Professional Documents
Culture Documents
Outlander - Őszi 2
Outlander - Őszi 2
ISSN 2 06 1 -9 3 3 2
ISBN 9 7 8 9 6 3 3 9 9 7 6 3 5
BEAUCOUP
30
Köddé válva
1971. május
Drága Jenny!
Mindannyian jó egészségnek és kedvnek örvendünk,
és nagyon remélem, hogy levelem a te házad népét is
így találja.
Fiad szeretetteljes üdvözletét küldi, és kér, hogy
add át ezt apjának, fivéreinek és nővéreinek is. Kéri,
hogy mondd meg Matthew-nak és Henrynek, hogy
küldi nekik a csatolt tárgyat, ami egy tarajos sül
tartósított koponyája. A jószág nevét bámulatos
tüskéi után kapta (de egyáltalán nem hasonlít arra a
kis sövénylakóra, amire te a neve alapján gondolsz,
ezek sokkal nagyobbak, és fákon élnek, és fiatal
hajtásokkal táplálkoznak). Mondd meg Matthew-
nak és Henrynek, hogy fogalmam sincs róla, hogy
miért narancssárgák a fogai. A jószág bizonyára
mutatósnak találja.
Találsz itt egy kis ajándékot is, amit neked
szánok. A mintázat készítéséhez szintén ennek a
sülnek a tüskéit használják, amiket az indiánok
többféle növény levével festenek be, mielőtt
megszőnék azt olyan zseniálisra, ahogy azt magad is
láthatod.
Claire mostanában érdeklődve beszélget – már ha
ez a megfelelő kifejezés egy olyan kommunikációra,
ami csupán gesztikulációra és grimaszolásra
hagyatkozik (itt meg kell jegyeznem, hogy állítása
szerint ő nem is grimaszol, mire én azt feleltem, hogy
ebben az esetben én jobb bíró vagyok, mivel én
látom az arckifejezéseit, ő meg nem) – egy idős
indián asszonnyal, aki a környéken nagy tiszteletnek
örvend mint gyógyító, és aki sok növénnyel
ajándékozta meg Claire-t. Ennek köszönhetően ujjai
belilultak, de én ezt igen dekoratívnak találom.
Drága Anyám!
Beteg voltam, de már rendben vagyok megint. Lázas
voltam, és a legkülönösebb dolgokat álmodtam, tele
furcsaságokkal. Álmodtam egy hatalmas farkasról, aki
odajött, és emberi hangon beszélt hozzám, de Claire
néném azt mondja, hogy az Rollo lehetett, aki egész
idő alatt mellettem volt, amíg betegeskedtem. Rollo
nagyszerű kutya, és nem is harap olyan gyakran.
A kanyaró apró dudorokként mutatkozott a bőröm
alatt, és úgy viszketett, minta nyavalya. Olyan volt,
mintha ráültem volna egy hangyabolyra, vagy
betévedtem volna egy darázsfészekbe. A fejem
kétszer akkorának érződött, mint amekkora, és
kegyetlenül tüsszögtem.
Ma három tojást és zabkását reggeliztem, és
kétszer is elsétáltam az árnyékszékig egyedül,
úgyhogy már elég jól vagyok. Először azt hittem, hogy
a betegségtől megvakultam, mert nem láttam mást,
csak kápráztató fényt, amikor kimentem, de a néném
azt mondta, hogy ez hamarosan helyrejön, és így is
lett.
Írok majd többet is később, de most Fergus már
várja, hogy elvihesse a levelet.
PASSIONNÉMENT
40
Szűz áldozat
Wilmington egy kis város, gondolta Roger. Vajon hány hely lehet,
ahol Brianna tartózkodhat? Ha egyáltalán itt volt. Roger szerint
erre jó esély lehetett. A New Bern-i kikötő kocsmáiban való
kérdezősködés után azzal az értékes információval gazdagodott,
hogy a Phillip Alonzo épségben kikötött Charlestonban, és
csupán tíz nap múlva a Gloriana is kiköt Edentonban.
Brianna útja Charlestonból Wilmingtonba két naptól két hétig
bármeddig eltarthatott, feltételezve, hogy tényleg oda tartott.
– Itt van – motyogta magában Roger. – A fenébe, tudom,
hogy itt van!
Hogy Roger meggyőződése akár logikus következtetés
eredménye volt, akár megérzésből, reményből vagy puszta
önfejűségből táplálkozott, ő úgy kapaszkodott bele, mint a
fuldokló tengerész az árbocba.
Roger maga is viszonylag könnyedén eljutott Edentonból
Wilmingtonba. Dokkmunkásként segített kirakodni a Gloriana
rakteréből. Bevitt egy láda teát a raktárba, lerakta, visszament
az ajtóhoz, és úgy csinált, mint aki csak megállt újrakötni átizzadt
zsebkendőjét a fején, majd mihelyst a következő munkás elment
mellette, ő kilépett a kikötőbe, és jobbra fordult, nem pedig
balra, és másodperceken belül már a kikötőből a városba vezető
keskeny macskaköves úton járt. Másnap reggelre talált hasonló
munkát egy kis teherhajón, ami haditengerészeti készleteket
szállított Edentonból a wilmingtoni főraktárba, ahol azokat
átrakták egy nagyobb hajóra, hogy Angliába szállítsák.
Roger egy pillanatnyi lelkiismeret-furdalást sem érzett,
amikor erről a hajóról is meglépett Wilmingtonban. Nem volt
vesztegetni való ideje, meg kellett találnia Briannát.
Tudta, hogy a lány itt van. Fraser s Ridge a hegyekben van: a
lánynak vezetőre lesz szüksége, hogy odataláljon, és Wilmington
kikötője volt az a hely, ahol a legnagyobb valószínűséggel
találhatott ilyen embert. És ha itt volt, akkor valakinek biztosan
feltűnt, erre nagy összegben mert volna fogadni. Csak remélni
tudta, hogy nem keltette fel már eddig is a nem megfelelő
emberek figyelmét.
A főutcán és a kikötőben tartott gyors felderítés után
huszonhárom kocsmát számolt össze. A krisztusát, ezek aztán
isznak, mint a gödény! Volt rá esély, hogy Brianna egy
magánházban vett ki szobát, de az ivók voltak a megfelelő
helyek, ahol megkezdhette a keresést.
Estére bejárt tíz kocsmát, csak az hátráltatta, hogy vigyáznia
kellett, nehogy egykori tengerésztársai szeme elé kerüljön. Most,
hogy annyian ittak körülötte, neki pedig egy fillér költőpénze
sem volt, őrülten megszomjazott. Nem is evett egész nap, ami
tovább rontotta a helyzetet.
Ugyanakkor alig vett tudomást teste sürgető igényeiről. Az
ötödik kocsmában találkozott egy férfival, a hetedikben pedig
egy nővel, akik látták a lányt. „Egy magas, vörös hajú férfi”,
mondta a férfi, de a nő a nyelvével megbotránkozva csettintve
így számolt be: „igen magas lány, aki férfinadrágot viselt. Úgy
járkált az utcán, nem is zavartatta magát, a karjára vetette a
kabátját, közszemlére téve a hátsó fertályát!”
Na, csak szemlélhesse meg ő azt a bizonyos hátsó fertályt,
gondolta Roger kissé zordan, és tudni fogja, mihez kezdjen vele.
Kikönyörgött egy pohár vizet a jószívű háziasszonytól, és
elhatározásában megerősödve indult újra útnak.
Mire teljesen besötétedett, öt másik kocsmát is
feltérképezett. Az ivók mostanra megteltek, és Roger számára
világossá vált, hogy a magas, vörös hajú lány, aki férfiruhában
jár, már majdnem egy hete képezte szóbeszéd tárgyát. Némely
megjegyzéstől, amit tettek rá, felháborodva tolult arcába a vér,
és csak a letartóztatástól való félelem tartotta vissza attól, hogy
nyílt támadást intézzen az illető ellen.
Most ott tartott, hogy egy-két részeges alakkal történt ronda
szóváltása után a dühtől fortyogva hagyta maga mögött a
tizenötödik kocsmát is. Krisztusom, hát ennek a nőnek egy csepp
józan esze sincs? Nincs fogalma róla, hogy mire képesek a
férfiak?
Megállt az utcán, és megtörölte inge ujjában izzadó arcát.
Nehezen lélegzett, és azon tűnődött, mihez kezdjen most. Úgy
érezte, folytatnia kell, habár ha hamarosan nem jut valami
harapnivalóhoz, akkor elájul, és orra bukik a porban.
A Kék Bika lesz az, gondolta. Amikor korábban erre járt,
benézett a fészerbe, és egy jó nagy halom tiszta szalmára lett
figyelmes. Elkölt egykét pennyt vacsorára, és utána a tulaj talán
keresztényi szeretetből engedi, hogy megalhasson az istállóban.
Ahogy megfordult, a szemközti ház falán észrevett egy
cégtáblát, amin ez állt:
WILMINGTON GAZETTEER, TUL.: JOHN GILLETTE.
Fergus Fraser lehet, hogy úgy beszélt, mint bármelyik skót klán
tagja, de úgy nézett ki, mint egy francia nemes. Egy francia
nemes, útban a guillotine felé, korrigálta Brianna az első
benyomását.
Jóképű, sötét hajú, karcsú, de nem túl magas férfi volt, és
ahogy besétált, és a helyiség felé fordult, hosszú orrát egy
hüvelyknyivel feljebb tartotta. Kopott ruhája, borotválatlansága
és az egyik szeme fölötti nagy lila folt semmit sem csökkentett az
őt körüllengő arisztokratikusán megvető megjelenésén. Még a
hiányzó keze helyén viselt görbe fémkampó is csak erősítette a
férfi baljós varázsát.
Marsali aprót sóhajtott, ahogy meglátta a férfit, és az ajkait
összeszorította. Brianna előtt Jamie-hez hajolt, és azt súgta neki:
– Mit csináltak vele a gazemberek?
– Semmi fontosat – felelte Jamie, azzal egy apró mozdulattal
intett a lánynak, hogy üljön vissza, aki erre a székébe süppedt,
és a törvényszolgát és a seriffet kezdte méregetni.
Szerencséjük volt, hogy székhez jutottak, a kis épület minden
helyét elfoglalták. Az emberek lökdösődtek és morogtak a terem
végében, és csak az ajtónál álló vörös kabátos katonák jelenléte
tartotta fenn a rendet. Két további katona elöl, a bírói pulpitus
két oldalán állt vigyázzban, egy valamilyen elöljáró pedig
mögöttük, a sarokban állt lesben.
Brianna észrevette, hogy a tiszt elkapta Jamie Fraser
pillantását, és rosszindulatú elégedettség terült szét a férfi széles
arcán, szinte kárörvendő pillantás, amitől felmeredtek a
szőrszálak a tarkóján, de apja egyenesen a férfi felé nézett, majd
közönyösen elfordította a fejét.
A bíró megérkezett, elfoglalta a helyét, és miután az ilyenkor
szokásos szertartásokat végrehajtották, a tárgyalás
megkezdődött. A jelek szerint nem kívánták az esküdtszékre
bízni a döntést, mert nem volt jelen senki ilyesféle, csak a bíró és
hű szolgái.
Brianna nem sokat fogott fel a tegnap esti beszélgetésből, de a
reggeli során már sikerült kibogoznia, hogy ki kicsoda. A fiatal
fekete nőt Phaedre-nek hívták, és Jocasta egyik rabszolgája volt.
A magas, barátságos, bájos mosolyú fiú pedig Jamie unokaöccse,
Ian. Az ő unokatestvére, gondolta Brianna ugyanazzal a kis
izgalommal, mint amit akkor érzett, amikor rokonokra bukkant
Lallybrochban. Az aranyos szőke Marsali Fergus felesége volt,
Fergus pedig természetesen az a francia árva, akit Jamie
fogadott nem hivatalosan örökbe Párizsban a Stuart-felkelés
kitörése előtt.
Conant bíró, a tiszteletreméltó középkorú úriember
megigazította parókáját, rendbe szedte kabátját, és kérte, hogy
olvassák fel a vádakat. Ez utóbbiak nem voltak mások, mint
hogy egy bizonyos Fergus Claudel Fraser, Rowan County-i lakos,
idén, az Úr 1769. évében augusztus 4-én tettlegesen
bántalmazott egy bizonyos Hugh Berowne-t, nevezett megye
helyettes serifijét, és tőle ellopta az akkor törvényesen a
seriffhelyettes birtokában lévő, a korona tulajdonát képező
holmit.
A nevezett Hugh, akit az emelvényre szólítottak, ideges
természetű, nyakigláb harmincas fickónak bizonyult.
Vallomástétel közben végig rángatózott és dadogott. Azt állította,
hogy a vádlottal a Buffalo Trial úton találkozott, ahol ő, Berowne
éppen a törvényes feladatait látta el. A vádlott durván
sértegette őt franciául, és amikor megpróbált távozni, a vádlott
üldözőbe vette, majd lefogta, arcon ütötte, és elvette tőle a
Berowne felügyelete alatt álló királyi tulajdont, ami konkrétan
egy felszerszámozott és felnyergelt ló volt.
A bíróság felszólítására a tanú ekkor fintorogva hátrahúzta a
szája jobb felét, és feltárta törött fogát, ami a támadás során
sérült meg.
Conant bíró érdeklődve vizsgálta a fog romos maradványait,
és a fogoly felé fordult.
– Valóban. És most, Mr. Fraser, elmondaná, hogy ön szerint
hogy zajlott ez a szerencsétlen esemény?
Fergus egy fél hüvelykkel lejjebb eresztette az orrát, és olyan
pillantással ajándékozta meg a bírót, mint amivel talán egy
csótányt illetett volna.
– Ez az undorító trágyadomb… – kezdte kimérten – fogta
magát, és…
– A fogoly tartózkodjon a sértésektől! – vágott közbe Conant
bíró fagyosan.
– A helyettes – folytatta Fergus rezzenéstelen arccal –
nekiment a feleségemnek, amikor az a malomból tért vissza a
karonülő fiammal a nyeregben. Ez… A helyettes rákiáltott, és
minden teketória nélkül kirángatta őket a nyeregből, és közölte,
hogy adó fejében minden szerelékével együtt elviszi a lovat, őt és
a gyermeket pedig otthagyta, öt mérföldre az otthonunktól,
hadd gyalogoljanak haza a tűző napon! – Dühödten Berowne-ra
meredt, aki hasonlóképpen, résnyire szűkült szemmel viszonozta
pillantását. Brianna mellett Marsali bőszen fujtatott az orrán át.
– Mit mondott a helyettes, miféle adótartozásuk volt?
Sötét pír borította el Fergus arcát.
– Én nem tartozom semmivel! Azt állította, hogy a földem
után évi három shilling adót kell fizetnem, de ez nem igaz! Az én
földem mentesül ezen adó alól azon megállapodás alapján,
amelyet James Fraser kötött Tryon kormányzóval, mely szerint
földet bocsát rendelkezésünkre. Ezt ennek a büdös salaud-nak
is elmondtam, amikor az eljött az otthonunkba, hogy
megpróbálja beszedni az adót.
– Én nem hallottam semmi ilyesféle megállapodásról –
dörmögte Berowne mogorván. – Ezek a népségek képesek
kitalálni bármit, csak ne kelljen fizetni. Csaló semmirekellő a
legtöbbjük.
– Oreilles en feuille de chou!
A nevetés halk morajlása futott végig a termen, majdnem
elnyomta a bíró szemrehányását is. Brianna középiskolából
származó franciatudása épp elég volt ahhoz, hogy a mondatot
„karfiolfülű!”-ként le tudja fordítani, mire ő is csatlakozott az
általános vigyorgáshoz.
A bíró felemelte a fejét, és körülnézett a tárgyalótermen.
– Jelen van-e James Fraser?
Jamie felállt, és tisztelettudóan meghajolt.
– Itt vagyok, uram.
– Eskesse meg a tanút, Bailiff!
Jamie, miután felesküdött, igazolta, hogy ő valóban jogosult az
említett földterületekre, és hogy ez az egyezmény és annak
minden pontja Tryon kormányzó beleegyezésével született meg,
és ami valóban tartalmazta azt is, hogy mentesülnek a
koronának fizetendő földadó alól tíz évig, amiből még kilenc év
hátravan. És végül, hogy Fergus Fraser valóban birtokol egy
házat és egy gazdaságot a megegyezésben szereplő terület
határain belül, amihez ő maga járult hozzá, James Alexander
Malcolm MacKenzie Fraser.
Brianna figyelmét először teljes egészében lekötötte az apja,
alig tudott betelni vele. ő volt a legmagasabb ember a
tárgyalóteremben, és messze a legfeltűnőbb hófehér lenvászon
ingben és sötétkék kabátban, ami jól kiemelte ferde vágású
szemét és lángolóan vörös haját.
Egy mozdulatra lett azonban figyelmes a sarokban, és ahogy
odanézett, észrevette azt a tisztet, aki már korábban is feltűnt
neki. A férfi már nem Brianna apját vizslatta, hanem Hugh
Berowne-ra szegezte átható tekintetét. Berowne alig
észrevehetően bólintott, és visszaült, hogy megvárja, hogy vége
legyen Fraser tanúvallomásának.
– Úgy tűnik, hogy Mr. Fraser állítása, miszerint ők kivételt
élveznek, igaz, Mr. Berowne – mondta a bíró higgadtan. – Így fel
kell, hogy mentsem őt a…
– Nem tudja bizonyítani! – bökte ki Berowne. A tisztre
pillantott, mintha csak erkölcsi támogatást várt volna, és hosszú
állkapcsát összeszorítva megfeszítette állát. – Nincs írásos
bizonyíték, csak James Fraser szava.
A tárgyalóterem újra felhördült, ezúttal jóval mogorvább
hangon. Brianna nem tudta nem kihallani belőle a döbbenetet és
felháborodást, hogy apja' szavát kétségbe merték vonni, amitől
váratlan büszkeség töltötte el.
Apja azonban nem mutatta, hogy dühös lenne, újra felállt, és
meghajolt a bíró előtt.
– Amennyiben uraságod lehetővé tenné számomra – szólalt
meg, és benyúlt a kabátja zsebébe, hogy előhúzzon onnan egy
összehajtogatott pergamenívet, rajta vörös pecsétviasszal. –
Uraságodnak bizonyára ismerős a kormányzó pecsétje –
mondta, és letette a pergament Conant bíró elé az asztalra. A
bíró felvonta egyik szemöldökét, de gondosan tanulmányozta a
pecsétet, mielőtt feltörte azt, megvizsgálta a dokumentumot,
aztán visszatette az asztalra.
– Ez az eredeti földadományozási okirat tanúk által
hitelesített másolata – amit őexcellenciája William Tryon írt alá.
– Hát azt hogy szerezte? – fakadt ki Berowne. – Nem volt
ideje eljutni New Bernbe és vissza! – Aztán az összes vér kifutott
az arcából. Brianna a tisztre pillantott. Mintha püffedt arcába
felgyűlt volna az összes vér, ami kifutott Berowne-éból.
A bíró szigorú pillantást vetett rá, de végül csak annyit
mondott:
– Tekintve, hogy most már benyújtásra került egy írásos
bizonyíték, megállapításra került, hogy a vádlott nyilvánvalóan
ártatlan a lopás bűntettében, mert a szóban forgó birtoktárgy a
sajátja volt. Ami azonban a bántalmazást illeti… – Ekkor azonban
észrevette, hogy Jamie még mindig nem ült le, hanem továbbra
is állt a pulpitus előtt.
– Igen, Mr. Fraser? Van más mondanivalója is a bíróság
számára? – Conant bíró felitatta a parókája alól kiszivárgó
izzadságot. Ezzel a sok emberrel ebben a kis helyiségben lenni
olyan volt, mint egy izzasztókamrában.
– Tisztelettel kérem a bíróságot, hogy elégítse ki a
kíváncsiságomat, uram. Kérem, mondja meg, hogy Mr. Berowne
eredeti feljelentése esetleg részletesen is leírja-e az őt ért
támadást.
A bíró felvonta mindkét szemöldökét, de gyorsan átlapozta az
előtte heverő papírokat, majd az egyiket átnyújtotta a
törvényszolgának, a dokumentum egy szakaszára mutatva.
– A sértett állítása szerint egy bizonyos Fergus Fraser ököllel
az arcába csapott, amitől a panaszos döbbenten a földre zuhant,
minek utána a gyanúsított fogta a ló kantárját, felugrott a
nyeregbe, és ellovagolt sértő jellegű francia nyelvű megjegyzések
közepette. A sértett…
A vádlottak padjáról felhangzó hangos köhögés az összes
jelenlévő pillantását a gyanúsított felé fordította, aki elbűvölően
Conant bíróra mosolygott, előhúzott egy zsebkendőt a zsebéből,
és gondosan megtörölte az arcát, a bal kézfeje helyén lévő
horoggal.
– Ó! – szaladt ki a bíró száján, és hűvös pillantását a tanú
széke felé vetette, ahol Berowne pulykavörösen fészkelődött.
– És lenne szíves elmagyarázni, uram, hogy szenvedett el
sérülést arca jobb oldalán egy bal kézzel mért ökölcsapástól egy
olyan férfitól, akinek nincs is bal keze?
– Igen, crottin! – mondta Fergus vidáman. – Ezt magyarázd
meg!
Conant bíró, aki talán érezte, hogy Berowne magyarázkodását
jobb, ha a nyilvánosság kizárásával hallgatja meg, felitatta az
izzadságot a nyakáról, és véget vetett a tárgyalásnak, felmentve
Fergus Frasert, akinek így nem esett folt a becsületén.
PÁRATLAN KAPCSOLATOK
42
Holdfény
1769. szeptember
1769. október
1769. november
PAS DU TOUT
51
Árulás
1769. október
1770. február
1770. február
Kicsivel hajnal előtt ébredt fel. Még mindig sötét éjszaka volt, de
a levegő megváltozott. A parázs áporodott hamuvá égett, és az
erdő lehelete végigsuhant az arcán.
Alexandre eltűnt. Roger egyedül feküdt a szakadt szarvasbőr
alatt, és nagyon fázott.
– Alexandre! – suttogta rekedten. – Ferigault atya!
– Itt vagyok. – A fiatal pap hangja halk volt, és valahogy
távolinak hangzott, pedig csak egyyardnyira ült Rogertől.
Roger hunyorogva feltámaszkodott az egyik könyökére.
Amikor az álom elhagyta a szemét, csak homályosan látott.
Alexandre törökülésben ült, egyenes háttal, arcát felfelé
fordította a fustlyuk felé.
– Jól van, atyám? – A pap nyakának egyik oldala sötétlett a
vértől, habár az arca nyugodtnak tűnt, legalábbis amennyire
Roger látta őt.
– Hamarosan megölnek. Talán már ma.
Roger felült, mellkasához szorította a szarvasbőrt. Eddig is
fázott, de az Alexandre hangjából áradó nyugalomtól szinte
megfagyott.
– Nem – felelte, és köhögnie kellett, hogy megtisztítsa torkát
a koromtól. – Nem, nem fogják.
Alexandre nem fárasztotta magát azzal, hogy ellenkezzen.
Nem mozdult. Meztelenül ült, nem törődve a hideg reggeli
levegővel, és felfelé nézett. Végül leengedte a tekintetét, és fejét
Roger felé fordította.
– Meghallgatná a gyónásomat?
– De nem vagyok pap. – Roger térdre emelkedett, és
keresztülkecmergett a padlón, miközben a bőrt még mindig
félszegen maga előtt tartotta. – Tessék, itt van. Meg fog fagyni.
Bújjon be ez alá!
– Nem számít.
Roger nem volt benne biztos, hogy Alexandre úgy értette,
hogy nem számít, ha fázik, vagy nem számít, hogy Roger nem
pap. Egyik kezét Alexandre mezítelen vállára fektette. Számított,
vagy sem, a férfi teste jéghideg volt.
Roger leült Alexandre mellé, olyan közel, amilyen közel csak
tudott, és kettőjükre terítette a bőrt. Érezte, ahogy libabőrös
lesz, ahol a másik férfi jéghideg bőre hozzáért, de nem érdekelte,
még közelebb húzódott, hogy minél több meleget tudjon átadni
Alexandre-nak a saját teste hőjéből.
– Az apja – mondta Alexandre. Elfordította a fejét, lehelete
Roger arcába szállt, és szemei csak nagy sötét foltoknak
látszottak az arcán. – Azt mondta, hogy ő pap volt.
– Lelkész, igen. De én nem vagyok az.
Roger inkább csak érezte, mint látta a másik elutasító
kézmozdulatát.
– Szükség idején bármelyik férfi magára veheti a papi
tisztséget – mondta Alexandre. Hideg ujjai röviden Roger
combjához értek. – Meghallgatja a gyónásomat?
– Ha ez a… Igen, ha szeretné. – Roger kényelmetlenül érezte
magát, de tudta, hogy semmi baja nem lesz, ha segít valakinek. A
kunyhó és a falu csendesen terült el körülöttük. Egy hangot sem
lehetett hallani, kivéve a fenyőfák között fújó szelet.
Megköszörülte a torkát. Vajon Alexandre akarta kezdeni,
vagy neki kellene mondania valamit először?
Mintha a Roger által kiadott hang egy jel lett volna, a francia
férfi felé fordult, lehajtotta a fejét, és a lágy fény végigsimította
fejének aranyló hajkoronáját.
– Áldj meg, testvérem, mert vétkeztem – szólalt meg
Alexandre csendesen. Aztán fejét lehajtva, kezét az ölében tartva
meggyónt.
Detroitból küldték ide huronok kíséretében. Megkísérelt
lejutni a folyó mentén, amíg csak lehetett, és eljutott egészen Ste.
Berthe de Ronvalle településéig, hogy átvegye a misszió
vezetésének feladatát az idősödő paptól, akinek megrendült az
egészsége.
– Boldog voltam ott – mesélte Alexandre álmodozó hangon,
mint azok a férfiak, akik évtizedekkel ezelőtti élményeiket
mesélik. – Vad hely volt az, de én még nagyon fiatal és lelkes
voltam. Örömmel álltam a nehézségek elébe.
Fiatal? A pap nem lehetett idősebb, mint Roger maga.
Alexandre vállat vont, elhessegetve a múltat.
– Két évet töltöttem a huronok között, és sokat
megtérítettem közülük. Azután egy csoportjukkal elmentünk a
Stanwix-erődbe, ahol a régió törzseinek volt nagy találkozója. Ott
ismertem meg Kennyanisi-t'agót, a mohawkok egyik hadurát.
Hallott engem prédikálni, és miután megérintette a Szentlélek,
meghívott, hogy menjek vissza vele a falujába.
A mohawkokat hírhedten nehéz volt megtéríteni, így ez egy
égi jel és soha vissza nem térő lehetőség volt számára. Így aztán
Ferigault atya kenun leutazott Kennyanisi-t'agóval és
harcosaival.
– Ez volt az első bűnöm – mondta Alexandre csendesen. –
Büszkeség. – Feltartotta egyik ujját Roger felé, mintha azt
javasolta volna, hogy számolja azokat. – Mégis, Isten velem volt.
– A mohawkok az angolok mellett álltak a legutóbbi francia-
indián háborúban, ezért igencsak gyanús volt nekik a fiatal
francia pap. Alexandre nagy hévvel tanulta a mohawk nyelvet,
remélve, hogy egyszer a saját nyelvükön prédikálhat nekik.
A falu pár lakosát sikerült megtérítenie, bár korántsem
mindenkit. Viszont a megtértek között volt a hadúr is, így a pap
védelmet élvezett a zaklatások ellen. Sajnálatos módon a falu
sachemja rossz szemmel nézte Alexandre növekvő befolyását, és
folyamatos összetűzések voltak a település keresztény és nem
keresztény lakói között.
A pap megnedvesítette száraz ajkát, majd felvette a vizes
korsót, és ivott.
– Azután – mondta nagy levegőt véve – elkövettem a
második bűnömet.
Beleszeretett az egyik megtérítettjébe.
– Volt már asszonya azelőtt, hogy…? – Roger lenyelte a
kérdést, de Alexandre egyszerűen, habozás nélkül válaszolt.
– Nem, soha. – Sóhajtott egyet, nem egészen nevetés
formájában, inkább a keserű gúny jeleként. – Azt hittem, hogy
én immúnis vagyok az ilyesféle kísértésekre. De az ember
esendő a sátán testi csábításaival szemben.
A lány hosszúházában élt pár hónapig. Aztán egy reggel korán
kelt, elment a patakhoz mosdani, és meglátta a saját tükörképét
a vízben.
– A patak vize hirtelen zavarossá vált, és a víz felszíne
megnyílt. Egy hatalmas tátott száj tört fel, szertefoszlatva a
képmásomat.
Nem volt az több, mint egy szitakötő után ugró pisztráng, de a
papot megrendítette ez a tapasztalás, és isteni jelnek titulálta,
miszerint a pokol szája elnyelni készült a lelkét. Visszament a
hosszúházba, összeszedte a holmijait, hogy elmenjen, és egyedül
éljen egy kis sátorban a falun kívül. Csakhogy a szerelmét
terhesen hagyta ott.
– Emiatt került bajba és végül ide? – kérdezte Roger.
– Nem, önmagában még nem emiatt. Számukra egész mást
jelent a házasság és az erkölcs, mint nekünk – magyarázta
Alexandre. – A nők azt a férfit választják, akit akarnak, és a
házasság egyfajta közös megegyezés, ami addig marad fenn, amíg
a felek ebben egyetértenek. Ha ez megszűnik, akkor a nő
kiutasítja a férfit a házából, vagy az magától elmegy. A gyerekek,
amennyiben van gyermekük, pedig az anyjukkal maradnak.
– De aztán…
– A dologban az volt a nehézség, hogy én, ahogy egy paphoz
illik, csak akkor kereszteltem meg egy csecsemőt, ha annak
mindkét szülője keresztény volt, és azok kegyelemben
részesültek. Bizonyára megérti, hogy ez szükséges volt, ha a
gyermeket keresztény hitben akarták nevelni, máskülönben az
indiánok a keresztség szentségét csupán egy, az övéikhez hasonló
pogány szertartásnak tartották volna.
Alexandre mély levegőt vett.
– És természetesen nem tudtam megkeresztelni ezt a
gyermeket. Kennyanisi-t'agót ez bántotta, elszörnyedt a
döntésemtől, és ragaszkodott hozzá, hogy kereszteljem meg a
gyermeket. Én elutasítottam ezt, mire megkínoztatott. Az én… a
lány… közbenjárt az érdekemben anyja és más befolyásos
személyek támogatásával.
A falu népét megosztotta ez a vita, és két pártra szakadtak,
míg végül a sachem elrendelte, hogy el kell vinniük Alexandre
atyát Onyarekenatába, ahol majd egy pártatlan tanács eldönti,
mit kell tenniük, hogy helyreállítsák a harmóniát.
Roger megvakarta a szakállát. Talán az indiánok azért nem
szerették a szőrös európaiakat, mert ők terjesztették el a
tetveket.
– Attól tartok, nem egészen értem – jegyezte meg Roger
óvatosan. – Visszautasította a saját gyermeke megkeresztelését,
mert annak anyja nem volt jó keresztény?
Alexandre meglepettnek tűnt.
– Ó, non. Ő megtartotta a hitét, bár minden oka meglett volna
rá, hogy elhagyja azt – tette hozzá Alexandre szomorúan, majd
felsóhajtott. – Nem a gyermek anyja miatt nem keresztelhettem
meg a gyermeket, hanem azért, mert az apja nem volt az isteni
kegyelem állapotában.
Roger megdörzsölte a homlokát, abban reménykedve, hogy
nem árulja el megdöbbenését.
– Ó! Szóval ezért szeretett volna meggyónni nekem? Hogy
visszanyerje a kegyelmet, és ezáltal képes legyen…
A pap egy rövid mozdulattal félbeszakította Rogert. Egy
pillanatig csendben ült, keskeny vállait leeresztette. Valószínűleg
véletlenül megkaparta a sebét, mert az alvadt seb megrepedt, és
vér szivárgott lassan a nyakából.
– Bocsásson meg! – mondta Alexandre. – Nem kellett volna
megkérnem rá, csak annyira megörültem, hogy végre a saját
nyelvemen beszélhetek, és nem tudtam ellenállni a kísértésnek,
hogy könnyítsék a lelkemen azzal, hogy mindent elmondok
önnek. De ez nem helyes, én nem nyerhetek feloldozást.
A férfi kétségbeesése annyira nyilvánvaló volt, hogy Roger a
pap karjára tette a kezét, és szerette volna azonnal enyhíteni a
férfi szenvedését.
– Biztos benne? Azt mondta, hogy szükség idején…
– Nem erről van szó. – Alexandre a kezét Rogerére tette, és
szorosan megszorította, mintha erőt meríthetne a másik
szorításából.
Roger nem szólt. Egy pillanattal később Alexandre felemelte a
fejét, és Roger szemébe nézett. A kinti világ fényei megváltoztak,
halvány derengés látszott, fénytelen ragyogás a levegőben. Saját
lehelete fehéren távozott szájából, és füstként szállt fel a felettük
lévő lyuk felé.
– A gyónás ellenére sem nyerhetek megbocsátást. Valódi
bűnbánatot kell érezni ahhoz, hogy valaki feloldozást nyerhessen.
Meg kell vetnem a bűnt, amit elkövettem. És ez az, amit nem
tudok megtenni.
Ekkor Alexandre elcsendesedett. Roger nem tudta, hogy
megszólaljon-e, és ha igen, akkor mit mondjon. Egy pap,
gondolta, valami olyasmit mondana, hogy „Folytasd,
gyermekem”, de ő képtelen volt erre. Ehelyett megfogta
Alexandre másik kezét is, és a markába fogta mindkettőt.
– Az én bűnöm az, hogy szerettem őt – szólalt meg Alexandre
nagyon halkan –, és hogy még mindig nem tudom nem szeretni.
57
Egy összetört mosoly
Roger nem tudta volna megmondani, hogy mennyi ideig ült ott
és hallgatta a dobokat és más hangokat – emberi hangokat,
lábdobogást, a nagy tömeg zaját –, és próbálta nem keresni
fülével Alexandre hangját.
A dobok hirtelen elhallgattak. Egyszer csak újra rákezdtek, de
már csak néhány erőtlen ütés hallatszott, aztán minden dobolás
abbamaradt. Roger kiáltozásokat hallott, amik hirtelen szörnyű
hangzavarrá erősödtek. A fiú felállt, és az ajtó felé bicegett. Az őr
még mindig ott állt. Bedugta a fejét az ajtónyíláson, és egyik
kezét harci husángján tartva fenyegetően mutogatott.
Roger megtorpant, de képtelen volt visszamenni a tűzhöz. Állt
a félhomályban, izzadságcseppek gördültek le a bordáin, és
hallgatta a kintről beszűrődő hangokat.
Úgy hangzott, mintha a pokol összes ördögét szabadon
eresztették volna. Az isten szerelmére, mégis mit műveltek
odakint? Valami rettenetes harc lehetett. De ki harcolt és miért?
A sikolyok első sorozata után a lárma alábbhagyott, de még
mindig fel-felhangzottak innen-onnan magas hangú csaholások
és huhogások a falu közepén elterülő tisztás minden szegletéből.
Puffanások is hallatszottak, meg nyögések és más egyéb hangok
is, amik erőszakos harcot jeleztek. Valami nekiütközött a
hosszúház oldalának. A fal megremegett, és egy fakéregből
készített falrész középen megrepedt.
Roger az ajtót fedő bőr felé pillantott: az őr nem figyelt. A
repedéshez rohant, és ujjával próbálta felszakítani. Nem járt
sikerrel. Nem talált fogást a fán, mert a fa rostjai kihullottak
körmei alól. Kétségbeesetten szorította oda a szemét a frissen
kivájt lyukhoz, és megpróbálta felderíteni, hogy mi folyik
odakint.
Csupán a tisztás egy keskeny szelete volt látható. Látta a
szemben álló hosszúházat, a két épület között egy sávban a
felkavart talajt és a hatalmas tűz villódzó fényeit mindenütt.
Vörös és sárga árnyak harcoltak a feketékkel, heves
démonokként benépesítve a levegőt.
Néhány démon valóságos volt közülük. Két sötét alak
erőszakos ölelésben egyesülve hempergett, majd kikerültek
Roger látóteréből. További alakok rohantak el előtte, a tűz felé.
Ekkor dermedten nyomta oda arcát a fához. Az érthetetlen
mohawk üvöltések mellett Roger meg mert volna esküdni, hogy
valaki gaelül ordított valamit.
Így is volt.
– Caisteal Dhuni! – kiáltotta valaki a közelében, amit egy
hajmeresztő sikoltás követett. Skótok, fehér emberek! Oda kell
jutnia hozzájuk! Roger önkívületbe esve ököllel a megrepedt fába
csapott, megpróbált puszta erővel utat törni magának. A gael
hang újra felharsant.
– Caisteal Dhuni! – Várjunk csak, ez egy másik hang volt!
Majd az előző válaszolt neki. – Do mi! Do mi! – Hozzám! Hozzám!
Aztán újból felhangzó mohawk sikoltás tört fel, és elnyomta a
hangokat. Nők, most nők sikoltoztak, még a férfiakénál is
erősebb hangon.
Roger vállával nekivetette magát a falnak, az továbbrepedt,
és tovább szórta a szilánkokat, de nem engedett. Újra próbálta,
majd harmadszorra is, de eredmény nélkül. Semmi sem volt a
hosszúházban, amit fegyverként tudott volna használni, az
égvilágon semmi. Kétségbeesésében megragadta az egyik
ágykeret rögzítőkötelét, és foggal-körömmel tépni kezdte, míg
meg nem lazult a keret.
Megragadta a fát, felemelte, megrázta, majd újra megemelte,
és egészen addig csinálta ezt, míg az egy reccsenéssel a kezében
nem maradt, aztán ott állt lihegve, kezében egy hat láb hosszú,
hegyesre tört végű karóval. Tompa végét a hóna alá illesztette,
hegyes végét dárdaként irányította a bejárati nyílást fedő
szarvasbőr felé, majd megrohamozta az ajtónyílást.
Roger kitört a helyiségből a sötétbe, ahol minden lángolt, ki a
hidegbe és a füstbe, ki a hangzavarba, ami felpezsdítette a vérét.
Meglátott egy alakot maga előtt, és nekirontott. A férfi
félretáncolt előle, majd felemelte harci husángját. Roger már nem
tudott megállni vagy megfordulni, így hasra vetette magát, és a
husáng pár hüvelyknyire a fejétől csapott le.
Oldalára fordult, és vadul meglendítette a karóját. Az
nekivágódott az indián fejének, mire a férfi megingott, elterült, és
Rogerre borult.
Whisky. A férfi bűzlött a whiskytől. Roger nem állt le
csodálkozni, hanem kikászálódott a vonagló test alól, talpra
kecmergett, továbbra is a rudat szorongatva.
Valaki felsikoltott mögötte, mire megpördült, minden erejét
összeszedve döfött egyet, miközben félig lábujjhegyre állt. A
szúrásba beleremegett a karja és a mellkasa. A férfi, akire
lesújtott, megragadta a rudat, megrándult, rángatózott párat,
majd elengedte a fát, és összeesett.
Roger maga is megtántorodott, de összeszedte magát, és a tűz
felé perdült. Hatalmas máglyát látott. Lángjai gomolygó falat
alkottak, ami tisztán és skarlátvörösen világított, és eleven
fénnyel borította be az éjszakát. A nézelődő emberek fel-le
mozgó fejein át Roger meglátott egy fekete alakot a lángok
között. Karjait széttárta, mintha áldást osztana, majd
nekicsapódott az oszlopnak, amin lógott. Hosszú haja fellibbent,
tincsei tüzet fogtak és lángra lobbantak, körbevették a fejét, akár
egy arany glória, mint ahogy Krisztust ábrázolják a
misekönyvben. Aztán valami Roger fejének csapódott, mire úgy
zuhant a földre, mint egy darab kő.
De mégsem veszítette el teljesen az eszméletét. Nem látott
semmit, és moccanni sem tudott, de tompán még hallotta a
zajokat. Hangokat hallott maga körül. A kiabálást még mindig
érzékelte, de már csak halkabban, mint valami háttérzajt,
mintha az óceán morajlását hallotta volna.
Érezte, ahogy felemelkedik a levegőbe, és a tűz ropogását
egyre hangosabban hallotta, ami illett a morajláshoz a fülében…
Krisztus ereje, őt is a tűzbe akarják dobni! Erőlködve
körbefordította a fejét, lecsukott szemhéjain keresztül látta a
lángok halvány fényét, de makacs teste nem akart mozdulni.
A morajlás megszűnt, és paradox módon meleg levegő
simogatását érezte az arcán. A földhöz csapódott, kicsit vissza is
pattant, majd gördült egyet, és arccal lefelé állt meg, széttárt
karokkal. Ujjai alatt a hideg földet érezte.
Lélegzett. Gépiesen vette a levegőt, lassan, míg végül
enyhülni kezdett a szédülés.
A távolból hangokat hallott, de maga körül nem hallott
semmit sem, csak a saját hangos lélegzését. Nagyon lassan
kinyitotta az egyik szemét.
Tűz fénye villódzott az oszlopokon és falat borító kérgeken,
homályos árnyéka volt csupán a kinti ragyogásnak. Hosszúház.
Megint odabent volt.
Ziháló légzése a fülében visszhangzott. Próbálta visszatartani
a levegőt, de nem sikerült. Aztán egyszer csak észrevette, hogy
tényleg visszatartotta a levegőt, mert valaki más kapkodott
levegő után.
Mögötte valaki. Óriási erőfeszítések árán maga alá húzta a
kezeit, és négykézlábra állt. Imbolygott és hunyorgott a fejében
lüktető fájdalom miatt.
– Jézus Krisztus – mormogta magában. Erősen megdörzsölte
az arcát, majd pislantott egyet, de a férfi még mindig ott volt,
hatlábnyira tőle.
Jamie Fraser. Az oldalán feküdt, végtagjai összevissza álltak,
egy bíbor tartán volt hanyagul köré tekerve. Arca felét vér
borította, de attól még felismerhető volt.
Egy pillanatig Roger csak értetlenül nézett rá. Hónapok óta
annak szentelte ébren töltött ideje nagy részét, hogy elképzelte a
találkozását ezzel a férfival. Most, hogy ez megtörtént, szinte
hihetetlennek tűnt. Nem maradt benne más érzelem, mint
egyfajta értetlen csodálkozás.
Roger újra megdörzsölte az arcát, még erősebben, és
félrelökte a félelem és az adrenalin ködét. Mit… mit keres itt
Jamie Fraser?
Amikor gondolatai és érzelmei újra összekapcsolódtak, az első
felismerhető érzése nem a düh és nem is az ijedség volt, hanem
egyfajta abszurd, örömteli megkönnyebbülés.
– Nem lehet – mormogta, és szavai furcsán és rekedtesen
hatottak azután, hogy olyan sok idő eltelt anélkül, hogy angolul
megszólalt volna. – Ó, istenem, nem tette meg!
Jamie Fraser csak egy dolog miatt lehetett itt: hogy
kiszabadítsa őt. És ha ez tényleg így volt, az csakis Brianna miatt
történhetett, ő vette rá erre az apját. Függetlenül attól, hogy
félreértés vagy rosszindulatú tett miatt járta meg Roger
hónapokig a poklot, az nem Brianna hibája volt.
– Nem – ismételte. – Nem tehette. – Roger megborzongott,
részben a hányingertől, részben pedig a megkönnyebbüléstől.
Roger azt hitte, hogy belsejében örökre megmarad az űr, de
most valami hirtelen ott termett, egy apró, szilárd valami.
Valami, amit a szíve mélyén tudott őrizni. Brianna. Visszakapta
őt.
Újabb magas hangú sikolyok harsantak fel odakint, és
megállás nélküli huhogások, amik ezer tű módjára fúródtak a
bőrébe. Roger megrándult, és újra összerezzent, ahogy minden
más érzést háttérbe szorított a felismerés okozta döbbenet.
Azzal a biztos tudattal meghalni, hogy Brianna szereti őt,
sokkal jobb volt, mint anélkül, de Roger eleve nem is akart
meghalni. Eszébe jutott, amit odakint látott, és érezte, ahogy
gyomrának tartalma megindul felfelé, és visszanyelte.
Remegő kézzel a kereszt ismeretlen jelét vetette.
– Az Atya, a Fiú… – suttogta, majd a szavak cserbenhagyták.
– Kérlek – suttogta ehelyett. – Kérlek, add, hogy ne legyen
igaza!
Reszketve Fraser testéhez mászott, és reménykedett, hogy a
férfi még életben van.
Még élt, vér folyt a halántékán lévő sebből, és amikor ujját a
férfi állkapcsa alá dugta, érezte pulzusának egyenletes
lüktetését.
Volt víz az egyik edényben az összetört ágykeret alatt, ami
szerencsére nem ömlött ki. A tartán sarkát a vízbe dugta, és
letörölte vele Fraser arcát. Pár perc ápolás után a férfi szemhéja
megrebbent.
Fraser köhögött, nagyokat öklendezett, oldalra fordította a
fejét, és elhányta magát. Aztán kipattant a szeme, és mielőtt
Roger meg tudott volna szólalni vagy mozdulni, feltérdelt, és
kezét a harisnyájában tartott sgian dhujára tette.
Kék szemek meredtek Rogerre, mire ő ösztönös
védekezésképpen felemelte az egyik karját. Fraser pislogott,
megrázta a fejét, nyögött egyet, és lerogyott a földes padlóra.
– Ó, csak maga az – szólalt meg. Becsukta a szemét, és újra
felnyögött. Aztán felkapta a fejét, kék szemei áthatóan meredtek
Rogerre, de ezúttal inkább ijedten, mint dühösen.
– Claire! – kiáltott fel. – Hol van a feleségem?
Rogernek leesett az álla.
– Claire? Maga idehozta őt? Idehozott egy nőt egy ilyen
helyre?
Fraser rosszalló pillantást vetett a fiúra, de nem vesztegette
szavakra az időt. Előhúzta harisnyájából a kését, és az ajtónyílás
felé nézett. A szarvasbőr le volt engedve, senkit sem lehetett
látni odakint. A korábbi zajok elhaltak, de még mindig
behallatszottak hangok odakintről. Néha felharsant egy-egy
kiáltás vagy buzdítás.
– Őr áll az ajtónál – mondta Roger.
Fraser a fiúra pillantott, majd talpra állt olyan halkan, mint
egy párduc. Még mindig csorgott a vér az arcán, de úgy tűnt, ez
egyáltalán nem zavarja őt. Csendben a falhoz lapult, az ajtót fedő
bőrhöz siklott, és apró tőre hegyével oldalra húzta.
Fraser elfintorodott a látványra. Elengedte a bőrt, az
visszahullott a helyére. Visszatért, leült, és visszatette a tőrt a
harisnyájába.
– Legalább egy tucatnyian vannak odakint. Az ott víz? –
Jamie kinyújtotta a kezét, mire Roger némán mert neki egy
ivótöknyi vizet, és átadta neki. Jamie mohón, nagyokat kortyolt,
majd egy kis vizet az arcába fröcskölt, a maradékot pedig a fejére
öntötte.
Fraser végighúzta a kezét viharvert arcán, majd kinyitotta
véreres szemét, és Rogerre nézett.
– Wakefield, jól mondom?
– Mostanában a saját nevemet használom, ami MacKenzie.
Fraser egykedvűen felhorkantott.
– Hallottam róla. – A férfinak széles szája volt, akár Breenek.
Ajkait röviden összehúzta, majd elengedte.
– Bajba sodortam magát, MacKenzie, ahogy azt ön is tudja.
Azért jöttem, hogy helyrehozzam, már amennyire lehetséges, de
az is lehet, hogy nem lesz rá lehetőségem. – Jamie röviden az
ajtó felé intett. – Egyelőre fogadja a bocsánatkérésem. Az
elégtétel, amit később rajtam akar venni… Nos, állok elébe. De
arra kérem, hogy azzal várjunk addig, amíg biztonságban
kikerülünk innen.
Roger a férfira meredt egy pillanatra. Elégtételt venni az
elmúlt hónapok gyötrelmeiért és bizonytalanságáért legalább
olyan távolinak tűnt, mint az, hogy innen biztonságban kijutnak.
A fiú bólintott.
– Rendben – felelte.
Jó pár pillanatig csendben ültek. A kunyhóban égő tűz kezdett
leégni, a tűzifa viszont odakint volt. Az őrök mindent az
ellenőrzésük alatt tartottak, amit fegyverként lehetett volna
használni.
– Mi történt? – kérdezte végül Roger, és az ajtó felé
biccentett. – Odakint?
Fraser vett egy mély lélegzetet, majd egy sóhajjal kifújta a
levegőt. Roger most először vette észre, hogy Jamie a jobb
könyökét a bal tenyerében fogta, karját pedig a testéhez
szorította.
– Átkozott legyek, ha tudom – jött a válasz.
– Megégették a papot? Meghalt? – Azután, amit Roger látott,
ez nem volt kétséges, mégis kényszert érzett, hogy
megkérdezze.
– Ő egy pap volt? – Sűrű, vöröses szemöldöke felemelkedett a
meglepetéstől, majd visszaereszkedett. – Úgy bizony, meghalt.
És nem csak ő. – Önkéntelen borzongás futott át a nagydarab
felföldin.
Fraser nem tudta, hogy mire készültek az indiánok, amikor
megszólaltak a dobok, és mindannyian kimentek, hogy
összegyűljenek a máglya körül. Sok beszédet hallott, de mohawk
tudása nem volt elegendő ahhoz, hogy ki tudja venni, mi történik,
az unokaöccse pedig, aki beszéli a nyelvet, eltűnt valahová.
A fehéreket nem hívták meg az eseményre, de senki sem tett
lépéseket arra nézvést sem, hogy távol tartsák őket. És így
történt, hogy ő és Claire a tömeg széléhez álltak a kíváncsi
bámészkodók közé, aztán a sachem és a tanács tagjai előjöttek,
és az idős ember beszédbe kezdett. Egy másik férfi is megszólalt,
nagyon dühösen.
– Aztán előhozták a férfit, aki olyan meztelen volt, mint egy
ebihal, egy rúdhoz kötözték, és nekikezdtek az ítélethozatalnak.
– Jamie elhallgatott, szemei elsötétültek, és Roger felé pillantott.
– Én mondom, ember, láttam már francia ítéletvégrehajtókat,
akik életben tartottak egy férfit, aki azt kívánta, bárcsak meghalt
volna. Ez sem volt rosszabb annál, de nem is igen volt jobb. –
Fraser megint ivott egyet, szomjasan, majd leeresztette a kupát.
– Megpróbáltam elvinni onnan Claire-t. Nem tudtam, hogy
nem mi leszünk-e a következők. – A tömeg olyan szorosan
préselődött össze körülöttük, hogy lehetetlenség volt
megmozdulni, nem volt más lehetőségük, csak az, hogy
végignézzék, ami történt.
Roger szája kiszáradt, és a kupáért nyúlt. Nem akart
kérdezősködni, de perverz kíváncsiságot érzett. Talán
Alexandre, de lehet, hogy a saját kedvéért.
– És a pap… kiabált?
Fraser még egy meglepett pillantást vetett felé, aztán valami,
ami talán megértés lehetett, átsuhant az arcán.
– Nem – felelte lassan. – Szép halála volt, az indiánok tüzénél.
Ismerte talán a férfit?
Roger szótlanul bólintott. Nehéz volt elhinni, hogy Alexandre
nincs többé, annak ellenére is, amit hallott. De hol lehet most? Az
biztos, hogy Alexandre-nak nem volt igaza. Nem nyerhetek
megbocsátást. Biztosan nem. Nem csak Isten…
Roger megrázta a fejét, hogy elhessegesse a gondolatot.
Egyértelmű volt, hogy Fraser csak fél füllel figyelt oda Alexandre
történetére, bármilyen szörnyű volt is az. Folyton az ajtó felé
pillantgatott, szorongó várakozással az arcán. Talán arra
számított, hogy kiszabadítják?
– Hány embert hozott magával? A kék szempár meglepetten
villant rá.
– Az unokaöcsémet, lant.
– Csak? – Roger megpróbálta leplezni a hangjában megbúvó
döbbent hitetlenkedést, de ez nyilvánvalóan nem sikerült.
– Talán a 78. Felföldi Hadtestre számított? – kérdezte Fraser
gúnyosan. Kissé imbolyogva feltápászkodott, karját az oldalához
szorítva. – De hoztam whiskyt.
– Whiskyt? Esetleg volt annak bármi köze a verekedéshez? –
Rogernek eszébe jutott annak a férfinak a lehelete, aki ráesett, és
a hosszúház fala felé biccentett.
– Előfordulhat.
Fraser a fal repedéséhez ment, egyik szemét a nyíláshoz
nyomta, és a tisztást figyelte egy ideig, majd visszatért a
pislákoló tűzhöz. Odakint minden elcsendesült.
A testes felföldi férfi igencsak rosszul festett. Arca falfehér
volt, és fénylett az izzadságtól a csíkokban rászáradt vér alatt.
Roger némán újra vizet töltött, amit a férfi ugyanolyan némán
elfogadott. Roger jól tudta, hogy mi baja Frasernek, és azt nem a
sérülés okozta.
– Amikor utoljára látta őt…
– Amikor kitört a harc. – Fraser képtelen volt ülve maradni,
így letette a kupát, és újra felállt. Úgy sétálgatott a
hosszúházban, mint egy nyugtalan medve. Megtorpant, és
Rogerre nézett.
– Esetleg tudja, hogy mi történt?
– Van ötletem. – Roger megismertette Frasert a pap
történetével, némi haladékot nyerve az aggodalmai elől, amíg
mesélt.
– Nem ártanának Claire-nek – mondta. Igyekezett ezzel saját
magát és Frasert is megnyugtatni. – Semmi köze a történtekhez.
Fraser gúnyosan felhorkant.
– Ó, dehogy nincs! – Minden figyelmeztetés nélkül öklével a
padlóba csapott egy dühödt, tompa puffanással. – Átkozott
asszony!
– Nem lesz semmi baja – ismételte Roger makacsul. Más
eshetőségre gondolni sem mert, de azt is tudta, amivel persze
Fraser is tisztában volt, hogy ha Claire Fraser életben van,
sértetlenül és szabadon, akkor semmi sem tarthatná őt távol a
férjétől. És ami azt az ismeretlen unokaöcsöt illeti…
– Hallottam az unokaöccsét a harc közben. Hallottam, ahogy
magának kiált. Úgy hangzott, hogy jól van. – Már amikor közölte
Jamie-vel ezt az apró hírt, akkor tudta, hogy milyen csekély
vigaszt tud ez nyújtani. Fraser bólintott, majd fejét a térdére
hajtotta.
– Ian rendes legény – motyogta. – És vannak barátai a
mohawkok között. Adja isten, hogy azok megvédjék őt.
Roger kíváncsisága visszatért, ahogy az esti események
okozta sokk kezdett eltűnni.
– A felesége – kezdte Roger. – Mit csinált? Egyáltalán hogy
vehetett ő részt ebben?
Fraser felsóhajtott. Egészséges kezével végigdörzsölte az
arcát, majd a hajába túrt, és addig borzolta, míg laza vörös tincsei
össze nem bogozódtak és szanaszét nem álltak.
– Nem kellett volna azt mondanom – felelte Jamie. – Egy
szemernyire sem Claire hibája volt. Csak hát… nem fogják
megölni, de istenemre mondom, ha bántani fogják…
– Nem fogják – vágta rá Roger határozottan. – Mi történt?
Fraser vállat vont, és behunyta a szemét. Fejét hátradöntve
úgy mesélte el a történteket, mintha még mindig látná azokat,
mert minden a szemhéja belsejére vésődött. Talán tényleg látta
is a történteket.
– Nem tudtam vigyázni a lányra akkora tömegben. Azt sem
tudnám megmondani, hogy is nézett ki pontosan. Ekkor láttam
Claire-t utoljára.
Claire Jamie mellett volt, sápadtan és bénultan a kiáltozó és
hömpölygő testek tömegében. Amikor az indiánok már majdnem
végeztek a pappal, leoldozták a rúdról, és a két kezénél fogva egy
hosszú botra kötözték, amit a feje fölé tartottak, és aminél fogva
a lángok közé lógatták.
Fraser Rogerre pillantott, kézfejét végighúzta a száján.
– Láttam már korábban olyat, hogy egy férfinak kivágták a
dobogó szívét – mondta. – De olyat még nem láttam, hogy azt
annak szeme láttára megették volna. – Jamie szinte félve
mondta ezt, mintha elnézést kért volna a finnyásságáért.
Megdöbbenve nézett Claire-re. Ekkor történt, hogy meglátta az
indián lányt, aki Claire másik oldalán állt, egy
gyermekhordozóval a kezében.
A lány mélységes nyugalommal átadta a hordozót Claire-nek,
majd megfordult, és átcsusszant a tömegen.
– Nem nézett sem jobbra, sem pedig balra, belement
egyenesen a tűzbe.
– Micsoda? – Roger torka összeszorult a rémülettől. Kiáltása
egy elfojtott károgásnak hangzott.
A lángok egy pillanat alatt körbeölelték a lányt. Jamie, aki egy
fejjel magasabb volt, mint a közelében lévők, mindent tisztán
látott.
– A tűz belekapott a ruhájába, majd a hajába, és mire a
paphoz ért, már úgy égett, mint egy fáklya. – Jamie mégis látta a
lány karjainak sötét körvonalát, ahogy átfogta a pap üres testét.
Pár pillanat múlva már nem lehetett megkülönböztetni a férfi és
a nő testét. Csak egy alak volt látható, ami a feltornyosuló lángok
közepén feketéllett.
– Ekkor szabadult el a pokol. – Fraser széles vállai kicsit
meggörnyedtek, és megérintette a halántékán lévő felhasadt
bőrt. – Annyit tudok, hogy egy asszony felvisított, és onnantól
kezdve mindenfelől borzalmas sikoltozás hallatszott, és hirtelen
mindenki vagy menekülni próbált, vagy harcolni.
Jamie megpróbálta egyszerre mindkettőt, fedezte Claire-t és
a batyut a nő kezében, miközben utat próbált vágni a
tülekedésben. De túlságosan sokan voltak. Képtelenség volt
elmenekülni onnan, így Jamie a hosszúház falához nyomta
Claire-t, felkapott egy fadarabot, amit védekezésre tudott
használni, és Ianért kiáltott, miközben rögtönzött ütő gyanánt a
fával hadonászott mindenki felé, aki volt olyan vakmerő, hogy a
közelükbe merészkedett.
– Aztán egy kis szörnyeteg ugrott elő a füstből, és belém
vágta a husángját. – Megvonta egyik vállát. – Odafordultam,
hogy megküzdjek vele, aztán egyszeriben már hárman csüngtek
rajtam. – Valami a halántékának csapódott, és onnan kezdve
már semmire sem emlékezett addig, amíg fel nem ébredt a
hosszúházban Rogerrel.
– Azóta nem láttam sem Claire-t, sem lant.
61
Lelkészi hivatal
Lányom!
Nem tudom megmondani, hogy látjuk-e még
egymást. Buzgón remélem, hogy így lesz, és hogy
mindent rendbe hozhatunk, ami elromlott közöttünk,
de hogy így lesz-e, annak csak a Jóisten a
megmondhatója. Most arra az eshetőségre készülve
írok, ha Ő másképp határoz.
Egyszer megkérdezted, jogos-e bosszúból ölni a
borzalom miatt, amit veled tettek. Azt mondom, nem
szabad ilyet tenned. A lelked üdvéért, a
boldogságodért rá kell lelned a megbocsátás
kegyelmére. A szabadságot nehéz elnyerni, de
biztosan nem gyilkosság gyümölcseként nyerheted
el.
Ne félj attól, hogy Bonnet elkerüli a büntetését. Az
ilyen ember mindig magában hordozza saját
pusztulása magjait. Ha nem az én kezem által fog
meghalni, akkor valaki másétól. De nem szabad,
hogy a te kezed sújtson le rá.
Fogadd meg szavaimat, amik az irántad érzett
szeretetből fakadtak!
JE T’AIME
63
Megbocsájtás
1770. augusztus
1770. október