You are on page 1of 13

Alipato 95

Umiiral na Rehistro ng salita, na karamihan ay mula sa Ingles at


Kastila, gamit ang walong karagdagang letra
Filipino sa mga Pahayagang ng alpabeto,” ang c, f, j, ñ, q, v, x z.
Filipino: Gabay sa Pagbuo ng Gayunman, inilimita sa Patnubay na ito
Ilang Alituntunin sa ang paggamit lamang ng walong dagdag na
letra sa mga hiram na salitang nabibilang sa
Pagbaybay ng mga
pangngalang pantangi, teknikal na terminolo-
Hiram na Salita hiya, at mga salitang may natatanging
pangkultural na kahulugan. Itinakda ring
kung ang hiram na salita ay nabibilang sa
Michael Angelo E. Dela Cerna tinatawag na “karaniwang salita” na
ginagamit na sa pang-araw-araw na
komunikasyon ng mga Pilipino, dapat gamitin
ang orihinal na 20-letrang ABAKADA sa
Panimula pagbaybay ng mga naturang salita.

Sa loob ng halos apat na dekada, Nagkaroon ng iba’t ibang reaksyon


marami na ang mga naisagawang pagsisikap laban sa 1987 Patnubay. Sinabi ni Maminta
upang magkaroon ng pangkalahatang (2001) na “kulang ang kasapatan ng
alituntunin ang pagbaybay sa wikang Filipino, tuntunin para mapapasok ang karaniwang
ang pambansang wika ng Pilipinas. Nakapa- terminong ginagamit sa pagpi-Filipino natin,
loob sa mga pagsisikap na ito ang mga pasalita man o pasulat. Hindi ito naging
layuning a) maiangkop ang wika sa mga katanggap-tanggap sa karamihan dahil
bagong tungkulin ng pambansang wika, “binabale-wala nito ang kalikasan ng
tulad ng bagong gabay na ipinalabas ng paggamit ng wika sa bilingguwal na
Sentro ng Wika ng Unibersidad ng Pilipinas konteksto sa Pilipinas kung saan ginagamit
(2008), at b) makatugon sa mga panga- ang Ingles bilang bahagi ng pang-araw-araw
ngailangan ng mga gumagamit nito sa na buhay ng mga Pilipino.” (Fortunato, mula
kasalukuyang panahon. kay Maminta, 2001). Naglabas din ng
kani-kanilang handbook tungkol sa reporma
Nauna sa mga serye ng pagbabago sa pagbaybay na itinakda ng Kautusang
sa alpabetong Filipino ang “Mga Tuntunin sa Pangkagawaran Blg. 81, s. 1987 ang
Ortograpiyang Filipino” na ipinalabas ng maraming institusyong pang-edukasyon at
Surian ng Wikang Pambansa (SWF) noong grupong propesyonal, tulad ng De La Salle
1976. Mula sa orihinal na 20 letra ng University; UP Sentro ng Wikang Filipino,
ABAKADA ay naging 31 ang mga letra, UP Departamento ng Lingguistics, at
kabilang ang idinagdag na ch, f, j, ll, ñ, q, rr, Sanggunian sa Filipino (SANGFIL) sa iba’t
v, x, at z. Tinawag itong “pinagyamang ibang Kolehiyo at Unibersidad.
alpabeto”.
Dahil sa nakitang mga kahinaan ng
Sumunod na pagbabago ang “pinasimpleng alpabeto,” ang Komisyon sa
“pinasimpleng alpabeto” noong 1987, ang Wikang Filipino (KWF) ay muling naglabas ng
“Alpabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang isa pang gabay sa ortograpiyang Filipino, ang
Filipino” ng Linangan ng mga Wika sa Pilipi- “2001 Revisyon sa Alpabetong Filipino at
nas (LWP). Naging 28 ang dating 31 letra; Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino.”
inalis ang kambal katinig na ch, ll, at rr na Bahagi ang gabay na ito ng pangwakas na
maaaring palitan ng ts, ly at r. Sinabing output ng proyekto ng KWF, ang “Tungo sa
hinango ang 1987 Patnubay “mula sa orihinal Istandardisasyon ng Sistema ng Pagsulat
na sistema ng pagbaybay sa iba’t ibang insti- sa Filipino: Mga Batas at Tuntunin na
tusyong pang-akademya at pampublikasyon. Nauukol sa Walong Dagdag na Letra sa
Itinaguyod nito ang leksikal na pagpapaya- Alpabetong Filipino,” na naglayong gawing
man ng Filipino sa pamamagitan ng paglu- malinaw ang mga tuntunin sa pagbaybay
luwag sa panghihiram at pagsasalin ng mga sa pambansang wika.
96 Alipato

Kalakip sa binagong edisyon ang


Binubuo pa rin ng 28 letra ang mga sumusunod: 1) pagpasok ng napag-
alpabeto, walang binawas o idinagdag, kasunduang mga tuntunin buhat sa idinaos
ngunit binago ang mga tuntunin sa paggamit na serye ng mga forum sa pagbaybay noong
ng walong dagdag na letra. Napaloob dito Agosto13, 2005 at Marso 2 at Abril 21, 2006
ang paghahati sa dalawang pangkat ng na dinaluhan ng mga kinatawan ng iba’t
walong dagdag na letra: (a) ang mga ibang samahang pangwika, Kagawaran ng
letrang may ponetikong katangian gaya ng Filipino, sentro ng pananaliksik, Komisyon ng
f, j, v, at z, at (b) ang mga letrang Wikang Filipino, at iba pang tagapagtaguyod
kumakatawan sa higit pa sa isang tunog, ng wika; at 2) pagbabago ng pamagat ng
kabilang ang c, ñ, q, at x. Sa 2001 Gabay kanilang gagawing simulain sa mga susunod
na ito, magagamit na ang f, j, v at z sa na publikasyon. Inakala ng SWF na makabu-
mga karaniwang salita at ibang salitang luhan ang nabuong mga tuntunin sapagkat
hiram (Hal: fasiliteytor, varayti, narativ, produkto ito ng maraming kalahok mula
jaket); samantalang magagamit lamang sa iba’t ibang grupong tagapagtaguyod ng
ang c, ñ, q, at x sa mga pangalang pambansang wika.
pantangi at salitang teknikal.
Gayunman, hanggang sa kasalu-
Ngunit dalawang taon pa lamang kuyan ay hindi maitatangging namamayani
ang nakalilipas ay sinuspinde na ang pa rin ang ganitong pananaw: Bunga ng
naturang 2001 Patnubay sa kadahilanang iba’t ibang gabay, lumalala ang problema
pinagmumulan ito ng maraming kalituhan. dahil sa patuloy na paggamit ng magkakai-
Inakalang maluwag ang patakarang ito sa bang tuntunin sa ispeling. Nabuo ang
pagbaybay dahil pinagagamit nito ang maraming baryasyon ng pagbaybay na
walong dagdag na letra sa pagbaybay - sa nagpapawalang-bisa sa pangkabuuang
anumang variety - ng mga hiram na salitang pambansang pagsisikap para sa istandar-
may internasyonal na anyong nakikilala o disasyon at intelektwalisasyon ng wikang
ginagamit na ng lahat pambansa (Maminta, 2001).
Ang tanong: Bakit nga ba tila
Taong 2005 nang magpalabas ang napakahirap matamo ang istandardisasyon
Sentro ng Wikang Filipino (SWF) ng ng wikang Filipino, lalo na sa pagbaybay
Unibersidad ng Pilipinas (UP) ng Gabay sa ng mga salita? Bakit nagkakaroon ng iba’t
Editing sa Wikang Filipino (tuon sa ibang gabay o tuntunin sa ispeling kaya may
pagbaybay) na naglayong makapag-ambag mga baryasyon ang pagbaybay? Totoo
sa proseso ng istandardisayon ng wikang kaya ang sinabing ito ni Santiago (1991),
Filipino. Isinagawa ito sa tulong ng ilang “Ang kawalan ng teorya o hipotesis sa
proyektong pampublikasyon ng UP-SWF, pagtanaw sa kalagayan ng wika at sa
tulad ng Daluyan, gayon din ng ilang piling pagpapaunlad ng Filipino kaugnay ng Ingles
konsultant. Nagsagawa ng maraming pulong ang dahilan ng di mabilis na pag-unlad ng
ang mga editor upang tukuyin ang iba’t Filipino?” Maaari nga kayang hindi pa ganap
ibang suliranin sa pagbaybay na kanilang na bukas ang isipan ng ibang tagapagta-
naeenkuwentro sa pag-eedit ng nakasulat na guyod ng wikang pambansa sa modernisas-
mga artikulo sa wikang Filipino. Sa huli, yon nito, lalo na sa pagtanggap o pagpasok
binalangkas nila ang Gabay sa Editing batay ng mga salitang banyaga, partikular ng mga
sa mga tiyak na karanasan sa paggamit ng hiram na salita sa Ingles, sa wikang Filipino?
wikang pambansa.
Malinaw na pinasubalian ang
Nioong 2008 ay inilabas din ng SWF pananaw na ito noong pa mang 1976.
ang ikalawang edisyon ng Gabay sa Ispeling Nang panahong iyon, pagkatapos ng isang
bunga ng bagong napagkasunduang mga masusing pag-aaral ng Surian ng Wikang
tuntunin pagkaraang mailathala ang 2005 Pambansa (SWP) ay isinagawa ang unang
Gabay sa Editing sa Wikang Filipino. hakbang tungo sa pagreporma ng pagbaybay
sa pamamagitan ng isang kautusang
Alipato 97

pinamagatang Modernisasyon ng Alpabeto Isang sagot ang pagsasagawa ng


ng Wikang Pambansa. Batay sa ipinalabas iba’t ibang pag-aaral na maaaring maging
na DEC Memorandum No. 194 s. 1976, ang batayan ng mga pagsisikap tungo sa istan-
abakadang Pilipino na may 20 letra lamang dardisasyon at intelektwalisasyon ng wikang
noon ay “nakapagpapabagal sa kakayahan Filipino. Napakarami nang naunang mga
ng pambansang wika na makaabot sa pag-aaral tungkol dito, ngunit para sa
tugatog ng pag-unlad at paglaganap.” Kaya pag-aaral na ito, ipinasiya ng mananaliksik
naman “bilang pagtugon sa mabilis na na gamiting konseptwal na batayang
pagdebelop at mga pagbabago sa wikang pananaw ang teorya ng kahalagahan ng
Filipino, gaya ng ipinakikita ng pagdagsa ng paglilipat ng oral na wika patungo sa
mga linggwistikong elemento mula sa iba’t nakasulat na anyo nito (Maminta, 2001).
ibang umiimpluwensiyang wika, katutubo o Ayon kay Ferguson (binanggit ni Maminta),
banyaga, at upang iangkop iyon sa mga “Kapag ang pasalitang wika ay nailipat sa
pangangailangan ng modernisasyon, nakasulat nitong anyo, naitatatag ang
nagpakilala ang Surian ng Wikang Pambansa uniformidad ng lingguwistikong estruktura –
ng ilang pagbabago sa mga ortograpiyang fonolohikal, leksikal, at sintaktikong
tuntunin sa Filipino.” komponent. Naitatala ang wika at naitatatag
ang norm. Sa katunayan, sa isang yugto
Nagkakaisa ang mga tagapagta- ng debelopment ng wika, napaliliit ang dami
guyod ng wikang Filipino na patuloy ngang ng language deviants o paglihis ng wika.
nagbabago ang wikang ito, kasabay ng Gayundin, ang paggamit ng norm ay
pagbabago ng panahon. Walang tigil ang nagpapahintulot sa paggamit ng isang kowd
pagbabago sa wika dahil walang tigil ang sa loob ng isang malawak na komunidad ng
pagbabago ng kinalalagyan at kinikilusan ng
mga ispiker”.
mga taong gumagamit nito. Dahil sa talino
at galing humanap ng paraan ng mga tao, Binanggit din ni Maminta na
naibabagay nila ang kanilang wika sa pagba- “nakapagpapabagal ang kakulangan ng
bago sa kapaligiran at pangangailangang isang istandardisadong sistema ng pagsulat
tumutugon sa mga hamon ng modernisas- sa isang mahalagang proseso sa pagpaplano
yon. Ayon nga kay Consuelo Paz (2003), ng wika - ang paglilipat sa wika sa nakasulat
“nangyayari ang pagbabago sa lahat ng na anyo nito. Nagiging dahilan pa ito ng
lebel ng wika (tunog, salita, sentens, kahu- pagbagal ng pag-unlad ng nakasulat na akda
lugan) at ang pinakamabilis na pagbabago’y at panitikang Filipino. Nagiging hadlang din
nasa lebel ng salita.” Para rin kina Zafra, ito sa pagpapadali ng pagkakaunawaan.”
et al. (2008), “ang mga naunang pagbabago Dagdag pa niya, ang mga dayalektal na
ng alpabeto ay mga hakbang sa pagpapa- varyant ay may naiaambag din sa pagkaka-
palaganap ng wika sa iba’t ibang larangan ng roon ng mga tanggap na pamantayan.
ating buhay. Dapat din nating makita na ang “Inaampon ng mas malawak na komunidad
mga ito ay patuloy na pagpupunyagi na ng mga tagapagsalita ang mga pamantayang
maisa-ayos, pakinisin, gawing kapaki- ito, kaya napalalaganap at naitataguyod ang
pakinabang at katanggap-tanggap ang mga isang lingua franca. Ang lingua franca
gabay sa pagbaybay. Kung kaya ang pagre- namang ito ay nagiging nukleyo ng isang
porma sa alpabeto ay isa sa kinakailangang istandardisadong pambansang wika.”
mga hakbang kung nais nating marating ng
Pambansang Wika ang tugatog nito bilang Batay sa pananaw na ito, nagsa-
isang ganap na Wikang Pambansa ng gawa ang mananaliksik ng isang pag-aaral
Pilipinas, ng mga Pilipino.” na maaaring magsilbing isang payak na
batayan ng mga pagsisikap tungo sa
Samakatwid, paano matutugunan
istandardisasyon ng pagbaybay sa wikang
ang tanong na ito: “Bakit nga ba napaka-
Filipino. Pinagtuunan ng pansin sa pag-aaral
hirap matamo ang istandardisasyon ng
ang rehistro ng Filipino sa mga nakalimbag
wikang Filipino, lalo na sa pagbaybay ng
na materyal, partikular sa mga pahayagang
mga salita?”
tabloid na nakasulat sa Filipino. Isinagawa
98 Alipato

ito sa paniniwalang higit na makikita sa alituntunin sa pagbaybay, batay sa nakita ng


dayalektal varyant ng mga pahayagan na pag-aaral na higit na umiiral na paraan ng
malawakang binabasa ng maraming Pilipino pagbaybay ng mga salitang hiram sa wikang
ang namamayaning mga paraan ng pagbay- Filipino.
bay sa wikang Filipino.
Metodolohiya
Layunin
Sinimulan ang pag-aaral sa panga-
Pangkalahatang layunin ng pag-aaral ngalap ng mga tabloid na Filipino na may
na matukoy ang umiiral na rehistro o istilo malawak na publikasyon at nababasa sa
ng nakasulat na wikang Filipino sa anim na malaking bahagi ng bansa. Kinuha ang ilang
tabloid ng Pilipinas na may malawak na back-issues ng taong 2009 ng mga pahaya-
publikasyon sa Pilipinas, kabilang ang gang Abante, Bulgar, Pilipino Star, People’s
Abante, Bulgar, Pilipino Star, People’s Journal, Tiktik, at Balita upang matukoy ang
Journal, Tiktik, at Balita. konsistensi ng rehistro ng Filipino sa bawat
publikasyon.
Mga tiyak na layunin nito na
(1) masuri ang mga mga paraan o pattern Napili ang mga tabloid sa pamama-
ng pagbaybay ng mga hiram na salita, (2) gitan ng pakikipanayam sa mga nagtitinda
matukoy ang konsistensi ng pagbaybay ng ng diyaryo kung alin sa mga ito ang pinaka-
mga salitang hiram sa bawat tabloid; at mabili. Nakapaloob sa tatlo hanggang anim
(3) makabuo ng ilang mungkahing na buwan ang mga pahayagang sinuri.

Talahanayan 1. Datos tungkol sa mga Ginamit ng Pahayagang Tabloid

Pahayagan Petsa ng Publikasyon


Agosto
Abante 2009 Pebrero 13 Marso 23 Mayo 21 Hunyo 16 Hulyo 14
19

Balita ‘09 Setyembre 23 Agosto 3 Hulyo 15

Tiktik ‘09 Setyembre 5 Agosto 2 Hulyo 23


Pilipino STAR Agosto
Pebrero 25 Abril 23 Mayo 14 Hunyo 14 Hulyo 5
‘09 4
Mayo 15 Hunyo 26 Hulyo 17 Agosto 3 Setyembre
Bulgar ‘09
10
Hulyo
People’s Journal Pebrero 13 Marso 16 Abril 25 Mayo 12 Hunyo 23
18
‘09

Makikitang nalimbag na lahat ng mga sinuring tabloid noong 2009, simula Pebrero
hanggang Setyembre. Gayunman, hindi pare-pareho ang bilang ng mga isyung sinuri, gayon
din ang buwan ng pagkakalimbag ng mga isyu. Bunga ito ng kadahilanang naging suliranin
ng mananaliksik ang pangangalap ng back-issues ng tabloid, lalo na ng Balita at Tiktik.

Pinagtuunan ng pag-aaral ang ilang bahagi ng tabloid na tinatayang lubos na binabasa


ng madla - ang mga seksyong balita, editoryal, showbiz, at isports, at ginupit ang mga
bahaging iyon. Ipinokus sa pagsusuri ang mga bahagi ng pahayagan, hindi ang mga
partikular na manunulat sa pahayagan.
Alipato 99

Sinuri ang mga nakalap na tabloid gamit ang binuong talaan. Sinunod sa pagsusuri ang
mga sumunod na hakbang na tinukoy nina Carol at West (1983, buhat sa pag-aaral ni Alba
1985): 1) biglaang pagbasa sa materyal upang makita ang daloy ng kaisipan at nilalaman nito;
2) pagbasa muli nang may kabagalan upang mapagtuunan ng pansin ang paghahanap sa mga
salitang kinakailangan; at 3) muling pagbasa at pagsulat ng mga marginal note at puna.

Sinimulang itala ang mga hiram na salita (HS) na ginamit sa bawat tabloid batay sa
1) direkta o tuwirang paggamit at pagbaybay ng mga HS sa orihinal na anyo ; 2) pagbaybay
sa Filipino ng mga sariling hiram sa Ingles, batay sa tuntuning kung ano ang bigkas ay siyang
sulat; at 3) pagbaybay sa Filipino ng mga salitang hiram sa Kastila. Pagkatapos itala ang mga
salita, gumawa ng tabulasyon upang matukoy ang dami o frequency ng bawat rehistrong
nakita.

Inalam rin ang pattern na ginagamit sa paglalapi sa mga base form ng HS, gayon din
sa reduplikasyon nito.

Matapos matukoy ang umiiral na rehistro ng Filipino sa paggamit at pagbaybay ng mga


salitang hiram sa anim na tabloid, bumuo ang mananaliksik ng ilang mungkahing alituntunin sa
pagbaybay ng mga salita.

Resulta

Mga rehistro o paraan ng pagbaybay ng mga hiram na salita sa mga sinuring


pahayagang tabloid

Nasa Talahanayan 2 ang pangkalahatang distribusyon ng bahagdan ng paraan o


rehistro ng Filipino sa anim na sinuring tabloid.

Talahanayan 2. Pangkalahatang Distribusyon ng Bahagdan ng


Rehistro ng Filipino sa mga Sinuring Tabloid

Mga Kom- Distribusyon ng Bahagdan ng Rehistro ng Filipino


ponent sa mga Sinuring Tabloid
Abante Balita Tiktik P'Star Bulgar P' Journal AVERAGE
Direktang
pagbaybay 73.2 66.6 63.6 69.8 67.3 80.6 70.19
ng HS
Baybay-
Filipino
(mga sali- 12.8 16.1 15.8 12.8 17.9 9.2 14.10
tang Ingles)
Baybay-
Filipino (mga
salitang
14.0 17.3 20.6 17.4 14.8 10.2 15.71
Kastila)

Lubhang malawakan ang direktang paggamit at pagbaybay sa orihinal na anyo ng mga


salitang hiram sa anim na sinuring pahayagang tabloid. May average na 70.19% ang rehistro o
paraang ito ng panghihiram, pinakamataas sa People’s Journal (80.6 %), kasunod ang
Abante (73.2%), at pare-parehong matataas sa 60% ang ibang tabloid.
100 Alipato

Marami sa mga salitang direktang ganitong istilo, samantalang hindi ito


hiniram at binaybay sa orihinal na anyo ay masyadong ginagamit ng Pilipino Journal
makikita sa isports at showbiz, tulad ng (9.2%) na nakakiling nga sa direktang
disc jockey, display, dressing room, paggamit at pagbabaybay sa orihinal na anyo
endorser, enforcers, enjoy, enrollees, ng HS, partikular ng mga salitang Ingles.
enthusiasts, open, opening bell, overtime, Kabilang sa mga salitang ito ang aktuwal,
penalties, period , pilot pointers, projects, aktres, aprub, badyet, basketbol, drayber,
promotion, statement, steroid, talk show, ekstra, miting, iskedyul, iskor, byuti,
televiewers, texters, textmate tie, titular, top makontrol, misyon, lider, komiks, karnaper,
rate, topnotcher, tour, crowd, deciding set, kemikal, komite, kriminal, krusyal, partikular,
defending champions, deficit, haggard, hate pulitikal, solusyon, telebisyon, tenortyur,
mails, host, icon, player, rivalry, roles, at prinodyus, nireyp, nag-isyu, dolyar,
secret. Totoo rin ito sa mga editoryal at dinemolis, inisnab, at rekober.
balita ng anim na tabloid, tulad ng due
process, effective, pandemic, personnel, Sa kaso ng paglalapi ng mga salitang
petition, presidency, presidentiable, privilege hiram, mas nakakahigit ang pattern na
speech, traffic, enforcer, standard bearer, unlapi + gitling + HS (direktang gamit),
presidential, survey, harassment, husband, tulad ng i-casting, i-congratulate,
revenue, road, robbery, scandal, shipments, ipina-blacklist, ma-exempt, mag-undergo,
shrapnel, share, idea, identity. mag-u-turn, magpa-ad, nag-guest,
nag-insist, mag-host, pag-internalize,
Pangalawang gamitin, bagamat nag-deliver, nag-collapse, na-diagnose,
lubhang malayo, ang rehistro o paraang ma-relax, na-admit, makipag-break,
baybay-Filipino ng mga salitang Kastila na pag-exit, nagka-injury, i-renew, i-sanction,
nakakuha ng average na 15.71%. at pa-girl. Nakita rin ang pattern na
Nangunguna sa paggamit ng ganitong katinig 1 ng salitang-ugat+gitlapi + hiram na
paraan ng panghihiram ang Tiktik (20.6%), salita sa mga salitang hinostage at dumoble.
Pilipino Star (17.4%) at Balita (17.3%).
Hindi ito gaanong ginagamit ng Pilipino Sa kaso ng reduplikasyon, ito ang
Journal (10.2%). nakitang pattern: panlapi+ pag-uulit ng
unang pantig ng HS + gitling + HS, gaya ng
Sa mga editoryal at balita mas ie-exempt, ine-enjoy, ini-export, ire-renew,
laganap ang pagbaybay sa Filipino ng mga mag-o-audition, magte-training, matsa-
salitang Kastila, bagamat nasabi nang challenge, magbi-build, nagdi-date,
malaking bahagdan din ang gumagamit ng pagte-training, pagta-transfer, pagse-set,
direktang pagbaybay ng mga hiram na nase-settle, napi-feel, nagte-take.
salita. Kabilang sa mga salitang ito ang
deklarasyon, delegasyon, desisyon, krimen,
akusasyon, anomalya, ikokonsidera, ideklara, Konsistensi ng Rehistro ng Filipino sa Anim
kritiko, problema, prangkisa, miyembro, na Tabloid
plano, serye, seremonya, partido, mensahe,
kategorya, eksakto, prayoridad, kampeonato, Nasa Talahanayan 3 hanggang 8
pag-atake, pag-amyenda, rehimen, realidad, ang kinalabasan ng pagsusuri sa konsistensi
distrito, bisinidad, aplikasyon, naidepensa, ng rehistro ng Filipino sa anim na sinuring
at depektibo. tabloid.
Hindi naman nalalayo sa ikalawang Makikitang konsistent ang rehistro
paraan ng panghihiram ang paraang baybay- ng Filipino ng pahayagang Abante sa
Filipino (kung ano ang bigkas, siyang sulat) direktang paggamit at pagbaybay ng mga
ng mga salitang Ingles na may average na HS sa anim na isyu nito sa loob ng anim
14.10%. Ang tabloid na Bulgar (17.9%) at na buwan.
Balita (16.1%) ang higit na gumagamit ng
Alipato 101

Talahanayan 3: Distribusyon ng Bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino sa


Abante sa Anim na Buwan

Abante ’09 Peb. 13 Mar. 23 Mayo 21 Hun. 16 Hul. 14 Ago. 19

T % T % T % T % T % T %
Direktang pagbaybay 79 76.0 85 77.3 74 77.1 69 67.6 89 74.2 82 67.
ng HS 2
Baybay-Filipino ng mga 12 11.5 15 13.6 9 9.4 16 15.7 12 10.0 20 16.
salitang Ingles at iba 4
pang HS (BI)
Baybay-Filipino ng mga 13 12.5 10 9.1 13 13.5 17 16.7 19 15.8 20 16.
salitang Kastila (BK) 4

Sa mga buwan ng Pebrero (77.3%), Marso (76.0%), Mayo (77.1%), Hunyo (67.6%),
Hulyo, (74.2%), at Agosto (67.2%), hindi gaanong malayo sa 75% ang malayang paggamit
ng mga hiram na salita sa mga bahagi ng sinuring tabloid (balita, editoryal, isports, at showbiz)
– bagamat medyo mababa sa 70% ang Hunyo at Agosto. Namayani sa tatlong paraan ng
pagbaybay ng mga HS ang paraang ito.
Kaugnay ng baybay-Filipino ng mga salitang hiram sa Ingles (BI) at Kastila (BK) ng
mga hiram na salita, maiisip na hindi masyadong naging konsistent ang tabloid sa paggamit ng
dalawang paraan ng pagbaybay ng mga HS. Nahigitan ng BK ang BI sa mga buwan ng
Pebrero (12.5% -11.5%), Mayo (13.5%-9.4%), Hunyo (16.7%-15.7%), at Hulyo (15.8%-
10%). Naiba ito sa buwan ng Marso na nakahigit ang BI sa BK (13.6% -9.1%). Pagdating ng
buwan ng Mayo nahigitan ang BF ng BK (9.4% kontra 13.5%) samantang sa buwan ng
Agosto, nagpantay na ang dalawa (16.4% -16.4%).

Talahanayan 4: Distribusyon ng Bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino sa


Balita sa Tatlong Buwan

Balita ‘09 Set. 23 Hul. 15 Ago. 3


T % T % T %
Direktang pagbaybay ng HS 79 68.1 64 72.7 65 59.1

Baybay-Filipino ng mga salitang 13 11.2 15 17.0 22 20.0


Ingles (BI)

Baybay-Filipino ng mga salitang 24 20.7 9 10.2 23 20.9


Kastila (BK)

Konsistent din ang rehistro ng Filipino ng tabloid na Balita sa direktang pagbaybay ng


mga HS sa sinuring mga isyu nito sapagkat ito ang namayaning paraan ng pagbaybay sa loob
ng tatlong buwan. Gayunman, sa buwan ng Hulyo ay lubhang bumaba ang bahagdan (59.1%)
ng paraang ito ng pagbaybay kumpara sa dalawang naunang buwan. Gayon din, hindi
konsistent ang tabloid sa pagbaybay ng mga salitang hiram sa Ingles at Kastila sapagkat
makikita sa talahanayan na sa mga buwan ng Setyembre at Agosto, higit na ginamit ang BK
kaysa BI (20.7% at 20.9% kontra 11.2% at 20.0%), samantalang noong Hulyo, mas ginamit
ang BI kaysa BK (17.0% kontra 10.2%) sa mga bahagi ng tabloid na sinuri.
102 Alipato

Talahanayan 5. Distribusyon ng bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino


sa Tiktik sa Tatlong Buwan

Tiktik ‘09 Set. 5 Ago. 2 Hul. 23


T % T % T %
Direktang pagbaybay ng HS 100 72.5 62 68.9 46 49.5
Baybay-Filipino ng mga salitang 22 15.9 10 11.1 19 20.4
Ingles (BI)
Baybay-Filipino ng mga salitang 16 11.6 18 20.0 28 30.1
Kastila (BK)

Konsistent din ang rehistro ng Filipino ng tabloid na Tiktik sa direktang pagbaybay ng


mga hiram na salita sa loob tatlong buwan. Makikita sa Talahanayan 5 na sa buwan ng
Setyembre (72.5%), Agosto (68.9%), at Hulyo (49.5%) na malayang ginamit ang mga hiram na
salita sa mga bahagi ng tabloid na sinuri.

Ngunit kaugnay ng paraang BI at BK, makikitang hindi rin naging konsistent ang tabloid
sa paggamit ng mga paraang ito sapagkat sa buwan ng Setyembre, nakahihigit ang BI sa BK
(15.9% kontra 11.6%; ) samantalang sa buwan ng Agosto at Hulyo, nahigitan ang BK ang BI
(20% kontra 11.1%; 30.1% kontra 20.4%).

Talahanayan 6. Distribusyon ng bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino sa


Pilipino Star sa Anim na Buwan

P. STAR ‘09 Peb. 25 Abr. 23 Mayo 14 Hun. 14 Hul. 5 Ago. 4

T % T % T % T % T % T %
Direktang pag- 60 70.6 68 71.6 86 70.5 85 72.0 73 66.4 50 67.6
baybay ng HS
Baybay-Filipino ng 12 14.1 4 4.2 16 13.1 17 14.4 18 16.4 11 14.9
mga salitang
Ingles (BI)
Baybay-Filipino ng 13 15.3 23 24.2 20 16.4 16 13.6 19 17.3 13 17.6
mga salitang
Kastila (BK)

Tulad ng mga naunang pahayagang tabloid, konsistent ang rehistro ng Filipino ng Pilipino
Star sa direktang paggamit at pagbaybay ng mga hiram na salita sa loob ng anim na buwan.

Makikita sa talahanayan na sa buwan ng Pebrero (70.6%), Abril (71.6%), Mayo


(70.5%), Hunyo (72.0%), Hulyo, (66.4%), at Agosto (67.6%), na malayang ginamit ang mga
orihinal na baybay ng mga hiram na salita sa mga bahagi ng pahayagang sinuri. Kaugnay ng BI
at BK, halos konsistent ang tabloid sa paggamit ng dalawang paraang ito ng pagbaybay ng mga
HS sapagkat nakahigit ang BK sa BI sa mga buwan ng Pebrero (15.3%) kontra 14.1%, Abril
(24.2% kontra 4.2%), Mayo (16.4% kontra 13.1%), Hulyo (17.3% kontra 16.4%), at Agosto,
nagpantay na ang dalawa (17.6% kontra 14.9%). Naiiba lamang ang Hunyo (14.4% kontra
13.6%) sapagkat na nakahihigit ang BI sa BK.
Alipato 103

Talahanayan 7. Distribusyon ng bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino sa


Bulgar sa Limang Buwan

Bulgar ‘09 Mayo 15 Hun. 26 Hul. 17 Aug. 3 Sept. 10

T % T % T % T % T %
Direktang pagbaybay 76 73.1 63 60.0 42 54.5 60 75.9 78 72.9
ng HS
Baybay-Filipino ng mga 13 12.5 27 25.7 16 20.8 8 10.1 22 20.6
salitang Ingles (BI)

Baybay-Filipino ng mga 15 14.4 15 14.3 19 24.7 11 13.9 7 6.5


salitang Kastila (BK)

Konsistent ang rehistro ng Filipino ng Bulgar sa paggamit ng mga hiram na salita nang
direkta sa limang buwang publikasyon (isa kada buwan). Makikita sa talahanayan na sa buwan
ng Mayo (73.1%), Hunyo (60.0%), Hulyo (54.5%), Agosto, (75.9%), at Setyembre (72.9%),
malayang ginamit ang orihinal na baybay ng mga hiram na salita sa mga bahagi ng tabloid na
sinuri.
Kaugnay ng BI at BK, hindi naging konsistent ang tabloid sa paggamit ng dalawang
paraang ng pagbaybay. Sa buwan ng Mayo, Hulyo, at Agosto, nahigitan ang BI ang BK (14.4%
kontra 12.5%, 24.7 kontra 20.8%, at 13.9% kontra 10.1%) . Samantala, sa mga buwan ng
Hunyo at Setyembre ay lubhang nakahigit ang BI sa BK (25.7% kontra 14.3% at 20.6% kontra
6.5%).

Talahanayan 8. Distribusyon ng bahagdan ng mga Rehistro ng Filipino


sa People’s Journal sa Anim na Buwan

P. Journal Peb. 13 Mar. 16 Abr. 25 Mayo 12 Hun. 23 Hul. 18

T % T % T % T % T % T %
Direktang pag- 76 87.4 64 69.6 74 83.1 87 84.5 97 80.8 87 78.
baybay ng HS 4
Baybay-Filipino 5 5.7 10 10.9 12 13.5 6 5.8 12 10.0 10 9.0
ng mga salitang
Ingles at iba
pang HS (BI)
Baybay-Filipino 6 6.9 18 19.6 3 3.4 10 9.7 11 9.2 14 12.
ng mga salitang 6
Kastila (BK)

Tulad ng mga naunang sinuring tabloid, konsistent ang rehistro ng Filipino ng People’s
Journal sa direktang paggamit at pagbaybay ng mga hiram na salita sa loob ng anim na buwan.
Makikita sa talahanayan na sa buwan ng Pebrero (87.4%), Marso (69.6%) Abril (83.1%), Mayo
(84.5%), Hunyo (80.8%), at Hulyo, (78.4%), malayang ginamit at binaybay ang mga hiram na
salita sa orihinal na anyo sa mga bahagi ng tabloid na sinuri.

Katulad din ng mga naunang pahayagan, hindi naging konsistent ang Pilipino Journal sa
paggamit ng huling dalawang paraan ng pagbaybay, ang BI at BK. Sa buwan ng Pebrero,
Marso, Mayo at Hulyo, nahigitan ng BK ang BI ( 6.9%-5.7%; 19.6%-10.9%; 9.7%-5.8%;
12.6-9%). Nabago ito sa buwan ng Abril na lubhang nakahigit ang BI sa BK (13.5%-3.3%),
gayon sa buwan ng Hunyo (10.%-9.2%).
104 Alipato

Hindi na ginawan pa ng talahanayan pagta-transfer (sa halip na pagtra-


ang mga nilapiang salitang hiram na transfer)
nakitang ginamit sa anim na sinuring tabloid nagti-train (sa halip na nagtri-
sapagkat kaunti lamang ang mga ito. train o nagtre-train)
Gayunman, napansing konsistent ang
Hindi inuulit ang kambal-katinig sa
pag-uunlapi sa mga HS na binaybay sa
mga salitang nasa itaas, bagamat may
orihinal na anyo. Pare-parehong nilagyan ng
isang nakitang salita – matsa-challenge –
gitling sa gitna ng unlapi at salitang-ugat
na ginamit din sa isang tabloid.
ang mga salita. Tulad nito: i-congratulate,
nag-insist, ma-relax, makipag-break,
magpa-ad, nag-guest, mag-host, ipina- Buod ng kinalabasan ng pagsusuri
blacklist, mag-undergo, pag-exit, at iba pa.
Sa pangkalahatan, malinaw na
nakita ng pag-aaral na ito na malawakan
Samakatwid, ito ang pangkala-
nang ginagamit nang direkta, o hindi na
hatang pattern ng anim na sinuring tabloid
binabago pa, ang baybay ng maraming
sa paglalapi, partikular sa pag-uunlapi, ng
hiram na salita, lalo na ng mga salitang
mga hiram na salita: unlapi + orihinal na
Ingles, sa anim na sinuring tabloid na
baybay ng HS. Hindi konsistent ang mga
nakasulat sa Filipino. Nakararami sa mga
tabloid sa pagsunod ng matagal nang tun-
salitang ito ang pang-isports at pang-
tunin sa pagbaybay sa Filipino na nagsasa-
showbiz. Ngunit maging sa mga editoryal
bing “ginagamit ang gitling kapag ang salita
at balita, mataas na rin ang bahagdan ng
ay may unlaping nagtatapos sa g at may
direktang paggamit at pagbaybay ng mga
salitang-ugat na nagsisimula sa patinig, gaya
hiram na salita kaya nga’t 70.19% ang
ng pag-ibig, nag-usap, at tag-ulan. Ginamit
average na bahagdan ng paraang ito ng
ito sa mga salitang tulad ng nag-insist,
pagbaybay sa wikang Filipino.
mag-undergo, pag-exit, at iba pa, ngunit
hindi sa mga salitang gaya ng ma-relax, Nakita rin sa kabuuan na hindi
magpa-ad, makipag-break, at iba pa. konsistent ang anim na tabloid sa paggamit
at pagbaybay sa Filipino ng mga salitang
Gayon din, may nakitang hindi hiram sa Ingles at Kastila. Dahil dito,
konsistent sa reduplikasyon o pag-uulit ang bagamat hindi natiyak sa pag-aaral ang
mga sinuring tabloid, bagamat konsistent level of significance ng pagkakaiba ng
nga sila sa paggigitling ng mga hiram na dalawa, nakitang halos magkalapit lamang
salita. Tulad ng mga salitang ito na ang ang bahagdan ng paggamit sa anim na
unang pantig ng salitang inuunlapian ay tabloid ng mga salitang Kastila na baybay-
inuulit. Pansining ginagamit ang i at e Filipino (15.71%) at ng mga salitang Ingles
sa iba’t ibang salita, sa halip na i o kaya’y na baybay-Filipino (14.10%).
e lamang:
Sa kaso ng paglalapi, nakitang
nagdi-date nagte-take konsistent ang mga sinuring tabloid sa
napi-feel pagse-set paggamit ng pattern na panlapi (unlapi) +
ini-export ie-exempt gitling + orihinal na baybay ng HS. Hindi
magbi-build ine-enjoy naman konsistent ang mga ito sa pagsunod
ire-renew sa tuntunin ng pagbaybay sa Filipino na
nase-settle nagsasabing “ginagamit ang gitling kapag
ang salita ay may unlaping nagtatapos sa g
Gayunman, waring konsistent ang at may salitang-ugat na nagsisimula sa
mga pahayagan sa pagbaybay ng mga patinig (hal: pag-export), sapagkat
hiram na salitang nagsisimula sa kambal- ginigitlingan din sa mga sinuring pahayagan
katinig (klaster) at inuunlapian. Gaya ng ang mga salitang hiram na nagtatapos sa
mga sumusunod: patinig/katinig ang unlapi at nagsisimula sa
magte-training (sa halip na magtri- patinig/katinig ang salitang-ugat (hal:
training o magtre-training) magpa-ad, makapag-break, ma-relax).
Alipato 105

May nakita ring hindi konsistent sa


reduplikasyon ang mga sinuring tabloid, b. laganap na itong ginagamit bilang
terminong pulitikal at pangkalusugan.
sapagkat sa pag-uulit ng unang pantig ng
inunlapiang salita ay napapagpalit-palit ang
titik i at e (hal: ini-export, ire-renew). due process assets expose
Wari namng konsistent ang mga pahayagan privilege speech presidential virus
sa pagbaybay ng mga hiram na salitang penalties proposal injury
nagsisimula sa kambal-katinig (klaster) at unconstitutional version
inuunlapian, tulad ng magte-training at revenue deficit
pagta-transfer. presidency pandemic
funeral march transition government

Ilang mungkahing alituntunin sa


pagbaybay ng mga hiram na salita c. laganap na itong ginagamit bilang
terminong pang-isports at pang-showbiz.
Batay sa resulta ng pag-aaral na
ito, ang mananaliksik ay bumuo ng ilang rebound talk show
mungkahing alituntunin sa paggamit at expiration fans
pagbaybay ng mga hiram ng salita sa assist shooting
wikang Filipino. deciding set limelight
icon player dressing room
Nakabatay ang mga mungkahing overtime roles
ito sa nakitang mga konsistensi ng anim rookie career high
na sinuring tabloid sa pagbaybay ng mga defending champion
salitang hiram. Nakabatay din ang mga
mungkahi sa paniniwalang ang mga
gumagamit ng wika ang pinaka-determiner 2. Sa kaso ng paglalapi sa mga hiram na
ng isang matagumpay na gabay sa salita, sundin ang mga sumusunod na
pagbaybay at panghihiram ng mga salita. pattern, at maging konsistent sa paggamit
ng bawat isa:
Pinag-aralan din ng mananaliksik
ang ilang nalathala nang Gabay sa a. Kung babaybayin sa Filipino ang
Pagbaybay at nakitang hindi pa kasama sa hiram na salita, hindi na ito dapat lagyan ng
mga ang mga nabuong mungkahi. gitling.
Hal: panlapi [unlapi/gitpi] + HS (base
Ito ang mga mungkahing alituntunin: form/baybay-Filipino)
hinaharas magdedeliber
1. Gamitin ang mga hiram salita (HS) nang makontrol sinabmit
direkta o hindi na babaguhin pa ang orihinal magdidirek magtelebisyon
na baybay kung:
b. Kung direktang binaybay sa orihinal
a. laganap na itong kilala at ginagamit ang HS na nilalapian, dapat itong lagyan ng
sa pang-araw-araw na usapan gitling.
Hal: panlapi (unlapi) + gitling +HS
(base form)
Halimbawa: nag-file nag-expire mag-host
cellphone birthday focus nag-deliver mag-fax mag-register
landslide comment delivery i-portray i-renew ka-gracious
van requirements envelope ma-exempt na-admit pag-exit
variety audition adventure pag-endorse nag-insist nag-double
nag-deliver mag-leave mag-palpitate
mag-review
106 Alipato

Sa liwanag ng resulta ng pag-aaral,


3. Sa kaso ng reduplikasyon ng unang iminumungkahi ang mga sumusunod na
pantig ng salitang hiram na nilalapian - gawain para sa higit pang pag-unlad, at sa
inaasam na istandardisasyon ng wikang
a. lagyan ng gitling Filipino, lalo na sa rehistrong pasulat.
Hal: nagkoko-comment, nae-exempt,
Maipapabatid ang kinalabasan ng
mae-enjoy
pag-aaral na ito, kasama ng iba pang mga
pag-aaral, sa mga awtoridad ng wika upang
b. pakinggan kung may tunog na /i/ o /e maikunsider ang mga ito sa mga susunod
ang unang pantig ng lalapiang hiram na pang pagpaplanong pangwika, partikular sa
salita at gamitin ang e o i batay sa pagbuo ng pinal na gabay sa pagbaybay.
tunog ng unang pantig
Hal: nagre-resign napi-feel Napakalimitado ng pag-aaral na ito
ine-enjoy ini-insist na nakatuon lamang sa anim na pahayagang
pagse-set nag-i-imagine Filipino na isang uri lamang ng mga
ire-report ie-exempt babasahing maaaring suriin. Napakarami
nagde-date pang pahayagan at iba pang babasahing
mapag-aaralan upang lalong matukoy
c. kung may kambal-katinig o klaster, at matiyak ang nakasulat na rehistro ng
huwag nang gamin ang klaster Filipino, at ang konsistensi ng paggamit nito.
Hal: magti-training nagko-construct
Iminumungkahi rin ang malawakang
magta-transfer magsa-shampoo
pagba-validate ang mga alituntunin sa
[Eksepsyon: matsa-challenge]
pagbaybay ng mga salitang hiram na
iminungkahi sa papel na ito, kasama ng iba
d. maaaring gamitin ang pattern na pang kaugnay na pag-aaral, sa layuning
makaka- + HS o maka- + unang pantig ng matukoy ang mga kagalingan at kahinaan
s.u. nito, at sa huli’y makabuo na ng isang
Hal: nakaka -touch o nakata-touch kapaki-pakinabang at higit na praktikal na
makaka-turn off o makatu-turn off gabay sa pagbaybay ng wikang Filipino.

Konklusyon at rekomendasyon Sanggunian:


Malaya na ngang direktang
Brown, Michael. Improving English in the
ginagamit at binabaybay sa orihinal na
Philippines: A simple suggestion:
anyo ang maraming hiram na salita sa iba’t
Philippine Daily Inquirer,
ibang tabloid sa Pilipinas na nakalimbag sa
(September 27, 2009).
wikang Filipino. Nagpapatunay lamang ito
na laganap na ang modernisasyon ng Komisyon ng Wikang Filipino. 2001 Revision
pambansang wika bunga ng katotohanang ng alfabeto at patnubay sa ispeling
lubos na itong naaapektuhan ng mga ng wikang Filipino.
banyagang wika, partikular ng Ingles at
Kastila, na bahagi na ng kulturang Pilipino. Liwanag, Lydia. 2007. Ang pag-aaral ng
Nagpapatunay din ito na buhay at dinamiko varayti at varyasyon ng wika.
ang wikang Filipino. Umaangkop ito sa Taft Ave: PNU Press.
panahon, patuloy na umuunlad, nagba-
bago, at yumayaman upang makatugon Maminta Rosario E. 2001 . Tungo sa istan-
sa mga nagbabagong kalikasan at dardisasyon ng sistema ng pagsulat
pangangailangan ng mga Pilipinong sa Filipino. Komisyon ng Wikang
gumagamit nito. Filipino.
Alipato 107

Paz, Conzuelo J., et al. 2003. Ang


pag-aaral ng wika. Diliman, Quezon
City: UP Press.

Santiago, Alfonso. 2003. Makabagong


balarilang Filipino. Manila: Rex
Bookstore.

Zafra, Galileo S., et al. 2005. Gabay sa


editing sa wikang Filipino (tuon sa
pagbaybay). Sentro ng Wikang
Filipino, UP Diliman.

Zafra, Galileo S., et al. 2008. Gabay sa


ispeling. Sentro ng Wikang Filipino,
UP Diliman.

You might also like