You are on page 1of 9

MGA SANGKAP/ ELEMENTO AT PROSESO NG KOMUNIKASYON

Mga Sangkap o Elemento at Proseso ng Komunikasyon Jeraline Jel .1


S. Laban
Ang mga Sangkap/Elemento ng Komunikasyon .2
Tagahatid/enkoder Mensahe Mga Tsanel
Tagatanggap/dekoder Ganting mensahe o feedback Mga
hadlang/barriers Sitwasyon o Konteksto Sistema
Tagahatid/ Enkoder -nagpapadala o ang pinagmumulan ng .1 .3
mensahe -bumubuo sa mensahe -nagpapasya sa layunin 2.
Mensahe - ang ipinadadalang salita
Tsanel -daluyan ng mensahe -verbal o di verbal 4. .3 .4
Tagatanggap/dekoder -tumatanggap sa mensahe -nag-iinterpret o
nagbibigay kahulugan sa mensahe
Ganting Mensahe o feedback -proseso sa pagbabalikan ng .5 .5
mensahe -ang patuloy na paghahatid ng mensahe sa bawat panig
ng kasangkop sa komunikasyon 6. Mga Hadlang o barriers
-tagahatid -mensahe -tsanel -katayuan -lugar -edad
Sitwasyon o Konteksto - pinakamahalang elemento 8. Sistema - .7 .6
nangangahulugan sa relasyon o ugnayan na nalikha sa
pamamagitan ng proseso ng komunikasyon
Proseso ng Komunikasyon KM KONTEKSTO SISTEMA MGA .7
HADLANG TAGAHATID O ENKODER TAGATANGAP O DEKODER
GANTING MENSAHE

Ang komunikasyon ay isang proseso ng pagpapalitan ng


impormasyon na kadalasan na ginagawa sa pamamagitan ng
karaniwang sistema ng mga simbolo. Ang araling
pangkomunikasyon ang disiplinang pang-akademya na pinagaaralan ang komunikasyon. Ito rin ay ang interaksiyon ng mga tao
.sa isa't isa

Ang komunikasyon (galing sa salitang Latin na commnicre, na


ang ibig sabihin ay "ibahagi") ay aktibidad ng pagpapahiwatig ng

kahulugan batay sa sistema ng mga senyales at batas semiyotiko.


Ang komunikasyon sa biyolohiya ay kadalasang nangyayari sa
pamamagitan ng biswal, awditoryo, o sa biyokimikal na paraan. Ang
komunikasyong pang-tao naman ay kakaiba dahil sa malawak na
gamit ng wika. Ang hindi pang-taong komunikasyon naman ay
.inaaral sa biyosemiyotiko

Ang hindi pasalitang komunikasyon ay naglalarawan sa proseso ng


paglalathala ng kahulugan sa pamamagitan ng mga mensahe na
hindi kinakailangan ang mga salita. Ang mga halimbawa ng hindi
pasalitang komunikasyon ay ang komunikasyong sa pamamagitan
ng hipo (haptic), komumikasyong kronemerika, mga pagkumpas,
wika ng katawan, pangungusap ng mukha, pagkikita ng mata, at
kung paano manamit ang isang tao. Ang pagsasalita ay maaari ring
maglaman ng mga elemento ng hindi pasalitang komunikasyon
tulad ng mistulang wika, halimbawa. ritmo, intonasyon, tempo at
diin. Ayon sa pagsasaliksik, 55% sa komunikasyon ng tao ay
pangungusap ng mukha at ang iba pa ay 38% na mistulang wika o
paralanguage. Gayun din, ang mga nasusulat na teksto ay
naglalaman din ng mga elemento ng hindi pasalitang komunikasyon
tulad ng estilo sa pagsulat at ang paggamit ng emoticons upang
maipahayag ang nararamdaman sa pamamagitan ng porma ng mga
.imahe

KASAYSAYAN NG ALPABETO AT ORTOGRAPIYANG FILIPINO


Ortograpiya ang paraan ng pagbibigay-simbolo sa wikang pasalita
sa paraang pasulat. Sa simpleng salita, ito ang paraan ng
pagbaybay, ispeling na ginagamit sa isang wika Mayroon nang
gigamit na alpabeto ang ating mga ninuno.Tinawag itong alibata o
baybayin. ALIBATA Ito ay binubuo ng labimpitong simbolo na
kumakatawan sa mga letra: 14 na katinig at 3 patinig. DANTAON
LABING-ANIM Sa pagdating ng mga Kastila, ang Alibata na kaunaunahang Abakadang Filipino ay nahalinhan ng Alpabetong Romano
na siya namang pinagbatayan ng Abakadang Tagalog. 1940 Sa
taong ito isinulat ni Lope K. Santos ang Balarila ng Wikang
Pambansa at binuo ang Abakadang Tagalog. Ang Abakadang Tagalog
ay binubuo ng dalawampung letra: ABAKADANG TAGALOG Lima ang
patinig : A, E, I, O, U Labinlima ang katinig : B, K, D, G, H, L, M, N,
NG, P, R, S, T, W, Y Hindi isinama sa dalawampung letra ang labingisang banyagang letra na kinabibilangan ng C, CH, F, LL, , Q, RR,

V, X, Z sapagkat ang mga ito ay ginagamit lamang sa mga


pangngalang panangi. Sa halip ay tinumbasan ng mga letra ng
Abakada: 1971 Sa taong ito masusing pinag-ukulan ng pansin ng
noo'y Surian ng Wikang Pambansa (SWP), na ngayon ay Komisyon
sa Wikang Pilipino (Filipino). Komisyon sa Wikang Filipino -itinatag
noong Nobyembre 13, 1936 sa pamamagitan ng Commonwealth Act
No 184 bilang Surian ng Wikang Pambansa (SWP). 1976 Makalipas
ang hunigit-kumulang na limang taong pag-aaral at pagsangguni sa
iba't ibang sektor sa larangan ng wika, nirebisa ng Surian ang
"Abakadang Tagalog" ni Lope K. Santos. Paano? Sa bisa ng
Memorandum pangkagawaran Blg. 194, 1976 ng Kagawaran ng
Edukasyon at Kultura, pinayaman ang dating Abakada upang
makaagapay sa mabilis na pag-unlad at pagbabago ng wikang
Pilipino. Tinawag itong ang bagong alpabetong Pilipino. Bagong
Alpabetong Pilipino Ang dalawampung letra ay dinagdagan ng
labing-isang letra kaya't naging tatlumpu't isa. Kabilang sa
idinagdag ang mga letra at digrapo: C, F, J, , Q, V, Y, Z, CH, LL,
RR. Subalit hindi ito nagtagumpay dahil sa ilang kahinaan at
kalituhan sa paggamit. Hindi binanggit sa tuntunin ang pagtawag sa
mga letra at ayos ng pagkakasunod-sunod ng mga letra. Hindi rin
malinaw ang paraan ng pagbigkas at pagbaybay (papantig o patitik)
ng mga letra. 1987 Sa taong ito, muling nireporma ang Alpabetong
Pilipino gayundin ang mga tuntunin sa Ortograpiyang Filipino. Sinosino ang nagreporma? Ang pagreporma ay isinagawa ng noo'y
Linangan ng mga Wika sa Pilipinas (LWP) (dating SWP na naging
KWF) sa tulong ng mga lingguwista, dalubwika, manunulat,
propesor, guro at mga samahang pangwika. Paano? Nagsagawa ng
simposyum ang Linangan. Ang una ay idinaos sa Asian Institute of
Tourism. Ang pangalawa ay sa National Teacher's Collage. Bumuo rin
ng mga Lupon ang Linangan upang magsagawa ng mga pag-aaral
tungkol sa balak na rebisyon sa iba't-ibang aspekto o lawak ng
bubuuing bagon ortograpiya. Ang Kinalabasan ng Simposyum
Napagkaisahan sa nabanggit na simposyum na ang Alpabetong
Filipino ay bubuuin na lamang ng dalawampu't walong letra. Ang
bagong dagdag na letra ay : C, F, J, , Q, V, X, Z. Upang matiyak
ang kawastuhan, iniharap ito sa iba't ibang kapulungan at
kongresong pangwika gaya ng : Pebrero 26, 1987 Abril 6, 1987
Mayo 18, 1987 Agosto 19, 1987 Taunang kumbensiyon ng LEDCO na
binubuo ng pambansang samahang pangwika. Taunang
kumprehensiya ng PASATAF. Taunang kumbensiyon ng PSLF. Pormal
na inilunsad ang "1987 Alpabeto at Patnubay sa Ispelling ng Wikang
Filipino". Ang paglulunsad ay isinabay sa pagdiriwang ng Linggo ng
Wikang Pambansa na idinaos sa Pamantasang Normal ng Pilipinas.

1999 - 2001 1999 Sa taong ito sinimulan ang pagbuo ng 2001


Revisyon ng Alpabetong Filipino. Sa ikaapat na pagkakataon, muling
nirebisa ng KWF ang Alpabetong Filipino pati na ang mga tuntunin
sa pagbaybay nito. Sanhi ng Pagrebisa - Di-ganap na pagtupad sa
Kautusang Pangkagawaran ng 1987 - Mahigpit at dimakatotohanang mga tuntunin sa ispeling ng walong dagdag na
letra - Nalimitahan ang gamit sa mga hiram na salita -Kakulangan
ng mga tuntunin sa paggamit ng mga karaniwang salita 2001
Revisyon ng Alpabetong Filipino Pinaluwag sa 2001 Alpabeto ang
gamit ng walong dagdag na letra. Hinati sa dalawang grupo ang
walong letra: F, J, V, at Z ay gagamitin sa pagbaybay ng mga
karaniwang salitang hiram na binago ang ispeling sa Filipino.
Samantalang ang C, , Q, X na itinuturing na redundant ay hindi
ipiagagamit sa pagbaybay ng mga hiram na salitang karaniwan.
2001 Sa bisa ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 45, 2001, inilunsad
ang "2001 Revisyong ng Alfabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang
Filipino" noong Agosto 17,2001. 1521 Alibata: Ang Katitikang
Pilipino Nobyembre 3, 2010 Hindi bat isang hiwaga ang
nakapaloob sa kultura? Isang napakalaking konsepto, mahirap
matasa ngunit kahanga-hanga sapagkat nakaaapekto sa kamalayan
ng sinuman. Mula sa kulturay maitatag ang esensya ng
pagkakilanlan o identidad. Anumang ebidensya o elementong
bumubuo sa kulturay nararapat lamang pahalagahan. Ang
kulturay maaring kongkreto o di-kongkreto. Itoy maaring
tradisyon o bagay na nakasulat, nakaukit gaya na lamang ng
baybayin o alibata. Bago pa man dumating ang mga dayuhan, may
sariling sistema ng pagsulat na ang mga katutubong Pilipino, ang
baybayin o alibata. Ang alibata ay binubuo ng tatlong patinig at
labing-apat na katinig. Bawat isa sa mga katinig ay binabasa na may
kasama na patinig a, kapag ito ay walang marka sa itaas o sa ibaba
na mas kilala sa tawag na kudlit, o isang uri ng marka na
ginagamit sa mga matatandang sistema ng pagsusulat. Kapag ito
naman ay may kudlit sa ibaba, ang patinig a, ay napapalitan ng
patinig o o di kaya ay u. Ngunit kung ang kudlit naman ay nasa
itaas, ang patinig ay nagiging e o i. Dala ng Hispanisasyon at
Amerikanisasyon ng mga Pilipino, unti-unting naglaho ang alibata o
baybayin. May ilang pangkat-etniko na lamang gaya ng Mangyan
ang patuloy na gumagamit ng sinaunang sistema ng pagsulat na ito.
May gumagamit din ng alibata sa pagdisenyo. Ang ilan ay
nakalimbag pa sa T-shirt ngunit karamihan sa atin ay di
nauunawaan ang nakasulat sapagkat karamihan sa mga
Pilipinoy di marunong bumasa o sumulat ng alibata. Mananatili
na lamang ba itong sangkap ng estetika? Marami na rin

nagtangkang buhayin muli ang alibata. Noong 1972 ang iskultor na


si Guillermo Tolentino ay naglimbag ng kanyang aklat na Baybayin,
a Syllabary. Noon namang 1978, si Ricardo Mendoza sa kanyang
aklat na Pinadaling Pag-aaral ng Katutubong Abakadang Pilipino ay
nagpaliwanag na dapat isama sa kurikulum ng edukasyon ng
Pilipinas ang pag-aaral ng alibata upang ang kasalukuyang Filipino
ay malinawan hinggil sa kanyang pagkatao. Kung susuriin tila ang
pagsisikap nila ay hindi pa nagkakaroon ng bunga hanggang sa
kasalukuyan. Sanay magkaroon ng puspusang programa o
maisama man lamang kahit papaano sa ating kurikulum ang
pagtuturo ng pagsulat at pagbasa sa ating sinaunang alpabeto.
Kung ang pag-aaral ng wikang banyaga gaya ng Espanyol,
Mandarin, Nihonggo ay binibigyang-halaga, dapat ay ganoon din
ang pagpapahalagang ilaan sa ating sinaunang katitikan.
Mahalagang manatili at maisalin ang kaalamang ito sa bago at
susunod na henerasyon. Itoy bahagi ng ating identidad o
pagkakakilalanlan. ***Basahin ang mga artikulong nakapaloob sa
journal na Ang Malay (http://www.ejournals.ph/index.php?
journal=malay) upang magkaroon ng dagdag na kaalaman sa mga
natatanging isyu sa wikang Filipino. Kasaysayan ng Alpabeto
SANSKRIT/O - ang paraan ng pagsulat na ito ay isang uri ng
paraang abiguda na gumagamit ng katinig-patinig na
kombinasyon. Kung kayat mapapansin na ang pinakapayak na
anyo nito ay mayroon lamang tunog sa hulihan na /a/. Nilalagyan
lamang ng kudlit sa itaas upang makalikha ng tunog na nagtatapos
sa /e/ at /i/ at sa ibaba naman inilalagay upang makalikha ng tunog
na /o/ at /u/. Wikang klasiko (classic) ng India; ginagamit sa mga
relihiyon at pananaliksik sa agham Sinasabing pinagmulan ng
alibata ALIFBATA 0 ALIBATA (BAYBAYIN) - isang paraan ng pagsulat
na ginagamit bago pa dumating ang mga Kastila. Ito ay kahalintulad
sa sistema o paraan ng pagsulat ng mga taong Java na tinatawag na
kayi. Ang paraan ng pagsulat na ito ay pinaniniwalaang ginagamit
na noong 14 na siglo hanggang sa panahon ng pananakop ng mga
Kastila. Ang salitang baybayin ay nangangahulugang ispeling o
pagbaybay. Katutubong sistema ng pagsulat/alpabeto ng ibat
ibang pangkat etnolinggwistiko sa Pilipinas mula 1000-1200
hanggang 1800. BAYBAYIN hango sa salitang baybay (to
spell) ALIBATA hango sa alif bata (2 unang titik sa Arabic:
alif at bet) May kaunting pagkakaiba ang bawat
alibata para sa bawat partikular na wika (iba ang sa Tagalog, iba ang
sa Bisaya atbp.) Di matiyak ng mga eksperto Sa Celebes
(matandang paraan ng pagsulat ng mga Javanese) Sa India (mula
sa mga paraan ng pagsulat ng ibat ibang lugar sa India:

Sanskrit; Brahmi; Assam etc.) ABECEDARIO - ito ay binubuo ng 29


na letra at hango sa Romanong paraan ng pagbigkas at pagsulat.
Alpabetong Kastila; mula sa Alpabetong Romano Isinusulat ang mga
titik gaya ng sa alpabetong Romano Itinuro sa piling mga magaaral (sa mga klaseng tinatawag na caton, kadalasan sa mga
kumbento atbp.) Ayaw turuan ng mga Kastila sa Pilipinas ang mga
indio dahil alam nilang matatalino ang mga ito at kapag tinuruan ng
wikang Espanyol ay maiintindihan ang ginagawang panloloko sa
kanila Pilipinas lang ang dating kolonya ng Espanya na di natutong
magsalita ng Espanyol (maliban sa mga intelektwal na nasa alta
sociedad at gitnang uri/middle class) ABAKADA - mula kay Lope K.
Santos (1940) - binubuo ng 20 letra - lima (5) ang patinig (a, e, i, o,
u) - labinglima (15) ang katinig (b, k, d, g, h, l, m, n, ng, p, r, s, t, o,
w, y) Alpabetong batay sa wikang Tagalog; binuo ni Lope K. Santos
at naisapubliko sa aklat na Balarila ng Wikang Pambansa (1940): a b
k d e g h i I m n ng o p r s t u w y ALPABETONG PILIPINO (1976) binubuo ng 31 titik - ang dating abakada na binubuo ng
dalawampung (20) titik ay nadagdagan ng labing-isa (11) pang titik
mula sa abecedario. Ang mga naidagdag na titik ay: c, ch, f, j, ll, ,
q, rr, v, x at z ALPABETONG FILIPINO (1987) - binubuo ng 28 titik:
lima (5) ang patinig at dalamput tatlo (23) naman ang katinig.
Ang paraan ng pagbigkas ay batay sa Ingles. Dario I ng Persiya
Mapa na nagpapakita ng nasasakupan ng imperyo ni Darius I.
Isang kuwaltang ginto noong panahon ni Darius I (420 BC). Si Dario
I ang Dakila[1] (Ingles: Darius I the Great[2]; c. 549 BC - 486
BC/485 BC) ay ang anak ni Hystaspes, at Shah ng Iran mula
522 BC hanggang 485 BC. Matapos niyang maging Shah ng Iran,
hinati niya ang Imperyong Persa (Persian) sa dalampu'tdalawang mga lalawigan at nagtalaga ng mga gobernador sa bawat
lalawigan. Pinasimulan niya ang paggamit ng mga gintong kuwalta
at pinaunlad ang kalakalan sa loob at labas ng imperyo.
Pinahintulutan ni Dario na muling itayo ng mga Hudyo ang
Templo ni Solomonsa Herusalem. Marami rin siyang itinayong mga
templo sa Ehipto. Pinakamalaki sa mga itinayo niyang gusali ang
kapitolyo ngPersepolis, malapit sa Pasargadae. Namatay si Dario
sa Persepolis. Hiniwa para maging isang batong-mukha ang
kaniyang libingan, nilagay malapit sa Persepolis. Makaraan ang
kaniyang pagsakabilang-buhay, si Jerjes ang naging Shah ng Iran.
Ang bagong Alpabetong Fililipino Ang makabagong alfabetong
Filipino ay binubuo ng 28 titik. Ito ay hinango sa alfabetong Ingles
na may 26 na titik at dinagdagan ng titik at NG. Ang NG ay
itunuturing na isang titik lamang. Kasaysayan ng Alfabetong Filipino
Alibata ang tawag sa kauna-unahang alfabetong Filipino. Ito ay

pamana ng mga nandayuhang Malayo-Polinesyo at binubuo ng


labimpitong titik: 3 patinig at 14 katinig. Mula sa Alibata, nabuo
ang abakadang Filipino. Ito ay binubuo ng 20 titik: 5 patinig at 15
patinig. Noong 1971, nagdagdag ng 11 titik sa dating alpabetong
Filipino. Ang mga alpabetong nadagdag ay, C, Ch, F, J, Ll, , Q, Rr,
V, X, at Z. Samakatuwid ang alpabetong Filipino ay binubuo ng 31
titik. Ang makabagong alfabeto ay binubuo ng 28 titik, 20 ang galing
sa orihinal na abakada at isinama ang pitong titik ng English: C, F, J,
Q, V, X, Z at mula sa Kastila. Ayon sa ulat na ginawa ni Dr.
Ernesto Constantino ng Pamantasan ng Pilipinas, ang pagdaragdag
ng nasabing walong titik na bagong alpabeto ay magpapadali sa
panghihiram ng mga salitang kailangang hiramin para mapayaman,
mapaunlad at maging epektibo at modernisado ang Wikang
Pambansa. Aa[ey] Bb[bi] Cc[si] Dd[di] Ee[ii] Ff[ef] Gg[dyi] Hh[eyts]
Ii[ay] Jj[dsey] Kk[key] Ll[el] Mm[em] Nn[en] [enye] NGng[en
dyi] Oo[o] Pp[pi] Qq[kyu] Rr[ar] Ss[es] Tt[ti] Uu[yu] Vv[vi]
Ww[dobolyu] Xx[eks] Yy[way] Zz[zi] Kasaysayan ng Alpabetong
(Abakada) Filipino Bago dumating ang mga Kastila nuong ika-16
siglo ay may sarili nang sistema ng pagsulat ang ating mga ninuno.
Ang sistemang ito ay tinatawag na Baybayin (hindi Alibata) na
nagmula sa salitang ugat na Baybay (spell). Ang Baybayin ay
binubuo ng labing-apat na katinig at tatlong patinig. Noong
dumating ang mga Kastila ang baybayin ay pinalitan ng Alpabetong
Romano. Noong 1930`s binuo ni G. Lope K. Santos ( ang itinuturing
na ama ng balarilang Filipino) ang isang abakada na may
dalwampung (20) titik na kinabibilangan ng limang (5) patinig at
labing-limang (15) katinig na ang tunog o bigkas ay hango mula sa
wikang Tagalog. a, b , k , d , e g, h, i l, m, n , ng, o, p, r, s, t, u, w, y.
Noong Oktubre 4, 1971, pinagtibay ng Sanggunian ng Wikang
Pambansa (Komisyon sa Wikang Filipino na ngayon) ang
pinagyamang alpabeto na binubuo ng 31 titik. Ito ay ang: a, b, c ch,
d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ,ng, o, p, q, r, rr, s, t, u, v, w, x, y, z
Muli itong binago kaalinsabay ng pagbabago ng Pambansang
Konstitusyon bilang tugon sa mabilis na pagbabago at pag-unlad ng
wikang pambansa. Matapos ang mahabang serye ng sanguniang
pulong o seminar nabuo ang Alpabetong Filipino na may 28 titik:
a, b , c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, , ng, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y,
z. Ang lumang abakada ng Pilipinas In Uncategorized on Hunyo
12, 2009 at 12:21 hapon NOONG NAG-AARAL pa ako sa mataas
na baitang ng aming paaralan, Romblon National Vocational School
(RNVS) sa Sibuyan Island, may isang malaking bulletin board
sa itaas ng pisara. Itoy naglalaman ng mga titik ng lumang
abakada ng bansa na ginamit noon ng ating ninuno (ancestors).

Para sa kaalaman ng lahat, ang Wikipedia (ang malayang


ensiklopedya) ay gumawa ng pahina para isalaysay ang tungkol
dito. Ayon sa pahayag ng Wikipedia, ang Baybayin o
Alibata (alam sa Unikodigo bilang Tagalog script o panitik na
Tagalog) ay isang katutubong paraan ng pagsulat ng mga Pilipino
(mga salitang katutubo sa kapuluan ng Pilipinas) bago pa dumating
ang mga mananakop naKastila. Ito ay hango sa Kavi na paraan
ng pagsulat ng mga taga-Java at iba pang bahagi ng Timog
Silangang Asya. Ito ay bahagi ng sistema o pamamaraang
Brahmic (na nagsimula sa eskrito o sagisag na Sanskrit) at
pinaniniwalaang ginagamit noong ika-14 siglo. Ito ay patuloy na
ginagamit nang dumating ang mga Kastila hanggang sa huling
bahagi ng ika-19 siglo. Ang ibang kahalintulad na mga paraan ng
pagsulat ay ang mgaHanuno, Buhid, at Tagbanwa. Ang
salitang baybayin sa kasalukuyang wikang Tagalog ay
katunayang nangangahulugan ng pagbigkas/pagsulat ng mga titik
ng isang salita, o to spell sa wikang Ingles. Talaga
namang mayaman ang kultura ng bansa, kaya lang di natin
ginagamit sa araw-araw. Balang araw, pag-aralan ko ng husto ang
mga lumang abakada at sumulat gamit ang mga titik na
nabanggit sa itaas. Ang Abakada ay ang isinakatutubong
Alpabetong Latino ng mga wika ng Pilipinas. Ito rin ang orihinal
na alpabeto ng Wikang Pambansa Batay sa Tagalog o Wikang
Pambansa.[1] Ito ay naglalaman ng 20 titik. Kasaysayan[baguhin
| baguhin ang batayan] Bago dumating ang mga Espanyol, ang
karamihan ng mga wika ng Pilipinas ay sinusulat na gamit ang
talapantigan ng Baybayin. Ang mga Espanyol ay ipinakilala ang
Latin na Panitik sa Pilipinas. Noong unang kalahating bahagi ng ika20 na siglo, ang mga Pilipinong wika ay sinusulat na gamit ang
Palabaybayang Kastila (Ortograpiyang Espanyol). Si Dr. Jose
Rizal ang unang nagmungkahi sa pag-indihenisado ng pagsulat sa
Pilipinas.[2] Noong ipinakilala ang Wikang Pambansa Batay sa
Tagalog, ang mambabalarilang si Lope K. Santos ay gumawa ng
bagong alpabeto na binubuo ng 20 na titik. Ito ay ginamit sa mga
pamaaralang libro sa balarilang tinatawag na balaril . Ang
abakada ay naging alpabeto ng wikang Tagalog at ng Wikang
Pambansa na Batay sa Tagalog ayon sa mungkahi ng
pagsasakatutubo ni Rizal. Sinalaunan, ang abakada ay ginamit na
rin sa mga ibang wika ng Pilipinas.. Ang mga titik ng
Abakada[baguhin | baguhin ang batayan] Malalaking mga titik A
B K D E G H I L M N NG O P R S T U W Y Maliliit na mga titik a b k d e
g h i l m n ng o p r s t u w y Mga titik[baguhin | baguhin ang
batayan] Ang Tagalog na Pinitik ng Baybayin na nagpapakita ng mga

titik na katulad sa 20 titik ng Abakada Ang Abakada ay nakaayos


ayon dito. Nandirito din ang mga pangalan ng bawat titik ay nasa
loob ng mga panandang pambanggit. A - "A" B - "Ba" K - "Ka"
D - "Da" E - "E" G - "Ga" H - "Ha" I - "I" L - "La" M - "Ma" N
- "Na" NG -"Nga" O - "O" P - "Pa" R - "Ra" S - "Sa" T - "Ta" U
- "U" W - "Wa" Y - "Ya

Ortograpiya ng Wikang Filipino


Ortograpiya ng wikang filipino .1
Ortograpiya Ito ay ang representasyon ng mga tunog ng wika .2
.na nakalimbag na mga simbolo tulad ng alpabeto
Alibata o baybayin Ito ang sariling alpabeto ng mga Pilipino .3
bago dumating ang mga kastila. Ito ay binubuo ng 14 na katinig o
.konsonant at 3 patinig o vowel

You might also like