English
4, tenoving, Fitting end Checking
Exhoust Manifold and Intoke Fips
Toole:
Fixed sponner 13, 14a/f1.
|. Undo the echoust manifold atthe
i sogeend eras
Seoigs AI?
Fittings
Use only genuine bress nuts with plain
washers, not lock weshers o similar
ctely wether.
2, Screw off i
Seo ig. Ale
‘As sae when facing the exhavst side
of the engine, the intake channel of a
ylindar head fz always on the right.
3, Renew exhaust ond intake gaukets.
Place the gotta fe hab he honeoted
cle Siey el the gate
flak wth the tp edge ofthe cylinder
hod.
Seerige A
4, Check exhavat manifold ard intake
pipe for iach. Clove intake pige
Highily with serewed-on covers. Test
fe pipe under warer by enplying com
Fitting is cacred out in everse
Feongait
4, Dipote et remise en alace dy collec
Weir echapreneil atds [a compe da
cittion: verification
Outils nécessire:s
le plotes do (3, 14.
|, Détecher et exlever le collectaur
Géchapponent
Voir fig. AS7
Renarques
oe de [a renise on place, n'utilzar
gue des éerovs en leiten dlorigine, re
placer ni tondelle Grower of frein
Seerau, sbulement der rondelles
eepcisseur.
2. Détecher lo rampe dassiration
Voie
fenargu
Four un observateur placé du cate
dlevecuation dai cheus, le canal
Aespration de choque calasse se
rowe toujours d dof
is 00s le
cteur d'échopperent et [a
renpe dewpiation.
enoiqu
Hacer los joint de tlle cor qve lo
face btoite trenguéa soit erento
vee le bout et sot sc le née plon que
fe bord inferieur de la culesse.
Voir fig. An?
4. Stasturer que le cellecteur
c'échapaement et Io rampe d'aspi~
ration po présentent pos de fissures.
‘Obturer le rampe dspiration en y
Visont dave couvereles; por une toby~
luce, raseoré omaner de ate a une pres=
0,5 ka/en?, plonger dons la
rampe date un réciptent plein lea at
essurer qu'll r"y.0 pos de Fuites.
Voir fig. A-20_
Le remise on place sefectue en
cree inverse.
==
Espoo!
Horramientor
ove de beee do 13/14.
I. Solte fa rida y quiter el colector ce
Indicacign pore el rementai
Urilizer slo tereos de loten, originales,
pero no erandsles eléatices 0 simileres se
‘ures. Colocor siempre sin embargo oren=
elas ce calee
2. Sai al lect de ion
Yosef AS @
Indicoetén para el renontajer
Miténdosa sobre el Lede de solide de aire de!
moter, el eonducto de adnision de lo cvleta
queda sierpra a la derecho.
3. Susttvir las Tuntos para conexién de
‘limisién y de escape,
Indicaeien pore el remonta
Colecer lor juntas de tol forme que el lado
aflanade redondo indiqua hacia aniba y ter-
mine fe [uni con el conto superior de 1a
Seige AW e
A, Vetiver reipecto 0 greta: lo eoles=
teres de odntsion y de escape. Cerrar her=
Imeticanents el tubo de admsion con topo:
dtomnillodas. A través ce un racor inyectar
sire cemprinido cen 0,5 ats. y contrelar
fos Fugas bojo aave.
Véete Tig. A=20
El rementaie 29 efeetia en orden inverse.Werkstatthandbuch DEUTZ Motoren FL 812
Werkzeug: Maulschlussel SW 13, 14.
1. Auspuffsammelrohr bflanschen und
abnehmen. Siehe Bild A-17
Einbavhinweis: Nur originale Messingmut-
fern verwenden, keine Federringe oder
Shnliche Sicherungwinge. In jedem Fall
jedoch Unterlegscheiben einsetzen.
2, Ansougrohr abschrauben. Siehe Bild A-18
Einbauhinweis: Auf die Ablufiseite des Mo-
Tors gesehen Tiegt der Ansaugkanal eines
Zylinderkopfes immer rechts,
3. Auspuff- und Ansaugdichtungen ernevern.
Einbauhinweis: Dichtungen so ansetzen,
fe abgeflachte Rundung nach oben
weist und die Dichtung mit der Oberkante
des Zylinderkopfes abschlioft.
Siche Bild A-19
4, Auspuifsammelrohr und Ansaugrohr auf
Risse prfen. Ansaugrohr mit aufgeschraub—
ten Deckeln dicht verschlieffen. Uber einen
Stutzen Druckluft von 0,5 atu einlassen und
Rohr unter Wasser auf Undichtigleit kon=
trollieren (abdrucken). Siehe Bild A-20
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
=25-Werksiatthondbych DEUTZ Motoren FL 812
5. Luftfidhrungen ous= und einbawen
Werkzeug: Maulschlussel SW 7, 10, Ring~
schlussel SW 10, Steckschluscel mit Ge-
lenkeinsatz SW 10, 13, 14, Schrauben-
zieher.
1. Bei 1 und 2-Zylindermotoren mit
SchwungradgeblasekUhl ung kompletie
Lutfuhrurgshaube lesen und obnehmen.
che
2, Verschludeckel fur Zylinderkopf=
schraubenlécher abschrauben.
3. Bei Motoren mit Axialgeblase Klemm-
schieber ftir Deckel der Luftfdhrungshaube
cbireiben und Deckel affnen. Siehe Bild A-22
4, Wenn ein Witmefthler eingebaut ist,
elektrische Leitung abklemmen.
5, Stondblech der Luftfuhrungshaube auf
er Schwungradseite cusbauen.
Siehe Bild A-23
4. Oberes Lufifthrungsblech mit Verschlu8-
deckel fur Zylinderkopfschrousenlécher
abschrauben.
7. Luftleitbleche auf der Ablufiseite zwi-
schen den Zylindern ausbaven.
Siehe Bild A-24
Der Einbau erfolat in umgekehrier Reihen-
folge.
-26-English
5. Hemovieg and Fitting Air Ducting
Feangaie
5. Dépere et renise en place du gvicoge
Exetel
5._Desmoniar y remonter les conductes de
Teale
Fixed spannars7, 10 ol, ring spamer
Oa/, socket spanners with elbow faint
10, 13, 14 aff, serowdriver
1, On t~ond 2-cylinder engines with
flywheel Slower cooling system, locsen
‘and renove complete ait couling,
Sea Fig.
2. Screw olf cover For eylinder head
sted-heles.
3. Onengine: with axial blower,
ive off lomp fer cover of cir cowlingy
tnd pan cor
See Fig. A-22
4. Io temperature retportive element
is fitted, disconnect the electrical
cable
5, Remove the ait cowting mounting
strip at the flywheel end,
sore
4. Serew off upper-air ducting alate with
cover Fer cylinder head shidonoles,
7. Remove cir guide plates on the
exhoust side between the cylinders.
See Fig
Fitting is carried out in reverse manner
Sale de refitdissenent
our
Ciés plates de 7, 10; cl6 ¢ coi! de 10;
cl. ¢ douille avec cade 4 rotule ds 10,
13, My teurne-vie.
1. Stil stagit d'un moteur @ eu 2 ey
Lindros, éont le relroidisement seffectue
4 cide lune turbine incorsorée av volan'=
moteur, déposer le copot ée avidoe dai
Weirfia, A
2. Enlever les bouchons ¢'eoturetion
des postage: des goujons de culos.
cit dun moteur Gquipe dure
bine axiele, chess por porsusion la