Professional Documents
Culture Documents
Textbook Photography Migration and Identity A German Jewish American Story Maiken Umbach Ebook All Chapter PDF
Textbook Photography Migration and Identity A German Jewish American Story Maiken Umbach Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/pictures-of-longing-photography-
and-the-norwegian-american-migration-sigrid-lien/
https://textbookfull.com/product/jewish-american-identity-and-
erasure-in-pop-art-1st-edition-mednicov/
https://textbookfull.com/product/american-jewish-year-
book-2015-the-annual-record-of-the-north-american-jewish-
communities-1st-edition-arnold-dashefsky/
American Jewish Year Book 2018: The Annual Record of
the North American Jewish Communities Since 1899 Arnold
Dashefsky
https://textbookfull.com/product/american-jewish-year-
book-2018-the-annual-record-of-the-north-american-jewish-
communities-since-1899-arnold-dashefsky/
https://textbookfull.com/product/american-jewish-year-
book-2019-the-annual-record-of-the-north-american-jewish-
communities-since-1899-arnold-dashefsky/
https://textbookfull.com/product/jewish-encounters-with-buddhism-
in-german-culture-between-moses-and-buddha-1890-1940-sebastian-
musch/
https://textbookfull.com/product/the-jewish-american-paradox-the-
chosen-people-and-modern-choices-robert-mnookin/
https://textbookfull.com/product/a-house-for-everyone-a-story-to-
help-children-learn-about-gender-identity-and-gender-
expression-1st-edition-jo-hirst/
PALGRAVE STUDIES
IN MIGRATION HISTORY
Series Editors: Philippe Rygiel, Per-Olof Grönberg,
David Feldman and Marlou Schrover
A Germ
man-Jewwish-
Ameriican
n Story
y
Maik
ken Umbach
Scott Su
ulz
zenerr
Palgrave Studies in Migration History
Series Editors
Philippe Rygiel
École normale supérieure de Lyon
Saint-Germain-du-Puy, France
Per-Olof Grönberg
Luleå University of Technology
Luleå, Sweden
David Feldman
Birkbeck College—University of London
London, UK
Marlou Schrover
Leiden University
Leiden, Zuid-Holland, The Netherlands
This series explores the history of migration, from antiquity to the
present day and across a wide geographical scope. Taking a broad defi-
nition of migration, the editors welcome books that consider all forms
of mobility, including cross-border mobility, internal migration and
forced migration. These books investigate the causes and consequences
of migration, whether for economic, religious, humanitarian or polit-
ical reasons, and the policies and organizations that facilitate or chal-
lenge mobility. Considering responses to migration, the series looks to
migrants’ experiences, the communities left behind and the societies
in which they settled. The editors welcome proposals for monographs,
edited collections and Palgrave Pivots.
Photography,
Migration and Identity
A German-Jewish-American Story
Maiken Umbach Scott Sulzener
Department of History Department of History
University of Nottingham University of Iowa
Nottingham, UK Iowa City, Iowa, USA
This Palgrave Pivot imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Photo from the Salzmann family’s private album, showing the family in Berlin, at
the Olympic Stadium, 1937. Iowa Women’s Archive, Iowa City
Acknowledgements
vii
Contents
4 Picturing Emigration 59
References 115
ix
List of Figures
Fig. 2.1 The Leica Duell, 1935, Iowa Women’s Archive, Iowa City 20
Fig. 2.2 Curt and Hans, 1912, Iowa Women’s Archive, Iowa City 23
Fig. 2.3 Church Ruins in France, 1917, Iowa Women’s Archive,
Iowa City 24
Fig. 2.4 ‘Milano’, 1936, Iowa Women’s Archive, Iowa City 27
Fig. 2.5 Roman Forum, 1936, Iowa Women’s Archive, Iowa City 28
Fig. 2.6 Paestum, 1936, Iowa Women’s Archive, Iowa City 29
Fig. 2.7 Neapolitan Coast, 1936, Iowa Women’s Archive, Iowa City 30
Fig. 3.1 Alpine landscape, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 41
Fig. 3.2 On the road, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 42
Fig. 3.3 German family on ‘Roads of the Führer’, 1937,
Landesarchiv Berlin 44
Fig. 3.4 Bamberg, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 45
Fig. 3.5 Postcard advertisement for the ‘Tag der deutschen Kunst’,
1938, public domain 46
Fig. 3.6 Nuremberg from above, 1937, Iowa Women’s Archive,
Iowa City 47
Fig. 3.7 Ravensburg, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 48
Fig. 3.8 Alpine views, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 49
Fig. 3.9 Cologne, 1937, Iowa Women’s Archive, Iowa City 50
Fig. 3.10 Berlin, Olympic infrastructure, 1937, Iowa Women’s
Archive, Iowa City 52
Fig. 4.1 ‘Trip to Arrange Emigration’, 1938, Iowa Women’s
Archive, Iowa City 62
Fig. 4.2 Hans Packing Crate, Berlin, 1939, Iowa Women’s Archive,
Iowa City 63
xi
xii List of Figures
+++
and so in the family has got to [….] Thus, my dears, let us not sever that
connecting thread, which reaches from East Prussia’s Amber Coast across
the world’s oceans to all parts of the globe, let us bear witness to the invin-
cible and indefatigable will to life of our family, and let us create a simple
monument to our dead, by whose graves we can no longer assemble as we
used to.1
state-driven efforts of their British and French rivals.18 From the 1890s,
this existing imaginary informed and animated both the official language
of Wilhelmine ‘Weltpolitik’, and the idea that goods ‘Made in Germany’
would help reshape the globe in the image of the nation’s superior moral
characteristics.19 Hans’s prose echoed such long-standing imaginaries,
when he proudly described his family’s reach across “all corners of the
globe” and across all “Weltmeere”—a slightly anachronistic term for the
oceans, which was frequently used in the political language of German
imperialism. Hans also linked this pattern of emigration to specific
character traits: the “undefeatable and indefatigable will to life” that he
saw at work in his own family mirrors a language that was frequently
invoked to frame the German story of global migration as a symptom
of the collective vitality of the Volk. As Willecke Sadler argued, from the
1900s well into the Nazi years, German “colonialists infused the over-
seas colonial space with essentializing regenerative qualities that both
explained the glories of the colonial past and held the key to reclaim-
ing this greatness for Nazi Germany. […] As the semantic confusion
surrounding the term ‘Kolonie’ demonstrates, space existed for discus-
sion of a variety of German expansions outside the confines of Ostpolitik.
Colonialists […] sought to define the meaning of overseas colonialism as
an inherently German duty and one through which Germans could culti-
vate their superior qualities. They also promoted a colonial identity based
on the ability to expand Deutschtum beyond Germany’s borders.”20 Such
discourses, however, were not confined to formal advocates of colonial
expansion, nor were they specific to any one particular political milieu.
Across period divides, and from many corners of the political spectrum,
between the 1890s and the 1930s, Germans invoked the presence of
German communities abroad, both as part of and beyond formal colonial
settlements, as a natural consequence of the strength, vitality and ‘will to
life’ of the German people.21
Hans’s letter not only frames his family’s global story in terms of
German history: it also signals an important motivation for migrants’
recording and documenting such stories in the first place. The fam-
ily album, and, in a sense, the whole archive created by the Salzmanns,
were to serve, as Hans put it, as a “monument” around which the family
could metaphorically assemble, in the same way as, in the old Heimat,
they would have gathered around the graves of their ancestors. The crea-
tion of the archive, in other words, was itself an act of both asserting and
defending a German identity and the “connecting thread” that tied the
1 INTRODUCTION: PICTURING GLOBAL THREADS 7
them, they also took charge of them, and exercised a degree of agency in
processes in which migrants, and most particularly, German Jews fleeing
Nazi persecution, have too often been portrayed as passive victims. While
many works detail the process of coming to terms with the breadth and
reality of the Nazi threat—thereby describing a genuine, if individual-
ised, psychological agency—they overlook the conscious, outward-facing
agency on display in our sources. For example, Marion Kaplan’s inter-
pretation of Jewish responses to persecution offers a gendered reading,
claiming that women “usually saw the danger signals first and urged their
husbands to flee Germany,” whereas men—on account of the mean-
ing they derived from public and professional status, as well as their
idealised conceptions of the ‘possible,’ especially in liberal Germany—
initially baulked at the thought. However self-deluding, such compla-
cency among men, in this conception, worked to “blunt their sense of
impending danger,” rendering the communities and family units for
which they were the decision-making figureheads, effectively paralysed.26
This gendered analysis most fully assumes its tragic power when the male
response is coded as naïve credulity, or, at worst, inertia, while the female
one is only one of ‘escape’.
Our story shows a rather more constructive sense of agency, in thought
and action, on the part of both men and women who found them-
selves at the receiving end of Nazi persecution. In doing so, it speaks to
a spectrum of refugee experiences much larger than that of one fam-
ily. To the degree that our work traces the fraught path of particu-
lar individuals, we also take care to project that engagement outward
rather than inward. Although too often dismissed as a lay inroad to his-
tory, biography occupies an ambiguous place within historiography.
In favouring intimacy over context, biographers are, supposedly, engaged
in a “suspect enterprise.”27 Individualising causality “obscures the broader
picture, which consists of long-term developments and fundamental shifts
in the balance of forces in society.”28 Such stereotypes belie the consider-
able analytical complexity to be found in many works of biography.29 Our
study of the Salzmanns resembles that straw man vision of biography only
on its margins. The more fitting interpretive frame for our close reading of
particular aspects of particular historical lives is microhistory, or that median
space on the continuum between biography and history qua ‘history’. The
difference between biography and microhistory, in Jill Lepore’s reckoning,
boils down to purpose. Whereas the outsized significance of individual lives
may justify the interest of biographers, microhistorians deploy individual
1 INTRODUCTION: PICTURING GLOBAL THREADS 9
lives in the service of complex historiographical questions. For us, like the
practitioners of micro-history, a “life story … is merely a means to an end –
and that end is always explaining the culture”: in this case, illuminating the
ways in which German-Jewish families employed written and photographic
languages to ascribe meaning to their experiences both within and beyond
National Socialism.30
In the following chapters, we suggest that the documents chronicling
the decisions, judgements, and sentiments of the Salzmann family
shed light on some of the questions animating scholarship on Jewish
responses to persecution and forced emigration. We place this history
in the context of wider intellectual, cultural, political, and aesthetic
trends of the time, in order to better understand the agency exercised by
migrants. We focus particularly on the prominent role of a new medium
within this archive, and one which has to date largely escaped scholarly
attention: personal photography. The Salzmanns’ thousands of photos,
the albums they arranged, and the numerous written documents accom-
panying them, provide, we suggest, new insights into how such migrants
exercised agency, and how German Jews negotiated the different layers
of their identities across distinct physical, social, and psychological envi-
ronments: first as active and often enthusiastic participants’ in their home
nation’s culture, and then as German settlers in the United States, where
they did not just suffer a prescribed fate, but consciously shaped and
gave meaning to it. In order to do so, families such as these framed their
experience less as ‘exile’ than as ‘migration’, and in doing so, drew on
existing global networks and on German imaginaries of a ‘global peo-
ple’, as well as new technologies and skills, including photography, which
they had adopted and rehearsed in the decades prior to departure, in
order to forge a new existence in the United States. We begin by con-
sidering the technology—real and metaphorical—that sits at the heart of
this story: photography, and we explore the distinctive dimensions that
a consideration of these photos adds to traditional understandings of
Jewish experience in and beyond Nazi Germany. We then examine the
way in which the transition from German to American homelands was
imagined and made ‘real’ through the act of taking and sharing photos,
and trace how visual ‘placements’ in these different locations enabled
symbolic acts of taking possession of a country and its culture. Finally,
we conclude by considering how this method of inquiry can generate
insights that serve as a corrective to several prevailing assumptions about
the German-Jewish experience of National Socialism and emigration, and
10 M. UMBACH AND S. SULZENER
what all this tells us, more broadly, about how histories of migration and
mobile identity politics might be written.
Notes
1. Hans Salzmann, ‘Miscellaneous - 1929, 1972’, Box #1. Ruth Salzmann
Becker papers, Iowa Women’s Archives, The University of Iowa Libraries,
Iowa City. All subsequent references to the same archives are abbreviated
as IWA. Like many of the sources in this article, this source was written in
German: all translations are our own.
2. Herbert A. Strauss, ‘Jews in German History: Persecution, Emigration,
Acculturation’, in International Biographical Dictionary of Central
European Emigres 1933–1945, vol. 2, part 1, eds Herbert A. Strauss
and Werner Röder (New York: K.G. Saur, 1983), pp. XI–XXVI. By the
1950s, following the introduction of more generous immigration regula-
tions, the number of German-Jewish exiles residing in the United States
had grown to 125,000.
3. On German-Jewish migration and life within the United States, see:
Avraham Barkai, Branching Out: German-Jewish Immigration to the
United States, 1820–1914 (New York: Holmes & Meier, 1994); Naomi
W. Cohen, Encounter with Emancipation: The German Jews in the
United States, 1830–1914 (Philadelphia: The Jewish Publication Society
of America, 1984); Hasia R. Diner, A Time for Gathering: The Second
Migration, 1820–1880 (Baltimore: The Johns Hopkins University Press,
1992); Annie Polland and Daniel Soyer, Emerging Metropolis: New
York Jews in the Age of Immigration, 1840–1920 (New York: New York
University Press, 2012); Tobias Brinkmann, Sundays at Sinai: A Jewish
Congregation in Chicago (Chicago: University of Chicago Press, 2012);
and Henry L. Feingold, A Time for Searching: Entering the Mainstream,
1920–1945 (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1992).
4. Gerhard Falk, The German Jews in America: A Minority within a Minority
(Lanham: University Press of America, 2014), p. 2.
5. David Blackbourn, The Long Nineteenth Century: A History of Germany,
1780–1918 (Oxford: Oxford University Press, 1998), p. 197. More
detailed studies have since explored the multiple and hybridised identities
of German communities across the globe. See, for example, Stefan Manz,
Constructing a German Diaspora: The ‘Greater German Empire’, 1871–
1914 (New York: Routledge, 2014); Stefan Rinke, ‘The Reconstruction
of National Identity: German Minorities in Latin America during the
First World War’, in Immigration and National Identities in Latin
America, eds Nicola Foote and Michael Goebel (Gainesville: University
Press of Florida, 2014), pp. 160–81; and H. Glenn Penny and Stefan
1 INTRODUCTION: PICTURING GLOBAL THREADS 11
pp. 1–22. On Hitler’s vision of the Volk and territorial expansion, see:
Roman Töppel, ‘Volk Und Rasse’, Vierteljahrshefte für Zeitgeschichte
64/1 (2016), pp. 1–36; and Jost Hermand, Der alte Traum vom neuen
Reich. Völkische Utopien und Nationalsozialismus (Frankfurt am Main:
Athenäum, 1988).
22. The Aufbau was founded by the German-Jewish Club in New York City,
which was later renamed the New World Club. Aufbau originated as a
monthly newsletter for the club, featuring information by and for Jewish
refugees, but soon reached a much wider constituency, and counted among
its contributors many prominent German intellectuals, Jewish and non-Jew-
ish alike, including Hannah Arendt, Albert Einstein, Thomas Mann, and
Stefan Zweig. Its contents have recently been digitised by the Leo Baeck
Institute, see http://archive.org/details/aufbau/ (accessed 6/7/2018).
23. As opposed to Israel, the American East and West coast, and Germany
itself, family archives are often housed far from the typical sites of
research on Nazi Germany. The circuitousness of the Salzmanns’ papers
own route to the American Midwest are one such example of the lesser
travelled, if equally important, trajectories of German-Jewish exile.
Shortly after starting a teaching position in the College of Nursing at
the University of Iowa, Ruth Salzmann met Samuel Becker, eventually
Distinguished Professor Emeritus of Communication Studies. The two
married in 1953 and spent the remainder of their lives in Iowa City. Ruth
Salzmann Becker began donating her family archive to the university’s
Iowa Women’s Archives in 1997, a decade before her passing.
24. See: Atina Grossmann, ‘Versions of Home: German-Jewish Refugee
Papers Out of the Closet and into the Archives’, New German Critique
90 (2003), pp. 95–122; and the special issue dedicated to Jewish migra-
tion and the archive: Jewish Culture and History 15/1–2 (2014).
25. James Jordan, Lisa Leff, and Joachim Schlör, ‘Jewish Migration and the
Archive: Introduction’, Jewish Culture and History 15/1–2 (2014),
pp. 1–5, quote p. 2. Schlör’s own book on the flight of one Jewish fam-
ily from Heilbronn to Britain—as revealed through documents and
letters preserved, in England, by the family’s daughter—puts these real-
isations into practice, as does Shirli Gilbert’s study of a treasure trove of
correspondence stuffed into a wooden trunk in a Johannesburg suburb.
Joachim Schlör, ‘Liesel, it’s time for you to leave.’ Von Heilbronn nach
England. Die Flucht der Familie Rosenthal von der nationalsozialistischen
Verfolgung (Heilbronn: Stadtarchiv Heilbronn, 2015); Shirli Gilbert,
From Things Lost: Forgotten Letters and the Legacy of the Holocaust
(Detroit: Wayne State University Press, 2017).
26. Marion A. Kaplan, Between Dignity and Despair: Jewish Life in Nazi
Germany (New York: Oxford University Press, 1998), pp. 62–67.
16 M. UMBACH AND S. SULZENER
+++
A voluminous historiography has dealt with the Jewish experience of
discrimination, flight, and exile during the Nazi years. The bulk of this
literature focuses on the official policies of exclusion, which ascribed an
A BOIRE!
ANGOISSES
—Surtout, que mon frère n’en sache rien!... Que monsieur le curé n’en
sache rien!... Que personne n’en sache rien!...
Penchée sur le lit de sa malheureuse servante balafrée, dont le visage
disparaissait sous les pansements, Mᵐᵉ Carmin lui tenait les mains avec
force. Elle avait voulu la soigner elle-même. On avait dit au médecin de la
ville et, du reste, à tout le monde, que la pauvre fille était tombée, un verre à
la main.
Clémentine, complaisante, essayait de sourire. Elle savait bien qu’elle
serait largement dédommagée de sa blessure, récompensée de son silence.
Et peut-être aussi son cœur simple de femme du peuple comprenait-il le
drame que vivait cette mère, liée à son enfant épouvantable par un
incalculable amour.
Dès le lendemain de l’accident prétendu, François, le jardinier, avait été
chargé de mener le petit cheval à la ville pour l’y mettre en vente. C’était le
châtiment de Laurent.
Le loueur de voitures, d’ailleurs, après avoir examiné le poney, n’en
avait offert qu’un très bas prix, car cette bête était devenue peureuse,
vicieuse, intraitable.
Lui ôter son cheval!
Arrêté dans sa verve, blessé dans son orgueil, le petit de Bonnevie
souffrait par toutes les fibres de son être. Sa déception d’enfant était
tragique comme un amour trahi, sa colère d’autocrate était douloureuse
comme un mal physique. Il savait qu’il n’allait pas pouvoir supporter
l’offense. Qu’allait-il arriver, maintenant? En lui se déchaînait le torrent
intérieur. En était-il responsable? On lui avait fait du mal. Il avait
maintenant le droit de prendre toutes les revanches.
Mᵐᵉ Carmin, pour aggraver encore les choses, avait décidé que son fils
coucherait désormais à côté d’elle, au fond d’un petit cabinet donnant dans
sa chambre. Elle voulait savoir à quelle heure il se levait, afin de surveiller
ses sorties. Et, dès qu’il était dans le parc, elle le faisait, autant que possible,
épier par les servantes ou par le jardinier.
Nonobstant ces vexations et sa fureur, le gamin avait vu clair dans le
manège de sa mère. Elle s’était arrangée pour déguiser la vérité. Laurent
comprenait confusément pour quelles raisons.
Sa complice! Elle était sa complice! Ni le médecin, ni le village, ni
même le château ne sauraient que c’était lui qui avait frappé la servante.
Il n’en ressentait ni reconnaissance, ni tendresse, mais seulement un
sentiment de force extraordinaire. Tous les êtres étaient pour lui des
ennemis, parce qu’il les détestait d’avance. Seule, sa mère n’était pas son
ennemie: elle était sa vaincue, sa chose. Il ne pouvait donc pas la détester.
Sa faiblesse, il la devinait à travers ses essais d’autorité. Certes, il allait
savoir profiter de cette faiblesse! L’amour qu’elle avait pour lui, qu’il
sentait si fortement vivre autour de lui, n’allait pas jusqu’à mettre une
douceur en lui. Mais, comptant sur elle, malgré tout, comme sur une alliée,
il lui accordait, dans son cœur brusque, une espèce de confiance. Et c’était
cela sa manière à lui d’être tendre.
Quant à la pauvre victime de sa violence, cette Clémentine qu’il avait si
grièvement blessée, il n’éprouvait à son endroit ni honte ni remords. Il la
haïssait, au contraire, de toute son âme. C’était sa faute à elle s’il l’avait
frappée. Est-ce qu’il pouvait ne pas attaquer quand on le provoquait? Et
parce que c’était à cause d’elle qu’on vendait le cheval, il était heureux
qu’elle souffrît, heureux de penser qu’elle serait sans doute défigurée. Il lui
souhaitait la mort.
Les vacances, si bien commencées, allaient donc se continuer dans les
contraintes et la rage impuissante.
Petit cavalier démonté, Laurent tenait, avant toute autre chose, à cacher
son humiliation. Aux gens de la maison, à l’oncle Jacques, on avait dit que
le poney, décidément, était un jouet trop dangereux pour Laurent, que
Laurent était trop imprudent, trop brutal, et que l’animal finirait un jour par
le tuer. Mais les garçons du village, les camarades d’aventures, qu’allaient-
ils dire, eux que l’enfant avait si bien écrasés de sa vanité, eux qu’il avait
lâchés délibérément, comme des mercenaires dont on ne veut plus?
Afin d’éviter leurs ricanements, Laurent dut s’astreindre à ne pas quitter
le parc, à fuir le village. C’était bien en vain qu’on le survolait dans ses
allées et venues. Il n’avait maintenant nulle envie de passer par les brèches
pour courir la campagne avec ces polissons.
Pour ne même pas faire voir aux siens à quel point l’atteignait la ferme
décision de sa mère, pour qu’à leurs yeux celle-ci ne pût s’enorgueillir en
rien, il affecta de ne plus s’intéresser qu’à son chant, qui l’intéressait en
effet. Et le curé fut tout heureux de voir le petit, chaque jour, entrer au
presbytère et demander des leçons.
Ne voulant pas risquer de rencontrer quelque camarade, il passait par
l’église attenant au parc. Ce fut une période de sagesse et de musique, une
période, eût-on dit, presque religieuse. Il en apprit, en un mois, beaucoup
plus que depuis les deux ans qu’il chantait. L’abbé Lost, à l’harmonium, le
dirigeait. Ce prêtre, comme certains ecclésiastiques campagnards de
Normandie, avait quelque érudition musicale liturgique.
La petite voix énergique et pure modulait les quatorze messes
grégoriennes. Et nul, jamais, ne se fût douté que le même enfant pouvait
être à la fois ce jeune ange musicien et ce petit garçon dangereux.
Ce fut un matin qu’il quittait l’église pour repasser dans le parc, qu’il se
trouva, sous le porche, face à face avec ses anciens compagnons. Ils étaient
là tous les cinq, qui l’avaient guetté, sans doute.
—Ohé! Laurent!... crièrent-ils, où qu’il est ton cvâ?
—Est-y qu’ tu veux t’ mettre curé?... fit une autre voix, depuis qu’ t’en
es descendu?
—T’avais l’air de vouloir nous épotir, dit un troisième, mais te v’là l’ cul
par terre, comme nous autres, à c’t’ heure!
Et, comme il se précipitait sur eux, les poings levés, ce fut une bataille
poussiéreuse dans le doux soleil de fin septembre.
Quatre enfants étant enfin parvenus à le maintenir avec peine, le
cinquième s’avança sur lui. Pâle, décoiffé, saignant au nez, Laurent vit ce
que tenait celui-là dans sa main levée: un casse-tête mince et flexible, avec
ses deux boules aux extrémités, sa lanière passée au poignet.
—Dis seulement un mot!... menaça le garçon, et je te démolis, vilain
modèle!
Mais l’on voyait bien que jamais il n’oserait frapper, car, malgré tout
leur mauvais esprit, ces petits n’avaient rien en eux qui ressemblât à la
férocité de l’autre.
D’un coup de reins inattendu, Laurent venait de se dégager. Il s’était jeté
sur son agresseur. Tous deux roulèrent à terre.
—Donne ton casse-tête!... criait Laurent. Je le veux! Je le veux!
Un casse-tête!... Rien au monde ne lui semblait plus beau, plus désirable.
Avait-il vraiment pu s’amuser d’un canif! Son envie était telle qu’il
retrouvait une force inouïe non seulement pour repousser les quatre autres
rués sur lui, mais encore pour tordre le bras qui tenait l’arme convoitée. Il
voulait ce casse-tête. Donc, ce casse-tête était à lui. Plus rien d’autre
n’existait momentanément sur la terre.
Quand ils se furent dégagés et reculés:
—Et pour qui qu’on te le donnerait?... s’esclaffèrent les garçons. T’es
riche, tu n’as qu’à le payer!...
Puis, parmi moqueries et pieds-de-nez, ils s’enfuirent tous, laissant là le
petit de Bonnevie, avec son nez en sang, ses boucles désordonnées, ses
vêtements en loques et roulés dans la poussière, ses yeux foudroyants qui
les maudissaient.
La vie allait décidément de mal en pis.
*
**
A partir de ce jour, ce fut en vain que l’abbé Lost attendit son enfant de
chœur.
—Laurent a encore fait des bêtises!... répondait Mᵐᵉ Carmin, interrogée,
et je l’ai puni. C’est sans doute pour cela qu’il boude.
Or, une semaine plus tard, profitant d’un instant d’inattention de la part
de François chargé de le suivre de loin dans le parc, Laurent se glissa
rapidement par sa brèche et disparut. On ne le revit plus de l’après-midi. Le
pauvre jardinier, le croyant au château, courut aux informations.
Clémentine, qui se levait maintenant, secoua sa tête bandée.
—Encore du mal, va!... fit-elle sombrement.
Le soir, à l’heure où l’on met le couvert, Laurent n’était pas rentré.
Malgré l’extrême pâleur de son visage:
—Je ne l’attendrai pas!... déclara Mᵐᵉ Carmin, glaciale. Servez-moi,
Maria!
C’était la première fois qu’une chose pareille arrivait. Mᵐᵉ Carmin fit
semblant de manger, évitant de regarder l’horloge. Mais comme Maria,
tremblante, apportait les légumes, la mère ne put se tenir de murmurer:
—Comme il fait noir, ce soir!
Une seconde après, elle éclatait en sanglots.
Il ne revint qu’au dessert. Des cris du côté de l’office avaient averti déjà
Mᵐᵉ de Bonnevie. Elle n’eut pas le temps de se lever pour courir aux
nouvelles. Silencieux, sombre, Laurent entra dans la salle. Il n’était ni sali,
ni déchiré, ni décoiffé. Ses joues rondes d’enfant mat n’étaient pas plus
pâles qu’à l’ordinaire, ni ses yeux gris plus étincelants.
—Où étais-tu?... cria Mᵐᵉ Carmin, entièrement décomposée.
Il ne répondit pas. Il s’assit à sa place, et sortit sa serviette du rond,
comme s’il eut attendu d’être servi.
—Où étais-tu?... répéta-t-elle avec force.
Mais pas un mot ne sortait des larges lèvres rouges. Laurent regardait
son assiette.
Il était là, vivant, sain, il était là! Oh! l’embrasser, le serrer contre elle, le
couvrir de caresses et de larmes!
—Laurent! articula-t-elle de sa voix la plus sèche, fais-moi le plaisir de
monter et de te coucher immédiatement, veux-tu!... Ce soir tu n’auras même
pas de pain sec pour ton dîner.
*
**
Il dormait. Son petit visage volontaire était enfoui dans son bras replié.
Ses paupières hermétiques, avec leurs longs cils noirs, son nez enfantin, sa
grosse bouche entr’ouverte, ses joues, ses belles joues rondes, et le paquet
de boucles noires qui roulaient sur son front bossué, tout cela palpitait
doucement, au rythme de son souffle régulier.
Entrée avec précaution dans le cabinet où il couchait à présent, Mᵐᵉ
Carmin, avant de se déshabiller, était venue le voir, une bougie à la main.
De grandes ombres remuaient sur les boiseries du mur. Le lit était tout
blanc, l’enfant tout brun. Longtemps, la mère contempla son fils. Toutes ses
angoisses se résumaient en un seul mot: «Est-il possible!»
Ses dents mordaient nerveusement sa bouche amère. C’en était fait,
maintenant. Elle en avait peur.
Comme pour ne pas laisser une telle pensée pénétrer en elle, elle fit un
geste que répéta l’ombre gigantesque du mur, un geste qui semblait chasser
des fantômes. Alors, elle posa doucement sa bougie sur la commode, et,
dans la lumière singulière de ce réduit, marchant à pas de loup, elle
s’approcha plus près du petit lit.
Elle se souvenait d’un soir, où, penchée de la même façon, elle avait
embrassé son enfant endormi. Mais il s’était éveillé dès le premier
frôlement et l’avait griffée cruellement au visage, petit animal sauvage qui
ne peut souffrir qu’on le touche.
Elle hésita quelques moments. Leurs deux figures étaient si proches! Elle
vit comme son sommeil était profond. Ses lèvres se posèrent, tout doux, sur
le front moite encombré de boucles noires, sur les bonnes joues fraîches et
pâles, sur les paupières aux longs cils. Et les larmes coulaient, passionnées,
qui mouillèrent une à une le visage adorable du petit dormeur.
VI
L’ÉPOUVANTE
Elle n’avait pu fermer l’œil, en proie à ses angoisses. S’étant levée plus
tôt que d’ordinaire, elle s’assura, puérilement, presque superstitieusement,
que l’enfant était bien là, dans le petit cabinet qui donnait dans sa chambre.
Il dormait encore, tourné vers le mur, la touffe noire de sa tête émergeant de
la blancheur des draps.
Rassurée, elle descendit à la salle à manger pour y prendre son café au
lait. Elle était forcée, en laissant la porte ouverte, de voir Laurent quand il
descendrait. Il ne pouvait pas lui échapper.
Plus jaune que d’ordinaire et plus creuse était la figure sèche de Mᵐᵉ
Carmin, plus foncés ses yeux noirs au blanc bilieux. Mais, le dos droit, le
regard distant, elle ne laissa rien voir des souffrances qui la torturaient.
Tout en donnant ses ordres, tout en remuant la cuiller dans son bol:
«Qu’est-ce que je vais en faire aujourd’hui? Comment l’occuper pour
qu’il ne s’échappe pas? Si je lui faisais faire des devoirs de vacances?... Ce
serait une bonne punition...»
Elle n’analysait pas, certes, tout ce qu’il y a d’anormal, de presque
monstrueux dans la vie d’un enfant de hobereaux, seul de son espèce parmi
la monotonie campagnarde, sans compagnons, sans pairs, isolé dans sa
caste comme dans une tour, dernière forme, sans doute, de la féodalité
partout ailleurs oubliée.
Les deux bonnes venaient à peine de se retirer que Clémentine revint à la
salle à manger. Elle était toute pâle entre les bandages de sa face massacrée.
Et, dans l’expression de ses petits yeux bleus, il y avait une sorte
d’indulgence, une grande et discrète pitié.
—Madame... murmura-t-elle comme à regret, il y a encore une histoire...
Voilà des gens qui viennent d’entrer à la cuisine et qui demandent à voir
Madame tout de suite. C’est rapport à Monsieur Laurent... Il paraît que c’est
arrivé hier. Mais Madame, ils disent qu’ils vont porter plainte au Parquet...
Mᵐᵉ Carmin s’était levée. Elle n’avait plus une goutte de sang dans les
veines.
—Faites entrer!... dit-elle faiblement.
Et, pendant l’instant qu’elle attendit, sa tête tomba sur sa poitrine,
durement courbée par la main même de la fatalité.
—De quoi s’agit-il, Quesnot?
Elle venait de reconnaître l’un de ses fermiers, celui de la petite ferme de
la Belle Haie, qui, toujours, était en retard pour payer ses termes, et qu’elle
menaçait chaque fois d’expulsion. Il était accompagné par son frère, qu’elle
connaissait bien également.
Elle s’était rassise. Elle leur fit hautainement signe de prendre des
chaises. Mais ils restèrent debout, la casquette aux doigts et leur regard
sournois examinait le plancher.
—Voilà, Madame..., dit l’aîné sans se presser. Est que mon p’tit gas,
Benjamin, qu’ vous connaissez ben, s’est trouvé assommé hier à la soirante
par vot’ garçon, dans l’ chemin d’ la Courlande, qu’il en est resté sans
connaissance pendant plus d’un quart, et qu’ c’est d’aucuns qui passaient
qui nous l’ont ramené tout masqué de sang. Le por’ méchant gosse est
installé d’une manière qu’il va p’t-être bien en perdre un œil. Il a dit comme
ça, quand il a pu parler, qu’monsieur Laurent, qu’il n’a jamais vu que de
loin à la messe, l’a croisé dans l’ chemin, qu’ils ne se sont dit mot, et qu’il
s’est trouvé frappé et tombé sans savoir pourquoi. Vu la position où qu’il
est, j’ons l’intention d’ porter plainte pas plus tard que tout de suite, chose
que vous d’vez ben comprendre, Mâme Carmin.
Elle essayait de ne pas perdre la tête. Hostiles et froids, les deux paysans
la regardaient. Elle fut brusquement debout.
—Le médecin... bégaya-t-elle. Avez-vous vu le médecin?...
—Où qu’on l’aurait vu, Madame?... répondirent-ils presque ensemble.
Elle comprit ce qu’ils voulaient dire. Elle continua:
—Vite! Vite!... la victoria!... Je vais faire atteler, je vais aller chercher le
docteur moi-même à la ville et vous l’amener. Je verrai l’enfant... Nous... Si
vraiment il est si mal, je... vous n’aurez pas à vous plaindre de moi. Vous le
savez bien, voyons!
A leur tour ils avaient compris. Ils n’étaient venus que pour cela. Mais
hochant la tête d’un air implacable:
—C’est des choses qui ne se peuvent pas, ça, Mâme Carmin! dit le père.
C’est tout d’ même pas parce que vous êtes au château et nous à la ferme
que votre éfant doit tuer les nôtres sans que nous parlions!...
Il se vengeait, en cette minute, des longues années vassales supportées
en silence.
Le frère, sans élever la voix, commença:
—On n’est pas au temps des seigneurs, vous savez ben!...
Mᵐᵉ Carmin courut fermer la porte, revint à eux.
—Voyons!... Voyons!... haleta-t-elle. Ce n’est peut-être rien... Nous
allons voir... Dans tous les cas, il y a toujours moyen de s’arranger pour
que... Oui...
—J’ voyons bien qu’ vous voulez recouvrir le mystère!... dit finement le
paysan.
Il sembla réfléchir.
Quelques phrases suivirent de part et d’autre, à double sens, hypocrites.
Puis:
—On verra ça, Mâme Carmin... On verra ça!... La Belle-Haie est une
gentille ‘tite’ ferme, bien sûr. Mais quand qu’on n’est pas maître sur sa
terre...
Un soupir profané, enfin, la soulagea. Le spectre de la Justice s’écartait.
En cette minute, son avarice même ne calculait pas ce qu’allait lui coûter
une telle affaire. Il s’agissait de sauver son enfant. C’était tout.
Elle rouvrit fiévreusement la porte.
—Maria!... Clémentine!... Il faut trouver François tout de suite, qu’il
attelle!... Je vais à la ville à l’instant!
Elle se reprit pour demander, avec quelque dignité retrouvée:
—Où est Monsieur Laurent?
Mais il avait, bien entendu, profité du désarroi pour disparaître.
*
**
Elle revenait de sa course épouvantable et longue. Il était presque midi.
Laurent n’était toujours pas là.
Le médecin avait fait craindre de très mauvaises suites pour ce coup reçu
par le petit Benjamin. L’enfant, en tous cas, resterait borgne. Au docteur, on
avait raconté comme quoi grimpant un talus, il avait reçu des pierres sur la
tête. Mais l’histoire véridique, sourdement, courait déjà tout le village. Mᵐᵉ
Carmin, en rentrant, avait bien vu comment les gens la regardaient. Elle
sentait le château tout entouré de murmures.
Oubliant de se mettre à table, elle écrivit rapidement deux mots, un pour
son frère, un pour le curé, puis se mit à les attendre, en marchant de long en
large dans la salle.
Elle était, maintenant, obligée de les mettre au courant, de leur demander
secours, de les constituer conseil de famille. Il ne lui était plus possible de
rester seule avec sa responsabilité. Son orgueil ne souffrait pas encore. Elle
vivait une de ces minutes où les sentiments ordinaires sont dépassés.
Des obscurités ne parvenaient pas à s’éclaircir dans son esprit. Le petit
Benjamin ne devait pas dire toute la vérité.
«Je sais bien que Laurent est d’une violence effroyable. Mais, enfin, il ne
l’aurait pas arrangé comme ça sans motif!»
Une autre question la harcelait: «Avec quoi donc l’a-t-il frappé pour lui
faire une blessure pareille?»
Jacques de Bonnevie et l’abbé Lost venaient à peine d’entrer, visages
étonnés, inquiets, venaient à peine d’expliquer qu’ils n’avaient pas fini leur
déjeuner pour accourir plus vite, que Clémentine, une fois de plus, parut à
la porte de la salle.
—Madame, ce sont trois enfants qui veulent parler à Madame, parce
qu’ils disent qu’ils savent des choses...
—Mais qu’est-ce qui se passe?... s’exclama l’oncle Jacques.
Mᵐᵉ Carmin ne murmura qu’un mot, tandis que ses yeux chaviraient:
—Laurent!...
—Encore?... fit le curé.
—Faites entrer les enfants... ordonna Mᵐᵉ Carmin.
Et, la cuisinière disparue, vite elle chuchota, penchée:
—Il a assommé le petit Benjamin Quesnot hier au soir, dans le chemin
de la Courlande. Je...
—Bonjour, m’sieurs et dames!... dirent trois petites voix.
Le plus grand des enfants, treize ans, s’avança. C’était le fils de la
postière. L’oncle Jacques et l’abbé froncèrent le sourcil. Ce gamin n’avait
pas bonne réputation.
Celui-ci, tête ronde et rousse, oreilles décollées, petits yeux de fouine,
déguenillé presque, commença sans timidité:
—C’est l’ gas Louis qu’est la cause de tout. C’est lui qui y a vendu son
casse-tête.
Mᵐᵉ Carmin sursauta:
—Quel casse-tête?... interrogea-t-elle, la voix blanche.
—Ben, l’ casse-tête qu’y a laissé son père. Laurent y s’en était
ambitionné. Même qu’on s’était tous foutu des coups l’autre semaine à
cause de ça!
—Allons! Tâche de t’expliquer clairement!... menaça le curé.
A ces mots, les trois enfants se mirent à parler tous ensemble,
dénonciateurs, lâches, pleins de vengeance longtemps couvée. Et ce fut tout
un vomissement d’histoires compliquées, inconnues, réquisitoire affreux, où
la vie cachée du petit de Bonnevie se dévoilait.
«Mon Dieu!... Mon Dieu!...» répétait tout bas la mère.
Mais l’abbé Lost avait frappé sur la table, faisant sonner la vaisselle du
couvert mis. Les enfants se calmèrent.
—Réponds-moi, toi tout seul!... ordonna le prêtre en s’adressant au plus
grand. Vous dites que Laurent aurait frappé le petit Quesnot avec un casse-
tête que lui aurait vendu le petit Louis...
—Laurent n’a jamais d’argent!... interrompit Mᵐᵉ Carmin.
—Etait pas de l’argent!... s’exclamèrent-ils tous trois.
—Chut!... s’emporta l’abbé. Réponds, toi!
Le petit drôle avala sa salive pour parler plus clairement:
—Etait un bracelet d’or, dit-il, qu’il y a donné pour avoir le casse-tête.
Un bracelet qu’imite le serpent, avec deux pierres rouges pour faire l’s
yeux!
Mᵐᵉ Carmin ne put étouffer un cri:
—Mon bracelet!
Son frère lui toucha le bras.
—Va donc voir s’il manque!
Quand elle redescendit, elle était si livide qu’ils devinèrent.
—Le tiroir a été forcé... dit-elle dans un souffle, en retombant assise.
Voleur!....
Un peu de sueur lui coulait aux tempes.
—Où peut-il être, dans tout ça?... demanda l’oncle Jacques.
—Oh! Il est pas loin!... s’écrièrent les trois enfants. Il était à la haie, tout
de suite, qui nous tirait la langue! Même que...
—Envoyons François le chercher! proposa l’abbé Lost, péremptoire.
Appelées encore une fois, les servantes montrèrent des visages où la
peur et la curiosité se mêlaient. Mᵐᵉ Carmin ne pouvait plus prononcer une
parole. Ce fut l’oncle Jacques qui leur donna l’ordre d’appeler François,
afin qu’il ramenât Laurent.
Il entra d’un air dégagé, jeta sur l’assistance un coup d’œil mauvais.
Puis:
—Ce n’était pas la peine de m’envoyer chercher, fit-il avec dédain. Je
rentrais. Il est l’heure de déjeuner.
Le curé l’avait saisi par sa manche.
—Pourquoi as-tu fait ça, Laurent?... Tout ça?...
Il savait bien de quoi on lui parlait. La présence des trois camarades
suffisait pour le renseigner. Du reste, les allées et venues de la matinée
l’avaient averti tout de suite. Il était à peine un peu plus pâle que de
coutume, avec un regard concentré qui défiait la destinée.
—Pourquoi as-tu fait ça? recommença le prêtre avec toute une
consternation dans la voix.
L’enfant haussa les épaules.
—Est-ce que je sais?
Fier et traqué, tout à coup il parla, comme s’il eût foncé sur des ennemis.
—Je voulais le casse-tête, je l’ai eu. On n’a qu’à me donner de l’argent.
Pourquoi m’a-t-on vendu mon poney? Tant pis pour le petit Quesnot. Il
n’avait qu’à ne pas passer dans le chemin. J’avais envie d’essayer mon
casse-tête. Je l’ai essayé. Voilà tout.
La rumeur qui suivit ces mots fut sourde et longue. Le premier, l’oncle
Jacques éclata:
—La maison de correction! Voilà ce qu’il lui faut!... Du reste, les parents
ont dû porter plainte. Et ils ont bien fait!