You are on page 1of 15

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.

59
Brokerage Account Agreement - ‫ أفراد‬- ‫اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية‬
Individuals ‫الرجاء القراءة بعناية‬

Please read carefully

On the day corresponding to 02/11/2022, this contract was )"‫ ("العقد‬-:‫ تم االتفاق بين كال من‬،02/11/2022 ‫أنه في تار يخ الموافق‬
entered into by and between:- (the “Agreement”)

First-Thndr Securities Brokerage (S.A.E) established in ‫ م) المؤسسة


طبق ًا لقوانين‬.‫ م‬.‫ شركة ثاندر لتداول األوراق المالية (ش‬- : ‫أوًال‬
95 ‫ والخاضعة ألحكام قانون سوق رأس المال رقم‬،‫جمهور ية مصر العر بية‬
accordance with the laws of the Arab Republic of Egypt
and
‫ والكائن مقرها في‬،27033 ‫ والمسجلة في السجل التجار ي برقم‬1992
‫لسنة‬
subject to the provisions of the Capital Markets Law No. 95 of ‫
ويمثلها قانون ًا في هذا العقد‬،‫ مصر‬،‫ القاهرة‬-‫ المعادي‬- ‫ أ ش النهضه‬70
1992.
The company is registered under commercial register
.‫مصطفى محمد عبد الهادى المصر ى بصفته العضو المنتدب‬
number 27033, its head office is located at
70A El Nahda st. -
)"‫(يشار إليه فيما بعد ب"الشركة‬
Maadi - Cairo, Egypt and
is represented herein by Moustafa
Mohamed Abdelhadi Elmasry in his capacity as Managing
Director;

(referred to hereinafter as the “Broker”).

Second- Ahmed
Samy Hussin Mohamed
Abdelaal
(as per the ‫ احمد سامى حسين محمد عبدالعال طبقا لنموذج فتح الحساب و‬-:‫ثاني ًا‬

:‫ ويشار إليه في هذا العقد‬،‫الموضح
بياناته في صدر هذا العقد‬
account opening form) and
in accordance with the particulars
)"‫(يشار إليه فيما بعد بـ"العميل‬
stipulated herein;

(referred to hereinafter as the “Client”).

The Broker and the Client may be known together collectively as ‫أو‬/‫أو
"الطرفين"
و‬/‫يشار إلى الشركة والعميل مجتمعين بـ
"األطراف"
و‬
."‫"الطرفان‬
“Parties”

Preamble ‫تمــــــــــــهيد‬

Whereas, Broker is licensed to provide the services as a ‫حيث إن الشركة من الشركات العاملة في مجال تداول األوراق المالية‬
‫ومرخص لها بتقديم هذه الخدمة في مصر بموجب ترخيص من الهيئة العامة‬
securities brokerage in Egypt
under the Financial Regulatory
.2020/08/12 ‫ بتار يخ‬804 ‫للرقابة المالية رقم‬
Authority (FRA) license no. 804 dated 12/08/2020.
‫ ﯾرﻏب ﻓﻲ اﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن ﺧدﻣﺎت وﺧﺑرات اﻟﺷرﻛﺔ ﻟﺷراء‬، ‫وﺣﯾث أن اﻟﻌﻣﯾل‬
Whereas, the client wishes to use company's services and ‫وﺑﯾﻊ اﻷوراق اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾدة ﻓﻲ
اﻟﺑورﺻﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﮫ واﻷدوات اﻹﺳﺗﺛﻣﺎرﯾﺔ اﻷﺧر ى‬
expertise to buy and sell listed
securities in the local stock ‫وﻗد ﻻﻗت ھذه اﻟرﻏﺑﺔ ﻗﺑول ﻟدى اﻟﺷرﻛﺔ؛
وﺣﯾث أن اﻟﻌﻣﯾل ﻗد أﺑدى رﻏﺑﺗﮫ ﻓﻲ‬
exchange and other investment products,
and this desire has .‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺣﻠول واﻟﺧدﻣﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﻘدﻣﮭﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟﻌﻘد‬
been accepted by the company; Whereas,
the customer has :‫لذا وبعد أن أقر الطرفان بأهليتهما الكاملة للتعاقد فقد اتفقا على االتي‬
expressed his desire to use the solutions and services provided
by the company
set out in this contract.

Therefore, both parties have declared their legal capacity


and power to enter into this
Agreement,
the Parties agree
that:

Article 1 - Parts of the Agreement ‫البند األول – أجزاء العقد‬

The above mentioned Preamble, together with the ‫يعتبر التمهيد السابق وكذلك المالحق المرفقة بالعقد جزء ال يتجزأ من هذا‬
‫ وتعد أي إشارة للعقد إشارة للمالحق‬،‫العقد
ومتمم ًا ومكمال له وأحكامه‬
supplementary information stipulated in the
appendices
.‫والتمهيد‬
attached hereto, represents an integral part of this Agreement
and complementary to it
and its provisions. Any reference to the
Agreement is a reference to the appendices and the
Preamble.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


‫‪Article 2 - Broker’s Representations‬‬ ‫البند الثاني – التزامات الشركة‬

‫‪1. The Broker shall purchase and sell securities in the name‬‬ ‫تلتزم الشركة بشراء وبيع األوراق المالية باسم ولحساب العميل‬ ‫‪.1‬‬
‫طبقا
لما تقضي به أحكام القانون رقم ‪ ٩٥‬لسنة ‪ ١٩٩٢‬والئحته‬
‫‪and for the
account of the Client, as stipulated in‬‬
‫التنفيذية‪
،‬والقرارات الصادرة عن الهيئة العامة للرقابة المالية‬
‫‪provisions of Capital Markets Law No. 95 of 1992 and
its‬‬ ‫المنظمة لهذا
النشاط‪.‬‬
‫‪executive regulations, as well as
the decisions made by‬‬ ‫

‫‪the Financial Regulatory Authority (FRA) related
to this‬‬ ‫تلتزم الشركة بتطبيق المواصفات التفصيلية الواردة في امر البيع‬ ‫‪.2‬‬
‫‪activity.‬‬ ‫او
الشراء الصادر من العميل‪ ،‬والمتعلقة بالكمية والسعر لألسهم‬
‫محل
التعامل‪.‬‬
‫‪2. The Broker is obligated to apply the detailed instructions‬‬ ‫

‫‪contained in the
sale or purchase order that is issued by‬‬ ‫تقوم الشركة بإخطار العميل بموقف تنفيذ أمره سواء بالبيع أو‬ ‫‪.3‬‬
‫‪the Client, related to the quantity and price of the
shares‬‬ ‫الشراء خالل ‪ ٢٤‬ساعة من تار يخ تنفيذ األمر باألسلوب المتفق‬
‫‪in
order.‬‬ ‫عليه
في هذا العقد‪.‬‬
‫‪3. The Broker shall advise the Client of the status of‬‬ ‫

‫تبذل الشركة أقصى درجات العناية إلتمام تنفيذ أوامر العميل‪,،‬إال‬ ‫‪.4‬‬
‫‪execution of the
Client’s instructions, whether related to a‬‬ ‫أنه
إذا لم تستطع الشركة تنفيذ الكمية المدرجة في أمر العميل‬
‫‪sale or purchase order, within 24 hours from
execution of‬‬ ‫فليس من
حق العميل االمتناع عن قبول الكمية المنفذة لصالحه ‪-‬‬
‫‪the order in the agreed-upon manner stipulated in this‬‬ ‫إال إذا كان
هناك نص صر يح في األمر يقضي بغير ذلك‪.‬‬
‫‪Agreement.‬‬
‫‪4. The Broker shall carry out the Client’s instructions with‬‬
‫‪due diligence. However, if
the Broker is unable to execute‬‬
‫‪the full quantity of securities contained in the Client’s‬‬
‫‪instructions,
the Client may not refuse to accept the‬‬
‫‪quantity executed in their favor, unless otherwise‬‬
‫‪provided by
an explicit provision contained in the‬‬
‫‪instructions.‬‬

‫‪Article 3 - Client’s Representations‬‬ ‫البند الثالث – التزامات العميل‬

‫‪1. The Client shall issue instructions to the Broker for the‬‬ ‫يقوم العميل بإصدار أوامر شراء وبيع أوراق مالية للطرف األول‬ ‫‪.1‬‬
‫باألسلوب المتفق عليه في هذا العقد‪.‬‬
‫‪purchase and sale
of securities in the agreed-upon‬‬
‫يلتزم العميل باألمر متى صدر منه إلى أن تنتهي مدة صالحية
األمر‬ ‫‪.2‬‬
‫‪manner stipulated in this Agreement‬‬ ‫أو أن يتم إخطار الشركة بإلغائه قبل التنفيذ‬
‫‪2. The Client shall be bound by its instructions, until the‬‬ ‫ال يحق للعميل إجراء أي تعديالت على أوامر البيع او الشراء‬ ‫‪.3‬‬
‫‪expiry of the
validity period of such instructions, or upon a‬‬ ‫المنفذة من الشركة بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫‪notification issued to the Broker canceling
these‬‬ ‫يلتزم العميل قبل الشراء بسداد قيمة عمليات الشراء‪ ،‬وكذلك‬ ‫‪.4‬‬
‫عموالت البيع والشراء‪ ،‬باإلضافة إلى الخدمات والمصروفات‬
‫‪instructions prior to execution.‬‬
‫األخر ى ‪ ،‬وكذلك رسوم المقاصة‪ ،‬ومصار يف البورصة‪
،‬ومصار يف‬
‫‪3. The Client is not entitled to make any modifications to the‬‬ ‫الهيئة‪ ،‬والدمغات الحكومية‪ ،‬ورسوم الحفظ المركز ي‪
،‬أو أي من‬
‫‪purchase or sale
orders executed by the Broker in any‬‬ ‫الرسوم األخر ى التي قد تنتج عن عملية تداول األوراق
المالية في‬
‫‪way.‬‬ ‫البورصة‪ .‬وتقوم الشركة بخصم هذه المصروفات على
حساب‬
‫العميل دون الرجوع إليه‬
‫‪4. The Client shall pay the Broker the value of the purchase‬‬
‫تعتبر الفاتورة الصادرة الكترونية من الشركة الي العميل بمثابة‬ ‫‪.5‬‬
‫‪transactions as
well as the sale and purchase‬‬ ‫الدليل المعتمد لتنفيذ العملية وتكون واجبة األداء فور تمام‬
‫‪commissions, in addition to the fees for services‬‬ ‫التسوية
طبقا ألحكام القانون ‪ ٩٥‬لسنة ‪ ١٩٩٢‬والئحته التنفيذية‬
‫‪rendered and
other
expenses, including central clearing‬‬ ‫والقواعد
المعمول بها بالبورصة وشركة مصر للمقاصة والتسوية‬
‫‪fees, stock exchange fees, regulatory fees, stamp duty,‬‬ ‫والحفظ
المركز ي‬
‫إذا تأخر العميل في أداء أي من التزاماته في هذا العقد فإنه يكون‬ ‫‪.6‬‬
‫‪custody
fees or any of the other fees that may result from‬‬
‫ملتزما بتعويض الشركة عن كافة األضرار األدبية والمادية
المترتبة‬
‫‪the process of trading securities on the
stock
exchange.‬‬ ‫على ذلك وبتكلفة األموال التي تكبدها الشركة‪ ،‬باإلضافة
إلى أي‬
‫‪The Broker shall debit the Client’s account with the‬‬ ‫غرامات يحصلها صندوق ضمان التسويات نتيجة لتأخر
العميل في‬
‫‪amount of such expenses,
without
the need
to obtain the‬‬ ‫السداد النقدي أو تسليم األوراق الخاصة بالعمليات
المنفذة‪ .‬ومع‬
‫‪Client’s consent.‬‬ ‫عدم اإلخالل بأحكام المادة ‪ ٢٤٣‬من الالئحة التنفيذية
للقانون رقم‬
‫‪ ٩٥‬لسنة ‪ ١٩٩٢‬يحق للشركة تجميد رصيد العميل لدى
شركة مصر‬
‫‪5. The Broker’s invoice issued electronically to the Client will‬‬
‫للمقاصة في حساب معلق لحين التصرف بالبيع
بأسعار السوق‬
‫‪be deemed as
the acceptable evidence for execution and‬‬ ‫في كل أو جزء من األوراق المالية المملوكة للعميل
في الحدود‬
‫‪shall be payable immediately upon effecting the‬‬ ‫التي تمكنه من تغطية الرصيد النقدي المدين المكشوف
للعميل ‪,‬‬
‫‪settlement in
accordance with Law No. 95 of 1992,‬‬ ‫وفي حالة عدم الوفاء بقيمة األوراق المالية المشتراة
لصالح‬
‫‪together with its Executive Regulations and the applicable‬‬ ‫العميل فإن ذلك يعد بمثابة تفويض من العميل للشركة ببيع‬
‫الكمية التي لم يسدد قيمتها على أن تخطر الشركة العميل بعد‬
‫تنفيذ
العملية‪ ,‬وأنه في حالة عدم كفاية حصيلة بيع األوراق المالية‬

‫‪cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59‬‬


regulations of the Egyptian Stock Exchange and Misr for ‫ يحق للشركة الرجوع على العميل في حدود‬, ‫لتغطية
الرصيد المدين‬
‫باقي
الرصيد المكشوف سواء كان الرجوع على العميل سببه عدم‬
Central Clearing, Depository and
Registry
(MCDR).
‫ ويجوز‬.‫كفاية
الرصيد النقدي أو إصداره شيك ال يقابله رصيد‬
6. If the Client is delayed in fulfilling any of its obligations as ‫للشركة
إجراء خصومات على حساب العميل لتصحيح اإلدخاالت‬
stipulated
herein, then the Client shall compensate the ‫ بغض النظر عما إذا‬،‫التي تم
إجراؤها للحساب عن طر يق الخطأ‬
Broker for all and any material damages resulting
from ‫كان هذا
الخصم يتم عن طر يق عكس هذا اإلدخال أو بأي طر يقة‬
such
failure, as well as all and any costs incurred by the .‫محاسبية
أخر ى‬
‫يلتزم العميل بإخطار الشركة بأي تعديالت قد تطرأ على أي من‬ .7
Broker, in addition to any fines
collected
by the
‫ كما يقر العميل بأن كافة‬،‫البيانات الواردة في هذا العقد‬
Settlement Guarantee Fund as a result of the Client’s ‫المعلومات
والمستندات المقدمة منه للشركة صحيحة وعلى‬
delay in effecting cash payment or
providing the ،‫مسئوليته‬
documents related to the executed transactions. Without ‫يقر العميل بأنه المالك األصلي والمستفيد الوحيد من فتح هذا‬ .8
‫الحساب وبأن جميع مصادر أمواله هي مصادر مشروعة كما يلتزم‬
prejudice to
the provisions of Article 243 of
the Executive
‫العميل بموافاة الشركة باية بيانات اضافية قد تطلبها منه لتحديد‬
regulations of law no. 95 of 1992, the Broker may freeze ‫مصادر االموال المستثمرة في شراء األوراق المالية طبقا ألحكام‬
the Client’s balance
held
with
Misr for Central Clearing, ‫ الخاص بمكافحة غسيل االموال‬2002 ‫ لسنة‬80 ‫القانون رقم‬
Depository and Registry (MCDR) in an escrow account, 620
‫والئحته التنفيذية وقرار وز ير االقتصاد والتجارة الخارجية رقم‬
until
partially
or
totally selling the Client’s securities at 4 ‫ وقرار مجلس ادارة الهيئة العامة للرقابة
المالية رقم‬2001 ‫لسنة‬
‫ وكل تعديالتها وطبقا ألي تعديالت قد
تطرأ على هذه‬2003 ‫لسنة‬
market prices within the limits that enable the
Broker to
‫القوانين والقرارات في المستقبل وكذا النموذج المعد
بمعرفة‬
cover the Client’s debit balance. If the due value of the ،‫الهيئة العامة للرقابة المالية وذلك تطبيقا لمبدأ اعرف
عميلك‬
purchased securities for the Client
is
not
paid, the Broker ‫كما يقر العميل بتحمله لكافة المسئوليات والتبعات القانونية في‬
shall have recourse against the Client up to the .‫حالة ثبوت عكس ذلك‬
remaining
debit balance, irrespective if such recourse is
a result of an insufficient cash balance or
the
issuance
of
a dishonored check. In addition, the Broker shall be
entitled to debit the Client’s account
to
rectify any entries
made by mistake on such account, regardless of whether
such deduction is
made via
reverse entry or through any
other accounting method.
7. The Client shall comply to inform the Broker of any
amendments to any of the
data in this Agreement. The
Client also declares their responsibility for the accuracy
and
genuineness
of the documents submitted by him/her
to the Broker.
8. The Client declares that he/she is the original owner and
the sole
beneficiary of opening this account and all
sources of their money is legitimate. The Client
shall
comply with furnishing the Broker with any additional
data that it may request of him/her to
determine
the
sources of their funds invested in purchasing securities
pursuant to the provisions of Law
no.
80/2002 in
connection with Anti-Money Laundering, its executive
regulations, the decision of
the
Minister of Economy and
Foreign Trade no. 620/2001, the decision of the Board of
Directors of
the
Authority no. 4/2003 and all their
amendments and pursuant to any future amendments of
such
laws
and
decrees as well as the form prepared by
the Financial Regulator Authority (FRA) in application
to
the
principle “Know Your Client”. The Client also declares
that he/she is responsible for all
liabilities
and legal
consequences in case anything otherwise is discovered.

Article 4 - Method of Order Instructions ‫البند الرابع – طريقة تلقي األوامر‬

The Broker receives the Client orders through the electronic ‫تقوم الشركة بتلقي أوامر العميل عن طر يق نظام التداول اإللكتروني وذلك‬
‫ كما يجوز تلقي أوامر العميل‬.‫بأحكام وشروط التداول االلكتروني المرفقة‬
trading system
referred to herein. The Client's orders may also
‫تليفونيا او بأي وسيلة مصرح بها من قبل الهيئة العامة للرقابة المالية في‬
be received by telephone or by any means
authorized by the .‫حالة
وجود اي عطل في التداول اإللكتروني او في الحاالت االستثنائية‬

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Financial Regulatory Authority (FRA) in the event of any
malfunction
in electronic trading or in exceptional cases.

Article 5 - Commission and Fees ‫البند الخامس – العموالت والرسوم‬

1. According to Minister of Investment's Decree No. 231 of ‫ و اﻟذي ﯾﻠزم ﺷرﻛﺎت‬2008 ‫ ﻟﺳنه‬231 ‫ طﺑﻘﺎ ﻟﻘرار وزﯾر اﻻﺳﺗﺛﻣﺎر رﻗم‬.1
‫ﺳﻣﺳره اﻻوراق اﻟﻣﺎﻟيه ﺑﺗﺣﺻﯾل ﻋﻣوله
ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ‬
the year 2008,
which obligates Securities Brokerage
‫ ﺟﻧيه ﻣﺻر ي‬2 ‫
ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻌﻣﯾل ﻋﻣوﻟﺔ ﺗداول أﺳﮭم‬،‫وعليه‬،‫اﻟﻌﻣﯾل‬
companies to collect a commission on the operations ،‫ وﻛذﻟك رﺳوم اﻟﻣﻘﺎﺻﺔ‬،‫على الفاتوره واﻟﻣﺻروﻓﺎت اﻷﺧر ى‬
carried
out by the client, therefore, the Client shall bear ‫ أو‬،‫ رﺳوم اﻟﺣﻔظ اﻟﻣرﻛز ي‬،‫اﻟدﻣﻐﺎت اﻟﺣﻛوﻣﯾﺔ‬.
،‫وﻣﺻﺎرﯾف اﻟﺑورﺻﺔ‬
stock trading commission of 2 EGP on invoices as well as ‫أي ﻣن اﻟرﺳوم اﻷﺧر ى اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻧﺗﺞ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗداول
اﻷوراق
اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ‬
other
expenses, that includes clearing and depository .‫ﻓﻲ اﻟﺑورﺻﺔ أو اي طرف اخر‬
fees,
stock exchange fees, government stamps, custody
fees, and any other fees that may result from
the process
of trading securities on the stock exchange or other third
parties.

The Client has agreed to: :‫قد وافق العميل علي‬

‫ وذلك مقابل خدمات‬, ‫ تحمل عمولة التداول والمصروفات األخر ى‬.1


1. Pay the commission and other expenses, as well as the
‫المقاصة ومصار يف و خدمات البورصة
والدمغات الحكومية و‬
clearing fees, stock exchange fees,
stamp duties, central ‫عموالت الحفظ المركز ي و أو أى رسوم
أخر ى قد تنتج عن عملية‬
depository fees, and/or any other expenses that shall .‫تداول األوراق المالية فى البورصة‬
result from
trading of securities through the stock ‫ تحمل كافة المصروفات و الغرامات التى قد تتحملها الشركة فى‬.2
exchange. ‫سبيل استيفاء حقها و في حالة عدم سداده
للمبالغ المطلوبة‬
.‫منه وقت طلبها‬
2. Bear all expenses and fines that the Broker may incur in
‫ أحقية الشركة في خصم كافة الرسوم و المصروفات و الغرامات و‬.3
order to fulfill its right and
in the event of non-payment of ‫ وسوف يكون على‬،‫مقابل الخدمات مباشرة من حساب العميل‬
the amounts requested from it at the time of its
request. ‫العميل دفع المبالغ المطلوبة وقت طلبها في حالة ما إذا كان‬
3. The right of the Broker to deduct all fees, expenses, and .‫رصيد
حسابه مدين ًا‬
.‫ أنه لن تستحق االرصدة الدائنة للعميل أى فوائد‬.4
fines in exchange for the
services provided directly from
‫ أحقية الشركة في تغطية الحسابات المدينة لذات العميل من‬.5
the Client’s account, and the Client will have to pay
the ‫حساباته
الدائنة االخر ى وان كانت بعمالت مختلفة وذلك على‬
required amounts at the time of their request in the event .‫أساس سعر
الصرف المعلن لدي البنك المركز ي المصر ي‬
that the balance of
his account is in debt. ‫ أن يتم خصم مباشرة من حسابه لدى الشركة مصار يف تحصيل‬.6
4. Not being entitled to any interest on the Client's credit .‫الشيكات المسحوبة على البنوك و المخصومة بمعرفتها‬
‫ أن يتحمل مصار يف التحويل من حساب العميل لدى الشركة‬.7
balances
.‫ باإلضافة إلى المصار يف اإلدار ية الخاصة بحسابه‬،‫طبق ًا
لتعليماته‬
5. The right of the Broker to cover the debit accounts of the ‫ تفويض الشركة فى التعاقد و التعامل مع كافة الجهات المرخص‬.8
same Client from his other
credit accounts, even if they ‫لها
بالعمل كأمناء حفظ و الخصم على حسابه لسداد العموالت و‬
are in different currencies, on the basis of the exchange .‫المصروفات الخاصة بهذه الجهات‬
rate announced by the Central Bank of Egypt. ‫ يتحمل العميل أي مصروفات خدمات إضافية تم االتفاق عليها‬.9
‫ وتقوم الشركة بالخصم من حساب العميل مبلغ هذه‬.‫مع
العميل‬
6. The right of the Broker to deduct directly from the Client’s
.‫
دون الحاجة إلى الحصول على موافقة العميل‬،‫النفقات‬
account the fees for
collecting cheques drawn on banks
and debited with their knowledge.
7. Bear the transfer fees from the Client’s account with the
Broker according to their
instructions, in addition to the
administrative expenses related to his account.
8. Authorize the Broker to deal with all authorized parties
on their behalf including on
matters pertaining to
contracting and to act with all parties licensed to operate
as
custodians and debit on their account to pay
commissions and expenses related
to these matters.
9. Bear any additional expenses to services that have been
agreed upon with the
Client. The Broker shall deduct
from the Client’s account the amount of these
expenses,
without the need to obtain the Client's approval.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


The aforementioned fees and commissions are an integral part ‫أن الرسوم والعموالت السابق ذكرها جزء ال يتجزأ من اتفاقية فتح الحساب‬
‫ويتعهد العميل بتحملها بالكامل وتملك الشركة الحق في خصمها مباشرة‬
of this Agreement, and the
Client undertakes to bear them in full
‫من
حساب العميل وفي تعديل هذه الرسوم في أي وقت وبعد إخطار‬
and the Broker has the right to deduct them directly
from the .‫العميل‬
Client's account and to amend these fees in any time and after
notification to the
Client.

Article 6 - Duration of the Agreement

‫البند السادس – مدة العقد واالنتهاء‬

1. The duration of this Agreement is one year, starting from .‫ مدة هذا العقد سنة واحدة تبدأ من تار يخ التوقيع‬.1
‫ تتجدد مدة العقد تلقائًي ا ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف اآلخر‬.2
the date of signing.
15 ‫برغبته في عدم تجديد هذا العقد وذلك خالل مدة ال تقل عن‬
2. The Agreement period is automatically renewed unless .‫يوم
قبل انتهاء مدة العقد األساسية أو أي امتداد لها‬
one of the Parties notifies
her party of its desire not to ‫ فى حالة وجود أى إخالل ببنود هذا العقد يجب إخطار الطرف
المخل‬.3
renew this Agreement, within a period not less than ‫ يوم من العلم به وإذا لم يقم الطرف
المخل‬10 ‫بذلك اإلخالل خالل‬
fifteen (15) days before the end of the original ‫ يوم أخر ى يمكن للطرف
اآلخر إنهاء‬15 ‫بتصحيح ذلك اإلخالل خالل‬
‫هذا العقد فوًر ا دون اللجوء التخاذ أى إجراء قضائى
وذلك بموجب‬
Agreement period or any extension
thereof. .‫إخطار مسجل مصحوب بعلم الوصول‬
3. In the event of any breach of the terms of this ‫ يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذه العقد في أي وقت بموجب‬.4
Agreement, the breaching party must
be notified of that ‫ شر يطة تسوية‬،‫إخطار
قبل خمسة عشر يوًم ا من تار يخ اإلنهاء‬
breach within ten (10) days of being aware of it, and if the ‫جميع
المسائل المالية المعلقة بين الطرفين في غضون أسبوع‬
violating party does not correct that breach within .‫واحد من
تار يخ هذا اإلشعار‬
another fifteen (15) days, the
other party can terminate
this Agreement immediately without resorting to any
judicial action, according to an accompanying registered
notification
acknowledgment of receipt.
4. Either party may terminate this Agreement at any time
upon notice fifteen (15) days
prior to the date of
termination, provided that all outstanding financial
matters
between the two parties are settled within one
(1) week from the date of this notice.

Article 7 - Dissemination of Information and Advice ‫البند السابع – نشر المعلومات والنصح‬

The Broker’s representatives are not authorized to provide ‫يمتنع على ممثلي الشركة والعاملين بها تقديم المشورة االستثمار ية او أي‬
.‫نوع
من خدمات االستشارات للعميل‬
investment advice or any kind of
advisory services to the client.

All the information, quotes, news and research that can be ‫جميع المعلومات واألسعار واألخبار واألبحاث التي يمكن الوصول إليها من‬
‫خالل منصات الشركة التي تشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف مقدمة من‬
accessed through the broker’s
platform (“Information”),
‫قبل
أطراف مستقلة وينحصر غرضها في توعية وتثقيف العمالء والمهتمين‬
including the Broker’s website and mobile application, are ‫ فال ال تعتبر ضمانا لقيمة الورقة المالية وأدائها‬،‫بسوق
األوراق المالية‬
provided by independent parties and their purpose is limited to ‫
حيث قد يؤدي تذبذب األسعار إلى ر بح أو خسارة وبالتالى ال‬،‫المستقبلي‬
awaring and educating
clients and those interested in the stock ‫تشكل أي من تلك
المعلومات توصية من الشركة أو التماس للشراء أو‬
market, so they are not considered a guarantee of
the value of ‫ كما ال تضمن
الشركة في حال من األحوال دقة أو توقيت أو اكتمال‬،‫البيع‬
‫ وكذا االعتماد
على المعلومات يكون على مسؤولية العميل‬،‫المعلومات‬
the stocks and its future performance. As price fluctuations may ‫ و لن تكون الشركة
مسؤوًال بأي حال من األحوال عن األضرار التبعية‬،‫الخاصة‬
lead to a
profit or loss and therefore neither of that Information ‫أو العرضية أو الخاصة أو
الغير مباشرة الناشئة عن استخدام تلك‬
constitutes a recommendation
from the Broker or a solicitation .‫ ويقر العميل بأنه يتخذ قراره
مستقال وأنه بكامل إرادته‬.‫المعلومات‬
to buy or sell. The Broker does not guarantee in any way
the
accuracy, timeliness or completeness of the Information. The
reliance on the
Information is on the Client’s own responsibility.
In no event will the Broker be liable for
consequential, incidental,
special or indirect damages arising from use of the Information.
The Client acknowledges that he/she makes their decision
independently and of his/her own
will.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Article 8 - General Provisions ‫البند الثامن – أحكام عامة‬

1. The Parties agree to abide by and comply with all rules ‫ يتفق الطرفان على االلتزام وااللتزام بجميع القواعد واألنظمة‬.1

وقانون‬، 1992 ‫ لسنة‬95 ‫المتعلقة بقانون سوق رأس المال رقم‬
and regulations related to the Capital Markets law
no.95
1981 ‫ لسنة‬159 ‫ والقانون رقم‬، 2000 ‫ لسنة‬93 ‫اإليداع المركز ي رقم‬
for 1992,
the Central Deposit Law no.93 for 2000, Law .‫ والالئحة التنفيذية لكل منهما‬،
no.159 for 1981 and the executive regulations of each. ‫ يقر العميل بموافقته على تسجيل جميع المكالمات واالتصاالت‬.2
2. The Client acknowledges their consent to record all calls ‫الهاتفية التي يجر يها مع الشركة ويعتبر توقيعه على كشف‬
that he/she makes with the Broker. The Client ‫حسابه
او استالمه ألي أموال من الشركة هو أو من يفوضه بمثابة‬
.‫موافقة على محو هذه التسجيالت‬
acknowledges that their signature on their account ‫ إذا كان العميل رئيس أو عضو مجلس إدارة بإحدى الشركات التي‬.3
statement or receipt of money from the Broker
by ‫ ويرغب في عقد عملية‬1992 ‫ لسنة‬95 ‫ينظم عملها القانون رقم‬
himself/herself or whoever he/she authorises to,
is ‫ يكون ملزما بإخطار الهيئة‬،‫بيع
او شراء علي أسهم هذه الشركة‬
considered an approval to delete these recordings. ‫ ساعة على األقل‬24 ‫العامة
للرقابة المالية والبورصة وذلك قبل‬
3. If the Client is a chairman or member of the board of .‫من تار يخ
التنفيذ‬
‫ يقر العميل بموافقته على أن الشركة لن تكون مسئولة عن‬.4
directors of one of the
companies whose work is ‫العمليات
التي تقوم إدارة البورصة أو الهيئة العامة للرقابة المالية‬
regulated by Law No. 95 of 1992 and wants to hold a sale ‫بإلغائها
شر يطة أال يكون سبب اإللغاء راجعا إلى الشركة ومع‬
or purchase transaction on the shares of this company, .‫عدم اإلخالل
بمسئوليته في بذل أقصى درجات العناية‬
he is obligated to notify
the Financial Regulatory Authority ‫ يجوز للشركة مراجعة هذا العقد عن طر يق إرسال إشعار بالعقد‬.5
‫المعدلة عبر البر يد اإللكتروني أو من خالل موقع الشركة أو تطبيق‬
(FRA) and the Egyptian Stock Exchange (EGX) at
least 24
‫ استخدام العميل لمنصات الشركة بعد هذا‬.‫الهاتف المحمول‬
hours before the date of implementation. .‫اإلشعار
يشكل قبوًل ا لالتفاقية المعدلة‬
4. The Client acknowledges his agreement that the Broker ‫ ﯾﺟوز ﻟﻠﺷركه اﺛﺎبه ﻋﻣﻼؤھﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟذي ﺗراه ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻣن وﻗت اﻟﻰ‬.6
will not be responsible for
the trades that the Financial ‫اﺧر ﺣﺳب اﻻﺣوال ﺑﻧﺎءا ﻋﻠﻰ ﺳﻠطﺗﮭﺎ اﻟﻣﻧﻔرده و
ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟذي ﺗراه‬
Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian Stock ‫
وﻻ ﯾﺷﻛل ذﻟك ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن‬،‫ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻟﺗﺣﻔﯾز ﻋﻣﻼؤھﺎ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺛﻣﺎر‬
‫اﻻﺣوال اي اﻟﺗزام ﻋﻠﻰاﻟﺷركه ﺗﺟﺎه ﻋﻣﻼؤھﺎ‬
Exchange (EGX) cancel, provided that the reason for the ‫ يصرح العميل للشركة بالتصرف وفًق ا لتعليماته أو أوامره أو‬.7
cancellation is not due to
the Broker and without ‫التزاماته أو إشعاراته أو الطلبات المرسلة إلى الشركة بالطر يقة‬
prejudice to their responsibility to exert utmost care. ‫المتفق عليها ويصرح للشركة بالتصرف وفًق ا لتعليمات العميل‬
5. The Broker may review this Agreement by sending a ‫للقيام
بجميع األعمال الالزمة فيما يتعلق بذلك سلطة قبول‬
‫ التعامل مع‬،‫وإرسال وتنفيذ
أوامر البيع والشراء واالحتفاظ بها‬
notification of the modified
agreement via e-mail or
‫ التعامل‬،‫اشتراكات األسهم
وتحويل األسهم والمستندات األخر ى‬
through the Broker’s website or mobile application. The ‫ التعامل مع أي بورصة ذات‬،‫مع أي تصار يح
وموافقات مطلوبة‬
Client’s use of the Broker’s platforms, including website ،‫ والهيئات التنظيمية‬،‫ ونظام المقاصة‬، ‫ غرفة
المقاصة‬،‫صلة‬
or mobile application, after
this notice constitutes ‫تحصيل الكوبونات
وتوز يع األسهم ودفع االشتراكات المقدمة من‬
acceptance of the revised agreement. ‫ وغيرها
من األعمال على النحو المطلوب وفًق ا لهذه‬،‫قبل الشركة‬
‫ في‬.‫العقد والقوانين واللوائح
المعمول بها وتعليمات العميل‬
6. The Broker may reward its clients from time to time,
‫ لن تكون
الشركة مسؤولة عن أي تعليمات‬،‫حالة وفاة العميل‬
based on its unilateral authority and in the manner it .‫مرسلة إليها حتى يتم إخطار
الشركة كتابًة بوفاة العميل‬
deems appropriate to motivate its clients to invest,
and
this not be considered as an obligation the Broker
towards its Clients.
7. The Client authorizes the Broker to act according to his
instructions, orders,
obligations, notices, or requests sent
to the Broker in the agreed manner. The Client
authorizes the Broker to act in accordance with their
instructions to carry out all
the necessary work in
connection with that. This includes the authority to
accept,
send and execute buy and sell orders and hold
them, deal with stock subscriptions,
transfer of shares
and other documents, deal with any required permits and
approvals, deal with any relevant exchange, clearing
house, clearing system,
regulatory bodies. The Client also
authorizes the Broker to collect coupons,
distribute
shares and pay subscriptions provided by the Broker, and
other actions as
required in accordance with this
Agreement, as applicable by the laws and
regulations,
and the Client instructions. In the event of the Client’s
death, the Broker
will not be responsible for any
instructions sent to it until the Broker is notified in
writing
of the customer’s death.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Article 9 - Notifications ‫ اإلخطارات‬- ‫البند التاسع‬

1. All notifications must be sent in all cases by one of the ‫ يجب أن ترسل جميع اإلخطارات في جميع األحوال عن طر يق أحد‬.1
‫الطرق المبينة في هذا العقد وفي المواعيد المقر رة لذلك وهذا دون‬
methods indicated in this
Agreement and at the dates
‫اإلخالل باألشتراطات التي تقر رها القوانين واللوائح والقرارات‬
specified for it without prejudice to the requirements ‫ وفى جميع األحوال تتم االخطارات وتعد‬،‫المنظمة لهذه االتفاقية‬
established by the laws, regulations and decisions .‫اإلخطارات المرسلة نافذة من تار يخ اإلرسال‬
governing this Agreement. In all
cases the notifications ‫ اتفقا الطرفان على أن تتم اإلخطارات الكتروني ًا بين كل طرف عن‬.2
shall be made and the notifications sent shall be deemed ‫طر يق البر يد اإللكتروني المشار إليه في الملحق األول من أجل‬
‫ ويلتزم كل طرف بإخطار‬.‫إجراءات المحاكم و اإلخطارات القانونية‬
effective from the date of transmission. ‫ ويعد‬،‫الطرف اآلخر بأي تغيير في البر يد االلكتروني في أي وقت‬
2. The Parties have agreed that notifications will be made .‫البر يد اإللكتروني الجديد هو الموطن الجديد لألغراض سالفة الذكر‬
electronically between each
party by email referred to in ‫ وذلك عن طر يق‬،‫ تقوم الشركة بإخطار العميل بأوامره المنفذة‬.3
Appendix 1 for court procedures and legal notifications. . ‫ أو البر يد اإللكتروني أو شاشة التداول االلكتروني‬SMS ‫رسائل‬
Each party is obligated to notify the other party of any ‫ويعتبر العميل موافق ًا موافقة نهائية على ما جاء باألخطار إذا لم‬
‫يعترض عليها خالل يومين عمل على األكثر من تار يخ إرسال‬
change in the email at any
time, and the new e-mail is the .‫التأكيد المعني‬
email for the aforementioned purposes. ‫ تقوم الشركة بإرسال كشوف الحساب الخاصة بالعميل بصفة‬.4
3. The Broker shall inform the Client with their executed ‫
ويعتبر العميل موافق ًا على ما جاء بها موافقة نهائية في‬،‫دور ية‬
orders via SMS, e-mail or
the electronic trading screen. ‫حال عدم
اعتراضه عليها خالل خمسة عشر يوم ًا على األكثر من‬
.‫تار يخ
استالمه لها‬
The Client is considered a final acceptance of what is
‫ في حالة قيام أي نزاع أو خالف حول تطبيق أو تفسير أو بطالن أي‬.5
stated in the notification if he/she does not object to it ‫ يجب لهما العمل‬, ‫بند من بنود هذا العقد أو إخالل أحد الطرفين‬
within two (2) working days
at most from the date of ‫على
تسويته بطر يق التوفيق تحت رعاية الجمعية المصر ية لألوراق‬
sending the relevant confirmation. ‫ كما يجوز لهما اإلتفاق على حسم النزاع أو الخالف عن‬،‫المالية‬
4. The Broker shall send the Client's account statements ‫ بشأن‬1994 ‫ لسنة‬27 ‫طر يق التحكيم وفق ًا ألحكام القانون رقم‬
‫التحكيم في المواد المدنية والتجار ية أو من خالل مركز القاهرة‬
periodically, and the Client is
deemed to have agreed to it ‫ وفي جميع األحوال ترسل‬. ‫اإلقليمي للتحكيم التجار ي الدولي‬
as a final approval, in the event that he/she does not ‫الشركة صورة من إتفاق التوفيق أو قرار التحكيم أو حكم المحكمة‬
object to them within fifteen (15) days at most from the ‫بحسب األحوال الخاصه بحسم النزاع أو الخالف إلي الهيئه العامه‬
date of receiving the
relevant confirmation. .‫للرقابه الماليه‬
5. In the event that any dispute or disagreement arises
about the application,
interpretation, or nullity of any
clause of this Agreement or a breach of one of the
Parties, they must work to settle it by way of conciliation
under the auspices of the
Egyptian Securities Association.
The Parties may also agree to settle the dispute or
disagreement through an arbitration in accordance with
the provisions of Law No.
27 of 1994 regarding
arbitration in civil and commercial matters, or through
the
Cairo Regional Center for International Commercial
Arbitration. In all cases, the
Broker sends a copy of the
conciliation agreement, arbitration decision, or court
ruling, according to the special cases for resolving the
dispute or disagreement, to
the Financial Regulatory
Authority (FRA).

Article 10: Limitation of Liability and Liquidation ‫ تحديد المسؤولية و خسائر التصفية‬- ‫البند العاشر‬
Losses

1. The Broker does not bear and is not responsible for any ‫ ال تتحمل الشركة وال تكون مسئولة عن أي إخفاق في أداء أي من‬.1
‫التزاماتها بموجب هذا “اإلتفاق” أو أي من ملحقاته إذا كان هذا‬
failure to perform any of its
obligations under this
‫األداء من شأنه أن يؤدي إلي مخالفتها ألي قانون أو الئحة أو‬
Agreement or any of its appendices if this performance ”‫تنظيم
من أي جهة حكومية أو غير حكومية تخضع لها “الشركة‬
would lead to its violation of any law, regulation or ‫)بما في
ذلك أي قواعد أو ممارسات للبورصة أو الهيئة العامة‬
policies of any governmental or
non-governmental entity ‫للرقابة
المالية(؛ كذلك إذا حالت قوة قاهرة دون أدائها ألي من‬
that the Broker is subject to, including any rules or ‫التزاماتها أو
عرقلت هذا األداء أو تسببت في تأجيله؛ وفي مثل تلك‬
‫األحوال يتم
تعليق التزامات “الشركة” ما دامت حالة القوة القاهرة‬
practices of the Stock Exchange or the Financial
.‫ال تزال
مستمرة‬
Regulatory Authority (FRA).
Likewise if a force majeure

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


prevents it from fulfilling any of its obligations, obstructs ‫ يقصد بالقوة القاهرة أي حدث يرجع لسبب خارج عن السيطرة‬.2
‫ ويشمل ذلك على سبيل المثال وليس الحصر‬،”‫الفعلية ل”الشركة‬
its performance or causes it to be postponed; in such
‫القيود المفروضة على تحويل األوراق المالية أو تداولها أو على‬
cases, the obligations of
the
Broker shall be suspended ،‫ وعدم توفر نظم لالتصاالت‬،‫ والعمليات الجبر ية‬،‫طلبات الشراء‬
as long as the state of force majeure is still going on. ،‫ والعصيان المدني‬،‫ والكوارث الطبيعية‬،‫ والتفجير‬،‫والتخر يب‬
2. Force majeure means any event due to a cause outside ،‫ والتمرد‬،‫ والحروب‬،‫ وأعمال الشغب‬،‫واإلضرابات من أي نوع‬
the actual control of the
Broker. This includes, but is not .‫وأعمال الحكومة‬
limited to, restrictions imposed on the transfer or
circulation of securities or on purchase orders, forced
operations, lack of
communication systems, sabotage,
bombing, natural disasters, civil disobedience,
strikes of
any kind, riots, wars, insurrections, and acts of
government.

Article 11 - Appendices ‫ المالحق‬- ‫البند االحدى عشر‬

This agreement is standard and consists of 14 pages and 11 ، ‫ بند‬11 ‫ صفحة و‬14 ‫حر ر هذا العقد وهي إتفاقية نمطيه وتتكون من عدد‬
‫والتي أقر الطرفان بقراءتها بعناية وقر روا
قبولها
وااللتزام بجميع الشروط‬
articles,
which both parties acknowledge to have read carefully
‫المنصوص عليها في هذا العقد بموجب توقيعهم في الصفحة األخيرة من‬
and decided in their full capacity to accept the and
bind by all the :‫ تتكون
االتفاقية أيًض ا من المالحق التالية‬.‫هذا العقد‬
terms stipulated in this agreement
by virtue of their signature in
the last page of this agreement. The agreement also consists of ‫نموذج فتح الحساب‬ .1
‫التداول في ذات الجلسة‬ .2
the
following appendices:
‫التداول عبر المنصات‬ .3
‫وثائق صناديق االستثمار‬ .4
1. Account Opening Form
2. Same Day Trading .‫تعتبر المالحق المرفقة بهذا العقد جزًء ا ال يتجزأ منه‬
3. Trading via Platforms
4. Certificates of Investment Funds

The appendices attached to this Agreement are an integral


part of it.

The Broker: Thndr Securities Brokerage S.A.E )‫م‬.‫م‬.‫ ثاندر لتداول االوراق الماليه (ش‬:‫الشركه‬

‫ مصطفى محمد عبد الهادى المصر ى‬:‫ممثل الشركه‬


Name: Moustafa Mohamed Abdelhadi Elmasry
‫ العضو المنتدب‬:‫صفته‬
Title: Managing Director
:‫التوقيع‬
Signature:
Digitally signed by: Egypt Digitally signed by: Egypt
:‫التار يخ‬
Date:
Time: 2022-11-03 13:19:07 EET Time: 2022-11-03 13:19:15 EET

The Client ‫العميل‬

‫ احمد سامى حسين محمد عبدالعال‬:‫االسم‬


Name: Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal
:‫التوقيع‬
Signature:
:‫التار يخ‬
Date:

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Appendix 1: Account Opening Form ‫ نموذج فتح الحساب‬:‫الملحق األول‬

Personal Details ‫تفاصيل شخصية‬

Name (First, Middle, Last) Ahmed


Samy Hussin Mohamed
Abdelaal ‫االسم الرباعي‬

Date of birth (dd, mmm, yyyy) 02/05/1995 ‫تاريخ الميالد‬

Nationality EGY ‫الجنسية‬

ID Number 29505021401475 ‫رقم الهوية‬

Type of ID NATIONAL_ID_EGY ‫نوع الهوية‬

Contact Details ‫تفاصيل االتصال‬

Mobile Number 1114773440 ‫رقم الهاتف المحمول‬

Email ahmedsamy33111@gmail.com ‫البريد اإللكتروني‬

Address Egypt-Giza-6October city ‫العنوان‬

City Six October City ‫المدينة‬

Country EGY ‫البلد‬

Employment ‫الوظيفة‬

Employer (if employed) Misr University For Science And Technology )‫الشركة (إذا كان العميل موظفا‬

Industry (if employed) )‫الصناعة (إذا كان العميل موظفا‬

Compliance ‫امتثاالت‬

Are you or any of your immediate No ‫هل أنت أو أي من أفر اد عائلتك من‬
‫الدرجة الثانية يعملون لدى شركة‬
family
members to the 2nd
‫سمسرة؟‬
degree employed by a
brokerage
firm?
Name of Individuals )‫أسماء األفر اد (إن وجد‬

Are you or any of your immediate No ‫هل أنت أو أي من أفر اد أسرتك من‬
‫الدرجة الثانية عضًو ا في
مجلس اإلدارة أو‬
family
members to the 2nd
‫ او اكثر في شركة متداولة؟‬٪٥‫مساهم ب‬
degree a board member
or +5%
shareholder of a publicly traded
firm?
Name of Individuals/Firms )‫ الشركات (إن وجد‬/ ‫اسم األفر اد‬

The Client ‫العميل‬

‫ احمد سامى حسين محمد عبدالعال‬:‫االسم‬


Name: Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal
:‫التوقيع‬
Signature:
:‫التار يخ‬
Date:

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Appendix 2: Same Day Trading ‫ التداول في ذات الجلسة‬:‫الملحق الثاني‬

1. Client acknowledges that they understand the risks ‫ يقر العميل بأنه يتفهم المخاطر التي ينطوي عليها بيع وشراء‬.1
‫ بحيث يتم إغالق جميع‬، ‫األوراق المالية في نفس يوم التداول‬
involved in buying and selling financial
instruments within
.)"‫المراكز قبل اغالق السوق ليوم التداول ("التداول في نفس
اليوم‬
the same trading day, such that all positions are closed ‫ تلتزم الشركة بتنفيذ األوامر الصادرة من العميل بعد التأكد من أن‬.2
before the market
closes for the trading day (“Same Day .‫األوراق المالية المطلوبة للتداول مؤهلة للتداول في نفس اليوم‬
Trading”). ٪25 ‫ يجب أن يكون لدى العميل في حسابه مبلغ نقدي ال يقل عن‬.3
2. The Broker commits to execute the orders issued from ‫من قيمة األوراق المالية المشتراة كتداول في نفس اليوم قبل‬
.‫تنفيذ
العملية‬
the Client after ensuring that the
securities requested to ‫ يقر العميل بإدراكه للقيود المفروضة على التداول في نفس اليوم‬.4
trade are eligible for Same Day Trading. ‫
مع إشارة خاصة إلى القيود المفروضة على حجم المعامالت‬،
3. The Client must have in his account a cash amount of at ‫ لكل
عميل‬1/20000 ‫اليومية التي يجب أال تتجاوز النسبة المئوية‬
least 25% of the value of the
securities purchased as ‫من إجمالي عدد األوراق المالية المدرجة للشركة في سوق
األوراق‬
Same Day Trading before the execution of the .‫ أو أي تعديالت تقر رها السلطات في أي تار يخ
مستقبلي‬، ‫المالية‬
‫ في حالة عدم بيع كل أو جزء من األوراق المالية التي تم شراؤها‬.5
transaction. ‫ يجب أن تكون هذه األوراق المالية‬، ‫خالل التداول في نفس اليوم‬
4. The Client acknowledges awareness of the restrictions ‫ ويجب على العميل الوفاء‬.‫الغير مباعة مملوكة للعميل‬
imposed on Same Day Trading, with a
special reference ‫ وفي حالة اإلخفاق في الوفاء‬.‫بااللتزامات المالية الناشئة عن ذلك‬
to the restriction on the volume of daily transactions ‫ يقر العميل بحق الشركة في‬،‫بااللتزامات في المواعيد المحددة‬
‫إدارة كل أو جزء من هذه األوراق المالية لتغطية وضع العميل‬
which should not
exceed the percentage of 1/20000 per
.‫والوفاء بهذه االلتزامات‬
client of the total number of securities listed for the ‫ في حالة عدم شراء كل أو جزء من األوراق المالية التي تم
شراؤها‬.6
company on the stock market, or whatever amendments ‫ يكون العميل مسؤوًال
عن جميع‬، ‫بموجب التداول في نفس اليوم‬
decided by the authorities at any
future date. ‫االلتزامات المتعلقة بتوفير مبلغ من األوراق المالية
غير المشتراة‬
5. In case of non-sale of all or part of the volume of the ‫ ويتحمل العميل أيًض ا التناقضات
في األسعار‬.‫ألغراض التسوية‬
‫والمصروفات األخر ى والعموالت ذات الصلة ويجب
أن يفي بهذه‬
securities previously bought through
Same Day Trading, .‫االلتزامات على الفور‬
such unsold securities shall be owned by the Client. The
Client must meet
the financial commitments arising
therefrom. In case of failure to meet the obligations on
the set dates, the Client acknowledges the right of the
Broker to manage all or part of such
securities to cover
the position of the Client and meet such obligations.
6. In case of non-purchase of all or part of the volume of the
securities previously bought under
the Same Day
Trading, the Client shall be responsible for all the
obligations related to the
provision of an amount of
unbought securities for the purposes of settlement. The
Client shall
also endure the discrepancies in prices, other
expenses, and related commissions and shall
meet such
obligations immediately.

This appendix is ​an integral part of the account opening ‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
Agreement and is implemented within the
framework of
.‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
the rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws
and decisions regulating them.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Appendix 3: Trading Via Platforms ‫ التداول عبر المنصات‬:‫الملحق الثالث‬
"‫"يشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف‬
“Includes trading on the Broker’s website and mobile application”

Whereas, the Broker provides securities trading service to its ‫حيث إن الشركة تقوم بتقديم خدمة تداول األوراق المالية لعمالئه عن طر يق‬
‫االنترنت وفقا للترخيص الممنوح له من الهيئة العامة للرقابة المالية مما‬
clients via the internet in accordance
with the license granted to
‫يتيح
للعميل االستعالم عن تعامالت وأسعار البورصة المصر ية وكذلك تتيح‬
him by the Financial Regulatory Authority (FRA), which allows the ‫للعميل االستعالم عن رصيده من األسهم والنقد واألسهم المحفوظة لدى‬
Client
to inquire about the transactions and prices of the ‫ كما يتيح هذا النظام للعميل التداول سواء عن طر يق البيع أو‬،‫الشركة‬
Egyptian Stock Exchange, as well as allows the
Client to inquire .‫الشراء
في البورصة المصر ية أو أي أسواق أخر ى مغطاة من خالل الشركة‬
about his balance of stocks, cash and stocks kept with the
Broker. The system also
allows the Client to trade, whether by
buying or selling, on the Egyptian Stock Exchange or any other
markets covered by the Broker.

The Client acknowledges their knowledge and consent for: :‫يقر العميل بعلمه وموافقته علي‬

‫ عدم جواز استخدام نظام التداول عبر االنترنت إال بعد تمام فتح‬.1
1. Not using the internet trading system except after
‫ ويعلم أن احقيته في‬،‫حساب لتداول األوراق المالية مع الشركة‬
opening an account for trading securities
with the Broker. .‫استخدام هذا النظام يدور وجودا وعدما مع اتفاقية فتح حساب‬
The Client is aware that this appendix revolves in ‫ قبوله لكافة المخاطر المترتبة على إستخدام شبكة اإلنترنت و‬.2
existence and nonexistence
with the account opening .‫يتحمل وحده كافة المخاطر الناجمة عن ذلك‬
Agreement ‫ تحمل المسئولية الكاملة لحماية اسم المستخدم وكلمة السر‬.3
‫ وأتعهد باتخاذ الحيطة فى حالة‬،‫الخاصة بحسابى وعدم تسر يبها‬
2. Accepting all the risks involved in using the internet, and ‫إستخدام الخدمة من خالل جهاز حاسوب او هاتف محمول فى‬
he/she alone bears all the risks
arising from that. ‫ وأقر بعلمى‬،‫مكان عام و أتحمل نتيجة إساءة إستعمال الخدمة‬
3. Bearing full responsibility for protecting the username ‫التام بأن إسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى تحددان‬
and password of their account and
not to leak them. The ‫هويتى وأن أى عمليات منفذة باستخدامها تعتبر صادرة منى و
أقر‬
Client pledges to take precautions in the event that ‫بمسئوليتى الكاملة عن كافة التعليمات والعمليات المنفذة عن‬
.‫طر يق إسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى‬
he/she uses the
service through a computer or mobile in ‫ أن المعلومات و البيانات المتاحة عبر اإلنترنت والخاصة
بالتعامالت‬.4
a public place and bears the result of misuse of the ‫والعمليات المنفذة على حسابى هي إخطار لى من
الشركة ودليل‬
service. He/she also acknowledges with full knowledge ‫على علمي وموافقتي على هذه المعلومات
والعمليات المنفذة‬
that the user name and password for
their account ‫ و ال تتحمل الشركة أى مسئولية
فى حالة حدوث أى‬،‫على حسابى‬
‫ كما يحق للشركة فى أى وقت وقف
هذه الخدمة (خدمة‬،‫عطل‬
determines their identity and that any operations
‫التعامل و إرسال و إستقبال التعليمات و
األوامر المباشرة عبر‬
implemented using it is
considered issued by him/her and .‫اإلنترنت ) بعد توجيه إخطار مسبق
للعميل‬
the Client acknowledge their full responsibility for all ‫ بأن المعلومات و اإلخطارات التى ترسلها الشركة لى على البر يد‬.5
instructions and operations executed via the username ‫اإللكترونى الخاص بى ملزمة لى و دليل على علمى وموافقتي
على‬
and password of their account .‫ما جاء بها‬
‫ إخطار الشركة فور ضياع او فقد أي بيانات من المذكورة أعاله
أو‬.6
4. The information and data available online related to the ‫علمه بحصول أحد من الغير عليها ويكون حتى وقت اإلخطار‬
transactions and operations
executed on their account .‫مسئوال مسئولية كاملة عن أي أضرار قد تلحق به‬
are a notification to him/her from the Broker and ‫ بأن الشركة لن تعمل بأى صفة استشار ية وبالتالي لن تتقدم بأى‬.7
evidence of
their knowledge and their consent to this ‫خدمات استشار ية فيما يتعلق بعمليات التداول وأن قرار بيع‬
information and operations executed on
their account. ‫وشراء أي أوراق مالية يرجع إليه وحده إن القرار يكون مستقال‬
.‫ويرجع الى ارادته الشخصية وال يستند الى اى توصية من
الشركة‬
The Broker does not bear any responsibility in the event ‫ بأن الشركة عند تنفيذها عمليات التداول ال تصادق بأي حال من‬.8
of any malfunction.
The Broker has the right at any time ‫األحوال على قراره االستثمار ي وليس من واجب الشركة تقديم
أي‬
to stop this service (dealing with, sending and
receiving ‫ كما ال تؤيد او
توصي الشركة‬،‫أو الشراء‬/‫مشورة حول ذلك البيع و‬
instructions and direct orders via the internet) after ‫بأي نصيحة استشار ية ترد في أي تقار ير حول
االستثمار سواء‬
.‫كانت صادرة من قبل الشركة او أي طرف ثالث‬
giving a prior notice to the Client.
5. The information and notifications that the Broker sends
to him/her on their email
are binding to him/her and
evidence of their knowledge and their consent to what
was
stated in it.
6. Notifying the Broker immediately after the loss or loss of
any of the aforementioned data, or
their knowledge that
someone has obtained it, and until the time of
notification, he/she
shall be fully responsible for any
damages that may be caused to him/her.
7. The Broker does not operate in any advisory capacity and
therefore will not provide any
advisory services in

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


relation to trading operations and that the decision to buy
and sell any
securities is referred to him/her alone. The
decision is independent and is due to their
personal will
and is not based on any recommendation from the
Broker.
8. That the Broker, when carrying out trading operations,
does not in any way endorse its
investment decision, and
it is not the Broker’s duty to provide any advice about the
desirability of that sale and / or purchase, nor does the
Broker endorse or recommend any
advisory advice
contained in any investment reports, whether issued by
the Broker or any
third party.

This appendix is ​an integral part of the account opening ‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
Agreement and is implemented within the
framework of
.‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
the rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws
and decisions regulating them.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


Appendix 4: Certificates of Investment ‫ وثائق صناديق االستثمار‬:‫الملحق الرابع‬
Funds ‫صدر للشركة موافقة الهيئة العامة للرقابة المالية مزاولة تلقى وتنفيذ‬
.2020/11/29 ‫عمليات شراء واسترداد وثائق صناديق االستثمار بتار يخ‬
The FRA approved that the Broker receives and executes mutual
funds subscription and redemption transactions on 29/11/2020.

1. The Client wants to benefit from what the Broker


offers in ‫ العميل يرغب في االستفادة مما تقدمه الشركة بشأن خدمة تلقى‬.1
.‫وتنفيذ عمليات شراء أو استرداد وثائق صناديق االستثمار‬
terms of receiving and executing
the subscription or
‫ تسر ي أحكام نشرة االكتتاب او مذكرة المعلومات الخاصة‬.2
redemption of investment funds. ‫ ويعد باطال كل اتفاق‬،‫بالصندوق محل التعامل على هذا العقد‬
2. The provisions of the prospectus or memorandum of ‫ في حالة وجود أي تعارض بين أحكام‬.‫يخالف األحكام الواردة بها‬
information relating to the underlying fund shall
apply to ‫ مذكرة المعلومات تسر ي‬/ ‫هذا العقد وبين أحكام نشرة االكتتاب‬
this Agreement and any agreement that
contradicts the .‫ مذكرة المعلومات دون غيرها‬/ ‫أحكام نشرة االكتتاب‬
‫ يقر العميل االطالع على النظام األساسي للصندوق محل‬.3
provisions contained herein shall be
deemed null. In the ‫ و بالموافقة على‬،‫التعامل
ونشرة االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
event of any conflict between the
provisions of this .‫جميع ما
ورد بهما جميعا من أحكام‬
Agreement and the provisions of
the prospectus or ‫ يلتزم العميل باألوامر الصادرة منه حتى موعد التنفيذ المحدد‬.4
information of memorandum then
the provisions of the .‫ ما لم يقم بإلغاء األوامر الصادرة منه قبل ذلك الموعد‬،‫باألمر‬
prospectus or information of
memorandum shall apply. ‫ تقوم الشركة بشراء أو استرداد الوثائق لحساب العميل بناء على‬.5
،‫تعليماته بما ال يخالف أحكام نشرة االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
3. The Client acknowledges the fundamental system of
the ‫و بالموافقة على ما ورد بهما جميعا من أحكام وباسم و لحساب‬
underlying fund and its prospectus or
memorandum of .‫العميل طبقا لما تقضي به أحكام القانون‬
information and agrees to all
clauses stated within. ‫ تحدد العموالت وفقا لما هو منصوص عليه بنشرة االكتتاب أو‬.6
4. The Client shall comply with the orders issued by
them ‫ يلتزم العميل بسداد أي عمولة والرسوم‬.‫مذكرة المعلومات‬
‫والمصروفات الحكومية و الدمغات والضرائب المترتبة على‬
until the execution date specified in the order,
unless they
.‫استرداد الوثائق‬/‫عمليات شراء‬
cancel the order issued by them before
that date.
5. The Broker may subscribe or redeem certificates of
investment funds for the Client’s account based on
their
instructions as per the clauses stated in the
prospectus
or memorandum of information and in
agreement on
everything stated in them in the
name and to the account
of the Client according to law.
6. Non-Broker Fees are determined as stipulated in the
prospectus or memorandum of information. The
Client
must pay all commission, fees, government
expenses
and taxes on orders.

This appendix is ​an integral part of the account opening ‫يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى‬
‫إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا‬
Agreement and is implemented within the
framework of
.‫للقوانين والقرارات المنظمة لها‬
the rules and regulations governing dealing in securities in
accordance with the laws
and decisions regulating them.

cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59


cXqj03C9cFWJwX4hMnQVicVD5DW2 - Ahmed Samy Hussin Mohamed Abdelaal - ahmedsamy33111@gmail.com - 2022-11-02T19:30:24.933Z - 197.53.220.59

You might also like