Professional Documents
Culture Documents
31 - Beowulf - Legenda PDF
31 - Beowulf - Legenda PDF
„Tanácsok tudói
voltak a vitézek, de meg nem
mondhatták,
hogy a hajót, s terhét ki fogja
fogadni.”
(50b-52. sor)
Halácsy Katalin
Néhány hasznos olvasmány
Beowulf kiadások
Irodalomtörténet, kritika
Óangol nyelv
Első ének
Hrothgar és a Szarvas-terem
Második ének
Szörny a teremben
115 Éj lett, és megindult a mérges, gaz
Grendel,
a csodás csarnokhoz, hol a dán daliák
megitták a mézsört, s mámorba merültek;
nemes leventék hadát lelte bent,
a tor után alva nem tudtak több gondról,
120 a férfi kínjáról. A kárhozat réme,
a mérges, mohó szörny harminc hőst kerített
kegyetlen karmába, s ragadt el rögtön
ádázul ágyáról; büszkén ballagott
bő prédájával, halottak halmával,
125 lápi lakában letelepedni.
Mikor a hajnal hozta a napot,
látták a hősök Grendel hatalmát;
a remek torra reggel rívás jött,
sirató sikoltott. A híres Hrothgar,
130 nemesek színe szomorúan ült,
szíve szakadt meg, búsult a bátrakért,
mióta lábnyomát látták a gyűlölet
gyilkos rémének; túl gyötrő volt a baj,
túl tartós, túl terhes. De alig telt idő,
135 s bármily nagy volt a bú, egy éjjel mégis
még nagyobb gaztettet, még vadabb
vérengzést
vitt véghez Grendel, oly nagyon rákapott.
Sokan szereztek biztosabb szállást
kicsi kunyhókban, távol a teremtől,
140 mert mondták nékik szép, tiszta szóval,
hogy förtelmes fajzat feni ott fogát;
ragaszkodott is hát új hálóhelyéhez,
kit a rontó rém el nem ragadott.
Így fütyült a jogra, s fennhéjázó úrként
145 egy mindnyájuk felett, míg hideg magányban
nem állt a legszebb ház sírboltként sokáig:
tizenkét évig tűrt a scyld nép barátja
sok bosszúságot, nagy búbánatot,
emésztő gondot; világossá vált,
150 aprónak-nagynak sok siratóból,
hogy kegyetlenül küzd évek óta
Hrothgarral Grendel, dúl-fúl dühében,
gaz gonosztetteket halmozva harcol
megállás nélkül; nem akar békülni
155 egyetlen hőssel sem a dárdás dán hadból,
s véget vetni a viszálynak vérdíjjal a
halottakért,
és a tanácsban tisztes vérdíjat
egy bölcs se várhat a vad vérengzőtől;
sőt, a sötét szörny, a halál árnyéka
160 lappangva lesben állt, ha zsenge, ha edzett
csapatot látott; a ködös lápokban
lapult vaksötétben, s nem sejté senki sem,
honnan lép lopva ki poklok lelkeivel.
Emberfajunk ellensége, a bősz egyedül
bolyongó,
165 gyakran tett így gyalázatot, megalázó, gyilkos
sértést, galád gazságokat művelt; a
szépséges Szarvas-termet
szállta ő meg éj évadján, a sötétben
settenkedve;
de az úr nem hagyta, hogy ő Hrothgar trónját
tönkretegye,
s kiveté e Káin-sarjat kegyeltjei köréből.
170 Emészté a nagy baj a scyld nép
barátját,
szorult a szíve. Sokszor szedte össze
fő embereit, hogy fontolgassák,
mint lehetne a legjobban védekezni a
váratlan,
vad, agyafúrt s alattomos támadások ellen.
175 Áldoztak átkos bálványaiknak,
kérték faragott képeik kegyét,
hogy a nép bajában, nagy szorultságában
segéljenek szellemeik. Szentségszegő volt
szokásuk,
pogány a reményük; a pokol képei
180 lebegtek lelkükben, Istent nem ismerték,
a tettek Bíráját, bajnokok Urát,
az egek Pajzsát, menny Parancsolóját
nem tudták áldani. Jaj annak, kit ádáz
vész kerget, s kínjában löki a lelkét
185 lobogó lángokba; mit se remélhet,
vigaszt nem várhat! Jó annak, ki tudja
halála után az Urat keresni,
s az ó ölében békének örülhet!
Harmadik ének
Beowulf jötte
Negyedik ének
Ötödik ének
Útban a teremhez
Hatodik ének
Hetedik ének
Hrothgar válasza
Szólt erre Hrothgar, a scyld nép pajzsa:
„Barátom, Beowulf, jót tenni jössz hozzánk,
vitézül védeni nagy harcban népünket.
Nagyon nagy csatát vívott az apád:
460 ő hozta a halált jó Heatholafnak,
a vitéz wylf hősnek; a geat nép emiatt
tartott a bosszútól, s száműzte távolra.
Onnan ő hozzánk jött, a déli dán törzshöz,
dicső scyld sarjakhoz, tomboló tengeren.
465 Épp én uralkodtam a derék dánokon,
dicső dárdások dús kincsű várán,
ifjú királyként; halott volt Heregar,
Healfdene fia, becsült, jó bátyám,
ki sokkal különb volt jómagamnál!
470 Aztán a viszályt váltsággal végeztük;
küldtem a wylf népnek habok hátán
bő ősi kincseket, s ők békét esküdtek.
Szorul a szívem, míg megvallom másoknak,
hogy a gaz Grendel gyűlölködésében
475 mennyi gyalázatot tesz rajtunk termünkben
nagy hamarsággal; csarnoki csapatom
csapásitól csökken; sepri el a sors,
úgy retteg Grendeltől; de véget vethet
könnyen az Úr kegye tombolásának!
480 Mennyiszer esküdtek mézsörtől ittasan,
kupával kezükben kemény kardforgatók,
hogy a csarnokban csatázni fognak
a gaz Grendellel, bíznak jó kardjukban!
Hajnalban azután a csapat csarnokát
485 mindig vér szennyezte; ha reggel ragyogott,
a padlót s padokat vér tette lucskossá,
s tölté meg termünket; kipróbált katonám
kevesebb lett azzal, kit elvitt a halál.
Most ülj az asztalhoz, hallgasd figyelve
490 a hősök tetteit, s tűz gyúljon szívedben.”
Helyet hagytak hát a geat hősöknek,
hogy együtt üljenek a pompás padokon,
a derék daliák, erőtől duzzadók,
kezdtek leülni; körbejárt egy szolga,
495 s a víg vitézeknek gyöngyös italt töltött
tündöklő kupákba; közben dalos zengett
tisztán a teremben; a dán s viharföldi
vitézek víg hada vidáman mulatott.
Nyolcadik ének
Unferth kötekedése
Kilencedik ének
Tizedik ének
Éjjel a csarnokban
Tizenegyedik ének
Az éji küzdelem
Tizenkettedik ének
A győzelem
Ünneplés
Tizennegyedik ének
Grendel karjánál
Tizenötödik ének
Az ajándékok
Tizenhatodik ének
Tizenhetedik ének
Tizennyolcadik ének
Beowulf ünneplése
Tizenkilencedik ének
Huszonegyedik ének
Grendel nyomában
Huszonkettedik ének
Huszonharmadik ének
Vissza a világba
Huszonnegyedik ének
Huszonötödik ének
A hatalom átka
Huszonhatodik ének
Búcsú
Huszonhetedik ének
Újra otthon
Huszonnyolcadik ének
Beszámoló Hygelacnak
2
Ez a történet, melyet Beowulf mesél el Hygelac geat királynak, meglehetősen valószínűtlen,
tévedés csúszhatott a szövegbe, a 2058-2060 sorokba, amelynek a fordítása a következő: ... míg
kard csalásától / vérébe fagyva végképp el nem aludt / a vőlegény.
Nyilván nem a vőlegényt ölték meg, hanem Freawaru két csatlósának egyikét. A szöveg azzal
folytatódik, hogy Ingeld, a vőlegény bosszúvágyra gyúlt, és kihűlt a szerelme, tehát nyilván nem őt
ölték meg. Az viszont világosan kiderül a szövegből, hogy a végzetes lakoma heathobeard földön
zajlott le, és Freawaru másik csatlósának sikerült elmenekülnie. (A fordító megjegyzése.)
engem, bűntelent, be akart dugni
a vad vétkező, társaimmal együtt
2090 zsákmányul az ördög zsákjába, csakhogy én
forrva a dühtől fölegyenesedtem.
Hosszú lenne elmondanom, hogy az
emberellenségnek
mint fizettem meg én bőven minden bitang
förtelméért;
ott én, uram, jó királyom, naggyá tettem a
népedet,
2095 magasztossá a munkámmal. Ellenségünk
elmenekült,
s örült ő, hogy élt, de nem sokáig;
maga mögött hagyta a magas teremben,
a Szarvas-csarnokban jobb karját, s bús
kedvben
bukott a titkos tengerfenékre.
2100 Adott a scyld király bő ajándékot,
aranylemezt nékem ama küzdésért,
s mennyi sok kincset, mikor már megjött
a reggel, s rakott asztalhoz ültünk!
Volt dal s víg diadal; az öreg scyldsarj
2105 ki sokat látott, mesélt a múltakról;
örömmel köszönték a szép szavú hárfa
hangját a hősök, ha igaz dalát
zengte bánattal, s olykor a bölcs király,
a nemes, nagy szívű szólt csodás, igaz szót,
2110 olykor meg kezdte az agg kortól kötött
ősz harcos siratni friss fiatalságát,
eltűnt erejét; kebele háborgott,
eszébe jutván sok elmúlt tele.
Így telt a teremben nekünk az egész
nap,
2115 nagy vígan voltunk, míg meg nem érkezett
a másik sötét éj. Akkor már sietett
bosszút lihegve Grendel bősz anyja,
vágtatott vészt vinni a vihar-geatokra,
fia holtáért. A förtelmes banya
2120 fizetett fiáért, végzett egy vitézzel,
vadul vette vérét; Æscherét, a tanács
egy bölcsét borzalmas halállal veszté el.
Nem tudták másnap máglyára tenni,
nem hamvaszthatták reggel a holtat,
2125 a kedves embert a dánok, mert elvitte
karma közt a testét a pokol rút réme,
hegyi folyónak hulláma alá.
Lám, ez lett Hrothgar leggyötrőbb bánata,
rég nem élt meg ilyet a nép nagy királya.
2130 Ölelt ő engem, esküdött éltére,
haraggal kérlelt, szántsam a hullámot,
vitézként vigyem vásárra bőrömet
jeles tettekben; jutalmat ígért.
Indultam az ismert haragos habra,
2135 felleltem a fenék rettentő rém-őrét.
Kéz kézben küzdöttünk, háborgott a hullám,
vér festé vörösre, mert fejét vettem
a szipirtyónak szállása termében
bosszuló pengémmel. Bajosan, de bírtam
2140 élve eljönni, nem várt még vesztem,
sőt, Healfdene fia, a hősök védője
aztán adott nekem sok drága, dús kincset.
Harmincegyedik ének
Harminckettedik ének
A sárkány támadása
Harmincharmadik ének
Pusztít a sárkány
Harmincnegyedik ének
Harmincötödik ének
Kezdődik a küzdelem
Harminchatodik ének
Wiglaf vitézsége
Harminchetedik ének
Beowulf sebe
Harmincnyolcadik ének
Beowulf búcsúja
A gyávák gyalázata
Negyvenedik ének
A hírvivő szól
Negyvenegyedik ének
A svéd veszedelem
A harc helyén
Negyvenharmadik ének
Örök dicsőség
aaax
abab
4 /3//2 /4 13
4 /4 //3 /3 14
Előszó
Néhány hasznos olvasmány
Beowulf
Előhang
Hrothgar és a Szarvas-terem
Szörny a teremben
Beowulf jötte
Beowulf válasza, s útjuk a teremhez
Útban a teremhez
Hrothgar és Beowulf szól egymáshoz
Hrothgar válasza
Unferth kötekedése
A lakoma folytatása és vége
Éjjel a csarnokban
Az éji küzdelem
A győzelem
Ünneplés
Az ajándékok
Éneket mondanak Finnről s Hengestről
A Finnről való ének vége
Beowulf ünneplése
Újabb éji merénylet
Hrothgar szól a szörnyről
Grendel nyomában
Víz alatti küzdelem
Vissza a világba
Hrothgar és Beowulf beszélnek egymáshoz
A hatalom átka
Búcsú
Újra otthon
Beszámoló Hygelacnak
Beowulf trónra lép. A sárkány
A sárkány támadása
Pusztít a sárkány
Indulás a sárkány ellen
Kezdődik a küzdelem
Wiglaf vitézsége
Beowulf sebe
Beowulf búcsúja
A gyávák gyalázata
A hírvivő szól
A svéd veszedelem
A harc helyén
Örök dicsőség
A fordításról
Jegyzetek
ISBN 963 46 2932 6
Készült az ELTE Sokszorosítóüzemében
2000 példányban
Felelős kiadó: Dr. Manherz Károly
Felelős vezető: Arató Tamás
A kiadásban közreműködött az Apolló Kiadó
ELTE 94250