Professional Documents
Culture Documents
Objectives
• To understand non-linguistic text
• To interpret non-linguistic text
• To decode non-linguistic texts
get over Recover, endure , survive Maybe he simply needed time to get
over the shock.
get along/on like each other I was surprised how well my new
girlfriend and my sister got along/on.
get away with something do without being noticed or punished Jason always gets away with cheating
in his maths tests.
get back at someone retaliate, take revenge My sister got back at me for stealing
her shoes. She stole my favourite hat.
get over something overcome a problem The company will have to close if it
can't get over the new regulations.
get together meet (usually for social reasons) Let's get together for a BBQ this
weekend.
• (a) stand
• (b) early morning
• (c)early evening
• (d)none of these
Get up
• (a) stand
• (b) early morning
• (c)early evening
• (d)none of these
https://www.youtube.com/watch?
v=swGdDQ1YxsQ
• Non-linguistic
• A non-linguistic is an actual or possible derivation from a sentence, which is not associated with
signs that have any original or primary intent of the communication. It is a general term of art used
to capture a number of different senses of the word "meaning", independently from its linguistic
uses.
• We need to understand “What is a Context” by delineating “non-linguistic
visual context” from a language-processing perspective. Psycholinguistic
research has shown that visual context can influence language processing
through referential and lexico-semantic links. We review these findings and
discuss incremental visual context effects on language comprehension
that emerged even without these links and even when the visual context
was irrelevant for the comprehension task. The reviewed evidence
suggests our notion of non-linguistic visual context must be relatively
broad and encompass language-world relationships that go beyond
reference or lexico-semantic associations.
• Non-Linguistic aspects:
• The non-linguistic aspects are also no less important than the linguistic aspects. Some of the non-
linguistic aspects are:
• 1. Segment-level checks
• 2. Inconsistency
• 3. Numbering
• 1. Segment-level checks
• The translation must be consistent and meaningful. Inconsistency could occur in the source or
target languages, so translators have to make sure that the translation is consistent.
• 3. Numbering
• Translators should always check the numbering values or formatting, measurement unit conversion,
or digit to text conversion to avoid making errors that are related to the points mentioned above.
• Translators should learn from the aforementioned points and always check and proof-read their
translations to produce an accurate, perfect product. “The importance of good translation is most
obvious when things go wrong,” Translators also should learn from their mistakes and try not to
make such mistakes in future assignments.
A non-linguistic meaning is an actual or
possible derivation from sentence, which is not
associated with signs that have any original or
primary intent of communication. It is a
general term of art used to capture a number of
different senses of the word "meaning",
independently from its linguistic uses.
• Some non-linguistic meaning emerges from natural history as a development over vast periods of
time. This is the theory behind autopoiesis and self-organization. Some social scientists use
autopoiesis as a model for the development of structural coupling in the family