harrastusliku kasutamise Jei įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių
garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių
爱好用途的产品从购买之日起担保24个月。对于专业用途,担保
korral 24 kuulise garantii ostmiskuupäevast. Professionaalse kasutamise korral on
laikotarpiu. 期则限制在12个月内。
garantii piiratud ja kehtib 12 kuud.
Ribota garantija
Piiratud garantii 1) Garantijos periodas prasideda pardavimo dieną. Gamintojas, pasitelkęs pardavimų ir 保修限制
1) Garantiiaeg algab ostukuupäeval. Tootja, kes tegutseb müügi- ja tehnilise techninės pagalbos tinklą, nemokamai pakeis bet kokias dalis, kuriose bus nustatyti 1) 保修自购买之日起被确认,公司通用过其销售和技术服务网
teeninduse võrgu kaudu, vahetab tasuta kõik materjali, valmistamise medžiagų, apdirbimo arba pagaminimo defektai. Ši garantija nedaro įtakos pirkėjo 络, 免费更换材料质量及加工生产过程中有问题的部件。保修
või töötlemise tõttu vigaseks tunnistatud osad. Garantii ei mõjuta ostja teisėms, kurias nustato įstatymai, taikomi šio mechanizmo defektų pasekmėms.
2) Techniniai darbuotojai per trumpiausiai įmanoma laiką, atitinkantį organizacinius 合同对由于违反使用规定而引起的产品故障和质量问题而产
seadusejärgseid huvisid masina defektide osas.
2) Tehniline personal teeb vajalikud remonttööd võimalikult lühikese aja jooksul.
poreikius, atliks visus būtinus remonto darbus. 生的法律要求无效。
3) Norėdami pagal šią garantiją pareikšti pretenziją, šį tinkamai užpildytą, pilnos
3) Garantiid puudutavate nõuete korral tuleb garantiitööd vastu võtvale komplektacijos garantinį pažymėjimą, ant kurio turi būti pardavėjo antspaudas,
2) 技术人员将按组织需要所容许的时限内尽快进行必要的修理。
isikule esitada käesolev garantiitunnistus täidetuna ja müüja pitsatiga taip pat pridėjus sąskaitą arba kvitą, ant kurio nurodyta pirkimo data, reikia 3) 要求保修时,必须向有权批准保修的人员出示已填好并有经
varustatuna ning arve või ostutšekk, millel on kirjas ostukuupäev. pateikti darbuotojams, įgaliotiems patvirtinti darbus. 销商盖章的保修书,同时提供标明购买日期的发票或单据。
4) Garantii kaotab kehtivuse, kui: 4) Garantija negalioja tokiais atvejais:
- akivaizdžiai matosi, kad neteisingai buvo atliekama mechanizmo techninė 4) 不属于保修的范围:
- masinat ei ole nõuetekohaselt hooldatud,
- masinat on kasutatud mittesihipäraselt või seda on mistahes moel
priežiūra; - 明显缺乏保养;
- mechanizmas buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba jis buvo kokiu nors būdu
modifitseeritud, - 不正确使用或改装;
modifikuotas;
- kasutatud on sobimatuid määrdeaineid ja kütust, - buvo naudoti netinkami tepalai arba degalai; - 使用不正确的润滑油或燃料;
- masinale on paigaldatud mitte-originaalvaruosi või -lisaseadiseid, - buvo montuojamos neoriginalios atsarginės dalys ir priedai; - 使用伪劣部件;
- masinat on remontinud selleks volitamata isikud. - mechanizmą remontavo neįgalioti darbuotojai.
5) Garantija nesuteikiama vartojimo reikmenims arba dalims, kurios susidėvi natūraliu - 由非指定的人员修理。
5) Garantii ei hõlma kuluvaid aineid ja tavapärases kasutuses kuluvaid osi.
būdu. 5) 制造商对通过正常使用而磨损的部件不给予保修。
6) Garantii ei hõlma masina täiustamise või parandamisega seotud töid. 6) Garantija nesuteikiama darbams, skirtiems mechanizmą atnaujinti arba patobulinti.
7) Garantii ei hõlma konserveerimis- ja hooldustöid, mida masin garantiiajal 6) 保修不包括对机器的更新改进。
7) Garantija nesuteikiama pasiruošimui arba aptarnavimo darbams, kurių prireikia
vajab. garantiniu periodu. 7) 保修不包括保修期间要求的任何调试或保养服务。
8) Transpordikahjustuste avastamisel tuleb neile viivitamatult juhtuda 8) Apie pažeidimus, atsiradusius transportavimo metu, būtina nedelsiant informuoti 8) 运输期间造成的损坏应立即向运输公司反映,否则保修作废。
transportija tähelepanu. Vastasel korral kaotab masina garantii kehtivuse. vežėją. To nepadarius, garantija nustos galioti.
9) Kitų gamintojų („Briggs & Stratton“, „Subaru“, „Honda“, „Kipor“ „Lombardini“, „Kohler“
9) 安装在我们机器上其它品牌的发动机(如 Briggs & Stratton,
9) Muude firmade (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler,
ir kt.) varikliams, kurie montuojami mūsų mechanizmuose, suteikiamos variklio Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler等),由发动机制造商
jne) valmistatud mootoreid hõlmav vastavate tootjate garantii.
10) Garantii ei hõlma otseseid või kaudseid vigastusi ja kahjusid, mis võivad olla
gamintojo garantijos. 给予保修。
10) Garantijos sąlygos neapima traumų arba gedimų, kuriuos dėl mechanizmo defektų
tingitud masina rikkest ning võimaluse puudumisest masinat antud rikke arba dėl ilgalaikio mechanizmo nenaudojimo, kurį lėmė minimi defektai, tiesiogiai 10) 保修不包括由于机器缺陷或因此而长期不使用机器而直接或间
tõttu kasutada. arba netiesiogiai patyrė asmenys arba daiktai. 接造成的人员伤害或财物损坏。

MUDEL - MODELIS KUUPÄEV - DATA 型号

SEERIANUMBER
SERIJOS NR. MÜÜJA - PARDAVĖJAS

OSTJA - PIRKĖJAS

Mitte saata! Lisada garantiinõude korral. 无需寄发!只需在要求保修范围内的技术服务时才附上。


Nesiųsti! Pridėkite tik prie paraiškos techninei garantijai gauti.

55
H FIGYELEM! – Ezt a füzetet a készülék teljes élettartama során meg kell őrizni.

FIN HUOMIO! – Tämän oppaan on seurattava konetta koko koneen käyttöiän ajan.

LV UZMANĪBU! Šai lietošanas pamācībai vienmēr jābūt komplektā ar ierīci.

EST HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul.

LT PERSPĖJIMAS! Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką.
中文

OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark


42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.oleomac.it

You might also like