Professional Documents
Culture Documents
Philip Reeve Smrtonosni Strojevi
Philip Reeve Smrtonosni Strojevi
Philip Reeve
Mortal Engines
Copyright © Philip Reeve, 2001
Naslovnica © David Frankland, 2001
Za Sarah
PRVI DlO
LOVIŠTE
I tako Toma snađe služba u Utrobi, dok su svi ostali šegrti bili zauzeti
proslavom povodom hvatanja Salthooka. Nakon duge, sramotne prodike u
Pomeroyevu uredu (»Neposluh, Natsworthy... Udariti višeg naučnika... Što bi
tvoji jadni roditelji mislili?«), Tom se odvukao cestom Tottenham Court do
stanice i pričekao dizalo.
Kad je stiglo, bilo je krcato. Sjedala na gornjem katu dizala bila su prepuna
arogantnih muškaraca i žena iz Ceha inženjera, najmoćnijeg od četiri velika
ceha koji su upravljali Londonom. Tom se ježio od njih, njihovih ćelavih glava
i tih dugih bijelih gumenih ogrtača koje su nosili, pa je ostao stajati u donjem
dijelu gdje je na njega s postera gledalo ozbiljno lice Gradonačelnika govoreći:
Kretanje je život! Pomozimo Cehu inženjera da održi London pokretnim! Dizalo
se spuštalo sve niže i niže, zaustavljajući se na svim poznatim stanicama:
Bakerloo, High Holborn, Low Holborn, Bethnal Green, a na svakoj je stanici
hrpa novih ljudi ulazila u dizalo. Pritisnuli su Toma uza stražnji zid te je dolazak
na dno doživio gotovo kao olakšanje! Čak mu je bilo pomalo drago kad je stigao
u buku i metež Utrobe.
Uhvaćene gradove London je rastavljao u Utrobi; Utrobu je činio
smrdljivi dio dvorišta i tvornica između ralja i središnjih strojarnica. Tom ju je
prezirao. Uvijek je bila bučna i u njoj su radili prljavi i pomalo zastrašujući
radnici s nižih razina i osuđenici iz zatvora Duboke utrobe, a ti su izgledali još
gore. U toj ga je dubini od vrućine uvijek boljela glava, zrak ispunjen
sumpornim parama tjerao ga je na kihanje, a treperenje argonskih svjetiljki koje
su osvjetljavale pločnike izazivalo mu je bol u očima. Međutim, Ceh
povjesničara svaki se put pobrinuo da netko od njegova osoblja bude pri ruci
kad se probavlja neki od gradova. Večeras će Tom biti tamo podsjećajući grube
stare predradnike Utrobe da svaka knjiga ili starina pronađena u najnovijem
ulovu po zakonu pripada njegovom Cehu te da je povijest jednako važna kao i
cigle, željezo ili ugljen.
Probijao se kroz gomilu ljudi na posljednjoj stanici dizala i žurio prema
skladištu Ceha povjesničara kroz dugačke hodnike obložene zelenim
keramičkim pločicama i preko metalnih nogostupa visoko iznad bijesnoga
ždrijela Probavnog odjela. Duboko ispod sebe mogao je vidjeti kako Salthook
kidaju na komadiće. Izgledao je sićušno u usporedbi s Londonom. Veliki žuti
strojevi za rastavljanje kretali su se oko njega na tračnicama, njihali se nad njim
s kranova i plazili po njemu hidrauličnim paučastim nogama. Kotače i osovine
skinuli su već ranije i otpočeo je posao na oplati. Cirkularne pile, čiji je promjer
bio poput promjera onog ogromnog kotača u zabavnom parku, započele su s
piljenjem podnih ploča i svuda uokolo počele su frcati velike iskre. Snažni
valovi topline nadirali su iz peći i talionica i prije negoli je prešao dvadeset
koraka, Tom osjeti kako mu ispod pazuha znoj počinje natapati crnu tuniku
uniforme.
No, kad je napokon stigao u skladište, stvari su se ipak činile malo
vedrijima. Salthook nije imao ni muzej ni knjižnicu, a hrpice koje su spašene iz
gradskih ropotarnica već su bile spremljene u škrinje radi prebacivanja na
Drugu razinu. Bude li imao sreće, možda mu dopuste da ranije završi s poslom
i uhvati kraj slavlja! Pitao se koji je cehovnjak večeras dežuran. Ako je to stari
Arkengarth ili dr. Weymouth, propao je. Oni su uvijek inzistirali da se odradi
puna smjena, bez obzira na to ima li posla ili ne. Ali ako je tu Potty Pewtertide
ili gospođica Plym, možda sve bude u redu...
No, žureći prema uredu nadglednika, postane mu jasno da je netko puno
važniji od njih večeras dežuran u Utrobi. Ispred ureda bila je parkirana buba,
elegantna crna buba s cehovskim grbom naslikanim na poklopcu motora,
previše uočljiva i preskupa za bilo koga od uobičajenog osoblja. Pokraj nje
stajala su dva muškarca u uniformama visoko pozicioniranih cehovnjaka. Bili
su to, bez obzira što su nosili fina odijela, tipovi prilično gruba izgleda. Tom je
odmah znao tko su oni – Pewsey i Gench, preobraćeni zračni gusari, već
dvadeset godina vjerni sluge direktora povjesničara. Oni su pilotirali Dizalom
trinaestoga kata kad god je direktor letio na ekspediciju. Valentine je tu! pomisli
Tom i pokuša ne buljiti žureći pokraj njih uza stube.
Thaddeus Valentine bio je Tomov junak: bivši staretinar koji je postao
najpoznatiji londonski arheolog i direktor povjesničara. Ljudi poput Pomeroya
pucali su od zavisti! Tom je njegovu sliku držao prikucanu iznad kreveta i
pročitao je njegove knjige Pustolovine povjesničara praktičara i America
Deserta – mrtvim kontinentom s pištoljem, kamerom i zrakoplovom toliko puta
da ih je već znao napamet. Najsvečaniji trenutak njegova života bio je kada je
kao dvanaestogodišnji naučnik dobio nagradu za esej o identifikaciji lažnih
antikviteta a Valentine mu je osobno predao nagradu. Još se uvijek sjećao svake
riječi govora tog velikana: »Ne zaboravite nikada da smo mi, povjesničari,
najvažniji ceh našega grada. Ne zarađujemo tako puno kao trgovci, ali stvaramo
znanje, a ono je vrednije od novca. Možda nismo, poput navigatora, odgovorni
za upravljanje Londonom, ali gdje bi navigatori bili da mi nismo sačuvali
prastare karte i nacrte? A što se tiče Ceha inženjera, zapamtite samo da se svaki
stroj koji su oni ikada proizveli temelji na fragmentima drevne tehnologije –
prastare vrhunske tehnologije koju su sačuvali naši čuvari muzeja ili su je
iskopali naši arheolozi.«
Sve što mu je Tom uspio odgovoriti bilo je tiho i zbunjeno: »Hvala,
gospodine.« Nakon toga je brzinom munje otrčao natrag na svoje mjesto. Zbog
toga je, naravno, vjerovao da ga se Valentine uopće ne sjeća. No, kad je otvorio
vrata nadglednikova ureda, veliki čovjek je podigao pogled sa svog stola i
nasmiješio se.
»Natsworthy, zar ne? Naučnik koji je tako dobar u uočavanju falsifikata?
Večeras moram paziti što radim, inače ćeš me razotkriti!«
Nije baš bila neka šala, ali je razbila ukočenost koja je obično postojala
između šegrta i nekog višeg cehovnjaka. Tom se opustio dovoljno da prestane
oklijevati na pragu te stupi unutra. U ruci mu se nalazila Pomeroyeva poruka.
Valentine tada skoči na noge i žurno mu priđe. Bio je visok, zgodan muškarac
od gotovo četrdeset godina, kratke crne brade i s grivom crne kose koja je tu i
tamo bila prošarana sjedinama. Sive su mu mornarske oči iskrile humorom, a
činilo se da njegovo treće oko na čelu – cehovska oznaka povjesničara, plavo
oko koje gleda unatrag kroz vrijeme – namiguje, dok je upitno izdigao obrvu.
»Tukao si se, ha? A što je naučnik Melliphant učinio da zasluži šljivu na
oku?«
»Rekao je nešto o mojoj mami i mom tati, gospodine«, promumlja Tom.
»A tako.« Istraživač kinine, promatrajući lice dječaka. Umjesto da ga
ukori, on ga upita: »Jesi li ti sin Davida i Rebecce Natsworthy?«
»Da, gospodine«, prizna Tom. »Ali imao sam samo šest godina kad se
dogodio Veliki boj... Zapravo ih se i ne sjećam.«
Valentine ponovo kinine, a oči mu poprime tužan i sažaljiv izraz. »Bili su
dobri povjesničari, Thomase. Nadam se da ćeš ići njihovim stopama.«
»Oh, da, gospodine!« reče Tom. »I ja se nadam!« Mislio je na svoje sirote
roditelje koji su poginuli kad se dio Cheapsidea urušio na njihovu razinu. Nitko
nikad prije nije o njima tako govorio i oči mu se napune suzama. Osjećao je da
Valentineu može reći sve, baš sve, i upravo mu se spremao reći koliko mu
nedostaju roditelji i kako je samotno i dosadno biti šegrt treće klase kad u ured
ušeta vuk.
Bio je to jako veliki, bijeli vuk i pojavio se na vratima koja su vodila u
skladište. Čim je ugledao Toma, dotrčao je do njega iskezivši svoje žute očnjake.
»Aa-aah!« vrisne Tom i skoči na stolac. »Vuk!«
»Oh, budi pristojan!« reče djevojački glas, a tren kasnije pojavi se i
djevojka te se nadvije nad zvijer, škakljajući meku bijelu krznenu ogrlicu pod
njenom bradom. Divlje se oči boje žada sretno sklope, a rep mu zašušti uz
djevojčinu odjeću. »Ne brini«, reče mu ona sa smiješkom. »On je pravo janje.
U stvari je vuk, ali umiljat je poput janjeta.«
»Tome«, reče Valentine dok su mu oči iskrile smijehom, »ovo je moja kći
Katherine, a ovo je Pas.«
»Pas?« Tom siđe sa stolca osjećajući se budalasto, no i dalje pomalo
uplašeno. Mislio je kako je živina sigurno pobjegla iz zoološkoga vrta u
Kružnom parku.
»Duga priča«, odgovori Valentine. »Katherine je do svoje pete godine
živjela na gradu-splavi Puerto Angelesu. Tad joj je umrla majka i poslali su je k
meni. Psa sam joj doveo kao poklon sa svoje ekspedicije u Ledenim
prostranstvima, no u to vrijeme Katherine još nije govorila najbolje engleski, a
za vuka nikad nije ni čula, pa je, kad ga je prvi put ugledala, rekla: ’Pas!’ i tako
je nekako i ostalo.«
»On je uistinu pitom«, reče djevojka, još se uvijek smiješeći Tomu. »Otac
ga je pronašao kad je bio još mladunče. Morao mu je ustrijeliti majku, ali nije
imao srca ubiti i jadnog Psa. Najviše voli kad mu se škaklja trbuh. Mislim pas,
ne otac.« Nasmijala se. Imala je dugu, tamnu kosu i očeve sive oči. Imala je i
očev očaravajući osmijeh. Bila je odjevena u uske svilene hlače i komotnu
tuniku; to je bio posljednji modni krik tog ljeta u Londonu. Tom je u čudu zurio
u nju. Već je prije vidio slike Valentineove kćeri, ali nije shvaćao da je ona prava
ljepotica!
»Vidi«, reče djevojka, »sviđaš mu se!«
Pas došeta ponjušiti rub Tomove tunike. Rep mu se njihao s jedne na
drugu stranu, a vlažan ružičasti jezik brusio je Tomove prste.
»Ljudi koji se sviđaju Psu«, reče Katherine, »obično se svide i meni. Pa
onda, oče, dođi i pošteno nas upoznaj!«
Valentine se nasmije. »Pa, Kate, ovo je Tom Natsworthy, poslali su ga
ovamo kao ispomoć i, ako je tvoj vuk gotov s njim, mislim da ćemo ga morati
pustiti da radi.« U tom trenutku prijateljski spusti ruku na Tomovo rame.
»Nema puno toga za obaviti; samo ćemo po posljednji put pregledati dvorišta i
onda...« On baci kratak pogled na Pomeroyevu poruku pa je razdere na
komadiće i baci u crvenu kantu za reciklažu pokraj stola. »Onda možeš ići.«
Tom nije bio siguran što ga je više iznenadilo: to što ga Valentine pušta ili
to što on osobno silazi dolje u dvorišta. Viši su cehovnjaci obično više voljeli
sjediti u udobnosti vlastita ureda te su težak posao dolje u vrelini i dimu
prepuštali naučnicima. No, Valentine je bio tu. Svlačeći crnu halju, zakvačio je
olovku za džep svog prsluka, zastao i s vrata se osmjehnuo Tomu.
»Idemo onda«, reče. »Što prije počnemo, to ćeš se ranije moći pridružiti
zabavi u Kensingtonskim vrtovima...«
Silazili su, a iza njih Pas i Katherine, sve niže i niže, dolje uz skladište i dalje niz
vijugave spirale metalnih stuba do dvorišta za probavljanje gdje se Salthook
smanjivao iz minute u minutu. Sve što je sad od njega ostalo bio je tek čelični
kostur, a strojevi su komadali čak i njega, odvlačeći podne ploče i nosače u peć
na taljenje. U međuvremenu, planine cigala, škriljevca, drva, soli i ugljena
kretale su se na tekućim vrpcama prema srcu Utrobe, dok su skupine pobirača
raščišćavale velike metalne košare s namještajem i namirnicama.
Pobirači su bili pravi vladari ovog dijela Londona, i toga su i sami bili
svjesni. Kočoperili su se duž uskih puteljaka poput paunova, razgolićenih prsa
sjajnih od znoja i očiju sakrivenih zatamnjenim zaštitnim naočalama. Tom ih
se uvijek bojao, ali Valentine ih je pozdravio šarmantnim pokretom ruke i
upitao ih jesu li medu plijenom našli nešto što bi Muzeju moglo biti zanimljivo.
Ponekad bi zastao da se našali s njima ili da ih upita kako im je obitelj i uvijek
je pazio da predstavi Toma: »Moj kolega, gospodin Natsworthy.« Tom se
osjećao vrlo ponosno. Valentine se prema njemu ponašao kao prema odrasloj
osobi, pa su se tako ponašali i pobirači, dotičući vrhove svojih masnih kapa i
keseći se dok su ih pozdravljali. Činilo se da se svi zovu Len ili Smudger.
»Ne obraćaj pozornost na ono što govore o ovim momcima gore u
Muzeju«, upozori ga Valentine, dok ih je jedan od onih s imenom Len vodio do
metalne košare u koju su bili nakrcani neki antikviteti. »Ne znači da su budale
ako žive u podzemlju i ne izgovaraju sva slova kako treba. Zato volim osobno
silaziti ovamo kad rade u Dvorištu. Često sam viđao kako pobirači i staretinari
iskapaju artefakte koje su povjesničari možda previdjeli...«
»Da, gospodine...«, složi se Tom, pogledavajući Katherine. Čeznuo je
učiniti nešto što bi impresioniralo direktora povjesničara i njegovu prelijepu
kćer. Kad bi samo mogao pronaći neki divni djelić drevne tehnologije među
svim ovim smećem, nešto zbog čega bi ga pamtili kad se vrate u raskoš Gornjeg
Londona. Inače ih nakon ovog tumaranja po dvorištima možda nikad više neće
vidjeti!
U nadi da bi ih mogao zadiviti, on požuri do košare i pogleda unutra.
Uostalom, drevna tehnologija zaista se povremeno pojavljuje u antikvarijatima
manjih gradova ili na policama iznad kamina starih gospođa. Zamisli da ti
budeš taj koji će ponovo otkriti neku legendarnu tajnu, poput letjelice teže od
zraka ili instant-juhe s rezancima! Čak i da se ne radi o nečemu što Ceh
inženjera može iskoristiti, možda može završiti u Muzeju, označeno i sačuvano
u vitrini s bilješkom na kojoj bi pisalo: »Otkrio gospodin T. Natsworthy«. S
iščekivanjem se zagledao u hrpu spašenih predmeta u košari: komadi plastike,
postolja za svjetiljke, spljošteni prastari autić... Pogled mu padne na jednu
metalnu kutijicu. Kad ju je izvukao i otvorio, ugledao je odraz svog lica u
srebrnastom plastičnom disku. »Gospodine Valentine! Pogledajte! Sjemenac!«
Valentine posegne u kutiju i izvadi disk, nagnuvši ga tako da se na
njegovoj površini počnu prelijevati dugine boje. »Sasvim točno«, rekao je.
»Drevni su ovo koristili u svojim računalima, kao način pohranjivanja
podataka.«
»Može li biti važno?« upita Tom.
Valentine odmahne glavom. »Žao mi je, Thomase. Ljudi su u davno doba
možda i živjeli samo u statičnim naseljima, ali su njihovi elektronski strojevi
bili daleko napredniji od ičega što su londonski inženjeri ikad uspjeli sastaviti.
Čak i ako je nešto još uvijek pohranjeno na tom disku, ne postoji način da to
pročitamo. No, to je lijep pronalazak. Zadrži ga, za svaki slučaj.«
Okrenuo se dok je Tom stavljao sjemenac natrag u kutiju i spuštao ga u
džep. No, Katherine je sigurno osjetila Tomovo razočaranje jer mu je dotakla
dlan i rekla: »Krasno je, Tome. Sve što je preživjelo sve te tisuće godina krasno
je, bez obzira na to koristi li groznom starom Cehu inženjera ili ne. Ja imam
ogrlicu načinjenu od starih računalnih diskova...« Nasmiješila mu se. Bila je
divna, baš kao i djevojke iz njegovih maštarija, ali još ljubaznija i vedrija i znao
je da će odsada sve junakinje koje bude spašavao u svojim snovima biti poput
Katherine Valentine.
U košari nije bilo više ničega zanimljivog; Salthook je bio praktičan grad,
prezaposlen žvakanjem starog morskog korita da bi se zamarao prekapanjem
po prošlosti. No umjesto da ode ravno natrag u skladište, Valentine povede
svoju družbu uz neko drugo stubište te niz usku pistu do Postaje
novopridošlica. Tamo su bivši stanovnici Salthookea u redu čekali da im
službenik iz prijamnog ureda upiše imena i netko ih odvede u njihov novi dom
u hostelima i radionicama Londona. »Čak i kad nisam dežuran«, objasnio je
Valentine, »uvijek namjerno siđem dolje posjetiti staretinare poslije ulova, prije
nego što ugrabe priliku da svoje pronalaske prodaju antikvarijatima s Pete
razine i izgube se u prostranstvima Ničije zemlje.«
U svakom je ulovljenom gradu uvijek bilo i staretinara lutalica bez
vlastitog grada, koji su pješke lutali Lovištem čeprkajući u potrazi za djelićima
drevne tehnologije. Salthook nije bio nikakva iznimka. Na kraju dugog reda
potištenih građana stajala je skupina još odrpanija od ostalih, u svojim do
gležnja dugim, ofucanim kaputima te zaštitnim naočalama i maskama za
prašinu obješenima o prljave vratove.
Poput većine Londonaca, Tom se užasavao zamisli da ljudi još uvijek
zapravo žive na golom tlu. Zaostao je iza s Katherine i Psom dok je Valentine
otišao razgovarati sa staretinarima. Oni su se okupili oko njega; svi osim jednog,
visokog, vitkog u crnom kaputu. »To je djevojka«, pomisli Tom, mada nije
mogao biti siguran jer je nosila crni šal omotan preko lica, poput turbana
pustinjskih nomada. Stajao je pokraj nje i promatrao dok se Valentine
predstavljao ostalim staretinarima te upitao: »Onda, je li itko od vas pronašao
išta što bi Ceh povjesničara možda želio kupiti?«
Neki su kimnuli, neki odmahnuli glavom, neki stali prekapati po svojim
prepunim torbama. Djevojka s crnom maramom zavuče jednu ruku u kaput i
reče: »Ja imam nešto za tebe, Valentine.«
Govorila je tako tiho da su je čuli samo Tom i Katherine. Kad su se
okrenuli da pogledaju, ona se iznenada bacila naprijed vitlajući nožem duge
uske oštrice.
OTVOR ZA OTPAD
T išina. Tišina. Nije ju mogao shvatiti. Čak i kad se London nije kretao obično
je u spavaonici postojala neka vrsta buke; šum ventilatora, zujanje i zveket
iz udaljenih okna za dizala, hrkanje drugih naučnika na susjednim krevetima.
No, sada se čula samo tišina. Boljela ga je glava. Ustvari, sve ga je boljelo. I krevet
mu se činio čudnim, a kad je pomaknuo ruke, nešto hladno i sluzavo procurilo
mu je kroz prste, nešto kao...
BLATO! Brzo sjedne i uspravi se. Jedva je disao. Uopće nije bio u
spavaonici treće klase. Ležao je na velikoj grbavoj hrpi blata, na rubu duboke
brazde. U slabašnoj bisernoj svjetlosti zore ugledao je djevojku uništena lica
kako sjedi u blizini. Njegov stravičan san o tome kako je spuznuo niz vatrom
začađen otvor bio je istinit: ispao je iz Londona i nalazio se s Hester Shaw na
golome tlu!
Zajeca užasnut, a djevojka mu uputi brz pogled pa ga ponovo skrene u
stranu. »Znači, živ si«, reče. »Mislila sam da si poginuo.« Zvučala je kao da joj
je posve svejedno.
Tom se osovi na sve četiri, tako da su mu samo koljena, nožni prsti i
dlanovi dodirivali blato. Ruke su mu bile gole, a kad je spustio pogled još niže,
ugledao je svoje do pasa nago tijelo. Tunika mu je ležala u blatu u blizini, ali
nikako nije uspijevao naći svoju košulju, sve dok nije otpuzao bliže djevojci s
ožiljkom i shvatio da je ona zaposleno kida u vrpce kojima povezuje svoju
ranjenu nogu.
»Hej!« reče. »To mi je jedna od najboljih košulja!«
»Pa?« odgovori ona ne podižući pogled. »Meni je ovo jedna od najboljih
nogu.«
On navuče svoju tuniku. Bila je pohabana i prljava od pada niz otvor za
otpad, puna poderotina kroz koje je sada ulazio hladan zrak iz Ničije zemlje.
On obgrli samoga sebe drhtureći. Valentine me gurnuo! Gurnuo me i pao sam
niz okno u Ničiju zemlju! Gurnuo me... Ne, ma, nije. Sigurno se radi o nekoj
pogreški. Poskliznuo sam se, a on me pokušao zgrabiti, sigurno se to dogodilo.
Hester Shaw završi povijanje svoje rane i ustane, gunđajući od boli dok je
preko rane navlačila svoje prljave, od krvi skorene hlače. Zatim dobaci Tomu
ono što je ostalo od njegove košulje, neupotrebljivu krpu. »Trebao si me pustiti
da ga ubijem«, reče i okrene se od njega udaljavajući se bijesnim šepesanjem niz
dugi blatni zavoj.
Tom ju je gledao kako odlazi, previše zbunjen i zaprepašten da bi se
pomaknuo. Tek kada je nestala iza vrha padine shvati da ne želi ovdje biti sam
i ostavljen; radije bi bio s nekim. Pa makar i s njom...
I on zavitla razderanu košulju u stranu i potrči za Hester propadajući u
gusto ljepljivo blato. Svako malo udarao je nožnim prstima o djeliće kamenja
ili raskopano korijenje. Duboka, oštro usječena brazda zjapila je s njegove lijeve
strane, a kad je dosegnuo vrh uzvisine, shvatio je da je to tek jedna od stotine
identičnih brazdi: golemi tragovi Londona koji su se, kao ravnalom povučeni,
protezali u daljinu. Daleko, daleko pred sobom ugleda svoj grad. Bio je taman
na podlozi sve svjetlijeg istočnoga neba, omotan dimom svojih pogonskih
motora. Osjeti hladan dodir tuge za domom. Svi koje je ikada poznavao bili su
ukrcani na tu, sve manju planinu, svi osim Hester koja je ljutito stupala ispred
njega vukući svoju ranjenu nogu za sobom.
»Stani!« vikne, napola trčeći, napola gacajući kako bi je sustigao. »Hester!
Gospođice Shaw!«
»Pusti me na miru!« plane ona.
»Ali kamo ideš?«
»Moram se vratiti u London, naravno«, rekla je. »Trebale su mi dvije
godine da ga nađem, povlačila sam se po Ničijoj zemlji pješke, uvlačila u
svakojaka mjestašca u nadi da će ih London požderati. I kad sam napokon stigla
i našla Valentinea koji je sišao da paradira dvorištima baš kao što su mi
staretinari bili najavili, što se dogodilo? Neki me idiot spriječio da mu izvadim
srce kao što zaslužuje.« Ona prestane hodati i okrene se pogledati Toma. »Da
se ti nisi upetljao, on bi sad već bio mrtav, a ja bih, skončavši pokraj njega, našla
svoj mir!«
Tom je buljio u nju i prije negoli se stigao sabrati, u očima ga zapeku suze.
Mrzio je samog sebe što pred Hester Shaw ispada budala, ali nije si mogao
pomoći; svladao ga je užas svega što mu se dogodilo, isto kao i pomisao da je
ovdje posve sam i napušten. Poteku mu vrele suze ostavljajući bijele tragove na
licu prljavom od blata.
Hester zastane i pogleda ga kao da nije sigurna što mu se događa. »Ti
plačeš!« reče posve nježno. Zvučala je iznenađeno.
»Oprosti«, šmrcne on.
»Ja nikad ne plačem. Ne mogu. Nisam plakala čak ni kad mi je Valentine
ubio majku i oca.«
»Što?« Tomov je glas bio drhtav od jecanja. »Gospodin Valentine nikada
ne bi učinio nešto takvo! Katherine je rekla da čak nije mogao ubiti ni mladunče
vuka. Lažeš!«
»A što ti onda ovdje radiš?« upita ga podrugljivo. »Gurnuo te za mnom,
nije li? Samo zato što si me vidio.«
»Lažeš!« ponovi Tom. No, sjetio se onih velikih ruku kako su ga gurnule
naprijed; sjetio se pada i čudesne svjetlosti koja je tinjala u očima arheologa.
»Pa?« upita Hester.
»Gurnuo me..!« promrmlja Tom zapanjeno.
Hester Shaw samo slegne ramenima, kao da želi reći: Vidiš? Vidiš kakav je
on zapravo? Zatim se okrene i ponovo počne hodati.
Tom požuri za njom. »Idem i ja s tobom! I ja se moram vratiti u London!
Pomoći ću ti!«
»Ti?« Ona se siktavo nasmije i pljune u blato pred njegovim nogama.
»Mislila sam da si ti Valentineov čovjek. A sad mi hoćeš pomoći da ga ubijem?«
Tom odmahne glavom. Nije znao što želi. Dio njega se još uvijek nadao
da je sve ovo jedan veliki nesporazum te da je Valentine dobar, drag i hrabar
čovjek. Svakako da nije želio da ga netko ubije i da jadna Katherine ostane bez
oca... No, morao je nekako stići London, a to nije mogao sam. U svakom slučaju,
osjećao se odgovornim za Hester Shaw. Napokon, on je kriv što su je ranili.
»Pomoći ću ti hodati«, reče. »Ozlijeđena si. Trebaš me.«
»Ja ne trebam nikoga«, odgovori mu ona bijesno.
»Zajedno ćemo naći London«, obeća Tom. »Ja sam član Ceha
povjesničara. Oni će me saslušati. Ispričat ću sve gospodinu Pomeroyu, i ako je
Valentine stvarno učinio te stvari koje si rekla, zakon će se pobrinuti za njega!«
»Zakon?« frkne ona. »Valentine je zakon u Londonu. Nije li on miljenik
Gradonačelnika? Nije li on direktor povjesničara? Ne, on će mene ubiti, ako ja
prva ne ubijem njega. Vjerojatno će i tebe ubiti. Cap!« I ona pokretima dočara
izvlačenje mača i njegovo zabadanje u Tomove grudi.
Sunce je izlazilo podižući vijence pare s vlažnoga blata. London se i dalje
kretao, primjetno manji nego kad ga je zadnji put pogledao. Grad bi obično
zastao na nekoliko dana kada bi se hranio i neki se još uvijek trijezan dio
Tomova mozga uzaludno pitao: »Kamo to, za ime svijeta, London ide?«
No, baš u tom trenutku djevojka se spotakne i padne, a ranjena joj noga
ostane skvrčena ispod nje. Tom jurne da joj pomogne ustati. Nije mu zahvalila,
no nije ga niti odgurnula. On prebaci njenu ruku preko svojih ramena te je
osovi na noge, pa zajedno krenuše uzduž blatnog grebena, sve slijedeći tragove
Londona prema istoku.
GRADONAČELNIK
Bio je u pravu: hrana nije bila baš dobra, ali su Tom i Hester svejedno sve
pohlepno pojeli te pružili svoje zdjelice tražeći još.
»Uglavnom je spravljena od algi«, objasni Orem Wreyland, dok je njegova
žena razlijevala drugu porciju plavičastih splačina. »Uzgajamo ih u bačvama
dolje ispod glavne strojarnice. Gadna stvar, ali održava tijelo i um na okupu kad
je plijen tanak, a, među nama rečeno, plijen nikad nije bio tanji. Zato nam je
bilo toliko drago što smo naišli na ovo brdo smeća po kojemu prebiremo.«
Tom kimne i nasloni se u svome stolcu i stane gledati uokolo po
Wreylandovoj odaji. Bila je to mala prostorija u obliku okruglog sira i nipošto
nalik na ono što bi čovjek očekivao od gradonačelničke rezidencije. No, ni
Orem Wreyland uopće nije bio nalik ičemu što bi čovjek očekivao od
gradonačelnika. Činilo se da otrcani starac vlada gradom u kojem stanuju
uglavnom članovi njegove vlastite obitelji: sinovi i kćeri, unuci, nećakinje,
nećaci te muškarci i žene koje su oni sretali u gradovima u prolazu.
No, Wreyland nije bio sretan čovjek. »Nije zabavno upravljati pokretnini
gradom«, ponavljao je. »Ne, to više nije nimalo zabavno. Nekada se malo mjesto
poput Speedwella moglo posve neometano baviti svojim poslom. Takva mjesta
bila su premalena da bi se ijedan drugi grad zamarao njihovim proždiranjem.
Ali sada više nisu. Ne kad plijena ima tako malo. Svi koje susretnemo, žele nas
pojesti. Čak smo neki dan morali bježati od jednoga grada. Bio je to jedan od
onih velikih frankofonskih villes mobiles. Pitam ja vas, kakve bi koristi takvo
čudovište moglo imati od mjestašca poput Speedwella? Jedva smo mu za pod
zub. No, svejedno su nas ganjali.«
»Vaš je grad sigurno jako brz«, reče Tom.
»Oh, da«, složi se Wreyland, sav ponosan, a njegova se žena ubaci: »Sto
trideset na sat, punom brzinom. To je Wreylandovo djelo. On je čarobnjak s
onim svojim velikim strojevima.«
»Biste li nam mogli pomoći?« upita Tom, nagnuvši se naprijed u stolcu.
»Moramo u London, što je brže moguće. Siguran sam da biste ga mogli sustići,
a možda će na putu biti još otpadaka...«
»Nazdravlje, momče«, reče Wreyland, odmahujući glavom. »Ne vrijedi
daleko ići zbog onoga što London odbaci, ne u današnje vrijeme. Sad kad nema
plijena, sve se reciklira. Ma, sjećam se ja dana kad su smetlišta gradova poput
planina punila Lovište. Tada je bilo finog ulova! Ali nema toga više. Osim toga«,
doda on uz slijeganje ramenima, »ne želim svoj grad dovoditi preblizu Londonu
ili bilo kojem drugom gradu. Danas im se ne može vjerovati. Okrenuli bi se i
smazali nas za tren. Njam! Ne, ne...«
Tom kimne. Trudio se da ne pokaže svoje razočaranje te baci pogled na
Hester. Činilo se kao da spava ili da je bez svijesti. Nadao se da je to ipak samo
posljedica dugog hoda i punog želuca, a kad je krenuo provjeriti je li joj dobro,
Wreyland reče: »Znaš što, momče? Odvest ćemo vas na sajmište!«
»Kamo?«
»Na trgovački sajam! To je okupljanje malih gradova, dva dana vožnje
južno odavde. Ionako smo tamo pošli.«
»Na sajmu će biti puno gradova«, složi se gospođa Wreyland. »Pa čak i
ako nijedan od njih nije spreman odvesti tebe i tvoju prijateljicu do Londona,
vjerojatno ćete naći zračnog trgovca koji će htjeti. Na sajmu će sigurno biti
zračnih trgovaca.«
»Ja...«, reče Tom i zastane. Nije mu bilo dobro. Činilo mu se da se soba
uvija i počinje kotrljati kao slika na loše ugođenom televizoru. Pogleda Hester
i vidje da je spuznula sa svog sjedišta na pod. Kućni bogovi Wreylandovih kesili
su mu se sa svog oltara na zidu i činilo mu se da jedan od njih progovara glasom
Orema Wreylanda: »Tamo će sigurno biti zrakoplova, Tome, na trgovačkom
sajmu uvijek ima zrakoplova...«
»Želiš li još malo algi, dušo?« raspitivala se gospođa Wreyland, dok je on
padao na koljena. Iz velike udaljenosti začuo ju je kako govori: »Strašno je dugo
trebalo da počne djelovati, je l' da Ormey?« Wreyland joj je odgovorio: »Idući
put moramo staviti više, šećeru moj.« Zatim uzorci na sagu zaplesaše i oviše se
oko njega odvlačeći ga u san mek poput vate i ispunjen snovima o Katherine.
GORNJI LONDON
Upoznala ga je prvog jutra nakon što su joj roditelji ubijeni, onog jutra kada se
probudila na obalama Lovišta u šaputavoj kiši. Nije imala pojma kako je tamo
stigla, a glava ju je tako silno boljela da se jedva mogla pomaknuti ili misliti.
U njenoj se blizini bio zaustavio najmanji, najprljaviji grad koji je ikada
vidjela. S njega su niz ljestve i drvene mostiće silazili ljudi s velikim pletenim
košarama na leđima i prosijavali ono što je more izbacilo u pojasu oseke,
vraćajući se natrag s košarama punim ostataka i naplavnog drveta. Nekolicina
ih je odnosila čamac s veslima njezina oca. Hester se pritajila, ali ubrzo su je
otkrili. Dvojica muškaraca prišli su joj i pogledali je. jedan je bio tipični
sakupljač smeća, sitan i prljav, a u košari je nosio naslagane dijelove stare bube.
Neko ju je vrijeme procjenjivački proučavao, a onda je ustuknuo i rekao svom
pratitelju: »Žao mi je, gospodine Shrike. Mislio sam da bi mogla biti dobra za
vašu kolekciju, ali od krvi i mesa je...«
Okrenuo se i otišao preko hrpe smeća iz kojeg se pušilo, izgubivši svako
daljnje zanimanje za Hester. Htio je samo one stvari koje je mogao prodati, a
polumrtvo dijete nije imalo nikakvu vrijednost. Stare gume za bubu... E, to je
već nešto vrijedilo.
Drugi je muškarac ostao gdje je i bio, gledajući Hester. Tek kad se sagnuo
i dotaknuo joj lice, i kad je osjetila hladno, čvrsto željezo ispod njegovih
rukavica, shvatila je da on uopće nije čovjek. Kad je progovorio, glas mu je
zvučao kao da žičanom četkom vučemo po školskoj ploči. »OVDJE NE MOŽEŠ
OSTATI, DIJETE«, rekao je, a zatim ju je podigao, prebacio preko ramena i
odnio prema palubi gradića.
Grad se zvao Strole i udomljavao je okorjele, žilave i prašnjave sakupljače
smeća. Bilo ih je pedesetak i pljačkali su nalazišta drevne tehnologije kad god
su ih mogli naći. A kad nisu mogli pronaći nikakvo nalazište, čeprkali su po
ostacima ostataka većih gradova. Shrike je živio s njima, ali nije bio smetlar.
Kad bi kriminalci s nekog od velikih pokretnih gradova pobjegli u Ničiju
zemlju, Shrike bi ih pronalazio i sjekao im glave koje je onda pažljivo čuvao.
Kad bi opet naišao na neki od tih gradova, odnio bi glavu vlastima i pokupio
svoju nagradu.
Zašto ju je spasio, Hester nikad nije otkrila. Iz sažaljenja sigurno nije jer
ga nije ni osjećao. Jedine znake nježnosti Hester je na njemu opazila samo kad
bi se bavio svojom zbirkom. Očaravali su ga stari automati i mehaničke igračke
i kupio bi sve takvo što bi mu staretinari u prolazu donosili. Njegove rasklimane
odaje u Stroleu bile su pune takvih stvarčica: životinja, vitezova u oklopu,
vojnika na navijanje s ključem u leđima, bio je tu čak i jedan Anđeo smrti u
punoj veličini izvučen iz nekog složenijeg sata. No, najviše je volio ukrasne
predmete i dječje igračke: predivne dame u opravama koje su izjeli moljci i
divne djevojčice i dječake porculanskih lica. Čitave bi ih noći Shrike strpljivo
rastavljao i popravljao, istražujući zamršene mehanizme njihovih srca kao da
traži neki uvid u rad vlastitoga.
Ponekad se Hester činilo da je i sama dio njegove zbirke. Je li ga podsjećala
na njegove rane zadobivene po bojištima zaboravljenih ratova, dok je još uvijek
bio čovjek?
S njim je dijelila dom pet dugih godina dok joj je ranjeno lice loše zarastalo
i unakaženo okamenilo se u zauvijek mrgodni izraz, a sjećanja joj se polako
vraćala. Neka su bila zapanjujuće jasna: valovi na obalama Hrastova otoka,
mamin glas, vjetar s močvare sa svojim mirisima mokre trave i životinjskog
izmeta. Druga su bila nejasna i teško razumljiva, a pala bi joj na pamet baš kad
je tonula u san ili bi je zatekla nespremnu u trenucima dok je šetala među
bezglasnim mehaničkim figuricama u Shrikeovoj kući. Krv na zvjezdanim
kartama. Metalna buka. Duguljasto, lijepo lice muškarca s očima boje sinjeg
mora. Razlomljeni djelići sjećanja koje je trebalo pažljivo sakupiti i ponovo
spojiti, baš kao i dijelove mašinerije koje su iskapali staretinari.
Tek kad je načula priče koje su ljudi kazivali o velikom Thadeussu
Valentineu, sve je počelo dobivati smisao. Shvatila je da prepoznaje to ime: bilo
je to ime muškarca koji je ubio njenu majku i oca a nju pretvorio u čudovište.
Znala je što mora učiniti, a da o tome uopće nije morala razmišljati. Otišla je
Shrikeu i rekla mu da želi pronaći Valentinea.
»NE SMIJEŠ«, bilo je sve što je rekao tragač. »UBIT ĆE TE.«
»Onda pođi sa mnom!« molila ga je. No, on nije htio ni čuti za to. Čuo je
za London i ljubav Magnusa Cromea prema tehnologiji. Mislio je da će ga, ako
ode tamo, savladati Ceh inženjera i izrezuckati ga u komadiće kako bi ga
proučili u svojim tajnim laboratorijima. »NE SMIJEŠ IĆI«, bilo je sve što joj je
rekao.
Jednog je dana ipak otišla. Uhvatila je priliku dok se on zabavljao svojim
automatima. Provukla se kroz prozor, iskrala sa Strolea i krenula preko ledene
Ničije zemlje, tek s ukradenim nožem za pojasom, u potragu za Londonom, u
potragu za osvetom.
»Nikad ga poslije toga nisam vidjela«, reče Tomu, drhtureći u košari ukradenog
balona. »Strole je bio dolje na obalama Angleskoga mora kad sam otišla, a eto,
sad se pojavljuje Shrike, radi za Magnusa Cromea i želi me ubiti. To nema
nikakvog smisla!«
»Možda si ga povrijedila time što si pobjegla od njega?« reče Tom.
»Shrike nema osjećaje«, odgovori Hester. »Lišili su ga sjećanja i svih
osjećaja kad su ga pretvorili u tragača.«
Zvuči kao da mu zavidi, pomisli Tom. Njen glas ga je ipak malo smirio i
on se prestane tresti. Sjedio je i slušao kako vjetar jauče kroz balon. Među
oblacima na zapadu nazirala se crna mrlja te on pomisli kako je to sigurno dim
s Airhavena. Jesu li avijatičari uspjeli obuzdati vatru ili je njihov grad uništen?
I što se dogodilo s Annom Fang? Pomisli da ju je Shrike vjerojatno ubio,
zajedno s njenim prijateljima. Ta je ljubazna nasmiješena avijatičarka mrtva,
baš kao i njegovi roditelji. Kao da je uklet te ta kletva uništava svakoga tko je
dobar prema njemu. Da bar nikad nije sreo Valentinea! Da je bar ostao na
sigurnome u muzeju! Uostalom, to mu je bio jedini dom, tamo je pripadao.
»Možda je s njom sve u redu«, reče iznenada Hester, kao da je pogodila o
čemu je razmišljao. »Mislim da se Shrike samo igrao s njom; nije izbacio pandže
niti učinio išta slično.«
»Ima pandže?!«
»Sve dok ga pretjerano ne živcira, vjerojatno se neće zamarati time da je
ubije.«
»A Airhaven?«
»Pretpostavljam da će ga nekamo spustiti radi popravka, ako je stvarno
jako oštećen.«
Tom kimne. Zatim mu padne na pamet vesela pomisao. »Misliš li da će
gospođica Fang doći za nama?«
»Ne znam«, odgovori Hester. »Ali Shrike hoće.«
Tom se prestrašeno ogleda preko ramena.
»Ipak«, doda ona, »barem idemo u pravom smjeru, prema Londonu.«
On hrabro pogleda preko ruba košare. Oblaci su ležali pod njima kao
perina navučena preko zemlje, sakrivajući sve što bi moglo predstavljati ikakav
orijentir, bilo što po čemu bi mogli saznati gdje se nalaze i kamo idu. »Kako
znaš da idemo u pravom smjeru?« upita.
»Prema zvijezdama, naravno«, odgovori Hester. »Mama mi je pokazala. I
ona je bila avijatičarka, sjećaš se? Prošla je cijeli svijet. Čak je jednom bila i u
Americi. Na takvim mjestima na kojima nema putokaza i za koje nema karata
za orijentaciju moraš koristiti zvijezde. Vidi, ono je Polarna zvijezda, a onu
konstelaciju su Drevni nazivali Veliki medvjed, ali je većina ljudi danas zove
Velegrad. I ako nju zadržimo na desnome boku, znat ćemo da se krećemo
prema sjeveroistoku...«
»Toliko ih je!« reče Tom pokušavajući slijediti njen upereni prst. Ovdje
iznad oblaka, bez zavjese gradskog dima i prašine Ničije zemlje koji bi ga sakrili,
noćno se nebo iskrilo milijunima hladnih točkica svjetlosti. »Prije nisam znao
da ima toliko zvijezda!«
»Sve zvijezde su sunca koja sagorijevaju daleko u svemiru, tisuće i tisuće
kilometara daleko«, reče Hester i Tom je imao osjećaj da se ona ponosi time što
mu može pokazati koliko zna. »Osim onih koje uopće nisu zvijezde. Neke od
ovih stvarno blještavih zapravo su mehanički mjeseci koje su Drevni prije više
tisuća godina poslali u orbitu i koji još uvijek kruže oko jadne stare Zemlje.«
Tom je zurio u svjetlucavi mrak. »A što je ono?« upita pokazujući na
blještavu zvijezdu nisko na zapadu.
Hester je pogleda i osmijeh joj odmah izblijedi, a Tom vidje da joj se
dlanovi stežu u šake. »Ono?« upita ona. »To je zračni brod i ide za nama.«
»Možda nas gospođica Fang dolazi spasiti?« reče Tom pun nade.
No, udaljeni je zrakoplov brzo napredovao i za nekoliko su minuta već
mogli vidjeti da se radi o malom londonskom izviđačkom brodu; Spudburyjska
sunčana zraka ili Jastreb 90. Gotovo su mogli osjetiti Shrikeove zelene oči kako
ih gledaju preko pustinje neba.
Hester počne petljati oko hrđavih kotača i poluga koji su kontrolirali
pritisak plina u balonu. Nakon nekoliko sekundi pronađe onu koju je tražila i
odjednom se odozgo začuje mahnito šištanje.
»Što radiš?« zaskviči Tom. »Ispustit ćeš plin! Past ćemo!«
»Skrivam nas od Shrikea«, reče djevojka i još jače otvori ventil. Podigavši
pogled, Tom vidje kako plinski balon polako postaje mlohav. Kad se ponovo
okrenuo prema zrakoplovu u potjeri, vidio je da se i dalje približava, ali je još
uvijek udaljen nekoliko kilometara. Uz malo sreće s te će se udaljenosti činiti
kao da je neka nevolja zadesila balon. Uz malo sreće Shrike neće pogoditi
Hesterin plan. Uz malo sreće njegov mali zrakoplov nije naoružan raketnim
projektorom...
I oni potonu dolje u oblake gdje nisu mogli vidjeti ništa osim vrtloženja
tamnih valova i povremeno obris mjeseca kako prigušen promiče nad njima.
Košara je škripala, omotač lepršao, a plinski ventil siktao poput razdražene
zmije.
»Kad sletimo, izađi iz košare što brže možeš«, reče Hester.
»Dobro«, odgovori on pa doda, »ali... misliš, ostavit ćemo balon?«
»Nemamo šanse protiv Shrikea u zraku«, objasni mu ona. »Uz malo sreće
na zemlji ga mogu nadmudriti.«
»Na zemlji?« vrisne Tom. »Oh, ne opet Ničija zemlja!«
Balon je brzo tonuo, i oni raspoznaše tamni pejzaž kako im se približava
s crnim mrljama vegetacije i nekoliko blijedih odraza mjesečine između njih.
Iznad njih gusti su oblaci jurili prema istoku. Nije bilo ni traga Shrikeovu
zrakoplovu. Tom se pripremi. Tlo je bilo udaljeno šezdeset metara, pa trideset,
pa pet. Grane su lamatale i strugale po kobilici dok je košara drmajući se tonula.
Tresnula je o blatno tlo, odskočila uvis, još jednom se spustila pa opet poskočila.
»Skači!« vrisne Hester kad je košara ponovo dotakla zemlju. I on skoči.
Kroz granje koje ga je greblo pao je srećom na meku blatnu postelju. Balon se
ponovo vinuo u zrak, a on se na trenutak uplašio da ga je Hester ostavila na
milost i nemilost golom tlu. »Hester!« vikne tako glasno da ga je zaboljelo grlo.
»Hester!« A onda se začuje komešanje u grmlju s lijeve strane i ona se pojavi
šepesajući prema njemu. »O, hvala Quirkeu!« prošapće Tom.
Očekivao je da će sjesti pokraj njega, malo se odmoriti i zahvaliti
bogovima što su ih spustili na vlažnu meku zemlju a ne na tvrdi kamen.
Umjesto toga ona prođe pokraj njega ne pogledavši ga i zaputi se šepajući
prema sjeveroistoku.
»Stani!« poviče Tom, još uvijek previše uzbuđen i drhteći toliko da nije
mogao ni ustati. »Čekaj! Kamo ideš?«
Ona se okrene i pogleda ga kao da je poludio. »U London«, odgovori.
Tom se prebaci na leđa i zastenje skupljajući snagu za još jednu napornu
potragu.
Iznad njega, oslobođen težine svojih putnika, balon se vraćao u nebo
poput tamne suze koju je ubrzo progutao trbuh oblaka. Nekoliko trenutaka
kasnije Tom začuje drndanje motora Shrikeova zrakoplova koji je žurio za
njim. A onda preostade samo noć i hladan vjetar i mrljice mjesečine što su lutale
po razlomljenim brdima.
VIJEĆNICA CEHOVA
K atherine odluči krenuti od samoga vrha. Dan nakon što je njezin otac
otišao iz Londona, ona sustavom pneumatskih cijevi s terminala u očevoj
sobi pošalje poruku u ured Gradonačelnika, a odgovor Cromeove sekretarice
stigne do nje pola sata kasnije: Gradonačelnik će primiti gospođicu Valentine u
podne.
Katherine ode u garderobu i odjene svoje poslovno odijelo – uske crne
hlače i sivi sako s naramenicama. Kosu skupi na vratu kopčom načinjenom od
zaustavnih svjetala nekadašnjeg automobila i izvadi moderni šešir s poklopcima
za uši koji je kupila prije šest tjedana, ali ga još nikad nije nosila. Nanese malo
boje na usne, malo rumenila na jagodice te nacrta mali plavi trokut između
obrva, lažnu cehovsku oznaku kakvu su nosile sve modno osviještene mlade
dame. Pronađe rokovnik i olovku te ih spusti u jednu od očevih crnih aktovki
važnoga izgleda zajedno s propusnicom, zlatnom propusnicom koja joj je
omogućavala pristup gotovo svakom dijelu Londona, a koju joj je otac bio
darovao na njen petnaesti rođendan. Zatim provjeri svoj izgled u zrcalu
zamišljajući kako odlazi dočekati očevu ekspediciju na povratku. Moći će reći
ocu: »Sad je sve u redu, sve razumijem, ne moraš se više bojati...«
U četvrt do dvanaest Katherine je zajedno sa Psom krenula prema stanici
dizala na Quirkeovu trgu uživajući u pogledima koje su joj ljudi upućivali dok
je prolazila. »Eno prolazi gospođica Katherine Valentine«, zamišljala ih je kako
govore. »Ide na sastanak s Gradonačelnikom...« Cjelokupno osoblje dizala znalo
ju je po izgledu i svi su joj se nasmiješili i pozdravili je: »Dobro jutro, gospođice
Katherine«, pa gladili Psa uopće se ne trudeći da pogledaju njenu propusnicu
kad se u 11.52 ukrcala u dizalo za Vrh.
Dizalo je hučilo putujući uvis. Stigavši na posljednju postaju, živahno je
prešla Trg Paternoster, gdje je Pas zamišljeno zurio u kruženje golubova te
naćulio uši slušajući zvukove radova iz katedrale sv. Pavla. Uskoro se uspinjala
stubama Vijećnice cehova, gdje su je uveli u sićušno interno dizalo, a minutu
do dvanaest ušla je kroz okrugla brončana vrata u privatni ured
Gradonačelnika.
»Ah, gospođice Valentine. Uranili ste minutu.« Crome joj dobaci brzi
pogled s druge strane svog golemog stola pa se vrati izvješću koje je bio čitao.
Iza njegove glave nalazio se okrugli prozor s pogledom na Katedralu, koja je
kroz debelo staklo izgledala treperavo i nestvarno, poput potonulog hrama
gledanog kroz bistru vodu. Sunčeva je svjetlost prigušeno sjala na patiniranim
brončanim pločama uredskih zidova. Nije bilo slika, draperija ili tapiserija, niti
ikakvih ukrasa, a pod je bio od golog metala. Katherine se neprimjetno strese
osjetivši hladnoću kako se uspinje kroz potplate njenih cipela.
Gradonačelnik je ostavi čekati pedeset i devet tihih sekundi koje su se,
činilo joj se, rastegle u vječnost. Kad je napokon odložio svoje izvješće, bilo joj
je već prilično neugodno. On se jedva primjetno nasmiješi, kao netko tko
osmijeh nikada nije vidio, ali je u nekoj knjizi pročitao kako se to radi.
»Bit će vam drago čuti da sam upravo primio kodirani radijski signal koji
je nedugo prije izlaska iz dometa poslala posada ekspedicije vašega oca«, reče.
»Sve je u redu na Dizalu trinaestoga kata.«
»Dobro!« odgovori Katherine znajući da je to posljednje što će čuti o ocu
prije njegovog povratka kući; čak ni inženjeri nisu mogli poslati radiosignale
dalje od nekoliko stotina kilometara.
»Još nešto?« upita Crome.
»Da...«, odgovori Katherine oklijevajući, bojeći se da će zvučati budalasto.
Suočena s Cromeovim hladnim uredom i njegovim još hladnijim osmijehom,
zažali što se toliko našminkala i odjenula tu krutu, formalnu odjeću. No, nije
bez razloga došla ovamo. Stoga izusti: »Želim znati tko je ona djevojka i zašto
je pokušala ubiti mog oca.«
Tanak osmijeh posve nestane s Gradonačelnikova lica. »Vaš otac nikad
nije smatrao nužnim reći mi tko je ona. Nemam pojma zašto joj je toliko stalo
da ga ubije.«
»Mislite li da to ima ikakve veze s MEDUZOM?«
Cromeov pogled ohladi se za još nekoliko stupnjeva. »To se vas ne tiče!«
prasne. »Što vam je Valentine ispričao?«
»Ništa!« odvrati Katherine zapanjeno. »Ali vidim da ga je strah, a moram
znati zašto jer...«
»Slušaj me, dijete«, reče Crome ustavši i prilazeći joj oko stola. Njegove
mršave ruke zgrabe je za ramena. »Ako Valentine ima tajne pred tobom, za to
sigurno postoji dobar razlog. Postoje neke strane njegova posla koje ti nikako
ne možeš shvatiti. Zapamti, on je počeo ni iz čega, bio je tek običan staretinar
iz Ničije zemlje prije nego što sam se ja zainteresirao za njega. Želiš li ga ponovo
vidjeti na toj položaju? Ili na nekom još gorem?«
Katherine se osjećala kao da ju je upravo pljusnuo. Lice joj je gorjelo
crvenilom bijesa, ali se suzdržala.
»Idi kući i čekaj njegov povratak«, naredi Crome. »A poslove odraslih
ostavi onima koji ih razumiju. Ne spominji nikome djevojku ni MEDUZU.«
»Poslovi odraslih?« pomisli Katherine ljutito. »Što on misli, koliko je meni
godina?« No, samo pogne glavu i umiljato reče: »Da, Gradonačelniče.« I zatim:
»Dođi, Psu.«
»I ne dovodi više tu životinju na Vrh«, dovikne za njom Crome, a njegov
ju je glas slijedio sve do prednjeg ureda, gdje su se tajnice okretale za njom
začuđeno promatrajući njeno bijesno, uplakano lice.
Dok su se vozili u dizalu natrag prema Quirkeovu trgu, ona tiho šapne
Psu na uho: »Pokazat ćemo mi njemu!«
Umjesto da ode ravno kući, Katherine svrati u hram božice Clio na rubu
Kružnog parka. Ondje se u mirisnoj tami smiri i pokuša smisliti kako dalje.
Otkada je Nikolas Quirke proglašen bogom, većina Londonaca prestala je
puno razmišljati o drugim, starijim bogovima i božicama, pa je Katherine imala
hram gotovo posve za sebe. Sviđala joj se Clio, božica njene majke u Puerto
Angelesu. Statua božice Clio pomalo je sličila na njenu mamu sa svojim dragim
tamnim očima i strpljivim osmijehom. Sjećala se priče koju joj je majka pričala,
priče o tome kako je oluja napretka neprestano otpuhivala jadnu božicu natrag
u budućnost, no ona se ponekad uspijevala vratiti natrag i nadahnuti ljude da
promijene čitav tijek prošlosti. Podigavši sad pogled prema blagom licu kipa,
ona reče: »Što moram učiniti, Clio? Kako mogu pomoći ocu ako mi
Gradonačelnik ne želi ništa reći?«
Nije stvarno očekivala odgovor pa izreče brzu molitvu za oca i još jednu
za sirotoga Toma Natsworthyja, ostavi darove i ode.
Već je bila na pola puta do vile Clio kad joj nešto padne na pamet, pomisao
tako neočekivana kao da joj ju je poslala sama božica. Sjetila se kako je, dok je
trčala prema otvoru za otpatke one noći kad je Tom pao, prošla pokraj nekoga
tko se kretao u suprotnom smjeru; bio je to mladi naučnik inženjer, tako blijed
i prestravljen da je bila sigurna da je vidio što se dogodilo.
I ona požuri kući kroz suncem obasjan park. Taj mladi inženjer sigurno
ima odgovor! Otići će natrag u Utrobu i naći ga! Saznat će što se događa bez
ikakve pomoći opakog starog Magnusa Cromea!
MOČVARE HRĐAVIH VODA
I tako ga je vodila dalje, išao je za njom preko brda i kroz glibine, niz doline u
kojima je zrak bio prepun rojeva muha koje su zujale i bole. Oboje su bili
iscrpljeni i zlovoljni. Jednom prilikom, kad je Tom predložio da sjednu i malo
se odmore, Hester plane na njega: »Radi što hoćeš. Baš me briga!« Poslije toga
on se vukao dalje u tišini. Bio je ljut na nju. Kakva užasna, ružna, zločesta
djevojka puna samosažaljenja! Nakon svega što su prošli i nakon što joj je onako
pomogao na Ničijoj zemlji, još uvijek ga je spremna napustiti. Poželio je da ju
je Shrike bio uhvatio, a on da je pobjegao s gospođicom Fang ili s Khorom. Oni
bi mu dopustili da odmori svoje bolne noge...
No, kad je pao mrak, bilo mu je drago što je Hester tu. Gusti pramenovi
magle podigli su se s močvare poput duhova mamuta, a svaki je pomak raslinja
zvučao kao tragačev korak. Pronašli su mjesto na kojem će provesti noć, u
zaklonu nekog zakržljalog drveća. Dok je spavao, Tom u jednom trenutku
začuje krik sove koja se upravo spremala u lov, te se naglo probudi. Kad je
otvorio oči, ugledao je Hester kako pokraj njega čuva stražu poput čudovišnog,
ali dobrodušnog kamenog kipa. »Sve je u redu«, reče mu ona. I za tren, u
jednom od onih neočekivanih izljeva nježnosti koje je već ranije primijetio,
doda: »Nedostaju mi, Tome. Moji mama i tata.«
»Znam«, odgovori on. »I meni nedostaju moji.«
»Nemaš nikoga od obitelji u Londonu?«
»Ne.«
»Ni prijatelja?«
On razmisli. »Zapravo ne.«
»A tko je bila ona djevojka?« upita ona nakon nekog vremena.
»Što? Gdje?«
»One noći u Utrobi, bila je s tobom i Valentineom?«
»To je bila Katherine«, odgovori Tom. »Ona je... Pa, ona je Valentineova
kćer.«
Hester kimne. »Lijepa je«, reče.
Nakon toga je lakše usnuo, sanjajući kako ih je Katherine došla spasiti
zrakoplovom i odvezla ih natrag u kristalnu svjetlost iznad oblaka. Kad je idući
put otvorio oči, bila je zora i Hester ga je drmusala.
»Slušaj!«
On osluhne i začuje zvuk koji nije pripadao ni drveću niti vodi.
»Je li to grad?« upita on s nadom.
»Ne...« Hester nagne glavu na stranu pažljivo osluškujući. »To je
Rotwangov zračni motor...«
Zvuk je bivao sve glasniji, vibrirajući s nebesa. Iznad vrtložne sumaglice
projuri londonski izviđački zrakoplov.
Oni se ukoče, sve se nadajući da će ih sakriti vlažni crni kavez grana nad
njima. Režanje zrakoplova nestane, a onda se ponovo začuje, i to točno iznad
njih. »Shrike nas može vidjeti«, šapne Hester zureći u slijepu bijelu maglu.
»Mogu osjetiti kako nas gleda...«
»Ne, ne«, pobuni se Tom. »Ako mi ne možemo vidjeti zrakoplov, kako bi
nas mogao vidjeti? Čista logika...«
No, visoko nad njima, “uskrsnuli” podesi svoje oči na infracrveni modus i uključi
svoje toplinske senzore te zapazi dva sjajna ljudska lika usred meke, sive
elektrostatike drveća. »PRIBLIŽITE ME«, naredi.
»Ako ih sad možeš vidjeti tako jasno«, progunđa pilot, »šteta što nam nisi
znao reći da je onaj prokleti balon prazan prije nego što smo ga slijedili preko
pola Lovišta.«
Shrike ne odgovori ništa. Zašto bi se morao opravdavati ovom cendravom
jednomrođenome? Vidio je da je balon prazan čim se ponovo pojavio iznad
oblaka, ali je to odlučio zadržati za sebe. Bio je zadovoljan domišljatošću Hester
Shaw te je odlučio ostaviti je na životu još nekoliko sati, kao nagradu, dok ovaj
inženjer-avijatičar bez duba slijedi njezin prazni balon.
Zatim prebaci svoje oči natrag na uobičajeni modus. Lovit će Hester na teži
način, po mirisu, zvuku i s običnim vidom. Prizove u sjećanje njeno lice i namjesti
ga neka mu se prevrće po mislima dok se zrakoplov spuštao kroz maglu.
»Bježi!« vikne Hester. Zrakoplov iskrsne iz bjeline nekoliko metara od njih,
spuštajući se na tlo dok su njegove elise mlatile maglu poput tucala za mućenje
jaja. Ona odvuče Toma iz njihovog beskorisnog skrovišta preko razmočene
zemlje, kvrgave od korijenja stabala. Pri svakom koraku oko njih su špricali
bijeli vodoskoci, dok im je u čizmama klokotalo crno blato. Trčali su naslijepo,
a onda je odjednom Hester tako naglo stala da se Tom zaletio u nju s leđa te su
oboje pali.
Trčali su u krug. Zrakoplov je visio točno pred njima, a put im je zakrčio
neki divovski lik. Dvije su zrake blijedozelene svjetlosti bile usmjerene prema
njima i ispunjene plešućim kapljicama vode. »HESTER«, zapilio je metalni glas.
Hester posegne za nečim što bi mogla iskoristiti kao oružje i nađe
čvornatu batinu. »Ne prilazi bliže, Shrike!« upozori ga. »Razbit ću ti te tvoje
lijepe zelene oči! Raznijet ću ti mozak!«
»Dođi!« zaskviči Tom, povlačeći joj kaput i pokušavajući je odvući.
»Kuda?« upita Hester, riskirajući brz pogled unatrag prema njemu. Čvršće
stisne svoju batinu i ostane na mjestu dok se Shrike približavao.
»BILA SI DOBRA, HESTER, NO POTJERA JE ZAVRŠENA.« Tragač se
pažljivo kretao na vlažnoj zemlji. Svaki put kad je zagazio svojim metalnim
stopalom, na tlu bi se uskovitlao oblak pare. Podigne ruke i iz vrhova prstiju
spuznu mu oštrice nalik na pandže.
»Kako to da si se predomislio u vezi s Londonom, Shrike?« poviče ljutito
Hester. »Kako to da obavljaš za Cromea prljave poslove?«
»TI SI ME ODVELA U LONDON, HESTER.« Shrike zastane a njegovo se
mrtvo lice rastegne u čelični osmijeh. »ZNAO SAM DA ĆEŠ OTIĆI TAMO.
PRODAO SAM SVOJU ZBIRKU I UNAJMIO ZRAKOPLOV DA STIGNEM
PRIJE TEBE.«
»Prodao si svoje ljude na navijanje?« Hester je zvučala zaprepašteno.
»Shrike, ako si tako žarko želio da se vratim, zašto me jednostavno nisi slijedio?«
»ODLUČIO SAM TE PUSTITI DA SAMA PRIJEĐEŠ LOVIŠTE«,
odgovori Shrike. »TO JE BIO TEST.«
»Jesam li prošla?«
Shrike ju je ignorirao. »KAD SAM STIGAO U LONDON, ODVELI SU
ME RAVNO U INŽENJERIJUM, KAKO SAM I OČEKIVAO. TAMO SAM
PROVEO OSAMNAEST MJESECI ČEKAJUĆI TE. INŽENJERI SU ME
RASTAVLJALI I PONOVO SASTAVLJALI DESETKE PUTA, ALI
ISPLATILO SE. DOGOVORIO SAM SE NEŠTO S MAGNUSOM
CROMEOM. OBEĆAO MI JE ONO ZA ČIM MOJE SRCE ŽUDI.«
»Oh, dobro«, slabašno odgovori Hester pitajući se o čemu to, za ime
svijeta, on govori.
»NO, TI PRVO MORAŠ UMRIJETI.«
»Ali, Shrike, zašto?«
Njegov odgovor se utopio u dubokom, krckavom šumu zbog kojeg se
Tom zapitao sprema li se to tragačev zrakoplov otisnuti bez njega. On ga
pogleda. Još je uvijek bio u istom položaju kao i ranije, ali je ustrajan cvrkut
njegovih propelera maskirala neka nova buka, grmljavina i buka proklizavanja
koja je svakom sekundom bivala sve bliža. Uznemirila je čak i Shrikea; oči mu
se zarotiraju i on osluškujući okrene glavu na stranu. Tlo pod njihovim nogama
počelo je drhtati.
Iz magle iza tragača iskrsne zid blata i vode, nabirući se pri vrhu od bijele
pjene. Iza njega se pojavi grad, malen, staromodan grad koji se kotrljao na osam
glomaznih kotača. Hester jurne natraške, a Shrike se, ugledavši izraz njena lica,
okrene pogledati što ju je to uznemirilo. Tom se brzo baci u stranu, zgrabivši
Hester za vrat i bacivši je na sigurno. Zrakoplov se panično pokuša pomaknuti,
ali kotači jurećega grada zahvate ga i raznesu, zabijajući njegove ostatke u blato.
Trenutak kasnije začuju urlik tragača: »HESTER!« dok se na njega obrušavao
golemi prednji kotač.
Priljubljeni jedno uz drugo, stanu se kotrljati u stranu dok grad nije
tutnjeći projurio pokraj njih. Vidjeli su klipove strojeva, odraz plamena na
metalu i sićušne figure koje zure s vidikovaca dok je otegnuti jecaj sirene
odjekivao kroz maglu. Zatim, jednako iznenada kao što se i pojavio, grad
nestane. Zrak je zaudarao na dim i vreli metal.
Tom i Hester usprave se i sjednu. Komadići zrakoplova još su uvijek
lagano padali na zemlju, veselo tinjajući. Duboki otisak kotača na mjestu na
kojem je stajao tragač brzo se punio crnim svjetlucavim blatom. Nešto što je
moglo biti željezna šaka stršilo je iz mulja i blijedi se oblak pare nad tim uzdizao
u zrak i polako nestajao.
»Je li... mrtav?« upita Tom dok mu je glas drhtao od straha.
»Upravo ga je pregazio grad«, odgovori Hester. »Ne bih rekla da mu je baš
jako dobro...«
Tom se zbunjeno pitao što je Shrike mislio pod ’žudnjom srca svog’. Zašto
bi prodao svoju dragocjenu zbirku kako bi našao Hester ako je samo želi ubiti?
Sad više nije bilo načina da saznaju. »A oni jadni ljudi u zrakoplovu...«, šapne.
»Njih su poslali da mu pomognu da nas ubije, Natsworthy«, reče djevojka.
»Ne troši badava svoje sažaljenje na njih.«
Tiho su buljili u izmaglicu. Zatim Tom reče: »Pitam se od čega je bježao?«
»Kako to misliš?«
»Onaj grad«, objasni Tom. »Kretao se tako brzo... Nešto ga je sigurno
progonilo...«
Hester ga pogleda i polako shvati što je mislio.
»Oh, koji živoderi!« reče.
Drugi je grad gotovo u istom trenutku bio nad njima. Veći od
prethodnoga i golemih kotača nalik na bačve. Na njegovim razjapljenim
čeljustima neki je šaljivac naslikao zubati cerek i napisao: »VESELI
ŽDERONJA«.
Nije bilo vremena da mu se maknu s puta. Ovaj put Hester zgrabi Toma i
on vidje da mu nešto viče, ali mu je zbog škripe i grmljavine motora trebalo
nekoliko trenutaka da shvati točno što.
»Možemo ga zaskočiti! Radi što i ja!«
Grad se zakotrlja preko njih tako da su ih njegovi kotači zaobišli s obje
strane, a nadolazeći val blata podigao ih je uvis; bili su poput dva mrava na putu
ralici i gotovo ih je zdrobio drndavi metalni trbuh nad njima. Hester je čučala
na krijesti blatnjavog vala poput surfera, a Tom se klimatao pokraj nje,
očekujući da će mu se tijelo svakog trena raspasti u tisuće komadića. Bio je
uvjeren da će ga zgrabiti vitlo u prolazu ili da će skončati pod kotačima. Hester
mu je ponovo nešto doviknula pokazujući prstom. Pokraj njih je jurila ispušna
cijev, nalik na čudovišnu zmiju. U odsjaju vatre iz peći ventilacijskih otvora na
potrbušnici grada, on spazi rukohvat platforme za održavanje. Hester je zgrabi
i podigne se u zamahu, a Tom se baci za njom. Jedan se trenutak grčevito držao
ni za što, zatim mu se pod prstima nađe hrđavo željezo gotovo mu istrgnuvši
ruke iz ramena. U tom trenutku Hester posegne za njegovim pojasom i povuče
ga u sigurnost.
Prošlo je dosta vremena prije negoli su se prestali tresti i uspjeli osoviti na
noge. Oboje su izgledali kao grubo modelirani čovječuljci od blata; mulj Ničije
zemlje prekrivao im je odjeću i slijepio kosu ožbukavši im lica. Tom se
bespomoćno smijao tome kako su se izvukli za dlaku. Bio je oduševljen i
iznenađen što je još uvijek živ, a Hester se smijala s njim. Nikad je prije nije čuo
kako se smije i nikad se prije nije osjećao tako blizak nekome kao sada njoj.
»Bit će sve u redu s nama!« reče ona. »Sad će biti sve u redu s nama!
Hajdemo gore saznati kome smo se utrpali!«
Bez obzira koji je to bio grad, bio je malen. Zapravo, više je izgledao kao
predgrađe. Tom se zabavljao pokušavajući se dosjetiti koji je to grad, dok je
Hester slomila lokot na vratima i povela ga uz dugo stubište zahrđalih zidova
koji su se lagano pušili od vreline motora. On pomisli kako ovaj grad pomalo
nalikuje na Crawley ili Purley Spokes, predgrađa koja je London davno
sagradio, u stare dane slave kad je ulov bio toliki da su si velegradovi mogli
priuštiti gradnju malih satelitskih gradića. Ako je tako, možda ima svoje vlastite
trgovačke zrakoplove s dozvolom za trgovanje s Londonom.
No, nešto ga je još uvijek bockalo u mislima i nije mu dalo mira. Samo bi
ludo hrabar gradonačelnik ovamo doveo svoj grad...
Zašto bi, za ime svijeta, Crawley ili Purley Spokes ganjao neko mjestašce
u ozloglašenim Močvarama hrđavih voda?
Nastavili su se uspinjati stubištem sve dok nisu stigli do drugih vrata. Nisu
bila zaključana te ih oni otvore i iziđu van na gornju palubu. Hladan je vjetar
raspuhao maglu između metalnih zgrada, a podne su se ploče tresle i drhtale
dok je predgrađe jurilo naprijed. Ulice su izgledale napušteno, no Tom je znao
da mali gradovi imaju samo nekoliko stotina stanovnika. Možda su svi zauzeti
u strojarnicama ili čekaju na sigurnom dok potjera ne završi.
No, nešto mu se kod ovog mjesta nije sviđalo; to sigurno nije bilo uredno
malo predgrađe kakvom se nadao. Podne su ploče bile hrđave i probušene, a
gradske straćare zasjenili su golemi pomoćni motori strgnuti s drugih gradova
i nasumce pričvršćeni. S glavnim su motorima na donjoj razini bili povezani
zamršenim divovskim cijevima koje su se ovijale oko zgrada i ponirale kroz
rupe izrezane u palubi. Iza njih, tamo gdje bi Tom očekivao parkove i vidikovce,
ogradu predgrađa činio je nered platformi za smještaj topova i drvenih palisada.
Hester mu pokretom naloži tišinu i povede ga prema maglovitoj krmi gdje
ugledaju visoku zgradu, sigurno Gradsku vijećnicu. Kad su se približili, iznad
ulaza opaze znak na kojem je pisalo:
Dobrodošli u
TUNBRIDGE WHEELS
Br. stanovnika: 500 467 212
i još uvijek raste!
I dok gusarsko predgrađe odmiče svojim putem, tišina se vratila na Hrđave vode,
a razbijali su je tek zvuci malih stvorova koji gmižu po šašu. A zatim proključa
mulj u jednom od dubokih tragova kotača te izbaci i povrati trzavu Shrikeovu
olupinu.
Duboko ga je uvukao ovaj kal, poput oštrog šatorskog klina, samljeo ga je,
zdrobio i procijedio. Lijeva mu ruka visi na nekoliko olabavljenih žica; desnu
nogu ne može pomaknuti. Jedno mu je oko tamno i slijepo, na drugo vidi mutno,
tako da mora zakretati glavu ako želi razbistriti vid. Nestali su mu neki dijelovi
sjećanja, no druga nailaze sama. Dok se koprca van iz tragova kotača predgrađa,
prisjeća se davnih ratova za koje je sagrađen. Na Brdu 20 Teslini su pištolji
grmjeli kao ukočene munje, omatajući ga u vatru dok mu se meso nije počelo
pržiti na željeznim kostima. No, preživio je. Posljednji je od Lazarusova odreda i
on uvijek preživljava. Ne može Shrikea ubiti tek puko gaženje dva grada.
Sasvim polako uspuže na čvršće tlo pa počne njušiti, izviđati i istraživati,
sve dok nije bio siguran da je Hester pobjegla živa. Osjećao je veliki ponos zbog
nje. Žudnja njegova srca! Uskoro će je opet naći i nestat će usamljenosti iz njegova
vječnog života.
Predgrađe je ostavilo duboke tragove u krajobrazu. Bit će ga lako slijediti,
čak i s nogom koju beskorisno vuče, čak i bez jednog oka i zatajena uma. Tragač
zabaci glavu i u praznu močvaru urlikne svoj lovački poklič.
CISTERNE S IZMETOM
L ondon se i dalje kretao, dan za danom krčeći svoj put preko kontinenta
nekoć zvanog Europa, kao da se pred njim nalazi neka veličanstvena
nagrada. No, sve što su stražari vidjeli nakon što je velegrad pojeo Salthook bili
su tek sićušni staretinarski gradovi, a Magnus Crome nije čak ni promijenio
kurs kako bi ih polovio. Ljudi su bivali sve nemirniji i šapatom se međusobno
propitivali što je to smislio Gradonačelnik. Nije bilo zapamćeno da London ode
tako daleko i to takvom brzinom. Spominjala se nestašica hrane, a vrelina
motora širila se palubama potičući glasine poput one da se jaje može ispržiti na
pločniku Šeste razine.
Vrućina dolje u Utrobi bila je užasna, i kad je Katherine izašla iz dizala u
Tartarovu prilazu, imala je osjećaj da je ušetala u pećnicu. Nikad ranije nije bila
tako duboko u Utrobi pa je neko vrijeme trepćući stajala na stepenicama postaje
dizala, ošamućena bukom i tamom. Gore na najvišoj razini ostavila je sunčev
sjaj u Kružnom parku i hladan vjetar koji je njihao grmove ruža, ovdje dolje
skupine ljudi jurile su oko nje uzbunjeno, sirene su tulile, a koševi puni goriva
škripali su postrance na svom putu prema pećima.
U jednom trenutku dođe joj da se okrene i pođe kući, ali znala je da za
očevo dobro mora obaviti ono zbog čega je i došla. Duboko udahne i izađe na
ulicu.
Ovo ovdje nije bilo nimalo nalik na Gornji London. Tu dolje nitko je nije
prepoznavao, prolaznici bi otresito reagirali kad bi ih pitala za smjer, a kad je
prolazila pokraj radnika koji nisu bili u službi, ovi su za njom zviždali i
dovikivali: »Halo, srce!« i »Di s’ našla taj šešir?« Jedan je zdepasti predradnik
odgurne u stranu kako bi proveo skupinu okovanih osuđenika. S oltara ispod
cijevi za dovod goriva provirivali su kipići Čađavog Pere, grbavog boga
strojarnica i dimnjaka. Katherine podigne bradu i čvršće uhvati povodac, sretna
što je povela Psa kao zaštitu.
Ipak, znala je da je ovo jedino mjesto na kojem može pronaći istinu. Otac
nije ovdje, Tom je izgubljen ili mrtav, a Magnus Crome ne želi govoriti s njom,
dakle ostala je još samo jedna jedina osoba u Londonu koja bi mogla znati tajnu
djevojke s ožiljkom.
Namučila se dok ga napokon nije našla, ali, na sreću, osoblje arhiva pri
Cehu spasilaca, ložača, vulkanizera i suradnika u Utrobi bilo je zadovoljno što
može udovoljiti kćeri Thaddeusa Valentinea. Ako je te noći pokraj otvora za
otpad bio neki naučnik inženjer, rekli su, sigurno je nadgledao osuđenike na
prisilnom radu. A ako je nadgledao osuđenike na prisilnom radu, sigurno je
došao iz inženjerskog eksperimentalnog zatvora u Dubokoj utrobi. Još nekoliko
pitanja, mito predradniku Utrobe i imala je njegovo ime: inženjerski naučnik
Pod.
Sada, gotovo tjedan dana nakon svog sastanka s Gradonačelnikom,
napokon je pošla razgovarati s njim.
Isprva je Tom mislio kako Peaveyja zanima ono isto što i gospođicu Fang, to
jest informacija o tome kamo London ide i što ga je dovelo na središnje Lovište.
Ali premda je gusarski gradonačelnik bio pun pitanja o životu u gradu, nije se
činilo da ga imalo zanima njegovo kretanje; bilo mu je jednostavno drago što
na svome gradu ima nekoga koga je držao »gosponom iz Gornjeg Londona«.
On provede Toma i Hester kroz Gradsku vijećnicu i predstavi ih svojim
»vijećnicima«, bandi gruba izgleda i isto takvih imena: Janny Maggs, Tupi
Mungo, Žderograd Zeb, Pogo Nadger, Zip Opasni i Klinjo Traktiongrad. A
onda je došlo vrijeme za popodnevni čaj u njegovim privatnim odajama.
Njegova odaja bila je prostorija visoko u Gradskoj vijećnici, ispunjena
opljačkanim blagom. Čopor njegove cendrave neodgojene dječurlije svima se
motao pod nogama. Njegova najstarija kćer, Cortina, donese čaj u finim
porculanskim šalicama i sendviče od krastavaca na poslužavniku od puhanog
stakla. Bila je to priglupa, prestrašena djevojka, vodnjikavo plavih očiju. Kad je
njen otac vidio da nije odrezala koru sa sendviča, sruši je na leđa preko taburea.
»Thomas je iz LONDONA!« vikne i baci sendviče na nju. »Očekuje LUKSUZ!
I trebala si ih napravit ko’ male TROKUTE!«
»Što se može«, uzdahne on tugaljivo, okrećući se prema Tomu. »Probo’
sam je odgojit k’o damu, al’ neće učit’. No, dobra je cura. Ponekad je pogledam
i skoro požalim što sam joj ustrijelio mamu...« On šmrcne i obriše oči velikom
maramicom s ucrtanom golemom lubanjom i prekriženim kostima. Cortina se
vratila s novim sendvičima. Sva je drhtala od straha.
»U ovom’ je stvar«, objasni Peavey usta punih kruha i krastavaca, »... stvar
je u tome da ja ne želim bit’ gusar čitav svoj život.«
»Ne želite?« upita Tom.
»Ne«, odgovori Peavey. »Vi’š, Tommy moj, kad sam ja bio klinac, nisam
im’o šanse ko ti. Nemam škole, ni ništa, i uvijek sam bio ružan ko smrtni
grijeh...«
»Oh, ne bih se složio«, promrmlja pristojno Tom.
»Morao sam se snalazit, prašinarit i rovat po jarcima. Al’ uvijek sam znao
da ću jednoga dana uspjet. Znaš, jednom sam vidio i London. Onako, iz daljine,
negdje na putu. Mislio sam da je to najljepše mjesto koje sam ikada vidio, sve te
razine i bijele vile na vrhu, obasjane suncem. A onda sam čuo za one bogataše
koji u njima žive i odlučio sam da ću i ja tako živjeti; sa svom tom tip-top
oblekom, i vrtnim zabavama, i odlascima u kazališta i tim stvarima. Pa sam
postao sakupljač smeća i nabavio si svoj vlastiti gradić, a sad već imam i jedan
malo veći. Ali ono što stvarno želim...« (nagne se prema Tomu) »... ono što
stvarno želim je poštovanje.«
»Da, da, naravno«, složi se Tom, bacivši pogled na Hester.
»Vi’š, ovak’ ja razmišljam«, nastavi Peavey. »Ako ovaj lov ispadne onak’
kak’ se ja nadam, Tunbridge Wheels će uskoro bit’ bogat. Stvarno bogat. Volim
ovo predgrađe, Tome. Hoću ga vidjeti kako raste. Hoću imati poštenu gornju
razinu s parkovima i ulickanim palačama u kojima će seljačinama pristup bit’
zabranjen, i s liftovima koji idu gore-dolje. Želim Tunbridge Wheels pretvoriti
u velegrad, pravi veliki grad, sa mnom kao gradonačelnikom. To bi bilo nešto
što bih mogao ostaviti svojim potomcima. A ti, Tommy, hoću da mi kažeš kakav
velegrad mora biti i da me naučiš lijepom ponašanju. Nauči me manirama.
Tako da mogu brbljati s ostalim gradonačelnicima, a da mi se ne smiju iza leđa.
I sve moje dečke također, jer trenutačno žive k’o svinje. Pa, što veliš? ’Oš nas
pretvorit’ u gospodu?«
Tom trepne prema njemu, sjetivši se grubih lica Peaveyjeve bande i
pitajući se kako će reagirati ako im počne govoriti da jedan drugome otvaraju
vrata i da ne žvaču otvorenih usta. Nije bio siguran što da odgovori, no to
umjesto njega obavi Hester.
»Dan kad se Tom ukrcao bio je vaš sretan dan«, odgovori ona
gradonačelniku. »On je stručnjak za pristojno ponašanje. Najpristojnija osoba
koju poznajem. Reći će ti sve što želiš, Peavey.«
»Ali...« započne Tom trgnuvši se kad ga je udarila u gležanj.
»Superiška!« zakokodače Peavey, oboje ih poprskavši napola sažvakanim
sendvičem. »Drži se ti staroga Chryslera, Tommy, i nećeš puno pogriješiti. Čim
ponjupamo svoj veliki ulov, možeš započeti s poslom. Plijen nas čeka na drugoj
strani ovih močvara. Trebali bismo ga stići krajem tjedna...«
Tom je tiho pijuckao svoj čaj. U mislim je ponovo pregledavao veliku
kartu Lovišta: široki pojas Hrđavih voda, a iza toga... »Iza močvara?« upita. »Ali
iza močvara nema ničega osim Kazaškog mora!«
»Opusti se, Tommy!« zakikoće Chrysler Peavey. »Nisam li ti rek’o?
Tunbridge Wheels je specijalizirani Samo čekaj pa ćeš vidjeti. Čekaj i vidjet ćeš,
ha ha ha!« I on pljesne Toma po leđima potegnuvši iz šalice i elegantno
podigavši svoj mali prst uz njenu dršku.
BEVIS
N ekoliko dana kasnije, London spazi novi plijen: razasuta, mala pokretna
slavenska sela koja su se pokušavala sakriti među izbočinama nekih starih
vapnenačkih brda. Velegrad je išao od jednog do drugog sela, gutajući ih, dok
se pola Londona naguravalo na prednjim promatračnicama kako bi navijalo.
Očajne ravnice zapadnog Lovišta ostale su za njima, a jučerašnje je
nezadovoljstvo zaboravljeno. Koga briga što ljudi u Podzemlju umiru od
toplinskoga udara? Dobri stari London! Dobri stari Crome! Ovo je najbolji niz
ulova u posljednjih nekoliko godina!
Velegrad je prvo lovio i jeo brža sela, pa se onda vraćao po ona sporija.
Prošao je gotovo čitav tjedan dok i posljednje nije bilo napokon ulovljeno;
jedno veliko, nekoć ponosno mjesto koje je posustajalo nakon što su mu
gusjenice bile iščupane u napadu nekog predatorskog predgrađa. One noći kad
su ga napokon pojeli u svakom je londonskom parku održana zabava, a slavlje
se još jače rasplamsalo kad je daleko na sjeveru uočen skup svjetala. Počeše
kružiti glasine da su to svjetla golemog, ali osakaćenog grada, da je to ono što
Valentine traži i da će njegovi radiosignali dovesti London na sjever, do njegova
najvećeg obroka svih vremena. Vatromet je pucao i cvao do dva ujutro, a
Chudleigh Pomeroy, vršitelj dužnosti direktora povjesničara, degradirao je
Herberta Melliphanta u naučnika treće klase nakon što je ispalio petardu u
glavnoj dvorani Muzeja.
Međutim, u zoru se proslava stišala. Svjetla na sjeveru stvarno su pripadala
golemom velegradu, no nimalo sakatome. Jurio je prema jugu najvećom
brzinom, a u izgledu mu se ogledala proždrljivost. Ceh navigatora uskoro ga je
identificirao kao Panzerstadt-Bayreuth, konurbaciju nastalu spajanjem četiri
golema transportgrada, no nitko se drugi nije previše zamarao time kako se
točno zove, samo su željeli što prije pobjeći od njega.
London stoga raspiri svoje motore i jurne prema istoku dok je konurbacija
tonula iza obzora. No, sljedećeg je jutra ponovo bila tu, vrhovi su joj svjetlucali
na suncu, i bila je još bliže nego prije.
Prije nekoliko tjedana Katherine bi bila uzbuđena, no sada više nije bila
raspoložena za tajnovitosti. Vjerojatno se netko šali, pomisli ona. A nije bila
raspoložena ni za šale. A kako je i mogla biti, kada je London bježao spašavajući
vlastiti život, a njegove su donje razine bile pune patnje i jada? I ona baci poruku
u kantu za reciklažu, a doručak odgurne nepojeden te se ode ponovo oprati.
No, bez obzira na sve, ipak je bila pomalo znatiželjna. U devet sati reče:
»Neću ići.«
U pola deset obrati se Psu: »Ne bi imalo smisla, tamo vjerojatno neće biti
nikoga.«
U deset promrmlja: »Peteova zalogajnica – kakvo li je to ime? Vjerojatno
je izmišljeno.«
Pola sata kasnije čekala je dizalo za silazak na početnoj postaji središnjega
okna.
Izašla je u Low Holbornu i kroz uličice pohabanih metalnih površina
prišla rubu razine. Odjenula je svoju najstariju odjeću i brzo hodala pognute
glave, a Pas joj je hodao tik uz nogu. Više nije osjećala nikakav ponos kad su
ljudi zurili u nju. Zamišljala ih je kako govore: »To je Katherine Valentine,
umišljena damica s Vrha. Ti gornjogradski Londonci tako visoko dižu nos, čudim
se da vide kamo idu.«
Belsize park bio je gotovo prazan, a zrak težak od zrnatog smoga
londonskih motora. Svi su travnjaci i cvjetne gredice već godinama služili
isključivo u poljoprivredne svrhe, a jedini su ljudi koje je vidjela bili neki radnici
iz Parkova i vrtova koji su hodali između redova kupusa prskajući ih nečime
protiv ušiju. U blizini se nalazila neka ofucana građevina u obliku stošca na
čijem je vrhu stajao natpis Peteova zalogajnica, a manjim slovima ispod toga,
Kafić. Ispred vrata na pločniku bili su razmješteni metalni stolovi zaklonjeni
tendom, a još je nekoliko stolova bilo unutra. Ljudi su sjedili, razgovarali i pušili
uz slabašno tinjanje argonske svjetiljke koja je gorjela s pola snage. Dječak koji
je sjedio sam za stolom pokraj vrata ustane i mahne joj. Pas mahne repom.
Katherine je odmah prepoznala naučnika Poda.
»Ja sam Bevis«, reče smiješeći se nervozno dok mu je Katherine sjedala
sučelice. »Bevis Pod.«
»Sjećam se.«
»Drago mi je što ste došli, gospođice. Htio sam razgovarati s vama još
otkada ste sišli u Odjel 60, ali nisam želio da Ceh zna da smo u kontaktu. Ne
vole kad razgovaramo s onima izvana. No, imam slobodan dan jer se svi
pripremaju za veliki sastanak pa sam došao ovamo. Ovdje ne jede baš puno
inženjera.«
»Ne čudi me«, reče Katherine više za sebe i gledajući jelovnik. Na njemu
se nalazila velika slika u boji nečega što se zvalo Happy Meal – ploške
neprirodno ružičastoga mesa spljoštene između dva okrugla kruha od algi. Ona
naruči čaj od metvice koji stigne u plastičnoj šalici. Imao je okus po
kemikalijama. »Jesu li svi restorani na Petoj razini ovakvi?«
»Oh, ne«, odgovori Bevis Pod. »Ovaj je puno bolji od ostalih.« Nije mogao
prestati zuriti u njenu kosu. Čitav je svoj život proveo u inženjerskom
mravinjaku Utrobe i nikad prije nije vidio kosu poput njene, tako dugu i sjajnu
i punu života. Inženjeri su govorili da je kosa nepotrebna, tek ostatak prošlosti
i života na tlu, no kad je vidio Katherininu kosu, Bevis se zapitao...
»Rekao si da trebaš moju pomoć...«, Katherine ga podsjeti.
»Da«, odgovori Bevis. Bacio je pogled preko ramena, kao da provjerava
gleda li ih tko. »Radi se o onome što ste me pitali. Nisam vam mogao reći dolje
kod cisterni s izmetom. Ne dok je Nimmo gledao. Već sam ionako bio u
dovoljnoj gužvi jer sam pokušao pomoći onom jadnom čovjeku...«
Njegove se tamne oči ponovo napune suzama i Katherine pomisli kako je
čudno da jedan inženjer može tako lako zaplakati. »Bevise, nisi ti kriv«, reče
ona. »A sad mi reci što si mi htio ispričati u vezi s onom djevojkom? Jesi li je
vidio?«
Bevis kimne, razmišljajući o noći u kojoj je London pojeo Salthook.
»Vidio sam je kad je protrčala pokraj mene dok ju je lovio onaj naučnik
povjesničar. Viknuo je da treba pomoć pa sam potrčao za njim. Vidio sam da
se djevojka okrenula kad je došla do otvora za otpad. Nešto joj nije bilo u redu
s licem...«
Katherine kimne. »Nastavi...«
»Čuo sam je kako mu nešto dovikuje. Nisam baš sve čuo zbog buke
motora i zvukova s dvorišta za rastavljanje. No, rekla je nešto o vašem ocu,
gospođice. I zatim je pokazala na sebe i rekla: ’Nešto... nešto... nešto... Hester
Shaw’. A onda je skočila.«
»I za sobom povukla jadnog Toma.«
»Nije, gospođice. On je ostao tamo, gledajući malčice tupo. Onda se
spustio dim i više ništa nisam mogao vidjeti, a poslije je sve vrvjelo od policajaca
pa sam se izgubio. Znate, zapravo nisam smio napustiti svoje radno mjesto pa
nikome nisam mogao reći što sam vidio.«
»Ali govoriš meni«, reče Katherine.
»Da, gospođice.« Naučnik porumeni.
»Hester Shaw?« Katherine je prevrtala po mislima, ali ime joj ništa nije
značilo. Nije shvaćala ovaj prikaz zbivanja koji se nekako nije poklapao s
očevim. Bevis se sigurno zabunio, zaključi ona.
On se ponovo nervozno ogleda oko sebe, stiša svoj glas do šapta i reče:
»Jeste li stvarno mislili ono što ste rekli, gospođice, o svom tati? Može li on
stvarno učiniti nešto za zatvorenike?«
»Da, kad mu kažem što se događa«, obeća Katherine. »Sigurna sam da ne
zna. No, ne trebaš me zvati gospođice, ja sam Katherine. Kate.«
»Dobro«, odgovori Bevis svečano. »Kate.« Opet se smiješio, ali se i dalje
doimao zabrinutim. »Odan sam Cehu«, objasni. »Nikad nisam želio biti ništa
drugo nego inženjer. No, nikad nisam očekivao da će mi radno mjesto biti u
eksperimentalnom zatvoru. Držati ljude po kavezima i tjerati ih da rade u
Utrobi i gacaju po onim cisternama s izmetom, to nije inženjerstvo. To je samo
pokvareno i zlobno. Činim što mogu kako bih im pomogao, ali ne mogu puno.
Nadglednici ih uglavnom samo žele izmučiti do smrti i onda ih poslati na K
odsjek u plastičnim vrećama, tako da čak ni kao mrtvi nemaju mira.«
»Što je K odsjek?« upita Katherine, sjetivši se kako je Nimmo ušutkao onu
naučnicu kad ga je bila spomenula. »Je li to dio zatvora?«
»Oh, ne. To je na vrhu. U Inženjerijumu. To je neka vrsta
eksperimentalnog odjela, vodi ga dr. Twix.«
»Što će njoj mrtva tijela?« upita Katherine nervozno, nimalo sigurna da to
doista želi i saznati.
Bevis Pod problijedi za još jednu nijansu. »To su samo glasine, gospođice,
no neki u Cehu govore da sklapa tragače. ’Uskrsnule ljude’.«
»Velika Clio!« Katherine pomisli na ono što je učila o tragačma. Znala je
da je njen otac iskopao neke hrđave kosture kako bi ih inženjeri mogli
proučavati, ali joj je rekao kako njih zanimaju samo električni mozgovi.
Pokušavaju li možda stvarno načiniti nove?
»Ali zašto?« upita. »Mislim, oni su bili vojnici, nije li tako? Neka vrsta
ljudskih tenkova sagrađenih za davne ratove...«
»Savršeni radnici, gospođice«, reče Bevis raširenih očiju. »Ne treba im
hrana, ni odjeća, ni smještaj, a kad nema nikakvog posla za njih, može ih se
jednostavno isključiti i pospremiti u skladište, tako ih se lakše čuva. Ceh kaže
da će ubuduće svatko tko umre na nižim razinama uskrsnuti i uopće nećemo
trebati žive ljude, osim kao nadzornike.«
»Ali to je strašno!« pobuni se Katherine. »London bi bio grad mrtvih!«
Bevis Pod slegne ramenima. »Čovjek dolje u Dubokoj utrobi ima osjećaj
da je već tako. Samo vam govorim što sam čuo. Crome želi imati sastavljene
tragače i dr. Twix to pokušava učiniti s tijelima zatvorenika iz našeg odsjeka.«
»Sigurna sam da ako ljudi saznaju za taj strašni plan...« Katherine počne
rečenicu. Zatim joj nešto padne na pamet. »Ima li taj plan neki kodni naziv?
Zovu li ga možda MEDUZA?«
»Ti vrapca! Kako vi znate za MEDUZU?« Bevis problijedi jače nego ikad.
»Nitko ne bi smio znati za to!«
»Zašto?« upita Katherine. »Što je to? Ako nema veze s tim novim
tragačima...«
»To je velika cehovska tajna«, prošapće Bevis. »Čak ni naučnici ne bi
trebali znati taj naziv. Ali čujete nadzornike kako pričaju o tome. Kad god nešto
nije u redu, ili kad je velegrad u nevolji, pričaju o tome kako će sve ponovo biti
dobro kad jednom probudimo MEDUZU. Kao na primjer ovaj tjedan, kad nas
je naganjala ona konurbacija. Svi uspaničeno trče okolo misleći kako je
Londonu došao kraj, a vrhovni cehovnjaci samo jedan drugome govore:
’MEDUZA će sve srediti.’ Zato večeras imaju neki veliki sastanak u
Inženjerijumu. Magnus Crome će objaviti nešto u vezi s tim.«
Katherine se strese razmišljajući o Inženjerijumu i misterioznim stvarima
koje se zbivaju iza njegovih crnih prozora. Tamo će naći rješenje za nevolje
svoga oca. MEDUZA. Sve je imalo nekakve veze s MEDUZOM.
Nagne se bliže prema dječaku i prošapće: »Bevis, slušaj, ideš li ti na taj
sastanak? Možeš li mi poslije reći što je Crome govorio?«
»Oh, ne, gospođice... Mislim, Kate. Ne! To je isključivo za cehovnjake.
Tamo nema naučnika...«
»Ne možeš li se pretvarati da si cehovnjak ili nešto takvo?« ponuka ga
Katherine. »Imam osjećaj da se događa nešto loše i mislim da je u korijenu svega
ta MEDUZA.«
»Žao mi je, gospođice«, odgovori Bevis odmahujući glavom. »Ne bih se
usudio. Ne želim da me ubiju, otpreme na Vrh i pretvore u tragača.«
»Onda pomozi meni da odem!« reče Katherine odlučno. Posegne preko
stola da bi ga primila za ruku, no on se odmah trgne od njenog dodira i izmakne
svoje ruke zureći si u čudu u prste, kao da mu nikad nije palo na pamet da bi ih
itko ikada želio dotaknuti. Katherine ne odustane, nježno ga uhvati za obje ruke
i zagleda mu se duboko u oči.
»Moram saznati što Crome zapravo kani«, objasni mu, »radi svog oca.
Molim te, Bevise. Moram ući u Inženjerijum!«
KAZAŠKO MORE
U isto vrijeme sutradan grozne su močvare doista bile iza njih. Dok je Peaveyjev
navigator rasprostirao svoje karte u promatračnici, čudan, siktavi zvuk odjekne
stubištem Gradske vijećnice. Tom baci pogled na lica Peaveyjevih pristaša koji
su se okupili oko stola s mapama, no, osim Hester, naizgled nitko nije ništa čuo.
Ona ga nervozno pogleda i slegne ramenima.
Navigator je bio gospodin Ames, vitak muškarac s naočalama. Bio je
učitelj u predgrađu dok ga nije preuzeo Peavey. Sad se sretno navikavao na novi
gusarski život: puno se više zabavljao, a i radno mu je vrijeme bilo puno bolje,
dok su se Peaveyjevi grubijani ponašali bolje od većine njegovih nekadašnjih
učenika. Poravnavajući karte svojim dugim koščatim dlanovima, reče: »Nekoć
je ovo bilo lovište za stotine malih amfibijskih gradova, no oni su se svi
međusobno izjeli, a sada su s planina počeli silaziti antitrakcionistički
doseljenici i naseljavati otoke poput ovoga...«
Tom se nadvije bliže. Veliko je kopneno Kazaško more bilo pjegavo od
desetaka otoka, no Antes je pokazivao na najveći među njima, dugačak nekih
tridesetak kilometara. Nije mogao ni zamisliti što je to na njemu bilo tako
zanimljivo, a i većina je ostalih gusara izgledala zbunjeno, dok se Peavey
hihotao i raspoloženo trljao ruke.
»Crni otok«, reče. »Nije bog zna što za pogledati, ha? Ali na njemu ćemo
se obogatiti, dečki. Obogatiti! Nakon ovoga večeras stari Tunbridge Wheels
moći će nastavit' k’o pošteni velegrad.«
»Kako?« upitao je Mungo, gusar koji je najmanje vjerovao Chrysleru
Peaveyju i najslabije prihvaćao Toma. »Tamo nema ničega, Peavey. Samo par
starih stabala i neki bezvrijedni Mahovnjaci.«
»Tko su Mahovnjaci?« šapne Tom Hester.
»Misli na ljude koji žive u statičnim naseljima«, prošapta Hester. »Znaš,
kao u onoj staroj uzrečici: ’Grad koji se kotrlja ne sakuplja mahovinu’...«
»Riječ je o ovome, dame i gospodo«, svečano objavi Peavey, »da na Crnom
otoku ima nečega. Prije nekoliko dana – baš prije nego si se ti ukrcao, Tome –
upucali smo zračni brod koji se motao iznad močvara. Njegova mi je posada
rekla nešto jako zanimljivo prije nego što smo ih pobili. Čini se da je gore na
Airhavenu bila velika bitka: požari, kvar motora, curenje plina, čitav je grad
toliko oštećen da nisu mogli ostati u zraku nego su se morali spustiti na tlo radi
popravka. I što mislite, kam’ su sletjeli?«
»Na Crni otok?« reče Tom. To je jedino i mogao zaključiti iz Peavyjeva
pohlepna cereka.
»Ti si pravi dečko, Tommy! Tamo postoji jedno zračno konačište za
karavane gdje nebeski konvoji uzimaju gorivo na povratku iz savezničkih
zemalja južno od planina. Tamo se spustio Airhaven. Misle da su sigurni, s
morem svud oko sebe i sa svojim mahovnjačkim prijateljima. Al' nisu zaštićeni
od Tunbridge Wheelsa!«
Val uzbuđenja prostruji među okupljenim gusarima. Tom se okrene
prema Hester, no ona je zurila prema udaljenom otoku. Jedna Tomova polovica
se zapanjila od pomisli da onaj divni lebdeći grad leži tamo osakaćen, čekajući
da ga netko pojede, dok se druga polovica užurbano pitala kako, za ime svijeta,
Peavey planira tamo stići.
»Na svoja mjesta, dušice drage!« zadere se gusarski gradonačelnik.
»Upalite motore! Napunite pištolje! Sutra u zoru svi ćemo biti bogati!«
Gusari požure izvršiti njegove naredbe, a Tom otrči do prozora. Vani se
već gotovo spustio mrak a ostaci posljednjih prijetećih odsjaja sutona žarili su
nebo iznad močvara. No, ulice Tunbridge Wheelsa bile su pune svjetlosti i
posvuda oko ruba predgrađa odmatali su se golemi narančasti oblici, rastući
poput gljiva u ubrzanom filmu. Sad je šištanje s nižih paluba dobivalo smisao;
dok je Peavey govorio, njegov je grad ubrzano pumpao zrak u plutajuće komore
i one gumene suknjice na napuhavanje.
»Idemo plivati!« vikne gusarski gradonačelnik zavalivši se u svom
pokretnom naslonjaču te dade znak strojarnicama. Golemi motori zabrenče,
perjanica ispušnih plinova pojavi se na krmi i Tunbridge Wheels jurne naprijed
preko plaže u more.
Ispočetka je sve išlo kako treba, ništa se nije micalo na sve mračnijim vodama
dok se Tunbridge Wheels kretao prema istoku, a Crni otok pred njima bivao
im je sve bliži i bliži. Tom otvori mali prozor sa strane mosta i ostane tamo
stajati osjećajući kako ga oplahuje slani noćni zrak. Osjećao je neko čudno
uzbuđenje. Mogao je vidjeti kako se gusari okupljaju na starom tržnom trgu na
prednjem kraju predgrađa pripremajući kuke za privlačenje i ljestve za
ukrcavanje jer Airhaven će biti prevelik da bi im stao u ralje – morat će ga
zauzeti silom i rastaviti kad za to bude vremena. Zamisao mu se nije nimalo
sviđala, posebno kad se sjetio da bi njegovi avijatičarski prijatelji još uvijek
mogli biti na Airhavenu, no ovo je bio svijet u kojem gradovi jedu gradove – i
ima nešto pomalo uzbudljivo u nemilosrdnoj lakomislenosti Peaveyjeva plana.
A onda iznenada nešto padne s neba i eksplodira na tržnom trgu. Pojavi
se crni procijep na palubi i ljudi koje je prije nekoliko trenutaka promatrao više
nisu bili tamo. Ostali brzo dojure s kantama i aparatima za gašenje požara.
»Zrakoplov! Zrakoplov! Zrakoplov!« vikao je netko. Odjednom se sve nekako
ubrzalo, posvuda po predgrađu zaredale su eksplozije, zgrade su se rušile, a ljudi
su letjeli visoko u zrak kao poludjeli akrobati.
»Tako mi čađavog Pere!« viknu Peavey trčeći prema razbijenom prozoru
promatračnice. Zurio je dolje u dimom ispunjene ulice. Majmun mu je na
ramenima skakao gore-dolje. »Ti su Mahovnjaci organizirani bolje neg’ mi to
mislimo«, reče. »Svjetla za pretraživanje, brzo!«
Dva su se treperava, dugačka prsta svjetlosti uzdigla iznad grada i stala
istraživati nebo zastrto dimom. Na mjestu gdje su se dva snopa srela, Tom
ugleda jedan masivan obris kako se brzo uzdiže i povremeno svjetluca crvenim
sjajem. Topovi predgrađa okrenu se prema nebu, i dok su ispaljivali salvu,
odsjaji plamena u pravilnim su razmacima osvjetljavali nagomilane oblake.
»Promašaj!« sikne Peavey žmirkajući u teleskop. »Prokletinja jedna,
trebao sam znati da će Airhaven poslati izviđačke avione. I ako ne griješim, ono
je bila stara hrđava kanta vještice Fangice!«
»Jenny Haniver!« lane Tom.
»Ne moraš biti tako zadovoljan zbog toga«, zareži Peavey. »Ona je prava
napast. Nisi čuo za Vjetrov Cvijet?«
Tom nije gusarskome gradonačelniku pričao o svojim pustolovinama na
Airhavenu pa pokuša sakriti sreću zbog pomisli da je gospođica Fang još uvijek
živa i reče: »Čuo sam za nju. Ona je zračni trgovac...«
»Ma je l'?« Peavey pljune na palubu. »Misliš da zračni trgovac ima toliko
naoružanje? Ona je jedan od najboljih agenata Antitransportnog saveza. Ništa
je neće zaustaviti da naudi našim sirotim pokretnim gradovima. Ona je
podmetnula bombu koja je raznijela Marseille, ona je zadavila sirotu sultaniju
od Palau Pinanga. Na njenim je rukama krv tisuća ubijenih građana! No, mi
ćemo joj pokazati, zar ne, Tommy moj? Skuhat ću si fileke od njenih crijeva!
Objesit ću njeno truplo lešinarima! Mungo! Pogo! Maggs! Bonus od raspodjele
plijena onome tko sruši taj crveni zrakoplov!«
Nitko nije srušio taj crveni zrakoplov; bio je daleko izvan dometa i vraćao
se zujeći natrag prema Crnom otoku da upozori Airhaven na nadolazeću
opasnost. No, Tom je bio ispunjen ljutnjom i krivnjom kao da ga je vidio kako
nestaje u plamenu. Znači zato ga je gospođica Fang spasila i zato je bila tako
draga! Sve što je htjela bile su informacije za Savez, a njen prijatelj, kapetan
Khora, sve je to, dakako, znao dok mu je pričao bajke o njoj kako bi zadobio
Tornovo povjerenje. Hvala Quirkeu što joj ništa nije mogao reći!
Tunbridge Wheels bio je malo razbijen i gorio je, no rakete s Jenny
Haniver bile su premale da bi uzrokovale ikakvu ozbiljniju štetu. Sada, kad je
element iznenađenja nestao, gospođica Fang nije riskirala još jedan napad.
Predgrađe se gegalo dalje na istok gurajući pred sobom veliki val vatrom
obasjane vode. Tom je već mogao vidjeti svjetla na Crnom otoku, petrolejke
kako trepere uzduž obale. Nešto bliže, između otoka i predgrađa, treperio je još
jedan grozd svjetala. »Čamci!« poviče Mungo vireći kroz nišan svoje puške.
Peavey priđe prozoru, njegov je ogrtač lepršao na sve jačem povjetarcu.
»Ribarska flota!« zagunđa. Zvučao je zadovoljno. »Prvi obrok večeras. Pojest
ćemo ih kao aperitiv. To će vas, ruljo, malo ’zagrijati’.«
Ribarski se brodići rasprše kad je Tunbridge Wheels ubrzao i pojure
razvijenih jedara prema zaklonima na obali. Svi osim jednoga koji je bio veći i
sporiji od ostalih. »Njega ćemo«, zareži Peavey, a Maggs prenese njegovu
naredbu u interfon. Predgrađe neznatno promijeni kurs dok su njegovi motori
grmjeli. Strme litice Crnog otoka ispunile su nebo pred njima zaklanjajući
istočne zvijezde. Što ako na brdima ima topova? zapita se Tom. No, ako ih je i
bilo, ostali su tihi. Mogao je vidjeti bijelu brazdu broda pred njima, a još dalje
ispred njega blijedu crtu valova što su se razbijali o obalu...
A onda se pojavi još jedna crta bližih valova, koji su se razbijali o nešto
točno pred njima. Hester stade vikati: »Peavey! Ovo je zamka!«
Tada su već svi shvatili, ali bilo je već prekasno. Ribarska brodica sa
svojom plitkom kobilicom sigurno prijeđe preko grebena, no veliki masivni
trup Tunbridge Wheelsa pogodi ga u punoj brzini i oštre stijene razderu njegov
trbuh. Predgrađe silovito zatetura i stane. Tom se od trzaja sruši i otkotrlja sve
do nogu stola s kartama. Motori zakažu a u strašnoj tišini koja je uslijedila
sirena počne tuliti poput prestrašena bika.
Tom dopuže natrag do prozora. Dolje je ugledao ulice koje su postupno
ostajale u mraku, zbog velike navale vode koja je prodirala kroz palisade. Bijeli
gejziri pjene stadoše prskati kroz rešetke s poplavljenih donjih paluba. U toj
bjelini Tom ugleda crne obrise ruševina i sićušne ispaćene likove. Brodica je
bila daleko, okrenuta tako da vidi svojih ruku djelo. Stotinjak metara mora
dijelilo je na propast osuđeno predgrađe od strmih obala otoka.
Tada ga nečija ruka zgrabi za rame i povuče prema izlazima. »Ti ideš z
menom, Tommy moj«, zareži Chrysler Peavey skinuvši golemu pušku sa stalka
na zidu i zabacujući je na rame. »I ti, Amesy, Mungo, Maggs, svi ste z menom...«
I bili su s njim. Gusari načiniše zbijeni zaštitni krug oko svog
gradonačelnika koji je požurivao Toma niza stube. Hester ih je slijedila šepajući.
Ispod se čulo vrištanje, preplašena su lica zurila u njih s pristaništa na trećem
katu gacajući sada već po vodi do koljena. »Napustite grad!« zagalami Peavey.
»Prvo žene i gradonačelnici!«
Grupica nahrupi u gradonačelnikove privatne odaje, gdje je njegova kći
stajala grleći svoju prestrašenu braću i sestre. Peavey nije obraćao pozornost na
nju, već je gacajući otišao do škrinje u kutu. Tamo se posvetio isključivo
kombinaciji na lokotu. Škrinja se rastvori, on izvuče mali narančasti zavežljaj i
ponovo su bili u pokretu. Izišli su na balkon, gdje se voda već razlijevala kroz
rešetke ograde. Tom se okrene natrag prema sobi, misleći pomoći Cortini i
djeci, ali Peavey se nije mislio zadržavati. Bacio je zamotuljak u valove i on se
uz šuštanje rasklopio i rascvjetao u malu okruglu splav. »Penji se«, ljutito
podvikne, ulovi Toma i držeći ga čvrsto stane ga vući prema splavi.
»Ali...«
»Penji se!« Šutne ga nogom u stražnjicu i pošalje preko ograde na gipki
gumeni pod splavi. Sljedeći stigne Mungo, a ostali su se ukrcali tako brzo da je
splav malo utonula i voda se stala prelijevati preko ruba. »Oh-oh! Oh-oh!«
zapomagala je Cortina Peavey negdje u daljini s lijeve strane, no kad se Tom
napokon iskobeljao ispod gospodina Amesa, predgrađe je već bilo daleko.
Krma mu je bila uronjena u vodu, a pramac uzdignut visoko prema noćnom
nebu. On potraži Hester i nađe je kako čuči pokraj njega. Peaveyjev majmun
blebetao je od straha, poskakujući mu na glavi. »Oh! Oh! Oh!« čulo se udaljeno
zapomaganje i mogli su vidjeti gdje se voda pjeni kako su ljudi skakali s palisada
i s beskorisnih poderanih zračnih jastuka. Ruke očajnika grabile su rubove
njihove splavi, ali Mungo i Peavey ih razjure udarcima. Pomahnitale prilike
ponovo krenu prema njima probijajući se kroz nabujalu vodu. Tada Jenny
Maggs ustane i ispali rafale iz svoje strojnice i svuda oko splavi voda proključa
crvenom pjenom. Predgrađe se sve više i više naginjalo, pojavio se i oblak pare
kad se more prelilo u njegove peći, a potoni, iznenadnom i vrtoglavom
brzinom, ono potone. Voda proključa i uzdigne se. Još nekoliko trenutaka čuli
su se vriskovi, prigušeni pozivi u pomoć, kratak zveket puščane paljbe dok je
plutajući djelić ruševina mijenjao vlasnika, te jedan malo dulji dok se nekoliko
sretnih gusara borilo za svoj izlazak na plažu.
Zatim sve utihne, a splav se stane polako okretati u krug dok ju je struja
povlačila prema obali.
CRNI OTOK
Popodne je, oblak se pomakne prema istoku i sunce bljesne kroz površinu valova
palacajući po gornjim dijelovima Tunbridge Wheelsa. Shrike se kreće
potopljenim ulicama predgrađa dok mu se glava blago ljulja s jedne na drugu
stranu. Tijela lebde u poplavljenim prostorijama poput hladnih vrećica čaja
predugo ostavljenih u čajniku. Male ribice lete unutra-van iz usta gusara, a kosa
djevojke uvija se u struji. Tamne kobilice čamaca za spašavanje miču se gore na
površini. On pričeka sakriven u sjenama dok tri naga dječaka prolete pokraj
njega zaranjajući u dubinu, užurbani pokreti njihovih ruku i nogu ostavljaju za
sobom tragove srebrnih mjehurića. Ubrzo mlate natrag noseći prema površini
puške, boce, kožni remen.
Hester nije ovdje. Shrike se okreće dalje od potopljena predgrađa i slijedi
sjene raspršenih naftnih mrlja preko pješčanih nanosa. Olupina je razasuta
daleko po morskome dnu, a plutajuća ga tijela navode sve bliže podnožju Crnog
otoka.
Već je večer kad Shrike izlazi iz valova vukući za sobom zastavice od morske
trave, dok mu se voda cijedi iz slupanog oklopa. Odmahuje glavom da si razbistri
vid i bulji oko sebe po plaži od crnog pijeska pod mračnim klisurama. Treba mu
još gotovo čitav sat da nađe splav za spašavanje skrivenu u neredu stijena veličine
kuće. On otpusti svoje metalne pandže i raspara dno splavi onemogućivši tako
njihov bijeg. Hester je sad ponovo njegova. Kad bude mrtva, nježno će je u
prigušenoj svjetlosti zalazećeg sunca nositi kroz šume algi, natrag kroz močvare i
duge kilometre Lovišta, do Cromea. Odnijet će je ti London na rukama, kao otac
koji nosi svoje zaspalo čedo.
Spusti se u pijesak na sve četiri i počne njušiti za njenim mirisom.
U sam su suton napokon stigli do vrha kosine i našli se kako gledaju u središte
Crnog otoka.
Tom do sada nije shvaćao da je otok u stvari ugasli vulkan, ali odavde je
to bilo i te kako očito; strme, crne litice okruživale su gotovo okrugli pojas
zemlje, zelen i prekriven obrađenim poljima. Gotovo točno ispod mjesta na
kojem su gusari čučali stajalo je malo statično naselje na obali plavog jezera.
Pokraj kamenih građevina nalazili su se hangari za zrakoplove i jarboli za
sidrenje, dok se na ravnom prostoru iza, zasjenivši čitavo mjestašce, smjestio
Airhaven. Na stotinama mršavih sletnih nožica izgledao je bespomoćno poput
prizemljene ptičice.
»Zračno konačište za karavane!« zahihoće Peavey. Izvuče svoj teleskop i
prinese ga oku. »Vid’ ih kak’ rade! Pumpaju natrag plinske balone, očajnički se
žele vratiti u nebesa...« Brzo dalekozorom prijeđe preko okolnih brda. »Ni traga
nijednom od naših dečki. Oh, da nam je barem ostao jedan top! No, snaći ćemo
se, ha, momci? Jato tih zračnih vilenjačića nama ne predstavlja nikakav
problem! Idemo malo bliže...«
U gradonačelnikovu se glasu nazirao čudan prizvuk. Prestrašen je, shvati
Tom. Ali ne smije to priznati, da Mungo, Maggs i Ames ne bi izgubili vjeru u
njega. Nikad prije nije pomislio da će mu biti žao gusarskog gradonačelnika.
Peavey je na svoj način bio dobar prema njemu i nije mu bilo drago vidjeti ga
gdje posrće preko vlažna tla dok njegovi vlastiti ljudi mrmljaju i proklinju ga
iza njegovih leđa.
Međutim, i dalje su ga slijedili prema krateru stare vatrene planine. U
jednom trenutku ugledaju siluete jahača na udaljenoj litici; patrola otočana u
potrazi za preživjelima s potonulog gusarskog grada. Jednom im iznad glava
preleti zrakoplov u niskom letu pa Peavey zapovjedi svima da legnu potrbuške
i ne miču se, a sam umota majmuna u skute svog ogrtača kako bi prigušio
njegovo vrištanje. Zrakoplov napravi krug, ali već je bilo zašlo sunce i pilot nije
primijetio prilike koje su čučale u sumraku ispod njega kao miševi kad se
skrivaju od sove. Odletio je natrag i sletio kod konačišta za karavane dok se pun
mjesec dizao iznad istočne klisure.
Tom uzdahne s olakšanjem i uspravi se, a i ostali oko njega također se
počeše micati, gunđajući i gurajući sitno kamenje koje se stade klepetavo
kotrljati niz padinu. Mogao je vidjeti kako ljudi po ulicama konačišta žure s
petrolejkama i bakljama, a svjetiljkama obasjani prozori navedu ga na pomisao
kako bi bilo lijepo biti na toplom i na sigurnom... Airhaven je blještao
električnom rasvjetom, a vjetar im donese udaljene zvuke glasno izgovorenih
naredbi, muzike, klicanja.
»Svetog mu Pere!« prosikće Mungo. »Zakasnili smo! Odlaze!«
»Nikad«, stane se sprdati Peavey.
No, svi su mogli vidjeti da su plinski baloni Airhavena gotovo puni.
Nekoliko minuta kasnije lavež njegovih motora prolomi se grmeći po
obroncima, jačajući i stišavajući se s naletima vjetra. Lebdeći se grad dizao u
visine, a noge nalik na one rakova stadoše se sklapati i uvlačiti. »Ne!« vikne
Peavey.
I dade se u trk nizbrdo posrćući i padajući i izazivajući lavine šljunka što
su se zakotrljale prema ravnom močvarnom tlu u dnu kratera. Čuli su ga kako
u trku viče: »Vraćaj se! Ti si moj ulov! Potopio sam svoj grad zbog tebe!«
Mungo, Maggs i Ames krenu za njim, Tom i Hester su ih pratili. Na dnu
padine tlo je bilo mekše i postalo gnjecavo pod nogama, dok se u lokvicama
vode zrcalio mjesec i svjetla uzdižućeg grada.
»Vraćaj se!« mogli su čuti Peaveyja kako viče negdje pred njima. »Vraćaj
se!« I zatim: »Ah! Oh! U pomoć!«
Požure prema zvuku njegova glasa i oštrim vriskovima majmuna, no svi
naglo stanu na rubu duboke močvare. Peavey je već bio preko pasa utonuo u
mulj, a majmun mu se nasadio na vrh glave, kao mornar na tonućem brodu, i
cerio se od straha. »Dečki, dajte mi ruku!« stane moliti gradonačelnik.
»Pomognite mi! Još uvijek ga možemo ufatiti! Samo testira svoje potisne
motore! Opet će se spustiti!«
Gusari su ga gledali u tišini. Znali su da nemaju nikakve šanse zauzeti
leteći grad i da su ovi njegovi povici vjerojatno upozorili otočane na njihovu
prisutnost.
»Moramo mu pomoći!« šapne Tom zakoračivši naprijed, ali Hester ga
zadrži.
»Prekasno«, reče.
Peavey je tonuo sve dublje i dublje. Dodatno ga je povlačila težina njegova
gradonačelničkog lanca. Pijuckao je i brzao jedva razumljive molbe dok mu je
crno blato naviralo u usta: »’Ajde, dečki! Maggs? Mungo? Ja sam vaš
gradonačelnik! Sve sam ovo učinio zbog vas!« Razrogačenim, uplašenim očima
zatim potraži Toma. »Reci im, Tommy moj!« zacendrao je. »Reci im da sam
htio da Tunbridge Wheels postane velik! Želio sam da me poštuju! Reci im...«
Mungov prvi pucanj odnese majmuna s Peaveyjeve glave u oblaku
spržena krzna. Drugi i treći hitac prođu mu kroz grudi. Glava mu klone i blato
ga proguta uz meku, pucketavu buku.
Gusari se okrenu i pogledaju Toma.
»Vjerojatno ne bismo bili tu da nema tebe«, promrmlja Mungo.
»Da nisi punio glavu gazdi svim tim zamislima o lijepom ponašanju,
velegradovima i koječem«, složi se Maggs.
»Drugačija vilica za svako jelo i nema pričanja punih usta!« zareži Ames.
Tom počne uzmicati. Na njegovo iznenađenje, Hester brzo zakorači
između njega i gusara. »Nije Tom kriv za to!« reče.
»A ni ti nam ne trebaš«, progunđa Mungo. »Nijedno od vas dvoje. Mi smo
gusari. Ne trebaju nam lekcije iz ponašanja i ne treba nam nikakva šugava cura
s ožiljkom koja će nas usporavati.« I on podigne svoju pušku. Isto učini i Maggs.
Čak i gospodin Ames izvuče neki mali revolver.
A onda se javi neki glas iz mraka: »ONI SU MOJI.«
U INŽENJERIJUMU
J e li tragač tek stigao ili je već neko vrijeme stajao tamo gledajući ih kako se
prepiru? Bio je mrk i nepomičan na padini posutoj kamenjem, i sam pomalo
nalik na kamen. On korakne naprijed, a vlažna se trava stade pušiti na mjestu
gdje je zakoračio. »ONI SU MOJI.«
Gusari se okrenuše. Maggsina strojnica počne ispaljivati bujice svjetlećih
metaka na željeznog čovjeka dok je Mungov ručni top bušio crne rupe u
njegovom oklopu, a Ames se razmahao svojim revolverom. Uhvaćen u mreži
paljbe, Shrike je trenutak stajao njišući se. Zatim, poput čovjeka koji hoda
protiv jaka vjetra, krene naprijed. Metci su iskrili o njegov oklop, a kaput mu se
raspadao u dronjke i poderotine. Rupe od topa bljuvale su nešto što je moglo
biti krv, a moglo je biti i ulje. On ispruži ruke i rastvori jednu pandžu, pa drugu.
Onda je dohvatio Maggs i iz njenog grla se začuje krkljanje kao da se nečim guši
a onda zatetura i sruši se između paprati na tlo. Ames spusti svoj pištolj i okrene
se da potrči, ali se Shrike iznenada nađe iza njega i on odjednom stane kao
ukopan, piljeći zaprepašteno u grozd crvenih šiljaka što su mu izvirili iz grudi.
Mungov top bio je prazan. On ga baci u stranu i izvuče mač, no, prije
negoli je njime mogao zamahnuti, Shrike ga zgrabi za kosu, povuče mu glavu
unatrag i odrubi je jednim energičnim zamahom.
»Tome«, reče Hester. »Bježi!«
Shrike odbaci glavu u stranu i zakorači naprijed, a Tom potrči. Nije to
želio, znao je da to nema smisla i da je trebao ostati s Hester, no njegove su noge
imale druge zamisli; čitavo mu je tijelo željelo samo da ode što dalje od ovog
užasnog neživog stvora koji mu se približavao silazeći nizbrdo. Zatim mu se tlo
izmakne, on zaroni u hladno blato kotrljajući se dok se nije smirio uz kamenu
izbočinu na rubu one iste močvare koja je progutala Chryslera Peaveyja.
Pogleda unatrag. Tragač je stajao među razbacanim tijelima gusara. Nad
njim se vidio Airhaven, koji je isprobavao svoje motore, a njegova su se svjetla
zrcalila hladnim odrazima na Shrikeovoj mjesečinom obasjanoj lubanji.
Hester je stajala licem okrenuta prema njemu. Bila je hrabra i nije
uzmicala. Tom pomisli: Pokušava me spasiti! Kupuje mi vrijeme tako da mogu
umaći! Ali ne mogu mu dopustiti da je ubije, ne mogu!
Zanemarivši tisuće glasova u sebi koji su i dalje vrištali neka bježi, Tom
počne puzati uzbrdo.
»HESTER SHAW«, začuje Shrikea kako govori, nejasnim i isprekidanim
glasom, poput pokvarene ploče. Para je šištala iz rupa na tragačevim grudima,
crna limfa curila je iz rupa na grudima i pjenila mu se u kutovima usana.
»Ubit ćeš me?« upita djevojka.
Shrike kimne svojom velikom glavom. »SAMO NA NEKO VRIJEME.«
»Kako to misliš?«
Velika se usta razvuku u smiješak. »MI SMO ISTI, TI I JA. ZNAO SAM
TO ONOGA DANA KAD SAM TE NAŠAO NA OBALI. KAD SI ME
NAPUSTILA, SAMOĆA...«
»Morala sam ići, Shrike«, šapne ona. »Ja nisam bila dio tvoje zbirke.«
»BILA SI MI JAKO DRAGA.«
Nešto s njim nije u redu, pomisli Tom polako se uspinjući uzbrdo. Tragači
ne bi trebali imati osjećaje. Sjećao se što je učio o onome trenutku kad su svi
uskrsli ljudi poludjeli. Visi li to morska trava s cijevi na Shrikeovoj glavi? Je li
mu mozak zahrđao? U grudima, iza rupa od metaka, frcale su mu iskre...
»HESTER«, zakrči Shrike i padne na koljena kako bi mu lice bilo u istoj
ravnini s njenim. »CROME MI JE NEŠTO OBEĆAO. NJEGOVI SLUGE
SAZNALI SU TAJNU MOJE KONSTRUKCIJE.«
Tom se sav naježi od straha.
»ODNIJET ĆU TVOJE TIJELO U LONDON«, reče Shrike djevojci.
»CROME ĆE TE USKRSNUTI KAO ČELIČNU ŽENU. TVOJE ĆE MESO
ZAMIJENITI ŽELJEZOM, ŽIVCE ŽICOM, A TVOJE MISLI
ELEKTRONIKOM. BIT ĆEŠ PREKRASNA! BIT ĆEŠ MOJA DRUŽICA
ZAUVIJEK.«
»Shrike«, odvrati Hester. »Crome neće htjeti mene uskrisiti...«
»ZAŠTO NE? NITKO TE NEĆE PREPOZNATI U TVOM NOVOM
TIJELU; NEĆEŠ SE NIČEGA SJEĆATI, NIŠTA OSJEĆATI, NEĆEŠ MU BITI
NIKAKVA PRIJETNJA. ALI JA ĆU SE SJEĆATI ZA TEBE, KĆERI MOJA.
ZAJEDNO ĆEMO UHVATITI VALENTINEA.«
Hester se nasmije: smijeh joj je zvonio čudnim, luđačkim, užasnim
zvukom od kojega Tomu zacvokoću zubi u trenutku kad je stigao do mjesta na
kojem je ležalo Mungovo tijelo. Gusar je još uvijek stezao svoj teški mač. Tom
posegne za njim i počne gusaru na silu rastvarati šaku. Kad je podigao pogled,
opazi da je Hester zakoračila prema tragaču. Zabacila je glavu ogolivši si vrat
spremna za njegove pandže. »U redu«, reče. »Ali pusti Toma da ide.«
»ON MORA UMRIJETI«, inzistirao je tragač. »TO JE DIO MOJE
POGODBE S CROMEOM. NEĆEŠ GA SE SJEĆATI KAD SE PROBUDIŠ U
SVOM NOVOM TIJELU.«
»Oh, molim te, Shrike... nemoj«, stane ga moliti Hester. »Reci Cromeu da
je pobjegao, utopio se ili nešto slično, da je umro negdje u Ničijoj zemlji i da ga
nisi mogao donijeti. Molim te.«
Tom stegne mač, držak mu je bio još uvijek ljepljiv od Mungova znoja.
Sad kad je došao trenutak, toliko se bojao da je jedva mogao disati, a kamoli
uspraviti se i suprotstaviti tragaču. Ne mogu ja to! pomisli. Ja sam povjesničar,
a ne ratnik! No, nije mogao napustiti Hester, ne dok je u zamjenu za njegov
život davala svoj. Bio je dovoljno blizu da vidi strah u njenim očima i oštar sjaj
tragačevih pandži kad je ispružio ruku prema njoj.
»DOBRO«, reče tragač. Oštrim vršcima svojih pandži nježno je pogladi
po licu. »DJEČAK MOŽE ŽIVJETI.« I ruka se odmakne da se pripremi za
udarac. Hester zažmiri svojim jedinim okom.
»Shrike!« vikne Tom, ustane i skoči naprijed ukočeno držeći mač pred
sobom. Osjećao je kako mu se zelena svjetlost razlijeva licem kad se Shrike
okrenuo prema njemu. Željezna ruka naglo udari i zavitla ga natrag. U grudima
osjeti žestoku bol i u jednom je trenutku bio siguran da je prepolovljen. No,
tragač ga je pogodio tek nadlanicom a ne šakom s oštricama, pa on sleti na tlo
u jednom komadu i otkotrlja se stenjući od bola. Očekivao je da će sljedećeg
trenutka ugledati Shrikea kako se baca na njega, i da će to biti posljednji prizor
što ga je u životu vidio.
No, Shrike je ležao na zemlji, a Hester se nadvila nad njega. Dok ih je Tom
promatrao, tragačeve su oči zakolutale, nešto je uz bljesak i prasak eksplodiralo
u njemu, a tračak dima podignuo se u vis. Držak mača stršao je iz jedne od
pukotina na njegovim grudima, pucketajući plavim iskrama.
»Oh, Shrike!« prošapće Hester.
Shrike pažljivo uvuče pandže, tako da ga ona može primiti za ruku.
Neočekivana sjećanja zatrepere u njegovom raspadajućem umu, te on iznenada
spozna tko je bio prije nego što su ga odvukli na stol za uskrisivanje i od njega
načinili tragača. Htjede to podijeliti s Hester pa podigne svoju veliku željeznu
glavu prema njoj, ali prije negoli je uspio izustiti jednu riječ, snađe ga smrt. Nije
mu bilo ništa lakše nego prošli put.
Golemo se željezno truplo umiri i uspokoji, a dim raznese vjetar. Dolje u
dolini čuo se zvuk roga i Tom je mogao vidjeti skupinu jahača kako se privučeni
pucnjavom uspinju brdom od konačišta za karavane. Nosili su koplja i
zapaljene baklje, pa je zaključio da nisu baš prijateljski raspoloženi. Pokuša se
uspraviti, ali od boli u grudima gotovo se onesvijestio.
Hester začuje njegovo stenjanje i naglo se okrene prema njemu. »Zašto si
to učinio?« vikne.
Tom se ne bi jače začudio ni da ga je pljusnula. »Pa ubio bi te!« pobuni se.
»Bila bih kao on!« vrisne Hester i zagrli Shrikea. »Nisi li čuo što je rekao?
Učinio bi od mene ono što sam uvijek željela: ne bih se ničega sjećala, ne bih
ništa osjećala. Zamisli samo Valentineovo lice kad bih došla po njega! Oh, zašto
se stalno petljaš u sve?«
»Pretvorio bi te u čudovište!« Tom začuje vlastiti glas kako prelazi u viku.
Sva njegova bol i sav njegov strah sada su se pretvarali u ljutnju.
»Već jesam čudovište!« vrištala je.
»Nisi!« Tom se mukom uspije podići na koljena. »Ti si moja prijateljica!«
vikne.
»Mrzim te! Mrzim te!« derala se Hester.
»E, pa meni je do tebe stalo, sviđalo se to tebi ili ne!« vrisnu Tom. »Misliš
da si ti jedina koja je ostala bez oca i majke? I ja sam jednako ljut i usamljen kao
i ti, ali ne hodam okolo sa željom da nekoga ubijem ili da me pretvore u tragača!
Ti si samo nepristojna, nepotrebno se sažaljevaš...«
No ostatak onoga što joj je kanio reći zamre u zaprepaštenu jecaju jer je
iznenada posve jasno mogao vidjeti grad pod sobom, Airhaven i nadolazeće
jahače, kao usred bijela dana. Vidio je kako zvijezde blijede, vidio kako se
Hesterino lice ukočilo usred povika dok joj se pljuvačka cijedila s uglova usana,
ugledao je vlastitu drhturavu sjenu kako pleše po krvlju natopljenoj travi.
Iznad litica noćno se nebo ispuni nezemaljskom svjetlošću, kao da negdje
daleko na sjeveru novo sunce izlazi iz Ničije zemlje.
MEDUZA
I z niskog tmurnog neba iznad Londona pada uporna kiša. Kiši dovoljno jako
da se snijeg i blato ispod tračnica grada isperu i razmoče u gustu, žutu bljuzgu,
ali nedovoljno jako da stiša vatre Panzerstadt-Bayreutha koje još uvijek plamte
poput gigantske lomače daleko na sjeverozapadu.
Magnus Grome stoji na vjetru otvorenom krovu Inženjerijuma i promatra
dim koji se diže. Jedna naučnica ga štiti kišobranom, a iza nje čeka šest visokih
nepomičnih likova odjevenih u crne verzije cehovskih gumenih ogrtača.
Teroristi koji su sinoć prodrli u Inženjerijum još nisu uhvaćeni i osiguranje je
pojačano. Od sada Gradonačelnik nikamo ne ide bez svojih novih tjelesnih
čuvara – prve serije tragača doktorice Twix.
Cehovski izviđački zrakoplov njiše im se iznad glava i polako slijeće. Dr.
Vambrace, šef osiguranja inženjera izlazi i žuri prema mjestu na kojem čeka
Gradonačelnik, a gumeni mu se ogrtač teško vijori na vjetru.
»Pa, doktore?« nestrpljivo upita Grome. »Što ste vidjeli? Jeste li mogli
sletjeti?«
Vambrace odmahne glavom. »Vatre još uvijek gore po čitavoj olupini.
Kružili smo najniže što smo se usudili i sve smo fotografirali. Gornje razine su
se otopile i urušile na one niže. Čini se da su sve peći i skladišta goriva
eksplodirali na prvi dodir naše energetske zrake.«
Crome kinine. »Je li tko preživio?«
»Nekoliko znakova života između razina, ali inače...« Oči čovjeka iz
osiguranja razrogačile su se iza debelih stakala naočala, izgledale su poput
meduza u akvariju. Njegov se odjel uvijek trudio pronaći nove i inventivne
načine za ubijanje ljudi i još uvijek ga je uzbuđivala pomisao na osušene,
pougljenjene oblike koje je vidio kako zakrčuju ulice i trgove Panzerstadt-
Bayreutha. Dodirom MEDUZE pretvoreni u nepomične kipove mnogi od njih
su stajali uspravno.
»Namjeravate li se okrenuti i proždrijeti olupinu, Gradonačelniče?« upita
on trenutak kasnije. »Vatre će se same ugasiti za dan ili dva.«
»Apsolutno ne«, odvrati Crome. »Moramo požuriti dalje prema
Oklopnom zidu.«
»Ljudima se to neće svidjeti«, upozori Vambrace. »Imali su svoju pobjedu,
sad žele svoj plijen. Metalni otpad i rezervne dijelove s te konurbacije...«
»Nisam doveo London ovako daleko radi metalnog otpada i rezervnih
dijelova«, prekine ga Crome. Stajao je naslonjen na ogradu na rubu krova i
zurio prema istoku. Na obzoru su se već mogli vidjeti bijeli vrhovi visokih
planina slični nizu bisernih zuba. »Moramo nastaviti dalje. U nekoliko idućih
dana bit ćemo na domet Oklopnoga zida. Najavio sam javni praznik i primanje
u Vijećnici cehova kojim ćemo obilježiti veliki događaj. Zamislite samo,
Vambrace! Čitavo novo lovište!«
»Ali, Savez sad zna da dolazimo«, upozori ga Vambrace. »Pokušat će nas
zaustaviti.«
Cromeove bistre i hladne oči gledale su u budućnost. On odgovori:
»Valentine je dobio svoje naredbe. On će se pozabaviti Savezom.«
I tako se London nastavi kretati vukući se prema istoku dok se dim s mrtve
konurbacije uspinjao prema nebu. Katherine je hodala prema stanici dizala
kroz vlažne ostatke sinoćnje proslave. Raskidani papirnati lampioni bili su
rasuti preko drhtavih platformi. Muškarci u crvenim uniformama Odjela za
reciklažu gurali su svoje kante sakupljajući ostavljene papirnate šešire i ovješene
transparente na kojima su se još uvijek mogli pročitati izblijedjeli natpisi: Mi
Magnusa Cromea i Živio London. Pas je natjeravao vijoreći papirnati lanac, ali
ga Katherine oštro zazove: »K nozi!« Nije bilo vrijeme za igru.
Barem u Muzeju nije bilo natpisa i papirnatih lanaca. Ceh povjesničara
nikad nije pozdravljao novotarije inženjera onako brzo kao ostatak Londona,
pa tako ni MEDUZA nije bila iznimka. U prašnim sjenama izložbenih galerija
vladala je pristojna tišina, prikladna za jutro nakon umiranja čitavog jednog
grada. Zvuci s ulica djelovali su prigušeno, kao da debele, meke zavjese vremena
vise u mutnom zraku između izložbenih vitrina. Tišina i mir pomogli su
Katherine da sabere misli i stigne pred ured Chudleigha Pomeroya sigurna u
ono što želi reći.
Još nije bila rekla gospodinu Pomeroyu što je saznala u Inženjerijumu, ali
je on vidio koliko je bila uznemirena kad ju je sinoć ostavio pred njenom
kućom. Nije se iznenadio ugledavši nju i Psa pred svojim vratima.
»Gospodine Pomeroy«, prošapće ona. »Moram razgovarati s vama. Je li
Bevis tu? Je li dobro?«
»Naravno«, odgovori on isti tren. »Uđite!«
Bevis Pod čekao ju je u malom, tikovinom obloženom uredu. Bio je
odjeven u posuđenu povjesničarsku halju, a ćelava mu je lubanja izgledala
krhko kao ljuska jajeta u prigušenom žutom odsjaju muzejskih svjetiljki. Željela
mu je potrčati u zagrljaj i ispričati se za sve u što ga je uvukla, ali oko njega se
naguralo desetak povjesničara, neki su se čak smjestili na rubove naslonjača i
Pomeroyeva stola. Svi su ljutito pogledali Katherine. Ona im uzvrati pogled u
iznenadnom užasnom strahu da ju je Pomeroy izdao.
»Ne brinite«, reče Pomeroy ljubazno. »Ako će Pod biti gost Muzeja, mislio
sam da bi ga trebalo predstaviti kolegama povjesničarima. Nitko od nas nije
prijatelj Gradonačelnika. Složili smo se da naučnik Pod može ostati koliko god
je potrebno.«
Povjesničari joj naprave mjesta pokraj Bevisa. »Jesi li dobro?« upita ga
ona, i kada joj se on uspio nervozno osmjehnuti, bilo joj je odmah lakše. »Nije
loše«, šapne on. »Ovdje je čudno. Posvuda drvo i stare stvari... Ali povjesničari
su jako dragi...«
Katherine ih sve dobro promotri. Mnoge od njih poznavala je iz viđenja:
dr. Arkengartha, dr. Karunu, profesora Pewtertidea, mladu gospođicu Potts,
Normana Nuncarrowa s odjela Tiska i slika, te gospođicu Plym koja je šmrcala
u rupčić.
»Razgovarali smo o uništenju Panzerstadt-Bayreutha«, reče Pomeroy
pruživši joj šalicu vrućeg kakaa. »Taj strašni uređaj, MEDUZA.«
»Čini se da ga svi ostali smatraju divnim«, reče gorko Katherine. »Čula
sam ih kako se do dugo u noć smiju i viču 'Dobri stari Crome'. Znam da im je
svima laknulo što nismo pojedeni, ali... Pa, mislim da uništenje drugog grada i
nije neki razlog za veselje.«
»To je katastrofa!« složi se dr. Arkengarth i prekriži svoje koščate ruke.
»Vibracije tog užasnog stroja uništile su svu moju lončariju!«
»Ma pusti sad lončariju, Arkengarth«, odreže Pomeroy, jer je vidio kako
se Katherine uzrujala. »A što je s Panzerstadt-Bayreuthom? Pretvoren je u
prah!«
»To je rezultat inženjerske opsesije drevnom tehnologijom!« reče profesor
Pewtertide. »Bezbrojna protekla stoljeća iz kojih se može štošta naučiti, a oni su
opsjednuti nekim prastarim strojevima!«
»A što su uopće Drevni ikada postigli svojim uređajima?« požali se
Arkengarth. »Od vlastita su svijeta stvorili veliki kaos i potom se raznijeli!«
Ostali žalosno kimnuše.
»U Panzerstadt-Bayreuthu je postojao divan muzej«, reče dr. Karuna.
»Mislim da su imali neke predivne slike«, složi se Nuncarrow.
»Jedinstvene primjerke i-i-izrade namještaja iz 30. stoljeća!« izustila je
gospođica Plym i u suzama se srušila na Arkengarthovo kvrgavo rame.
»Morate ispričati sirotu Moiru, Katherine«, šapne Pomeroy. »Jutros je
primila strašne vijesti. Crome je naredio da se rastavi naša zbirka namještaja
kako bi se nahranile peći. Vlada nestašica goriva, znate; to je rezultat ove sulude
jurnjave na istok.«
Katherine u tom trenutku uopće nisu zanimali namještaj ni keramika, ali
joj je bilo drago da nije jedina u Londonu koja je zgrožena onim što je oslobodio
Gradonačelnik. Duboko udahne, pa brzo objasni što su ona i Bevis čuli u
Inženjerijumu o MEDUZI i sljedećem koraku Cromeova velika plana, napadu
na Oklopni zid.
»Ali, to je strašno!« šaptali su kad je ona završila.
»Shan Guo je velika i prastara kultura, bez obzira što je u sklopu
Antitransportnog saveza. Ne mogu raznijeti Batmunkh Gompu...!«
»Pomislite samo na sve one hramove!«
»Keramiku!«
»Molitvene mlince...«
»Slike na svili...«
»N-n-namještaj!«
»Pomislite na ljude!« reče ljutito Katherine. »Moramo nešto učiniti!«
»Da! Da!« Složili su se, a potom se prestrašeno zagledali u nju. Nakon
dvadeset godina Cromeove vladavine nisu više pojma imali kako se
suprotstaviti Cehu inženjera.
»Ali, što možemo učiniti?« upita naposljetku Pomeroy.
»Reći ljudima što se zbiva!« stane ih nagovarati Katherine. »Vi ste vršitelj
dužnosti direktora povjesničara. Sazovite sastanak Vijeća! Natjerajte ih da
shvate koliko je to pogrešno!«
Pomeroy odmahne glavom. »Neće slušati, gospođice Valentine. Čuli ste
to klicanje sinoć.«
»Ali, to je bilo samo zato što nas se Panzerstadt-Bayreuth spremao pojesti!
Kad saznaju da Crome planira okrenuti to oružje protiv još jednog grada...«
»Klicat će još glasnije«, uzdahne Pomeroy.
»Ionako je ostale cehove nakrcao svojim pristašama«, primijeti dr.
Karuna. »Nema više nijednog velikog cehovnjaka. Ili su umrli, ili su uhićeni po
njegovom naređenju. Čak su i naši vlastiti naučnici, poput inženjera, opsjednuti
drevnom tehnologijom, osobito nakon što nam je Crome nametnuo svog
čovjeka, Valentinea, za direktora povjesničara... Oh, nisam vas kanio uvrijediti,
gospođice Katherine...«
»Otac nije Cromeov čovjek«, reče Katherine ljutito. »Sigurna sam da nije!
Da je znao što Crome planira, nikada mu ne hi pomogao. Zato ga je vjerojatno
i poslao u onu izviđačku misiju, da ga makne s puta. Kada se vrati kući i sazna
što se dogodilo, poduzet će nešto da to spriječi. Na kraju krajeva, on je taj koji
je pronašao MEDUZU i zgrozio bi se od same pomisli da je njom ubijeno
onoliko ljudi. On će htjeti sve to popraviti, sigurna sam da hoće!«
Govorila je toliko strastveno da su joj neki povjesničari povjerovali, čak i
oni poput dr. Karune, kojeg je zaobišlo promaknuće kada je Crome postavio
Valentinea na čelo njihova Ceha. A što se tiče Bevisa Poda, on ju je promatrao
sjajnih očiju, ispunjen osjećajem koji nije mogao imenovati; ispunjen nečim o
čemu ga nikad nisu učili u školskim laboratorijima. Sav je drhtao.
Pomeroy prvi progovori. »Nadam se da ste u pravu, gospođice Valentine«,
reče. »Zato što je on jedini za kojeg se možemo nadati da će se suprotstaviti
Gradonačelniku. Moramo čekati njegov povratak...«
»Ali...«
»A do tada, složili smo se držati gospodina Poda na sigurnom, ovdje u
Muzeju. Može spavati gore u staroj transportnoj galeriji i pomagati dr.
Nuncarrowu katalogizirati umjetničku zbirku. Ako ga inženjeri dođu tražiti,
sakrit ćemo ga. To baš i nije neki udarac Cromeu, znam. Ali, molim vas,
Katherine, shvatite da smo mi stari i prestrašeni i stvarno ne možemo ništa više
učiniti.«
BATMUNKH GOMPA
S vijet se mijenja. To nije ništa novo, naravno. Prvo što naučnik povjesničar
nauči jest da se svijet uvijek mijenjao. Ali sada se mijenjao tako brzo da se
to moglo vidjeti. Gledajući prema dolje iz kabine Jenny Haniver, Tom ugleda
široke ravnice istočnoga dijela Lovišta. Bile su pune jurećih gradova koje je u
bijeg natjeralo ono što je ranilo nebo na sjeveru, ma što to bilo. Odmicali su se
najvećom brzinom njihovih gusjenica i kotača, prezauzeti da bi se međusobno
pokušali pohvatati.
»MEDUZA«, začuje on kako gospođica Fang šapće sama sebi zureći
prema udaljenom plamenu.
»Što je MEDUZA?« upita Hester. »Vi znate nešto, zar ne? Zašto su ubijeni
moji roditelji?«
»Bojim se da ne znam«, odgovori avijatičarka. »Da barem znam. No,
jednom sam čula to ime. Prije šest godina jedan je od agenata Saveza uspio ući
u London pretvarajući se da je član posade zrakoplova s dozvolom za tamošnje
trgovanje. Sigurno je čuo nešto što ga je zaintrigiralo, ali nikad nismo saznali
što. Savez je primio samo jednu poruku od njega, i to tek tri riječi: Pazite se
MEDUZE. Inženjeri su ga uhvatili i ubili.«
»Kako to znate?« upita Tom.
»Poslali su nam njegovu glavu«, odgovori gospođica Fang. »Uz plaćanje
pouzećem.«
Te večeri ona usmjeri Jenny Haniver prema jednom od gradova u bijegu,
uglednom četverokatnom Peripatetiapolisu koji se kretao prema jugu kako bi
se pritajio u planinama iza Kazaškoga mora. U tamošnjoj zračnoj luci saznali
su više o tome što se dogodilo s Panzerstadt-Bayreuthom.
»Sve sam vidio!« reče neki avijatičar. »Bio sam udaljen sto šezdeset
kilometara, ali sam ipak sve vidio. Vatreni se jezik pojavio s londonskoga Vrha
i usmrtio sve što je dotaknuo!«
»London je iskopao nešto iz Šezdesetominutnoga rata«, reče im arheolog
slobodnjak. »Staro je Američko Carstvo pred kraj već bilo posve suludo. Čuo
sam priče o strašnom oružju, o zrakama kvantne energije koje svoju snagu
izvlače iz mjesta koja se ne nalaze u stvarnom svemiru...«
»Sada Magnus Grome ima moć spaliti svaki neposlušan grad. Tko će im
se suprotstaviti?« upita uspaničeni trgovac iz Peripatetiapolisa. »'Dođite ovamo
da vas pojedemo', reći će nam London, i morat ćemo otići. To je kraj civilizacije
kakvu poznajemo! Opet!«
No, iz toga je proizišla i jedna dobra stvar. Stanovnici Peripatetiapolisa
iznenada su rado prihvaćali Tomov londonski novac. Iznenada ga nešto
potakne da kupi crveni svileni šal sličan marami koju je Hester izgubila one
davne noći kada ju je lovio po Utrobi.
»Za mene?« upita ona nesigurno kada joj je Tom pružio šal. Nije se mogla
sjetiti kada joj je netko nešto poklonio. Nakon što su napustili Crni otok, nisu
puno razgovarali. Hester se posramila zbog svog jučerašnjeg izljeva bijesa, ali
ipak reče: »Hvala. Pretpostavljam da bih ti trebala zahvaliti zato jer si mi spasio
život. Ne znam zašto se više trudiš.«
»Znao sam da nisi željela završiti kao tragač«, odgovori joj Tom.
»Oh, ali jesam«, reče ona. »To bi znatno olakšalo neke stvari. Ali, učinio
si ono što je trebalo.« I ona skrene pogled, posramljeno zureći u šal u svojim
rukama. »Pokušavam biti ljubazna«, reče. »Nikad prije nisam osjećala da sam
nekome draga kao što sam tebi i zbog toga se trudim biti ljubazna i nasmiješena.
Trudim se biti onakvom kakvom me ti želiš. Ali onda nehotice opazim odraz
svoga lica ili samo pomislim na njega, i sve pođe po zlu. Počnem razmišljati
samo o groznim stvarima, vičem na tebe i pokušavam te povrijediti. Oprosti.«
»Sve je u redu«, reče Tom nespretno. »Znam. Ne brini.« Zatim uzme šal i
pažljivo ga zaveže oko njezina vrata. No, kako je i očekivao, ona ga smjesta
navuče preko usta i nosa. Tom osjeti neobičnu tugu. Naviknuo se na to lice i
nedostajat će mu njezini iskrivljeni osmijesi.
Odletješe dalje prije zore, prelazeći lanac strmog gorja nalik na izgužvani
smeđi papir. Čitavog se dana tlo sve više uzdizalo i Tom shvati da napuštaju
Lovište. Do večeri je Jenny Haniver nadlijetala krajolik koji je bio za većinu
gradova prekrševit za putovanje. Tom je pratio pogledom guste borove šume i
grmove rododendrona, a katkad bi se pojavilo i pokoje nepokretno naselje koje
čuči u svojoj udolini okruženo njivama. Odjednom se pojavilo bijelo naselje,
smješteno na planinskom vrhu, a iz njega su se kao žbice kotača pružale prave
pravcate ceste kojima su se gore-dolje kretala tovarna kola i na čijim su
raskrižjima veselo lepršale molitvene zastavice. Promatrao ih je dok mu nisu
nestale s vidika. Na satovima povijesti čuo je za ceste, ali nikada nije ni pomislio
da će ih jednom uistinu vidjeti.
Idući dan Anna Fang svojim je putnicima podijelila kuglice od crvenkaste
paste. »Betelov orah u prahu«, objasni, »pomiješan s nekim suhim listovima iz
Nove Maye. Pomaže na ovim visinama. Ali, nemojte da vam to žvakanje prijeđe
u naviku jer će vam zubi pocrvenjeti poput mojih.« Od zrnaste paste Tomu
počnu bridjeti usta, ali ona izliječi blagi osjećaj mučnine i vrtoglavice koji se bio
pogoršavao kako se zrakoplov penjao sve više i više. Također umrtvi bol
njegovih slomljenih rebara.
Sad već sićušna sjena Jenny Haniver skakutala je preko visokih, snijegom
prekrivenih vrhova, a pred njima su ležali još viši vrhunci, bijela sljemena što
su poput priviđenja visjela nad oblacima. Pokraj njih se protezao viši lanac, a
do njega jedan još viši. Tom upre pogled prema jugu u nadi da će uloviti barem
djelić stare Chololungme, Everesta Drevnih, ali na visokoj su Himalaji divljale
oluje i ona bijaše omotana oblakom.
Tri dana su letjeli kroz crno-bijeli svijet snijega, ledenjaka i tamnih stijena
mladih planina. Tom i Hester smjeli su upravljati letjelicom dok je Anna Fang
drijemala na sjedalu pokraj njih, ipak se bojeći napustiti kabinu. I dalje su se
uspinjali, dok konačno nisu brzo i nisko preletjeli iznad padina velike Zhan
Shan, najviše od novih zemaljskih planina, čiji je snijegom pokriven krater u
beskrajnoj hladnoći stremio gotovo iznad neba. Nakon toga vrhovi su postajali
niži, bijeli i dražesni, čak s ponekom zelenom dolinom između njih, gdje bi se
golema krda životinja zbog zvuka motora zrakoplova raštrkala i neprestano
mijenjala smjer kretanja. Bile su to Nebeske planine, koje su se protezale prema
sjeveru i istoku, a u daljini prelazile u stepu, tajgu i u svjetlucanje neprohodnih
močvara.
»Ovo je Shan Guo, poznat po svojim konjima«, reče Anna Fang Tomu i
Hester. »Nadala sam se da ču doći ovdje kada moj posao u Savezu bude završen
i kada odem u mirovinu. Sad pretpostavljam da London može sve pojesti.
MEDUZA će raznijeti naše tvrđave, naselja će biti požderana, razvalit će zelena
brda kako bi počupali njihove minerale, konji će izumrijeti, baš kao i ostatak
svijeta.«
Tom nije mislio da je to tako loša zamisao, jer sasvim je prirodno da se
pokretni gradovi jednom prošire čitavim svijetom. No, nije mogao ne voljeti
gospođicu Fang, čak ako je i bila špijun i antitransporterkinja. Kako bi je utješio,
reče: »Bez obzira na to koliko je MEDUZA moćna, Londonu će trebati godine
i godine da prokrči put kroz ove velike planine.«
»Neće morati,« odgovori ona. »Pogledaj.«
On pogleda, i ispred njih ugleda široki prolaz u planinskom lancu duž
kojeg se velegrad mogao provući, samo što se preko njega protezao Oklopni zid,
na prvi pogled nalik na još jedan planinski izdanak.
Bio je crn poput zida od noći. Sagrađen od golemih blokova vulkanskih
stijena, oklopljen hrđavim oplatama velegradova koji su mu se usudili
suprotstaviti i bili uništeni od stotina raketnih bacača postavljenih na zapadno
lice zida. Na snijegom okovanu vrhu, tisuću i dvije stotine metara iznad doline,
na vjetru se bacakao i vijorio stijeg sa slomljenim kotačem, dok su se sunčeve
zrake zrcalile nad oklopljenim topovskim platformama i čeličnim kacigama
vojnika Saveza.
»Kad bi barem bio onako čvrst kako izgleda«, uzdahne avijatičarka
spuštajući Jenny Haniver prema Zidu u dugom, širokom luku. Mali leteći stroj,
tek malo veći od motoriziranog zmaja, dojuri im u susret i ona obavi kratak
razgovor s pilotom preko radija. On jednom obleti Jenny te stane pred njih,
vodeći pridošlicu preko Oklopnoga zida. Tom pogleda prema dolje na široke
zidove tvrđave i lica vojnika koji su gledali prema gore. Bilo je među njima
žutih, smeđih, crnih i bijelih lica, lica iz svih dijelova svijeta gdje se barbarska
nepokretnost još uvijek održavala protiv gradskog darvinizma. Zatim ih više
nije vidio. Jenny je tonula duž zaklonjene istočne strane Zida i on vidje da je to
velegrad, visoki velegrad sa stotinama terasa, balkona i prozora isklesanih u
crnom kamenu. Vidio je razine trgovina, baraka i kuća s balonima i zmajeve
vedrih boja što su poput latica lelujali između njih.
»Batmunkh Gompa«, najavi gospođica Fang. »Grad vječne snage. Ljudi
koji ga tako zovu nikad nisu čuli za MEDUZU, naravno.«
Bio je predivan. Tom, kojeg su uvijek učili kako su nepokretna naselja
prljava, odbojna i zaostala, priđe prozoru i stane zuriti. Hester stane pokraj
njega i nasloni lice na staklo, sigurna iza svoga vela i gotovo djevojačkog
ponašanja. »Oh! Baš kao litice na Hrastovu otoku na kojima se gnijezde morske
ptice!« vikne. »Vidi! Vidi!« U podnožju Zida bljeskalo se azurno jezero
načičkano jedrima čamaca za odmor. »Tome, otići ćemo na kupanje, naučit ću
te plivati...«
Jenny Haniver sleti među neke druge trgovačke zrakoplove na sidrišnoj
terasi na pola visine Zida. Gospođica Fang povede Toma i Hester do balona
kojim su se opet uspeli pokraj parkova i prodavaonica čaja, sve do guvernerove
palače, prastarog samostana prema kojem je Batmunkh Gompa dobio ime.
Ostali baloni su se susretali na sletnoj platformi ispod vrtova palače. Njihove
vedre boje blještale su na planinskom suncu. U jednoj od košara koje su se
njihale Tom ugleda kapetana Khoru kako im maše.
Susreli su se na sletnoj platformi gdje je mladi avijatičar sletio malo prije
njih te je dotrčao zagrliti gospođicu Fang i pomoći njenim prijateljima da izađu
iz nestašne gondole. Doletio je ovamo iz Airhavena onog jutra nakon Shrikeova
napada i izgledao je ushićen i presretan što su Tom i Hester živi. Okrećući se
prema avijatičarki, reče: »Guverner i njegovi časnici jedva čekaju tvoje izvješće,
Feng Hua. Do nas su stigle strašne glasine o Londonu...«
Ugodno je bilo sresti prijateljsko lice u ovom čudnom novom gradu i Tom
krene ukorak s Khorom dok je ovaj vodio pridošlice uz dugo stubište do ulaza
u palaču. Sjeti se da je vidio elegantan Achebe 2100 privezan na jednoj od nižih
platformi pa upita: »Jesmo li ono vidjeli vaš stroj na sidrištu, onaj s plovcima od
volovske kože?«
Khora se oduševljeno nasmije. »Onaj stari zračni brod plosnata dna? Ne,
bogovima hvala. Moj Mokele Mbembe je ratni brod, Tome. Svaki član Saveza
daje jedan brod Sjevernoj zračnoj floti i oni se svi zajedno drže ondje gore.« On
zastane da mu pokaže i Tom ugleda odsjaj brončanih vrata gore blizu vrha Zida.
»Gnijezdo u visinama.«
»Odvest ćemo te tamo jednoga dana, Tome«, obeća gospođica Fang
vodeći ih pokraj ratnika-redovnika koji su čuvali vrata na ulazu u labirint
hladnih kamenih hodnika. »Veliki zračni saveznički razarači jedno su od
nebeskih čuda! No, prvo guverner Khan mora čuti Hesterinu priču.«
Guverner Ermene Khan bio je blag, postariji muškarac dražesno tužnog izraza
lica. Sve ih je uveo u svoje privatne odaje i poslužio čajem i medenjacima u
prostoriji čiji su okrugli prozori gledali prema jezeru Batmunkh Nor koje se
daleko pod njima svjetlucalo među krpicama obrađenih polja. Njegova je
obitelj već tisućama godina pomagala da se obrani Oklopni zid i činilo se da ga
je ošamutila vijest da su svi njegovi topovi i rakete iznenada postali beskorisni.
»Nijedan grad ne može proći Batmunkh Gompu«, neprestano je ponavljao dok
se prostorija punila časnicima koji su nestrpljivo slušali savjete avijatičarke.
»Draga moja Feng Hua, ako se London usudi približiti, uništit ćemo ga. Čim
stupi u naš domet – buum!«
»Ali, upravo vam to pokušavam reći!« vrisne nestrpljivo gospođica Fang.
»London ne mora doći u domašaj vaših topova. Crome će parkirati svoj
velegrad sto pedeset kilometara dalje i pretvoriti vaš dragocjeni Zid u pepeo!
Morate čuti Hesterinu priču. Vjerujem da je stroj koji je Valentine ukrao njenoj
majci dio pradavnog oružja. A ono što se dogodilo Panzerstadt-Bayreuthu
dokazuje da ga je Ceh inženjera uspio vratiti u funkciju.«
»Da, da«, reče topnički časnik, »to vi kažete. No, možemo li stvarno
vjerovati da je Crome pronašao način za ponovo aktiviranje nečega što je bilo
zakopano još od Šezdesetominutnoga rata? Možda je Panzerstadt-Bayreuth
uništen samo nekom ludom slučajnošću.«
»Da!« reče oduševljeno guverner Khan. »Meteor ili nekakvo curenje
plina...« On pogladi svoju dugu bradu. Tom ga je promatrao i shvatio da ga
podsjeća na jednog od drhtavih, starih povjesničara londonskog Muzeja.
»Možda Cromeov velegrad neće ovamo ni doći... Možda mu je na umu neki
drugi plijen?«
No, ostali njegovi časnici ipak su povjerovali izvješću Vjetrova Cvijeta.
»Dolazi ovamo, nema sumnje«, reče jedna avijatičarka iz Kerale, ne mnogo
starija od Toma. »Prekjučer sam izviđačkim zrakoplovom otišla na zapad, Feng
Hua«, objasni ona, s divljenjem gledajući u gospođicu Fang. »Barbarski je
velegrad bio udaljen manje od sedamsto kilometara i brzo se približavao. Sutra
navečer mogli bismo biti unutar domašaja MEDUZE.«
»A u planinama je viđen crni zrakoplov«, doda kapetan Khora. »Brodovi
koje smo poslali da ga presretnu nisu se nikad vratili. Mislim da se radi o
Valentineovu Dizalu trinaestoga kata koje je poslano da bi špijuniralo naše
gradove kako bi ih London mogao proždrijeti.«
Valentine! Tom osjeti čudnu mješavinu ponosa i straha na pomisao da
direktor povjesničara slobodno šeta ovuda, samim srcem Shan Gua. Pokraj
njega Hester se zgrči na sam spomen istraživačeva imena. On je pogleda, ali ona
je gledala kroz otvorene prozore prema planinama, kao da napola očekuje da
će pored njih proletjeti Dizalo trinaestoga kata.
»Nijedan grad ne može proći Oklopni zid«, reče guverner Khan odan
svojim precima, ali više nije zvučao tako uvjerljivo.
»Morate poslati zračnu flotu, guverneru«, navaljivala je gospođica Fang
naginjući se naprijed u svom stolcu. »Bombardirati London prije nego dovedu
MEDUZU u domet. Jedino tako ćemo biti sigurni.«
»Ne!« vikne Tom i poskoči tako naglo da se njegov stolac sruši. Nije
mogao vjerovati što je rekla. »Rekla si da dolazimo ovamo upozoriti ljude! Ne
možete napasti London! Ljudi će stradati! Nedužni ljudi!« Mislio je na
Katherine i zamišljao kako se saveznička torpeda zabijaju u vilu Clio i u Muzej.
»Obećala si!« reče slabašno.
»Feng Hua ne daje obećanja divljacima«, odreže djevojka iz Kerale, ali je
gospođica Fang utiša. »Gađat ćemo samo Utrobu i gusjenice, Tome«, reče. »I
tek potom Vrh na kom je smještena MEDUZA. Ne želimo učiniti ništa nažao
nedužnima, ali što nam drugo preostaje kad nas napadne neki barbarski grad?«
»London nije neki barbarski grad!« vikne Tom. »Vi ste barbari! Zašto
London ne bi pojeo Batmunkh Gompu ako treba? Ako vam se ta zamisao ne
sviđa, trebali ste još davno kao i svi civilizirani ljudi svoje gradove staviti na
kotače.«
Nekolicina časnika Saveza ljutito se izderala na njega neka ušuti. Djevojka
iz Kerale izvuče svoj mač, ali gospođica Fang ih sve umiri s nekoliko riječi i
uputi Tomu strpljiv pogled. »Možda bi nas trebao ostaviti, Thomase«, reče
strogo. »Naći ću te kasnije.«
Toma su pekle oči od glupih suza. Naravno da mu je bilo žao ovih ljudi.
Vidio je da nisu divljaci i više nije mislio da zaslužuju da ih London pojede, ali
nije mogao samo sjediti i slušati kako planiraju napad na njegov dom.
Okrene se prema Hester u nadi da će ona stati na njegovu stranu, no ona
je bila izgubljena u vlastitim mislima dok su joj prsti neumorno pratili trag
ožiljka pod crvenim velom. Osjećala se krivom i glupom. Krivom zbog toga što
je bila sretna u zraku s Tomom, a nije bilo u redu biti sretan dok je Valentine
okolo lutao nekažnjen. A glupom se osjećala zbog toga što se kad joj je dao šal
počela nadati da se Tomu stvarno sviđa. Ali razmišljanje o Valentineu
podsjetilo ju je na to da se nikome ne može sviđati, ne na takav način, nikada.
Kad ga je vidjela kako je gleda, samo je rekla: »Što se mene tiče, mogu pobiti
čitav London, samo da Valentinea ostave meni.«
Tom joj okrene leđa i dugim koracima izađe iz visokih odaja. Dok su se
vrata zatvarala iza njega, on začuje mladu Keralanku kako sikće: »Barbar
jedan!«
Ostavši sam, nadureno se vukao po terasi gdje su čekali taksi-baloni. Sjeo
je na jednu kamenu klupu. Osjećao se ljutito i izdano; razmišljao je o stvarima
koje je trebao reći gospođici Fang, da je barem o tome razmišljao na vrijeme.
Pod njim su se ispod bijelih planinskih obronaka protezali krovovi i terase
Batmunkh Gompe. Odjednom se zatekao kako pokušava zamisliti život ovdje i
buđenje s istim pogledom svakoga dana svoga života. Nisu li stanovnici
Oklopnoga zida čeznuli za pokretom i promjenom? Kako su sanjali bez
brundavih vibracija gradskih motora koji bi ih uspavljivali? Jesu li voljeli svoj
grad? I iznenada se osjeti užasno tužnim zbog toga što bi se čitav ovaj živ i
živopisan, drevni velegrad uskoro mogao pretvoriti u krš pod gusjenicama
Londona.
Htio je vidjeti više. Prišavši najbližem taksi-balonu, nekako uspije
objasniti pilotu da je gost gospođice Fang i da želi otići u centar grada. Čovjek
se nakesio i počeo utovarivati kamenje s obližnje hrpe u svoju gondolu kako bi
ona postala teža. Tom je uskoro ponovo krenuo niz razine grada. Nakon nekog
vremena stupio je na neku vrstu središnjeg trga s kojega su polazili, i kamo su
dolazili desetci drugih taksija. Stubište se granalo preko lica Oklopnoga zida,
penjući se prema Visokim Gnijezdima i spuštajući se prema trgovinama i
tržnicama nižih razina.
Vijest o MEDUZI brzo se širila Batmunkh Gompom i već je mnoštvo kuća
i trgovina bilo zatvoreno žaluzinama, a njihovi su vlasnici pobjegli u udaljenije
gradove na jugu. Međutim, niže su razine još uvijek bile pune ljudi, i dok je
sunce uranjalo iza Zida, Tom je tumarao napučenim sajmištima i uskim
ljestvama. Na uglovima ulica nalazili su se kiosci s proročicama i oltari nebeskih
božanstava, zaprašeni grudastim sivim pepelom od štapića tamjana. Na
središnjem trgu nastupali su ujgurski akrobati ljutita izgleda, a kamo god je
pogledao, vidio je vojnike i zrakoplovce Saveza: plavokose divove iz
Spitzbergena, plavocrne ratnike s Mjesečevih planina, male tamne ljude
andskih nepokretnih naselja i ljude boje vatre iz utvrda u džunglama Laosa i
Annama.
Pokušao je zaboraviti da će neki od ovih mladih muškaraca i žena možda
uskoro bacati bombe po Londonu i počeo je uživati u rijeci lica i nerazumljivoj
zbrci jezika, i ponekad bi čuo kako netko kaže »Tom!« ili »Tomaš!« ili
»Taomah!« dok su ga pokazivali svojim prijateljima. Priča o njegovoj borbi sa
Shrikeom proširila se planinama od jedne do druge trgovačke ispostave i čekala
ga je tu, u Batmunkh Gompi. Nije mu smetalo. Činilo mu se da pričaju o nekom
drugom Thomasu, nekom hrabrom i snažnom koji je znao što mora učiniti i u
to nije nimalo sumnjao.
Pitao se treba li se vratiti u guvernersku palaču po Hester, no u tom
trenutku primijeti visoku spodobu kako se uspinje obližnjim stubama. Čovjek
je imao pohabanu crvenu halju i kapuljaču navučenu umalo preko čitavog lica.
Držao je štap u jednoj ruci i nosio naprtnjaču prebačenu preko ramena. Tom je
već vidio puno takvih duhovnjaka-lutalica u Batmunkh Gompi. Bili su to
redovnici u službi planinskih bogova, koji su putovali iz grada u grad kroz
visoke prijevoje. (Gore na platformi za sidrenje Anna Fang je zastala i poljubila
stopala jednome te mu dala šest brončanih novčića da blagoslovi Jenny
Haniver.) Ali ovaj je muškarac bio drugačiji. Nešto na njemu zarobilo je Tomov
pogled.
On stane slijediti crvenu halju. Slijedio ju je preko tržnice začina i njenih
tisuću zapanjujućih aroma. Niz usku Pletačku ulicu, gdje se s niskih prečki
ispred trgovina njihalo tisuće košara. Izgledale su poput obješenih gnijezda i
češale su mu vrh glave dok je prolazio ispod njih. Što je to bilo tako zagonetno
u načinu na koji se muškarac kretao, i u njegovoj dugoj, preplanuloj ruci koja
je stiskala štap?
A onda, pod svjetlom lampiona na središnjem trgu, mala beskućnica
zaustavi redovnika moleći ga za blagoslov. Tom krajičkom oka ulovi djelić
njegova bradatog lica pod kapuljačom. Poznavao je taj orlovski nos i mornarske
oči. Znao je da talisman koji mu se s čela spustio između crnih obrva skriva
prepoznatljiv žig londonskih povjesničara.
Bio je to Valentine!
SJEĆANJE DR. ARKENGARTHA
Do sada se većina ljudi u Muzeju već navikla na Katherine i Psa, i više nitko nije
obraćao previše pozornosti na nju kada je žurila kroz donje galerije zajedno sa
svojim bijelim vukom. Nekolicina je primijetila mahnit izraz u njenim očima i
suze na licu, ali prije nego što su je stigli upitati što nije u redu ili joj ponuditi
maramicu, pojurila je prema uredu gospodina Nuncarrowa.
Tamo je osjetila miris terpentina i zaostalu aromu duhana za lulu
povjesničara umjetnosti, ali nije pronašla Nuncarrowa ili Bevisa Poda. Istrčala
je natrag u hodnik, gdje je debeli naučnik treće klase prao podove. »Gospodin
Nuncarrow je u spremištima, gospođice«, reče joj nadureno. »S njim je i onaj
neotesani pridošlica.«
Neotesani pridošlica pomagao je gospodinu Nuncarrowu izvući sliku iz
stalka spremišta kad je Katherine uletjela unutra. Bila je to golema slika u
pozlaćenom okviru. Slika je nosila ime »Quirke nadgleda obnovu Londona«, a
naslikao ju je Walmart Strange. Kada je Bevis ispustio kraj koji je držao,
odjeknuo je tresak i poput male eksplozije razlio se kroz prašna spremišta.
»Pripazi, Pode!« prigovori ljutito Nuncarrow, ali potom i on ugleda
Katherinino lice i brzo se obuzela. »Izgledate kao da vam treba šalica čaja,
gospođice Valentine«, promrmlja već žureći kroz labirint polica.
»Kate?« Bevis Pod joj priđe nesigurnim koracima. »Što se dogodilo?« Nije
bio naviknut tješiti ljude. Naučnik inženjer nije bio obučen za tako nešto.
Ukočeno je ispružio ruke kako bi joj dotaknuo ramena i zaprepastio se kada mu
je ona pala u zagrljaj. »Hm...« reče, »hajde, hajde...«
»Bevise«, šmrcne ona, »sad sve ovisi o nama. Moramo učiniti nešto.
Večeras...«
»Večeras?« On se smrkne, jedva hvatajući njena ubrzana i ne baš potpuno
jasna objašnjenja isprekidana plačem. »Misliš, mi sami? Mislio sam da će nam
tvoj otac pomoći...«
»On više nije moj otac«, reče Katherine gorko i shvati da je to istina. Što
je čvršće mogla pripije se uz Bevisa, kao da je on splav koja je sigurno može
prevesti kroz ovu baruštinu jada i krivnje. »Otac je Cromeov čovjek. Zato se
moram riješiti MEDUZE, shvaćaš li? Moram ispraviti ono što je on učinio...«
Nuncarrow se vrati petljajući s dvije limene šalice čaja. »Um! Oh! Ah!«
mumljao je. Bilo mu je neugodno što je svoje mlade prijatelje zatekao u
zagrljaju. »Mislim... da. Papirologija. Moram požuriti. Vraćam se za sat-dva.
Samo nastavi, Pode...«
Kad je odlazio, gotovo je pao preko debelog naučnika treće klase koji je
prao pod pred vratima spremišta. »Za Quirkeovo ime, Melliphante!« čuli su ga
kako je planuo. »Ne možeš li se maknuti s prolaza?«
Ali Herbert Melliphant se nije mogao maknuti s prolaza. Još od kada je
degradiran u treću klasu, tražio je načina kako da dogmiže natrag do prve klase.
Ovaj mu je Pod zapeo za oko prije nekoliko dana. Taj neznanac koji je, čini se,
bio u tako prijateljskim odnosima sa starijim cehovnjacima, koji se motao okolo
s kćeri direktora povjesničara i koji se odijevao kao naučnik, ali nije spavao u
spavaonicama s ostalima niti je s njima išao na predavanja. Na golemim
zaslonima čuo je da Ceh inženjera još uvijek lovi ljude koji su se uvukli na
njihov tajni sastanak i bio je prilično uvjeren da bi dr. Vambrace mogao biti
jako zainteresiran za malog Nuncarrowljeva pomoćnika. Čim mu je starac
nestao s vidika, on spusti svoje vjedro i metlu i ponovo priđe vratima.
»... Antitransportni savez se ne može braniti«, govorila je Katherine. »To
je ono što je otac radio. Špijunirao je njihove gradove i sabotirao njihovu zračnu
flotu. Zato sve ovisi o nama.«
»A što je s povjesničarima?« upita Bevis.
Katherine slegne ramenima. »Previše ih je strah da bi nam pomogli. Ali ja
to mogu sama, znam da mogu. Otac me pozvao na prijem kod Gradonačelnika.
Ići ću. Naći ću oca i reći mu da sam mu oprostila. Otići ćemo na Cromeovu
zabavu kao mala sretna obitelj. Dok će svi ostali govoriti Cromeu kako je
pametan i jesti kobasice na štapićima, išuljat ću se, naći MEDUZU i razbiti je.
Misliš li da će mi čekić biti dovoljan? Znam gdje dr. Arkengarth drži ključeve
domarove sobe. Tamo mora biti koji čekić. Ili nekakva poluga. Bi li poluga bila
bolja?«
Ona se nasmijala i tada vidje kako se Bevis trgnuo na njen sumanuti, reski
ton. Na jedan se trenutak uplašila da će on reći nešto kao »Smiri se«, ili, »To
nikad neće upaliti...« Dotaknula mu je lice i uši, koje su gorjele. Osjetila je
ubrzano udaranje bila na njegovom vratu i grčenje mišića dok je gutao.
»Bomba«, reče on.
»Što?«
»MEDUZA je sigurno golema, vjerojatno zauzima pola sv. Pavla. Ako je
stvarno želiš raznijeti, treba ti eksploziv.« Izgledao je uzbuđeno i preplašeno.
»Sredstva za čišćenje koja koriste domari u muzeju sadrže nitrogen i ako ih
pomiješam s malo tekućine za restauraciju slika dr. Nuncarrowa i dodam
štopericu...«
»Kako znaš sve to?« upita Katherine. Bila je šokirana, jer čak ni ona nije
razmišljala tako daleko, o bombama.
»Elementarna kemija«, odgovori Bevis slegnuvši ramenima. »Odslušao
sam predavanja u učeničkom laboratoriju...«
»Je li to jedino o čemu razmišljaju ti tvoji?« prošapće ona. »Sastavljanje
bombi i izazivanje eksplozija?«
»Ne, ne!« odvrati on. »Ali znanost je takva. Možeš je koristiti za što god
hoćeš. Kate, ako to stvarno želiš učiniti, napravit ću ti bombu koju možeš staviti
u torbicu. Ako budeš mogla do MEDUZE, ostavi je pokraj računalnog mozga,
namjesti štopericu i bježi. Pola sata kasnije...«
S vanjske strane, Melliphantovo se uho priljubilo uz vrata kao bijeli puž.
J enny Haniver bila je ispunjena sjećanjima na Annu Fang; trag njenog ruža
ostao je na prljavoj šalici, otisak njena tijela na nenamještenoj postelji, napola
pročitana knjiga bila je odložena na upravljačkoj ploči i označena vrpcom na
stranici 205. U jednom od ormarića Hester pronađe škrinju punu novca, ne
samo brončanih novčića već i srebrnjaka i zlatnika; bilo je to više novca nego
što su ona ili Tom ikada u životu vidjeli.
»Bila je bogata!« prošapće.
Tom se okrene u pilotskom sjedištu i zabulji se u novac. Tijekom čitavog
njihovog dugog leta iz Shan Gua nijednom se nije upitao zašto su uzeli
zrakoplov. Imao je osjećaj da ga samo posuđuju kako bi završili posao onako
kako bi gospođica Fang to željela. A sada se, gledajući Hester kako podiže šaku
punu svjetlucavih kovanica, osjećao kao lopov.
»Pa«, reče Hester s treskom zatvarajući škrinjicu s blagom, »njoj to više ne
može koristiti s obzirom na to kamo je otišla. A ni nama neće koristiti, jer
mislim da ćemo joj se uskoro tamo pridružiti.« Usmjeri pogled prema njemu.
»Osim ako se nisi predomislio?«
On odmahne glavom, iako se bijes koji je ranije osjećao stišao tijekom
njegovih nastojanja da svlada zrakoplov i usmjeri ga prema zapadu, kroz
promjenljivu planinsku klimu. Počeo je osjećati strah i pitao se što će biti s
Katherine kad joj umre otac. Ali i dalje je želio da Valentine plati zbog silnih
patnji koje je prouzročio. Počeo je pretraživati radijske frekvencije kako bi
našao londonski radarski signal, a Hester je pretraživala ormare dok nije
pronašla ono što joj je trebalo – težak crni pištolj i dugi nož tanke oštrice.
Uspinjali su se iz tame u tamu. Baklja koju je držao Bevis Pod bacala je treperavo
svjetlo na metalne stube koje su se pojavljivale poslije istih takvih stuba. Njihove
su velike sjene klizile po zidovima okna. Nisu puno govorili. Slušali su vlastito
duboko disanje, zadovoljni što su zajedno. Katherine se neprestano ogledavala
očekujući da će iza sebe ugledati svog vjernog Psa.
»Petsto stuba«, šapne Bevis. Zastane na uskom odmorištu i posvijetli
prema gore. Stepenice su se spiralno uspinjale u beskraj. »Ovo bi trebala biti
Prva razina. Negdje smo na pola puta.«
Katherine kimne, previše zadihana da bi govorila a previše napeta da bi se
odmorila. Primanje kod Gradonačelnika iznad njih sigurno je u punom jeku.
Nastavila se penjati iako su joj se koljena kočila a svaki se udah pretvarao u
hladan bol, a i torbica koja je bila prilično teška neprestano ju je udarala u kuk.
Kroz prozor zrakoplova Hester je mogla vidjeti kako Ničija zemlja brzo
promiče samo tridesetak metara ispod njih. Bila je izbrazdana onim istim, kao
ravnalom izvučenim rovovima preko kojih su ona i Tom stalno posrtali nedugo
nakon njihovog prvog susreta. A ondje je bio London, i njegova crvena svjetla
ljeskala su se u tami. Svjetlost je sada bila prigušena jer je Tom doveo zrakoplov
u gusti smog otrovnih velegradskih isparavanja. Ovo mu stvarno dobro ide,
shvati ona i pomisli kako je prava šteta što njegov plan neće upaliti.
Radio se odjednom vrati u život. Londonska lučka i pristanišna uprava
zahtijevala je njihove identifikacijske kodove.
Tom je uplašeno pogledao prema njoj, ali ona je znala kako će ovo riješiti.
Prišla je radiju i brzo pritisnula prekidač »prijenosa« mumljajući svoju poruku
kao da je uređaj za komunikaciju neispravan. »Londonski zrakoplov GE47«,
reče, sjetivši se kodnog naziva koji se praskavo čuo preko zvučnika konačišta u
Airhavenu prije svih onih tjedana. »Vraćamo Shrikea u Inženjerijum.«
Radio je nešto odgovorio, ali ga ona ugasi. Crni smog pritiskao je prozore,
kapi vode kondenzirale su se na staklu, vrludajući na sve strane i ostavljajući
vijugave tragove.
»Kružit ću nad gradom dvadeset minuta, potom ću se spustiti i pokupiti
te«, reče Tom. »To bi trebalo biti dovoljno vremena da nađeš Valentinea i...«
»Bit ću mrtva za dvadeset minuta, Tome«, odgovori Hester. »Samo se ti
odmakni na sigurnu udaljenost. Mene zaboravi.«
»Napravit ću krug i vratiti se...«
»Bit ću mrtva.«
»Svejedno ću napraviti krug i vratiti se...«
»Nema svrhe, Tome.«
»Napravit ću krug i vratiti se po tebe.«
Ona ga je pogledala i vidjela kako mu u očima blistaju suze. Plakao je.
Plakao je zbog nje, zbog toga što je odlazila u opasnost i jer je možda nikada
više neće vidjeti. A ona je mislila kako je čudno da mu je toliko stalo do nje, ali
bilo joj je drago. Zatim reče: »Tome, da bar...« i »Tome, ako ja...« i još nekoliko
takvih krhotina od rečenica što su se rasplinule u tišini, jer ni sama nije znala
što pokušava reći. Znala je samo kako želi da zna da je on nešto najbolje što joj
se dogodilo.
Iz tame se odjednom pojavi svjetlo, a za njim još jedno. Uspinjali su se
kraj Treće razine. Pokraj njih proklizi i Druga razina, s ljudima koji su s
promatračnica zurili nekamo u visinu, a zatim se pred njima ukaže Kružni park
s lampionima obješenim između drveća. Tom je petljao oko komandi i Jenny
ubrza naprijed, nisko iznad krovova Knightsbridgea i gore prema stražnjem
rubu Vrha. On baci brz pogled na Hester. Htjela ga je zagrliti, poljubiti, bilo što.
Ali više nije bilo vremena i ona samo uzdahne: »Tome, nemoj poginuti«,
pritisne sklopku kontrole vrata na »otvoreno«, potrči prema izlazu i iskoči dok
je zrakoplov u trzavom luku zakretao preko oboda najviše razine.
Snažno je tresnula o palubu i nekoliko se puta zakotrljala. Jenny Haniver
se brzo udaljavala osvijetljena iskričavim tragovima raketa protuzračne obrane
iz Inženjerijuma. Rakete su promašile i tama je progutala zrakoplov. Ostala je
sama, zato hitro pojuri u zaklon sjena.
Magnus Crome promatrao je kako se njegovi gosti naguravaju prema trgu kako
bi promatrali odsjaj i iskre bitke koja se odigrava iznad oblaka. Pogledao je na
sat. »Dr. Chandra, dr. Chubb, dr. Splay; vrijeme je za pripremu MEDUZE.
Valentine, pođi s nama. Siguran sam da želiš pogledati što smo napravili od
tvog stroja.«
»Crome«, reče istraživač stavši mu na put, »moram ti nešto reći...«
Gradonačelnik podigne obrve.
Valentine je oklijevao. Čitavu je večer planirao ovaj govor znajući da bi ga
Katherine voljela čuti. Ali suočen s Gradonačelnikovim ledenim pogledom, on
zapne i počne mucati. »Je li to vrijedno svega ovoga, Crome?« izusti napokon.
»Uništenje Oklopnog zida neće uništiti Savez. Morat će se pokoriti još mnoga
uporišta, stotine utvrda, tisuće života. Vrijedi li tvoje novo lovište zaista toliko?«
Val čuđenja i zaprepaštenja proširi se među promatračima. Crome mirno
odgovori: »Malo si prekasno počeo dvojiti, Valentine. Previše brineš. Dr. Twix
može sastaviti čitavu vojsku tragača, više nego što ih je potrebno da bi slomili
svaki otpor atitransporterskih divljaka.«
Gradonačelnik krene naprijed, ali se Valentine ponovo postavi ispred
njega. »Razmislite, Gradonačelniče. Koliko će nas dugo novo lovište
opskrbljivati? Tisuću godina? Dvije tisuće? Jednoga dana više nigdje neće biti
plijena i London će se morati prestati kretati. Možda bismo to trebali prihvatiti
i stati sada, prije nego što pogine još nedužnih ljudi. Možda bismo ono što smo
naučili od MEDUZE mogli iskoristiti u miroljubive svrhe...«
Crome se nasmije. »Stvarno misliš da sam tako kratkovidan?« upita. »Ceh
inženjera planira mnogo više unaprijed nego što ti možeš zamisliti. London se
nikada neće prestati kretati. Kretanje je život. Kad požderemo i posljednji
lutajući grad i uništimo zadnje nepokretno naselje, počet ćemo kopati. Sagradit
ćemo veličanstvene strojeve čije će pogonsko gorivo biti vrelina središta Zemlje
i usmjeriti naš planet izvan granica njegove orbite. Progutat ćemo Mars, Veneru
i asteroide. Poharat ćemo i samo Sunce, pa otploviti preko svemirskih
prostranstava. I nakon milijun godina naš će grad i dalje putovati, ne loveći više
gradove da se njima hrani, nego čitave nove svjetove!«
Valentine ga je slijedio do vrata i van na trg prema katedrali sv. Pavla.
Katherine ima pravo, mislio je. Potpuno je lud! Zašto nisam stao na put njegovim
suludim planovima kad sam za to imao priliku? Iznad oblaka blještale su rakete,
a svjetlost raznesenog zrakoplova razlijevala se licima gomile koja je
oduševljeno klicala: »Oooooooooh!«
Hester Shaw je čučala na rubu palube dok su »uskrsnuli« stupali pokraj nje.
Njihove zelene oči pretraživale su zidove i palubu, a njihove isukane čelične
pandže izvlačile su se i uvlačile u grčevitim trzajevima.
Tom se četveronoške kretao kroz krš nagnute olupine Jennyne gondole. Svjetla
su se pogasila i krv mu je curila u oči iz posjekotine na čelu. Ništa nije vidio. Na
mahove su ga jako boljela slomljena rebra i osjećao je mučninu i vrtoglavicu.
Želio je samo leći, zažmiriti i odmoriti se, ali znao je da ne smije. Petljao je oko
raketnih kontrola moleći se svim bogovima za koje je ikada čuo da nisu otpale
prilikom udarca. I zaista, na prebacivanje pravoga prekidača s glavne ploče s
instrumentima izdigla se nišanska sprava, te on obriše oči i ugleda blijed,
izvrnut duh Dizala trnaestoga kata kako svakog trenutka postaje sve veći u
uokvirenoj koordinatnoj mreži na zaslonu.
Najsnažnije što je mogao potegne poluge za ispaljivanje i osjeti kako se
pod pomiče, dok su rakete šišteći izlijetale iz svojih gnijezda ispod gondole. Kad
su pogodile svoju metu, rascvjetala se zasljepljujuća svjetlost. Kad je provirio
van, crni je zrakoplov još uvijek bio tamo te on shvati da je samo okrznuo
veličanstveni oklopljeni omotač i da će umrijeti.
Ali barem je dobio na vremenu jer su raketni otvori Dizala na desnoj
strani broda bili oštećeni. Pokušao se smiriti. Razmišljao je o Katherine, tako da
sjećanje na nju bude ono što će ponijeti sa sobom u Zemlju Bez Sunca. No,
prošlo je dosta vremena otkad ju je sanjao i zapravo se više nije mogao sjetiti
kako izgleda. Jedino lice koje je mogao prizvati u sjećanje bilo je Hesterino. On
je počeo razmišljati o njoj i o svemu što su zajedno prošli. Razmišljao je o tome
kako se osjećao kada ju je sinoć zagrlio na Oklopnome zidu, razmišljao je o
mirisu njezine kose i o toplini njenog ukočenog, koščatog tijela koju je osjetio
kroz otrcani kaput.
Iz jednog kutka njegova sjećanja dopirala je jeka raketa Saveza koje su
pljuštale po Dizalu trinaestoga kata. I dok je ono nagnuto na krilo odmicalo iz
Batmunkh Gompe, začuo se odjek eksplozije i sićušan, čist i krckav zvuk
razbijenog stakla.
Omotač mu je oklopljen, ali prozori se mogu razbiti.
On se baci natrag prema raketnim upravljačima i ponovo nanišani tako
da ciljnička mreža na malom zaslonu nije bila centrirana na slabo vidljive
plinske balone Dizala, već na njegove prozore. Instrument pokraj nišanske
sprave rekao mu je da ima još tri rakete i on ih ispali sve zajedno. Uništena
gondola podrhtavala je i jaukala dok su rakete odmicale prema svojoj meti.
U djeliću sekunde on ugleda Pewseyja i Gencha u njihovoj upravljačkoj
kabini kako zure u njega, lica iskrivljenih u bezglasni užas. Dok su rakete lomile
prozore kroz koje su gledali, a njihova gondola se punila vatrom, oni su iščezli.
Gejzir plamena iščupao je ljestve između balona i raznio vrh omotača. Kad je
Tom ponovo progledao, golema se olupina odmicala od njega, a vatra je
buktjela u razorenoj gondoli i u tovarnom prostoru zrakoplova. Oganj je
zahvatio njegove propelere, odmatao se iz rastrganih ležišta motora i proždirao
unutrašnjost njegova omotača, sve dok nije izgledao kao divovski lampion koji
pada prema svjetlima Londona.
U ništena gondola Jenny Haniver jaukala je poput flaute dok je kroz nju
puhao zapadnjak žurno je odnoseći dalje od Londona.
Tom se potpuno iscrpljen svali na upravljački mehanizam, a mrvice
razbijenog stakla stanu mu se kao zrnca pijeska lijepiti po licu i dlanovima.
Pokušao je ne obraćati pozornost na divlje kovitlanje instrumenata za mjerenje
tlaka dok je vodik istjecao iz oštećenog omotača. Pokušao je ne razmišljati o
Pewseyju i Genchu kako izgaraju u svojoj gorećoj gondoli, ali svaki put kad bi
zatvorio oči, vidio bi njihova prestravljena lica, kao da su se crne praznine koje
su zjapile iza njihovih otvorenih usta zauvijek utisnule u njegove očne jabučice.
Kad je podigao glavu, ugledao je London daleko na istoku. Nešto se
zbivalo s katedralom, a tornjići ružičastog i zelenog plamena sukljali su iz
Inženjerijuma. Polako je počeo shvaćati što se dogodilo. On je kriv! Osim
Pewseyja i Geneha, dolje sigurno ima još mrtvih. Da on nije oborio Dizalo
trinaestoga kata, oni bi još uvijek bili živi! Poželi da nikada nije ispalio one
rakete. Bilo bi bolje da je on sam mrtav nego što sjedi tu i gleda Vrh kako gori,
a zna da je sve to njegova krivica.
Potom pomisli: »Hester!«
Obećao joj je da će se vratiti. Ona će ga čekati dolje u požaru. Nije ju
mogao iznevjeriti. Duboko udahne i nasloni se na upravljačku ploču. Motori se
zakašlju i ponovo ožive, a Jenny Haniver se lijeno okrene prema vjetru i počne
puzati natrag prema velegradu.
Tom prvo ugleda šal, onaj koji joj je kupio u Peripatetiapolisu. Sada zavezan
oko njena vrata vijorio je na vjetru i iznenada crveno zabljesnuo te ga je on
krajičkom oka spazio i pogledao prema dolje. Ugledao je Hester kako mu maše.
Potom se na nju spustilo crno krilo dima i on se pitao da li mu se taj sićušni lik
na kobrinom pokrovu samo pričinio, jer činilo se nemogućim da bi itko mogao
preživjeti u ovom golemom požaru koji je izazvao. On okrene Jenny Haniver
bliže. Dim se podigao i ona je stvarno bila tu i lamatala rukama. Bila je tu u
svom dugom crnom kaputu, i sa svojim dugim koracima, i sa svojim ružnim i
prekrasnim licem.
Katherine je otvorila oči. Hladnoća u njoj je rasla šireći se od mjesta uboda
mača. Još uvijek je štucala pa je pomislila kako bi bilo glupo i nedostojanstveno
umrijeti štucajući. Poželjela je da je Pas s njom. »Tome! Tome!« netko je stalno
vikao. Ona je okrenula glavu i ugledala zrakoplov kako se spušta iz dima.
Dolazio je sve bliže i bliže, sve dok bok gondole nije počeo strugati po pokrovu
MEDUZE, a ona iz njegovih slupanih ležaja motora osjetila odozdo potisni
mlaz. Otac ju je nosio prema zrakoplovu i kroz razbijeni vjetrobran mogla je
vidjeti Toma kako je gleda. Tom koji je bio tu kada je sve počelo i za kojeg je
mislila da je mrtav. No, tu je, živ je. Izgledao je potreseno i bio je prljav od čađe
a na čelu je imao ranu u obliku slova V poput oznake nekog nepoznatog ceha.
Gondola je iznutra bila puno veća nego što je očekivala. U stvari, jako ju
je podsjećala na vilu Clio. Štucanje je prestalo, a njena rana i nije bila tako gadna
kako su svi mislili. Sunčeva svjetlost ulazila je kroz prozore dok ih je Tom vodio
sve više i više u nebo boje najsavršenijeg plavog kristala a ona se udobno
opustila u očevu zagrljaju.
Hester je prva stigla do zrakoplova i popela se unutra provukavši se kroz
njegov razvaljen bok. No, kada je pogledala natrag pružajući ruku Valentineu,
vidjela je kako je pao na koljena i shvatila je da je Katherine mrtva.
Ostane tako ispružene ruke, i ne znajući točno zašto. U zraku iznad bijelog
metalnog pokrova zrakoplova javi se električno podrhtavanje. Ona vikne:
»Valentine! Brzo!«
On podigne pogled s lica svoje kćeri i vikne: »Hester! Tome! Odlazite!
Spasite se!«
Iza nje, Tom je stavljao ruke iza uha i vikao: »Što je rekao? Je li ono
Katherine? Što se dogodilo?«
»Samo idi!« viknula je uspentravši se pokraj njega i počela na puni pogon
podešavati sve motore koji su još radili. Kada je ponovo pogledala dolje,
Valentine je polako nestajao u dubini, ljuljajući u naručju tamnu priliku i
milujući je blijedom rukom. Osjećala se kao Katherinin duh koji se diže u nebo.
Nevjerojatna bol se pritajila u njoj i odjednom je počela grcati i jecati, a nešto
mokro i vrelo slijevalo joj se niz obraze. Pomislila je da je možda ranjena, a da
nije ni primijetila. Ali kada je prstima dotakla svoje lice i osjetila nešto mokro,
shvatila je da plače, da plače za mamom i tatom i Shrikeom i Katherine, čak i za
Valentineom. Pucketava svjetlost oko katedrale postajala je sve svjetlija, pa Tom
usmjeri Jenny u mrak.
Philip Reeve