You are on page 1of 60
English 4, tenoving, Fitting end Checking Exhoust Manifold and Intoke Fips Toole: Fixed sponner 13, 14a/f1. |. Undo the echoust manifold atthe i sogeend eras Seoigs AI? Fittings Use only genuine bress nuts with plain washers, not lock weshers o similar ctely wether. 2, Screw off i Seo ig. Ale ‘As sae when facing the exhavst side of the engine, the intake channel of a ylindar head fz always on the right. 3, Renew exhaust ond intake gaukets. Place the gotta fe hab he honeoted cle Siey el the gate flak wth the tp edge ofthe cylinder hod. Seerige A 4, Check exhavat manifold ard intake pipe for iach. Clove intake pige Highily with serewed-on covers. Test fe pipe under warer by enplying com Fitting is cacred out in everse Feongait 4, Dipote et remise en alace dy collec Weir echapreneil atds [a compe da cittion: verification Outils nécessire:s le plotes do (3, 14. |, Détecher et exlever le collectaur Géchapponent Voir fig. AS7 Renarques oe de [a renise on place, n'utilzar gue des éerovs en leiten dlorigine, re placer ni tondelle Grower of frein Seerau, sbulement der rondelles eepcisseur. 2. Détecher lo rampe dassiration Voie fenargu Four un observateur placé du cate dlevecuation dai cheus, le canal Aespration de choque calasse se rowe toujours d dof is 00s le cteur d'échopperent et [a renpe dewpiation. enoiqu Hacer los joint de tlle cor qve lo face btoite trenguéa soit erento vee le bout et sot sc le née plon que fe bord inferieur de la culesse. Voir fig. An? 4. Stasturer que le cellecteur c'échapaement et Io rampe d'aspi~ ration po présentent pos de fissures. ‘Obturer le rampe dspiration en y Visont dave couvereles; por une toby~ luce, raseoré omaner de ate a une pres= 0,5 ka/en?, plonger dons la rampe date un réciptent plein lea at essurer qu'll r"y.0 pos de Fuites. Voir fig. A-20_ Le remise on place sefectue en cree inverse. == Espoo! Horramientor ove de beee do 13/14. I. Solte fa rida y quiter el colector ce Indicacign pore el rementai Urilizer slo tereos de loten, originales, pero no erandsles eléatices 0 simileres se ‘ures. Colocor siempre sin embargo oren= elas ce calee 2. Sai al lect de ion Yosef AS @ Indicoetén para el renontajer Miténdosa sobre el Lede de solide de aire de! moter, el eonducto de adnision de lo cvleta queda sierpra a la derecho. 3. Susttvir las Tuntos para conexién de ‘limisién y de escape, Indicaeien pore el remonta Colecer lor juntas de tol forme que el lado aflanade redondo indiqua hacia aniba y ter- mine fe [uni con el conto superior de 1a Seige AW e A, Vetiver reipecto 0 greta: lo eoles= teres de odntsion y de escape. Cerrar her= Imeticanents el tubo de admsion con topo: dtomnillodas. A través ce un racor inyectar sire cemprinido cen 0,5 ats. y contrelar fos Fugas bojo aave. Véete Tig. A=20 El rementaie 29 efeetia en orden inverse. Werkstatthandbuch DEUTZ Motoren FL 812 Werkzeug: Maulschlussel SW 13, 14. 1. Auspuffsammelrohr bflanschen und abnehmen. Siehe Bild A-17 Einbavhinweis: Nur originale Messingmut- fern verwenden, keine Federringe oder Shnliche Sicherungwinge. In jedem Fall jedoch Unterlegscheiben einsetzen. 2, Ansougrohr abschrauben. Siehe Bild A-18 Einbauhinweis: Auf die Ablufiseite des Mo- Tors gesehen Tiegt der Ansaugkanal eines Zylinderkopfes immer rechts, 3. Auspuff- und Ansaugdichtungen ernevern. Einbauhinweis: Dichtungen so ansetzen, fe abgeflachte Rundung nach oben weist und die Dichtung mit der Oberkante des Zylinderkopfes abschlioft. Siche Bild A-19 4, Auspuifsammelrohr und Ansaugrohr auf Risse prfen. Ansaugrohr mit aufgeschraub— ten Deckeln dicht verschlieffen. Uber einen Stutzen Druckluft von 0,5 atu einlassen und Rohr unter Wasser auf Undichtigleit kon= trollieren (abdrucken). Siehe Bild A-20 Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge. =25- Werksiatthondbych DEUTZ Motoren FL 812 5. Luftfidhrungen ous= und einbawen Werkzeug: Maulschlussel SW 7, 10, Ring~ schlussel SW 10, Steckschluscel mit Ge- lenkeinsatz SW 10, 13, 14, Schrauben- zieher. 1. Bei 1 und 2-Zylindermotoren mit SchwungradgeblasekUhl ung kompletie Lutfuhrurgshaube lesen und obnehmen. che 2, Verschludeckel fur Zylinderkopf= schraubenlécher abschrauben. 3. Bei Motoren mit Axialgeblase Klemm- schieber ftir Deckel der Luftfdhrungshaube cbireiben und Deckel affnen. Siehe Bild A-22 4, Wenn ein Witmefthler eingebaut ist, elektrische Leitung abklemmen. 5, Stondblech der Luftfuhrungshaube auf er Schwungradseite cusbauen. Siehe Bild A-23 4. Oberes Lufifthrungsblech mit Verschlu8- deckel fur Zylinderkopfschrousenlécher abschrauben. 7. Luftleitbleche auf der Ablufiseite zwi- schen den Zylindern ausbaven. Siehe Bild A-24 Der Einbau erfolat in umgekehrier Reihen- folge. -26- English 5. Hemovieg and Fitting Air Ducting Feangaie 5. Dépere et renise en place du gvicoge Exetel 5._Desmoniar y remonter les conductes de Teale Fixed spannars7, 10 ol, ring spamer Oa/, socket spanners with elbow faint 10, 13, 14 aff, serowdriver 1, On t~ond 2-cylinder engines with flywheel Slower cooling system, locsen ‘and renove complete ait couling, Sea Fig. 2. Screw olf cover For eylinder head sted-heles. 3. Onengine: with axial blower, ive off lomp fer cover of cir cowlingy tnd pan cor See Fig. A-22 4. Io temperature retportive element is fitted, disconnect the electrical cable 5, Remove the ait cowting mounting strip at the flywheel end, sore 4. Serew off upper-air ducting alate with cover Fer cylinder head shidonoles, 7. Remove cir guide plates on the exhoust side between the cylinders. See Fig Fitting is carried out in reverse manner Sale de refitdissenent our Ciés plates de 7, 10; cl6 ¢ coi! de 10; cl. ¢ douille avec cade 4 rotule ds 10, 13, My teurne-vie. 1. Stil stagit d'un moteur @ eu 2 ey Lindros, éont le relroidisement seffectue 4 cide lune turbine incorsorée av volan'= moteur, déposer le copot ée avidoe dai Weirfia, A 2. Enlever les bouchons ¢'eoturetion des postage: des goujons de culos. cit dun moteur Gquipe dure bine axiele, chess por porsusion la

You might also like