You are on page 1of 19

9-a jaro.

N-ro 11-12 (105-106) Nov,-Dec 1923.

Belga
Esperantisto
MONATA REVUO
OFICIALA ORGANO DE LA BELGA LIGO ESPERANTISTA

Aliinta al la Unuio de la Belga Perioda Gazetaro

Direktoro :
FRANS SCHOOFS, Kleine Hondstraat, 11
ANTVRRPRNO

ENHAVO. Al la Abonantoj. Lokaj Delegitoj. Monu-


mento Zamenhof. Blindula Danko. Belga Kroniko.
Belga Gazetaro.
, Al Vi! Deziro. Gratuloj. Kondo-
lencoj. Pledado por la Hundoj kaj la Katoj. Infana Logi -

ko. Gajiga Alveno. Revado. (a Valoro de la Vivo.


(Enhavo de 1923). Itadiotelefono. Spritajoj. Van
Dyck e Frans Hals. Grava Debato. Pensoj de Grigoro-
witsch. Diversaj Informoj. Bibliografio.

JARA A BONPREZO : FR. 10.

NTVERPENO
1923

il . ` Bonvolu noti nian novan adreson!


AGADA KOMITATO
Prezidanto: S vo A. J. Witteryck, Steenbrugge.
-

Vicprez.: S-roj L. Cogen, Ninove; L. Champy, 17, r. Richard, Anvers.


Belga Ligo Esperantista enerala Sekretario: S-ro H. Petiau, St. Lievenslaan, 60, Gent.
Kasisto: S-ro F. Mathieux, 15, Avenue BehAir, Uccle (P. . 399.84) .

Ciujara Kotizajo Direktoro de la Oficiala Organo: Fr. Schoofs, 45, Kleine Hondstraat.
(Jaarlijksche bijdrage Cotisation annuelle) Gazetara kaj Propaganda Servoj: Antwerpen.
Ordinaraj membroj (Gewone leden. Membres ordinaires) fr. 5.
MEMBROJ ELEKTITAJ DE LA ENERALA KUNVENO.
Ordinaraj mernbroj kun abono de aBelga Esperantisto fr. 10.-
Protektantaj membroj (Besch. leden Membres protecteurs) fr. 25.- S-roj Babilon (Vis), L. Champy (Antwerpen), D-ro Dupont (Beyne-
Bonfarantaj membroj (Leden-weldoeners membr. bienf.) fr. 50. Heusay), S-ino Elworthy - Posenaer (St. Mariaburg), Jos. Parotte
(Verviers), Frans Schoofs (Antwerpen), D-ro W. van der Biest (Lon-
HONORA KOMITATO: don) kaj Oscar Van Schoor (Antwerpen).
Prezidanto: Princo LEOPOLDO DE BELGUJO Duko de Brabant.
;

Prezidinto: Generalo Grafo LEMAN. DELEGITOJ DE LA GRUPOJ.


Membroj: S-roj BEBNIER, Skabeno, St. Gilles. Antwerpen: Antv. Grapo Esper.: S-ro A. Van de Velde, 10, Olijftakstr..
BRAUN, antaa Urbestro Gent..
CII ESSAIN, Urbestro de Mechelen. La Verda Stelo, S-roj E. De Coster, Kerkstraat, 170,
F. (T Q, Skabeno de la Publika Instrua.do , Ixelles. M. Jaumotte, Lage Weg, 254/14, Hoboken.
DEVREUX, Urbestro, Charleroi. La Suda Lumo, S-vo J. Jacobs, 444. Boomsche steenweg.
DEW ANDRE, Skabeno de. la Publika Instruado, Charleroi. v Esperantista Junularo: R. Broeckhove, Maatstr.. 52.
DU BOIS, Direktoro de la Supera Komerca Lernejo, Antwerpen. Boom : Grupo Esp., J. Glerbaut, Groenhofstr..
Senatano HOUZEAU DE LEHAIE, Mons.
Senatano LAFONTAINE, Bruselo. Brugge: Brua Grupo Esperantista, S-ro A. J. Witteryck, Steenbrugge.
A. MAERTENS, Prezidanto de Banque de Flandre^, Gent. F-ino Y. Thooris, 4, rue de l'Outre.
PASTUR, Konstanta deputato de la Provinco, Marcinelle.
Charleroi: Grapo Esperantista, A. Henraut, 30, r. Ferrer, Lodelinsart.
B-no RUZEZ TE - VAN GALOEN DE BASSEGHEM. ministro de
Terkulturo. Gent: Genta Grupo Esperantista, H. Petiau, 60, St. Lievenslaan, Gent.
LEON SCHEERDERS, industriisto, St. Nicolaas (Waes). C. Van de Velde, Zwarte Heirestraat, Gentbrugge

J. SCHRAMME, advokato, Brugge. La Progreso, S-ro L. Cogen, Ninove, kaj F-ino E. Colyn, Ryho-
J. SPINHAVER, antaa, Urbestro, Verviers.
velaan, 21, Gent.
D- io R. VAN MELCKEBEKE, hemiisto, Antwerpen.
VERDONCK, Urbestro, Gentbrugge. Gendbrugge: Espero: S-ro De Bruyker, Gestichtstraat, 96.
Ledenberg: La Tagio, S-ro L. Varendonck, 113, Kerkstr., Gentbrugge.
Oficiala Organo de la Ligo Lige: Liea Ago, S-roj Oger, 37, rue de Campinne Lige.
Lier: Liera Stelo, S-ro J. Leflot, 47, Vaartlaan, Lier.
" BELGA ESPERANTISTO >> Lokeren: La Durma Stelo, S-ro A. Roels, Bergendries 28.
Redakta Komitato: Mechelen: Grupo Esperantista, Axel Baecens, Statiestraat, 16.
S-roj LOGEN, PAROTTE, PETI AU, SCHOOFS, VAN SCHOOR, St-Gilles Bruxelles: Antaen, F. Mathieux, 15, Av. Bel-Air, Uccle.
-

WITTERYCK.
St. Nikolaas-Waes: Unueco estas Forteco, S ro A. De Bosschere, 3,
Jara Abonprezo Belglando Fr. 10. (specialaj kondioj por Grupoj)
-

Eksterlando : Fr. 12.. Place de ta Rgence.


Anoncoj: 12 numeroj. 6 numeroj. 3 numeroj. 1 numero. Sclessin: Grupo Esp.: J. Bissot, rue de Trazegnies, 72.
1 pao Fr. 200. 105. 60. 30.- Spa: Soc. Espranto de Spa, S-ro J. Desonay, Place des Glorieux, 3.
1/2 pao Fr. 105. 55. 35. 20.- Verviers: Esperantista Grupo, S-ro Joseph Pirnay, 146, Ch. de Heusy.
1/3 pao Fr. 70. 40. 25.
J. Hrion, rue des Raines, 8.
1/4 pao Fr. 55. 3.5. 20. 12Z0
1/8 pao Fr. 30. 20. 15.- 10.
Verdaj kovrilpaaj : samaj prezoj + 150 0/0. a
^^INIINNIIVIININIIII!ININIIVIIII^ ^' ,

N" 11.12 (105-106)


'`
9a JARO Nov.-Dac. 1923

Nederlandsche BELGA ESPERANTISTO


MONATA REVUO

Gist- & Spiritusfabriek


ffl Oficiala organo de la Belga Ligo Esperantista
Redakcia parto I Abonoj kaj Monsendoj
FRANS SCHOOFS FERN. MATHIEUX
11, Kleine Ho dstraat, Antwerpen 15, Avenue BeI.Air. Uccle

(Nederlanda Fabriko de Fermento kaj Alkoholo)


Telefono 4374 Posteko No 399.84.
Nepresitajn manuskriptojn oni ne resendas. . La Redakcio konservas por
si la rajton korekti labezone la manuskriptojn.
Anoniina Societo

DELFT (Nederland) Avizo al la Abonantoj


Societa Sidejo :
TIU CI KAJERO ESTAS LA LASTA DE LA ABONO 1923.
Fabrikejo BRUGES BASSINS (Belgujo)
: - NI PETAS NIAJN ABONANTOJN, KE II.T BONVOLU NOTI, KE
NI ENSKRIBOS ILIN KIEL. ABONANTOJ POR 1924, SE ILI NE
Filioj: RRUSELO kaj HUY Belgujo) ( ESTOS R.FZIGNINTAJ SIAN ABONON ANTA LA Ia DUONO DE
FEBRUARO PROKSIMA, KAJ KE NI (A LA GRUPO, KIES ANO
hLI ESTAS) PREZENTOS LA KVITANCON POR LA JARO 1924 EN
LA UNUA DUONO DE FEBRUARO.

Produktaoj : BELGA ESPERANTISTO.


I I NI 116gII IN^II Nlil lil l l!IIIINIVIIC!!I 9lI!I!l'i;l'I" !1' ^'i' i" l'l' IIINNIIiIGIN! 1119giINlVlglilpl l !. q!!!Ih!IiIgIIIIVII!1!!I!IIII!!IIIIIIIIIII!III!IIIIIIVIIq!11!!Nf!IAII!IlpVll l l l!!II!IIIIIII!Illql !C

R. ea Fermento Lokaj Delegitoj


Alkoholo kaj Brando de Belga Ligo Esperantista
(Dua nomaro) ( *)

Eldistilaj Rekrernentoj HODIMONT (Lige). S -ro Iwan Do'hez, oficisto, Rue de l'Inva-
sion, 21.
HUY (Lige). S -ro Armand Landenne, Rue St. Domitien. 9.
NAMUR. F-ino Jeanne Dorsinfang, Direktorino (le lernejo, Rue
Fako "Fermento kat Rekremcntoj " : Braies-Bassins Henri Lematre, 57.

Fako "Alkoholo kaj Brando" : 378, Penne Vau Voilai, Brando


(') Vidu B. E. pako 101.

!VCIN!IilNl l !I!IIII!IIIII I I!IIIIIIIIVIIiII!IlIII!II(ICI!I!I!III!NI!Il gl l q!I!I! CVIIG !Ihll l!l':1117!IIIIIVIINI!!III!I!NI!IIIN!III!il l !II!I!III!III!IIIVII!IIINll lil ! I!I I I I HI I I VI INI I INI I I !I91NIlNh
Por la Monurnento Zamenhof
Effl Bruges N 8 Bruges
Dekunua Listo:
Telefono: Bruxell. BR. 8338 Telegr.: S Bruxelles } "CisHahriak" S-ro E. Urbach, Antwerpen. 5.-
Huy 1

g
Hu N 40 Antaaj listoj: 991.
__,
Sumo: Fr. 996
IIVR IVVIV!NNMIN!IIV!IiNIN I! NNNI!N I NNN IIVN!NNN!INI!NINNN!N!VIN!.NI!N!V NIN!NIINIIII!IBIII!!INIWVIIgNN ll,I..,llNpUVGNIN!IN!WY..IYNN.... fl.,lll
126 127

la laista lumo de espero! Tiel dankas multaj blinduloj tiujn, kiuj


Blindula Danko per laboro a per monhelpo ebligas la darigon de nia tutmonda kuni-
gilo.
Tre dan.keme la via,
N oodleigh, Shepperton. (Anglujo). W. PERCY MERRICK, Kasisto de Esperanta Ligilo .
La 13-an de Novembro 1923. Nia atentigas niajn Belgajn amikojn ke ni dare akceptas iliajn
oferojn por subteni la klopodojn de niaj blindaj samideanoj.
Kara Sro. Schoofs,
Ili' sendu siajn donacojn al Fr. Schoofs, pota ekkonto No 284.20,
Antwerpen.
ojegon portis al mi via aminda kaj kuraiga letero, kaj plezu-
rege mi atestas ricevon d e. la dua parto de via monkolekto por Espe- IIiIIIIV^uN811Vll l l l l^I'^IIWiI^iJNVIIIN^NIbIIIINH^iBIiI^I^iHl l l l^faNi^lUil i^Ill il il dils^IIIINII^I^flilgdtl l^lil ldflVdINUI^IYYYNIUIIIINNIN^VII NN^IIIiiIIV
(
ranta Ligilo , 300 belgaj fraakoj kaj 3451 germanaj markoj. Korege
mi dankas vin kaj iun bonfareman leganton de vira aaatinda gazeto
pro la gravega kaj multe bezonita donaco! Nia financo ne prosperas Belga Kroniko
nun tiel bone, kiel lastan jaron, ar en e pli da landoj la valuto sen-
valorigas, kaj la tieaj legantoj kaj iliaj amikoj tute ne povas monhelpi,
kvankam pro la kreskado de nia legantaro ni necese presas iumonate BRUGO. Nova kurso komenciis la 22an de novembro por 50
50 ekzemplerojn, t. e. 75 pli ol anta unu jaro. Tamen, nia kara re- gelernantoj. Tiun bonegan rezultaton ni uldas al la senesaj klopo'oj
daktoro, 'Harald Thilander en Svedujo kaj nia sprita kaj bonfaranta de F-ino Thooris kaj de S-ro L'ervaux, la tieaj sindonemaj Prezidantino
helpantino, Fino. Melchior en Danujo, interesigis kelkajn blindulajn kaj Sekretario-profesoro.
societojn pri nia afero, kaj grandparte per ilia subteno ni sukcesis pagi Niaj Bruaj geamikoj jam de nun vigle propagandas por la
la kalkulojn de la unuaj tri jarkvaronoj de i tiu jaro, kaj nun, i,o venonta kongreso kiu promesas esti tre interesa ne nur por ia bona
ojo! pro la alveno de via donaco kaj aliaj mi riskas esperi ke ni sa- organizado sed anka pro la vizito al la nrarbordoj kaj irkaao. Ni
dos je la jarfino sen erpo el nia rezerveto, kiu festa je , 120 (ne nur povas inciti la grupestrojn arani parkason inter siaj geanoj por
130, kiel mi erare skribis lastan jaron). ke ili eestu multnombre la kongreson.
La Esperanta Ligilo iam ludas pli kaj pli gravan rolon inter La GEN'PO. Genta Grupo Esperantista. La Ian de novem-
blinduloj. Dum i dare eldonas interesajn literaturaojn, .belajn poeme- bro Sro. Advokato Paul Mast, malnova samideano, faris tre interesan
tojn, kantojn kun muziko, kaj la blindulaferajn sciigojn tiel utilain kaj paroladon kun lumbildoj pri La Magio ..La granda salonego de
kuraigajn al blinduloj, kiuj laboras por plibonigi la staton de sam- Grand Htel Colombophile, nova sidejo de la Genta Grupo, estis
sortanoj en iuj landoj, i enkondukas noyau trajton en gazetoj por plenplenn..La parolanto profitis la okazon por propagandi nian aferon
senviduloj, nome, illustrajojn. Kun preka iu numero i donas land- je tre sprita maniero.
karton kun losiloj. per kiuj oni povas tuj trovi lokojn montritajn, kaj 2an de novembro malfermiis nova kurso por Beko da geler-
multaj legantoj pctegas, ke ilia propra lando estu reprezentita sen nantoj.
prokrasto! Oni donis la planon (Ie la tombo de 'l'utankhamen, kaj nun HUY. De kelka tempo S-io. Landenne, la tiea malnova sam-
komencas serion da naciaj flagoj kun la forno kaj e la koloroj klare ideano malfernii.s kurson por dudeko da lernantoj. Li anka akceptis
indikata j. esti Loka Delegito de Beiga Ligo Esperantista. Ni esperu, ke
Per Ligilo oni aranis la Trian Blindulan Kongreson en Ntirn- dank' al liaj klopodoj la antae ekzistanta grupo restarios.
berg, kie renkontiis 92 blindaj Esperantistoj el 13 landoj. Ciuj sincere LOKEREN. La wan d e agusto la grupo Durma Stelo propra

bedaris la mankon de niaj belgaj samideanoj! Tamen gravaj aferoj gandis por Esperanto partoprenante en flora sekvantaro organizita
estis tie antaenigitaj : la Universala Asocio de Blindaj Esperantistoj okaze de la loka jara kermeso kaj gajnis premion de 50 frankoj.
(U. A. B. .E), kaj internaciaj asocioj de blindaj komercistoj kaj mu. L a 14an de oktobro nia fervora amiko A. De Bosschere el Sankta
zikistoj. Multvaloraj estis la sciigoj interanitaj; belega la koncerto Nikolao, malfermis novan kurson por 16 gelernantoj. Bonan sukceson
de niaj Esperantistaj muzikistoj! Inter iuj regis forta sento de ami- al tiu kurso!
keco, kaj iuj ladis plenkore nian a Ligilon kaj ian karan redakto- SCLESSIN. La Liberala Asocio de Sc'lessin organizis la 22an de
ron, Harald Thilander, kiu tiel ofereme kaj sprite laboras je la ser- Decembro paroladon pri Esperanto, lingvo helpa internacia, de S-ro
vado de sia tutmonda amikaro. Verbruggen, el Lieo.
Mi us legis kortuan leteron de grupo de blindaj samideanoj en SPA. De kelkaj semajnoj S-ro Desonay, nia Spa'a propagan-
malprospera lando. Koregan dankon , ili diras, al... por lia persista disto sukcessi aperigi iusemajnan artikolon pri nia movaro en la ur-
laboro per nia gazeto E. L., ar se i ne plu aperus, estingus kun i nalo '4a Semaine de Spa. Balda mial fermios nova kurso.
128
129

Belga Gazetaro La Meuse (18-19-11) : Iom fantazia artikolo pri la Lingvo Inter
naci,a.
-


MEEhLE\ O. Gazet van Mechelen (20-21-10)) : pri la radiofona
parolado Merchant; (24-10): pri Esperanto e la Policistoj; (16-10):
ANTVERPENO. Gazet van Antwerpen, Handelsblad, Mor- Traduko de porpaganda artikoleto dissendita cie la Grupo de Beauvais
genpost, Nieuwe Gazet, Schelde, Volksgazet, Echo du Soir",
(Francujo) (14-12): Anonco pri radiofona parolado el Newcastle.
Lloyd Anversoi: , Mtropole, Neptune pblikigis dum Oktobro,
MONS. La Province (6-10) : pri la Kom. de Intelekta Kun
Novembro kaj Decembro la sciigojn pri kursoj kaj kunvenoj de la grupo -

Verd,a Stelo, kaj pri la radiofona parolado de S-ro Merchant (Lon-


laboro.
dono). De Scout (Okt.) : Cito de la Esperanta fako en 'ia Skolta Eks- VE.RVIERS. Le Travail (10-10): pri parolado de S-ro Haine

pozicio (25 Dec.): artikolo de .Selano pri la neceseco de Esperanto por en la Popoldomo; (18-101 pri Kurso organizata de. la Verviersa Komi-
la vere praktika sukceso de la Skoltaj Jamboreoj (Internaciaj Tend- tato por Laborista klerigo.
aroj).
B.RU^O. Brugsch Handelsblad (2 7-10) : Anonco pri kurso de Uil l il l lili111ll lill111111 1111i11111!1111111111!Ii111i1i1161a:!, ;111!Iilil lilil lil i111tli1II111111111111UV11111111il IVi111IIUII111111 11111VIIU111111VII UVpi1VU111111 I IpV11V11liUV1
la loka grupo; (10-11): taga propaganda artikolo pri nia lingvo kaj
pri nia en- kaj eksterlanda movado.
Burgerwelzijn (27-10): Annonco pri kurso kaj pri la 13a Kon-
Al Vi
greso. Journal de Bruges (21--22-10) : Represo el la letero .le S-ro
Baudet al la franca gazeto La Libert; (28-29-10) : anonco pri kur-
so; (1-11): letero de H. Petiau pri la praktika uzo de Esperanto; Varmiga sunbri,o radias? Murmuras prucante la akvo,
(1-2-12): La Reo Emanuelo II kaj Esperanto; La Patrie (27-10): Solece mi maras en val'; Saltanta de tono al ton'.
letero d e la Brua Grupo pri nova kurso. Rivero fluadas malsupren Arbaro .silente flustraclas
De Volksmacht (3-11): artikolo pri la agado de la loka grupo. Kun akvo el pura kristal'. Vortetojn de ama kanzon'.
Programo de la Lumbilde jo Vieux Bruges (12-1 5-11) : reklamo pri
kurso. Mi sidas sur herbotapio,
BRUSELO. La Bulgarie (20-10) : Rezolucio de 'Ligo de Nacioj Belega pro suna radi',
pri la decido de la Komisiono pri Intelekta Kunlaboro. Kaj, kiel en fama rakonto
Etoile Belge 20-10) : Anonco pri radiofona parolado de S-ro Mer- Mi dole revadas al vi.
chant (Londono). Kolonjo, la 14-11-23. Juul KARNAS.
La Police Belge. De Belgische Politie (Sept.): dulingva artiko-
leto pri la internacia organizao de la Esp. Policistoj, kun demando: -
i l lil 4 1 1Iiil dil l^l lil i , lil iliVVll l l;l lgl il l l l lNil l l lil il l^il li 1 11Bl;I^lll li111111111lilUl iI1111iI^IllililIIIIIIIIIililil l l l l l lilul llgl l lil l l l l^d111111118il lIIIIIII^IIIIIIil l l lil il
dKiam Esperanto eniros e la Belgaj Policistoj? Cu mi ne adas la
respondon de la leganto: Tuj kiam la Belgaj Policistoj malfermos al
i la pordon! Deziro
CHARLEROI. Journal 'de Charleroi (20-10) : anonco pri radio-
fona parolado de S-ro Merchant; (21-10): anonco de nova kurso orga-
nizita de la loka grupo en la Universitato de Laboro; (15-11) pri la
:
rKnabego mallibera, Sed nun, al kor' vundita,
rezultato de ekzameno pri profesora kaj simpla kapableco. En vasta malproksim' Nur igas viva lin, '

GENT. Gazette van Gent (12, 19. 26-10; 16-11) : Jiversaj Al fei:iec' sopiras, Krom kara patrolando.
Esperantaj legaoj kun flandra traduko; (23-10) : flandre teksto de la Al hejma la anim'. Lz dola amatin'.
Deklaracio pri Esperantismo (1905); (31-10; 7, 9-11): tri artikoloj pri
la kongresaj paroloj de D-ro Zamenhof; (30 -11; 14-12): Unua leciono Okuloj iani brilis, Ekvenu, bela tago!
de Esperanto kun tri partetoj en Esperantoj el la Frazaro de la Belga Libera estis li; Dum kiu liberplene,
Turing-Klubo. .Kaj vivo estis revo, Eksonu sankta hor'!
Het Volk (27-10) : Anonco pri `la radiofona parolado de S-ro Satata melodi'. Pro am' sanias kor'!
Merchant.
Kolon jo, la 19an de Novembro 1922a. Juul KARNAS.
LIEGE. Gazette de Lige (10-11) : decido de L. d. N. pri la
rezolucio de la Kom. pri Intel. Kunlaboro.
111lilI I UNIIl11111111i11111II HI li1111011i1lI Uf11lil uVli11111d 11i1I111111111111i1U111i11111111111 l l l il l lM111i1l 111111l111111111111 IlIl 1111111iMI I I I I NIMI Ililfl lMI11111111111111111ll l il w
130
131

Gratuloj Pledado por la Hundoj


Edzino. Fino. Marguerite Dielman anino de la Brua Grupo,

kaj la Katoj
kun S-ro Charles Tavernier, samideano el Bruo.
Ni ekscias ke ,S-ino Rustin-Van der Biest, fratino de nia karme- le APOLOGIO DE L'HUNDOJ.
mora prezidinto de la Ligo S-ro Van der Biest ricevis la memoran ;
Sinjoroj, ar, en tia proceso, la moraleco de l'kulpigitoj necese
dekoracion de 2a klaso 1914-1918 pro sia granda sindonemo flegante devas influi sur la decido de iliaj juistoj, decus meniorigi i-tie pri la
vundintojn kaj malsanulojn dum la milito. Ni prezentas al nia agema fell,aj ecoj kiujn l a. naturo donacis al la plej interesa duono de niaj
Samideanino niajn tutkorajn gratulojn. defendatoj, sed, se mi konigus la tutan valoron de ('hundoj, tri devus
Sinjorino Rustin dediis al Reino belan poeziajon pro kiu i rice- tro ruii! Kiu, cetere, ne konas ilian dolecon, ilian fidelecon, ilian
vis dankleteron de ia Reina Moto. neancelieblan alligitecon? Al kiu mi povus sciigi ke, altigitaj al ni
F-ino Jeanne Verbeeck, unu el la unuatempaj Esperantistinoj en pro sento kiun nia krueleco mem ne prosperas detrui, ili partopren,as
Antverpeno, demetis sian funkcion de Direktorino de la Profesia Ler- tiel multe en niaj maloj.oj kiel en niaj plezuroj; ke ili divenas kaj
nejo por Fralinoj de la suprenomita urbo, posteno kiun i brile okupis kunsentas iujn niajn dolorojn, nin protektas dum la danero, batalas
dum pli ol 20 jaroj. Je la komenco de Decembro okazis manifestacio je kaj mortas nin defendante? Ili ne estas, sinjoroj, kiel tiuj malsinceraj
ia honoro organizita de la Lerneja Administraro, la Geprofesoraro, amikoj de l'favoraj tagoj, sklavdj de l' sorto kaj iam forlasemaj kiam
la lernint-kaj lernantinoj. La Reo nomis in kava'.iron en la Ordeno venas la maloportuneco: bonkorajn martiro jn de l'amikeco, oni vidas
de !'Krono. Ni simpatie salutas dian samideaninon kaj kore gratu-

la hundojn forkuri el la oraj loejoj de l' riuloj en kiuj oni penas por
las pro la plenmeritita honorigo. teni ilin kvaza malliberulojn kaj kie, tiel same kiel tiom da parazitoj,
kun ili tiel malmulte egalvalorantaj, ili estus bonege zorgataj, kaj
S-ro Oger, nia sindona kunlaboranto en Lige, Kontrolestro de Te-

reiri al la humila, mizera domo de l'malriulo, al kiu ili estas alligitaj


legrafo estas nomita Kavaliro en la Ordeno de Leupoldo. Tukorajn
per ligo fariinta nerotnpebla pro amikeco; kaj tiu malriulo, kio do
gratulojn al nia simpatia amiko!
restos al li se vi forigas lian hundon ? Tiu mizerulo estas evitata kiel
pestulo; iu forias de li, iu forkuras de li kvaza pro abomeno; lia
' Iil 1i111i1 111111111111I IV1 1 1 1 1 1i1 1111111111111 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l11111M 111111131M1111II I I11 1 1 1 1 1 1 1 1 11111111111 1111'19IIT 1I l i111111111111 1 1 1 1 1 1 1 1 1111111111111 1 1 1 1 1 1 1 1 1111111111
hundo estas la sola estaa kiu, en la tuta kreitajaro, kompatas je lia
mizero, lin konsolas per siaj karesoj kaj in plidoligas, partoprenante
Kondoleneoj en i! Kiun lin aines se vi foriras de li tiun partoprenanton en lia mal-
felio ?... Sed neniam juo maljusta ordonis tiel kruelan dision! Mi
parolis al koroj sentemaj: la hundoj venkos en sia proceso.
Al nia bonega samideanino F-ino A. Jennen, St. Gilles (Bruselo),)pro
la movis de kia kara patrino, S-ino V-ino Cl. Jennen-Renkin, okazinta
la Ian de Novembro 1923a. 2e APOLOG1O DE, L'KATOJ.
Terura malfeliao frapis ,Esperantistan familion el Bruo. Du sa-
mideanoj. la fratoj Urbain kaj Willy Van Troostenberghe, sindonemaj La proceso de l'katoj estas, mi tion konfesas, sinjoroj, pli malfacila
anoj de la Brua Grupo, mortis la 30an de novembro sufokitaj de la por pledadi. Oni havas ordinare malbonan opinion pri ilia karaktero
lumgasoj. La ,antaan vesperon oni laboris al la instalo de la elektra kaj iliaj ungoj havigis al ili multajn malamikojn. Sed decus, ke oni estu
lumo. Oni malbone fermis la kalkulaparaton. La gaso ellasita dum la justa anka por ili. Se la katoj estas malbonaj, ni mem ne estas tre
nokto sufokis ilin. La nralfelia patrino, kiam i iris por veki ilin, tro : bonaj! Oni kulpigas ilin je egoismo kaj estas ni kiuj tion al ili ripro-
vis siajn du filojn mortintajn! Ni prezentas al la tiel kruele frapita as! Ili estas friponoj: kiu scias u malbonaj ekzemploj ne malbonigis
familio kaj al la Brua Grupo Esperantista niajn plej sincerajn kon- ilin! Ili flatas pro intereso: sed, u vi konas multe da senintereraj
dolencajn sentojn. flatantoj? Tamen vi atas, vi naskigas la flatadon! Kial do kulpigi la
Nia granda simpatio iras al S-ro kaj S-ino Paul Benoit-Debouck, katojn -je io kion, en la homa societo, vi konsideras kiel la plej gran-
Oostduinkerke, pro la perdo, je Kristnasko pasinta de ilia kvarjara dan el iuj meritoj? Mi i-tie ne parolos pri ilia gracieco, nek pri iliaj
filineto Julia-Marguerite. La kruele trafitaj gepatroj akceptu la espri- entilaoj. Mi ne pentros al vi tiujn afektajetojn, kvaza infanajn, tiun
mon de nia plej kora partopreno. dorson rondigitan, tiun voston flirtantan nek tiom da diversaj agrabla -

oj per kies helpo ili tiel bone sukcesas admoni nin por sia konservado!
Rloliul ^lfl l l l l lilil^iN11111IVI 1111111111II!Il l l l l l l lnl l l l !(>EIIlR11u11111111111111111111flI I I Ili11111111111N11)11111111111111nll l ^ll l l l l l 1111lIitlI IfNI I I I I UI I iI I I I I I Nl 11111111II lIiR Pli potencaj motisoj pledas favore je ili!
132 133

Se vi detruas la katojn, kiu manos la musojn? Cette ne la atoro


de l'projekto kiu estas 'prezentita al vi! Oni parolas pri muskaptiloj!... Gajiga Alveno
Muskaptiloj, sinjoroj!,.. Kiu ne konas ilian nesufiecon? Muskaptiloj?!
(EL JUSTUS VAN MAURIK).
Estas k aptilo kiun oni metas por vi!! Atentu ke vi ne preniu en in!
{

De longe la musoj,singardaj, povas ilin eviti! Timu do ke post ne longe


la gento teotetanta mordetos senpune iujn librojn el viaj blibliotekojl
Oni je tio konsolius se ili atakus nur tiujn poemojn sengustajn kaj Vojon montri! Froti uojn! Le Lion d'or! Hotelo
tedajn je kiuj ni estas malojigitaj de kelkaj jaroj; sed ilia gusto ne La Suno! Anka la pakaoj, sinjoroj ? Fiakron, mi petas!
estas tie ce. ta : ili mordetos Racine'on tiel volonte kiel Pradonon l io tio interkriias e l' stacidomo kie amba amikoj alvenis kaj
Kion mi diras? Niaj felietonoj mem kaj niaj pledoj tiel belaj kaj lon- klopodis por forigi de si la diversajn montristojn kaj eendiston. Fine
gaj ne estos indulgataj! El tio mi konkludas ke, detrui la katojn estas ili sin trabatalis kaj estas en la strato de la Stacidomo.
restarigi la Vandalismon en Francujo! Ventas kvaza uragano!, krias Busman penante teni sian pluv-
Sed mi konsentas ke vi malestimu la musojn; pripensu almena ke ombrelon, al Janssen kiu paas anta li .
malamiko centfoje pli terura vin minacas!... La ratoj, al kiuj la katoj Estas besta vetero! murmuras Jeremias kun la kapo antaen
anka imponas, la ratoj, sinjoroj, einbuske subatentas Ili atendas sub la pluvombrelo, kaj pli late li aldonas: u vi konas l a vojon
nur la momenton kiam vi estos eldirinta la juon fatalan,kiun mia kon- al la ekspozicio, Busman?) Neniu respondo sekvas, ar la vento super -

traparto petas, por ekmiliti kaj ekloii en viajn domojn, kiujn vi siblas liajn vortojn kaj ia pluvo bruege falas. .
devige, jes, sinjoroj, devige forlasos al ili! Kaj vi kapablas ankora u vi scias kien ni iros ? rediras Janssen. Busman nenion adas,
anceli?... Katilina staras anta viaj pordoj kaj vi interkonsilias?... ar lia tuta atento direktias al li a pluvombrelo kiu provas elstreiki
Mi petas vin, sinjoroj, volu senkulpigi i-tiun impetegon: estas mal- el liaj manoj.
facile konservi sian kvietecon kiam estas parolate pri ratoj! u tiu homo estas surda ? pensas Jeremias kaj turnas sin al sia
amiko: ho ve! i-tiu movo estas fatala por lia pluvombrelo, ar
Tradukita de L. Cogen el la franca originalo de Colnet, franca lite- la vento subite enlokias en ian kavajon kaj anta ol pros-
raturisto (Mondrepurs 1768 Paris 1882) kies plena nomo estas -
peris al la malfeliulo kin., ajn fari, lia pluvombrelo akiris tuli-
Charles Joseph-Maximilien de Colnet du Ravel, kaj kies efaj literatu-
-
pan formon, duan lia apelo furioze ekrulias tra la pluvoplenaj stra-
raoj estas kvarkanta oja poemo titolita La arto tagmani en urbo, toj! Senparola pro mirego, Janssens tiras je ....iuj.- fortoj , al la pluv-
je l'uzo de l' literaturistoj (1810), sekvita de proza aldono: Biogra- ombrelo, penas in turni por pai kontra la vento kaj ektenias tiel
fio de la atoroj mortintaj pro malsato. Colnet fariis librovendisto strange, ke Busman ne povas plu kontrastari kaj subite ekridegas.
(1797) kaj urnalisto (1800). La urnalo, kies sola redaktisto estis li, Ne ridu, Busman! Cu ne estas sufie mizere? Helpu min plivole!
nomiis: Mmoires secrets de la rpublique des lettres ou Journal krias Jeremias duone incitita, duone kolere.
de l'opposition littraire. Mi vere ne kapablas helpi, estas tro korike! ercas ia Capel-
vendisto dum li fermas sian plue mbrelon kaj penas, tenante in kaj
(11!11!1!1111111111111111111111111Ilfl l l l !1111111111. 111111HIlIIIIIUilil l111IIIII !P^'^'^i'!'^'l'l Pll l l fl^ilil'l 11111111111P1 1 ICI''' ! !'l'l'l'III'l l!III!IIIIIIIIiIIpIIll^l^p sian apelon per unu mano, kune kun Janssen, turni la tufipfornaon.
La pluvombrelo kvaza intence decidis senesperigi sian mastron, ar,
Infana Logiko malgra la klopodado, i konservas la tulipan formon.
Felie en la proksinnao estas trinkejo, kaj Busman konsilas eniri-
Malfacile Jeremias alportas en la ambregon la strangforman objekton
Maljuna pastro vizitis unu el siaj parohaninoj. Tiu i ne estis kies apero ojigas iujn gastojn.
hejme. La pastro estis akceptita de ia fileto okjara, kiu devis do , La alia intertempe asadis Ia forkurintan apelon kaj eniras kun
akompani la vizitanton en la salonon. Post kelka hezito li alparolis la malseka cilindro.
la pastron. Kelkaj klientoj kaj la servema trinkejmastro kun Janssen ekord-
Sinjoro pastro, li petis, u vere la bona Dio estas ie? Ses_
igas ree la kontrastanantajn vergetojn kaj fine, la tulipo farias plata
ja! Cu ie, ie? Evidente! Li do anka estas tie i, en la disko; sed la unuigitaj penoj ne prosperas plien. Ridante iu rimarki-
domo? Sendube! Do anka en la salono? Kiel ie! - - Tiam, gas: Estas kvaza kuko sur bastono!
Sinjoro pa&tro, de la momento, kiam vi ne plu estas sola, mi povas Janssen farias pli kaj pli nervekscitata, ar la ridado de l' tees-
iri ludi. Kaj la knabeto, lnalfermante la pordon, kuris en la ardenon. tantoj tedas kaj ekkolerigas lin. Ankora unnufoje li kunigas iujn
Tradukis: M. SOETE. siajn fortojn, tiras per fortego je la glittubeto,kaj je la vergetoj, kaj.
kun kraka beno la: kuko falas disen kaj Janssens malantaen kontra
ilil'! li11911111 Il l 111[111111f 111 1 1I;Iilili1 1 I ilibl l l l l l ll1111191111111111111110Il l M 11fl111!11 1 1 1f 1 1 1111111f1I111111n11311111911l 1 11111111l111 1 1111 1f1 1 1 1 12 111111111111 11
,
la bufedon.
134 - 135

Busman kolektas la restajojn Tie l'pluvombrelo kaj diras: e Tute kiujn i donas al ni. Ni ne povas akcepti ian lecionon pri forgeso
al la luno!! (Nederlanda esprimo: neripareble rompita). kaj gerena egoismo; kaj ni ne rajtus iri al i, se ne por erpi en i
El la Nederlanda lingvo tradukis. novan forton por ankora ami.
L. COGEN. Tradukita eJl franca lingvo. Iw. D.
N. B. Justus Vin Maurik (Amsterdam 16a de Aug. 1846 18
Nov. 1904) estis talentege hurnora anka iafoje tre sentoplena litera-

II!II+IIIEI^iIIIIIIIIIIII^IIIIUI^iIgIIIV^IIIIIIIIUIUiI(INII^III^IIIIIll8111VI^INIINIil l ^l !Ilfl !IIINII!IIIIIIII!II!il !Il l!Il l l l !IIIIIIIIIIIIIIIIIiIIIIIIIUII{Ill lil lil l l(III'Ifll lil l l l il l l l l l il iltlil
turisto Nederlanda. Famaj estas liaj noveloj kaj komedioj.
La Valoro de la Vivo
uI^I^I^HINI^I VIiI I IHI IfIi11111411N11lI I!Il ! IIIIIHlIIIllil l l l l^jl!NIIIIIII!IIII!IINIIIj Ifl!181111 11!I I I!I HI^I I !I I I I I ^0111111'I!BINI I INIlI I111111111hII^I I I ^HII I ^I I NB11^1 1 !8>^
Revado La tuta mondo tremis pro kompato ekkonante la teruran kataklis-
mon kiu, la 1-an de septembro difektis ja Japanan Imperion. Longa
krio de kompato sciigis al la postvivantoj de tiu ruinego, ke iuj koroj
Mi turnis dorson al la urbo, al la febraj homoj, al la nigraj stratoj. akorde vibras kun iliaj pro identa sento de kompato kaj solidareco. Tiu
Kaj la kamparo akceptas min, bonvenigema je malsanuloj, same kiel katastrofo, kiu funebrigas. Japanujon, estas tiel grava, ke la historio
kia tero estas bonvenigema je mortintoj. de la homaro nek iam konstatis, nek memoras pri io sama.
Pluvadis, tiun-i posttagmezon, kaj tutlalonge de la landviojo, la Japanujo lokita sur malplej fortika porto de la tergloba elo,
malseka sablo krias sub miaj piedoj. suferas pli ol alia regiono pro la tertrenlaj kaj vulkanaj fenomenoj. La
Mi apena scias, kien kondukas la vojo sekvata de mi, kaj u tiuj lajara historio de la lando montras, ke de la jaro 684a de nia
blankaj domoj estas malproksimaj. Mi ne returnigas min, ar, post tempao la intensaj tertremoj-tiuj kiuj pereigas homojn kaj detruas
tiuj kampoj, la netolerebla Eifel-turo ankora starikas, pri tio mi estas domojn okazis po unu fojo iu tridek monatoj kaj ke iu generacio

certa. Mi vidas la kamparon, mi sentas in, i irkauas min, i pene- devan timi almena unu vere katastrofan skuegon.
tras min. Odoro de malseka herbo, tremiko de la poploj, balanciko de Tio do signifas, ke regionoj de Japanujo, je difinitaj periodoj.
la branoj... Sajnas al mi, ke iom post iom i eniras min, ke mi estas estis detruataj pro skuegoj tute komparebla j la intenseco al tiu pri
en i... Tiuj montetoj, kiujn la falanta vespero malprecizigas, kunmik- kiu ni nun parolas, sed kiuj faris malpli multe da viktinroj, ar la
siantaj je nuboj, 'vaporoj, fumoj , u ili ne estas la horizontoj de mia k tdo ne havis tiam grandajn fabrike,jojn nek kompaktan loantaron.
penso? Pli malfelie anka estas ke la jus okazinta katastrofo okazis en
Iomete da vento alportas al mi malproksimajn bruojn, sed distinge- le regiono la plej homp'Len,a de la insularo regiono kiu havas, lalonge
blaj: homaj vooj, krakado de aroj, unu sonorilego. Mi rekonas ilin: marbordo de nur kvino da Km, gravajn aglomeriRojn nome, irante de
en la malp:oksima estinteco, infano, mi demandis min, kial tiuj bruoj, Sudo Norden, Jokohoma, Kanagawa kaj Tokio sen mencii malpli gran-
e l'tahfinoj, estas solenaj kaj seriozegaj. Kaj nun mi. retrovas hodia dajn urbetojn kiuj kuas inter ili.
tiun majestecon, :kaj ne komprenas in. Kvankam oni povus longe priparoli tiun teruran kataklismon, kiu
En Parizo. ielo estas ka4ata de la domoj. Kvaza unuafoje mi vidas revoluciigis la gloran kaj pentrindan Nippon, pritrakti la kazojn, kiuj
in tie-i. Li estas sen linioj; i elvokas en mi la malprecizajn kaj estigis in, ne estas tamen pro tio ke mi de vi petas atenton.
banalajn pensojn, el kiuj ekzistas la eterna meditado de l'Mondo: Na- iuj el vi ja legis, u en urnaloj, u en libroj, klarigojn multe
turo sen kunsento por niaj maltrankviligitaj koroj, la senforta homo pli kompletajn ol mi povus doni, sed apud tiom da doloro mi deziras
sur la tero, la senforta tero en la senlimeco de l'Universo. Apud tiuj ektui la ekziston de konsola faktosigno de la tempoj! mi alludas la
senlimaj banalajoj, niaj tro precizaj teorioj aspektas etaj kaj senuti- senfinan kompaton, la homamecon, la amemon, la sinclonon, anuvorte
laj. Por kio necesas nia malbela aktiveco kvaza-formika kaj kiel ku- iujn ladindajn sentojn de internacia solidareco, kiujn naskis tiu
raas tiuj efemeraj kreitaoj homoj interesii pri siaj etstaj kataklismo, tiu terurega katastrofo, kiu kune granda parto de la
Societoj? efurbo kaj la plej grava haveno cle Japanujo, dronigis tiom da miloj
Kalvario siluetias sur la ankora hela ielo. Du homoj preterpasas kaj miloj da homaj vivoj!
in, sen saluto al i : unu grumblas ian peLan blasfemon. Li estas Cu estas la fulmrapideco de la malfeliego, u ia terura amplekso,
ebria, li faletas sur la vojego, malbelega bildo cle pensanta estao inter la amaso de tiuj abomenaj terurinspirantaj detaloj, kiuj iutage al ni
tiu senmova kaj serena Naturo. alvenas, a u estas la grava averto de la vanteco kaj de la mallon-
Je la nai izo kiun li kawzas e mi, mi komprenas ke mi nur estas geco de la vivo kiuj solaj vekis en la universala konscienco, tiun
tro etna, obei la konsilon al indiferenteco de la Naturo. Cetere, i nur konvulsion de sindonema malojo?
diras al ni, tion kion ni honvolas adi, kaj iaj paroloj estas la sen- Senube iom el tiuj sentoj ekzistas, eble anka multaj impresitaj
konsciaj deziroj de nia koro. Do, ni estas respondecaj pri la konsiloj, cerboj a kortuitaj animoj kvaza senkonscie sentis bezonon pagi al la
136

minacanta fantomo de la morto, al la malfelio frapinta tie kun fulm-


rapideco, la rajton vivi kaj esti felia.
ajnas tamen ke alia instigilo kunhelpis. Tio kio arde antaenjetis
al ruiuoj kaj brulegoj kovrantaj per giganta mortotuko detonoj
kaj fajro la amason da vunditoj kaj mortintoj tio kio antaenetis
Belga Esperantisto
la alilandajn ipojn, tio kio el iuj anguloj de .Eropo kaj Ameriko
foririgis vagonojn da nutraoj, da medikamentoj, la milionoj, jetitaj en
la abismon kaj tiu nekalkulebla nombro da kondolencaj deziresprimoj,
io tio i ne estas nur la unua movo d e malforteco kaj senkuraio MONATA REVU(.)
de timigitaj homoj anta la senlima oferego.
Sento kiu ne plu estas tute nova, kies ekzisto tiuiokaze aperis tre
OFICIALA ORGANO DE LA BELGA LIGU ESPERANTISTA
elokvente kaj per nepridiskutebla grandeco estas tiu de nova frateco
velanta super landlimoj, iranta de unu lando al alia sen diferenciga
de patrujoj en sennoma plena samisento. La koro de la mondo batis,
je la sama momento per identa bato. Ununura emocio premis. tiom
da popoloj havantaj vizaojn, kredojn, interesojn tute malsamajn kaj
estas e tiu gravega fenomeno, ke konvenas halti. Ree en historio de
societoj io simila al elektra komunikio, kompleta akordo de spiritoj
kaj koroj devigis iujn kune rigardi korpremitajn la nuran vizion: tiun
abomenan mortintejon kaj tiujn difektitajn landojn jen la momenta
centro de l'universo! Vere estas, ke neniam la senkatenigitaj fort.oj
tie la naturo a:uasigis en malpli granda spaco kaj malpli longa tempo
pli da funebroj kaj ruiuoj, sed estas vere anka, ke neniam civilizacio
estis pli bone preparita por senti unuanilne la noblan tremon kiu

i
trafis in. La -distancoj 1nallongias inter _ l popoloj. komuna idealc,
alproksimigas l'in; ie kune kun la scienco kiu clisvasti is dissendante
sian bonfarantan lumon, l konscienco plimildias 'kaj klarias. NAUA JARKOLEKTO
Kio ajn estas , fakto ias certe;, la kripligon, pro kiu suferas

Japanujo, iuj nacioj anka sentas; ia doloro estas tiu de la tuta


mondo; kiu indas la nomon homo ,pro emocio tremis. Tio, kio iam ne
I.
1923
estus transirinta la malvastan zonon de la imperio mem nun atingis la
malplej proksimajn limojn de la tero. Nenio animo, kiu ne estas pro -

funde trafita, kiu ne konscias en New-York tiel efike kiel en Buenos-


Ayres. en Parizo kiel en Londono, en Madrid kaj aliloke, e la kvar
ekstremaoj de la terglobo, la tutsaman senton.
iuj ni estis trafitaj en nia kulto, nia amo, nia respekto al la
homa ekzisto. iuj ni sentis je ia grado la netakseblan valoron de la
vivo! Kaj jen denove pao antaenfarita sur la granda vojo de l'eston-
teco. Nun ekzistas internaciaj emocioj, opa sento de kompato, univer
sala solidareco.
Tiu marsubakvigo kaj tiu tertremo, kie malaperis miloj da homoj,
estas, ion konsiderinte, malpli mortigaj, malpli kru aj ol la lastaj
grandaj militoj kazitaj de la tutrnonda reciproka nekompreno La
abomeninda malfeliego kiu pereigis dum kvar jaroj nekalkuleblan
nombron da homaj vivoj, la sanga frenezo kiu interfrapigos tiom 3a
popoloj estas afero ankora pli terurega!
La nuna arda entuziasmo por plidoligi la, suferojn de Japanujo ANTVERPI NO ANTWERPEN ANVERS
certigas ke ekzistas, kaj pli kaj pli gravitas, nova kaj enerala
maniero senti.
Energia Kuracado. - L. Cogen. 24
Espranto (iL') en un coup d'oeil! 117, 118
Esperanto,Fillm. 86
Esperanto kaj Komerco. 112
Esperanto en la Lernejo. 110
Esperanto in een oogslag! 92, 93
Esperanto e Poto kaj Telegrafo. 111
Esperanto baant ;zijn weg. 70

Enhavo de la Jarkolekto Esperanto (L') fraie son chemin.


Gaja Justeco (La).
72
116
Gaja Literaturo (La) 83.3
1923 Gajiga Alveno. - J. van Maurik, 133
Gratuloj. 41, 73, 86, 118, 130


Grava Debato. -Lodewijk Mulder.
Historia Festo en Ancienne. 34I.
-
141
52
Iluzio (Fabeleto). - Many Mans. 79
Internationale Conferentie voor ile Algemeene Taal in Han-
Alfabeto Morse kaj Mnemoteknio. - L. Cogen. 16 del en Toerisme (Veneti 1923). 43
Afrika Fabelo. C. Schroeyers.
-
22 Juvela Sekvantaro ( La). L. Cogen.
- 87
Akademio Esperantista. 15,75, 92 Kantado (Pri la). - A. Van Ganse. 21
Al la Abonantoj. - B. E. 1, 125 Kato (Mia). - L. Logen. 18
Atako kaj Respondo. 37 Kialo (La). - J. Karnas. 7
Atonoma Mu'ziknota,do. 22, 90. 118 Kion opinias pri tio la knaboj ? Manjo.
-- 91
Avarulo kaj Fikaptisto. - Oscar Van Hove. 24 Kongreso (12a Belga). - Namur. 1, 31, 55
Belega Eho. - -M. ILhomme. 24 Kongreso (13a Belga). - Bruto. 101
Belga Gazetaro. 4, 34, 70, 84, 107. 128 Kongreso (15a Universala). Nrnberg.
- 8, 35, 113
Belga K roniko 3, 69, 106, 127 Kongreso (16a Universala). - Vieno. 115
Belga Ligo Esperantista: Cirkutero. 2 Langue Universelle (La). - M. E. P. 38
Belga Ligo Esperantista: Komitata Kunveno, 22.4.23. 29 Leciono (Dum) de Plato. J. O. Devigne.
- 94
Bibliografio. 26, 95, 122, 146 Ligo de Nacioj kaj Esperanto. 115
Blindaj Esperantistoj. Monkolekto por Esp. Ligilo . 5, 79, 105 Lingva Komitato. 13, 74
Blindula Danko. 126 Lokaj Delegitoj. 101. 125
Brontosaro (La). - Pierre Dave. 120 Monda Palaco. Internacia Semajnoduo 1923.
- 7R
Confrence Internationale pour la Langue Commune du Com- 'Monumento Zamenhof. 79, 103, 12,i
merce et du Tourisme (Venise 1923) . 42. Muzikgramatiko por Naturalistoj (Pri). L. Cogen.
- 88
Dankon 102 Naturkoloraj Fotografajoj. Marc. A. Nove.
- 11
Demando. -- Karl .Chr. Reh. 17 Nekrologo Kondolencoj.
- 8, 73. 86, 118, 130
Diversaj Informoj. 25, 146 Parolado de S-ro Cogen en la Urbodomo de Namur. 67
Elefanto (La). - W. De Schutter. 23 Pledado por la Hundoj kaj la Katoj. Colnet.
- 131
137

La homo komprenas iutage pli klare, ke la vivo de homo, tiu


Poezio: Al Vi! Deziro. J. Karnas. 129
necerta vivo, kiun iupreze la scienco provas prezervi, p li bonigi, pli
Nealkutimiinta Fremdulo (La). J. Karna. .
, 109 longigi, estas ajo nrultvalora kaj sankta! La spektaklo de !a morto
Vespere... Jan Van Schoor. 14 sennecesa kaj perforta, la malbonega, malbonega regno de ja bruta
Potencoj de l'Tonoj (La). M. Soete. 20 fortego ribeligas, indignas lin. Se li konscias pro la fatala kataklismo
Praktika Uzo de Esperanto. D. G. tiun skuon de frateca doloro, u prave oni ne povus esperi, ke en li
parolos fine bonsento kaj justeco kiam denove ekstarus la sanga
Propaganda Brouro (Pri). 41
spektro de la milito?
Propagandi'.o (Alia). S6
Nenia homa potenco scipovis deturni la tertreman skuegon -

Pulinela Kelo (La) de Antverpeno. 5 kontrae se nur La'l homoj bonvolemaj akordikus nenia homa
Radio- Servo. 91 potenco kapablus senbridigi super la nacioj avidaj je paco, la nedevigan
Radiotelefono 138 malfeliegon...
Revado. Iw. D. 134 Cu estas tro multe, fidi je la sako kaj la sentemo iutage pli kaj
pli kreskantaj ilin kredi kapablaj de la sama movo anta ia plej
Skolta 'l'endaro Esperantista. 70
gravaj katastrofoj?
Sono de l'Ekzilitino (La). Elworthy-Posenaer. 33 Estus vere tro malspiite sindoni kun tiom da grandanimeco por
Spritaoj. 138 flegi noeviteblajn vundojn, se ni devus montri la saman fervoron por
Stenografio. 83, 87 eviti ilin kiam estas eble!
Vivkostoj (Kiel) diferencas tra la Mondo. Int. Lab. Of. 34 Iam la tempo estos, kiam la forte de la bono, kiu ekzistas en iu
Anino de Genta Grupo Esp. 135 homo, estos deturnita de ruinigaj laboroj kaj utilos nur por rekonstruo
Valoro de la Vivo (La).

ar, kvankam per malrapidaj paoj, tamen sento de justeco


Van Dyck e Frans Hals. E. J. Potgieter. :39

eniras pli kaj pli profunde en la socian vivon. El tiu sento naskios
la plej nobla homaneco. Estas la tempo , kram la grava povo por
reciproka amo, kiu kuas en ni, ne pli longe estos malbone direktata
kaj ofte e anata en malamo. Tiam iuj konscios, ke Tria tiel
mallonga vivo povas ii nobla kaj felia nur per unu sento: LA AMO!
Tiuj kiuj sindoneme laboras al la efektivigo de pli bela vivmaniero
kalkulas inter siaj vicoj la esperantistojn. Ni ankau alikis tiun pacan
armeon. Vere i ankora estas malmultnombra kaj kiaj batalantoj
havas kiel solajn arrnilojn: justecon kaj homamecon. Sed ni .nemoru
ke io, kio poste fariis granda, komence estis eta kaj malgrava.
Por resti fidelaj a'i nia devizo, ni esperu do kaj fidu: la mondo ne
estas nur mizero kaj kruel co ar kiel ni l;.uvis, vivas en i kom-

pato kaj amo... bedarinde ne jam en iuj animoj ne kiel ion regu-
lanta leo kaj kiel normala stato sed tamen kompato kaj amo vivas
kaj iam ili estros la tutan homaron.
La estonteco estos al la bono!
(Anino de Genta Grupo Esperantista).

BON'KOR} CO.
Patrino: Volonte mi volas plenumi vian kordeziron, kaj doni al vi
mian filinon; mi tamen devas diri ke, per malfeliaj spekulacinj, kaj
anka per la morto de mia edze,mi perdis nian tutan riaon, tie
ke mi nur posedas mian infanon.
Aspiranto: (malgaje) Malfeliulino! Tiel mi ne povas akcepti la
manon de via filino. Mi estu, seukorulo, se mi nun volus fortiteli an-
ka vian lastan bonaon,
I I, .
I. pur! IIrt' :I 1' I r , 1 ll !.! !!. l.i ,rr ' II l'I I. l ' I r''' 'l'l'l'' 'llll'r'i I I'I I Ir I,i.
I I I I I "II'l' l'l'' !' r^ I
I I I 'I I ^ "^I' II('ll''i!I ^^I III II' !11 , 11'tl
138
139

Esperanta Radiotelefono Van Dyck e Frans Hals


de E. J. Potgieter
PAROLADO PRI EHOSIOVAKUJ( EL PRAHA.
Jadon la 31an de Jan. 1924, je 6 h. 50, elsendos la radiotelefona
societo de Praha el sia stacio Kbely apud Praha (ondoj:1150 in. 1 Frans Hals, (. 1584-1666) nask. en Antwerpen a Mechelen, mor-
kw.) kvaronhoran Esperantistan paroladon de S-o A. Pitiik, supera tis en Haarlem, atoro de viglaj portretoj, kun harditaj kolotigoj.
komisaro e la komercministerio, pri Turismaj allogajoj ehoslova- Antoine Van Dyck (Antwerpen 1599 Rlackfriars 1641) unu el la
kaj: 1. Praha, muzeo de la mezepokaj kaj barokaj arkitekturo kaj efaj artistoj de la flandra skolo.
antikvaoj; 2. . sl. mondbanlokoj; 3. Subtera grotaro Moravia E. J. Potgieter naskiis en Zwolle dum 1808. Ricevinte komercan
Kras; 4. . si. Alpoj; 5. Vintraj sportlokoj. edukadon, li komercis en Antwerpen de 1826 is 1830. En la jaro 1837
li fondis la revuon eDe Gids. (La Gvidanto), kiun li redaktis 1869. Li
PAROLADO KAJ KANTADO EL DOURNE IMOUTH. mortis en 1879. Potgieter estas neforgesebla figuro el la literaturo de
La saman tagon, 31an de Jan., vespere oni dissendos cl la Bourne- l,a XIXa jarcento. Kun li komencias nova episodo, tempo de batalo
mouth'a Radio-Stacio du kantojn kaj mallongan paroladon Esperant- kontra la malbonstilo, de serioza lopodado al pliakigo de la nacia
lingve. La voksignalo estas 6 Bel, ondlingeco 385 m. -- Unue kan- literaturo kiel tiu de la XVIIa jarcento kiun Potgieter ategis. Li havas
tistino kantos Esperante kaj tuj poste la saman kanton angle. Sekvos tre personan skribsteon, pri kiu oni plej uas post iuj penoj kaj
mallonga parolado angle pri Esperanto kun salutoj en Esp. al la ali- rezonado.
landaj samideanoj. Poste oni kantos alian kanton Esperante kaj angle.
Titoloj de la du kantoj: Dormu, rua suno kaj Mia Kamarado. u Sinjoro Hals estas hejme? demandis per ia stranga akcento
Tutu daro: duonhoro. Komenco je la 8a horo 30 cm. arma viro, kiu vidis anta si Klaartje, la filinon de la famkonata
pentristo Frans Hals, kiam i estis malferminta la pordon?
GRAVA PEfrO. Ni deziras krei specialan rubrikon pri radiote-
u Sinjoro Hals estas hejme?
lefono en nia revuo; tial ni tre petas la gesamideanojn, kiuj askultos
Se Via Moto, respondis la knabino, ar de la unua alrigardo i
kaj ados unu a ; amba el i suprecititaj telefonadoj ke ili raportu
estis rimarkinta la helegajn vestaojn de la vojaanto:
al ni, kiel eble plej bakla pri dia enhavo. Ili anka raportu en Espe-
.::Se Via Moto volas. atendi momentbd... ?
ranto, por la unua al S-rotA. Pitlik, Praha 11, 1999; por la dua, al The
Estu tiel bona voki vian patron, respondis la vizitanto. Mi
Station Director. 72, Holdenhurst Rd, Bournemouth, fiant , Sud-
deva:as esti penti ita de S-ro Hals, li aldonis; mi nur disponas je du
Anglu j o.
horoj. Duonkonfuzita, Klaartje intencis konduki lin en ambron kaj
MJIiIIInilInI!I!N111t01111!IN!11911111 11!III!i!flfrbIII'I!I!111!1 H I I ! lilUl lili! `'n(lin^fl ln!1^111111!!iI^!!I! 1! !III!! !hl!IIIn11NNglnl nl !IIINII!!II!II^N!Pln!I!IflI!rI1GIN!! I1G prezenti al li seon. Cu mi ne vidas tie la laborejon ? demandis la
fremdulo; konduku min tien, mi estas artamanto.
pritajoj Post kelkaj minutoj Flans Hals aperis en la laborejo; li estis iomete
ebria, kio okazis de tempo al tehnpo, kaj ne enante sin pri la rimar-
IUJ SINKOJ DE LA SAMA PORKO. kindeco de la atendanta vizitanto, li, je la enveno, deprenis sian apelon
kaj in jetis, la trinkemula maniero, ir; la plafono.
Anta iu tempo urbanino envenis viandobutikon de vilato por aeti
Kion vi deziras, Sinjoro ? li demandis kun komika kvieteco, ar la
inkon.
vojaanto, deprenante sian' apelon ornamitan per plumoj, nevole im
4Anta kelkaj semajnoj mi aetis i tie (lu inkojn. Ili estis bo-
presis lin pro sia seriozeco. Tiu i, post komplimento, esprimis la dezi-
negaj. Cu vi pova's al mi havigi la samajn ?
ron havli sian portreton pentritan de tiel fama majstro.
sHo certe, kara sinjorino, respondis la servema buisto, i
Fama! diras Via Moto, respondis Hals, Sed, je kio fameco
tiuj estas iuj de la sama speco kaj li montras kelkajn inkojn.
helpas? Se la arto almena riigus! io kion i al mi ebligas estas: ke
Bone, sed u efektive ili estas de la sama porko? demandas
mi ne mortu pro nesufieco. Eble estas ankora plej .bone por mi tiel,
la sinjorino! (Tradukis O. Van Hove).
ar l:, kaliku ne forlasus miajn lipojn kaj la triktrako ne mian manon,
se mi estus tiel ria kie11 Rubens. Kiaj malmilda ekrido sonis tra la
Avo perdis siajn harojn kaj portas perukon. pentrejo, la malfelia Klaartje forviis larmon el siaj okuloj per sia
Knabo: Mi anka bonvolus havi perukon. antatuko.
Avo: Sed kial, amiko? Mi ne scias kiu vi estas, Sinjoro? diris Hals post momento,
Knabo: Tiani mi ne havu: doloron. kiam mia patro tiras miajn dum li ekpentris; sed al vi restos malmulte da anco ii senmorta, se
harojn. (J . Jacobs.) vi al mi nur lasas du horojn por pentri vin.
140 141

Se via peniko vivigas min estas nur donita sed ne akirita sen
morteco, S-ro Hals! estis la respondo.
-
Grava Debato
forvetas mian plej bonan pentrajon, ke vi clum via vivo faris EL LA BALOTA SOCI.ETO EL STI:LLENDIJK
ion pli gravan ol depreni vian apelon kaj genufleksi, kiom eminenta
vi ja aspektas, diris Hals malkae, kaj tamen vi ne aspektas lup- DE LODEW 1.1 k 1 UIJDER (1)
kruela kiel militisto nek vulpruza kiel tatisto.
La fremdulo ridis. Almena mi ne posedas la senpaciencon de la (Unua sceno de la dua akto).
unua.
Nek la okulunlon de la dua , aldonis la pentristo. Sed balda La tri rnembroj de. la societo: La politika Kompasmont.rilo estas
mi finos; nun mi devas ankora doni al i la karakterizan econ de la kunvenintaj por elekti kandidaton por la balotelekto de parlame:ita.no.
majstro. Valburg varnne rekomendis la kandidatecon de sia amiko, Sinjoro Johan-
Melkaj korektoj, kies sekreto ne estas lernata, kaj Frans Hals nes Lansing. Tiu propono estas obstine kontrabatalita de Haspelstok,
ekstariis kaj petis al la fremdulo vidi, u li estis bonverkinta. kiu siavice volas preferigi alian kandidaton, nevon de li, Sinjoron Piet
--Brave Majstro! ekkriis la eminenta vizitanto; s e mi konus la van den Diji, fabrikanto de lignaj kruroj kaj artefaritaj brakoj, e kiu
arton kiel vi, post wiu jaro mi estus ria. li la hieraan tagon tagmanis. Tio kazas la sekvantan diskuton:
Lernu is, diris la majstro, demetu la belajn vestajojn, forjetu
tiujn puntajn krispaojn... SCHOR (prezidanto). La propono de sinjoro Haspelstok estas
Kial ne? interrompis la fremdulo; kiu scias kion mi estas ler- skribe prezentita kaj estas do priparolebla temo. Cu estas iu, kiu dezi-
ninta alrigardante vian laboradon? Estas via vio, mi petas sidiu. ras pri tio la parolon?
Cu estus komika kunfrato de la gildo? a amatoro, kiu, malgra VALBURG. Mi petas la parolon, sinjoro prezidanto.
sia seriozega mieno, estus ercema? pensis Hals, dum li interanis SCHOR. Sinjoro Valburg havas la parolvicon.
la lokon kun la fremdulo, kiu prenis paletron kaj penikojn. Sed n e, li VALBURG. Mi petis la parolon, sinjoro prezidanto, por kon-
ne estas artis.tao: tin miriga facilmoveco kontra kiu la sia apena trabatali per iu forto, kiu estas en mi, la proponon de la parolinto
povis konkuri, tiu tenio kiu atestis pri majstreoo, tiu ruio reapet- kaj la kandidatecon, kiun li prezentis. Ni ne deziras tiucele sekvi lian
inta sur la vangoj, tiu artista sento parolanta el liaj ege malfermitaj usan ekzemplon, per kiu li subkom.prenigis, ke mi rekomendis sinjoron
okuloj? n'ans Hals apena tion vidis kaj tuj li tion atis; cli volis res- Lansing, ar li estas mia amiko; mi do ne deziras paroli pri la
tarii. Fil Havu tiom da pacienco kiel mi ekkriis la fremdulo; mi parenceca grado, kiu ekzistas inter sinjoro Haspelstok kaj lia kandi-
neniam vidigas mian laboron anta ol i estas finita, pli ustadire, dato. Van den Diji estas mia nevo, li diris kiel rekomenda kialo! Mi
laboron de alia speco. povus demandi: kien tio kondukos nin? Mi povus atentigi pri la plej
Post kvaronhora laborado, Frans Hals estis siavice petata veni anta cinika nepotismo, kiu estas en tiuj malmultaj vortoj: la kandidato estas
la pentrajostablo. Sed, se la eminenta vizitanto estis admirinta lian mia nevo! Mi povus demandi al sinjoro Haspelstok, u li do forgesis, ke
verkon, p:o mirego kaj surprizo la majstro min ne povis elparoli unu nia glororia respubliko dum la antaa jarcento peeeis per nepotismo.
vorton. Li rigardis 'la supozitan nobelujon, paliis kaj tuj poste ekkriis HASPELSTOK. Se mi iam sciis in, mi tiam certe tion forgesis.
kun pasia raviteco: Vi estas Van Dyck, Sinjoro! vi estas Van Dyck; VALBURG. Mi denve diras: kien tio kondukos nin? Al nepotis-
ne: d u en la mondo povas tiel labori kiel vi, kaj ankora malpli plibo'gi migita parlamento. Se neesperebla iam tio okazus, zorgu ni tiam
la laboron! Superplena je entuziasmo, Frans Hals 1rkabrakis la kolon almena, ke nia Politika Kompasmontrilo neniam montris tiun
de sia vizitanto kaj kisis lin latege. Sonis kara komuneco, jes, sed direkton. (Li trinkis goron da akvo). Sed mi ripetas, mi ne deziras
anka respekta admiro el tiu kiso; kaj Anton Van Dyck, la favorato paroli pri tio. Mi anka ne deziras atentigi pri la dua konfeso pri tiu
de Karolo la unua, kiu jam e la tata kaj belega kortego estis trovinta kandidato, pri la paroloj de nia estimata samsocietano: mi hiera
la mondon, kiun lia genio deziris, ne forrifuzis tagmanis e li! Mi ne volas turni vian atenton al la kaza inter-
rilateco inter tiu hieraa tagmano kaj i-tiu vodonado. Mi ne deziras
lukis el Flandra teksto F-ino Eugnie Colijn.
ekzameni, u la dua ne estas la logika sekvo de la unua afero. '(Li
trinkas) .

Servistino: Profesoro, iu sinjoro estas e la telefono por paroli


(1) l.odew ijk Mulder naskiis en 1822a en Den Haag, kie li mortis
-
kun vi.
en' 1906a. Mulder sukcesis en iuj literaturaj fakoj: li skribis humo-
P:ofesoro: Tuj mi venas, konduku lin jam en la antaambron.
ristikajn kaj historiajn verkojn, sed akiris sian plej grandan sukceson
.

(M. Dirickx.) per la sprita komedie La Balota Societo el Stellendijk, satiro pri la
IIIIiINNIIIIii!pl!il Nl l l dlil lilil l l!I!Iltl lul l'LIiI liGl il!I,hIiINinl NNil lntil l!IIIIINilINNI!I!IIIIIIINIIIIINIgHll lnl !ININIINIiNl l l l l!INN!ll l l l l Ngll(IINiINnIINNIiIIIiIIiINIIIIIND ridindajoj de politikaj societoj.
143 --

142

Mia firmo tuj ius konata en la tuta lando. Jen askultu, li poste diris,
HASPELSTOK (aparte). Mi trovas, ke estas multo, kiun li ne mi deziras ion diri al vi, se vi sukcesas atingigi min al tio, tiam mi
deziras diri, sed... li tamen diras in. Kaj kion li sentas kontra Van promesas al vi, kompense de tio, la plej belan soitimenton, kiu iam
den Di jl, .tion mi ne komprenas. eliris el mia fabrikejo, se iam okazus al vi, ke vi rompus unu a pli
VALBURG. ion i tion mi silente preterpasas, sinjoro prezi- da kruroj. Mi nun demandas al la sinjoroj, u tio estas klara, kaj
danto, sed mi venas al la efa afero, al la caado questionis (2). u oni povas dubi, ke mia nevo van den Diji akceptos? Kaj pro tio mi
HASPELSTOK. Nun mi eble ekkomprenos in. ja certe promesis al li, ke mi ne vodonos por aliulo krom por li, kaj
VALBURG. Kiu estas la kandidato proponita de sinjoro Has- ke mi anka rekomendos lin kiel eble plej - jen!
pelstok ? Mi e silentas pri lia kapableco, pri lia politika saeco, pri VALBURG. Sinjoro prezidanto, mi petas la parolon.
lia honesteco, sed mi traktos pri lia pozicio. Kio estas li? Cu 411 SCII.OR. -- Se iu en i tiu kunveno kontrastaras, ke sinjoro Val-
estimata parolinto bone pripensis tion, kiam li rekomendis tiun kandi burg denove parolos pri la sama temo... Neniu? Tiam sinjoro Valburg
daton ? Fabrikanto de lignaj kruroj kaj artefaritaj brakoj! Kaj tio en havas la parolvicon.
tempo, kiam la militaj budetoj iam pli kaj pli ,altias, en tempo, kiam VALBURG. .Sinjoro prezidanto, se iam montriis, ke sinjoro
iuf.lanke malbelaj nuhoj amasias al la politika horizonto! Kaj u do Haspelstok ne estas juristo, estis certe je i tiu okazo, ar alie li
en tempo, kiam la plej alta utilo por la patrujo kuas en la konservo estus kompreninta, ke li per la brilanta usa improvizo tute malebligis
de la paco, u tiam la e Politika Kompasmontrilo delegus al la par- la kandklatecon de sinjoro va.i den Diji, -- ne nur por nun, sed por
lamento iun, kiu kompreneble havas la plej grandan intereson en kiel iam por eterne! Car tiam li estus koninta la leon, kaj certe la
eble plej granda bezono de lignaj kruroj kaj artefaritaj brakoj? Por tio leon de l' leoj: nian konstitucion. Kaj kion diras par. 83 de la kon-
mi neniam vodonos, sinjoro prezidanto. Male, tion mi per tuta forto stitucio ? (Li malfermas lelibreton ). Se la membroj de la parlamento
kontrastaras. Fine mi devas ankora diri tion i: mi opinias, ke krom devas uri, ke ili (li legas) epor ii ano de parlamento, senpere au
tio, tiu elekto estus tute senutila, ar sinjoro van den Dijl havas. kiel ni pore, ne al personoj, per kia ajn nomo a preteksto, promesis monajn a
iuj scias, tro multe da laboro en sia fabrikejo, por ke li iam intencus aliajn donacojn. Jen la nedubigaj vortoj de la leo, kaj kio estas nun
akcepti membrecon de la parlamento. Mi do deklaras min, pro tiuj la fakto, 'l'io: ke sinjoro van den Dijl senpere, al persono, nunokaze
amba kialoj, serioze kontra lia kandidateco. al sia kuzo Haspelstok per nomo nunokaze per la nomo de ligna
HASPELSTOK. Sinjoro Schor, mi ja povus diri ion kontra tio. kruro kaj per preteksto la preteksto nome, ke la nomita sinjoro
SCHOR. Cu vi deziras ion diri, sinjoro Haspelstok? tiam mi Haspelstok unue rompus unu el siaj kruroj promesis donacon. Oni
donas al vi la parolvicon. rinutrkas in, iuj atestajoj estas e la proceso, kaj nun mi demandas,
HASPELSTOK. Jes, jen: la sinjoro diris, se mi bone komprenis, kia estus la konduto de sinjoro van den Diji se li nome ne dezirus
ke mia nevo van den Diji ne tagus, ar li pro sia negoco estus ja iam urrompanto se li estus invitota por uri tion, lokita kiel li estas
favora al milita, ar li profitus ke kiom eble plej multaj estus mort- inter tiuj diversaj lignaj kaj konjektite rompitaj kruroj!
pafitaj a ne, tio ne utilas sed ke kiom eble plej multaj estus HASPELSTOK. Tio estas stranga. Cu tio staras en la kon-
vunditaj. Sed sinjoro, tio anka same utilus por la kuracistoj, kaj mi stitucio ?
ja iam adis, ke pli ol unu kuracisto estas parlamentano kaj mi VALBURG. En la konstitucio de 1848. Jen (Li transdonas al
neniam adis, ke tiuj estas tiom militemaj. Kaj eble estas ja hirur- li l,a libreton) legu mem, paragrafon 83a: e Je la akcepto de sia ofico
giisto inter ili, kaj mi devas sincere konfesi al vi, ke miaflanke mi ne k. t. p..
ekvidas grandan diferencon inter hirurgiisto kaj fabrikanto de lignaj (Haspelstok legas).
.kruroj kaj artefaritaj brakoj. Nur tiun i. ke la unu detranas la kru- VALBURG (aparte). Tion mi felie preterpasis. Tria kandi-
rojn kaj la alia alligas ilin. Kaj poste: Sinjoro Valburg diris: van den dato neestas, kaj do - mia amiko Lansing povas estis certa pli sia ofico
Diji neniam akceptos; sed tiam li scias, kun permeso dirota, nenion pri en I,a parlamento.
la afero. Tio estas io, kion mi ja pli bone scias, kaj kion mi certe scias, HASPELSTOK (post legado). Sed kun via permeso, sinjoro;
kaj mi diros al vi kial mi tion scias. Li mem diris in al mi pli pre- mi rimarkas, almena se mi bone legas, ke tiu konstitucia peceto tute
cize vi ne povas esti informataj. Hiera post la mano ni hazarde ne malhelpas plian kuzon van den Diji.
ekparolis pri la halota societo kaj ke mi iros tien por elekti parlamen- VALBURG. Kio? u ne malhelpos?...
tanon. Kaj kiam ni estis longtempe babilintaj pri tio, li subite diris: Sed, HASPELSTOK. Tute ne. Jen rigardu. Kio staras tie? Li devos
Jan, vi ja povus havigi al mi tiun profitan okupon. Cu vi deziras tion, uri, ke li 'nenion promesis al personoj. Tion li ja ne faris; li promesis
Pi , t, mi ( ;iris al li. Sed tute certe mi deziras tion, li diris. Vi kom- in nur al mi, neniu povlas diri, ke mi estas personoj. Al unu per-
prenas, kian efekton tio farus sur niaj leteroj kaj vizitkartetoj: P. van sono vi povis ion promesi. Se starus: al neniu persono tiam estus
den Diji, parlamentano, fabrikanto de ortopediaj artefaritaj kruroj... alie.
SCHOR kaj VALBURG (amba tenure eksaltante). Kio! Kiel! Kia
(2) La nodo de l' afero.
144 145

staras tie? Montru! la frizon la tekston (ili legas kune en la das kun Haspelstok apud la malgranda tableto. Poste li irkairas kun
libreto kaj poste rigardas silente unu la alian). apelo kaj kolektan la balotilojn, denove eksidas, utas la enhavon de la
SCHOR. Li estas prava! apelo sur la tableton kaj atente rigardas, u neniu papereto restis
VALBURG. Prava estas li! en i).
SCHOR. Stai;a. tie! (Al Haspelstok) Cu vi volas legi la nomojn, mi notos.
VALBURG. -- Staras tie! HASPELSTOK_ (malfermas la unuan balotilon kaj rigardas in
SCHOR. Kia delikateco de lea signifklarigo ! (al Haspelstok) iuflanke ). Nenio estas sur i.
u vi vere ne estas juristo, sinjoro? VALBURG (skribas). Unu blanka bileto.
VALBURG. Mi komencas dubi pri i. HASPELSTOK (malfermas la duan). Nenio anka estas sur i.

SCHOR. liaj tion e Thorbecke (3) ne rimarkis. VALBURG. Kion? (Li prenas la bileton kaj anka rigardas al
VALBURG. Mirige' i). Ankora unu blanka bileto (li skribas) (Aparte) Nun povas ja
SCHOR. Mirige! malbonii por Lansing.
VALBURG. La ko:lstitucio devas esti revidata! HA.SPELSTOK (malfermas la trian. (Legas) Alias al la

SCHOR. Kaj novaj balotelektoj devas okazi por amba plimulto.


ambroj! V1ALBU1.G. Kio estas tio?

HASPELSTOK. Do, sinjoro Schor, estas anka via opinio, ke tiu HASPELSTOK (legas). Alia> al la plimulto.

paragrafo ne malhelpos mian kuzon van d en Dij1 ii parlamentanon? VALBURG. La plimulto? La plimulto de nenio! Sub kia
E se li donacus al mi lignan kruron? rubriko mi devas noti tion? Nu, mi skribos in en la raporton kiel

SC)HOR. Sinjoro Haspelstok ni bone distingu. Kiel ni nun estas. (Li skribas) (Ili ekstaras kaj denove iras al la granda tablo).
legas tiujn vortojn ne. Sed pripensu ja, ke aliaj povas klarigi in Sinjoro prezidanto, kiel rezulto de la balotado mi povas komuniki
alimaniere. al vi, ke en la urno estis trovitaj tri balotiloj, el kiu, du blankaj, kaj
HASPELSTOK. Sed tion mr ne komprenos. unu voo por la plimulto.
SCHOR. Ne forgesu, ke eble la plimulto el la parla,nentanoj, SCHOR. Mi dankas sinjorojn balotkalkulinta jn, pro la kazita

kiuj devas decidi pri i estas juristoj, kaj pri tio, kion kvindek juris-
, peno kaj la farita raporto, ke havas la honoron sciigi al la kunveno,
toj (mi mem estas juristo) povas legi en unu linio da skribo sin- ke estis trovitaj en la urno tri balotilojn, ke tiu nombro akordiis kun
joro Haspelstok, pri tio vi ne havas ideon... ar vi ne estas juristo. la nombro de vorajtaj membroj, ke el tiuj balotiloj estis du blankaj kaj
HASPELSTOK. Nun mi ekkomprenas in. unu ,alianta al la plimulto, do anka blanka. Konsekvence neniu estas
SCHOR. Ciaokaze jIl .cazus malagrablajon al sinjoro van den elektita kiel kandidato de e la Politika Kompasmontrilo a.
Dijl. El la nederlanda tradukis:
HASPELSTOK. iaokaze malagrablaon ? kaj mi deziris Jan VAN SCHOOR,
esti agrabla al li. Mi ja ne plu scias, kion fari;. Mia kapo tiom. turnias,
ke mi ekdezirus, ke mi neniam estus okupinta min pri politiko. lVilNluiNl l l l l l l l lNlNIIIIVII 'I!l'!"11111111M111iIINIINIIIIllll111111 lil I f I I IiNI I I I N11111111GVII I iI Glil l l+l l l lNNIIN711N>INI !hlil la l l'I!I I^NINiNNII IiI I I^I IiNlibhll l
Malagrablajon?... jes, jen, rompjuro, tio estas vere ne bagatelo
Pensoj de l'Rusa popola Verkisto

kaj mi... mi ne deziras endanerigi miajn amikojn. Nu, ne estas mia


kulpo; mi mi nenion plu povas diri pri i. Mi nenion reprenas
de kio mi diris: vi, sinjoroj, nun scias kia estas mia opinio. Mi nun ne D. W. Grigorowitsch
kuraos vodoni por li, sed mi promesis al li, ke mi ne vodonos por
aliulo krom li, kaj mi iam plenumas mian promeson. Do... nu, mi faris
(f 822 -1900)
kion m i povis kaj nun ni nur vidu kio okazos. Se vi noman iun porko, estas la demando scii u vi ne kalum-
SCHOR. Cu estas ankora iu, kiu deziras pri tiu temo la paroi- niis, la porkojn.
vicon ? se ne... (li frapas per la martelo) mi fermas la interkonsilion I.a petolao je kiu oni ridas en teatro estas ofte trragedie en la
kaj ni pasos al la volonado. (Li disdonas la balotilojn). Cu mi povas vivo.
peti al la membroj de la Preeja Strato kaj la Tritika Placo ke ili Oni devas esti sinbarda okaze de elekto de intima amiko: Cezaro

starigu la komisionon pri balotkalkulo. havis nur unu amikon: Brutus! (Kiu mortigis lin! Noto de i'tradu-
VALBURG. Tre volonte (al Haspelstok, kiu deziras demandi kinto) .
ion). Malzorgu pri tio. Tio iros facile. La vivo estas malsano, la mondo, malsanulejo, l,a morto, kura-
--

(Valburg prenas folion da papero, inkujon' kaj plumojn, kaj eksi- cisto. Tradukis la franca teksto. L. COGEN.
(3) fama nederlanda politikisto kaj juristo. I 1111111111111111111111111N1I11111111111NIl l if Il l fl !11111111(I If!(!IN!I I f'ININI I I I ntiINI INNNII iI INI I aI^NtIIfIiI Nl11111111111111111NlNNINI!I NN^NII I INI I INI I NNiI I I I I INIiI NIiIiI NIN
146 -- 147

TAGLIBRC) DE VILAC-PEDELO de St. St. Blicher. Tradukis H.


Diversaj Informoj J. Bulthuis, LLK. Rekomendita de Esperantista Literatura. Eldonis Butin
& Jung, Godesberg, Germanlando, 1922. 48 paoj, 19 x 12 cm. Prezo:
ESPERANTO E LA INTERNACIA SPIRITISTA KONGRESO Fr. 0.60, aetebla e B. E. Aparta eldono de la verketo aperinta kiel
EN LIEGE. literatura eldono al Esperanto Triumfrta.
Ce tiu Kongreso, kiu okazis la 26/29an de agusto, S-ro Conin'ckx 14a BRITA ESPERANTA KONGRESO. Bournemouth, Pente-
(Antverpeno) kaj niaj samideanoj Perwez (Sclessin) kaj Thibault kosto, 18an is 22a de Majo 1923. 52 paoj, 18,5 x 12,5 cm. Prezo 1 .
(Lyon), prezentis rapor on pri la uzo de Esperanto en la internaciaj Bela, ilustrita kongreslibro, sur luksa papero presita.
kongresoj. Sekve de tiu raporto la Internacia Oficejo por Spiri

-
LA OFICIALA RADIKARO, de Eugen Wtlster, krm enkonduko kaj
tismo (Paris) enskribis en la `tudprogramon la demandon pri Espe- notoj. Eldonis Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel, Berlin kaj Dresden.
ranto. Krom tio la enerala kunsi,lo esprimis deziron, ke nia lingvo 80 paoj 10,5 x 16 cm. Prezo: Fr. 3. Tre interesa lib:eto pri la
estu instruata al iuj grupdirektoroj, kiuj poste devos instrui a elementoj de la :Radikaro kaj pri la vortkonstruo en Esperanto. Re-
instruigi in e siaj grupoj. komendinda por iu esperantisto, kiu deziras isfunde pristudi nian
lingvon.
LA INTERNL4CI[) KATOLIKA SAMOUCZEK, lernolibro por Poloj, (le L. Kronenberg. Tria eldono.
(organo: Katolika mondo) sciigas al ni, ke ia clelegito en Antver- Eldonita: Bydgoszcz, 1923. 52 paoj, 16 x 12 cm. Prezo: ?
peno estas: S-o J. Van Gulck. Lange Leemstraat 314, Antwerpen. GRAMATLKO, EKZERCOJ KAJ HISTORIO DE LA HELPLING-
VO ESPERANTO, en greka lingvo, de D-ro Anakreon A. Stam,atiadis.
ESPERANTA EKSPOZICIO EN DORDRECHT. Eldonita en Konstantinopolo, 1923. 100 paoj 14 x 20 cm. Prezo: Fr.
Sinjoroj Roubos kaj Nelson, du bonegaj samideanoj el Dordrecht 5.. Ampleksa gramatiko kun multaj ekzercoj kaj detaloj pri historio,
organizis en la Salono de la kontorista ligo sMercurius esperantan institucioj kaj universalaj kongresoj d e Esperanto. Belege e"donita kun
ekspozicion kiu okazis la 17an de novembro H)23. La celo estis montri portretoj de D-ro Zamenhof kaj S-ro Th. Cart, prezidanto de la Aka-
la gravecon, akiritan en la mondo, de nia lingvo kaj ineiti la vizitan- demio.
tojn enskribi sin kiel lernantoj de la kurso pri nia lingvo donota de DEUTSCH ESPERANTO WORTERBUCH, de P. Christaller. Dua
-

la Dordrehta Esperantista klubo Tra la Mondo. Kvankam iom rapide eldono. Eldonis Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel, G. in. b. H., Berlin
organizita la ekspozicio bone sukcesis, dank'al la klopodado le niaj & Dresden, 1923. 660 paoj, 16 x 11 cm. Prezo; Svis. Fr. 12..
du Amikoj. Inter la mtt:tenombraj dokumentoj elmetitaj ni citu Belgan Kun intereso plej granda tiu nova eldono de la vortaro Germana-
Esperantiston kaj diversajn brourojn pri la Atonoma Muziknotado. Esperanta estis atendita de la germanlingvaj esperantistoj. La pro-
Diversaj personoj euskribigis sin por la kurso, kaj Sinjoroj Rou- dukt'tl. laboro certe respondas, se ne superas , la atendon de e
bos kaj Nelson jam preparas novan ekspozicion kiu okazos dum la plej postulerra el ili. Plej bone tiu vortaro estas komparebla kun tiu,
decembro. en nia lando multe konata verko de Grosjean-Maupin. Gi ne nur mon-
tras la tradukon de vortoj, sed donas tiun tradukon la la diversaj
UIIIGIIIII^IEIiI "^' "' ^" " ^^!^IIIIIIII'!"i'^'^'.^'i ^i^^i!IiIIIIIIIUIIIIIIIIIUIpIIIIIIUnIIIIIIiIIIIIIIIL'l l l l'Il l il llfltl(Iil;i!lil l l l l l l l l l (IIIfiIIIIIIIIIIUIIIIIII sencoj de tiuj vortoj en la nacia lingvo, kaj aldonas esperantigon de

Bibliografio ria kolekto da germanaj esprimoj.


Multfoje mi jam adis ke grandaj vortaroj ne estas necesaj en
Esperanto, ke la Esperantistoj povas mem konstrui la esperantan tra-
UNU PACO EN MIA LERNEJA VIVO, de Vasili Eroenko. Ce dukon logikan de siaj nacilingvaj esprimoj. Se tiu diro estas vera por
la. Redaktoro S. Ren, Taihoku, Formose', Azio. 16 paoj 16,5 x 12,5 cm. la bonaj esperantistoj kiuj ne timas kelkan klopodon, kaj se tiu
Prezo: 2 respondkuponojn. diro estas vera por la vortaroj Esperanto-nacilingvon, mi tamen opi-
EKZILO, de Aleksy Rzewski. El la Pola originalo tradukis. K. Do- nias, ke la plimulto da Esperantistoj estas adeptoj de la teorio de la
moslawski. Eldonis Laborista Librejo. (Ksiegarnia Robotnicza). Wars- plej malgranda streio, kaj ke tial estas do necese plifaciligi ilian
zawa-Lublin, 1922. 60 paoj, 17 x 12,5 cm. Prezo: Svis. Fr. 0.50. laboron kaj prepari por ili la materialon.
ONT RIDAS, de Otto Rieck. Rekomendita de Esperantista Litera- Kaj tial mi opinias ke iu kiu faras verkon, kian kunmetis S-roj Gros-
tura Asocio. Reviziita de Zanoni. Eldonis Butin & Jung, Godesberg, jean-Maupin kaj Christaller faros la plej gravan servon al Esperanto -

Germanlando, 1922. 68 paoj 18 x 12 cm. Prezo: nemontrita. movado en sia lingva teritorio. S-ro Christaller ricevos sendube la
Ampleksa kolekto de spritaj anekdotoj. Aetu la libreton kaj kon- dankon de iuj germanlingvaj esperantistoj kaj meritas sinceran gra-
sultu in iufoje kiam vi estos en malgaja humoro. Kun la atoro ni tulon de la tutmonda samideanaro. Eldonistoj kaj presistoj estu same
diras: Kiu ridas, eltiras najlon el sia erko! - gratulataj pro la belega laborajo kiun ili produktis!
148

Vizitu BRUGES (Belgujo)


LIBRO DE LA Xa KONGRESO DE KATALUNA ESPE- arta urbo je 15 Km. de la Norda Maro
RANTISTA FEDERACIO. Manresa 1-2-3 Aprilo 1923. Bele ilustrita kaj haltu :
bro5uro. 90 paoj, 19 x 13,5 cm. Prezo: ?
Ni gratulas niajn katalunajn samideanojn pro tiu bela libreto kiu
atestas pri la serio..ec:o de iliaj arganizaj klopodoj.
HOTEL DU CORNET D'OR
DU K;OKC i NE.1,OJ, LA MONTRO, de Geza Gardonyi. El la Hun- No 2, Place Simon Stevin
gara originalo t; adu':is K. De Kalocsay. Rekomendita de Esperantista Sidejo de la Brua Grupo Esperantista.
Literatura Asocio. Lidonita de Per Esperanto al la tuta Mondo, Bu- Centra situacio je 2 minutoj de la Stacidomo.
dapest, VI Hajos str. 15, II. 1923, 32 paoj, 14,5 x 11 cm. Prezo: Fr. Tre komfortaj ambroj, bonaj manaoj, bonaj vinoj kaj tre moder-
0.60. Du pliaj spec.imenoj el la hungara literaturo. aj prezoj .
LA PAIO DE L'REINO, unuakta komedio de Egeno Heltai-'E^rii- La hotelestro, samideano S-o Verbeke, parolas Esperante, france,
lo Makai. El la Hungara literaturo tradukis D-ro K. Kolomano De Ka- flandre kaj angle.
locsay. Rekomendita de la Esperantista Literatura Asocio. Eldonis Per
Esperanto al la tuta Mondo, Budapest, VI, Hajos str. 15, II, 1922.
15 x .11 cm. Prezo: Fr. 0.60.
Bonega verkita komedieto. Ludebla e grupaj festoj. Pri la tra- Banque de la Flandre Occidentale
duko mi ne parolas; rigardu nur, kiu in faris! Anonima Societo fondita en 1881
ZAMENHOF ET L'UNITE HUMAINE, de Edm. Privat, Docteur BRUGES 56, rue Flamande, 56 Telefono 89
s Lettres, Privat-Docent l'Universit de Genve. Eldonis Librairie Agentejoj en Blankenberghe, Heyst kaj Knocke
Centrale Esprantiste, 56, rue de Clichy, Paris, 1922. 28 paoj, 18 t
Diskonto Monanto
12 cm. Prezo: Fr. 1.20.
Parolado farita en la Ateneo de Genve sub la aspicioj de la KREDITKONTOJ
revuo Vers l'Unit. Pruntendono sur obligacioj kaj iuj valordokumentoj Depono de
LA LULILO. Porpopol,u teatrao en kvar aktoj tie D-ro Alois Akcioj Borsmendoj por iuj urboj.
Ausserer. 'La deziro de l'atoro esperantigis D-ro Franz Christanell. ANTAUMENDOJ REGULIGOJ
Presita kaj eldonita de Val. Htifling. Li mmerstr. M. 1. Mnchen. 72 Pago de kuponoj Eldono de ekoj Kreditleteroj Aeto kaj

patroj, 16 x 10,5 cm. Prezo: Svis. Fr. 1.25. vendo de fremdaj mono kaj biletoj Luigo de monkestoj.
Bona teatrao pri simpla temo. Ne tro komplikita por esti ludata
de neprofesiaj ,aktoroj. Do taga por grupaj festoj. Multaj oficistoj parolas Esperanton S. D.
LA KVAKERISMO, de C Corder Catchpool. Mallonga skizo pri la
historio kaj kredoj de la Religia Societo de Amikoj, populare nomataj
Kvakeroj. Eldonita de Friend's Council for Inte rn ational Service, Duplicateur " EDISON DICK ee
Ethelburga House, 91, Bishopsgate, London, E. C. 2. 16 paoj, 18 x PEETERS & OOMS, 24 Rempart Ste Cathrine
12,5 cm. Prezo: 2 pentojn.
Tel. 6353 ANVERS Travaux de Copies
LA UNTISMO. (Unuiga Nacia Internacia Socia Movado). NOVA
PLANO DE KUNHELPA REKONSTRUADO POLITIKA KAJ IN-
DUSTRIA. 12 paoj, 19 x 11,5 cm. Eldonita 1922 (Aprilo) de La Fe- SAMIDEANOJ I KURAGIGU ESPERANTISTAJN FIRMOJN!
deracio de la Mondo. Havebla e S-ro Colin Unwin , Leterkesto, 47,
. Por via somera ripozloko apud Marhordo, elektu:
Fremantle, Western Austra lie.
1NSTRUISTARO KAJ ESPERANTO, kvarpaa propagandilo Le Grand Htel d'Oostduinkerke
eldonita de Gesamtvorstand der Esperanto-Vereinigung Deutscher (Korespondas per Esperanto. Parolas Esperante).
Lehrer. Senpage dissendita. 23 x 15,5 cm. Agrabla restado dum tuta jaro
LERNU .LA INTERNACIAN HEL PLI NGVON ESPERANTON.
BONAJ MANAJOJ. BONAJ VINOJ. TRE MODERAJ PREZOJ
Germana kvarpaa propagandilo. (Esperanto auf einem Blatt). Sen
enerala agentejo por vendado des Francoj vinoj, oleoj.
-

page dissendita. Esperanto-Verlag Friedrich Ader, Dresden-A 27. 23


Skribu al S-ro BENOIT, Grand Htel d'Oostduinkerke.
x 15,5 cm. .
El iuj enspezoj farataj pere de Esperanto, S-ro Benot dedios parton
IlEHRERSCHAFT UND ESPERANTO. Kvarpaa propaganda
de 5 % al la propaganda kaso de Belga Esperantisto.
folieto, eldonita de Esperanto-Unuio de germanaj Instruistoj, Prez.
Arthur Sohrmann, W einb5hla-Ihesden. 23 x 15,5 cm.
FABRIKEJO DE LUSTROJ, KANDELABROJ, N. T. P.
EN FLANDRA, RENESANCA KAJ GOTIKA STILOJ ..,TUVELARTO ...
SCI1ROETEKAE1TS Speciala laborejo por riparado kaj aliformigo
Antaa firrro :
Oraj Edzoringoj la mezuroj
Posteulo : L. SCHROETER DESSEYN
Aetas oron kaj arenton
-

Place Cardinal Mercier, MALINES 8, rue des Raines


Sola kolekto.
Jos. Herion, Juvelisto VER VIERS
Firmo starigita en 1860.

"Navigation Uniforms
CU Vi ? CU ViA GRUPO ? Uniformoj el pilota drapo - Indigoblua seriko
"Standaert jakoj
JAM ABONIS LA BELEGAN
L. Van Hove & F. D'Hamers
LUKSE ILUSTRITAN REVUON 39, Rue St. Paul, ANTVERPENO

" Literatura Mondo,, UTERATURA MONO "PLUMET,.


? ? ? ? ?
1NTERNAC(A ILUSTRITA
MONATA REVUO
i La plej bona al la dlgestigaj Iikvoroj
CIE ACETEBLA
Petu specimenan numeron de ni : Fr. 2.

Abono*: Fr. 22.50 Pistilejo de o: gllstaj likvoroj LE PLUMET


e FR. SCHOOFS Place St Bayon. 14, St Baafsplein
DEZIRAS KORESPONDI : 1], KLEINE HONDSTRAAT
GAND - GENT
ANTWERPEN
Oscar Conseil, Freibergerstrasse, 6, Oederan (Saksujo), (Germanl.) Y
L. Sintak, rue d'Heyrieux, 4, Lyon, (Francujo).
HOTELO - RESTORACIO - KAFEJO
UBENS
id
KIU POVAS SENDI al mi la Ian numeron de Literatura mondo, "

ricevos alian hajeron de tiu revuo a sa nvaloran esperantafon, la


Rue Neuve St-Pierre 10-12, - GENTO - Telefono 418
deziro.
Posedanto : Leopold VAN WAES
F. Schoofs, (Abonejo de L. M.), Kleine Beerstraat, 45, Antverpeno.
Mangoj la la karto. Specialaj mangajoj
mmit Salonoj por festenoj kaj festmangoj Lauburt;a kuirmaniero Bonaj vinoj.
_ 1 I I I I I I i11111i11111111111i11111111111111111111 11111111111i1111 1 f1111Ilil l 0i11li!11111111111111111111111111i111111 ' "''l'i'l'lllllf!iill,i
,

8elga Manufakturo de industriaj Produktoj


Societo Anonima (Fondita en 1872)

18, Ru Ncnge, 18, I,EDEBERG -APUD - GENT()


Telegraf- adreso : " PERFECTA GEN1
Teletono . 635

Dozitaj analiziloj por la uzado de la industriaj akvoj.


Logika purigo per purigaj aparatoj a en kaldronegoj kun
a sen aparatoj.
Senpera importado de industriaj oleoj kaj grasoj.
Stupo. Kaucuko. Klapoj, Rirnenoj.
n
Kotonrestajoj por purigi masinojn.

=^^il !'1:11 111111 11111111119111111111011111111111!1111II li1l01i111 11111 1111 I,11,11111!111111!dl il i11111111+1111Ill1J1! I 11111U1HI1111II 11111111Il il11111111111111111111111111111 111111 11111111111111111111111111111111111111111111ri
1111111111111111111111111111111111111 11111 1 1111111011111111911111d11 1111111 1 1i1 1 1 1i1 1 1 1 1 1 1 1 1 1111111 11fli31111111?l 11111111 111111 1 1 1 1 1 1 1 91i1 1 1i1 1 111191 1111111 IT11101i111111 i1L ' l'I111111'

Banque de Flandre
ANONIMA SOCIETO EN GENT - FONDITA EN 1847

DEPONAJAJ KAJ DUONMONATAJ KONTOJ

DISKONTO KAJ ENKASIGO DE BILOJ

KREDITLETEROJ

-KONSERVADO DE OBLIGACIOJ KAJ TITOLOJ

AETO KAJ VENDO DE OBLIGACIOJ

PRUNTEDONO SUR OBLIGACIOJ

ENKASIGO DE KUPONOJ

LUIGO DE MONKESTOJ

CIUJ BANKAFEROJ.

^IIII1011111111111(11111 111111111111111111111111111111111M11111111111111111111111M111111111111111111111111111111111I101, r111911111111111111111111111111111111111111M111111 1111111111110111111f011111111111111111119''`'

You might also like