You are on page 1of 60
Evalish Froncois Espatil B. MOTION PARTS 1 Removing and Fitting Dynane end Starler Wofor Teal Fixed spenrer 17, 1¥0/fl, ting spanner I7o/fl, socket wpenrers 18, 14./Fl. |._Undo dynam fastening ene toke off Vebelt. iting: Fendion V=belt so thet it daflects inwards by about 0.590552 in. when pressed nid way between the pulleys Seokigsbs) 2, Dynamo, tozether with retainer if pos= sible, is to be unscrewed and token of. Ifnacersery, renave spacer sleever ond shine. Seerig. 0-2 Notes Aajust beoring 10 thot there is about 0.00397 in, exial play when unstressed. (Cheerve olignmant of V-belt pulleys on ynamo end cranksheft Seog. 0-3 AL Unde star See Fig. Bd moter at Henge. Fitting is earried cut in reverse manner. 8, EMBIELLAGE ET ORGANES FONCTIONNELS Dispose ot ronise en alace de la ‘ainbrotrica ot du dérarrecr Outils nécosi Cle plate de 17 et 19; c18 6 coil do 17; cléd doville de iS. 14, |, Deviser le support de le generarrice th eniever Ie courreie d'entremement, Directive de mantage: orere) tendee le courte de tele sorte qu'elle ne s'enfonce, @ la pression éu povee, por plu que do IS mm. 2, Enlever la générairice avec son sup port i présentes, enlover aussi les cole Glepeiecour ot dtentratofa 2 Veit Renorques Los de fa remise en place, sasurer que Te jes eu support, vart seroce, soit de 0,1 mm erviron Ditestive de montoge: Stoseirer de Ualignement de Ie poul de la gbntretrice par rapport @ calle imont6e sur la sorte ds vilebrequiny éviter un decaloge de Une por ropport a Navtee. Voir fig. 4, Détucher Te dérnareor Ver fig. 3-4 Lo renite en place s'effecue en ordre esto B, MECANISMO BIELA-CIGUENAL e |_Desmontar yromentar dtnane y errencon Herromtenta Lave de boca de 17/19, llave arvlor de 17, Have de veso 13/14. 1, Salta Io fjocion de le dinamo y quiter le corigatropecial. Indicosign pata el remot ‘Tensor lo eorrea trapeciol de tal forma que en 21 pate libre més lergs puede comborse por oprox. [5mm al presionerss coo el Weeeig. 0 e 2, Eno posible desotorniller y quiter la dinemo con su soporte. Dod el caso quiter ‘ceseuller distanclorlot y orondelor de con= perscion Voie fig. 8-2 ‘Compensar el soperte de tol forme que, sin fensor, exiita un juego axicl de aprox. Ol mm. Iedissién pera olremonol (Conall alfigrtet dls polecr on Te atone sobre el cyuetel, isin pes ate deeleesrrts: Vecne figs 8-3 4, Solter, on su beida, ol errencedor. Vecse fig. 84 El remortaie se efactda en orden inverso. Workstatthandbuch DEUTZ Motoren F L812 B, Triebwer einbaven Werkzeug: Maulschltssel SW 17, 12, Ring- shTussel SW 17, Steckschlussel SW 13, 14. 1. Lichtmaschinendefestigung lésen und Keilriemen abnehmen. Einbauhinweis: Keilriemen so spannen, Sa er on seinem om langsten freiliegen- den Teil mit dem Doumen ca. 15 mm durchgedriickt werden kann. Siehe Bild 8-1 2. Lichtmaschine, wenn miglich mit Halter, obschrauben und ddheben. Gegebenentalls Abstandshllsen und Ausgleichsscheiben ob- nehmen. Siche Bild B-2 Achtung: Lagerung so cusgleichen, cad im unverspannien Zustond co. 0,1 mm axiale: Spiel vorhanden ist. Einbauhinweis: Flucht der Keilriemen- Schefben von Lichimaschine und Kurbel= welle beachten. Die Keilriemenscheiben dUrfen nicht zueinander versetzt sein. Siehe Bild 8-3 4. Anlasser obflanschen. Siehe Bild B~4 Der Einbau erfolgt in umgekebrter Rethen- folge. 53- Werkstotthandbuch DEUTZ Motoren FL 812 2.Kublgehluee ays unelelhauen, Die Zylindereinheiten und davon betroffene LuftfUhrung sind ausgebaut (siehe Seite 26). Werkzeug: Maulschliissel SW 8, 22, 27, RingechTtisel SW 8, To, So, Steckschlus- sel SW 13, 14, Innensechskantschlissel mm, Schraubenzicher. 1, Keilriemen abnehmen. 2, Spannband fur Kuhlgebleise losen und Geblise abheben. Siehe Bild B-5 3. Spannbend abschrouben. 4, Stondblech lésen und abnehmen. 5, Verbindung:rohr ausbauen. Siche 6. Gegebenenfalls anstelle des Verbin- ingsrchres Schmieralkuhler cusbauen. Siehe Bild B-7 Einbauhinwoist Schmieralkithlor mit den ‘ausatalichen Schellen (Gummi lager) spannungsfrei befestigen, Die Rippen- rohtspirale darf keinesfalls schevern. 7. Untores Luftfuhrung:blech lésen und ‘abnehmen. Siehe Bild B-8 8. Gegebenenfalls flexible Leitungen fUr Schmier&lkihler cusschrauben.. Einbauhinweis: Dichtringe ernevern. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. -54- English 2. Removirg and East The cylinder units and por dusting oe diimantled (eee pace 26). Tee Fixed sponners 8,22,27 a/'l, ring span ners 8, 10, JOa/fl, socket spanners 13, Hof, hexagon secket-screw sponner Som, serewdtiver. Remove V-belt. 2. Looren stop for esolina blower and Ui of blower coll 3. Screw off strep. Ho) Urds ore cornya mitotic tr 5. Remove connecting pipe See Fig. 8-6 6. [epplicable, renove lube of! cooler instead of connecting pipe. See Fig. 8-7 Fittings Fosten lute oil cooler with the additional clips (rubber sleeves), tension-frev- The ribbed spiral must nof ckafe ky any mears. 7. Und lower air auide stip end toke off. Sed Fig. 88 8. IFoppltcable, screw out flexible Pipes fer lube oil cooler. ata) seeking rng Fitting Is carried our In reverse menrer. retest 2. Dépote ot ronita en ploce de lo {ew de refvcidisamart, cot Jun ere aoa Nous admettons que les unites-eylingves interestes et les condvits choir dere frodisement sent deja déposts, ou Clés plote: de 8, 22, 27; 16 4 oeil de 8, 10, 30; cls & doullle de 13 e114; cle peur vis @ pors intérious creux ce 6 touna=ri. 1. Enlever lo couraie dentramenent. 2. Destorter lo sancle de sertace de lo turkine: déposer cette deridre Vote fig. 3. Détecher fo sane. 4. Enlever Io tale verticale 5. Enlever lo nyyou de repartitions'huile, Voie fig. 66 6. Evertvellement, en place du tuyeu de reponitiond hulle, enlever le se pent feisant fonction de réfrigéront Shuile. Voir fig. 8:7 Directive de montoa [Ne pas cublier de pose: les collier 55 Eitinge ‘Adhere gskets on one side with sealing ‘conpound, Seolina rings are to be placed under the hexayon socket screws. Note TP posible thot the injection pump is savipped atthe flange with « ribber soa Ting ng fm ploce of «flat gasket. Renew sealing ring. 2. Looren ond remove ctl filer (together fuel filter, i epplicable). B86 Fitting is corriad out in reverse menner. Frangais 5. Datochar le conduit & conbistible cllont du fille @ la pomps ainjection 6. Détocher le conduit & combustible ‘llont de fa ponpe dolimentorien au Filtee. Voit fig, 8253 Directive de: manta Placer des bagues-joins sous les deux foces de: pieces annulcires. 7, Ditechor la pompe d'injection. Voir fig. 8-54 Remorgu Calage du début sinjection, voir Chine E. 8. Remplacer les joint entre le pompe injection et le plon ce la bride ey co ter-moteur ainsi que les jots entre la bride ot le certersmeteur!2 joint). Votr fia. BeS5: Directive de montages Endiivo une des surfoces des joints avec e Ia pate hermstique; placer des baoues ito sous Tes vis @ pore Intérieurs Remarqu Eniplace dlun aint plat, on pout placer ‘nto la pope dlinjeetion ot la bride adaptation vn enneav en eaovichove. 9. Détocher le file ¢ hvtle (4 néces~ sie, le ilies novrtice). Voit fig. 8°55. Remargu ‘Ay montage, renplace: le joint. La remise en place seffectve en ordre Eeporl 5, Soltor y quiter la tuberta de conbustiole Zetia le bobs do ipeccion 4. Soller guiter lo tuberta de eonbuiti= ble de la bonta de allmentactsn af Filtre. Véose fig. B53 indteacién pora ol venonteler Renovor les anillos de junta existentes @ ‘me lads de los plezes onvleres. 7. Desatomillar le borba de inyeccién. Viaors fig. 8054 ‘tone ‘Ajoslo dal contenza de olimentacicn wéose ‘coptiule principel Es 8. Renover eventvalranta per® revisor sleimpe les juntos entre bombo de inves con y bride del bloque y entre tide del Bogue y bloque (doe unidades), Véors fig. 3235 Indicoctén poral rementsl CColocer Ios juntas uniados en un lato cen poite de hermetizacién. Debajo de Tos torillo de vaso hexegoral deberén ‘nist onillos de junto. Asonetéo Le bomba de inyeccién puede Ilever en la bride tn anillo de junte de coucho en lu= ger de una jurte plana. Renovar el rtllo Se juntas ro de aceite (oven Ie) 9. Solio y quitor olf tualmente con filtro de combust Vsose fig. 8-56 Indicoctén pore el remont} Renover lo juntos El remoniofe 1@ efectde en orden Tnverton alist 12, Remeving ard Fitting Elywheal ard Valore (1721 812) Teal: Ring spanner 27 0/!l, socket spammers 10, 17 @/l, hexegon sockel-screw spanner, sctewdiiver, hanmer, 2 mandcels Special tool Hemme spainer fot flywheel nut No. 4678, pull-off Gevice No. 4683, mandral for Flywheel No. 4485, 1, Locten end remove fuel filter and bracke!. Sea Fig. 8-57 2. Locsen end lever out blower tina. Sea Fig. 3-58 Nor Bel eerefdl mot to dewage the vencs.end tiyeled-on ring. plete. 3. Unicraw guide vane ring From flywheel See Fig, 8-59 4. Locsen flywheel ot with special rete See Fg. B60 Not Support crarkshefr against ronkease with rubber hammer. Frangeis 12, Depots ot nize en place du velant= iGetaielar dU certacwnivel te duninohor Fre Clea ceil de 27; cle ¢ deville de 10. de 17 el6 pour vis @ pons intrieurs erevx; foume=vis, nartenu, 2 mardiins. Oust specials Cle choc pour éessererI'ecrou de Fixation 44 volant=notevr _No.: 4678; extactest No.: 4683 nandkin pour valent=motaur Now A885, 1. Detochor le filtro ¢ combustible inst que son support Vote fig. B57 2, Divisser le eeuvercle de la tubine et Is dbtacher rie Eviter dlendommager Fivetee, 2 oes la ole 3, Ditecher de volant-noteur la cov~ Voir fig. £959 4. Alotée de lo elé 8 chee, denier Veerou de Fixation dy volant-metevr, Voi fig. 8-40, ru Facer une masse entre le vilebrequin et le conter-noteu: pour eviter toute rota~ tion. Se Espofol 12, Desmonter y remontor el volonte y le asa on eepiral [F1/? CET Herromientes: Lave envler de 27, Haves de vos 19/17, Heve de macho hexogoral, deitecnilleder, mectillo, des mond:les. Herromfantes eipeciclost Lave de golpeo pera tuerco sobre el volante No. 4676, extrector No, 4883, mendri porovelante No. 4685. 1, Soltory quitar el filvo de combustible on elementos de Recisn. Va figs Be 2. Solte: ysecer el anillo ventiledor. Vadose fig. 3°58 Atonein Eviter dolerivos en lo pales directrices reip. en la chopa de recubrimiento fiioda per remoches. 3, Develo (east alas sls coronal de pater A, Soller la weren satre el volents mediante Ie love de gelpss expecial Vere fig. B50 Avencisns Aguanicr el AG ure tin driickvorrichtung Nr. 4682, Ausziehvor- tichiung Nr. 4683, Einditickvorrichtung (Gleithilse) Nr, 4681. Einbavhinweis: In der Einbaufolge ab- schTiolfend Axtalspiel der Kurbelwelle ‘am PaBlager prufen. Das Spiel mu 0, 110 bis 0,258 mm betragen, Grenzwert max 0,8 mm. Siche Bild B-77 1, Hinteres Lagerschild lésen und mit Spe~ zialvorrichtung abziehen. Siehe Bild B-/8 @ Achtung: Beim Abziehen des Deckels Be- Sehadigung von Dichtring und Lagerbuchse durch Pafifeder und Gewinde auf dem Wel - lenzapfen vermeiden. Einbauhinweis: Logerschilddichtung erneu- ‘ern. Schild so ansetzen, dafi die Schmier- élbohiung unten liegt. Gleithilse {Ur Dicht- ring verwenden. Siehe Bild B-/9 e 2. PaBfeder aus vorderem Wellenzopfen ‘ausheben. 3, Vorderes Logerschild lasen, mit Spezial - schrauben abdriicken und cbnehmen. Siche Bild B-80 Achtung: Lagerbchse vor Beschéidigung Beim Abrehmen Uber den Wellenzopfen schitzen. Einbavhinweist Mit den gleichen Spezi iehrauben Logerschild einbaven. Dazu Spe~ zialschrauben in die Befestigungsbohrungen e@ einschrauben und Schild mit den Sechskant~ hulsen eindrucken. 7s English 15. Renovieo and 7182 Tools: Fixed spanner I7 6/i, ring spanner 27 0/1l, socket sponners IS, \4.a/il, feeler gouce. 19 Crenkahaft Spestal tool Sodkatsponner For Iocating-beating bolts No. 4819, puth-in/out davies Now 4682, foll-sff device No. 4503, push-in doview Gliding sleeve) No. 4581. fi Check the end cleorance of the cronkshaft fer installation. This eleoranes should be 0,0083 40.0,0102 in., limit 0,0315 in, S0s Fig. 277 |. Loosen teor becring plate end pull of vith special device. See Fig. 8-78 Notes When withdrawing the plate, take core that danace js no! eauted to the sealing ing ond beating bush by the key end! treed en the shaft end. Renew becring-plate gasket. Plece on plote co that tha Lubamoil bore Hotton. Use the sport eliding {iting the sealing ring. Searig. 79 ft key cut of front shoft end. 3. Loosen Front bearing glote, pres off with special sciews, and remove. See Fig, -€0 Notes When withdrawing the plote ever the shaft end, take core that the becring bush is not damaged, xing the special Frongais Extraction at venize en place don Erequin do moteur P21 Outil nezewaire Cle plate de 17; cle a call ¢e27; clea oville de 13 et (4; jauge dlepaisser. Is spt Cig @ douille pave les vis du palier d'ajus= tage dh vilabreguta Nowe A419; edtractaur News 4682; extractove Nowe 4683; deville a placer les bagoes enti-fuite Nov: 4681, Directive de montages En cours de montage, vérifier le ev oxial ‘di vilebreqsin, mesure prise ov palier age. Cate 0,110.8 0,258 nm: cote ite 0,8 nm a 66 fixation @y flesque i plier ariere; extraire @I'side dy dis pesitif dextoction. Voie fig. 8:78 Remargy Lo de Lentraction dy couvercle, veillor A ntendonmager ni le baqve aati-Futo ni Ta dou de pal Directive de monteges Remplecer le joint sovs le Flaxque de plier; placer le flaeque de tele corte ‘gue le postage ethuile vo trouve au bes de le piece; utiliser a dovtlle @ placer les bogves anti-fuite. Voir fig. B79 2. Enlever le longuette encostrée dons Ie tourillon en Eout event du vilebrequin. 3. Enlover le flasqe du polier event on 6 servant cot vis oppropiées pour lo eeacger. Voir fig. 8-60 Remorever En extroyort Ia doville de polier, éviter de I'endemmoyer en Ia fasantglisser sor le tourllon. Directive de mentoge: ‘Kee Ves enlnes vis eit ont servi 8 Ven= lever, replecer lo fleeqve de palier, plo- ‘cer les vis dans les tous dos vis fina tion et positionner le flesque @ Waide de fa douille a six pors, Erte Expatol 15, Desmontaje y remontole del cigtefal ere de boca do 17, llave onvlor de 27, lave de vaso ce 19/14, calibre de expeso- Herromientes especioles: Tlave de vaso pore Tein do colinete do juste No. 4619, dispositive de extracci¢n ymontsie No. 4682, extroctor No. 4483, isporitive do insareten (corqutllo de dese Tizomfente) No. 431. Indicacton pare el remontcje: ‘TerninonB aT ante, revisor Mnolnente 1 juego axial del ciglesal en el cojirete de alvste, debierdo ser de 0,110 hasta 0,258 nmi valor Iinite mx. 0,8 mn. Vote fig. 8277. 1, Setar lo qualdera de eafinete peste~ flor y socarla con extiactor expsciale Yeni fig. &78 tenet Al extroet Ia topa eviter deterioros de! nile de junto y eorqullo de soporte por Tachavete y rosea sobre el mufén del igbeel Indicactén paral renontojes Renover Ia junta pera le gualdere de co) rete y colocor le eualdere quedond cboio SL talasre pora paso de acslte lubriconte. Utiliser easquillo de detlizamfente pera Gl onillo de junta. Vease fig. 8-79 2. sacar |e choveta del mufon de sige al celontero. 3. Soltor Io qveldere de colinete delon= tera, seporerla con terillos especteles etoile, ‘Avencions Proteger conte daterloros el cesquillo de soporte al poserlo por encima del mun el cigUeTel. | Indicactén poral rementale ‘Montar le gueldere de cofinete con tos imisnos ternillos especicles cue se enroscorén (los toledor de fjacién, insertcndo le ueldere con lor esteuiles henogorales.

You might also like