You are on page 1of 11

WHAT IS MERGER OR ‫ما هو الدمج أو الساتحواذ ؟‬

ACQUISITION?

Successful mergers and acquisitions are ‫إن الدمج أو الساتحواذ الناجح ليس فنا ول‬
neither an art nor a science, but a process. ‫علما ولكنه عملية لها أركانها ومن‬
Determining the objectives of the buyer
‫أسااساياتها تحديد أهداف المشتري و البائع‬
and seller in negotiating and closing the
deal is essential. .‫أثناء التفاوض حول الصفقة و إنهائها‬

Chapter 2 details the types of mergers ‫يبين الفصل الثاني أنواع الدمج و الساتحواذ‬
and acquisitions and how the process ‫بالتفصيل وكيف تختلف العملية باختلف‬
varies based on the objectives of the
.‫أهداف المشتري و أهداف البائع‬
buyer and of the seller.

o What is a statutory versus ‫ما هو الدمج اللزامي مقابل الدمج‬ -


a subsidiary merger? ‫الثانوي ؟‬

o When is a stock swap ‫ متى تكون مبادلة الساهم مناسابة‬-


versus cash-out merger ‫بشكل اكبر من الدمج القائم على افتقار‬
more appropriate? ‫الشركة إلي النقد ؟‬

o What are the differences ‫ أوجه الفرق بين إجراءات عملية‬-


in the processes for a ‫دمج و عملية اساتحواذ ؟‬
merger and an acquisition?

o What is a leveraged ‫ ما هو شراء الشركات بأموال‬-


buyout? ‫مقترضة ؟‬

o How are mergers and ‫ كيف يتم تمويل عمليات الدمج و‬-
acquisitions financed? ‫الساتحواذ ؟‬

o » What are the basic ‫ ما هي المستندات السااساية‬-


documents of mergers and ‫لعمليات الدمج و الساتحواذ ؟‬
acquisitions?

o How is a merger or ‫ كيف تختلف عملية الدمج أو‬-


acquisition with a pubic ‫الساتحواذ في حالت الشركات‬
company different than ‫العامة عنها في حالت الشركات‬
with a private company?
‫الخاصة ؟‬
Successful mergers and acquisitions are ‫إن الدمج أو الساتحواذ الناجح ليننس فنننا ول‬
neither an art nor a science but a process. ‫علما ولكنه عملية يتننم إتبنناع خطواتهننا ولقنند‬
A study of deals that close with both
‫أظهرت دراساة اجرين على الصننفقات الننتي‬
buyer and seller satisfied shows that the
deal followed a sequence, a pattern, a ‫تنتهي مع شعور كننل مننن المشننتري والبننائع‬
series of steps that have been tried and ‫بالرضنناء بننان الصننفقة تسننير فنني تتننابع أو‬
tested. Therefore, the process of ‫نموذج معين أو سالسلة مننن الخطننوات الننتي‬
determining the objectives of both buyer ‫ و لذلك فننان‬، ‫تم اختبارها وتجربتها من قبل‬
and seller and negotiating and closing the ‫تحديد أهداف كننل مننن المشننتري و البننائع و‬
deal is essential. For example, when a
‫التفنناوض حننول الصننفقة و إنهائهننا تعتننبر‬
deal is improperly valued, nobody really
wins. To be successful, a transaction must ‫ وعلننى ساننبيل المثننال إذا تننم‬، ‫أمننورا هامننة‬
be fair and balanced, reflecting the ‫تحديد قيمة الصفقة بشكل غيننر مناساننب فننان‬
economic and tax needs of both buyers ‫ فلكنني تنجننح‬، ‫أحنندا ل يكسننب فنني الواقننع‬
and sellers, and conveying real and ‫الصننفقة لبنند أن تكننون عادلننة و متوازنننة‬
durable value to the shareholders of both ‫وتعكس المتطلبات القتصننادية و الضننريبية‬
companies. Achieving this involves a
‫لكننل مننن المشننترين و البننائعين وتنقننل قيمننة‬
review and analysis of financial
statements, a genuine understanding of ‫ و‬، ‫حقيقية للمساهمين في كل من الشننركتين‬
how the proposed transaction meets the ‫لتحقيق هذا يجننب إجننراء مراجعننة و تحليننل‬
economic objectives of each party, and ‫للبيانننات الماليننة و فهننم أصننيل لكيفيننة وفنناء‬
recognition of the tax and accounting ‫الصفقة المقترحة بالهداف القتصادية لكننل‬
implications of the deal. ‫طرف وإدراك الثار الضريبية و المحاسابية‬
‫المتعلقة بالصفقة‬

A transaction as complex as a merger or ‫إن صننفقة معقنندة مثننل الدمننج أو الساننتحواذ‬


acquisition is fraught with potential ‫محفوفة بالمشنناكل و مطبننات محتملننة حيننث‬
problems and pitfalls. Many of these
‫تنجم العدينند مننن هننذه المشننكلت ساننواء فنني‬
problems arise either in preliminary
stages, such as forcing the deal that ‫المراحل الولية مثننل الضننغط لتنفيننذ صننفقة‬
should not really be done; as a result of ‫ماكان يجب أن تتم في الواقع نتيجة لخطنناء‬
mistakes, errors, or omissions owing to ‫أو أغلط أو ساننهو بسننبب تقييننم الوضنناع‬
inadequate, rushed or misleading due ‫غير الكافي و المتعجل أو المضلل و التحديد‬
diligence; in not properly allocating risks ‫غيننر المناساننب للمخنناطر خلل التفنناوض‬
during the negotiation of definitive
‫حول مستندات نهائية أو عندما يصننبح دمننج‬
documents; or because it became a
nightmare to integrate the companies . ‫الشركات كابوساا بعد إنهاء الصفقة‬
after closing.

TYPES OF MERGERS AND ‫أنواع عمليات الدمج و الساتحواذ‬


ACQUISITIONS

A merger is a combination of two ‫الدمج هو اتحاد بين شركتين تستمر‬


corporations in which only one ‫بعده إحداهما فقط و تتلشى الشركة‬
corporation survives and the merged . ‫المندمجة الخرى من الوجود‬
corporation goes out of existence.

In the merger, the buyer assumes the ‫فنني عمليننة الدمننج يحصننل المشننتري علننى‬
assets and liabilities of the merged ‫ و‬، ‫أصننول و التزامننات الشننركة المندمجننة‬
company. Sometimes the term statutory
" ‫أحيانننا يسننتخدم تعننبير" الدمننج اللزامنني‬
merger is used to refer to this type of
business transaction. A statutory merger ‫للشنننارة إلنننى هنننذا الننننوع منننن صنننفقات‬
differs from a subsidiary merger, which is ‫ ويختلننف الدمننج اللزامنني عننن‬، ‫العمننال‬
a merger of two companies in which the ‫الدمننج الثننانوي الننذي هننو اتحنناد شننركتين‬
target company becomes a subsidiary or ‫تصبح فيه الشركة المستهدفة شركة تابعة أو‬
part of a subsidiary of the parent ‫ في حالة‬. ‫جزء من شركة تابعة للشركة الم‬
company. In a reverse subsidiary merger,
‫الدمج الثانوي العكسي يتم دمج شركة تابعننة‬
a subsidiary of the buyer is merged into
the target. . ‫للمشتري في الشركة المستهدفة‬

A merger differs from a consolidation, ‫يختلف الدمج عن توحيد العمال حيث‬


which is a business combination whereby ‫يتم ضم شركتين أو أكثر لتشكيل شركة‬
two or more companies join to form an
‫ يتم حل جميع الشركات‬. ‫جديدة تماما‬
entirely new company. All of the
combining companies are dissolved and ‫المنضمة وتستمر الشركة الجديدة فقط‬
only the new company continues to ‫في العمل وفي حالت توحيد العمال‬
operate. In a consolidation, the original ‫ينتهي تواجد الشركات الصلية ويصبح‬
companies cease to exist and their ‫المساهمون فيها مساهمين في الشركة‬
stockholders become stockholders in the ‫ وعلى الرغم من هذه الفروق‬، ‫الجديدة‬
new company. Despite the differences,
‫يتم اساتخدام المصطلحين )الدمج و‬
the terms merger and consolidation, as is
true for many terms in the merger and ‫التوحيد( بالتبادل كل منهما مكان‬
acquisition field, are used ‫الخر– كما هو الحال مع العديد من‬
interchangeably. Another term used more ‫المصطلحات في مجال الدمج و‬
commonly in hostile situations is a ‫ و هناك مصطلح آخر‬-‫الساتحواذ‬
takeover, but it also may refer to a ‫يستخدم بشكل أكثر شيوعا في الحالت‬
friendly merger.
"‫العدائية وهو مصطلح "السيطرة‬
. ‫ولكنه قد يشير أيضا إلى دمج ودي‬

An ‘‘acquisition’’ typically refers to one ‫ويشير مصطلح "الساتحواذ" بشكل‬


company – the buyer – which purchases – ‫معتاد إلى شركة واحدة – المشتري‬
the assets or shares of the seller, with the
‫تقوم بشراء أصول أو أساهم البائع و‬
form of payment being either cash, the
securities of the buyer, or other assets of ‫تكون وسايلة الدفع هي إما النقد أو‬
value to the seller. ‫الوراق المالية الخاصة بالمشتري أو‬
. ‫أصول أخرى ذات قيمة بالنسبة للبائع‬
In an asset purchase transaction, the ‫في صفقة شننراء للصننول تصننبح الصننول‬
assets conveyed by the seller to the buyer ‫المنقولننة مننن البننائع إلننى المشننتري أصننول‬
become additional assets of the buyer’s
‫إضافية لشركة المشننتري علننى أمننل وتوقننع‬
company, with the hope and expectation
that the value of the assets purchased will ‫بننان قيمننة الصننول المشننتراه ساننتزيد مننع‬
exceed the price paid over time, thereby ‫الوقت عن الثمن الذي تم دفعه فيها مما يزيد‬
enhancing shareholder value as a result of ‫منننن القيمنننة للمسننناهمين نتيجنننة للمننننافع‬
the strategic or financial benefits of the ‫الساتراتيجية أو المالية للصفقة‬
transaction.

MERGERS VS. ASSET ‫عمليات الدمج مقابل الساتحواذ‬


ACQUISITIONS ‫على الصأول‬
The most common form of merger or ‫أكثر نماذج الدمج أو الساتحواذ شيوعا‬
acquisition involves purchasing the stock ‫يستلزم شراء أساهم الشركة المندمجة أو‬
of the merged or acquired company. An
‫ و هناك بديل عن‬، ‫المستحوذ عليها‬
alternative to a stock acquisition is to
purchase the selling company’s assets. In ‫الساتحواذ على الساهم وهو شراء‬
doing so, the buyer can limit its ‫ وبذلك يمكن‬، ‫أصول الشركة البائع‬
acquisitions to those parts of the firm that ‫للمشتري أن يستحوذ على تلك الجزاء‬
coincide with the buyer’s needs. ‫من الشركة التي تتماشى مع احتياجات‬
. ‫المشتري فقط‬

If the buyer purchases all the seller’s ‫إذا قام المشتري بشراء كل أساهم البائع‬
stock, it assumes the seller’s liabilities. ‫ إن‬. ‫فانه يتحمل جميع التزامات البائع‬
The change in stock ownership does not
‫تحويل ملكية الساهم ل يعفي المالكين‬
free the new owners of the stock from the
seller’s liabilities. One way a buyer can ‫الجدد للساهم من تحمل التزامات‬
avoid assuming the seller’s liabilities is to ‫ وهناك طريقة يمكن للمشتري‬، ‫البائع‬
buy only the assets rather than the stock ‫من خللها أن يتجنب تحمل التزامات‬
of the seller. ‫البائع وهي أن يقوم بشراء الصول‬
. ‫فقط فضل عن شراء أساهم البائع‬

In cases in which the buyer purchases a ‫في الحالت التي يقوم فيها المشتري‬
substantial portion of the seller’s assets, ، ‫بشراء حصة كبيرة من أصول البائع‬
the courts have ruled that the buyer is
‫اساتقر رأي المحاكم على أن المشتري‬
responsible for the seller’s liabilities –
known as a de facto merger. ‫مسئول عن التزامات البائع ويعرف‬
‫ذلك بأنه الدمج الواقعي‬

In addition, another advantage of an asset ‫ هننناك ميننزة أخننرى‬، ‫بالضننافة إلننى هننذا‬
acquisition as opposed to a stock ‫للساتحواذ على الصول مقارنة بالساتحواذ‬
acquisition is that the buyer may not have
‫‪to gain the approval of shareholders.‬‬ ‫على الساهم وهي أن المشتري قد ل يضطر‬
‫‪Such approval is required only when the‬‬ ‫إلننى الحصننول علننى موافقننة المسنناهمين ‪،‬‬
‫‪assets of the target are purchased using‬‬
‫وهذه الموافقة تكون مطلوبة فقط عننندما يتننم‬
‫‪shares of the buyer and the buyer does‬‬
‫‪not have enough authorization. This is‬‬ ‫شراء أصننول الشننركة المسننتهدفة باساننتخدام‬
‫‪very different from the position of the‬‬ ‫أساننهم المشننتري ول يكننون لنندى المشننتري‬
‫‪seller where its shareholders must‬‬ ‫تفننويض كننافي ‪ ،‬و يختلننف هننذا كننثيرا عننن‬
‫‪approve the sale of a substantial amount‬‬ ‫وضنننع البنننائع عنننندما يكنننون منننن اللزم‬
‫‪of the company’s assets.‬‬ ‫الحصول على موافقة المسنناهمين فيننه علننى‬
‫بيع قدر كبير من أصول الشركة ‪.‬‬

‫‪MAJOR DIFFERENCES‬‬ ‫فروق رئيسية بين الدمج القائم على‬


‫‪BETWEEN A STOCK SWAP‬‬ ‫مبادلة الساهم وبين الساتحواذ على‬
‫‪MERGER AND AN ASSET‬‬ ‫الصأول‬
‫‪ACQUISITION‬‬

‫‪Typically, shareholders do not vote in an‬‬ ‫في العادة ل يقوم المساهمون‬


‫‪asset acquisition.‬‬ ‫بالتصويت في حالة الساتحواذ على‬
‫الصول ‪.‬‬

‫‪In a merger, the seller’s shareholders‬‬ ‫في حالة الدمج يقوم المساهمون في‬
‫‪receive shares of the survivor or cash,‬‬ ‫شركة البائع باساتلم أساهم في الشركة‬
‫‪and in asset acquisition, the seller‬‬
‫المستمرة أو مبالغ نقدية ‪ ،‬وفي حالة‬
‫‪receives stock or cash of the buyer. In an‬‬
‫‪asset acquisition, the seller’s liabilities‬‬ ‫الساتحواذ على الصول يستلم البائع‬
‫‪may remain with the seller.‬‬ ‫أساهم المشتري أو مبالغ نقدية ‪ .‬في حالة‬
‫الساتحواذ على الصول يجوز أن تبقى‬
‫التزامات البائع على عاتق البائع ‪.‬‬

‫‪In a cash-out merger transaction, the‬‬ ‫في صفقة دمج قائم على الفتقار للنقد ل‬
‫‪buyer does not want the shareholders of‬‬ ‫يرغب المشتري في أن ينتهي المر‬
‫‪the seller to end up holding voting‬‬
‫بامتلك مساهمي البائع للساهم العادية‬
‫‪common stock in the buyer. The buyer‬‬
‫‪wants to pay cash for the seller or if cash‬‬ ‫في المشتري بما لها من حق‬
‫‪is not available, to pay the seller’s‬‬ ‫التصويت ‪ ،‬ولكن يرغب المشتري في‬
‫‪shareholders nonvoting investments in‬‬ ‫الدفع نقدا للبائع أو إذا لم يكن النقد‬
‫‪the buyer such as debentures or non-‬‬ ‫متوفرا فانه يدفع للمساهمين في البائع‬
‫‪voting preferred shares.‬‬ ‫اساتثمارات في المشتري ل تمنح حق‬
‫التصويت مثل ساندات أو أساهم ممتازة‬
‫ل تمنح حق التصويت ‪.‬‬
‫‪MERGER FINANCING‬‬ ‫تمويل عمليات الدمج‬

‫‪Mergers may be financed in several‬‬ ‫يمكن تمويل عمليننات الدمننج بعنندة وساننائل ‪،‬‬
‫‪ways. Transactions may use all cash, all‬‬ ‫يمكننن أن تكننون الصننفقات نقنندا بالكامننل أو‬
‫‪securities, or a combination of cash and‬‬
‫مقابننل أوراق ماليننة بالكامننل أو تجمننع بيننن‬
‫‪securities. Securities transactions may‬‬
‫‪use the stock of the buyer as well as other‬‬ ‫النقد و الوراق المالية ‪ .‬في الصننفقات الننتي‬
‫‪securities such as debentures. The stock‬‬ ‫تستخدم فيها الوراق المالية يمكننن اساننتخدام‬
‫‪may be common or preferred. They may‬‬ ‫أسانننهم المشنننتري بالضنننافة إلنننى الوراق‬
‫‪be registered, meaning they may be freely‬‬ ‫المالية الخرى مثننل السننندات ‪ ،‬و يمكننن أن‬
‫‪resold to the public, or they may be‬‬ ‫تكون الساهم عادية أو ممتننازة ‪ ،‬ويمكننن أن‬
‫‪restricted, meaning they cannot be‬‬
‫تكون مسجلة بمننا يعننني إمكانيننة بيعهننا مننرة‬
‫‪offered for public sale.‬‬
‫أخننرى إلننى العامننة أو تكننون مقينندة أي ل‬
‫يمكن عرضها للبيع العام ‪.‬‬

‫‪Stock transactions may offer the seller’s‬‬ ‫في صفقات الساهم قنند يتننم منننح المسنناهمين‬
‫‪shareholders certain tax benefits that cash‬‬ ‫مزايننا ضننريبية معينننة ل تننوفر الصننفقات‬
‫‪transactions do not provide. However,‬‬
‫النقدية ‪ ،‬ومع ذلننك تتطلننب صننفقات الساننهم‬
‫‪securities transactions require the parties‬‬
‫‪to agree on the value of the securities.‬‬ ‫موافقة الطرفين على قيمة الوراق المالية ‪،‬‬
‫‪This may create some uncertainty and‬‬ ‫مما يترتب عليه نوع من الشك وعدم الننتيقن‬
‫‪may give cash an advantage over‬‬ ‫ممننا يعطنني للصننفقات النقديننة ميننزة عننن‬
‫‪securities transactions from a seller’s‬‬ ‫صننفقات الوراق الماليننة مننن وجهننة نظننر‬
‫‪point of view. However, a large cash‬‬ ‫البائع ‪ .‬قد تتطلب الصننفقات النقديننة الكننبيرة‬
‫‪transaction may require a buyer to incur‬‬
‫من المشتري أن يتكبد الديون ‪ .‬علننى الرغننم‬
‫‪debt. Although such deals were common‬‬
‫‪in the 1980s, securities transactions were‬‬ ‫من أن هذه الصفقات كانت شننائعة فنني فننترة‬
‫‪much more common in the 1990s.‬‬ ‫الثمانينننات ‪ ،‬فقنند كننانت صننفقات الوراق‬
‫المالية أكثر شيوعا في التسعينيات‪.‬‬

‫‪Most negotiated transactions have‬‬ ‫معظم الصفقات التي يتم التفاوض‬


‫‪substantial delays between the acquisition‬‬ ‫حولها تشهد تأخيرا كبيرا في الفترة ما‬
‫‪agreement and the closing. Some‬‬
‫بين إبرام اتفاقية الساتحواذ و إنهاء‬
‫‪acquisition techniques, such as cash‬‬
‫;‪tender offers, minimize time delays‬‬ ‫الصفقة ‪ .‬بعض أسااليب الساتحواذ مثل‬
‫‪others, such as stock swap mergers, may‬‬ ‫العروض النقدية و تقليص فترات‬
‫‪have delays of over six months.‬‬ ‫التأخير الزمني و غيرها من عمليات‬
‫‪Whenever there is a delay, the pricing‬‬ ‫الدمج القائمة على مبادلة الساهم قد‬
‫‪issues are more complex, as one party or‬‬ ‫تشهد تأخيرا يزيد عن ساتة أشهر ‪.‬‬
‫‪the other will absorb the consequences of‬‬
‫عندما يوجد تأخير تصبح عملية‬
‫‪the value changing during the delay.‬‬
‫التسعير أكثر تعقيدا حيث يتحمل أحد‬
‫الطرفين عواقب تغير القيمة أثناء فترة‬
‫التأخير‪.‬‬

‫‪THE ACQUISITION PROCESS‬‬ ‫إجراءات عملية الساتحواذ‬

‫‪Most mergers and acquisitions are‬‬ ‫يتم التفاوض حول معظننم عمليننات الدمننج و‬
‫‪negotiated in a friendly environment.‬‬ ‫السانننتحواذ بأسانننلوب ودي ‪ ،‬و تبننندأ هنننذه‬
‫‪This‬‬ ‫‪process‬‬ ‫‪begins‬‬ ‫‪when‬‬ ‫‪the‬‬
‫العملية عندما تقوم إدارة شركة ما بالتصال‬
‫‪management of one firm contacts the‬‬
‫‪seller’s management, often through the‬‬ ‫بإدارة البائع و غالبا مننا يتننم ذلننك مننن خلل‬
‫‪investment bankers. The management of‬‬ ‫البنوك الساننتثمارية ‪ ،‬و بصننفة عامننة تقننوم‬
‫‪both firms generally keep the respective‬‬ ‫إدارة كننل مننن الشننركتين بنناطلع كننل مننن‬
‫‪boards of directors up to date on the‬‬ ‫مجلسي الدارة على مدى تقندم المفاوضنات‬
‫‪progress of negotiations because mergers‬‬ ‫حيننث أنننه عننادة مننا تتطلننب عمليننة الدمننج‬
‫‪usually require approval of the board of‬‬
‫موافقننننة مجلننننس الدارة فنننني كننننل مننننن‬
‫‪directors of both entities. Sometimes this‬‬
‫‪process works smoothly and leads to a‬‬ ‫الشركتين ‪ .‬في بعض الحيننان تمضنني هننذه‬
‫‪quick merger agreement, sometimes the‬‬ ‫العملية بيسر و تؤدي إلى إبرام اتفاقية الدمج‬
‫‪process takes months to accomplish. The‬‬ ‫فنني وقننت قصننير ‪ ،‬و فنني بعننض الحيننان‬
‫‪companies hire lawyers to negotiate and‬‬ ‫تستغرق هذه العملية عدة أشهر ليتم إنجازها‬
‫‪draft the details of the acquisition‬‬ ‫‪ .‬تقنننوم الشنننركات بتوظينننف مستشنننارين‬
‫‪document and investment bankers to‬‬
‫قانونين للقيام بننإجراء المفاوضننات و إعننداد‬
‫‪provide valuation estimates and other‬‬
‫‪financial advice. The lawyers and‬‬ ‫المسننتندات الخاصننة بالساننتحواذ و تكليننف‬
‫‪accountants perform a due diligence‬‬ ‫بنننوك اساننتثمارية بتقننديم تقييننم عننن قيمننة‬
‫‪investigation.‬‬ ‫الصفقة و غيرها من الساتشننارات الماليننة ‪.‬‬
‫يقوم المستشارون القننانونيون و المحاساننبون‬
‫بإعداد تقرير عن الوضاع‪.‬‬

‫‪Merger approval procedures‬‬ ‫إجراءات الموافقة على عملية الدمج‬

‫‪Generally, state statutes that authorize‬‬ ‫بصفة عامة تتطلب قوانين الولية التي‬
‫‪mergers‬‬ ‫‪and‬‬ ‫‪acquisitions‬‬ ‫‪require‬‬ ‫تصرح بعمليات الدمج موافقة مجلس‬
‫‪approvals of the boards of directors and‬‬
‫الدارة و من المحتمل كذلك أن تتطلب‬
‫‪possibly the shareholders of the‬‬
‫‪constituent corporations.‬‬ ‫موافقة المساهمين في الشركتين‬
‫المندمجتين‪.‬‬

‫‪The statutes that govern the merger will‬‬ ‫تتباين القوانين التي تخضع لها عمليات‬
‫‪vary widely, especially when a non-US‬‬ ‫الدمج بشكل كبير خاصة عندما يتعلق ذلك‬
‫‪jurisdiction is involved. Once the board‬‬
‫بمنطقة غير أمريكية ذات اختصاص‬
‫‪of directors of each company reaches an‬‬
‫‪agreement, they adopt a resolution‬‬ ‫قضائي و بمجرد أن يتوصل مجلس إدارة‬
‫‪approving the deal.‬‬ ‫كل من الشركتين إلى الموافقة‪ ،‬يقوم‬
.‫بإصدار قرار بموافقته على الصفقة‬

The board must approve the material ‫يتوجب على مجلس الدارة أن يوافننق علننى‬
terms of the transaction, including the ‫المور المادية للصفقة بما فنني ذلننك ساننعر و‬
price and structure of the transaction.
‫ و بعد موافقة المجلس تقننوم‬،‫هيكل الصفقة‬
After the board approval, the constituent
corporations may submit the deal to the ‫الشركتان المندمجتان بعرض الصننفقة علننى‬
shareholders for approval. Once approval ‫المسنناهمين للموافقننة و بعنند الحصننول علننى‬
by the requisite shareholders has been ‫ يجننب‬.‫الموافقننة المطلوبننة مننن المسنناهمين‬
gained, the official documents such as the ‫تقديم المسننتندات الرساننمية مثننل بنننود الدمننج‬
articles of merger must be submitted to ‫إلننى الجهننة الحكوميننة المختصننة للبنندء فنني‬
the relevant government official to make
.‫الدمج‬
the merger effective.

The board of directors may choose to ‫قد يقرر مجلس الدارة تشكيل لجنة خاصة‬
form a special committee of the board to ‫منبثقة عن المجلس لتقييم اقتراح الدمج و‬
evaluate the merger proposal. Directors
‫يستبعد من اللجنة أعضاء مجلس الدارة‬
who might personally profit from the deal
should be excluded from the committee. ، ‫اللذين قد يستفيدون شخصيا من الصفقة‬
The more complex or involved the ‫و كلما كانت المور الخاصة بالصفقة أكثر‬
transaction is, the more need there is for a ،‫تعقيدا كلما زادت الحاجة إلى تكوين لجنة‬
committee. This committee also may ‫و يجوز لهذه اللجنة أن تحصل على‬
seek separate legal counsel. This ‫ و بصفة‬، ‫اساتشارة قانونية بشكل منفصل‬
committee and the board in general need
‫عامة ينبغي على اللجنة و مجلس الدارة‬
to carefully consider all relevant aspects
of the transaction. ‫القيام بمراعاة جميع الجوانب الخاصة‬
.‫بالصفقة‬

In connection with the board’s review, it ‫فيما يتعلق بمراجعة مجلس الدارة فإنه مننن‬
is common for the board to retain an ‫الشائع أن يطلب من أحد البنوك الساتثمارية‬
investment bank to evaluate the
‫ قد يقوم البنك‬، ‫أن يقوم بتقييم ساعر الصفقة‬
transaction price. This e-investment bank
may render a fairness opinion in which it ‫الساتثماري بتقننديم رأي عننادل يننبين فيننه أن‬
states that the offer is in a range that it . ‫السعر في النطاق الذي يراه عادل و دقيقننا‬
determines is fair and accurate. The ‫يعتننبر الننرأي العننادل أسااساننيا فنني صننفقات‬
fairness opinion is essential in a public .‫الشركات العامة‬
company transaction

Upon reaching agreeable terms and ‫بعنند التوصننل إلننى شننروط يمكننن الموافقننة‬
receiving board approval, the deal is ‫عليها و الحصول على موافقننة المجلننس يتننم‬
taken to shareholders for approval
‫عننرض الصننفقة علننى المسنناهمين للموافقننة‬
through a vote. The requisite percentage
of the vote is determined either under ‫ يتم تحديد نسننبة‬. ‫عليها من خلل التصويت‬
corporate law or the corporate ‫الصننوات المطلوبننة إمننا بمننوجب لئحننة‬
governance documents such as the ‫الشنننركة أو قواعننند حوكمتهنننا مثنننل منننواد‬
articles of incorporation. Following the ‫ بعد موافقة المسنناهمين يتننم تقننديم‬. ‫التأسايس‬
approval of the shareholders, the ‫المسننتندات المناساننبة للجهننات المختصننة و‬
appropriate documents are filed and the . ‫بذلك تكتمل الصفقة‬
deal is completed.

Basic acquisition documents ‫المستندات السااساية لعملية‬


‫الساتحواذ‬

Most acquisitions follow a predictable ‫تسلك معظم عمليات الساتحواذ مسلكا يمكن‬
trail in the execution of the legal ‫التنبؤ به عند تنفيذ المستندات القانونية و‬
documents. The documents also have a
‫التي تكون بصيغة معروفة كذلك و مع ذلك‬
predictable structure; however, the level
of detail may vary widely from deal to ‫قد تتباين مستويات التفاصيل بشكل كبير من‬
deal. In the preliminary stage, there is ‫في المرحلة الولية توجد‬.‫صفقة إلى أخرى‬
generally a confidentiality agreement ‫بصفة عامة اتفاقية )سارية المعلومات( التي‬
executed by the parties in order to share ‫يقوم الطرفان بتوقيعها بغرض تبادل‬
non-public business information. In ‫ بالضافة‬، ‫المعلومات غير المعلنة للعامة‬
addition, there may be a letter of intent
‫إلى ذلك قد يكون هناك )خطاب نوايا ( يتم‬
signed after the parties have arrived at
certain preliminary terms. Then, the ‫توقيعه عندما يتوصل الطرفان إلى شروط‬
essential terms of the deal that establish ‫ بعد ذلك يتم تضمين الشروط‬، ‫أولية معينة‬
the material terms are contained in the ‫السااساية التي تعتبر البنود المادية في‬
definitive agreement. . ‫اتفاقية محددة‬

The confidentiality agreement is usually ‫عادة ما تكون اتفاقية سارية المعلومات هي‬
the first document to be signed by the ‫المستند الول الذي يقوم الطرفان بتوقيعه‬
parties in an acquisition negotiation. A
‫ و‬، ‫أثناء التفاوض حول صفقة اساتحواذ‬
good one defines the categories of
confidential in formation very broadly ‫التفاقية الجيدة هي التي تحدد فئات‬
and obligates the buyer to keep ‫المعلومات السرية على نطاق عريض‬
information received from the seller in ‫للغاية وتقوم بإلزام المشتري بان يحتفظ‬
strict confidence. The agreement often ‫بالمعلومات التي يستلمها من البائع في‬
limits who in the employ of the buyer ‫ وغالبا ما تضع‬. ‫سارية شديدة للغاية‬
may have access to information. A seller
‫التفاقية حدودا تتعلق بمن من الموظفين‬
should not give a prospective purchaser
sensitive business information until the ‫لدى المشتري سايمكنه الطلع على تلك‬
buyer has signed a confidentiality ‫المعلومات ويجب على البائع أل يزود‬
agreement. ‫المشتري المحتمل بمعلومات عن العمال‬
‫تتسم بالحساساية قبل أن يقوم المشتري‬
. ‫بتوقيع اتفاقية سارية المعلومات‬

A buyer and seller often enter into a letter ‫غالبننا مننا يقننوم المشننتري و البننائع بتوقيننع‬
of intent at the conclusion of the initial ‫خطاب نوايا بعد إنهاء المرحلننة الوليننة مننن‬
phase of negotiations. The letter
‫ حينننث يحننندد الخطننناب هيكنننل‬، ‫التفننناوض‬
identifies the structure of the proposed
transaction and summarizes the basic ‫الصفقة المقترحة ويقدم ملخصا عن بنودها‬
terms, including pricing and conditions to ، ‫السااساية بما ذلك السننعر وشننروط إنهائهننا‬
closing. These conditions may include,
‫وقد تشمل هذه الشروط – على سابيل المثننال‬
for example, approvals by government
agencies and consents by third parties, ‫– موافقنننات الجهنننات الحكومينننة وموافقنننة‬
and financing arrangements by the buyer. ‫أطننراف ثالثننة وترتيبننات التمويننل مننن قبننل‬
Most letters of intent are non-binding. ‫ تكون معظم خطابات النوايا غير‬. ‫المشتري‬
. ‫ملزمة‬

A letter of intent may help establish the ‫قد يساعد خطاب النوايننا علنى وضنع البننود‬
preliminary terms of a transaction and ‫الولية للصفقة وتناول بنننود وشننروط فننض‬
ferret out any deal-breaking terms and
‫ بمجرد التفاق علننى البنننود الولينة‬.‫الصفقة‬
conditions. Once the initial terms of the
transactions are agreed to, the attention ‫للصننفقات يبنندأ إعننداد المسننتندات القانونيننة‬
will turn to the definitive legal documents ‫التي سايتم تقديم طلب الدمننج للسننلطات علننى‬
that will memorialize the transaction. The ‫عادة ما تركز المفاوضات حول هذه‬.‫أسااساها‬
drafting and negotiation of those ‫المسننتندات علننى التاريننخ الماضنني للبننائع و‬
documents will usually focus on the past ‫الوضننع الحننالي للعمننال ووصننف للقواعنند‬
history of the seller, the present condition
‫التي يتم العمننل بهننا مسننتقبل وتصننف كننذلك‬
of the business, and a description of the
rules of the game for the future. It also ‫طبيعننة و منندى وعننود و ضننمانات البننائع‬
describes the nature and scope of the ‫وشروط التعويض و الشروط السابقة لتمام‬
seller’s representations and warranties, .‫الصفقة‬
the terms of indemnification, and the
conditions precedent to closing.

Most acquisition agreements follow a ‫تتبع معظم اتفاقيات الساتحواذ هيكل أسااسايا‬
basic structure and include sections
regarding: -: ‫و تشمل أقساما بشأن‬

 consideration or exchange – the ‫ المقابل الذي يتم تقديمه لقاء الساهم‬-


stock or assets to be acquired, the ‫أو الصول التي يتم الساتحواذ‬
consideration to be paid and the ‫ المقابل الذي يتم دفعه و‬،‫عليها‬
timetable for the closing
.‫الجدول الزمني لتمام الصفقة‬

 representations and warranties of ‫ تعهدات وضمانات كل من البائع و‬-


the seller and the buyer; . ‫المشتري‬

 covenants for the seller and buyer; .‫ مواثيق كل من البائع و المشتري‬-

 conditions precedent to the ‫ الشروط السابقة للتزامات‬-


obligations of the parties . ‫الطرفين‬

 circumstances under which the ‫ الظروف التي يجوز إنهاء التفاقية‬-


agreement may be terminated; . ‫على ضوئها‬

 indemnification provision, ‫ شرط التعويض بما في ذلك وساائل‬-


including remedies, if . ‫المعالجة إذا كان ذلك مناسابا‬
appropriate;

 miscellaneous provisions such as . ‫ شروط متنوعة مثل الخطارات‬-


notice.

The major difference between a stock ‫إن الفرق الرئيسي بين اتفاقية شراء أساهم‬
purchase agreement of a private company ‫شركة خاصة و اتفاقية اساتحواذ يكمن في‬
and an acquisition agreement comes in
‫البنود السااساية الخاصة بالمقابل الذي يجب‬
the basic terms of the exchange, when the
buyer is buying certain assets which must ‫تحديده عند قيام المشتري بشراء أصول‬
be identified. In addition, the agreement ‫ بالضافة إلى ذلك يجب أن تتضمن‬، ‫معينة‬
must identify any liabilities that the buyer ‫التفاقية تحديدا لي التزامات يوافق‬
agrees to assume in an asset deal. In ‫المشتري على تحملها في صفقة تتعلق‬
many asset acquisitions,the buyer agrees ‫ في العديد من صفقات‬. ‫بالصول‬
to assume those liabilities ordinary and
‫ يوافق المشتري‬، ‫الساتحواذ على أصول‬
necessary to the daily operations of the
business, but does not assume ‫على تحمل تلك اللتزامات العادية و‬
extraordinary or contingent liabilities. ‫اللزمة للعمليات اليومية ولكن ل يتحمل‬
‫التزامات غير عادية أو عرضية‬

You might also like