Professional Documents
Culture Documents
Sidney Sheldon - Ha Eljön A Holnap PDF
Sidney Sheldon - Ha Eljön A Holnap PDF
HA ELJÖN
A HOLNAP
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Sidney Sheldon: If Tomorrow Comes
Copyright © Sidney Sheldon Family Limited Partnership
NEGYEDIK KIADÁS
3
Időre volt szüksége. Időre, hogy gondolkodjon, hogy
megtervezze a következő lépést. Nem volt képes visszamenni a
kifosztott házba; bejelentkezett egy kis szállodába a Magazine
Streeten, messze a francia negyedtől, ahol még mindig tartott az
őrült karnevál. Poggyásza nem volt, ezért a gyanakvó portás a
pult mögül közölte vele: – Előre kell fizetni. Negyven dollár egy
éjszakára.
A szobából telefonált Clarence Desmondnak: megmondta,
hogy néhány napig nem tud bemenni. A férfi igyekezett
eltitkolni ingerültségét. – Ne aggódjon – mondta. – Majd találok
valakit, aki átveszi a munkáját, amíg visszajön. – Nyilván azt
remélte, Tracy nem fogja elfelejteni megemlíteni Charlesnak,
hogy milyen megértő volt.
Aztán Charlest hívta.
Charles, drágám.
Hol az ördögben vagy, Tracy? Anyám egész, reggel
keresett. Veled akart ebédelni. Rengeteg dolgotok van.
Sajnálom, kedvesem, New Orleansban vagyok.
Hol vagy? Mit csinálsz New Orleansban?
Az anyám... meghalt. – Sírás fojtogatta.
Ó. – A férfi hangszíne azonnal megváltozott. – Nagyon
sajnálom, Tracy. Hirtelen kellett történnie. Egészen fiatal volt
még, ugye?
Nagyon fiatal volt, gondolta Tracy fájdalmasan. Hangosan ezt
mondta: – Igen, az volt.
Mi történt? Jól vagy?
Tracy nem tudta kimondani, hogy az anyja öngyilkos lett.
Kétségbeesésében legszívesebben kikiabálta volna magából,
hogy mit tettek az anyjával, de visszafogta magát. Ez az én
problémám, gondolta. Nem terhelem vele Charlest. Csak ennyit
mondott: – Ne aggódj. Jól vagyok, drágám.
Akarod, hogy odamenjek, Tracy?
Nem. Köszönöm szépen. El tudom intézni. Holnap
eltemetem anyámat. Hétfőn ott leszek Philadelphiában.
Letette a kagylót, végigfeküdt az ágyán, zavaros gondolatok
kavarogtak benne. A mennyezet festésén levő repedéseket
kezdte számolni. Egy... kettő... három... Romano... négy... öt...
Joe Romano... hat... hét... meg kell fizetnie. Nem volt terve.
Csak azt tudta, nem fogja hagyni, hogy Joe Romano megússza,
amit csinált: meg fogja találni a módját, hogy bosszút álljon az
anyjáért.
Késő délután elindult a szállodából, és addig ment a Canal
Streeten, amíg talált egy zálogházat. Egy hullasápadt férfi ült a
pult mögött, régi divatú zöld szemellenzőt viselt.
Segíthetek?
Én... fegyvert akarok venni.
Milyen fajtát?
Tudja... egy... revolvert.
Harminckettest, negyvenötöst vagy...
Tracynek még a kezében sem volt fegyver soha. – Egy
harminckettes jó lesz.
Van egy finom kis harminckettes Smith and Vessonom
kétszázhuszonkilenc dollárért, vagy egy Charter Arms
harminckettesem százötvenkilencért.
Nem volt nála elég pénz. – Volna valami olcsóbb?
A férfi vállat vont. – A csúzli olcsóbb, hölgyem. Tudja, mit?
Odaadom a harminckettest százötvenért, és adok egy doboz
töltényt.
Rendben. – Tracy nézte, amint odalépett a háta mögötti
asztalhoz, és kiválasztott egy revolvert. Letette a pultra.
Tudja, hogy kell használni?
Meg... meg kell húzni a ravaszt.
A férfi rámordult. – Akarja, hogy megmutassam, hogyan kell
megtölteni?
Majdnem azt felelte, hogy nem, nem akarja használni, csak
meg akar ijeszteni valakit, de rájött, milyen hülyén hangzana.
Igen, legyen szíves.
Tracy figyelte, hogyan teszi bele a golyókat a tárba. –
Köszönöm. – Elővette a pénztárcáját, és kiszámolta a pénzt.
Szükségem van a nevére és a címére a rendőrségi bejelentés
miatt.
Ez nem jutott eszébe Tracynek. Fegyverrel fenyegetni Joe
Romanót, büntetendő cselekedet. De ő a bűnöző, nem én.
A férfi zöldes árnyalatú szeme fakósárgára változott.
Neve?
Smith. Joan Smith.
Felírta egy papírra. – Címe?
Dowman Road. Dowman Road harminc-húsz...
A férfi fel sem nézett, úgy mondta: – Ilyen szám nincs a
Dowman Roadon. A folyó közepére esne. Ötven-húszat írunk.
Odatolta a lapot a lány elé. Ő aláírta: Joan Smith.
Ennyi?
Ennyi. – Óvatosan a lány elé csúsztatta a revolvert. Tracy
nézte, aztán felvette és betette a táskájába, megfordult és
kisietett az üzletből.
Hé, kisasszony! – kiáltott utána a férfi. – Ne felejtse el, hogy
meg van töltve!
4
A bűncselekmény és az ítélet híre Tracy Whitney fényképével
együtt a New Orleans Courier első oldalán jelent meg. A
nagyobb hírügynökségek átvették a sztorit, és továbbították a
többi lapnak. Amikor Tracyt a bíróságról az állami börtönbe
akarták szállítani, egy csapat tévé-riporter várta a kapuban.
Próbálta eltakarni az arcát szégyenében, de nem volt menekvés
a kamerák elől. Joe Romano ügye nagy szám volt, egy gyönyörű
nő gyilkossági kísérlete még nagyobb. Tracy úgy érezte, csupa
ellenség veszi körül. Charles kiszabadít, folyton ezt ismételgette
magában. Ó, istenem, add, hogy Charles kiszabadítson. Nem
szülhetem meg a kisbabánkat a börtönben.
Másnap délutánig nem telefonálhatott. Akkor Harriet vette fel
a telefont. – Mr. Stanhope irodája.
Harriet, itt Tracy Whitney. Mr. Stanhope-pal szeretnék
beszélni.
Egy pillanat, Miss Whitney. – A titkár habozott. –
Megnézem, benn van-e Mr. Stanhope.
Hosszúnak tűnő, őrjítő várakozás után Tracy végre
meghallotta Charles hangját. Majdnem zokogott a fájdalomtól. –
Charles...
Tracy? Te vagy az?
Igen, drágám. Ó, Charles, én próbáltalak elérni...
Megőrülök, Tracy! Az újságok tele vannak rólad szóló vad
történetekkel. Nem tudom elhinni, amiket írnak.
Semmi nem igaz belőle, drágám. Semmi. Én...
Miért nem hívtál föl?
Próbáltam. Nem tudtalak elérni.
Hol vagy most?
Egy fogdában New Orleansban. Charles, börtönbe akarnak
zárni valamiért, amit nem követtem el. – Megdöbbenésére
zokogni kezdett.
Nyugalom. Ide figyelj. Az újságok azt írják, hogy lelőttél egy
férfit. Nem igaz, ugye?
Nem lőttem le, de...
Szóval igaz.
Nem úgy, ahogy írják, drágám. Egyáltalán nem úgy történt.
Mindent megmagyarázok.
Tracy, beismerted a gyilkossági kísérletet és a
festménylopást?
Igen, Charles, de csak azért, mert...
Istenem, ha ennyire kellett a pénz, miért nem szóltál?
Megölni valakit... Nem tudom elhinni. És a szüleim se.
Szalagcímben szerepelsz a mai Philadelphia Daily News
címlapján. Ez az első eset, hogy egy botrány szele megérinti a
Stanhope családot.
A Charles hangjából kicsendülő keserű önfegyelem hirtelen a
férfi érzelmeinek mélységére döbbentette rá Tracyt. Nagyon
számított a férfira, aki az ő pártján áll. Erőt vett magán, hogy ne
kiabáljon. – Drágám, szükségem van rád. Kérlek, gyere ide. Te
mindent meg tudsz oldani.
Hosszú csend következett. – Úgy tűnik, nincs mit megoldani.
Nincs, hiszen bevallottál mindent. A család nem engedheti meg
magának, hogy ilyesmibe keveredjen. Ezt biztosan te is belátod.
Ez rettenetes megrázkódtatás számunkra. Valójában sose
ismertelek igazán.
Minden szó akár egy-egy kalapácsütés. A világ fejtetőre állt
körülötte. Magányosabb volt, mint bármikor életében. Senki
sem volt, akihez fordulhatott volna. Senki. – És mi... mi lesz a
gyerekkel? – kérdezte.
Azt csinálsz a gyerekeddel, amit akarsz – mondta Charles. –
Sajnálom, Tracy. – És a vonal megszakadt.
Csak állt, kezében a néma kagylóval.
Egy rab szólalt meg a háta mögött. – Ha befejezted, szivi,
szeretném felhívni az ügyvédemet.
Amikor visszatért a cellájába, a fegyőrnő tudatta vele: – Reggel
továbbmegy. Ötkor jönnek magáért.
5
Zömök, merev arcú, sötétbarnára festett hajú fegyőrnő
szónokolt az újonnan érkezettekhez: – Sokan közületek nagyon
hosszú időre jöttek ide. Csak úgy bírjátok ki, ha teljesen
elfelejtitek a kinti világot. Eltölthetitek az időt könnyen, vagy
nehezen. Itt szabályok vannak, és ti be fogjátok tartani ezeket a
szabályokat. Mi mondjuk meg, mikor keltek, mikor dolgoztok,
mikor esztek, mikor mentek vécére. Ha megszegitek a
szabályokat, azt fogjátok kívánni, bárcsak meghaltatok volna.
Azt szerepük, ha simán mennek a dolgok, s tudjuk, hogyan kell
bánni a bajkeverőkkel. – A szeme átsiklott Tracy arcán. – Most
pedig orvosi vizsgálat lesz. Aztán zuhanyozni mentek, és
kijelölik a cellátokat. Reggel megtudjátok, mi a munkátok. Ez
minden. – Elfordult.
A Tracy mellett álló sápadt fiatal lány megszólalt:
Bocsásson meg, kérem, lehetne...
A fegyőrnő megpördült, arcát elfutotta a düh. – Tartsd a
rohadt pofádat. Akkor beszélsz, ha kérdeznek, érted? Ez
mindenkire vonatkozik, seggfejek.
A hangnem, akárcsak a szavak, megdöbbentették Tracyt. A
fegyőrnő intett két másik őrnek. – Vigyétek innen ezeket a rossz
kurvákat.
Tracyt a többiekkel együtt végigterelték egy hosszú folyosón.
Bemasíroztak egy nagy, fehérre csempézett terembe, ahol egy
kövér, középkorú férfi állt piszkos köpenyben egy vizsgálóasztal
mellett.
Az egyik fegyőrnő rájuk ordított. – Sorakozó! – És hosszú
sorba kezdte taszigálni a nőket.
A köpenyes férfi megszólalt: – dr. Glasco vagyok, hölgyeim.
Levetkőzni!
A nők bizonytalanul néztek egymásra. Egyikük megkérdezte:
– Meddig kell...?
Nem tudja, mi a fenét jelent, hogy levetkőzni? Vegyék le a
ruháikat. Mindent.
A nők lassan vetkőzni kezdtek. Némelyik szégyenlősen,
némelyik dühösen, némelyik közönyösen. Tracy bal oldalán egy
jóval negyven év feletti nő reszketett, a jobbján egy törékeny,
vékony lány állt, aligha lehetett több tizenhét évesnél. A bőre
tele volt pattanásokkal.
Az orvos intett a sorban legelöl álló nőnek. – Feküdjön föl az
asztalra, és tegye a lábait a kengyelbe.
A nő habozott.
Gyerünk már! Feltartja a sort.
A nő tette, amit mondtak neki. Az orvos feldugott egy tükröt a
vaginájába. Közben megkérdezte: – Van nemi betegsége?
Nincs.
Hamarosan kiderül.
A második nő követte őt az asztalon. Amikor az orvos kezdte
behelyezni a tükröt, Tracy felkiáltott: – Várjon!
Az orvos megállt, és meglepetten nézett fel. – Mi van?
Mindenki Tracyre bámult. Ő pedig mondta: – Nem
fertőtlenítette a műszert.
Dr. Glasco lassan, hidegen rámosolygott Tracyre. – Nahát!
Van egy nőgyógyászunk is a teremben. A baktériumok miatt
aggódik, igaz? Na, menjen csak a sor végére.
Tessék?
Nem érti? Induljon már!
Tracy értetlenül foglalta el a helyét a sor végén.
Most pedig, ha nincs kifogása – mondta az orvos –,
folytatjuk.
Behelyezte a tükröt az asztalon fekvő nőbe, és Tracy hirtelen
rádöbbent, miért ő az utolsó a sorban. Mindnyájukat
végigvizsgálja ugyanazzal a sterilizálatlan műszerrel, és ő lesz
az utolsó, akinél használni fogja. Elöntötte a düh. Külön-külön
kellene megvizsgálnia mindenkit, ahelyett, hogy szándékosan
megalázza őket. És ezek hagyják, hogy ezt tegye. Ha mindenki
tiltakozna... Rákerült a sor.
Az asztalra, doktornő.
Tracy habozott, de nem volt más választása. Felmászott az
asztalra, és becsukta a szemét. Érezte, hogy a férfi szétfeszíti a
lábát, durván, kíméletlenül tolja befelé a tükröt. Szándékosan
durván. Összeszorította a fogát.
Van szifilisze vagy gonorrheája? – kérdezte az orvos.
Nincs. – Nem akart szólni neki a gyerekről. Ennek a
szörnyetegnek nem. Majd megbeszéli a börtönigazgatóval.
Érezte, amint az orvos a tükröt durván kirántotta belőle. Dr.
Glasco felhúzott egy gumikesztyűt. – Rendben van – mondta. –
Most pedig sorakozzanak, és hajoljanak le. Megvizsgáljuk a
csinos kis seggüket.
Mielőtt meggondolhatta volna, Tracy kifakadt: – Miért csinálja
ezt?
Dr. Glasco rábámult. – Megmondom, miért, doktornő. Mert a
seggük luka nagyszerű rejtekhely. Már egész gyűjteményem
van marihuánából és kokainból, olyan hölgyek seggéből, mint
maga. Na, hajoljanak le.
Ment sorba, végbélből végbélbe nyúlt az ujjával. Tracy rosszul
lett. Érezte, hogy keserű epe tör felfelé a torkában, öklendezni
kezdett.
Ha ideokádik, beleverem a képét. – Az orvos az őrökhöz
fordult. – Vigyék őket a zuhanyozóba. Bűzlenek.
A meztelen rabok ruháikkal a kezükben meneteltek végig a
folyosón, egy nagy betonhelyiségbe, ahol egy sor nyitott zuhany
állt.
Tegyétek a ruhákat a sarokba – utasította őket az egyik
felügyelőnő –, és menjetek zuhanyozni. Használjátok a
fertőtlenítő szappant. Alaposan mosakodjatok meg, tetőtől
talpig. És mossatok hajat samponnal.
Tracy a durva cementpadlóról a zuhany alá lépett. A víz hideg
volt. Erősen dörzsölte magát, közben ezt gondolta: Soha többé
nem leszek tiszta. Miféle emberek ezek? Hogy lehet így bánni
más emberi lényekkel? Ezt nem bírom ki tizenöt évig.
A felügyelőnő rászólt. – Hét, te! Letelt az idő, mássz ki!
Tracy kilépett a zuhany alól, egy másik fogoly lépett a helyére.
Felé nyújtottak egy vékony, rongyos törülközőt és félig meddig
megtörölközött.
Mikor az utolsó rab is lezuhanyozott, beterelték őket egy nagy
raktárhelyiségbe, ahol hosszú polcokon ruhák voltak, egy
másik rab végigmérte őket, és kiosztotta nekik a szürke
rabruhát. Tracy és a többiek két-két ruhát, két bugyit, két
melltartót, két pár cipőt, két hálóinget, egy egészségügyi
csomagot, egy hajkefét és egy szennyeszsákot kaptak. A
felügyelőnők figyelték őket, amíg mindenki felöltözött. Amikor
készen voltak, átterelték őket egy másik szobába, ahol egy
bennfentesnek látszó ember ügyködött egy fényképezőgép
állványa körül.
Álljon a falhoz.
Tracy odament.
Forduljon szembe.
A lány a gépbe nézett. Klikk.
Fordítsa a fejét jobbra.
Engedelmeskedett. Klikk.
Balra. – Klikk. – Menjen az asztalhoz.
Az asztalnál Tracy ujjait egyenként belenyomták a
festékpárnába, majd rányomták egy fehér lapra – ujjlenyomatot
vettek.
Bal kéz. Jobb kéz. Törölje a kezét abba a rongyba! Készen
van.
Igaza van, gondolta Tracy sötéten. Készen vagyok. Egy szám
vagyok. Név nélkül, arc nélkül.
Egy őr rámutatott Tracyre. – Whitney? Az igazgató látni
akarja. Kövessen.
Tracy szíve hirtelen megdobbant. Charles mégiscsak csinált
valamit! Természetesen nem hagyta el őt, mint ahogy ő sem
hagyta volna el a férfit. Csak a hirtelen megrázkódtatás miatt
viselkedett úgy, ahogy. Aztán volt ideje gondolkodni, és rájött,
hogy mégis szereti őt. Beszélt az igazgatóval, és elmagyarázta,
mekkora hiba történt. Biztosan szabadon engedik.
Végigment egy folyosón, át két sűrűn rácsozott ajtón,
melyeket férfi és női fegyőrök nyitottak. Amint
keresztülengedték a második ajtón, csaknem leütötte egy
fogoly. Valóságos óriás volt, a leghatalmasabb nő, akit Tracy
valaha is látott. Több mint száznyolcvan centi magas és
legalább százhúsz kiló lehetett. Lapos, himlőhelyes arcában
sárga szemek ültek. Megragadta Tracy nyakát, hogy szilárdan
álljon, és belemarkolt a mellébe.
Hé! – mondta az őrnek. – Új halacskánk van. Mi lenne, ha
hozzám osztanák be? – Erős svéd akcentusa volt.
Sajnálom, már beosztották, Bertha.
Az amazon meglegyintette Tracy arcát. A lány megtántorodott,
az óriási nő felnevetett. – Jól van, picinyem. Találkozunk még.
Rengeteg időnk van. Nem menekülsz.
Odaértek az igazgató irodájához. Tracy majd elájult az
izgalomtól. Vajon Charles is bent lesz? Vagy elküldte az
ügyvédjét?
Az igazgató titkára biccentett az őrnek. – Már várja őt.
Maradjon itt.
George Brannigan igazgató egy kopott íróasztal mögött ült, és az
előtte fekvő iratokat tanulmányozta. Negyvenes évei közepén
járó, sovány, nagyon gondterhelt férfi, mélyen ülő barna
szemekkel.
Brannigan igazgató öt éve állt a dél-louisianai női börtön élén.
Úgy érkezett ide, hogy ismerte a modern büntetés-végrehajtás
elveit, tele volt idealista tervekkel, hogy megreformálja a
börtönt. De vereséget szenvedett, mint annyian előtte.
A börtönben eredetileg kétszemélyes cellákat építettek; már
mindegyikben négy-hat rab volt. Az igazgató tudta, hogy
mindenütt nagyjából ez a helyzet. Az ország börtönei
túlzsúfoltak és rosszul felszereltek. A bűnözők ezrei csak
vegetálnak itt bezárva, s mást sem csinálnak, mint dédelgetik
gyűlöletüket, s forralják bosszúterveiket. Ostoba, brutális
rendszer, de ez van.
Csöngetett a titkárának. – Rendben van. Küldje be a nőt.
A titkár kinyitotta a belső iroda ajtaját, Tracy belépett.
Brannigan igazgató felpillantott az előtte álló nőre. Tracy
Whitney még a durva rabruhában, fáradt arccal is gyönyörű
volt. Kedves, szép arcát nézve Brannigan igazgató eltöprengett,
vajon meddig marad ilyen. Különösen érdekelte ez a fogoly,
mert olvasta az esetet az újságokban és tanulmányozta az
iratait is. A lány először állt bíróság előtt, nem ölt meg senkit, a
tizenöt év rendkívül szigorú ítélet volt. Az a tény, hogy Joe
Romano volt a vádlója, több mint gyanússá tette magát a
bűncselekményt is. De az igazgató csak őrizte az elítélteket.
Nem kérdőjelezhette meg a rendszert. Ő maga a rendszer.
Foglaljon helyet – mondta.
Tracy örült, hogy leülhet. A lábai már teljesen elgyengültek.
Most majd Charlesról fog beszélni, és arról, hogy hamarosan
szabadon engedik.
Átnéztem az iratait – kezdte az igazgató.
Biztosan Charles kérte erre.
Látom, hogy hosszú ideig itt marad. Az ítélete tizenöt év.
Egy percig tartott, míg felfogta az igazgató szavait. Valami nem
stimmel.
Nem... nem beszélt Charlesszal?
Most értette meg. A gyomra remegni kezdett. – Kérem –
mondta –, kérem, hallgasson meg. Ártatlan vagyok.
Hányszor hallotta már ezt? Százszor? Ezerszer? Ártatlan va-
gyok. – A bíróság bűnösnek találta – mondta. – Azt tanácsolom,
próbálja megkönnyíteni a helyzetét. Ha beletörődik, hogy itt kell
maradnia, sokkal könnyebb lesz. A börtönben nincs óra, csak
naptár.
Nem tarthatnak itt tizenöt évig, gondolta keserűen Tracy. Meg
akarok halni. Kérlek, istenem, add, hogy meghaljak. De nem
halhatok meg, ugye? Akkor megölném a gyerekemet is. Ő a te
gyereked is, Charles. Miért nem vagy itt, hogy segíts nekem? És
ebben a pillanatban gyűlölni kezdte a férfit.
Ha volna valami problémája... – folytatta Brannigan
igazgató. – Úgy értem, ha segíthetek valamiben, szeretném, ha
hozzám fordulna.
Miközben beszélt, tudta, hogy milyen üres szavak ezek. A lány
fiatal, szép és új itt. A börtön leszbikusai rávetik magukat, mint
az állatok. Egyetlen biztonságos cella sincs, amelyet
kijelölhetne számára. Mindegyik egy homokos fennhatósága
alatt van. Brannigan igazgató hallott már pletykákat a
zuhanyozóban, a vécékben és a folyosókon éjjelente történő
megerőszakolásokról. De ezek csak pletykák, mert az áldozatok
némák voltak utána. Vagy halottak.
Brannigan igazgató gyengéden mondta: – Jó magaviselettel
kiszabadulhat tizenkét vagy...
Nem! – Mélységesen elkeseredett kiáltás szakadt ki belőle.
Tracy úgy érezte, rádőlnek az iroda falai. Sírva pattant fel. Az őr
besietett, és megragadta a karját.
Kíméletesen – utasította az igazgató.
Aztán csak ült ott, és tehetetlenül nézte, ahogy elvezetik a
lányt.
7
Az idő elvesztette minden jelentését. A cellában sosem volt fény,
így nem volt különbség nappal és éjszaka között; fogalma sem
lehetett arról, mennyi időt töltött a magánzárkában. Időnként
hideg ennivalót adtak be az ajtóba vágott nyíláson keresztül.
Tracynek nem volt étvágya, de kényszerítette magát, hogy az
utolsó morzsáig mindent megegyen. Muszáj enni, különben
nem bírod ki. Most megértette; tudta, hogy minden csepp
erejére szüksége lesz ahhoz, amit eltervezett. Helyzetét
mindenki reménytelennek tartaná: bezárták tizenöt évre, se
pénze, se barátai, semmiféle menedéke. De elszántság ébredt
benne. Túlélem, gondolta. Szembenézek az ellenségeimmel, a
bátorság lesz a pajzsom. Túléli, miként az ősei is túléltek
mindent. Angol, ír és skót vér keveredett ereiben, a legjobb
tulajdonságaikat örökölte, az intelligenciát, a bátorságot és az
akaraterőt. Az őseim túléltek éhínséget, szenvedéseket,
árvizeket; én is túl fogom élni ezt. Úgy érezte, mind vele
vannak most a zárkájában, a pásztorok, a vadászok, a
kereskedők, az orvosok, a tanítók. A múlt kísértetei, mint az ő
részei. Nem leszek méltatlan hozzátok, suttogta maga elé a
sötétben.
Tervezni kezdte a menekülését.
Tracy tudta: az a legfontosabb, hogy erőre kapjon. A cella
szűk volt ahhoz, hogy tornagyakorlatokat végezzen, de elég
volt a t'ai chi ch'uan, az évszázados kínai harcművészet
gyakorlásához. Ez nem igényel nagy helyet, de a test minden
izmát megmozgatja. Tracy felállt, és elkezdte a gyakorlatokat.
Minden gyakorlatnak neve és jelentősége van. Először a
harcias Démonűzést, aztán a gyengédebb Fénygyűjtést
gyakorolta. A mozdulatokat lágyan, kecsesen és nagyon
lassan kell végezni. Tracy szinte hallotta az edzője hangját:
Gyűjtsd, össze a „chi"-t, az életerőt. Eleinte nehéz, mint a hegy,
aztán könnyűvé válik, mint egy madártoll. Tracy érezte, ahogy
a chi elindul az ujjaiban, és addig koncentrált, míg egész testét
elárasztotta.
A teljes gyakorlatsor egy óráig tartott, és mikor befejezte,
Tracy teljesen kimerült. Minden reggel és délután
végigcsinálta a szertartást, míg teste ismét egészséges lett és
erős.
Amikor nem a testét, akkor az elméjét edzette. Feküdt a
sötétben, és bonyolult matematikai egyenleteket oldott meg,
fejben dolgozott a bank számítógépén, verseket szavalt, és
emlékezetébe idézte a színdarabokat, amelyekben az
iskolában szerepelt. Maximalista volt, és amikor olyan
szerepet kapott egy iskolai előadásban, amelyben különféle
akcentust kellett használnia, már hetekkel korábban
tanulmányozta és gyakorolta a kiejtést. Egy tehetségkutató
egyszer próbafelvételre ajánlotta Hollywoodba.
– Nem, köszönöm. Nem vágyom a rivaldafényre. Nem nekem
való – mondta neki Tracy.
Charles hangja: Te vagy a mai Daily News címlapján.
Tracy elhessegette Charles emlékét. Bizonyos ajtóknak most
zárva kell lenniük az agyában.
A tanítós játékot játszotta: keress meg három
megtaníthatatlan dolgot.
Megértetni egy hangyával a katolicizmus és a
protestantizmus közötti különbséget.
Megértetni egy méhecskével, hogy a Föld forog a Nap körül.
Megmagyarázni egy macskának a kommunizmus és a
demokrácia közötti különbséget.
De legtöbbet azon töprengett, hogyan fog elbánni az
ellenségeivel, sorban egymás után. Eszébe jutott egy gyerekkori
játék. Ha egyik kezét az ég felé nyújtja, el tudja takarni a napot.
Ezt tették vele. Egy kéz az ég felé nyúlt, és eltakarta az életét.
Most, hogy nézte a vele szemben ülő nőt, Cooper száz százalékig
biztos volt benne, hogy a lánynak semmi köze a képlopáshoz.
Akár meg is írhatja a jelentését.
Romano tőrbe csalta magát, Miss Whitney. Előbb vagy
utóbb bejelentette volna, hogy ellopták a képet. Maga
történetesen a legjobb pillanatban lépett közbe, hogy
megkönnyítse a dolgát.
Tracy érezte, hogy felgyorsul a szívverése. Ez az ember tudja,
hogy ártatlan. Valószínűleg elég bizonyítéka van Romano ellen
ahhoz, hogy tisztázza őt. Beszélni fog az igazgatóval vagy a
kormányzóval, és kiszabadítja ebből a lidércnyomásból.
Hirtelen alig kapott levegőt. – Szóval segít nekem?
Daniel Cooper zavarba jött. – Segíteni magának?
Igen. Kegyelmet kapni, vagy...
Nem.
Mintha arcul csapták volna. – Nem? De miért? Ha tudja, hogy
ártatlan vagyok...
Hogyan lehetnek az emberek ilyen ostobák?
– Az én megbízatásom ezzel véget ért.
Címzett: J. J. Reynolds
Ügyiratszám: Y-72-830-412
Előadó: Daniel Cooper
Tárgy: Deux Femmes dans le Café Rouge, Renoir –
Olajfestmény
Következtetésem szerint Tracy Whitney semmilyen módon
nem játszott szerepet a fenti kép ellopásában. Meggyőződésem,
hogy Joe Romano félrevezette a biztosítási ügynökséget egy
álbetöréssel, behajtja a biztosítást, és eladja a képet egy
magángyűjtőnek; a kép mostanra valószínűleg már nincs az
országban. Minthogy a kép híres, várhatóan Svájcban fog
fölbukkanni, ahol a jóhiszeműség törvény. A svájci kormány
engedélyezi a vásárlónak, hogy a képet – ha jóhiszeműen vette –
akkor is megtartsa, ha lopott.
Javaslat: mivel nincs konkrét bizonyíték Romano
bűnösségére, ügyfelünknek ki kell fizetni a biztosítási díjat.
Továbbá, teljesen fölösleges Tracy Whitneyvel tovább
foglalkozni, sem a kép felkutatása, sem esetleges kártérítés
miatt, minthogy nincs tudomása a képről, másrészt vagyona
vagy kintlevősége sincs. Mellesleg a következő tizenöt évet a
dél-louisianai női börtönben tölti.
11
A délelőtt olyan lassan telt el, hogy Tracy úgy érezte, elveszti az
eszét. A percek alig vonszolták magukat. Fölolvasott Amynak,
de fogalma sem volt, hogy mit. Észrevette, hogy az ablakból
Mrs. Brannigan figyeli.
– Tracy, bújócskázzunk!
Túl ideges volt ahhoz, hogy játsszon, de nem mert
ellentmondani, nehogy felkeltse Mrs. Brannigan gyanúját.
Mosolyt erőltetett magára. – Jól van. Bújj el először te, Amy.
A ház előtti udvaron voltak. A távolból idelátszott az épület,
amelyben a szolgálati szoba volt. Pontosan fél kettőkor ott kell
lennie. Át kell öltöznie a civil ruhába, és pontban háromnegyed
kettőkor be kell bújnia a hatalmas ruháskosárba, az
egyenruhák és fehérneműk alá. Kettőkor a mosodás bejön a
kosárért, és kitolja a kiskocsit a furgonhoz. Kettő tizenötkor a
teherautó kigördül a kapun, és elindul a közeli városban levő
mosoda felé. A sofőr nem látja az ülésről a teherautó hátulját.
Amikor a furgon beér a városba, s megáll egy piros lámpánál,
csak ki kell nyitnia az ajtót, kilépni és nyugodtan felszállnia egy
buszra.
– Látsz? – kiáltott Amy. Félig elbújt egy magnóliafa törzse
mögé. Kezét a szája elé kapta, hogy visszatartson egy kacagást.
Hiányozni fog, gondolta Tracy. Amikor elmegyek innen, két
ember fog hiányozni, egy fekete, borotvált fejű, homokos nő és
egy kislány. Azon töprengett, mit szólna ehhez Charles
Stanhope III.
Jövök, megkereslek – mondta.
New Orleans
Augusztus 25., péntek, délelőtt tíz óra
13
14
Philadelphia
Október 7., kedd, délután 4 óra
17
18
Jeffet Willie bácsi nevelte föl. Jeff anyja, egy jómódú farmer
reményteli örökösnője, férjhez ment egy könnyelmű
szerencselovaghoz, akinek rengeteg, gyors meggazdagodást
ígérő ötlete volt, csak egy se jött be. Jeff apja jóképű férfi volt,
meggyőző fellépéssel; a házasság első öt évében nyakára hágott
felesége örökségének. Jeff első gyerekkori emléke szülei
állandó, pénz miatti veszekedései és apja nőügyei voltak. A
házasság rossz volt, és a kisfiú megfogadta: soha nem fogok
megnősülni. Soha.
Apja bátyjának, Willie bácsinak volt egy kis utazó cirkusza, és
ahányszor csak Ohióban, Marion közelében jártak, ahol
Stevensék éltek, meglátogatta őket. Vidám ember volt, teli
optimizmussal és a rózsás jövőbe vetett bizalommal. Mindig
izgalmas ajándékokat hozott a fiúnak, és csodálatos
bűvészmutatványokra tanította őt. Willie bácsi bűvészként
kezdett egy kis cirkuszban, melyet később megvett.
Amikor Jeff tizennégy éves volt, anyja meghalt egy
autószerencsétlenségben. Két hónap múlva az apja feleségül
vett egy tizenkilenc éves bárpincérlányt. – Nem természetes,
hogy egy férfi egyedül éljen – magyarázkodott az apja. De a fiú
mélységes csalódást érzett, és megviselte apja érzéketlensége.
Jeff apja utazó ügynök volt, és hetente három napot távol
töltött. Egyik éjjel, mikor Jeff egyedül volt a házban
mostohaanyjával, arra ébredt, hogy kinyílik a szobája ajtaja.
Másodpercekkel később puha, meztelen testet érzett maga
mellett. Jeff riadtan ült fel.
Ölelj meg, Jeffie – suttogta a mostohája. – Félek a
mennydörgéstől.
Nem is dörög – képedt el Jeff.
De lehet, hogy fog. Az újság vihart jósolt. – Egészen
szorosan a fiúhoz simult. – Szeretkezz velem, kicsim.
A fiú megrémült. – Jó. Csinálhatjuk apa ágyában?
Oké – nevetett a nő. – Izgibb, mi?
Mindjárt ott leszek – ígérte a fiú.
A nő felkelt az ágyból, és bement a másik hálószobába. Jeff
még sosem öltözött ilyen gyorsan. Kimászott az ablakon, és
elindult Kansasba, Cimarronba, ahol Willie bácsi cirkusza
éppen játszott. Még csak hátra se nézett.
Amikor Willie bácsi megkérdezte, miért futott el hazulról,
mindössze ennyit mondott: – Nem jövök ki a
mostohaanyámmal.
Willie bácsi telefonált Jeff apjának, és hosszú beszélgetés
után eldöntötték, hogy a fiú ott marad a cirkuszban. – Jobb
nevelést kap itt, mint bármilyen iskolában – ígérte Willie bácsi.
Aznap délután egy már szinte eszelős Budge hívta föl Vernon
Ackermann professzort.
Hogyne. Jeff Stevens. Kedves fiatalember. A sógora, azt
mondja?
Professzor, miről beszélgetett Jeff-fel?
Gondolom, nem titok. Jeff mindenáron könyvet akar írni
rólam. Meggyőzött róla, hogy a világot érdekli, milyen egy tudós
emberközelből...
20
21
22
23
24
25
27
28
Yo queria dejar
A mi amante,
Pero antes de que
pudiera
Hacerlo ella me
abandonó
Y destrozó mi
corazón.
29
31
Párizs,
Július 9-e, szerda – dél
32
33
Amszterdam
Augusztus 22., péntek, 8 óra