You are on page 1of 24

Client Name: :‫اسم العميل‬

Brokerage Account Agreement - Individuals ‫ أفراد‬- ‫اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية‬
Please read carefully ‫الرجاء القراءة بعناية‬

On the day corresponding to , this contract was )"‫ ("العقد‬-:‫ تم االتفاق بين كال من‬، ‫أنه في تاريخ الموافق‬
entered into by and between:- (the “Agreement”)

First- Thndr Securities Brokerage (S.A.E) established in ‫ م) المؤسسة طبقا ً لقوانين‬.‫ م‬.‫ شركة ثاندر لتداول األوراق المالية (ش‬- :ً‫أوال‬
accordance with the laws of the Arab Republic of Egypt and 95 ‫ والخاضعة ألحكام قانون سوق رأس المال رقم‬،‫جمهورية مصر العربية‬
subject to the provisions of the Capital Markets Law No. 95 of ‫ والكائن مقرها في‬،27033 ‫ والمسجلة في السجل التجاري برقم‬1992 ‫لسنة‬
1992. The company is registered under commercial register
،‫ القاهرة الجديدة‬،‫ التجمع الخامس‬،‫ متفرع من شارع التسعين‬72 ‫القطعة رقم‬
number 27033, its head office is located at Block 72, off 90th
‫ ويمثلها قانونا ً في هذا العقد مصطفى محمد عبد الهادى‬،‫ مصر‬،‫القاهرة‬
Axis, Fifth Settlement, New Cairo, Egypt and is represented
herein by Moustafa Mohamed Abdelhadi Elmasry in his
.‫المصرى بصفته العضو المنتدب‬
capacity as Managing Director; )"‫(يشار إليه فيما بعد ب"الشركة‬
(referred to hereinafter as the “Broker”).

Second- (as ‫طبقا لنموذج فتح الحساب‬ -:ً ‫ثانيا‬


per the account opening form) and in accordance with the :‫ ويشار إليه في هذا العقد‬،‫والموضح بياناته في صدر هذا العقد‬
particulars stipulated herein; )"‫(يشار إليه فيما بعد بـ"العميل‬
(referred to hereinafter as the “Client”)

The Broker and the Client may be known together collectively ‫أو‬/‫أو "الطرفين" و‬/‫(يشار إلى الشركة والعميل مجتمع‍‍ين بـ "األطراف" و‬
as “Parties” .)"‫"الطرفان‬

Preamble ‫تمــــــــــــهيد‬

Whereas, Broker is licensed to provide the services as a ‫حيث إن الشركة من الشركات العاملة في مجال تداول األوراق المالية‬
security brokerage in Egypt under the Financial Regulatory ‫ومرخص لها بتقديم هذه الخدمة في مصر بموجب ترخيص من الهيئة العامة‬
Authority (FRA) license no. 804 dated 12/08/2020. .2020/08/12 ‫ بتاريخ‬804 ‫للرقابة المالية رقم‬

Whereas, the Client has expressed his desire to use the


‫وحيث أن العميل قد أبدى رغبته في استخدام الحلول والخدمات التي تقدمها‬
solutions and services that are mentioned by the Broker under
.‫الشركة المبينة في هذا العقد‬
this Agreement.

Therefore, both parties have declared their legal capacity and


‫لذا وبعد أن أقر الطرفان بأهليتهما الكاملة للتعاقد فقد اتفقا على االتي‬
power to enter into this Agreement, the Parties agree that:

Article 1 - Parts of the Agreement ‫البند األول – أجزاء العقد‬

The above mentioned Preamble, together with the ‫يعتبر التمهيد السابق وكذلك المالحق المرفقة بالعقد جزء ال يتجزأ من هذا‬
supplementary information stipulated in the appendices ‫ وتعد أي إشارة للعقد إشارة للمالحق‬،‫العقد ومتمما ً ومكمال له وأحكامه‬
attached hereto, represents an integral part of this Agreement .‫والتمهيد‬
and complementary to it and its provisions. Any reference to
the Agreement is a reference to the appendices and the
Preamble.
Article 2 - Broker’s Representations ‫البند الثاني – التزامات الشركة‬

1. The Broker shall purchase and sell securities in the ‫ تلتزم الشركة بشراء وبيع األوراق المالية باسم ولحساب العميل‬.1
name and for the account of the Client, as stipulated ‫ والئحته‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬٩٥ ‫طبقا لما تقضي به أحكام القانون رقم‬
in provisions of Capital Markets Law No. 95 of 1992 ‫ والقرارات الصادرة عن الهيئة العامة للرقابة المالية‬،‫التنفيذية‬
and its executive regulations, as well as the decisions
.‫المنظمة لهذا النشاط‬
made by the Financial Regulatory Authority (FRA)
related to this activity.
‫ تلتزم الشركة بتطبيق المواصفات التفصيلية الواردة في امر البيع او‬.2
2. The Broker is obligated to apply the detailed
instructions contained in the sale or purchase order ‫ والمتعلقة بالكمية والسعر لألسهم محل‬،‫الشراء الصادر من العميل‬
that is issued by the Client, related to the quantity and .‫التعامل‬
price of the shares in order.
3. The Broker shall advise the Client of the status of
execution of the Client’s instructions, whether related ‫ تقوم الشركة بإخطار العميل بموقف تنفيذ أمره سواء بالبيع أو‬.3
to a sale or purchase order, within 24 hours from ‫ ساعة من تاريخ تنفيذ األمر باألسلوب المتفق‬٢٤ ‫الشراء خالل‬
execution of the order in the agreed-upon manner .‫عليه في هذا العقد‬
stipulated in this Agreement.
4. The Broker shall carry out the Client’s instructions
‫إال‬,،‫ تبذل الشركة أقصى درجات العناية إلتمام تنفيذ أوامر العميل‬.4
with due diligence. However, if the Broker is unable to
‫أنه إذا لم تستطع الشركة تنفيذ الكمية المدرجة في أمر العميل فليس‬
execute the full quantity of securities contained in the
Client’s instructions, the Client may not refuse to
‫ إال إذا‬- ‫من حق العميل االمتناع عن قبول الكمية المنفذة لصالحه‬
accept the quantity executed in their favor, unless .‫كان هناك نص صريح في األمر يقضي بغير ذلك‬
otherwise provided by an explicit provision contained
in the instructions.

Article 3 - Client’s Representations ‫البند الثالث – التزامات العميل‬

1. The Client shall issue instructions to the Broker for ‫ يقوم العميل بإصدار أوامر شراء وبيع أوراق مالية للطرف األول‬.1
the purchase and sale of securities in the .‫باألسلوب المتفق عليه في هذا العقد‬
agreed-upon manner stipulated in this Agreement ‫ يلتزم العميل باألمر متى صدر منه إلى أن تنتهي مدة صالحية‬.2
2. The Client shall be bound by its instructions, until the
‫األمر أو أن يتم إخطار الشركة بإلغائه قبل التنفيذ‬
expiry of the validity period of such instructions, or
‫ ال يحق للعميل إجراء أي تعديالت على أوامر البيع او الشراء‬.3
upon a notification issued to the Broker canceling
.‫المنفذة من الشركة بأي حال من األحوال‬
these instructions prior to execution.
3. The Client is not entitled to make any modifications to ‫ وكذلك‬،‫ يلتزم العميل قبل الشراء بسداد قيمة عمليات الشراء‬.4
the purchase or sale orders executed by the Broker in ‫ باإلضافة إلى الخدمات والمصروفات‬،‫عموالت البيع والشراء‬
any way. ،‫ ومصاريف البورصة‬،‫ وكذلك رسوم المقاصة‬، ‫األخرى‬
4. The Client shall pay the Broker the value of the ،‫ ورسوم الحفظ المركزي‬،‫ والدمغات الحكومية‬،‫ومصاريف الهيئة‬
purchase transactions as well as the sale and ‫أو أي من الرسوم األخرى التي قد تنتج عن عملية تداول األوراق‬
purchase commissions, in addition to the fees for ‫ وتقوم الشركة بخصم هذه المصروفات على‬.‫المالية في البورصة‬
services rendered and other expenses, including
‫حساب العميل دون الرجوع إليه‬
central clearing fees, stock exchange fees, regulatory
‫ تعتبر الفاتورة الصادرة الكترونية من الشركة الي العميل بمثابة‬.5
fees, stamp duty, custody fees or any of the other
‫الدليل المعتمد لتنفيذ العملية وتكون واجبة األداء فور تمام التسوية‬
fees that may result from the process of trading ‫ والئحته التنفيذية والقواعد‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬٩٥ ‫طبقا ألحكام القانون‬
securities on the stock exchange. The Broker shall ‫المعمول بها بالبورصة وشركة مصر للمقاصة والتسوية والحفظ‬
debit the Client’s account with the amount of such ‫المركزي‬
expenses, without the need to obtain the Client’s
‫ إذا تأخر العميل في أداء أي من التزاماته في هذا العقد فإنه يكون‬.6
consent.
‫ملتزما بتعويض الشركة عن كافة األضرار األدبية والمادية‬
5. The Broker’s invoice issued electronically to the Client
‫ باإلضافة‬،‫المترتبة على ذلك وبتكلفة األموال التي تكبدها الشركة‬
will be deemed as the acceptable evidence for
execution and shall be payable immediately upon ‫إلى أي غرامات يحصلها صندوق ضمان التسويات نتيجة لتأخر‬
effecting the settlement in accordance with Law No. ‫العميل في السداد النقدي أو تسليم األوراق الخاصة بالعمليات‬
95 of 1992, together with its Executive Regulations ‫ من الالئحة التنفيذية‬٢٤٣ ‫ ومع عدم اإلخالل بأحكام المادة‬.‫المنفذة‬
and the applicable regulations of the Egyptian Stock ‫ يحق للشركة تجميد رصيد العميل‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬٩٥ ‫للقانون رقم‬
Exchange and Misr for Central Clearing, Depository ‫لدى شركة مصر للمقاصة في حساب معلق لحين التصرف بالبيع‬
and Registry (MCDR). ‫بأسعار السوق في كل أو جزء من األوراق المالية المملوكة للعميل‬
6. If the Client is delayed in fulfilling any of its
‫في الحدود التي تمكنه من تغطية الرصيد النقدي المدين المكشوف‬
obligations as stipulated herein, then the Client shall
‫ وفي حالة عدم الوفاء بقيمة األوراق المالية المشتراة‬, ‫للعميل‬
compensate the Broker for all and any material
‫لصالح العميل فإن ذلك يعد بمثابة تفويض من العميل للشركة ببيع‬
damages resulting from such failure, as well as all
and any costs incurred by the Broker, in addition to ‫الكمية التي لم يسدد قيمتها على أن تخطر الشركة العميل بعد تنفيذ‬
any fines collected by the Settlement Guarantee Fund ‫ وأنه في حالة عدم كفاية حصيلة بيع األوراق المالية‬,‫العملية‬
as a result of the Client’s delay in effecting cash ‫ يحق للشركة الرجوع على العميل في‬, ‫لتغطية الرصيد المدين‬
payment or providing the documents related to the ‫حدود باقي الرصيد المكشوف سواء كان الرجوع على العميل سببه‬
executed transactions. Without prejudice to the ‫ ويجوز‬.‫عدم كفاية الرصيد النقدي أو إصداره شيك ال يقابله رصيد‬
provisions of Article 243 of the Executive regulations ‫للشركة إجراء خصومات على حساب العميل لتصحيح اإلدخاالت‬
of law no. 95 of 1992, the Broker may freeze the
‫ بغض النظر عما إذا‬،‫التي تم إجراؤها للحساب عن طريق الخطأ‬
Client’s balance held with Misr for Central Clearing,
‫كان هذا الخصم يتم عن طريق عكس هذا اإلدخال أو بأي طريقة‬
Depository and Registry (MCDR) in an escrow
.‫محاسبية أخرى‬
account, until partially or totally selling the Client’s
securities at market prices within the limits that ‫ يلتزم العميل بإخطار الشركة بأي تعديالت قد تطرأ على أي من‬.7
enable the Broker to cover the Client’s debit balance. ‫ كما يقر العميل بأن كافة المعلومات‬،‫البيانات الواردة في هذا العقد‬
If the due value of the purchased securities for the ‫والمستندات المقدمة منه للشركة صحيحة وعلى مسئوليته‬
Client is not paid, the Broker shall have recourse ‫ يقر العميل بأنه المالك األصلي والمستفيد الوحيد من فتح هذا‬.8
against the Client up to the remaining debit balance, ‫الحساب وبأن جميع مصادر أمواله هي مصادر مشروعة كما‬
irrespective if such recourse is a result of an ‫يلتزم العميل بموافاة الشركة باية بيانات اضافية قد تطلبها منه‬
insufficient cash balance or the issuance of a
‫لتحديد مصادر االموال المستثمرة في شراء األوراق المالية طبقا‬
dishonored check. In addition, the Broker shall be
‫ الخاص بمكافحة غسيل‬2002 ‫ لسنة‬80 ‫ألحكام القانون رقم‬
entitled to debit the Client’s account to rectify any
‫االموال والئحته التنفيذية وقرار وزير االقتصاد والتجارة‬
entries made by mistake on such account, regardless
of whether such deduction is made via reverse entry ‫ وقرار مجلس ادارة الهيئة‬2001 ‫ لسنة‬620 ‫الخارجية رقم‬
or through any other accounting method. ‫ وكل تعديالتها وطبقا‬2003 ‫ لسنة‬4 ‫العامة للرقابة المالية رقم‬
7. The Client shall comply to inform the Broker of any ‫ألي تعديالت قد تطرأ على هذه القوانين والقرارات في المستقبل‬
amendments to any of the data in this Agreement. ‫وكذا النموذج المعد بمعرفة الهيئة العامة للرقابة المالية وذلك‬
The Client also declares their responsibility for the
accuracy and genuineness of the documents ‫ كما يقر العميل بتحمله كافة‬،‫تطبيقا لمبدأ اعرف عميلك‬
submitted by him/her to the Broker. .‫المسئوليات والتبعات القانونية في حالة ثبوت عكس ذلك‬
8. The Client declares that he/she is the original owner
and the sole beneficiary of opening this account and
all sources of their money is legitimate. The Client
shall comply with furnishing the Broker with any
additional data that it may request of him/her to
determine the sources of their funds invested in
purchasing securities pursuant to the provisions of
Law no. 80/2002 in connection with Anti-Money
Laundering, its executive regulations, the decision of
the Minister of Economy and Foreign Trade no.
620/2001, the decision of the Board of Directors of
the Authority no. 4/2003 and all their amendments
and pursuant to any future amendments of such laws
and decrees as well as the form prepared by the
Financial Regulator Authority (FRA) in application to
the principle “Know Your Client”. The Client also
declares that he/she is responsible for all liabilities
and legal consequences in case anything otherwise is
discovered.

Article 4 - Method of Order Instructions ‫البند الرابع – طريقة تلقي األوامر‬

The Broker receives the Client orders through the electronic ‫تقوم الشركة بتلقي أوامر العميل عن طريق نظام التداول اإللكتروني وذلك‬
trading system referred to herein. The Client's orders may also ‫ كما يجوز تلقي أوامر العميل‬.‫بأحكام وشروط التداول االلكتروني المرفقة‬
be received by telephone or by any means authorized by the ‫تليفونيا او بأي وسيلة مصرح بها من قبل الهيئة العامة للرقابة المالية في حالة‬
Financial Regulatory Authority (FRA) in the event of any
.‫وجود اي عطل في التداول اإللكتروني او في الحاالت االستثنائية‬
malfunction in electronic trading or in exceptional cases.

Article 5 - Commission and Fees ‫البند الخامس – العموالت والرسوم‬

1. The Client shall bear stock trading commission of 0% ‫ لألسهم المدرجة في‬%0 ‫ يتحمل العميل عمولة تداول أسهم‬.1
for stocks listed on the Egyptian market and other ‫ وكذلك رسوم‬،‫البورصة المصرية والمصروفات األخرى‬
expenses, as well as clearing and depository fees, ‫ رسوم الحفظ‬،‫ الدمغات الحكومية‬،‫ ومصاريف البورصة‬،‫المقاصة‬
stock exchange fees, government stamps, custody
‫ أو أي من الرسوم األخرى التي قد تنتج عن عملية تداول‬،‫المركزي‬
fees, and any other fees that may result from the
‫األوراق المالية في البورصة أو تستجد من قبل الهيئة العامة للرقابة‬
process of trading securities on the stock exchange
or emerging by the Financial Supervisory Authority
‫المالية أو البورصة المصرية أو شركة مصر للمقاصة وااليداع‬
(FRA), the Egyptian Stock Exchange or Misr for .‫والقيد المركزى‬
Central Clearing, Depository and Registry (MCDR).
:‫قد وافق العميل علي‬
The Client has agreed to: ‫ وذلك مقابل خدمات‬, ‫ تحمل عمولة التداول والمصروفات األخرى‬.1
1. Pay the commission and other expenses, as well as
‫المقاصة ومصاريف و خدمات البورصة و الدمغات الحكومية و‬
the clearing fees, stock exchange fees, stamp duties,
central depository fees, and/or any other expenses
that shall result from trading of securities through the ‫عموالت الحفظ المركزي و أو أى رسوم أخرى قد تنتج عن عملية‬
stock exchange.
.‫تداول األوراق المالية فى البورصة‬
2. Bear all expenses and fines that the Broker may incur
in order to fulfill its right and in the event of
‫ تحمل كافة المصروفات و الغرامات التى قد تتحملها الشركة فى‬.2
non-payment of the amounts requested from it at the ‫سبيل استيفاء حقها و في حالة عدم سداده للمبالغ المطلوبة منه وقت‬
time of its request. .‫طلبها‬
3. The right of the Broker to deduct all fees, expenses,
‫ أحقية الشركة في خصم كافة الرسوم و المصروفات و الغرامات و‬.3
and fines in exchange for the services provided
directly from the Client’s account, and the Client will ‫ وسوف يكون على‬،‫مقابل الخدمات مباشرة من حساب العميل‬
have to pay the required amounts at the time of their ‫العميل دفع المبالغ المطلوبة وقت طلبها في حالة ما إذا كان رصيد‬
request in the event that the balance of his account is .ً ‫حسابه مدينا‬
in debt.
‫ أنه لن تستحق االرصدة الدائنة للعميل أى فوائد‬.4
4. Not being entitled to any interest on the Client's credit
balances ‫ أحقية الشركة في تغطية الحسابات المدينة لذات العميل من حساباته‬.5
5. The right of the Broker to cover the debit accounts of ‫الدائنة االخرى وان كانت بعمالت مختلفة وذلك على أساس سعر‬
the same Client from his other credit accounts, even
.‫الصرف المعلن لدي البنك المركزي المصري‬
if they are in different currencies, on the basis of the
exchange rate announced by the Central Bank of ‫ أن يتم خصم مباشرة من حسابه لدى الشركة مصاريف تحصيل‬.6
Egypt. ‫الشيكات المسحوبة على البنوك و المخصومة بمعرفتها‬
6. The right of the Broker to deduct directly from the ً ‫ أن يتحمل مصاريف التحويل من حساب العميل لدى الشركة طبقا‬.7
Client’s account the fees for collecting cheques
. ‫ باإلضافة إلى المصاريف اإلدارية الخاصة بحسابه‬،‫لتعليماته‬
drawn on banks and debited with their knowledge.
7. Bear the transfer fees from the Client’s account with ‫ تفويض الشركة فى التعاقد و التعامل مع كافة الجهات المرخص لها‬.8
the Broker according to their instructions, in addition ‫بالعمل كأمناء حفظ و الخصم على حسابه لسداد العموالت و‬
to the administrative expenses related to his account.
.‫المصروفات الخاصة بهذه الجهات‬
8. Authorize the Broker to deal with all authorized
parties on their behalf including on matters pertaining
‫ يتحمل العميل أي مصروفات خدمات إضافية تم االتفاق عليها مع‬.9
to contracting and to act with all parties licensed to ،‫ وتقوم الشركة بالخصم من حساب العميل مبلغ هذه النفقات‬.‫العميل‬
operate as custodians and debit on their account to .‫دون الحاجة إلى الحصول على موافقة العميل‬
pay commissions and expenses related to these
matters. ‫أن الرسوم والعموالت السابق ذكرها جزء ال يتجزأ من اتفاقية فتح الحساب‬
9. Bear any additional expenses to services that have
‫ويتعهد العميل بتحملها بالكامل وتمتلك الشركة الحق في خصمها مباشرة من‬
been agreed upon with the Client. The Broker shall
deduct from the Client’s account the amount of these
.‫حساب العميل وفي تعديل هذه الرسوم في أي وقت وبعد إخطار العميل‬
expenses, without the need to obtain the Client's
approval.

The aforementioned fees and commissions are an integral


part of this Agreement, and the Client undertakes to bear them
in full and the Broker has the right to deduct them directly from
the Client's account and to amend these fees in any time and
after notification to the Client.

Article 6 - Duration of the Agreement ‫البند السادس – مدة العقد واالنتهاء‬

1. The duration of this Agreement is one year, starting .‫ مدة هذا العقد سنة واحدة تبدأ من تاريخ التوقيع‬.1
from the date of signing.
2. The Agreement period is automatically renewed
unless one of the Parties notifies her party of its
desire not to renew this Agreement, within a period ‫ تتجدد مدة العقد تلقائيًا ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف اآلخر‬.2
not less than fifteen (15) days before the end of the ‫ يوم‬15 ‫برغبته في عدم تجديد هذا العقد وذلك خالل مدة ال تقل عن‬
original Agreement period or any extension thereof. .‫قبل انتهاء مدة العقد األساسية أو أي امتداد لها‬
3. In the event of any breach of the terms of this
‫ فى حالة وجود أى إخالل ببنود هذا العقد يجب إخطار الطرف‬.3
Agreement, the breaching party must be notified of
‫ يوم من العلم به وإذا لم يقم الطرف‬10 ‫المخل بذلك اإلخالل خالل‬
that breach within ten (10) days of being aware of it,
‫ يوم أخرى يمكن للطرف‬15 ‫المخل بتصحيح ذلك اإلخالل خالل‬
and if the violating party does not correct that breach
within another fifteen (15) days, the other party can ‫اآلخر إنهاء هذا العقد فورً ا دون اللجوء التخاذ أى إجراء قضائى‬
terminate this Agreement immediately without .‫وذلك بموجب إخطار مسجل مصحوب بعلم الوصول‬
resorting to any judicial action, according to an ‫ يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذه العقد في أي وقت بموجب إخطار‬.4
accompanying registered notification ‫ شريطة تسوية جميع‬،‫قبل خمسة عشر يومًا من تاريخ اإلنهاء‬
acknowledgment of receipt. ‫المسائل المالية المعلقة بين الطرفين في غضون أسبوع واحد من‬
4. Either party may terminate this Agreement at any .‫تاريخ هذا اإلشعار‬
time upon notice fifteen (15) days prior to the date of
termination, provided that all outstanding financial
matters between the two parties are settled within
one (1) week from the date of this notice.

Article 7 - Dissemination of Information and ‫البند السابع – نشر المعلومات والنصح‬


Advice

The Broker’s representatives are not authorized to provide ‫يمتنع على ممثلي الشركة والعاملين بها تقديم المشورة االستثمارية او أي نوع‬
investment advice or any kind of advisory services to the .‫من خدمات االستشارات للعميل‬
client.

All the information, quotes, news and research that can be ‫جميع المعلومات واألسعار واألخبار واألبحاث التي يمكن الوصول إليها من‬
accessed through the broker’s platform (“Information”),
‫خالل منصات الشركة التي تشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف مقدمة من قبل‬
including the Broker’s website and mobile application, are
‫أطراف مستقلة وينحصر غرضها في توعية وتثقيف العمالء والمهتمين بسوق‬
provided by independent parties and their purpose is limited to
،‫ فال ال تعتبر ضمانا لقيمة الورقة المالية وأدائها المستقبلي‬،‫األوراق المالية‬
awaring and educating clients and those interested in the
stock market, so they are not considered a guarantee of the ‫حيث قد يؤدي تذبذب األسعار إلى ربح أو خسارة وبالتالى ال تشكل أي من تلك‬
value of the stocks and its future performance. As price ‫ كما ال تضمن‬،‫المعلومات توصية من الشركة أو التماس للشراء أو البيع‬
fluctuations may lead to a profit or loss and therefore neither ‫ وكذا‬،‫الشركة في حال من األحوال دقة أو توقيت أو اكتمال المعلومات‬
of that Information constitutes a recommendation from the ‫ و لن تكون‬،‫االعتماد على المعلومات يكون على مسؤولية العميل الخاصة‬
Broker or a solicitation to buy or sell. The Broker does not ‫الشركة مسؤوالً بأي حال من األحوال عن األضرار التبعية أو العرضية أو‬
guarantee in any way the accuracy, timeliness or ‫ويقر العميل بأنه‬.‫الخاصة أو الغير مباشرة الناشئة عن استخدام تلك المعلومات‬
completeness of the Information. The reliance on the
.‫يتخذ قراره مستقال وأنه بكامل إرادته‬
Information is on the Client’s own responsibility. In no event
will the Broker be liable for consequential, incidental, special
or indirect damages arising from use of the Information. The
Client acknowledges that they makes their decision
independently and of their own will.
Article 8 - General Provisions ‫البند الثامن – أحكام عامة‬

1. The Parties agree to abide by and comply with all ‫ يتفق الطرفان على االلتزام وااللتزام بجميع القواعد واألنظمة‬.1
rules and regulations related to the Capital Markets ‫ وقانون‬، 1992 ‫ لسنة‬95 ‫المتعلقة بقانون سوق رأس المال رقم‬
law no.95 for 1992, the Central Deposit Law no.93 for ‫ لسنة‬159 ‫ والقانون رقم‬، 2000 ‫ لسنة‬93 ‫اإليداع المركزي رقم‬
2000, Law no.159 for 1981 and the executive
.‫ والالئحة التنفيذية لكل منهما‬، 1981
regulations of each.
‫ يقر العميل بموافقته على تسجيل جميع المكالمات واالتصاالت‬.2
2. The Client acknowledges their consent to record all
‫الهاتفية التي يجريها مع الشركة ويعتبر توقيعه على كشف حسابه‬
calls that he/she makes with the Broker. The Client
acknowledges that their signature on their account ‫او استالمه ألي أموال من الشركة هو أو من يفوضه بمثابة موافقة‬
statement or receipt of money from the Broker by .‫على محو هذه التسجيالت‬
himself/herself or whoever he/she authorises to, is ‫ إذا كان العميل رئيس أو عضو مجلس إدارة بإحدى الشركات التي‬.3
considered an approval to delete these recordings. ‫ ويرغب في عقد عملية‬1992 ‫ لسنة‬95 ‫ينظم عملها القانون رقم‬
3. If the Client is a chairman or member of the board of ‫ يكون ملزما بإخطار الهيئة‬،‫بيع او شراء علي أسهم هذه الشركة‬
directors of one of the companies whose work is ‫ ساعة على األقل من‬24 ‫العامة للرقابة المالية والبورصة وذلك قبل‬
regulated by Law No. 95 of 1992 and wants to hold a
.‫تاريخ التنفيذ‬
sale or purchase transaction on the shares of this
‫ يقر العميل بموافقته على أن الشركة لن تكون مسئولة عن العمليات‬.4
company, he is obligated to notify the Financial
‫التي تقوم إدارة البورصة أو الهيئة العامة للرقابة المالية بإلغائها‬
Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian Stock
Exchange (EGX) at least 24 hours before the date of ‫شريطة أال يكون سبب اإللغاء راجعا إلى الشركة ومع عدم اإلخالل‬
implementation. .‫بمسئوليته في بذل أقصى درجات العناية‬
4. The Client acknowledges his agreement that the ‫ يجوز للشركة مراجعة هذا العقد عن طريق إرسال إشعار بالعقد‬.5
Broker will not be responsible for the trades that the ‫المعدلة عبر البريد اإللكتروني أو من خالل موقع الشركة أو تطبيق‬
Financial Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian ‫ استخدام العميل لمنصات الشركة بعد هذا اإلشعار‬.‫الهاتف المحمول‬
Stock Exchange (EGX) cancel, provided that the ‫يشكل قبواًل لالتفاقية المعدلة‬
reason for the cancellation is not due to the Broker
‫ يصرح العميل للشركة بالتصرف وف ًقا لتعليماته أو أوامره أو‬.6
and without prejudice to their responsibility to exert
‫التزاماته أو إشعاراته أو الطلبات المرسلة إلى الشركة بالطريقة‬
utmost care.
‫المتفق عليها ويصرح للشركة بالتصرف وف ًقا لتعليمات العميل‬
5. The Broker may review this Agreement by sending a
notification of the modified agreement via e-mail or ‫للقيام بجميع األعمال الالزمة فيما يتعلق بذلك سلطة قبول وإرسال‬
through the Broker’s website or mobile application. ‫ التعامل مع اشتراكات‬،‫وتنفيذ أوامر البيع والشراء واالحتفاظ بها‬
The Client’s use of the Broker’s platforms, including ‫ التعامل مع أي‬،‫األسهم وتحويل األسهم والمستندات األخرى‬
website or mobile application, after this notice ،‫ التعامل مع أي بورصة ذات صلة‬،‫تصاريح وموافقات مطلوبة‬
constitutes acceptance of the revised agreement. ‫ تحصيل‬،‫ والهيئات التنظيمية‬،‫ ونظام المقاصة‬، ‫غرفة المقاصة‬
6. The Client authorizes the Broker to act according to ‫الكوبونات وتوزيع األسهم ودفع االشتراكات المقدمة من قبل‬
his instructions, orders, obligations, notices, or
‫ وغيرها من األعمال على النحو المطلوب وف ًقا لهذه العقد‬،‫الشركة‬
requests sent to the Broker in the agreed manner. The
‫ في حالة وفاة‬.‫والقوانين واللوائح المعمول بها وتعليمات العميل‬
Client authorizes the Broker to act in accordance with
‫ لن تكون الشركة مسؤولة عن أي تعليمات مرسلة إليها‬،‫العميل‬
their instructions to carry out all the necessary work
ً
.‫كتابة بوفاة العميل‬ ‫حتى يتم إخطار الشركة‬
in connection with that. This includes the authority to
accept, send and execute buy and sell orders and
hold them, deal with stock subscriptions, transfer of
shares and other documents, deal with any required
permits and approvals, deal with any relevant
exchange, clearing house, clearing system, regulatory
bodies. The Client also authorizes the Broker to
collect coupons, distribute shares and pay
subscriptions provided by the Broker, and other
actions as required in accordance with this
Agreement, as applicable by the laws and regulations,
and the Client instructions. In the event of the Client’s
death, the Broker will not be responsible for any
instructions sent to it until the Broker is notified in
writing of the customer’s death.

Article 9 - Notifications ‫ اإلخطارات‬-‫البند التاسع‬

1. All notifications must be sent in all cases by one of ‫ يجب أن ترسل جميع اإلخطارات في جميع األحوال عن طريق أحد‬.1
the methods indicated in this Agreement and at the ‫الطرق المبينة في هذا العقد وفي المواعيد المقررة لذلك وهذا دون‬
dates specified for it without prejudice to the ‫اإلخالل باألشتراطات التي تقررها القوانين واللوائح والقرارات‬
requirements established by the laws, regulations and
‫ وفى جميع األحوال تتم االخطارات وتعد‬،‫المنظمة لهذه االتفاقية‬
decisions governing this Agreement. In all cases the
.‫اإلخطارات المرسلة نافذة من تاريخ اإلرسال‬
notifications shall be made and the notifications sent
shall be deemed effective from the date of
‫ اتفقا الطرفان على أن تتم اإلخطارات الكترونيا ً بين كل طرف عن‬.2
transmission. ‫طريق البريد اإللكتروني المشار إليه في الملحق األول من أجل‬
2. The Parties have agreed that notifications will be ‫ ويلتزم كل طرف‬.‫إجراءات المحاكم و اإلخطارات القانونية‬
made electronically between each party by email
‫بإخطار الطرف اآلخر بأي تغيير في البريد االلكتروني في أي‬
referred to in Appendix 1 for court procedures and
legal notifications. Each party is obligated to notify ‫ ويعد البريد اإللكتروني الجديد هو الموطن الجديد لألغراض‬،‫وقت‬
the other party of any change in the email at any time, .‫سالفة الذكر‬
and the new e-mail is the email for the ‫ وذلك عن طريق‬،‫ تقوم الشركة بإخطار العميل بأوامره المنفذة‬.3
aforementioned purposes.
. ‫ أو البريد اإللكتروني أو شاشة التداول االلكتروني‬SMS ‫رسائل‬
3. The Broker shall inform the Client with their executed
orders via SMS, e-mail or the electronic trading ‫ويعتبر العميل موافقا ً موافقة نهائية على ما جاء باألخطار إذا لم‬
screen. The Client is considered a final acceptance of ‫يعترض عليها خالل يومين عمل على األكثر من تاريخ إرسال‬
what is stated in the notification if he/she does not
,.‫التأكيد المعني‬
object to it within two (2) working days at most from
the date of sending the relevant confirmation. ‫ تقوم الشركة بإرسال كشوف الحساب الخاصة بالعميل بصفة‬.4
4. The Broker shall send the Client's account statements ‫ ويعتبر العميل موافقا ً على ما جاء بها موافقة نهائية في حال‬،‫دورية‬
periodically, and the Client is deemed to have agreed ‫عدم اعتراضه عليها خالل خمسة عشر يوما ً على األكثر من تاريخ‬
to it as a final approval, in the event that he/she does
.‫استالمه لها‬
not object to them within fifteen (15) days at most
from the date of receiving the relevant confirmation. ‫ في حالة قيام أي نزاع أو خالف حول تطبيق أو تفسير أو بطالن‬.5
5. In the event that any dispute or disagreement arises ‫ يجب لهما العمل‬, ‫أي بند من بنود هذا العقد أو إخالل أحد الطرفين‬
about the application, interpretation, or nullity of any
‫على تسويته بطريق التوفيق تحت رعاية الجمعية المصرية‬
clause of this Agreement or a breach of one of the
Parties, they must work to settle it by way of
‫ كما يجوز لهما اإلتفاق على حسم النزاع أو‬،‫لألوراق المالية‬
conciliation under the auspices of the Egyptian ‫ لسنة‬27 ‫الخالف عن طريق التحكيم وفقا ً ألحكام القانون رقم‬
Securities Association. The Parties may also agree to ‫ بشأن التحكيم في المواد المدنية والتجارية أو من خالل‬1994
settle the dispute or disagreement through an
‫ وفي جميع‬. ‫مركز القاهرة اإلقليمي للتحكيم التجاري الدولي‬
arbitration in accordance with the provisions of Law ‫األحوال ترسل الشركة صورة من إتفاق التوفيق أو قرار التحكيم أو‬
No. 27 of 1994 regarding arbitration in civil and
‫حكم المحكمة بحسب األحوال الخاصه بحسم النزاع أو الخالف إلي‬
commercial matters, or through the Cairo Regional
Center for International Commercial Arbitration. In all
.‫الهيئه العامه للرقابه الماليه‬
cases, the Broker sends a copy of the conciliation
agreement, arbitration decision, or court ruling,
according to the special cases for resolving the
dispute or disagreement, to the Financial Regulatory
Authority (FRA).

Article 10: Limitation of Liability and Liquidation ‫ تحديد المسؤولية و خسائر التصفية‬- ‫البند العاشر‬
Losses

1. The Broker does not bear and is not responsible for ‫ ال تتحمل الشركة وال تكون مسئولة عن أي إخفاق في أداء أي من‬.1
any failure to perform any of its obligations under this ‫التزاماتها بموجب هذا “اإلتفاق” أو أي من ملحقاته إذا كان هذا‬
Agreement or any of its appendices if this ‫األداء من شأنه أن يؤدي إلي مخالفتها ألي قانون أو الئحة أو تنظيم‬
performance would lead to its violation of any law,
‫من أي جهة حكومية أو غير حكومية تخضع لها “الشركة” )بما في‬
regulation or policies of any governmental or
‫ذلك أي قواعد أو ممارسات للبورصة أو الهيئة العامة للرقابة‬
non-governmental entity that the Broker is subject to,
‫المالية(؛ كذلك إذا حالت قوة قاهرة دون أدائها ألي من التزاماتها أو‬
including any rules or practices of the Stock
Exchange or the Financial Regulatory Authority (FRA). ‫عرقلت هذا األداء أو تسببت في تأجيله؛ وفي مثل تلك األحوال يتم‬
Likewise if a force majeure prevents it from fulfilling ‫تعليق التزامات “الشركة” ما دامت حالة القوة القاهرة ال تزال‬
any of its obligations, obstructs its performance or .‫مستمرة‬
causes it to be postponed; in such cases, the ‫ يقصد بالقوة القاهرة أي حدث يرجع لسبب خارج عن السيطرة‬.2
obligations of the Broker shall be suspended as long ‫ ويشمل ذلك على سبيل المثال وليس الحصر‬،”‫الفعلية ل”الشركة‬
as the state of force majeure is still going on. ‫القيود المفروضة على تحويل األوراق المالية أو تداولها أو على‬
2. Force majeure means any event due to a cause
،‫ وعدم توفر نظم لالتصاالت‬،‫ والعمليات الجبرية‬،‫طلبات الشراء‬
outside the actual control of the Broker. This includes,
،‫ والعصيان المدني‬،‫ والكوارث الطبيعية‬،‫ والتفجير‬،‫والتخريب‬
but is not limited to, restrictions imposed on the
،‫ والتمرد‬،‫ والحروب‬،‫ وأعمال الشغب‬،‫واإلضرابات من أي نوع‬
transfer or circulation of securities or on purchase
orders, forced operations, lack of communication .‫وأعمال الحكومة‬
systems, sabotage, bombing, natural disasters, civil
disobedience, strikes of any kind, riots, wars,
insurrections, and acts of government.

Article 11 - Appendices ‫ المالحق‬- ‫البند االحدى عشر‬

This agreement is standard and consists of 18 pages and 13 ، ‫ بند‬13 ‫ صفحة و‬18 ‫حرر هذا العقد وهي إتفاقية نمطيه وتتكون من عدد‬
articles, which both parties acknowledge to have read carefully ‫والتي أقر الطرفان بقراءتها بعناية وقرروا قبولها وااللتزام بجميع الشروط‬
and decided in their full capacity to accept the and bind by all ‫المنصوص عليها في هذا العقد بموجب توقيعهم في الصفحة األخيرة من هذا‬
the terms stipulated in this agreement by virtue of their
:‫ تتكون االتفاقية أيضًا من المالحق التالية‬.‫العقد‬
signature in the last page of this agreement. The agreement
also consists of the following appendices:
‫ نموذج فتح الحساب‬.1
1. Account Opening Form
2. Margin Trading ‫ شراء أوراق مالية بالهامش‬.2
3. Same Day Trading ‫ التداول في ذات الجلسة‬.3
4. Trading via Platforms ‫ التداول عبر المنصات‬.4
5. Certificates of Investment Funds ‫ وثائق صناديق االستثمار‬.5
The appendices attached to this Agreement are an integral
.‫تعتبر المالحق المرفقة بهذا العقد جز ًءا ال يتجزأ منه‬
part of it.

The Broker / ‫الشركة‬ The Client / ‫العميل‬


Thndr Securities Brokerage S.A.E
Name : Moustafa Mohamed Abdelhadi Elmasry Name:
Tittle: Managing Director
Signature: :‫التوقيع‬ Signature: :‫التوقيع‬

Date: :‫التاريخ‬ Date: :‫التاريخ‬


Appendix 1: Account Opening Form ‫ نموذج فتح الحساب‬:‫الملحق األول‬
Personal Details ‫تفاصيل شخصية‬
Name (First, Middle, Last) ‫االسم الرباعي‬
Date of birth (dd, mm, yyyy) ‫تاريخ الميالد‬
Nationality ‫الجنسية‬
ID Number ‫رقم الهوية‬
Type of ID ‫نوع الهوية‬
Contact Details ‫تفاصيل االتصال‬
Mobile Number ‫رقم الهاتف المحمول‬
Email ‫البريد اإللكتروني‬
Street Name / Compound ‫ المجمع‬/ ‫اسم الشارع‬
Building / Villa Number ‫ الفيال‬/ ‫رقم العمارة‬
Apartment (Optional) )‫رقم الشقة (اختياري‬
District ‫منطقة‬
City ‫المدينة‬
Country ‫البلد‬
Employment ‫الوظيفة‬
Employer (if employed) )‫الشركة (إذا كان العميل موظفا‬
Industry (if employed) )‫الصناعة (إذا كان العميل موظفا‬
Compliance ‫الرقابة‬
Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد عائلتك من‬
family members to the 2nd degree ‫الدرجة الثانية يعملون لدى شركة‬
employed by a brokerage firm? ‫سمسرة؟‬
Name of Individuals )‫أسماء األفراد (إن وجد‬
Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد أسرتك من‬
family members to the 2nd degree a ً
‫عضوا في مجلس‬ ‫الدرجة الثانية‬
board member or +5% shareholder ‫ او اكثر في‬٪٥‫اإلدارة أو مساهم ب‬
of a publicly traded firm? ‫شركة متداولة؟‬
Name of Individuals/firms )‫ الشركات (إن وجد‬/ ‫اسم األفراد‬
‫‪Appendix 2: Margin Trading‬‬ ‫الملحق الثاني ‪ :‬شراء أوراق مالية بالهامش‬

‫‪1.‬‬ ‫‪When purchasing securities, Client may pay for‬‬ ‫‪ .1‬يجوز للعميل دفع ثمن األوراق المالية بالكامل أو باقترض من‬
‫‪securities in full or may borrow part of the‬‬ ‫الشركة جزءًا من سعر الشراء عند شراء األوراق المالية‪ .‬إذا‬
‫‪purchase price from the Broker. If the Client‬‬ ‫اختار العميل اقتراض أموال من الشركة لتنفيذ الصفقة‪ ،‬فإن‬
‫‪chooses to borrow funds from the Broker to fulfill‬‬ ‫األوراق المالية المشتراة هي ضمانات الشركة للقرض‪ .‬وإذا‬
‫‪a trade (“Margin Transaction”), purchased‬‬ ‫انخفضت قيمة األوراق المالية في حساب العميل‪ ،‬تنخفض قيمة‬
‫‪securities are Broker’s collateral for the loan. If‬‬ ‫الضمانة الداعمة لقرض العميل‪ ،‬ونتيجة لذلك يمكن للشركة اتخاذ‬
‫‪the securities in the Client’s account decline in‬‬ ‫إجراء مثل بيع األوراق المالية أو األصول األخرى من حساب‬
‫‪value, so does the value of the collateral‬‬ ‫العميل من أجل الحفاظ على حقوق الملكية المطلوبة في الحساب‬
‫‪supporting the Client’s loan; as a result, the‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪Broker can take action, such as sell securities or‬‬ ‫‪ .2‬تخضع معامالت الهامش لمتطلبات الهامش المبدئي والمتطلبات‬
‫‪other assets from the Client’s account in order to‬‬ ‫الخاصة بالبورصات وغرف المقاصة والهيئة العامة للرقابة‬
‫‪maintain the required equity in the account.‬‬
‫المالية وأيضًا ألي متطلبات هامش إضافية للشركة والتي قد تكون‬
‫أكبر ("متطلبات الهامش")‪ .‬يجوز للشركة تعديل متطلبات الهامش‬
‫‪2.‬‬ ‫‪Margin Transactions are subject to initial and‬‬
‫للعميل وألي صفقات مفتوحة أو جديدة في أي وقت‪ ،‬وف ًقا لتقدير‬
‫‪maintenance margin requirements of exchanges,‬‬
‫الشركة وحدها‪ .‬ويجب على العميل مراقبة حسابه بحيث يحتوي‬
‫‪clearinghouses and regulators and also to any‬‬
‫الحساب في جميع األوقات على رأس مال كاف لتلبية متطلبات‬
‫‪additional margin requirement of the Broker,‬‬
‫الهامش‪ .‬ويجوز للشركة رفض أي أمر إذا كان الحساب يحتوي‬
‫‪which may be greater ("Margin Requirements").‬‬
‫على رصيد غير كاف لتلبية متطلبات الهامش‪ ،‬وقد يؤخر تنفيذ أي‬
‫‪The Broker may modify Margin Requirements for‬‬
‫أمر أثناء تحديد حالة الهامش‪ .‬يجب على العميل االحتفاظ ‪ ،‬دون‬
‫‪the Client for any open or new positions at any‬‬
‫إشعار أو طلب ‪ ،‬برأس مال كاف في جميع األوقات لتلبية‬
‫‪time, in Broker's sole discretion. Client shall‬‬
‫متطلبات الهامش باستمرار‪.‬‬
‫‪monitor their account so that at all times the‬‬
‫‪account contains sufficient equity to meet‬‬
‫‪ .3‬يلتزم العميل بسداد متطلبات الهامش مدفوعة مقدمًا بما ال يقل عن‬
‫‪Margin Requirements. The Broker may reject any‬‬ ‫‪ ٪50‬من ثمن األوراق المالية التي تقوم الشركة بشرائها لحساب‬
‫‪order if the account has insufficient equity to‬‬ ‫العميل وبناء على أوامره‪.‬‬
‫‪meet Margin Requirements, and may delay‬‬
‫‪processing any order while determining margin‬‬
‫‪status. Client shall maintain, without notice or‬‬ ‫‪ .4‬ال يتعين على الشركة إخطار العميل بأي فشل في تلبية متطلبات‬
‫‪demand, sufficient equity at all times to‬‬ ‫الهامش قبل أن تمارس الشركة حقوقها بموجب هذا العقد‪ .‬يقر‬
‫‪continuously meet Margin Requirements.‬‬ ‫العميل بأن الشركة بشكل عام لن تصدر طلب تغطية الهامش ولن‬
‫‪3.‬‬ ‫‪The Client is under obligation to provide a Margin‬‬ ‫يقيد حساب العميل لمواجهة أوجه القصور في الهامش خالل‬
‫‪Requirement, paid in advance, of at least 50% of‬‬ ‫تعامالت ذات الجلسة ومصرح له بتصفية المراكز من أجل تلبية‬
‫‪the price of the securities purchased by the‬‬ ‫متطلبات الهامش دون إشعار مسبق‪.‬‬
‫‪Broker on behalf of the Client.‬‬
‫‪4.‬‬ ‫‪The Broker does not have to notify the Client of‬‬ ‫‪ .5‬يحق للشركة وف ًقا لتقديرها الخاص ولكن ليس االلتزام بتصفية كل‬
‫‪any failure to meet Margin Requirements prior to‬‬ ‫أو أي جزء من مراكز العميل في أي وقت وبأي طريقة‪ ،‬دون‬
‫‪the Broker exercising its rights under this‬‬ ‫إشعار مسبق أو طلب تغطية هامش إذا كان حساب العميل في أي‬
‫‪Agreement. Client acknowledges that the Broker‬‬ ‫وقت يحتوي على حقوق ملكية غير كافية للوفاء بمتطلبات‬
‫‪generally will not issue margin calls, generally‬‬ ‫الهامش أو كان يعاني من عجز‪ .‬يكون العميل مسؤوالً وسيدفع‬
‫‪will not credit Client's account to meet intraday‬‬ ‫للشركة على الفور أي عيوب في حساب العميل تنشأ عن هذه‬
‫التصفية أو تبقى بعد هذه التصفية‪ .‬ال تتحمل الشركة أي مسؤولية‬
margin deficiencies, and is authorized to ‫عن أي خسارة يتكبدها العميل فيما يتعلق بمثل هذه التصفيات (أو‬
liquidate securities positions in order to satisfy )‫في حالة تأخير نظام الشركة في تنفيذ هذه التصفية أو عدم تنفيذها‬
Margin Requirements without prior notice. .‫حتى إذا أعاد العميل تأسيس مركزه بسعر أسوأ‬
5. If at any time Client's account has insufficient
equity to meet Margin Requirements or is in
deficit, the Broker has the right, in its sole ‫ بتصفية المراكز ذات‬، ‫ ألي سبب من األسباب‬،‫ إذا لم تقم الشركة‬.6
discretion, but not the obligation, to liquidate all ‫ يجب على‬،‫ وأصدر طلب تغطية الهامش‬، ‫الهامش المنخفض‬
or any part of the Client’s securities at any time ‫ ويقر‬.‫العميل تلبية هذا الطلب على الفور عن طريق إيداع األموال‬
and in any manner, without prior notice or margin ‫ ال يزال بإمكان الشركة‬،‫العميل بأنه حتى في حالة إصدار الطلب‬
call to Client. Client shall be liable and will .‫تصفية المراكز في أي وقت‬
promptly pay the Broker for any deficiencies in
Client's account that arise from such liquidation
‫ يسمح العميل للشركة بالوصول إلى حسابات العميل في أي سلطة‬.7
‫أو كيان للتحقق من المالءة المالية للعميل وقدرته على الوفاء‬
or remain after such liquidation. Broker has no
.‫بالتزاماته‬
liability for any loss sustained by the Client in
connection with such liquidations (or if the
Broker system delays effecting, or does not
‫ يقر العميل بأنه يفهم المخاطر التي تنطبق على معامالت الهامش‬.8
effect, such liquidations) even if Client
re-establishes its position at a worse price.
‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
6. If Broker does not, for any reason, liquidate
‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
under-margined positions, and issues a margin
call, Client must satisfy such call immediately by
.‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬

depositing funds. The Client acknowledges that


even if a call is issued, the Broker still may
liquidate positions at any time.
7. The Client hereby allows the Broker to access the
Client’s accounts at any authority or entity to
verify the Client financial adequacy and the
Client’s ability to fulfill their commitments.
8. The Client acknowledges that he/she
understands the risks involved in Margin
Transactions

This appendix is ​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework of
the rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws and decisions regulating them.
Appendix 3: Same Day Trading ‫ التداول في ذات الجلسة‬:‫الملحق الثالث‬

1. Client acknowledges that they understand the risks ‫يقر العميل بأنه يتفهم المخاطر التي ينطوي عليها بيع وشراء‬ .1
involved in buying and selling financial instruments ‫ بحيث يتم إغالق جميع‬، ‫األوراق المالية في نفس يوم التداول‬
within the same trading day, such that all positions are ‫المراكز قبل اغالق السوق ليوم التداول ("التداول في نفس‬
closed before the market closes for the trading day .)"‫اليوم‬
(“Same Day Trading”). ‫تلتزم الشركة بتنفيذ األوامر الصادرة من العميل بعد التأكد من‬ .2
2. The Broker commits to execute the orders issued from ‫أن األوراق المالية المطلوبة للتداول مؤهلة للتداول في نفس‬
the Client after ensuring that the securities requested to .‫اليوم‬
trade are eligible for Same Day Trading. ‫يجب أن يكون لدى العميل في حسابه مبلغ نقدي ال يقل عن‬ .3
3. The Client must have in his account a cash amount of at ‫ من قيمة األوراق المالية المشتراة كتداول في نفس اليوم‬٪25
least 25% of the value of the securities purchased as .‫قبل تنفيذ العملية‬
Same Day Trading before the execution of the ‫يقر العميل بإدراكه للقيود المفروضة على التداول في نفس‬ .4
transaction.
‫ مع إشارة خاصة إلى القيود المفروضة على حجم‬، ‫اليوم‬
‫المعامالت اليومية التي يجب أال تتجاوز النسبة المئوية‬
4. The Client acknowledges awareness of the restrictions
‫ لكل عميل من إجمالي عدد األوراق المالية‬1/20000
imposed on Same Day Trading, with a special reference
‫ أو أي تعديالت‬، ‫المدرجة للشركة في سوق األوراق المالية‬
to the restriction on the volume of daily transactions
.‫تقررها السلطات في أي تاريخ مستقبلي‬
which should not exceed the percentage of 1/20000 per
‫في حالة عدم بيع كل أو جزء من األوراق المالية التي تم‬ .5
client of the total number of securities listed for the
‫ يجب أن تكون هذه‬، ‫شراؤها خالل التداول في نفس اليوم‬
company on the stock market, or whatever amendments
‫ ويجب على العميل‬.‫األوراق المالية الغير مباعة مملوكة للعميل‬
decided by the authorities at any future date.
‫ وفي حالة اإلخفاق‬.‫الوفاء بااللتزامات المالية الناشئة عن ذلك‬
5. In case of non-sale of all or part of the volume of the
‫ يقر العميل بحق‬،‫في الوفاء بااللتزامات في المواعيد المحددة‬
securities previously bought through Same Day Trading,
‫الشركة في إدارة كل أو جزء من هذه األوراق المالية لتغطية‬
such unsold securities shall be owned by the Client. The
.‫وضع العميل والوفاء بهذه االلتزامات‬
Client must meet the financial commitments arising
therefrom. In case of failure to meet the obligations on ‫ في حالة عدم شراء كل أو جزء من األوراق المالية التي تم‬.6
the set dates, the Client acknowledges the right of the ً‫ يكون العميل مسؤوال‬، ‫شراؤها بموجب التداول في نفس اليوم‬
Broker to manage all or part of such securities to cover ‫عن جميع االلتزامات المتعلقة بتوفير مبلغ من األوراق المالية‬
the position of the Client and meet such obligations. ‫ ويتحمل العميل أيضًا‬.‫غير المشتراة ألغراض التسوية‬
6. In case of non-purchase of all or part of the volume of ‫التناقضات في األسعار والمصروفات األخرى والعموالت ذات‬
the securities previously bought under the Same Day .‫الصلة ويجب أن يفي بهذه االلتزامات على الفور‬
Trading, the Client shall be responsible for all the
obligations related to the provision of an amount of ‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
unbought securities for the purposes of settlement. The ‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
Client shall also endure the discrepancies in prices,
.‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
other expenses, and related commissions and shall
meet such obligations immediately.

This appendix is ​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework of the
rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws and decisions regulating them.
Appendix 4: Trading Via Platforms ‫ التداول عبر المنصات‬:‫الملحق الرابع‬
“Includes trading on the Broker’s website and mobile "‫"يشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف‬
application”

Whereas, the Broker provides securities trading service to ‫حيث إن الشركة تقوم بتقديم خدمة تداول األوراق المالية لعمالئه عن طريق‬
its clients via the internet in accordance with the license ‫االنترنت وفقا للترخيص الممنوح له من الهيئة العامة للرقابة المالية مما يتيح‬
granted to him by the Financial Regulatory Authority (FRA), ‫للعميل االستعالم عن تعامالت وأسعار البورصة المصرية وكذلك تتيح‬
which allows the Client to inquire about the transactions
‫للعميل االستعالم عن رصيده من األسهم والنقد واألسهم المحفوظة لدى‬
and prices of the Egyptian Stock Exchange, as well as
‫ كما يتيح هذا النظام للعميل التداول سواء عن طريق البيع أو الشراء‬،‫الشركة‬
allows the Client to inquire about his balance of stocks,
cash and stocks kept with the Broker. The system also
.‫في البورصة المصرية أو أي أسواق أخرى مغطاة من خالل الشركة‬
allows the Client to trade, whether by buying or selling, on :‫يقر العميل بعلمه وموافقته علي‬
the Egyptian Stock Exchange or any other markets covered
by the Broker. ‫ عدم جواز استخدام نظام التداول عبر االنترنت إال بعد تمام فتح‬.1
‫ ويعلم أن احقيته في‬،‫حساب لتداول األوراق المالية مع الشركة‬
The Client acknowledges their knowledge and consent for: .‫استخدام هذا النظام يدور وجودا وعدما مع اتفاقية فتح حساب‬

1. Not using the internet trading system except after


‫ قبوله لكافة المخاطر المترتبة على إستخدام شبكة اإلنترنت و‬.2
opening an account for trading securities with the
.‫يتحمل وحده كافة المخاطر الناجمة عن ذلك‬
Broker. The Client is aware that this appendix
revolves in existence and nonexistence with the
account opening Agreement ‫ تحمل المسئولية الكاملة لحماية اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة‬.3
2. Accepting all the risks involved in using the internet, ‫ وأتعهد باتخاذ الحيطة فى حالة إستخدام‬،‫بحسابى وعدم تسريبها‬
and he/she alone bears all the risks arising from that. ‫الخدمة من خالل جهاز حاسوب او هاتف محمول فى مكان عام و‬
3. Bearing full responsibility for protecting the username ‫ وأقر بعلمى التام بأن إسم‬،‫أتحمل نتيجة إساءة إستعمال الخدمة‬
and password of their account and not to leak them. ‫المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى تحددان هويتى وأن أى‬
The Client pledges to take precautions in the event ‫عمليات منفذة باستخدامها تعتبر صادرة منى و أقر بمسئوليتى‬
that he/she uses the service through a computer or
‫الكاملة عن كافة التعليمات والعمليات المنفذة عن طريق إسم‬
mobile in a public place and bears the result of
‫المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى‬
misuse of the service. He/she also acknowledges
with full knowledge that the user name and password
for their account determines their identity and that ‫ أن المعلومات و البيانات المتاحة عبر اإلنترنت والخاصة‬.4
any operations implemented using it is considered ‫بالتعامالت والعمليات المنفذة على حسابى هي إخطار لى من‬
issued by him/her and the Client acknowledge their ‫الشركة ودليل على علمي وموافقتي على هذه المعلومات‬
full responsibility for all instructions and operations ‫ و ال تتحمل الشركة أى مسئولية‬،‫والعمليات المنفذة على حسابى‬
executed via the username and password of their ‫ كما يحق للشركة فى أى وقت وقف‬،‫فى حالة حدوث أى عطل‬
account ‫هذه الخدمة (خدمة التعامل و إرسال و إستقبال التعليمات و‬
4. The information and data available online related to
‫األوامر المباشرة عبر اإلنترنت ) بعد توجيه إخطار مسبق‬
the transactions and operations executed on their
.‫للعميل‬
account are a notification to him/her from the Broker
and evidence of their knowledge and their consent to
this information and operations executed on their ‫ بأن المعلومات و اإلخطارات التى ترسلها الشركة لى على البريد‬.5
account. The Broker does not bear any responsibility ‫اإللكترونى الخاص بى ملزمة لى و دليل على علمى وموافقتي‬
in the event of any malfunction. The Broker has the .‫على ما جاء بها‬
right at any time to stop this service (dealing with,
sending and receiving instructions and direct orders ‫ إخطار الشركة فور ضياع او فقد أي بيانات من المذكورة أعاله‬.6
via the internet) after giving a prior notice to the ‫أو علمه بحصول أحد من الغير عليها ويكون حتى وقت اإلخطار‬
Client.
.‫مسئوال مسئولية كاملة عن أي أضرار قد تلحق به‬
5. The information and notifications that the Broker
sends to him/her on their email are binding to ‫ بأن الشركة لن تعمل بأى صفة استشارية وبالتالي لن تتقدم بأى‬.7
him/her and evidence of their knowledge and their ‫خدمات استشارية فيما يتعلق بعمليات التداول وأن قرار بيع‬
consent to what was stated in it.
‫وشراء أي أوراق مالية يرجع إليه وحده إن القرار يكون مستقال‬
6. Notifying the Broker immediately after the loss or
‫ويرجع الى ارادته الشخصية وال يستند الى اى توصية من‬
loss of any of the aforementioned data, or their
knowledge that someone has obtained it, and until
.‫الشركة‬
the time of notification, he/she shall be fully
responsible for any damages that may be caused to ‫ بأن الشركة عند تنفيذها عمليات التداول ال تصادق بأي حال من‬.8
him/her. ‫األحوال على قراره االستثماري وليس من واجب الشركة تقديم‬
7. The Broker does not operate in any advisory capacity ‫ كما ال تؤيد او توصي‬،‫أو الشراء‬/‫أي مشورة حول ذلك البيع و‬
and therefore will not provide any advisory services in ‫الشركة بأي نصيحة استشارية ترد في أي تقارير حول االستثمار‬
relation to trading operations and that the decision to .‫سواء كانت صادرة من قبل الشركة او أي طرف ثالث‬
buy and sell any securities is referred to him/her
alone. The decision is independent and is due to their
personal will and is not based on any
recommendation from the Broker.
‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
8. That the Broker, when carrying out trading operations, ‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
does not in any way endorse its investment decision, .‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
and it is not the Broker’s duty to provide any advice
about the desirability of that sale and / or purchase,
nor does the Broker endorse or recommend any
advisory advice contained in any investment reports,
whether issued by the Broker or any third party.

This appendix is ​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework
of the rules and regulations governing dealing in
securities in accordance with the laws and decisions
regulating them.
Appendix 5: Certificates of Investment Funds ‫ وثائق صناديق االستثمار‬:‫الملحق الخامس‬
The FRA approved that the Broker receives and executes mutual ‫صدر للشركة موافقة الهيئة العامة للرقابة المالية مزاولة تلقى وتنفيذ عمليات شراء‬
funds subscription and redemption transactions on 29/11/2020. .2020/11/29 ‫واسترداد وثائق صناديق االستثمار بتاريخ‬

1. The Client wants to benefit from what the Broker ‫العميل يرغب في االستفادة مما تقدمه الشركة بشأن خدمة تلقى‬ .1
offers in terms of receiving and executing the .‫وتنفيذ عمليات شراء أو استرداد وثائق صناديق االستثمار‬
subscription or redemption of investment funds. ‫تسري أحكام نشرة االكتتاب او مذكرة المعلومات الخاصة‬ .2
2. The provisions of the prospectus or memorandum of
‫ ويعد باطال كل اتفاق‬،‫بالصندوق محل التعامل على هذا العقد‬
information relating to the underlying fund shall
‫ في حالة وجود أي تعارض بين أحكام‬.‫يخالف األحكام الواردة بها‬
apply to this Agreement and any agreement that
contradicts the provisions contained herein shall be
‫ مذكرة المعلومات تسري‬/ ‫هذا العقد وبين أحكام نشرة االكتتاب‬
deemed null. In the event of any conflict between the .‫ مذكرة المعلومات دون غيرها‬/ ‫أحكام نشرة االكتتاب‬
provisions of this Agreement and the provisions of ‫يقر العميل االطالع على النظام األساسي للصندوق محل التعامل‬ .3
the prospectus or information of memorandum then ‫ و بالموافقة على جميع ما‬،‫ونشرة االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
the provisions of the prospectus or information of .‫ورد بهما جميعا من أحكام‬
memorandum shall apply. ‫يلتزم العميل باألوامر الصادرة منه حتى موعد التنفيذ المحدد‬ .4
3. The Client acknowledges the fundamental system of .‫ ما لم يقم بإلغاء األوامر الصادرة منه قبل ذلك الموعد‬،‫باألمر‬
the underlying fund and its prospectus or
‫تقوم الشركة بشراء أو استرداد الوثائق لحساب العميل بناء على‬ .5
memorandum of information and agrees to all
،‫تعليماته بما ال يخالف أحكام نشرة االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
clauses stated within.
4. The Client shall comply with the orders issued by
‫و بالموافقة على ما ورد بهما جميعا من أحكام وباسم و لحساب‬
them until the execution date specified in the order, ..‫العميل طبقا لما تقضي به أحكام القانون‬
unless they cancel the order issued by them before ‫تحدد العموالت وفقا لما هو منصوص عليه بنشرة االكتتاب أو‬ .6
that date. ‫ يلتزم العميل بسداد أي عمولة والرسوم‬.‫مذكرة المعلومات‬
5. The Broker may subscribe or redeem certificates of ‫والمصروفات الحكومية و الدمغات والضرائب المترتبة على‬
investment funds for the Client’s account based on .‫استرداد الوثائق‬/‫عمليات شراء‬
their instructions as per the clauses stated in the
prospectus or memorandum of information and in ‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
agreement on everything stated in them in the name
‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
and to the account of the Client according to law.
6. Non-Broker Fees are determined as stipulated in the .‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
prospectus or memorandum of information. The
Client must pay all commission, fees, government
expenses and taxes on orders.

This appendix is ​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework of the
rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws and decisions regulating them.
Update Individual Customer KYC Form

Date
Branch
Client Number
Branch Code
Activity Code
Name of Account Officer

Account Type
Donee Minor Joint Individual

Customers’ names who are relevant in the following cases:


Donee Account(Donee name)
Joint Account
(The other party of the joint account)

Minor Account (Guardian name)

Currency Type
Sterling Pound Euro USD Egyptian Pound

Other

purpose of Account opening ‫اﻟﻐﺮض ﻣﻦ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‬

Personal Information
Nationality
ID Number
Full Name
Gender Female Male

Date of Birth
Country of Birth
Mobile No.
Nationality
Dual Nationality No Yes

If Yes, Specify The Country


Home No.
Marital Status Widower Divorced Married Single

Name of Spouse
Number of Children
Number Of Dependents

Egyptians / Foreigners
Nationality
ID
ID Number
Type Passport Military ID National ID

ID Number
Date Of Issuance
Place Of Issuance
Valid Till
Residency Status Non-Resident Resident

Residency Valid Till


Purpose of Residency
Tax Address
Tax Information:
Nationality
ID you
Do Number
pay taxes outside Egypt No Yes

Country
Tax ID number
Customer Information "USA Taxpayer"
Are you a USA Taxpayer? No Yes

US Citizen No Yes

Passport number
Substantial presence No Yes
(Did you spend at least ١٨٣ days in the USA during last ٣ years) ٣ ١٨٣

Green Card Holder? No Yes

Green Card No.


TIN " Tax identification number" (Kindly check with your tax consultant)
Are you going to receive/transfer funds from or to USA No Yes

Residence
Nationality Information:
ID Number
Residence Address
(Building number & street)

Apartment
Floor No.
Area
District
Governorate
Postal Code
Owner With No Credit Facility
Owner With Credit Facility No Mortgage

Owner With Credit Facility & Mortgage

Company Flat/House
Tenant
Other, Please Specify
Residence At Current
Address Since
Permanent Residence
Address Overseas

Overseas P.O.Box.
Overseas Phone No.
Town/City
Country

Business
Nationality Information / Occupation / Self-employed
ID Number
Sector Governmental
/Public Unemployed Private business Private

Others
Please, Specify
Employee /Job Title & Position

Employers Name
Activity Sector
Company Legal Form
Business Address
Business Telephone
Business E-mail
Years at current Job
/In Business
If less than ٢ years or
retired, Name of the former employer

Mailing Address
Correspondence Details
Other Accounts Opened With
Ahli United Bank

If Yes, Account number


Accounts Opened With Other Banks
(names of the banks)
Are you politically exposed person?
Persons currently or previously assigned to senior public
position locally or in a foreign country such as heads of
state or government, senior politicians,senior
government officials, military officials, judicial officials,
corporate executives in companies owned by state,
prominent officials of political parties.

No Yes

In-case of yes, please provide the position v


Do you have first degree relatives according to the above definition? No Yes

Assets / Properties Data


Nationality
ID
ListNumber
of Properties / Origin
Estimated Value Of Listed Properties

Main Source of Annual Income


Nationality
ID Number Self Employed Pension Salary

Stock Dividends Revenues Assets

Other, Please Specify


Total Annual Income
Additional Income
Source Of Additional Income

Expected
Nationality usage of bank’s products
ID Number Monthly Quarterly Yearly
Source of Fund
Country

Credit
Cash Deposit
Incoming wire Transfers
Cheque Deposit
Debit
Cash Withdrawal
Outgoing wire transfer
Cheque paid
Special Instructions
/ Standing Instructions

Declarations

I declare ,
In my personal capacity/as a natural guardian/ confirm that all the
information, provided documents in this application are true and
correct. & that the minor is/the owner /and/the ultimate
beneficiary of this account and neither to deposit in person nor to
accept depositing any amounts of money from an anonymous,
unknown or suspicious source Whether in cash or by way of
cheques or in any other form. I undertake to inform the bank in
writing with any changes of information immediately and also to
renew as well as to update the information stated in this
application whenever requested by the bank or every five years
maximum, I authorize the bank to disclose and exchange any data
or information related to my accounts at AUBE and others with FATCA
parties that are in connection with FATCA law implementation
whether it is a local or foreign party with authorization to such
party to exchange such information with other parties for the
purpose of applying the said law at my own responsibility without
any liability on the bank part. I declare that I have read and
consent on the terms & conditions related to services provided that
signed by me. declare that I have I have sighted bank Tariff.

Customer Signature
Date
‫إدارة أمناء الحفظ‬ ‫عــــقـــــــــد‬
‫تـمـهـيــد‬

‫الموافق ‪ ، 20 / /‬قد تم األتفاق والتعاقد بين كل من ‪-:‬‬ ‫أنه فى يوم‬


‫ـ‪.‬‬ ‫‪ /‬سـل تلـر ر‬ ‫البنـك األهلـى المتحـد – مصــ ‪.‬م‪.‬م‪ 4 .‬شـر شـرمبلن – سـ البلـد – القـره‬ ‫أوالً‪:‬‬
‫‪191050‬‬
‫( طــرف أول )‬ ‫ف ال ئنسى بإعتبر ه أمن حفظ أ اق مرلنة نشر إلنه فى هذا العقد برلبنك ‪0‬‬
‫ثانيا ً ‪:‬‬
‫الـمـهـنــــــــه ‪:‬‬ ‫السيـد ‪ /‬الـســــــــاده ‪:‬‬
‫صـفـتــــــــــه ‪:‬‬ ‫ويمثــلــه ‪ /‬ويمثلـهـا ‪:‬‬
‫الـجـنـسـيـــــــــــــــه ‪:‬‬
‫الـعـنــــــــــــــــــوان ‪:‬‬
‫تحقـيـق الشخصيــة‬
‫الكود الموحد ‪:‬‬ ‫الـسـجـل الـتـجــارى ‪:‬‬
‫فـاكــــــــــــس ‪:‬‬ ‫تـلـيــفــــــــــــــــــون ‪:‬‬
‫( طرف ثانى )‬ ‫( ويشار إليه فى هذا العقد بالعميل )‬

‫وقد تم األتفاق والتراضى بينهما على األتى ‪-:‬‬


‫البند األول‬
‫‪ -1‬فتح الحساب ‪ :‬يقوم البنك بفتح حساب أمناء حفظ أوراق مالية للعميل على شكل حساب جارى فردى ‪ /‬جماعى ‪0‬‬
‫‪ -2‬إدارة الحساب ‪:‬‬
‫‪ -‬يقوم البنك بتسجيل األوراق المالية التى يمتلكها العميل بالفعل ويحتفظ بها طرفه فى حسابه وتسلم األوراق‬
‫المالية من خالل تحويالت من حسا ب إلى حساب آخر ‪0‬‬
‫‪ -‬أى حساب جديد يفتح لصالح العميل يتم إدارته من خالل هذا العقد إال فى حالة إضافة مهام جديدة ‪0‬‬
‫‪ -‬أى حقوق أو دخل يحصل عليه البنك لصالح العميل يتم إضافته ( فى نفس يوم الحصول عليه ) إلى حســـــاب‬
‫العميل النقدى أو يصرف له نقدا عند حضوره فى حالة عدم وجود حساب جارى للعميل طرف البنك وتقيــــد‬
‫بحساب األوراق المالية للعميل إذا كانت حقوق ورقية ‪0‬‬
‫‪ -‬أى عملية فى حساب العميل يجب أن تتم طبقا ً للتعليمات الصادره منه كتابة مثل ( عمليات بيع أو شـراء‬
‫بالبورصة ‪ ،‬ممارسة الحقوق المقرره من قبل الشركات المصدره ) إال فى حالة قيام البنك بالتصرف لحفـــظ‬
‫حق العميل ‪0‬‬
‫‪ -‬يمكن للعميل أن يفوض شخصية طبيعية أو إعتبارية إلدارة حسابه وفى هذه الحاله يجب أن يقوم العميـــــــل‬
‫بإعطاء البنك صوره من عقد التفويض الموقع بين الطرفين ونموذج من توقيع الوكيل المعتمد ‪0‬‬
‫‪ -3‬األوراق المالية ‪:‬‬
‫‪ -‬ال يسجل البنك أى عملية فى حساب العميل تكون غير متطابقة مع التعليمات الصادره من هذا العميل ‪0‬‬
‫‪ -‬ال يمكن للبنك إستخدام األوراق المالية الخاصة بالعميل إال لصالح العميل نفسه ‪0‬‬
‫‪ -4‬المعلومات المرسله للعميل ‪:‬‬
‫‪ -‬يقوم البنك بإخطار العميل بعد تنفيذ أى عملية طبقا ً للتعليمات الصادرة منه ‪0‬‬
‫‪ -‬يقوم البنك بفتح حساب بأسم العميل من خالل النظام المحاسبى الذى يلتزم به البنك تجاه شركة مصـر للمقاصة‬
‫والتسوية والحفظ المركزى ويرسل البنك كشف حساب للعميل كل ‪ ...........‬وطبقا ً لألتفاق المبرم بينه وبيـن‬
‫العميل حسب رغبة العميل ‪0‬‬
‫‪ -5‬أتعاب الخدمات التى يقدمها البنك ‪:‬‬
‫يقوم البنك بتحصيل أتعاب عن خدماته كاألتى ‪-:‬‬
‫بـواقــــــــع‬ ‫نـوع الـخـدمـــه‬
‫مـجـانـــــــا ً‬ ‫‪ -‬فـتـح حساب اوراق ماليه‬
‫مـجـانـــــــا ً‬ ‫‪ -‬كـشـــف حـساب سنوي‬
‫‪10‬جم ( عشره جنيهات )‬ ‫‪ -‬كـشـــف حـســاب بالطلب‬
‫‪ -‬ك حركه ‪ /‬تجميد ‪ /‬جمعيه اخر ‪10‬جم ( عشره جنيهات للورقة الواحدة )‬
‫‪( %0.05‬نصف فى األلف) بحد ادني ‪ 10.00‬جم ‪.‬‬ ‫‪ -‬عمولة إيداع لكل نـوع‬
‫‪( %0.05‬نصف فى األلف) من القيمه السوقيه للورقه الماليه بحد ادني ‪ 50.00‬جم‬ ‫‪ -‬عمولة تحويل المحفظه‬
‫‪( %0.05‬نصف فى األلف) من قيمه البيع والشراء بحد أدنــى ‪ 3.00‬جم‬ ‫‪ -‬عمولة شراء أو بيــع‬
‫‪( %0.05‬نصف فى األلف) من قيمه الـكـوبـون بـحــد أدنــــــى ‪5.00‬جم‬ ‫‪ -‬تحصيل الكوبونـــــات‬
‫‪ %0.01‬سنويا ً على األرصده القائمة فى ‪ 12/31‬من كل عـام شامله مصر للمقاصه‪.‬‬ ‫‪ -‬عمولـة حفـظ سنويـــة‬
‫‪-2-‬‬

‫ويكون من حق البنك تغييرر هرذه األتعراب ‪ ،‬وذلرك علرى ضروء تغييرر أتعراب ومقابرل خردمات إدارات أمنراء الحفرظ‬
‫المركزى األخرى العاملة بمصر بشرط إخطار العميل باألتعاب الجديدة بخطراب رسرمى قبرل شرهر علرى أألقرل مرن‬
‫بدء سريان األتعاب الجديدة ‪0‬‬
‫‪ -6‬إنهاء الحساب ‪:‬‬
‫‪ -‬لكل من البنك والعميل الحق فى إنهاء الحساب ‪ ،‬ويتم إغالق الحساب خالل مده ال تتجاوز ثالثة أيام عمل من‬
‫تاريخ إستالم ما يفيد اإلنهاء بالبريد السريع ألحد الطرفين ‪ ،‬وذلك عدا الحاالت اإلضطرارية التى تستدعـــــى‬
‫اإلغالق الفورى للحساب ‪ 0‬على أن يقوم العميل بإخطار البنك بالجهه التى يريد تحويل حساب أوراقه إليها ‪،‬‬
‫وكذا رقم حسابه لديها ‪0‬‬
‫‪ -‬يترتب على إغالق الحساب إنهاء جميع العمليات التى يمكن أن تتم فى حساب العميل وذلك عدا العمليات التى‬
‫تمت وما زالت تحت التنفيذ ولم يتم تسويتها بعد ‪0‬‬
‫البند الثانى‬
‫أحكام عامه ‪:‬‬
‫‪ -‬يتعهد العميل بإحترام القواعد واألحكام العامه الساريه فى السوق والتى يتم معالجة العمليات بنا ًء عليها ً ‪0‬‬
‫‪ -‬تتم عمليات تسوية رؤوس األموال أو تسليم األوراق المالية طبقا ً للقواعد الساريه فى السوق والتى تتم عليها‬
‫عملية تسجيل األوراق المالية أو عمليات البيع والشراء فى البورصة ‪0‬‬
‫‪ -‬يقوم العميل بإعطاء أمر الشراء أو البيع مباشرة لشركة السمسره التى يختارها وفى هذه الحالة تقوم شركــة‬
‫السمسره بإخطار البنك الذى يقوم بدوره بتجميد إحتياطى األوراق المالية ‪0‬‬
‫‪-‬اليحق للطرف الثانى طلب فك األسهم المجمدة للبيع لصالح شركة الوسراطة إال بعرد فرك التجميرد بمعرفرة شرركة‬
‫الوساطة أو الحصول على موافقة كتابية من شركة الوساطة بذلك ‪.‬‬
‫أساليب تلقى األوامر وتنفيذها ‪:‬‬
‫ً‬
‫يتم تلقى األوامر باليد أو بالبريد أو عن طريق الفاكس ويجب أن يكون التوقيع مطابقا لنموذج توقيع العميل على‬
‫العقد أو نماذج فتح الحساب الجارى ويعتد باألوامر التليفونية ويجب أن تحدد األوامر بوضوح األمور التالية ‪:‬‬
‫‪ -‬نوع العملية (شراء أو بيع) وأسم الورقه المالية وكمية األوارق المالية وغيرها من المعلومات والبيانات الالزمه لتنفيذ‬
‫األوامر على أفضل صوره ‪0‬‬
‫‪ -‬تنفيذ األوامر يصاحبها إخطار تنفيذ يرسله البنك للعميل ‪ ،‬وإذا لم يعترض العميل على العمليات الوارده فى إخطار التنفيذ‬
‫فى مدة ال تزيد عن ‪ 24‬ساعه من إستالمها فإن هذا يعنى الموافقة على التنفيذ ‪0‬‬
‫اإلحتياطيات والضمانات ‪:‬‬
‫‪ -‬يشترط البنك قبل تنفيذ األمر أن يكون حساب األوراق المالية للعميل كافيا ً لتنفيذ األمر ‪ ،‬وأية أخطاء تنتج عن حجــــــــز‬
‫وتحويل األوراق المالية فى هذا الخصوص تكون مسئولية البنك ‪0‬‬
‫‪ -‬يلتزم البنك بتعويض العميل عن أى ضرر يلحق به بسبب مخالفته لتعليماته أو إساءة تنفيذها ‪0‬‬
‫‪ -‬رد األوراق المالية للعميل وما يستحق من مبالغ بنا ًء على طلبه خالل مدة ال تتجاوز ثالثة أيام عمل من تاريخ الطلب ‪0‬‬
‫‪ -‬ال يجوز قيام البنك برهن األوراق المالية للعميل دون الحصول على أمر كتابى منه ‪0‬‬
‫‪ -‬يلتزم البنك بالفصل بين حسابات العمالء وبينها وبين حساباته الخاصه ‪0‬‬
‫البند الثالث‬
‫حاالت خاصة ‪:‬‬
‫الحساب الخاص بقاصر أو الخاص بشخص غير قادر على إدارة الحساب ‪-:‬‬
‫وتتم إدارة هذه الحسابات عن طريق الولى الطبيعى أو الوصى أو القيم ‪ ،‬وقد يلزم األمر موافقة السلطة القضائية‬
‫فى بعض حاالت البيع أو الشراء ‪0‬‬
‫البند الرابع‬
‫يلتزم البنك ببذل أقصى درجات عناية الرجل الحريص فى تنفيذ أوامر العميل ‪0‬‬
‫البند الخامس‬
‫حرر هذا العقد طبقا ً لقرانون سروق رأس المرال الصرادر بالقرانون رقرم ‪ 95‬لسرنة ‪ ، 1992‬وكرذلك قرانون اإليرداع‬
‫والقيد المركزى لألوراق المالية الصرادر بالقرانون رقرم ‪ 93‬لسرنة ‪ 2000‬وعلرى قررار وزيرر التجرارة الخارجيرة رقرم ‪906‬‬
‫لسنة ‪ 2001‬بإصدار الالئحة التنفي ذية لقانون اإليداع والقيد المركزى لألوراق المالية ‪ ،‬وذلرك مرن نسرختين بيرد كرل طررف‬
‫نسخه للعمل بموجبها فى حالة نشوء أية خالفات أو منازعات بين الطرفين ويتم تسوية المنازعات التى تنشأ بين الطررفين‬
‫بالرجوع أوالً إلى الهيئة العامه لسوق المال ثم اللجوء إلى القضاء كمرحلة ثانية ويكون اإلختصاص فى هذا الشأن لمحاكم‬
‫القاهرة ‪0‬‬

‫( الطرف الثانى )‬ ‫( الطرف األول )‬

You might also like