You are on page 1of 16

Energia Kuracado. - L. Cogen.

24
Espranto (L') en un coup d'oeil! 117, 118
Esperanto-FIm. 86
Esperanto kaj Komerco. 112
Esperanto en la Lernejo. 110
Esperanto in een oogslag! 92, 93
Esperanto e Poto kaj Telegrafo. 111
Esperanto baant zijn weg. 70

Enhavo de la Jarkolekto Esperanto (L') fraie son chemin.


Gaja Justeco (La).
72
116
Gaja Literaturo (La) 83
1923 Gajiga Alveno. - J. van 1Vlaul ik, 133
Gratuloj. 41, 73, 86, 118, 130


Grava Debato. - Lodewijk Mulder. 141
Historia Festo en Andenne. - M. 52
Iluzio (Fabeleto). - Many Mans. 79
Internationale Conferentie voor de Algemeene Taal in Han-
Alfabeto Morse kaj Mnemoteknio. - L. Cogen. 16 del en Toerisme (Veneti 1923). 43
lfrika Fabelo.
- C. Schroeyers.
- 22 Juvela Sekvantaro (La). - L. Cogen. 87
Akademio 'Esperantista. 15,75, 92 Kantado (Pri la). A. Van Ganse.
- 21
Al la Abonanto j. - B. E. 1, 125 Kato (Mia). - L. Logen. 18
Atako kaj Respondo. 37 Kialo (La) . - J. Karnas. 7
A{itonoma Muziknotado. 22, 90, 118 Kion opinias pri tio la knaboj? Man jo.
- 91
Avarulo kaj Fika.ptisto. - Oscar Van Hove. 24 Kongreso (12a Belga). Namur.
- 1, 31, 55
Belega Eho. - M. Lhomme. 24 Kongreso (13a Belga). Bruko.
- 101
Belga Gazetaro. 4, 34, 70, 84, 107, 128 Kongreso (15a Universalia). - Nrnberg. 8, 35, 113
Belga Kroniko 3, 69, 106, 127 Kongreso (16a Universala). - Vieno. 115
Belga Ligo Esper,antista: Cirkutero. 2 Langue Universelle (La). - M. E. P. 38
Belga Ligo Esperantista: Komitata Kunveno, 22.4.23. 29 Leciono (Dum) de Plato. - J. O. Devigne. 94
Bibliografio. 26,. 95, 122, 146 Ligo de Nacioj kaj Esperanto. 115
Blindaj Esperantistoj. Monkolekto por Esp. Ligilo . 5, 79, 105 Lingva Komitato. 13, 74
Blindula Danko. 126 Lokaj Delegitoj. 101. 125
Brontosaro (La). Pierre Daye.
- 120 Monda Palaco. - Internacia Semajnoduo 1923. 7g
Confrence Internationale pour la Langue Commune du Com- Monumento Zamenhof. 79. 103, 125
merce et du Tourisme (Venise 1923). 42 Muzikgramatiko por Naturalistoj (Pri). L. Cogen.- 88
Dankon 102 Naturkoloraj Fotografaoj. Marc. A. Nove.
- 11
Demando. - Karl Chr. Reh. 17 Nekrologo- Kondolencoj. 8, 73, 86, 118, 130
Diversaj Informoj. 25, 146 Parolado de S-ro Cogen en la Urboclomo de Namur. 67
Elefanto (La). -W. De Schutter. 23 Pledado por la Hundoj kaj la Katoj. Colnet. - 131

9a JARO JAN.-FEB. 1923 N 1-2 (95-96)
quirzmw.mg1111411111111111

Poezio: AI Vi! Deziro. J. Karnas. 129


BELGA ESPERANTISTO
Nealkutimiinta Fremdulo (La). J. harnas. 109 MONATA REVUO
Vespere... Jan Van Schoor. 14 Oficiala organo de la Belga Ligo Esperantista
Potencoj de l'Tonoj (La). M. Soete. 20-
Redakcia parto Abonoj kaj Monsendoj
Praktika Uzo de Esperanto. D. G. i 7 FRANS SCHOOFS FERN. MATEllEUX
Propaganda Brokwo (Pri). 41 45, Kleine Beersrraar, Anrwerpen 15, Avenue Bel-Air, Uccle
Propagandi o (Alia). 86 Nepresilajn manuskriptojn oni ne resenlas. La Reclakcio konservas por
Pulinela Kelo (La) de Antverre...no. 5 si la rajton korekti labezone la manuskriplojn.
Radio-Servo. 9I
R,adiotelefono 138
Revado. Iw. D. 134 Al la Abonantoj
Skolta Tendaro Esperantista. 70
Sonko de l'Ekzilitino (La). M. Elworthy-Posenam 33
Nia nuna kajero aperas kun granda prokrasto, malgra tio, ke
Spritaoj. 138 ni iaris ion necesan, por ke i kustatempe estu inter viaj manoj.
Stenografio. 83, 87 La kazon, do?
Vivkostoj (Kiel) diferencas tra la Monck). Int. Lab. Of. 34 La grupoj, a almena granda parto de ili, ne seeadis al ni sufie
Valoro de la Vivo (La). Anino de Centa Grupo Esp. 135 frue, kaj e is nun ankora ne sendis la nomaron de siaj abonantoj.
Van Dyck e Frans Hals. E. J. Potgieter. 39
La grupestraroj, kiuj estas respondaj pri tio, komprenu do unu
fojon por iam, ke presado de revuo estas nuntempe multekosta afero,
ke ni ne povas blinde komenci novan jaron, nekonante la rimedojn per
kiuj ni povos senriske atingi la finon de la nova periodo.
Dank'al NUR UNU SINDONA SAMIDEANO, kiu prenis sur sin la
eblan deficiton de la gazeto, ni kapablas ekentmpreni la eldanon de
la kolekto 1923.
tu. la Belgaj Esperantistoj akceptos tiun novaon tute trankvile,
a u. iu el ili prenos sian parton de la respondeco en la organizo de
nia komuna movado?
Ni atendas km plena fido ilian decidon! B. E.

XIIa BELGA KONGRESO 'ESPERANTIST.%

NAMUR 20-21 MAJO 1923


Ni havas la plezuron informi la esperantistaron ke la XIIa belga
kongreso okazos la nunan jaron en Namur la 20-21an de majo (Pente-
kosto).
La Estraro de la Belgo Ligo Esperantista sin okupas ageme pri
ia organizado kaj faras verman alvokon al iuj grupestroj kaj izoli-
taj .gesamideano,j, por ke ili bonvolu de nun fari propagandon por la
sukeeso de tiu kongreso des pli ar ia organizado estas iom malfacila
pro manko en Namur de organizita grupo.
La lige-straro esperas ke la elekto de Namur, belega urbo lokita
meze de plej pentrinda regiono plaos al iuj kaj ke niaj belgaj sam-
ideanoj faros al si plezuron eesti la kongreson, kiu promesas esti tre
agrabla.
Por la alioj kaj iuj informoj oni estas petata sin turni al la Ce- 10 % h. Oficiala akcepto en la urbdomo.
nerala Sekretario de la Ligo: Sro. Henri Petiau, 60, St. Lievenslaan, 11 h. Cenerala .Kunveno de Belga Ligo Esperantista en la urba
Gent, 60, Boulevard St. Livin, Gand. -teatro. Fotografado de la kongresanoj.
Oni sendu al la sama adreso la proponojn por la Cenerala Kunveno. 13 % h. Festeno en Htel du Midi, rue Godfroid (iStacidomo)
Vizito de la urbo.
Pri Ia Loade dum la Kongreso. 17 h. Rondirado de la Citadelle per rezervitaj tramveturiloj.
20 h. Propaganda festo.
Ni insistas speciale pri tio, ke, dum la Pentekosta libertempo, la
loado en Namur 'estas tre malfacila. Sed, dank'al la klopodoj de nia LUNDON.
Liga Sekretario, ni havos sufie da ambroj por loigi iujn kongres-
anojn, kondie ke i tiuj 'mendu ilin tuj. Matene: Forveturo per fervojo al Dinant, Rochefort, vizito de la
iu kongresano, kiu ne per:3one prizorgos sian loejon, ne atendu grotoj de Han kaj aliaj ekskursoj.
unu tagon pli por skribi al S-ro H. Petiau, St. Lievenlaan, 60 Boulevard Vespere: Reveturo de Dinant al Namur per vaporipo.
St. Livin, Gento.
Por faciligi la loadon, estas tre dezirinde, ke oni ne estu tropo- Car Namur estas tre vizitata dum Pentekosto, ni varme rekomen-
stulema, kaj ke oni dormu duope en unu lito. La kostoj estus cetere das al la personoj, kiuj deziras rezervigi al si ambron TUJ tin mendu
pli malaltaj. ar post la fino de aprilo la organiza Komitato ne plu povos garantii
la loadon. Ci povas havigi ambrojn de 5 gis 10 frj. k. p.
111111111111111111111111111111111!1111P11!Ililili1111111111111111!I1TI'! !1!1!111111111111111!1[1111111111.11111111111111110111111111111111111111111hIlilili11111111111111111111111111111111111111il !11111 La kongreskarto kostas 5 frj.
La festeno kostas 15 frj.
Bela Ligo Esperantista Por iuj informoj pri la kongreso oni sin turnu eksklusive al la
Cenerala Sekretario de la Ligo Sro Henri Petiau, al iciu oni sendu iujn
aliojn kaj la monon al lia ekkonto. No 37.277.
Ni do nepre kalkulas je via kunhelpo kaj atendante vian baldailan
Cirkulero al la membroj
alion, ni prezentas al vi la esprimon de niaj plej sinceraj samideanaj
sentoj.
Xlla BELGA KONGRESO ESPERANTISTA Je l'nomo de la Ligestraro:
La Generala Sekretario. La Prezidanto.
Estimata Samidean(in)o.
Henri Petiau A. J. Witteryck.
Ni havas la honoron sciigi al vi, ke la venonta XHa Belga Kon-
greso okazos en NAMUR la 20-21an de majo proksima (Pentekosto).
Namur, estante urbo tre bela, lolcita meze de plej pentrinda regiono
certe allogos iujn niajn gesamideanojn tiom pli ke la organiz,a Komi-
tato nenion preterlasos por arani agrablan kongreson. Sed kongreso Belga Kroniko
ne estas nur amuzajo sed precipe propaganda afero kiun iu vera
esperantisto devas eesti.
GENTO. Genta Grupo. Nova kursa komeneii, en la
Car ne plu ekzistas organizita grupo en Namur la Ligestraro pre-

Universitato la 10an de januaro.


ris sur sin la malfacilan taskon organizi la kongreson kun la helpo de
kelkaj Namuraj Samidea.noj. Se oni do volas ke la kongreso bone suk- La Progreso. 2-12-22. F-ino. A. Colyn faris agrablan paro-
ladon pri Kvin tagoj en Ardenlando. Dum i aperis lumbildoj je
cesu, estas nepre necese, ke iu kunhelpu. La plej bona maniero estas
karakterizaj potkartoj el tiu plej bela regiono de Belgujo. La lum-
tuj sendi sian alion!
bilda aparato de la grupo, kiu funkciis unuafoje estas uldata al clona)
PROV I ZORA PROGRAMO kaj kunlaboro de fervoruloj.
SABATON. 22-1-23. La kurso de novembro finiis. Nova komenciis kun 13
20 h. Akcepto de la kongres.anoj en la Akceptejo. enskriboj.
20 14! h. Kunveno de la Ligestraro en Htel Saint Aubin. 28-1-23. La iujara novjarfesto. Intima plezura vespero.
3-2-23. Parolado kun lumbildoj de F-ino M. De Rycke pri Finn-
DI M ANCO N lando kaj la XIVa. La parolado, kvankam necese longa, ravis is la
10 h. Kunveno en la akceptejo: e:Namur-Palace, kontra la staci- fino la multnombrajn eestantojn.
domo. 17-2-23. Okaze de la 25a datreveno de la esperantistio de la
4
VERVIERS. Le Travail (21-1-23) : artikolo de M. Boubou pri
grupa prezidanto Sro L. Cogen, la grupo organizis inter siaj gemembroj la Studo per Esperanto de la gepatra lingvo; (17-2-23) : pri la prog re -
tre diversfakan literaturan kaj sciencan konkurson. Interesaj premioj. soj de Esperanto en Brazilujo.
Multnombra partopreno estas certa.
LIERO. La 7an de januaro, la tiera Stelo organizis .novan Es- POR ESPERANTA LIGILO DE LA BLINDAJ ESPERANTIS'POJ.
perantan kurson en la tata Meza Lernejo; in gvidas S-ro C. Deka Listo:
Schroeyers. Partoprenas 22 gelernan'oj, bone progresantaj. Salajro de iu perdita Esperantista frizist-instruisteto Fr. 17.10
LERLENO. La tiea grupo faras viglan propagandon. Nova kaj Gmk. 2451.
kurso malfermikis por 29 gelernantoj. Grupo La Progreso , Gent 11.
28.10
i l'.' ^i^ di!i! ci i i ! ! ! ^! d !^I, i, L',,L!.I,I,I,i l,i 'l'i 'i' l'l'I! l' l'l'i'!!I^II! INlil l l l^l ilil ^l IIIIIIIIIIIIIIIIi^IIrIIIIIIIInIINI!1!,l^: Antaaj listoj t686.70
Sumo: 714.80
Belga Gazetaro (Donacojn sendu al Fr. Schoofs, potekkonto No 284.20, Antw.)

LA PULEINELA KELO DE ANTVERPENO


ANTVERPE:NO. Neptune De Nieuwe Gazet kaj De Schel- Je la fino de la pasinta jaro La Verda Stelo organizis por la
de (28-29-1-23) : favoraj raportoj pri la jarfesto de la grupo La antverpenaj Esperantistoj tre sukcesintan prezentadon en tiu kelo, kiu
Verda Stelo; De Diamantbewerker (20-1-23) : anonco de nova kurso estas unu el la plej karakterizaj kaj malnovaj restajoj de la antverpena
organizita de la grupo de Esp. Diamantistoj. popola historio.
BRUC.O. aBrugsch Handelkblad (20-1-23) kaj Journal de Ni intencas publikigi en B. E. kelkajn detalojn pri tiu primitiva
Bruges (21-224-23) : anonco de nova kurso en La Bruk.a Grupo Esp,; teatro, kaj represas jam 'Cl sube la programon kiun eldonis La Verda
Schoolbloempje (Jan. 23) enhavas la tutan, dupaan flandran tekston Stelo okaze de suprecitita prezentado. i estas redaktita en la sama
el Esperanto-Film pri la Konferenco pedagogia de Genevo. stilo en kiu oni laktime por tiaj festoj kunmtas flandralingve la
BRUSELO. Le Jass (14-1-23) : bela artikolo pr i La progresoj - programon, kiu estas presata iam sur unur.ura folio da papero ofte
de nia lingvo en Azio; Le Raliement '(28-1-R3) : avizo pri korespondi atinganta pli ol unu metron da longo.
kurso de Esperanto e la Centra Lernejo de profesiaj studoj, place Fon- La nia scio. tiu i estas la unua tia programo verkita en Esperanto
tainas 9-11, Bruselo; La Radiophonie No 2 1923 enhavas artikolon
Apostolo en kin onr parolas pri la Amerikano William Dubilier de
URBO ANTVERPENO.
kin estas cititaj jenaj vortoj: La kreskanta disvastigo de la radiotele-
fonio devigos nin, akcepti universalan lingvon, Esperanton a alian. (Diversaj legendoj klarigas la nomon de nia kara urbo. eiuj is
CUESMES. Avenir du Borinage. (13-12-22): traduko de la nun konataj klarigoj estas definitive senvalorigitaj per la dokumento j,
intervjuo de la Persa ;Ministro en Berno, emiro Zoka-el-Dowich, el kiujn oni hiera trovis en la tombo de la multe tro frue rmortiata
Esperanto Triumfonta; (21-1-23): favora decido de la social-demo- Faraono Tuter -Kramer. En la skribmaina tablo de tiu eminenta viro
krata kongreso en Hungarujo, kaj anonco de koresponda kurso de la. nni efektive trovis papiruson, la kiu la nomo de la eterne ekzistinta,
iam surmondonraclianta kaj neniam superebla Antverpeno, signifas:
laborista Grupo en Bruselo.
Ant: malamiko, ver: radiko de vera kaj peno, do: malamiko de
GENTO. La Flandre Librale (29-12-22). S" Pierre Messiaen
!a vera peno. Jen!) (*)
citas opinion pri Esperanto de Anatole France, diskutanta kun izraeli -.
do, kiu klopodas pr lin varbi al la .lingvo de D-ro Zamenhof. Tiu
J,adon, le 28an de decembro 1922a, la Gekavaliroj de la
opinio estas multe pli brila ladkanto je l'honoro de la franca lingvo,
Verda Stelo organizos brilegan specialan reprezentadon neniam plu
kies belecon kaj armon la nia scio, neniam iu Esperantisto kiel ajn
ueblan de
kontestis; (17-1-23) : enhavo de nia numero Dec. 1922; (15-2,23) : Longa
komuniko pri la Internacia konferenco pri Esperanto en la 'Komerco de JAN ONVERSAEGD
Venezia. Gazette van Gent (15-1222) : represo de nia flandra artikolo sensacia dramo moderna en 5 aktoj
pri Esp. e la Ligo de Nacioj; (17, 24-12-22, 224, 16, 23'3-23): 22a, 23a, kun, bone notu tion!, kun la. kunlaborado de la talentplenaj ;aktoroj kaj
25a., 27a kaj 28a lecionoj de Esperanto. (Ni tre bedaras, ke ni ne belstila muzikistaro de la famkonata Arttemplo de la Pulinela Kelo.
ricevis iujn lecionojn publikitajn).
MONS. La Province (17-1222) : represo de nia franca arti- (*)Senkulpigu, Jan, pro la plagiato!
kolo pri la Ligo de Nacioj.
La malnova kutimo la ludado okazos en la salonego kaj dependaoj de
16. Tiu, kiu estas tro dika por sidi sur ordinara sidloko, sidiu sur
la nomita institucio.
la plafono. Li pagos trioblan prezon.
POGROMO: .17. La korespondantoj de alilandaj urnaloj povos uzi senpage la
,Kunkurado je la 8a vespere en la Sankta Dometo, Placo de Po- aparaton de senfadena telegrafo k,aj telefono, speciale aranita
de kie iuj vidontemuloj forgalopos unu post alia, je la 8 h. 30
Polo, de por ili en la suflorejo. Ili estas tamen entile petataj ne kunporti
akurate (kiu ne eestos, estos tuj mortpafata). la meblojn kiuj estas en tiu ejo.
18 Kiu ne kapablas nai povas resti liejme: post la tria akto oni
ENERALAJ ORDONOJ DE LA GRANDA CEFSTABO subakvigos la salonon por speciala surmonta senparola pantomino.
1. La komitato zorgos pri io. Ci precipe atentos, ke iu loko estu

19. Aneletoj, kiuj pro uzo do tro altaj kalkanumoj, rompus sian
vendata ne pli ol dek-dufoje. kolon estos senprokraste senclataj ad patres, por eviti al 1I1 plian
2. Por akiri la enirrajton, oni devas mezuri almena 2 m. 12 1/2 cm. suferon. (Tiu operacio estos senpaga por ne enui la heredontojn).
3. La virinoj, precipe la bopatrinoj, estos buumitaj kaj perforte 20. Post la teatrajo estos farata monkolekteton por helpi la vidvin-
silentigitaj. La komitato pri tio severe aterOos. ojn kaj orfojn de la arti.stoj torpeditaj dum la marbataloj. C iuj
4. Infanoj de malpli ol 80 jaroj devas esti akompanataj de gepatroj donacoj estos danke akceptitaj e sakoj kun terpomoj, kafo, rizo,
a parencoj k is el la trideksepa-kaj-duona grado. kestoj kun lardo, ranfemuroj, boteloj kun kulvito, k. t. p.
5. La pordoj (iuj!) estos fermataj duono de horo anta la komenco

21 La ordoservo estos farata de speciala honorgvardio, dungita el
de la spektaklo. Kiu sonorigos a frakasos la pordojn ricevos la brila korpuso de la buraj policistoj el la tona periodo Dum
sen iu pago piedbatojn. ili ne deoras, ili fikaptos muojn.
6. Se la tramveturiloj strikas, oni, la skriba peto sendos meblo- 22. Kiu ne estas kontenta, pagos duoblan prezon.
transportveturilojn por alkonduki la membrojn kaj ilin uti en 23. Oni rajtas eniri senpage, kiam oni estos aetinta jenan papera-
la kelon. on, kiu kostas 1.243.576,88 rublojn a 100 belgajn centimojn,
7. Car iuj lokoj havas specialan numeron, oni estas petata sidii speciale dediotaj al la nelacigeble suferanta Panjo Vidviino Lakaso.
tri- a kvarope, unu sur la alia. Decidita, aprobita, zorge enketita, pripensita, pezita, fraka-
8. Por ke la blankaj bluzoj de la fralinoj ne makuliu, oni tapet-
si4.a, turnita, tordita, tinta kaj streita, de la Alta Komitato
os la murojn per karbosakoj. de la kavaliraro de la Verda Stelo.
9. Se la artistoj estus mortigitaj adel la fino de la teatrao, la La Skribemuloj, La Kaisto,
reprezentado tuj esus, kaj iu eestanto pagos unu fra.nkon por DONISTO kaj degli PEDELI Jo. MOTTO.
la kostoj de enterigo. Li havos tiuokaze preferrajton por ansta- La Antasidanto,
taili mortintan aktoron, kondie ke li posedu diplomon pri dipl. M. I. M.ALFE.RMASL-AKUN-SIDON
matiaj studoj, subskribitan de la muzikestro de la komerca ambro Aliaj Seriozuloj: Tildemulo, della Cignino, L. Areo, C. Ardeno del'
de Hotentotujo. Kuloto, Bela Johano, kaj aliaj, kiuj krevos pro envio
10. Tiuj, kiuj havas vitpiedojn devas demeti siajn uojn kaj trum-
ar ilia nomo ne estas tie i notita.
poilu por ke ili lernu kaj praktiku la altruismon.
11. Tiuj kiuj venas per evaloj, pu- a infanveturiloj, omnibusoj a
LA KIALO
senrada vagonaro (lasta krio de l'progresol) envenos tra Parizo,. Antverpena maristo havis papag-on kiu kapablis paroli kiel homo.
London, Mukden, Kinshasa, Steenockermel, en la Avenuo della La tutan tagon la besto paroladis, kantis kaj havis ojan mienon. Seu
Repo, kaj atendos tie 'gis la fino. iam, alvenis angla vojaanto en la suprenomita urbo; ekvidinte la
12. C iuj plendoj pri la reprezentado a pri la aktoroj estas farotaj papagon li tuj volis aeti in. La mari'sto konsentis kaj post tri tagoj
kvar tagojn antae. l'a gaja besto forveturis kun la angla sinjoro.
13. Se la elektra levilo estus difektita, la vidontoj estos tre ke ntile Sed en Anglujo, la papago ne plu malfermis la buon. Kial? La
jetataj tra la truo. Krom tio la publiko disponos iun irnageblan estro mem ne seuls kaj la papago ne volis diri. Fine la angl.() reve-
komforton. turis kun la papago Antverpenen al la mariste. Tie la sinjoro diris
14. Se brulus en la salono a sur la scenejo, oni (por eviti bedafi- ke la papago ne plu volis paroli; kaj ke e la besto mem ne volis
rindajn malfeliajojn) fermos iujn pordojn, por ke la ensidantoj diri la kialon.
uu la plezuron dole kaj tute trankvile rostii Kaj la mariste, prenante la birdon, demandis:
15. En la vestejo oni devas meti iajn danerajn objektojn, kiel: fal Kial papageto ne plu volis paroli ?
saj hararoj, neatentikaj dentoj, malplenaj monujoj, suiloj, bile- Kaj la besto tre rapide respondis: Cu vi pensas, kara mastro, ke
toj de la pruntoficejo, junaj katoj, k. t. p. mi kapablis lerni la anglan lingvon duin tri tagoj .1
(Juul Karnas.)
9

multaj samideanoj. Kiel ni jam akcentis en la 2-a cirkulero, i tiuj


Malsanulo. Dro, se mi devus morti, malfermu min post mia morto, malfaciligoj ne koncernas la partoprenontojn je nia XV-a Universala
ar mi volonte scius la kazon de mia morto. Kongreso.
Lumbilda propagando. Farinte bonaju spertojn koncerne lumnbildan
La lernejestro estis parolanta pri adverboj kaj adjektivoj. Al la ge- reklamon, ni disponigos al iu granda urbo senpage efikan vitran klion,
lernantoj li demandis: kiu montras la silueton de Nrnberg, la verdan stelon kaj la ie kora.
Cu via instruisto uzas adverbojn kaj adjektivojn? precreblan tekston: XV-a Universala Kongreso de Esperanto, 2.-8. de
Jes, sinjoro, la infanoj respondas. agusto 1923, Nrnberg.
Nu, kion li uzas. kiam li ne uzas adverbojn kaj adjektivojn. La mendontoj devas garantii, ke ili montrigos la klion je siaj
Ili silentas. Fine knabeto levas sian manon: Li ordinare uzas sian propraj kostoj minimume 3 monatojn en granda teatro a kino. Oni
liniilon, sinjoro. konigu al ni la dimensioja de la bezonata klio.
(M. De Cock.1 GAZETARO. Estas dezirinde, ke jam nun la Esperantaj kaj :laciaj
gazetoj iulandaj atentigu pri nia XV-a. Por tiu i celo ni rekomendas
I ! I' I11`l'l'.I IIp111 1 1'1
' ' ' 11.il il !119VIIi11I'!1" !'i i I l'I 'l' I I i I II I I'''l'' '! 11 IJII 11 11 i!i1
.
la uzadon de la Nrnberga specialnumero de Esperanto Triumfonta,
kiu ja enhavas sufie da interesiga materialo. Ciujn koiicernajn gaze.
XVa Universala Kongreso tojn, resp. eltranafojn oni bonvolu sendi al la LKK.
Fakkunsidoj. Pluajn fakkunsidojn anoncis: Por fervojistoj : s-o
de Esperanto en Nrnberg sekretario O. Sehlicht, adreso: Esperanto Nrnberg.
Por virinoj : s-ino Signe Woilter-Pfister, Nrnberg, Baderstr. 17.
Por oficistoj : s-o Adolfo Oberrotman, Delegito de C EA Warszawa.
3 a CIRKULERO. Por scienculoj: ISA (Atenta la apartan cirkuleron de ISA).
Kongreskotizoj. Konsiderante la nunan malplivalorion de la ger- KONGRESARANCOJ. Krom aliaj grandstilaj aranoj estas projek.
mana marko, ni estas bedare devigitaj plialtigi la kotizon por Germa- tataj internaciaj recitadmatineo, popoldanca revuo kaj piedpilkturniro.
noj, Astroj, Poloj kaj Rusoj, depost la 1-a de januaro, de 200 gmk. al Nepra antakondio estas sufia partoprenado. Pro certigo de la
1000 gmk. Pluajn plialtigojn, la la cirkonstancoj, ni devas' rezervi al aranoj ni petas kiel eble plej baldaajn sciigojn.
ni. La petoj pri specialarano la kotizoj estas fiksitaj por Bulgaroj je Korespondado. Alvenis al ni lasttempe multaj ne a .zesufie afran-
60 levoj, por Rumanoj je 60 leoj, por Estlandanoj je 150 Emk., por kitiaj priva;leteroj, kiuj kauzis multe da elspezoj al la Kongresa Kaso.
Jugoslavoj je 50 dinaroj, por Latvoj je 150 latvaj rubloj, por Litovoj Ni petas insiste atenti pro tio; alie ni ne povus akcepti nek respondi.
je 10 litoj. La kotizo por la belgoj estas Fr. 30.- Loka Kongresa Komitato.
Aliiloj. La aliiloj, . 8000 ekzempleroj, estas dissenditaj meze de Por eviti konfuzojn, oni adresu nur: Esperanto, Nrn berg.
novembro, pere de la Esperanto-Gazetaro kaj de la delegitoj de UFA.
Kiu ne ricevis a ricevos tiamaniere aliilon, bonvolu peti in rekte de
la LKK. 4.a CLRK1ULERO
Alioj. Aliis is la 15-a de decembro pli ol 800 personoj el 17
landoj: Armenujo, A3trujo, Belgujo, Bulgarujo, Britujo, Cehoslovakujo, Alioj. Aliis is fino de februaro 2119 kongresanoj el 33 Landoj.
Danujo, Estlando, Finnla ido, Francujo, Germanujo, Hispanujo, Hunga- Ni pelas ke per tuja aliado oni helpu kaj plifaciligu la laboron de
rujo, Italujo, Nederlando, Polujo, Rusujo. LKK.
La publikigo de la listo okazas en nia oficiala informilo Esperanto Kongreskotizo. Pro enerala malplivalorio de la germana marko
Triumfonta, kiu represos iom post iom la nomojn de la partopre.nontoj. dum la pasinta kvaronjaro ni estas bedare devigataj denove plialtigi
Kongreskarto. Nia oficiala kongreskrarto, desegnita kaj dediita de la kongreskotizojn por astroj germanoj, poloj, hungaroj, kaj rusoj,
nia komitatano s-o Heinrich Nass estas sendpreta. Por kiel eble plej fiksante in je 3000 gmk. depost la 1-a de aprilo.
multe pari, i estos dissendata senpere nur al eksterlandanoj, kiuj Por plifaciligi kaj malkarigi la aliadon de eksterlandanoj, ni rajti-
bezonas in supozeble por la pasvizo. gas kaj petas la Naciajn Asociojn kolekti la aliilojn kaj kotizojn de
Financoj. Por la Kongresa Kaso ni jam ricevis multain donacojn, siaj anoj kaj transsendi ilin kune je fino de iu monato ,al IiKK.
kiujn ni danke kvitancas, same por la Garantia Kapitalo, kaj la Blin- Restadpermeso. La dekreto de Distrikta Polico la kongresa karta
dula Kaso. havigas la permeson restadi tri semajnojn en tuta Bavarujo. La ekster -

La nomojn ni publikigos lavice kaj la la disponebla loko. landanoj ricevas rabaton de proksimume t ri kvaronoj de la oficiala
Envojapermeso. Eksterlandaj gazetraportoj pri envojaaj malfa- -
takso. Pri pasporto kaj vizo ni informos pli poste.
ciligoj, speciale flanke de la bavara registaro estigis maltrankvilon e
1I
10

Loigo. Multaj samideanoj petis pri perado de malkaraj loejoj. Kongressigno. Bela arta signo arentita surhavanta verdan ste-

Volonte ni. Wentos pri tio kaj aranos anka komunajn dumnoktejojn. _on kaj viadojn de la Nrnberga :Kastelo, estas preta. Ci estos disdo-
Apudaj kongtre.soj. Rekte anta la Universala Kongreso okazos en nata al la kongresanoj en la Akceptejo.
Nrnberg arpartaj kongresoj de Germana Esperanto Asocio, interna- Propagando. Glumarkoj pro mala.ktualeco kaj kongres-
cia Katolika Unuio Esperantista kaj Tutmonela Polica Ligo. afioj pro rnultekosteco ne es'as eldonataj, tiom malpli, ar la

Blinduloj. Dum la XV-a okazos anka la 3-a internacia blindula propaganda valoro lasperte ne estas konsiderinda. Serio da belaj
kongreso. Aliis is nun 45 blinduloj el 7 landoj. Ili havos senkostajn ilustr. potkartoj kaj aliaj memorajoj pri la kongresurbo estas en
kongresan karton kaj loejon u en la Blindula Institut u en najbara preparo.
lernejo. La elspezoj por la manoj, kiujn disponigos la Institut je Komercista propagando. Diversaj gravaj komercistaj firmoj dis-
memkostoj, estas pagotaj per la donacoj al la blindula kaso. Even- donigos Esperantlingv.ajn prospektojn kaj rekla.milojn. La Leipziga
tualaj kondukantoj de la biinduloj ricevos la samajn favorajojn, sed Foiro m.ontrigos specialan filmon pri la industrio de Germanujo. Simi-
pagos la kongreskotizon. Arano de koncerto estas projektata. laj aranoj estas projektataj.
Fakkunsidoj. Estas plue anoncitaj la jenaj fikkunsidoj: Korespondado. Pro la grava plialtio de la potarifo ni petas de-
nove ,aldonon de respondkuponoj, kiam oni petas informojn.
a) Internacia Esp. Ligo de Liberpensuloj kajlMonistoj; Adr. Kurt Hu-
bricht, Leipzig-tNeustadt, Mariannenstr. 30-III. Loka Kongresa Komitato.
b) Teozofia Esp. Ligo: Adr.: F-ino Maria van Rees, efsekretariino,
Wilderswill, Chalet Bertha, Svislando.
11',1111111111111111111111'11'1'111111111111111111111111111111111111.11.1111r11111111111111111TFIITITI IM1111111111111111111TIT11111111111111111111111111111TIT11111111111111111111111111111111111MITIM11
c) Asocio de Junaj .Germanaj Esperantistoj: Adr.: Erich Habellok,
Breslau, Schleiermacherstr. 19.
d) Kristana Esperantista Ligo: Adr.: Paul Hiibner, Quedlinburg,
Bergstrasse la.
Naturkoloraj Fotografajoj
e) 4:Konkordo Adr.. Edvarclo Wiesenfeld, Warszawa, Biala 3.
f) Astruja Esp. Delegitaro; Mr.: Centra Oficejo, Wien, Mollard- Mi opinias ke malmultaj inter vi scias, ke jam de longe oni
gasse 55. povas fotografi subjekton kun iaj naturaj koloroj. Mi pensis ke (du
g) por psikistoj; Adr.: Direktoro L. Gube Berlin-Friedenau, Frege- afero povus interesi vin, kaj mi intencas al vi klarig-i kiamaniere oni
strasse 26. faras tiajn fotografa'jojn.
h) par stuclado de naciaj lingvoj; Adr.: Johann Jungfer, Lbben N.-L. Por komenci, tamen, mi per kelkaj paroloj klarigos al vi la ordina.
Lindenstrasse 10. ran fotografartore por ke vi povu pli bone kompreni la darigon.
Por certigi fruktodonan daurion, ni petas la interesulojn jam nun La fotografarto estas bazita sur propreco de saloj arentaj, kan-
interkorespondadi pri la preparoj, starigo de progamo, elekto de refe- ii 'hernie sub la influo de lumo. Por fotografi, oni lokas varan laden,
rentoj ktp., turnante sin al la nomitaj adresoj. kovritan per gelateno kun argenta salo, paralele kun lento (ofte ordinara
Ciuj fako a nacia societo kiu intencas arani apartan kunsidon, .
pligrandiga vitrao). Oni metas kin je tia interspaco ke la bildo aperas
estas petata, komuniki in kis la 1a de majo al LKK. nekomfuza.Tiu spaco dependas de la distanco de la fotografota objekto.
Festaranoj. Krom aliaj festaranoj ni reprezentigos la faman Cis nun kompreneble, oni ne permesis al la lumo enii en la aparaton.
dramon eNatan la saulo de E. Lessing, ,!:sperantigita de Karl Minor Oni .malfermas la aparaton duin kelkaj partoj de sekunklo kaj la lumo
kaj eldonota e Ellersiek & Borel, Berlin. La teatrajo estos ludata de efikas tra la lento sur la sentema tavolo. Poste en mathela ambro oni
eminentaj gealeforoj de la Urba Teatro, kiuj jam nun fervore studas fiksigas la bildon. Jen kiel: La salo .arenta, kiu troviis sur la fotogra-
Esperanton en speciala kurso. fa plato, tie kie la lumo influis. aniis je arento meitala; kaj la
Por la projektata. Internacia Dancrevuo, kiu estas certe atrakcio neganita salo (tie kie la lumo do ne influis) estas solvata per akva
en la kongreso, ni petas la Naciajn Asociojn kaj Societojn, konigi jam
. dissolvao de soda salo kaj lasas sur la plato travtideblan parton
nun proponojn kaj deziresprimojn. Estus bone se iu nacio estus repre- Tiumaniere, oni akiras negativan bildon, t. e. bildo sur kiu la mal-
zentata de almena 4 paroj kiuj dancas en naciaj kostumoj kaj la helaj partoj cstas helaj, kaj male. Per tiu negativa bildo, ni povas nun
orginala muziko de sia lando. Premioj estas disdonotaj. fari tiom da pozitivaj (t e. ordinaraj) fotografajoj, kiom ni dezirast
Potoficejo.
En la kongresa kunvenejo troviis poktoficejo kun Kiel vi vidas, la fotografajoj tiel ricevi aj ne estias koloraj, nur
Esp. oficistoj. La leteroj kaj poktkartoj estos stampataj per oficiala nigraj kaj blankaj. -

stampilo. Jam nun elirantaj potajoj surhavas reklamstampon kun la. Ni vidu nun kiel oni ekhavas kolorojn sur fotografajoj. Oni foriras
teksto: Vizitu la XV-an Universalan Kongreson de Esperanto en Nrn- de la principo, ke iu kolom povas esti konsiderata kiel rezulto de la
berg, 2.-8. ,agusto 23. miksado de la tri elementaj koloroj: la rua, la blua, la flava.
1/
13
Se oni miksas la ruon kun la flavo, oni ekhavas oranan koloron, aperos rua; en la blua male, kie la lumo nur pasas tra la blualr
flavo kaj bluo donas verdon, ruo kaj bluo violkoloron, kaj cetere. Se
punktoj, nur blua koloro estos videbla.
oni miksas lumon de la tri koloroj je iuj proporcioj, oni ricevas blankan Kaj u vi pensas, ke ni vidas iujn tiujn punktojn ? Tute ne! La
lumon. pli malgranda punkto, kiun niaj okuloj povas vidi, estas multe
Supozu nun, ke ni volas fari koloran fotografajon, pejzaon a pli
granda ol unu centono de milimetro. Ni do nur distingos la arojn de
alian subjekton. Mi unue rimarkigos, ke ni tic/n faros sur vitro. Supozu punktoj kiuj aperos kiel koloraj surfacoj.
ke ni fanas tri fotografajojn de la Gama subjekto, malsamaj pri tio-i, La fina rezultato estas do la flago kun iaj naturaj koloroj.
ke la unua fotografajo nur montras la ruajn partojn de la pejzao Evidente, la memkolora sistemo havas kelkajn malbonajojn, nenio
'(tegmentojn ekzemple) la dua la bluajn (la ielo kaj la bluo kiu .troma estas perfekta.
estas en la verda koloro de la arboj) kaj la tria la flavajn Nuntempe, oni faras provojn per ankora alia sistemo, sed tio
(la greno kaj la flavo kiu kun la bluo faras la -verdan). Ni metu nun estas materie por alia paroladeto.
tiujn tri kliojn unu super la aliaj, ni trarigardu ilin, kaj ni vidos ia
MARC. A. NOVE.
pejzaon kun siaj naturaj koloroj. Sufias do fari tri kliojn kaj ilin
superrneti por havi koloran fotografajon. Tiu sistemo, kiun oni nomas
la trikolora (a trihroma) sistemo ajnas tute simpla, eed reale ne I ! I I LiiLiIi 111111 I I I!'I'I 1111111 1111111 IIil h1IllhFI
iam estas tia.Efektive, se. la -subjekto restas senmova,oni povas facile
per kolorigitaj irmiloj filtri la lumon kit]; eniras en la aparaton Tia- Lingva Komitato
maniere, per tri malsamaj irmiloj, oni povas fari la tri necesajn
kliojn. Sed tio ne estas farebla kiam la subjek`o estas movanta ar
la tri fotogTafajoj devus esti prenataj samtempe kaj per sama El letero de la Prezidanto Cart al la L. K. - anoj
aparato. Vi do vidas, ke la trikolora sistemo ne estas enerale Voclanado pri Landnomoj
aplikebla. Post raporto de Prof. Grosjean-Maupin la Akademio, flankenme-
Estas Sro Lumire, la famega franca scienculo, kiu nun ankora tante aliajn proponitajn solvojn al la demando: Cu konsilinda la
vivas kiu elpensis la mernkolotigan (a atohroman) procedon, Ida simpla fideleco al la Fundamenta kaj radicia uj? respondis.
estas fundita sur la samaj principoj, sed malsame uzitaj. 9 jes 2 ne 1 duba vodono.
Jen el kio ki konsistas. Anstata fari tri kligojn oni tur faras Al la demando : u vi aprobas la fidelan sintenadon de la
unu, sed i enhavas samtempe la tri kligojn uzatajn en la alia sistemo. Akadclmio en la landnoma demando? respondos 87 L. K._ anoj:
Jeu kiel riu kligo estas kunmeti a. Sur la vitra laclo troias multego 74 (2 kun rezervoj) jes 5 ne 2 dubaj vodon-oj 6 sin
cla diverskoloraj punktoj treege 'malgrandaj (unu centon de miLimetm) detenis de voclono.
kaj sub ili ordinara sententa tavolo de fotografa plato. Oni uzas tiun- Vottlonado pri kreado de Akademiaj koresponclantoj:
i platon kiel ordinaran. Al la demando: u vi aprobas la krcradon de Akademiaj korespon-
Vidu nun kio estas la rezultato. Supozu ke ni fotografas francan dantoj kaj rajtigas la Akademion, elekti, se bezone, e ne L. K.
flagon. La bildo formia.s kiel .ordinare sur la sentema tavolo. anojn? ms pondis 87 T. K.
anoj : 72 jes 8 (komdie ke ili estu a
havas bluan, blankan, kaj ruan parton. iuj tri partoj estas miloj fariu L K. anoj) jes 1 rie 6 sin detenis de vodono.
da koloraj punktoj de tiuj koloroj. Konsideru ni tri malsamajn Sekve al nia Regmlaro estos aldonata jena paragraro XI1.21 (in
girrnilojn en iu parto. fine La Akademio havas la rajton elekti, e ekster la L. K., se bezone,
>> Akademiajn korespordantojn. Se ili ne estas jam L. K. anoj, la
En la blanka parto de la flago, la blanka lumo, kiu enhavas iujn

fundamentajn kolorojn, enpenetros tra iuj malsamkaloraj punktoj. En Akademio petas de la L. K. aprobon, dank'al kiu ili farios L. K-anoj.
a) Ilia nombro ne devas superi la trionon de la nombro de la Akacle-
la rua par.o, la lumo kiu estas rua povos nur penetri tra la ruaj
Inianoj.
punktoj kaj ne tra la aliaj. Same en la tria parto, la blua luno nur
Nornaro de la 79 nunaj Lingva Kom itatanoj laii la lingvoj
penetros tra la bluaj punktoj.
(ta nomoj de la Akademianoj estas dike presitaj)
La rezultalo estas do jena: Tie, kie la lumo povas enpenetri tra
ANGLA Blaise (S-ino). Busu:til, Butler. " Tann, Millidge, Padfield,
la punktoj i efikas sur la:.sentema tavolo. Per la ordinara vastigo oni
Reed, Reed r(S-ino Kellerrnan) S:-.afer (S_ino A.) Underhill,
do tie ekhavas rnalhelajn partojn. Sed ni supozu nun ke per herniaj
,

Wackrill, (Warden. (12)


faroj oni gamet la malhelajn partojn lee helaj kaj la belajn .je malhelaj. BOT-TEMA : Khnl (1)
konsekvenco estas ke la blanka parto, Ide la lumo ie penetris
BULGARA Krestanoff
estos tute blanka. En la rua, parto. la ruaj punktoj estas videblaj, DANA (0)
kaj la aliaj kagitaj pro la netravidebleco de la plato, kaj la parto FINNA : (0)

.
.. ^e
i
t:z/
-(.
^,art^ ^il
. N
Il
7 .a li rey^C
.. 'r:y9 r^^^zij
r Z d
y ' :'
Px mJ`d `i r; x xxx

,
.. ..

Z Cd 9
1 ^^
c)

C
O

. a
7^

C'^ O

Q G^. N ln C I r e a i I '' r ^- c O !^ r

cD `.3
o ,i4
^, ' C 'C o N
y n
tTl e.
rD

,..... P 'e e i
.0
F f `eg ? ;,
.

^
5?. e e
O-.
N
o
v x O vP o ' o ^ ro r-
e ^ ^
S

u
x
a
O
e


N
0"

P C '
e -
t^ i

P
^'
,
..
0
: a, ,....

e
N 5
1 7
,..,
1

2' y
m `^ . n
m
1 a, n o pi
pi

K e,
D) w o,

a' . g
D, n

u ,
co
K2

e 5cD
14.. ^
.....r

0
-^

O p ^ . ^ O U n n rj - O ^ O b :,, . C O c,.
o j
a.
O
1 1 - - ^. O. A C O ^ ^ , ^ .-. O (D ry c+ . .^ P O C d c+

ev K`^ d _ o ^. cD ^ Y o
1
0 CD
e
O 0. , g, 3 rD :y b
a) fi ^
D
e
....
cz I
n sr
o <
ll
e. el C: t..1
a,
cD rD ^ f y
z v,
^; O .1. " f.y O tD C T
P M O O C C C A O I T
:n
z
O O O O 1 ro O 74 ' O !+
-g- O F ,t
r
":
' N ^`
O
7:'> o >71

0
CD
CD
B
o v ^* '
. 4 ^.
O
o
O ce p d
n N ,-4)
^ O r

cn gO O m o
o
. i p., 0
17
16
La kunligaj vortoj kaj la formuloj estas tiel trafaj , por la
ALFABETO MORSE KAJ MNEMOTEKNI0. spirito ke oni ilin preska tuj memoras kaj ke tiamaniere, e ne
jam konante parkere la telegrafajn signojn, oni trovas ilin atomate.
La kono de la 'signez de la alfabeto Morse estas utila ne
Farinte tamen la ekzercadon diversfoje, bue kaj skribe, oni balda
nur pur la kandidatoj pri tele grafado, sed anka por kiu ajn persono.
konstatas ke la Morse' aj signoj nur estas konataj senpene!
Efektive, en la nuna tempo la senfaclenaj telegrafado kaj telefonado
.S-ro Bruyant faris do belan kaj utilan eltrovon je kiu iu pro-
farikis pli kaj pli generalaj: multaj personoj jam posedas en sia
gresamanto volos ekkonatiki!
hejmo aparatojn permesantajn askulti koncertojn, paroladojn, k.t.p.
Kompreneble la sistemo dependas de la uzita lingvo kaj devirs ali-
Sed u tiuj personoj ne dezirus anka erskulti a legi la sciigojn formii la ki. La elpensinto uzis la francan, kaj estus dezirinde ke
elirantajn ekz. de la Eiffelturo kaj konigantajn la stator de la vetero, ki, estu, kompreneble kun lia konsento, alfarita al iuj aliaj lingvoj,
de Ja bors:o, la kustan la lastajn novajojn k.t.p.? Multaj el ne forgesante Esperanton! (3).
ili i-tie estas haltigataj ar tiuj komunikajoj estas anka faritaj per
la speciala alfabeto :Morse (1) kies punktojn kaj streketojn oni L. COGEN.
(levas kapahli legi u okule, u orele. Nu, la signoj de tiu alfabeto
ne estas facile lerneblaj ar ili estas ege similaj je formo en tiu senco
Yi konsistals nur el diverspoziciaj intersekvoj de punktoj kaj de
strekoj, kaj cetere tiu alfabeto enhavas, krom la signoj por la li- DEMANDO.
teroj, anka signojn por la ciferoj, la inkterpunktado kaj per diver-
De Karl Ohristiazt Reh.
saj oficesprimoj!
Se ni havus do manieron por plifaciligi la ellernadon de tiuj sig- Mi staris e krucvojo kaj !la homoj preteriris min, la unuj plenaj je
noj, tio estus io tre utila por iuj kadidatoj pri tataj telegrafoficoj realeco, kaj la aliaj kiel bloveto ail venteto.
kaj por iuj amantoj de T. S. F. Pretiriris knabino kaj mi demandis: Kio estas la amo ? Si rigar-
Jam mnemotekniisto (2), profesoro, G. Rolin, estis eltrovinta dis min kaj saltanto per unu kruro i diris ridanta: Dola, dola, dol-
metodon por memori la 27 efajn signojn de la telegrafo Mors. . ega estas la amo! Ludado, dancado kaj vebado!
Nun S-ro Antony Bruyant, adepto de la metodo de Rolin, korektis turnadis sin lait' direkto de rondo kaj tuis min per sia delikata
i-Jties verkon, profitante je la plej lastaj studoj pri la memoro, no- mano, ke mia apelo falis teren. A u miaj sencoj farikis turnikantaj?
me tiuj de S-r Ch. L. Julliot, kaj lsamtempe plenigis tiun metodon, ,Iam preteririnta i iam ankora ridadis; kvaza i moka ridas pri mi.
aplikante in al iuj 78 signoj de l'alfabeto Morse . Refoje venis knabino kaj mi demandis: Kio estas la amo ?
La metodo konsistas el la jeno: al iu litero, cifero, esprimo re.- rigardis malproksimen kaj diris: Amo estas prekado de surteraj
pondas kunliga vorto rilatanta al ki per ia sona simileco. Al iu animoj, sopiranlaj al eterneco; estas dio-antaiisento kaj soleno. Mi
kunliga vorto respondas m'nemoteknia formulo (vorto a fraze_ esploris: <De kiu vi scias i ion ?
to), rilatanta al tiu vorto per ia *sena, idea, logika rilato. C iu formu- Si nerespondis; eble, ke i ne adis mian demandon, eble, ke i ne
lo enhavas la solvon konigantan la manieran la kiu punktoj kaj strek- volis adi. Ankora i rigardadis malproksimen post kiam i estis
oj devas intersekvie. Por tio la formuloj konsistas el vortoj enhavan- preteririnta.
taj la literojn I' au B (montrantajn la punktojn) kaj T au D (mur,- Kaj je la tria fojo venis knabino. Siaj lipoj estis ankora brulru-
tranajn stireketojn kaj franco. nraits ): la ordo la kiu renkonti- kaj kaze de multego da kisoj. Siaj vangoj estas fariintaj palaj per
kas tiuj literoj en la formuloj donas la formon de la Morse 'a signo. anceliftoj durn sendormaj noktoj. Kio estas la amo ? Siaj okuloj
Ekz., por la litero b. la kunliga v>orto estas; BEndictian ; la for- grandies, kiam i rigardis min, kvaza Ai ne komprenus tion, kion mi
mulo eStas: Du PaPe Pie; do la litero e lo en telegrafa formo Denove mi demandis in kaj i ne respondis. Je la tria fojo mi
estas: demandis: u vi ne scias tion ?
Amo? Kaj rapide i preteriris, por ke mi ne vidu la larmojn,
(1) Morse (SamuelZinlay-Breese) maski s dum 1791a, en kiujn i ne plu povis reteni.
Charletow-n (Massachusetts kaj mortis dum 1872a, en Poughkeepsie, Tradukis Fr. Hahn. --
proksime je New-York Li estis talenta artpentristo kaj okupis sin pri
1a tiam naskikanta telegrafo. Li elpensis la elektran telegrafon kaj (3) Titolo k.t.p. de la brosuro de S-ro Antony Bruyant: Metho-
la punkt-strekan alfabeton kiuj nomias la li telegrafo kaj alfabe- de mnmonique pour apprendre en deux heures les 78 signaux usuels
to Morse . de l'alphabet Morse. Librairie scientifique et industrielle Desf orges,
(2) La nmemoteknio estas rimedaro por plifaciligi la memori- 29, Quai des Grands-Augustins, Paris, 6e, Prezo: 3.75 fr., franco:
gon de iujspecaj ideoj: historiaj faktij kaj datoj, nombroj, famaj 4,15 fr. .
paroloj kaj iutagajoj.
18 - 19

Mia Kato nuoj kaj e fi tiam *foie etkronkis pro la volupto de l' ricevitaj karei:aj
dum fi flirtIgis sian voston ielen por pliakc,entigi sian kon:entecon.
Tamen, en la komenco, fi ne gatis tro longan karesadon, kaj kiam fi
(Originala rakonto por infanoj malgrandaj kaj grandaj...) ne plu deziris da i, mia John, kies sovakeco reaperis, mordis la
manon fin karesantan!
Mia kato estas bela besto : i havas grizan felon trastrekitan per De tiu momento la progresoj estis rapidaj kaj balda mia kato
konis iujn ambrojn de l' domo kaj la kutimojn de la lokantoj, Mi
nigraj strekoj. Cia dorso estas brilnigrahara. Ci estas dika, precipe dum
la vintro kiam kia hararo tre plidensikas. Cia kapo estas vere bela., fariis ia preferato, kaj sciante ke iutagmeze mi revenas hejmen,la
kv,azatigra, kaj la okuloj ja scias rigardi inteligente, esprim-plene, bona besto sidikas e la dompordo por saluti min je mia eniro: tiani fi,
vostlevite, ekfrotas sin kontra mia pantalon kaj konscience in sur-
kvankam ordinare oni diras ke la katoj estas seninteligentaj! La kazo
kovras per siaj elfalantaj haroj, foje alblekante min: Mia! Sed kiam
de tio estas ke plia kato estas jam multjara, ke i akiris multe da
la vetero estas suna, dum somera, John preferas kugii en la sutura-
sperta ne nur pri la kata sed ankail pri la homa vivo kaj ke, krom tio
dioj sur la fenestrobretoj de l' mankoambro ail dum vintraj, frostaj
ki guis benan, zorgitan edukadon. Jes! mia kato estas bonedukita,
klera esta. Gin mi ricevis de najbaro kiu, sciis ke mi estis senkata, tagoj, i sidas kun duonferrnitaj okuloj iiralanta la forno de l' kuirejo
kaj uas tie la hejton de l' fajro fis kiam, ne plu povante elteni la
ke mi bezonis katan! Li mem estis ricevinta kin de katama, katkolet-
altgradan temperaturon, fi iras malvarmigi sian preska brulantan
tema, maljuna kaj evidente tropiema servistino de ne malpli katama,
felon, elsternikan+e kvazail mallaboremulo sur la malvarman pavimon
katkolektema, maljuna kaj tropietma, neniam edziniinta nobelulino,
de l' koridoro.
por ke eh zorgu por bona domo por tiu i malfelia, juna, sian vojon
perdintra kateto tirovita en la tegmentkornio de l' nobelulina domo, Mia kato mirinde komprenas sian nomon: ne estas nesece in voki
kaj zorge, ame flegita dum kelkaj tagoj de amba bestamaj virinoj! per la banala: pus....puspusle Ne! Gi estas tro klera pro tio! Oni nur
Mia kato estas do nobehtlo! Mi dirus mobelulo, ar li estas forte elparolu: John! John! venu i tien, venu John! kaj oni vidas
ka:a-vira. La bonaj virinoj estis nomintaj siaa junan zorgaton: John John'on alkurantan de la fundo de l' ardeno, foie miaante kvaza i
kaj mi konservis al i belsonan nomon.. Nu, kiam oii estas nobelulo demandus: Jes, jes jen mi estas! Kion vi havias por mi?
kaj nomikas John, CiTki meeas nobelan cdukecan (Noblesse oblige!) Mia John konas anka la horojn de la tagmankoj kaj iam &estas
kaj cetere mi certig-as ke John tre bezonis 'gin, ar dum sia tiama jun- por ricevi sian parton, ar kompreneble, kat-nObelula ne manus kun
eco ki estis ekstreme timplena kaj sovaa : iun vidante, i forkuris la servistino! Ne! Tute ne! Ci sidias sur seo flanke de sia mastro, kaj
malanta a rnulsuper la meblajn, la fornon, la litojn, kc., kaj kiam iu ricevas tie: vianderetojn da bo-vajo, bovidao, gafajo, kuniklao, hepato
sukcesis per ruzo, manpreni kin, tiam ki mardis ungoskrapis kaj blovis a figao, la la preparita tagmanko kaj la sezono! Sed rd preferas,
fu rio ze por : f! ftt! tusimple preferas iom da kokidao! Ci estas ja delikatulo! Ci anka
La rimedo por iom post ion kvietii, ekcivilizi junan sinjoron John tre atas ostrojn kaj sardelojn kaj markankretojn kaj sed tio estas
estis malsatigi kaj dum la tagmanko, eti .inankeretojn teren Tiam pli stranga ..asparagojn!! (Bah! Iam mi havis katon kiu trinkis
oni vidis aperi kin de malanta a de sub ia granko kaj singarde, kafon! Ci tamen ne fumis cigarojn! John ne anka!) Sed.aliparte
ho tre singarde .koleltreante proksimiki k s la mankereto kaj mal- gatas frandaojn, ekzemple kremon a okoladopasteon! Jes, jes mi
konfide kin irkaflarinte, eksmordetti kaj fine manki kin. Sed oni ne tian diris fi es'-as delikatigusta! Kaj mia John ne iam tre pacience
faru dum tiu momento ian movon, nek ian bruon; se ne, la besteto sidas sur sia seo por atendi sian peeeton: se tiu i ne sufie rapide
fulmorapide malaperus en sian kagejon kaj vi vane etus al ki novajn alvenas, John sencerernonie starikas per amba antapiedoj sur la tablon
pecetojn: i nerevenigeble rosis tiam sub sia meblo kaj de tie kaj e per gracia piedmovo penas hoki viandpecon el la telero de sia
rigardis la bangustan peceton per dezir-sed lirnoplenaj kaj bedares- inastro a anka malhelpi ke tiu lasta enig-u viandplenan forketon en
primaj okuloj! sian buson! Sed ion tion fi rajtas fari, ar i estas nia. John, ar
Kiam tiu komedio estis darinta durn unu semajno, la pecetoj estis i estas nia dorlo ata princeto! Kaj cetere i plene meritas tiujn
jetataj iam pli proksime de l' jetant, kaj balda la besteto kurakts favorojn, ar, se, maninte, i precipe dumvintre komforte
proksimii kis lia seo kaj resti en tiu i danera loko par frandi la kuifas sur rnola apogseo, Ide fi per revoplena dormado, ekdigestas
bongustan viandereton! Tiam mi dole ekglitigis mia manon sur la sian mankajon fi aliparte anka forigas la mordetantan musgenton
dorso de John, sed.bona Dio!kia terura emocio! La kompatinda besto tiel malatatan de l'homoj! Jes, fi estas tre lerta asisto, kaj kiam
kvaza trafita de l' fulmo ektimegis, etis, turnante la kapon, rapidan, i suspektas la eestan de tia rapidkura malamiko, ho tiam vi devus
teruresprima-n rigardon al mi kaj forkuregis!! Balda tamen ki atas vidiian ruzecon, nervekscitecon, singardan flaradon, facilmovan
pli la kareson, pli konfide restis kaj mankis la frandajon durnkarese! margadon, brilan okulon! Kaj iam la malamiko iras honte malvenki..
Kia grands progreso! Poste, la besteto lasis sin levi preni sur la ge- en la stomakon de John!!
20
21

Bedarinde .mia kato iafoje askaptas post ruza, pacienca spionado,


kuinte kaj oviinte kontra tero, en la ardeno, iun malfelian, fingrojn; la kordoj plendis kaj ploris je ilia ektuio sed estis plendoj
senkulpan kaj pro tio eble mahinngardan paseron, kiu malaternte kaj sen- sen amareco, konsolantaj larmoj.
suspekte saltis en iu aleo por seri nutrajon! Sed kion vi volas! La Dum unu horo li ludis senlace, tiam li returnis sin kaj rigardis Sin-
naturo iufoje audifas de sub la hako de la civilizeco! 1Kaj u bona jorinon von Ertmann.
asisto ne de vas ekzercii konstante por konservi sian lertecon ?...
Kaj vidu iaj severaj okuloj estis, plenifintaj per bonfarantaj lar-
,

Nun mia kato estas jam dekjara; iam zorge flegata kaj bone nu- moj, dolaj, fervoraj sopiroj movigis ian t.ropremitan bruston.
trata. i uas nun felian maljunecon, kaj danka pro la bona vere no..
La malfelia patrino ploris, kaj kiu ploris estas konsolita.
belulinda vivo kiun i e ni ladezire iam vivis. Ankora lerta i estas
knj dika kaj bonapetithava, kvankam i perdis divlersajn dentojn! La Kvankam i perdis siajn infanojn i mem estis savita por sia edzo
snus kaj paserasado estas iam ia plurdona ekzerco!Sed i nun kaj siaj amikoj. Kion neniu el tiuj i povis fari, tio estis atingita de
tute trankvilifis kaj civiliziis: i estas tre aminda; i e lernis doni la kvieta Beethoven per lia dia muziko.
entile piedetojn, kaj i ment petas karesojn per miaado, frotado, dol_; El Flandra tradukis M. Soete.
a rigardado a saltante sur miajn tgenuojn a sur mian skribtablon
kaj puante sian kapon kontra mian mentonon!Cii ne plu morda nek 'I
ungoskrapas pro tedo, sed male, i flanke ronkas, streas leve la vos- ll!!II,I'GI',I'.III'IJ`.I!IIIll l !Ill'^iGlilil lail',III!PI'l'i' i 'il !i!i^^'' ' ^ i'^dil,li!il^. lil`.I{I;hI!l'. l'Ill' ll !1!flill! l'I! i! Il ili!l^ilil ! I {I {IIIII^I9'III''f l' l' ! l l l lilP'l'l'l'^l 'l'l'l'?'! P'i!;'I^
ton kaj aondigas la dorson pro plezuro! anka atas akompani min
en mian studejon, a venas skrapi kontra la pordo por eniri la ambron
kiam mi jam estas ea i, kaj i sidadas tie dum horoj sur seo, dor..
Pri la Kantado
tmante a filozofe revante pri la forflugintaj jaroj, pri sia senutila
timo estinta kaj pri la bona flego de siaj in iam dorlatantaj mastroj!
Mia kato fariis safulo, filozofo!! Kiu ne amas kanti! E tiu kiu ne posedas voon (kiel oni diras de
L. GOGEN. iu kiu ne bone kantas) ne forgesos kanteti kune, kiam li adas kanti
konatan arion e late kiam li pensas sin sola. Estas precipe per la
kantado ke la homoj esprimas siajn intimajn sentojn ar e kiam oni
LA POTENCO DE L' TONOJ malojas oni kelkafoje kantas, ne gaje sed ordinare tiujn kantetojn
Beethoven, la granda komponisto, trovis en Sinjorino Dorothea von kiuj la plej bone konsentigas kun la animstato. Sed prefere oni kantas
Ertman ne nur varman honorantinon kaj sinceran amikinon, sed an- kiam oni estas felia kaj la vivo ajnas rozkolora. Cu ne Tollens
ka Ia plej bonan ludantinon de siaj verkoj. diris en sia poemo Kanti, ke nur la mallaboremuloj kaj malbonuloj
Neniu kiel i komprenis tiel bone, kion li volis esprimi per siaj pro- ne kantas.
funde sentitaj Sonates kaj neniu ludis ilin tiel uste. La kanto, kompreneble la bona, ekzercas grandan influon sur la
Sinjorino von Ertmann estis felia edzino kaj posedis kelkajn car- homa karaktero, i nobligas la emojn, vastigas la intelegentecon, pli_
main infanoj. Sed, ho ve, la morto forrabis unu infanon post la alia. grandigas la patriotan amon kaj la ,amon por la naciaj lingvo; i
Kiam la lasta mortis en iaj brakoj la malfelia patrino ne plu havis estas la plej bona helpilo, kiu kunvenigas en fremda lando la sam-
larmojn. landanojn. Estas landoj kies loantoj iuj kantas la samajn kantojn,.
Si agrenis multege, kaj neniu povis in konsoli, neniu e povis kaj estas vere mirinde askulti tiujn homojn, kiam dum vojaado iii
alproksimii al i; al la se rvistaro ordono estis donita, lasu venigi renkontif as kaj okaze kantas, ili tuj estos konat`uloj kaj amikoj,
neniun, neniun e la dolorplenan patrinon. kaj ni mem, kiam dum kongresa festo, ni adas kaj mem kantas nian
Sed Beethoven ne atento s pri tiu ordono, kaj la servistoj ne povis helegan kanton La Esperon , iam estas impresataj. nu el niaj
deteni lin. Eble ke ili ne faris grandan penon por malhelpi al li la korespondantoj, kiu eestis la XIIIan en Praha skribu min, ke la
eniron de l' ambro, esperante eble ke iu kiel Beethoven trovus la
plej bela kaj la plej impresiga, horo estis kiam pli ol 2000 goroj
rimedon po.r konsoli la malfelian virinon.
adigis la himnon esperantistan.
Kaj tiamaniere li envenis la lokon kie i sidis en senlarmna doloro,
,

kaj silenta malespero. Beethoven estis viro kiu ne multe parolis tsed Estas necese ke nia popolo lernu kion i kantos ar ofte ia elekto
kun profunda, senlima sento. Ne alparolante sian amikinon, e ne ne estas bona! Tio ne) nur estas la tasko de la 1er'nejoj sed anka de la
rigardante in, li sidiis e la pianon kaj komenci s ludi Fantaziaojn. gepatroj kaj de la gee.dukistoj, kiuj zorgeme atentos ke la infanoj ne
Lia varma koro, kiu suferis kun la amata amikino, kondukis liajn adigas kantojn de malbona kvalito.
A. VAN GANSE.
23

22
LA ELEFANTO.
AFRIKA FABELO
La tre severa lernejins_ipektoro A. iras al la vilaketo D. por honori
Singalambo iam &iris por asi, kunprenante sian filon kaj sian hun- la tiean instruiston kaj ties lernejon per sia vizito. a vilaeto estas
don. Post tut.a tago da vana vagado, li kampis en arbaro. Nokte li lokita malproksime de la fervojo, kaj la lernejo havas apena tridek
mortigis sian filon. La sekvantan matenon, li tranis la karnon en lernantojn.
strioj, kiujn li sekigis sur la branoj de arbo, kaj enfosigis la mem- La inspektoro malladas iam la staton de la lernejo, tial ke er
brojn kaj la ostojn en la sablon. ne posedas aliajn lernilojn krom tiuj, kiujn la instruisto mem -verkis
La ardaj sunradioj balda rostigis la karnopecojn. Singalambo ilin a konstruas.
volvis irka bastono kaj hejrneniris: tie li nur dirus, ke estas kamo La vizitanto eniras la malaltan lerneambron, kaj post la kutima
de asbesto; kaj se oni demandas pri lia filo, li gajnigu:s .sin rnirigata saluto, li rimarkas, ke la irrstruisto parolas pri la elefanto.
kaj malgaja pro lia cmalaperiko. Jen birdeto sin metis je kelkaj pagoj Ni parolas jus pri la elefanto, klarigas al li la instruisto.
de li kaj multfoje ekkantis: Singalambo mortigis sian filon por man- Rie estas do la bildo de tiu besto, informas lia tre severa
ki lian kamon. . . inspektora Moto.
Ekscitegite, la senkorulo prenis bastonon kaj frapis per i la birdon, Mi tre bedaras, respondas al li la instruisto, iom konfuza,
kiu falis teren. Singalambo in levprenis kaj premis la korpeton per sed en la lernejo ne ekzistas bildo de l'elefanto, kaj mi ne trovis
la piedo, kis ki ne plu estis rekonebla; poste li foriris. fin en miaj libroj.
Subite Sing-alambo tremis: la birdeto tie estis antail li plenviva. eTiam vi devas desegni kin sur la tabulo, diras la vizitanto.
Kaj latvoe ki kriis: Singalambo mortigis sian filon por lin ma.ni). Mi ne estas tiel bona desegnisto, plie mi ne pavas riski, ke
Furioze la rnortiginto bat{ iii la birdeton, poste li ekbruligis fajron miaj lernantoj ridas je mi.
kaj etis la kadavreton en kin; kiam ki estis tute cindrigita, li prenis Tamen, ne estas tiel grandega arto: desegni elefanton per kel-
la cindron kaj disetis in. Sekve ree trankvilikinta, li eliris la arbaron kaj linioj? Mi petas, donu al mi pecon da kreto.
kaj iris sur la ebenejon, al sia vilako. Lia hundo estis restinta mal- Kaj dum la rigardado de la' tuta klaso, senmova, dika besto kun
antae sed la asisto ne pensis pri ki. Jen li estls proksima de sia rostro kaj mallonga vogto aperas balda sur la tabulo. Finfine la de-
vilao. Jam la vilakanoj kunvenis por lin akcepti: u li ne mortigis segno estas preta, kaj la inspektoro demandas triumfonte al unu el
belan asbeston?i Kia felia viro. Sed, ho ve, subite sur la tegmento la knaboj:
de apuda kabano, hirdeto sin metis kaj ekkantis: Singaiambo mor- Nu, kion mi desegnis tie ?
tigis sian filon por manki lian kat-non. Sed, ho ve, la talent de la desegnisto ne estas jukata la sia vera
La vilakanoj estis miregitaj. Estas ensori`a birdo, ki parolas kiel valoro... se ne tro vera... kaj tial ke la knabo pli bone konas la bes-
homo ili diris. tojn de sia vilao, al iujn de la tropikoj, li decidas kun konvinko
La mortiginto sin defendis, ekscitikis kaj furiozikis, sed, jen alve- Tio estas porko.
nis lia hundo, portanta la kapon de lia fila en la bugego. La vilaka-
La inspektoro muta de mirego pro tiom da nescio, frapas la manojn
inditmitaj. ekkaptis Singalambon, enfermis lin en lia kabano kaj la unu en la alian.
fin ekbrutigis. Tiel li pereis en la flamoj.
Sed, tiel agis iam la instruisto kiam iuj la lernantoj devas ripeti
Jos ion hore. Kompreneble nun anka tridek bugoj krias samtempe:
El De Kleine Vlaming
rio estas porko!...
Tradukis: C. Schroeyers.
Kaj furioze, kolerege la inspektoro forlasas la lernejon. Oui diras,
ke post tiu i tago li neniam plu montras sian desegnotalenton anta
AttTONOMA MUZIKNOTADO la kentila junularo.

La A. M. N. darigas sian diskonigan vojon tra la mondo. Greka Tradukis W. De Schutter.


jurnalo La Nova Politiko de l' 1-a de januaro 1923 publikigis duko-
lonan artikolon kun muzikaj ekzemploj. La cluonmonata Brusela urnalo
Oficisto de la urbodomo, al la edzikonta paro: La edzistato devigas
Notre Enfant (No 12-13, februaro 1923) dediis anka tre ladantan
al vi multajn devojn. a edzo iam devas defendi la edzinon; kaj la
artikolon al la A. M. N. Tiu numero estis speciale dediita al la muzi-
edzino devas sekvi ien la edzon.
karto. Oni anoncas el Italujo, ke la artikolo de S-ro Cogen pri la A.
M. N., publikigita en Belga-Esperantisto Nov.Dec. 1921, kaj eldo- Edzino: u tio ne estas ganebla? Mia edzo estas leterportisto.
nita aparte brogurforme estas tradukita en itala lingvo de fralino
(Juul Karnas.)
Ricca, profesorino de muziko en Genova. Por aliaj tradukoj oni sin
tulnu unue al S-ro L. Cogen, 52 Drve, Ninove, Belgujo.
24 --
25

AVARCLO KAJ FISKAPISTO


Avarulo falis en riveron, kaj, uste kiam E estis dronanta, venis
fikaptisto kaj savis la vivon de la avarulo.
Diversaj Informoj
Kara amiko, diris la avarulo kiam li malsveniis, mi guldas mil
fojojn dankon al vi.
Ho, diris la figkaptisto, tio ne estas dankinda, la urbo rekompen- ESPERANTO EN KOMERCO
cos min pro i.
Pro tio? Cu la urbo pagas, kiom oni savas de iu la vivon? Anka en Astrujo nun komerca grupo eAsocio por komerco kaj
helplingvo tutmondaj estas fondita. La adreso de la sekretariejo estas:
Certe, pro tio mi ricevos 50 frankojn.
La avarulo diris nenion, sed la morgaan tagon li poStulis de la Vieno, V. Margarethenstrasse, 120. iuj komercaj asocioj, grupoj kaj
figkaptisto 25 frankojn, ar, diris li, falante en la akvon, li donis al
komercistoj, kiuj en kiu ajn afero seras interrilatojn kun Astrujo,
sendu siajn dezirojn al la suprenomita adreso.
li la okazon gajni 50 frankojn.
(Oscar Van Hove.)
PETOJ:
BELEGA Eft0
S-ro Letena,nto Maurice Van Wanseele, C. I. N. C. (Belga Misio)
Vantemulo rakontis al siaj amikoj, ke en sia grandega kardeno li H.eerdt-Dsseldorf, dezirus ricevi Numeron 1-2 de B. E. de la 7a
havas ehon tiel klaran, ke oni serus vane similan alikole. jaro (1921). Kiu povas in havigi al li, bonvolu skribi al supra adreso.
Li invitas siajn amikojn por veni adi la belan ehon la sekvianta.n S-ro Fernand Mathieux, 15 Avenue Bel-Air, Uccle (Bruselo), dezi-
tagon. rus ricevi Numeron 1-2 de B E. de la 8a jaro (1922). Kiu povus
Interteanpe li ordonis al sia servant, ka.i sin en la ardeno, por havigi in, bonvolu skribi al li.
ludi la rolon de duo. Kiam la amikoj venis, oni faras promenadon en
la kardeno. CE LA BELGAJ KATOLIKAJ ESPERANTISTOJ.
Ce la loko de la eho la sinjoro vois doni pruvon.
Li kriis: Eho, u vi estas tic? La antarnilita Belga Katolika Esperantista Liga estas restari-
Kaj la duo respondis: Jos, Sinjoro, jam de la sepa horo. gata. La interesiantoj sin turnu kaj sendu siajn proponojn pri la agado
(M.L'Homme.) de tiu Ligo al la provizora Sekretariino. F-me Jeanne Assenmacker,
50. rue des Minires, Verviers, kiu tre deziras koni la nunan adreson
ENERGIA KURACADO. de la antaaj komitatanoj.

La kuracantoj el la pratempo ne gloriis uzi rimedojn perfekte dol- MEDITERANEA ESPERANTISTA FEDERACIO fondita estas.
ajn, kaj povas esti dirite ke por ili la celo pravigis la nmenoyn.
En la Ekonomia Vortaro de Nol Chomel, estas trovebla mirinda Ci konsistas el 11 GRUPOJ : CERET, PERPIGNAN (Pyrnes
procedo por forigi la enradikiintan melankolion: Orientales), BEZIERS, CET'PE, MONTPELLIER (MERAULT), ALAIS
Ekzistas ekstera rimedo, estas dirite en i, efikega kvankam mi- ARAMON (Gard). AVIGNON (Vaucluse), MARSEILLE (Bouches du
rrga Jen i estas: trempi grandan teltukon en brandon kaj volvi en Rhne), TOULON (Var).
la malsanulon; samtempe ekbruligi la brandon. Jam i vigle laboras, por restarigi la antamilitajn grupojn kaj
La rapideco je kiu la malsanulo klopodots por elii kaj eviti la fla- starigi novajn.
majn, hune kun la timo esti bruligata, lin certege resanios. aria I-a aenerala Kunveno okazis en MARSEILLE la Lan kaj
La inda Chomel, kiu estis tsamtempe agronomo kaj pastro, ne mal- 2-an de Aprilo 1923 (Paskajn tagojn). Por allogi ek.sterregionajn kaj
pravis, supozante ke la proponita rimedo povis gajni miriga ! eksterlandajn samidea'n(in)ojn okazis brilaj festoj kaj tuta ga
Cetere ki ne eniis en la praktikadon. kaj pro tio la melankoliuloj ekskurso.
claire estos melankoliaj. NIA PROKSIMA NUXERO
Tradukis L. Cogen el La Fla ndre I,ib6rale.
ai aperos antas la kongreso kaj enhavbs iujn detalajn raportojn
prezentotajn kaj diskutotajn en Namur.

BELGAJ ESPERANTISTOJ! VENU aUULTNOMBRE al nia jar-


festo!

1111IIIP'1,111.111e1111111 I I I 1.1.111:111.1-1111111111111111111:111111111111111111111111111111111111111110111i1!1:111D111411111111111111111IIIIIIIIIIIIIIIIIT11111111M1111111111111ijijilil
- 26 27

Bibliografio 8a. volumo : NUNTEMPAJ RAKONTOJ de G. P. Stamatov, el la


bulgara originalo tradukis Ivan H. Krestanoff ; 1922; 80 paoj, 13 x 19
cm.; Prezo, Fr. 3.
VORTARO DE LA OFICIALAJ RADIKOJ DE ESPERANTO la la La kvin prezentitaj rakontoj donas al ni klaran bildon pri la
Universala Vortaro kaj la tri oficialaj aldonoj. Th. Cart. Eldonis bulgara literaturo La atoro estas delikata observanto, kies bonan
Essperantista Centra Librejo, Paris, 32 paoj ; 14 'A x 10 cm.; prezo famon tute ne perdos la tte bela traduko en Esperanton de nia bone
Fr. 1. konata samicleano Krestanoff.
Krom klariga noto la libreto enhavas anka kelkajn oficialajn LEIPZIGA FOIRO - PRINTE %IP() 1923. Eldonita de la Espe-
dokumentojn, kaj plenan Gramatikon de Esperanto (L. L. Zamenhof). ran'e-Fako de la Foira Oficejo de Leipzig. Markt 4. 16 paoj
La oficiala R,adikaro de Esperanto enhavas 3 preserarojn, kiujn iu x 15 cm. Senpaga. Bele ilustrita brouro sur luksa papero
aetinto a aetonto de la libro bonvolu korekti : pao 11 : dud' presita.
legu : duel'; duel' legu : duet'; pao 31 (Noto 1) : kiom !egu : ESPERANTO-LEHRBUCH fr Schul-, Kursus- und Selbstunter-
kiam. richt, de K. Brugge`nann ; eldonis 1922 ; Esperanto-Verlag Friedrich
KURSA LERNOLIBRO, la praktrka Parola Metodo de D-ro Edm. Ader, Dresden-A.27. 148 paoj 17,5 x 11,5 cm.; Prezo Mk. 120 + 100 %.
Privat, 4a eldono, 13-17 miloj. Eldonis 1922: Esperanto-Verlag S. 59. Nova gramatiko por rgermanoj (oni ne plendu en tiu lando pri
80 paoj 16 X 11 cm. Prezo: Fr. 1.75. manko de lernolibroj !) dividita en 45 lecionoj bone gradigitaj, kun du
vortaretoj. Kiu finuzos tiun libreton sendube bone scios nian lingvon,
KARLO, de Edmond Privat, kun antaparolo de Marie Hankel; 7a
kiun i instruas tute la la Fundamento. Zorgita presado. Bela papero.
eldono, 18-22 miloj. Eldonis: Esperanto Verlag, Berlin S. 59. 48 paoj
Agrabla formato.
-

16 X 11 cm. Prezo: Fr. 1.00.


ESPERANTO-EXAMENOPGAVEN kolektitaj de J. C. Isbrcker-
Ne estas necese, la mi, fari la ladon de tiuj 2 de iuj esperantistoj
bone konataj libretoj de Edm. Privat. Sufias nur deziri al la nova el- Dirksen. 1922. 52 paoj 21 x 14 c m. Prezo : nemontrita.
Ampleksa kolekto de klasikaj tekstoj neder!andaj kaj Esperantaj,
dono de ili e pligrandan sukceson ol tiu, kiun renkontis la antaaj mil-
tradukotaj en ekzamenoj de simpla - kaj de pliperfekta kapableco,
oj disvastigitaj en la mondo.
Krom tio la 1i'breto en havas grandan nombron da bone elelktitaj legaoj
INTERNACIA MONDLITERATURO, eldonita de la firmo Ferdi- kaj demandoj por esti uzotaj en la parola parto de .ambaspecaj
nand Hirt & Sohn, Esperanto-Fako, Leipzig : ekzamenoj. La libro tre certe mure helpos la organizantojn de
1-a volumo : HERMANO KAJ DOROTEO, de J. W. von Goethe,
ekzamenoj.
El la germana originala tradukis B. Kster, 2a korektita eldono ; kun
antaparolo de Prof. D-ro J. Dietterle. 1922. 77 paoj 13 x 19 cm. VII SVISA SPECIMENA FOIRO, Basel 14-24 Aprilo 1923.
Okpaa ilustrita prospekto eldonita de la Foira Oficejo, 15 x 11.5 cm.
Prezo Fr. 3.
2-3a volumo : 12 LEGENDOJ, de Niernojewski.:EI la pola origi- LA EKONOMIAJ FORTOJ EN FINNLANDO, Esperanta Publikao
nalo tradukis Br. Kuhl Kun antaparolo de Antoni Grabowski ; 2.32 No 1 de Finnlanda Foiro, la iniciato de Finnlanda Foiro venkis Leen
paoj; Fr. 3. Estrand, magistro de filozofio, kaj Martti Kovero, doktoro de filozofio.
4a volumo : LA NIGRA GALERO, de Wilhelm Raabe ; el germana 32 paoj 20 x 15 cm. Tre bele kaj zorge eldonita brouro kun interes-
originalo tradukis Prof. D-ro F. Wicke, 2a reviziita kaj prilaborita plenaj informoj pri la lando kaj popolo, industrio, komerco, komuniki -

eldono, 1922, 64 paoj 13 x 19 cm. Prezo Fr. 3. loj, k. c. de Finnlando. Senpage ihavebla de la Finnlancla Foiro, Helsinki,
5-6a volumo : KVIN NOVELOJ de diversaj atoroj, tradukitaj de JUBILEA EKSPOZICIO GOTEBORG/SVEDUJO. 8 majo-30
E. L. Meier; 1912. 258 paoj; Prezo Fr. 3; sept. 1923. Unufolia (29 x 23 cm.) prospekto de la Ekspozicia ofi-
La suprenomitaj 4 libretoj estas malnovaj konatoj por la Espe- cejo, Gteborg 5.
rantistaro, kiu kun ojo salutos la reeldonon en nova vesto de tiuj belaj REGULARO DE LA INTERNACIA FEDERACIO POR KOMUNA
verko. LINGVO. 4 paoj 14. x 9.5 cm. Senpage bavebla de la Sekretario
7a volumo : LA MIRINDA HISTORIO DE PETRO SCHLEMIHL, Leander Tell, Postbox 37, Stockholm I.
de A. de Chamisso ; el germana originalo tradukis Eugen Wster ; DEKTRIA. UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO. Es-

1922, 82 paoj, 13 x 19 cm., Prezo Fr. 3. perantista Dokumentaro. Kajero tridek-tria (Marto 1922) Praha

Estis bonega ideo traduki tiun bonekonatan libreton en nian ling- 31 Julio-6 Agusto 1921. Eldonita de Esperantista Centra Oficejo,
von. La traduko estas perfekta. Ni tamen ne tre multe atas la tro 51 rue de Clichy, Paris (9). 88 paoj 24 x 16 cm. Prezo Fr. 3,--
abstraktajn formojn al kiuj volas nin alkutimigi la tradukinton, kiel Enhavas iujn preparajn dokumentojn kaj la oficialan protokolaron de
ekzemple la memstaran uzon de la substantiva finao o. la Praha Kongreso
- 28 -

KOREKTO DE LA ERARAJ TRADUKOJ EN LTNIVERSALA


VORTARO (1<un aprobo de la Lingva ,Komitato. Parto.
de Th. Cart. 8 paoj 25 x 16 cm. Eldonita de The British Espe-

ranto Association, 17 Hart Street, London W. C. 1. Prezo: 3 pancoj;


KOREKTO DE LA ERARAJ TRADUKOJ EN UNIVERSALA
VORT.ARO (kun aprobo de la Lingva Komitato). Germana Parto,
de Th. Cart. 4 pakoj 24 x 16 cm. Eldonita. de Esperanto-Verlag E14

lensiek & Borel G in b H, Berlin SW 61, Wilms..ptrasse 5. Prezo


Fr. svisaj 0,30.
IIESPERANTO language auNiliaire, neutre, internaional. son
rle dans la pacification des peuplas par leur intereomprhension. Con-
frence faite dans les Loges des trois Obdiences Franaises Le
Grand Orient de France , La Grande Loge de France et l'Ordre
Mixte Internationale Le Droit Humain par Lon Mras. 36 paoj
21 x 13,5 em. Eklonita de la atoro, 11 rue Poussin, Paris. Pr. Fr, 2,50;
KATOLIKA PREMIBRO de P. M. Prof. Carolfi, Paulus Eldonejo,
Karmeliterplatz 5, Astrujo. 160 pakoj 12 1/2 x 8 1/2 cm. Prezo
Fr. b, 3,. Enhavas la divlersajn katolikajn prekojn kaj ampleksan
kolekton da :himnoj kaj ka.ntikoj. La libreto estas sur bona papero
presita kaj tre zorge eldonita La lingva vidpunkto ki estas ege
rekomendinda, kaj ni ne dubas, ke niaj katolikaj geamikoj uzos tiun
preklibron, kaj samtempe propagandos per
KRISTANA ESPERANTO KANTARETO, 11 kantoj kun ,melo-
dionotoj. Eldo-ninto . P. Hbner, Dia Regno Bergstrasse 1-a,
Quedlinburg (Germanujo). 20 pakoj 16 x 11 cm. Prezo, svisa fr. 0,40;
KIO ESTAS LA BIBLIO? Respondita de Pastro IL Lenk, Espc-
rantigita de la filo de la auoro. Eldonejo: P. Hbner, Dia Regno,
Bergstrasse 1 a Quecilinburg (Germanujo-). 52 paoj 16,5 x 11,5 cm.
Prezo, Sv. fr. 0,40. Detalaj klarigoj pri la Biblio, La Lingvo uzita

estas tre -klara kaj bonstila.;


KREMACIO KONTRAtT ENTERIGADO. Parolado farita en la
kremaciejo de rndianapolis, je la 27a de sept. 1913, kaj en aa Instituto
de Carnegie, Pitsburch, je la 13a de dec. 1913 de D-ro Hugo Frichson.
Espera,ntigis 1)-ro Tobias Sigel. 16 paoj 23 x 15,5 cm. Senpage
havebla de la Sekretario de la Kremacia Asocio, S-ro A. T. Itoever,
519 Union Central Bldg, 'Cincinnati, Ohio.
ESPERANTO C01110 LINGUA AUXILIAR INTERNACIONAL.
Raporto de la Ligo de Nacioj. Portugala eldono. Brazila Ligo

Esperantista, Praa 15 de novembre 101, 2* andar, Rio de Janeiro.

32 paoj 23 x 16 cm. Prezo : nemontrita.


GRAMIIIATICA ELEMENTAR DE ESPERANTO par A. Couto
Fernandes e H. Motta Mendes. Rio de Janeiro, Brazilio 4,0 pakoj

16 x 11 cm. Prezo : nemontrita. Malgranda gramatiko de Esperanto


por Portugaloj. ia plano estas bona kaj tre certe tin nova libro helpos
multe al la disvastigo de nia lingvo en la portugallingvaj landoj.
F. D.

1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111N111111111111111111111111111111111111111111111[1111111111111115111111111111111111111111111111111M11111111111111;11111111111

You might also like