You are on page 1of 7

PRIKAZI

170 FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234

ne od vojvòdá. Osim što taj primjer potvr- potrebne u opisu talijanskoga jezika).
đuje Mikaljinu nesigurnost u određivanju Ipak, izostavljanje ne znači nužno i ne-
naglaska, također nam pokazuje da je Mi- znanje. Vidljivo je to u tekstu gramatičkih
kalja imao osjećaj za mjesto naglaska i za- objašnjenja gdje Mikalja upotrebljava
naglasnu dužinu. Od tri tradicionalna na- komparativ, superlativ, lokativ, instru-
glasna znaka (akut, gravis, cirkumfleks), mental i mnoge druge pojave koje u Gra-
Mikalja koristi samo gravis i akut. Može se matici ne spominje. Ipak, u ogledima i
izdvojiti Mikaljina upotreba konstrukcije studijama naglasak se često stavlja na ono
od + genitiv (umjesto konstrukcije o + loka- što Mikalja nije obradio ili što je obradio
tiv), npr. od članci(j)eh (Mikalja, str. 13) i nepotpuno, a izmiče, katkad, odgovor za-
posvojnoga genitiva s prijedlogom od, npr. što je neka gramatička pojava obrađena
za djecu od Dalmaci(j)e (Mikalja, str. 9). na određeni način. Pretisak Gramatike u
Neki autori smatraju da su spomenuti pri- izdanju Instituta za hrvatski jezik i jezi-
mjeri rezultat utjecaja talijanskoga jezika. koslovlje u biblioteci Pretisci, uz opširan i
Upravo je talijanski jezik i razlog zbog nadasve vrijedan pogovor Darije Gabrić–
kojega Mikalja potpuno izostavlja mnoge Bagarić i Marijane Horvat zasigurno će to
hrvatske gramatičke pojave (nisu mu bile promijeniti.
Borana Morić

KNJIGA O HRVATSKOJ GLAGOLJICI


Anica Nazor
KNJIGA O HRVATSKOJ GLAGOLJICI, “Ja slovo znajući govorim…”
(Erasmus naklada, Zagreb, 2008.)

Ministarstvo kulture je 1999. g. pri- identitet, sve potkrijepljeno primjerima.


hvatilo projekt Erasmus naklade o konci- Autorica Anica Nazor, filologinja, paleo-
piranju i realizaciji velikih reprezentativ- slavistica, paleokroatistica, bila je ravna-
nih izložbi o glagoljici u inozemstvu kojih teljicom Staroslavenskoga instituta, ured-
je rezultat ova knjiga koju imamo pred so- nicom časopisa Slovo istoga instituta, na
bom. Prema riječima akademkinje Anice čelu je projekta izradbe Rječnika starosla-
Nazor, autorice knjige, ovo je djelo rezul- venskoga jezika hrvatske redakcije, a pri-
tat dosadašnjih istraživanja o hrvatskoj redila je izložbe o glagoljici u Dublinu,
glagoljici, kao i dosadašnjeg autoričina Bruxellesu, Berlinu, Stuttgartu, Karlsru-
istraživanja. Prikazuje postanak i razvitak heu čiji su katalozi bili zapaženi u zemlja-
glagoljskoga pisma, njegovu funkciju i ma u kojima su izložbe održane, ali i u
važnost za hrvatski kulturni i nacionalni nas. Ocijenjeno je da predstavljaju više
PRIKAZI
FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234 171

od kataloga pa su odatle krenuli poticaji stovi doneseni u latiničkoj transkripciji, a


da se objave na hrvatskom jeziku. Naklad- objašnjenja su dana u uvodnom tekstu
nik se u dogovoru s autoricom odlučio na namijenjenu čitatelju. Osnovni je tekst
priređivanje knjige o hrvatskoj glagoljici pisan crnim slovima koji počinje poglav-
u kojoj će ukratko i na temelju ukupnih ljem Pismo i za Hrvate, a manji su poprat-
znanstvenih istraživanja biti prikazana i ni tekstovi o posebnim pitanjima smje-
primjerima potkrijepljena sva područja šteni u okvire ili iza osnovnoga teksta.
glagoljicom ispisana i tiskana kojima će se Posebno se u okvirima donose ilustracije
pokazati da je to pismo podmirivalo civi- spomenika (npr. Bašćanske ploče, Krčko-
lizacijske potrebe, a da pritom knjiga ne ga natpisa; Misala kneza Novaka, Misala
premaši opseg kataloga. Hrvoja Vučića Hrvatinića), a objašnjenja
Pred nama je, dakle, knjiga koju od slič- se i povijesni podaci o njima mogu proči-
nih djela koja se bave glagoljicom, kako na- tati podno ili sa strane. Usto, čitajući knji-
vodi jedan dnevni list, razlikuju vrlo detalj- gu, nailazi se na objašnjenja stručnih izra-
na objašnjenja pojedinih fenomena veza- za označenih strelicom, a upućuju na po-
nih za ovo pismo, kao i činjenica da je štivo jam koji pripada stručnom području ko-
namijenjeno široj publici – od onih koji se jim se čitatelj ne mora baviti, npr. →
tek žele upoznati s dijelom naše bogate ba- vikar – zamjenik, namjesnik (biskupa,
štine do onih koji žele produbiti svoje zna- nadbiskupa itd.).
nje o toj temi. Sastoji se od četiri dijela: U prvom se dijelu knjige pod nazivom
Glagoljsko pismo, Glagoljica rukom pisana, Glagoljsko pismo, s podnaslovima Pismo
Glagoljica tiskom objavljena, Glagoljica da- i za Hrvate, Rukopisi, Glagoljica tiskom
nas. Osim toga, u kazalo knjige ulaze i na- objavljena, navode značajke, razvoj i tipo-
slovi Gdje je što (Kako čitati ovu knjigu i vi, podrijetlo, geneza i rasprostranjenost
Predgovor nakladnika) te Prilozi (Literatu- glagoljskoga pisma. Glagoljica se na hr-
ra, Kratice, Bilješka o autorici, Najčešće li- vatskom tlu od XII. do XIII. st. razvijala
gature (spojnice) glagoljskih slova, Naučite samostalno, stvorila se vlastita uglata sti-
čitati glagoljicu, Naučite pisati glagoljicu). lizacija prilagođena osnovnomu hrvatsko-
Knjigu, bogatu ilustracijama koje je mu, pomlađenomu, pretežno čakavsko-
obradio Dario Sabljak, treba započeti čita- mu, fonološkomu sustavu. U zadnjoj če-
ti prema uputama danim pod podnaslo- tvrti XIV. st. razvija se poluustav, a pot-
vom Kako čitati ovu knjigu, od kraja ra- kraj stoljeća kurzivno pismo s dva tipa:
sklopivši zadnju “klapnu” na kojoj se na- knjiškim kurzivom i kancelarijskim kurzi-
lazi azbuka – ključ za poznavanje glagolj- vom. Glagoljicom se pisalo na dva idioma,
skih slova te je na taj način glagoljski hrvatskom crkvenoslavenskom (biblijske
abecedarij uvijek s desne strane knjige. knjige, tekstovi, citati, liturgijske knjige,
Osim toga, detaljniji pregled azbuke pre- neki književni tekstovi) i na hrvatskom
ma Josipu Hammu nalazi se i na 14. stra- narodnom, pretežno čakavskom, jeziku
nici knjige uz brojevnu vrijednost slova (pisma ili isprave, javne rasprave).
čije se pisanje može provjeriti na svakoj Od najstarijih spomenika u ranom sred-
stranici uz paginaciju. Glagoljski su tek- njem vijeku pa sve do izuma tiska, ali i još
PRIKAZI
172 FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234

dugo nakon toga, glagoljica rukom pisana bi- kara. O glagoljskim natpisima ne može se
lježila je i dokumentirala sve važne promjene govoriti, a da se ne spomene istraživač nat-
u hrvatskoj društvenoj zbilji – uvodni je pisa Branko Fučić i njegovo kapitalno djelo
tekst drugoga dijela knjige pod naslovom Glagoljski natpisi u kojem je, između osta-
Glagoljica rukom pisana. Autorica je ovaj loga, dao katalog nalazišta nabrojena abe-
najopsežniji dio knjige podijelila na nekoli- cednim redom, dok je autorica Anica Nazor
ko dijelova: Početci: najstariji rukopisi i abe- u svoju knjigu uključila njihov topografski
cedariji, Natpisi, Liturgijski tekstovi, Biblijski prikaz. Svaki od natpisa, uz objašnjenje u
tekstovi, Apokrifi, Legende i vizije, Poučna glavnom tekstu, predstavljen je i ilustraci-
proza i poezija i Pravni spomenici. Od Kloče- jom uz transliteraciju i popratnim tekstom
va glagoljaša nastaloga u XI. st., preko Beč- s osnovnim podacima.
kih listića do Glagoljskog abecedarija peni- U poglavlju koje slijedi, Liturgijski tek-
tencijara Jurja iz Slavonije s početka XV. stovi, prikazane su temeljne liturgijske
st., autorica upoznaje čitatelja s postan- knjige Katoličke crkve, misali i brevijari.
kom i sudbinom hrvatskih rukopisa uz na- Bogato ilustrirano poglavlje raskošnih
vedene osnovne podatke i ilustraciju. Po- predložaka čitatelja upoznaje i sa skuplje-
tom je autoričina pozornost usmjerena na nim tekstovima različitih tipova misala i
glagoljske natpise kao najstarije potvrde brevijara – najvrednijim biblijskim ruko-
glagoljskoga pisma u Hrvatskoj većina ko- pisima – vodeći ga pritom kroz povijest
jih se odnosi na gradnju crkava i samosta- Katoličke crkve. Na glagoljici su nastali
na, na inventar crkve, na gradnju i druge prijevodi biblijskih tekstova (više od pola
sadržaje vezane za privatne stambene Biblije prevedeno je i očuvano u glagolj-
kuće. Glagoljski epigrafski spomenici prvo- skim rukopisima XIV. i XV. st.), misali i
razredna su vrela za kulturnu povijest jer brevijari koji sadrže biblijska čitanja i ži-
su kamen i zid postojani, nepomični, pa votopise svetaca, te apokrifna književna
natpisi obično ostaju gdje su i nastali – na djela, spisi koji su sadržajem i naslovima
mjestu klesanja i urezivanja. Ništa manje srodni kanonskim biblijskim knjigama.
nisu važni glagoljski grafiti ugrebeni na Prema bilješkama samih pisaca, iz pojedi-
zidu, najčešće na zidnim slikama, kao pr- nih rukopisa može se iščitati kratka povi-
vorazredni povijesni izvori čije je pojavlji- jest i vrijeme njihova postanka, npr. Ber-
vanje na raznim mjestima otkrivenje povi- linski misal (1402.), remekdjelo majstora
jesti ljudske svakidašnjice. Najvažniji nat- Bartola za 26 zlatnika koji je lijepo kali-
pisi koji potječu iz XI. i XII. st., kao što su: grafski pisao i vješto slikao inicijale i mi-
Plominski natpis, Valunska ploča, Bašćan- nijature: ...Lêt gospodnjih č·u·b· [=1402]...
ska ploča, Krčki natpis, Grdoselski ulomak Nabrojeni su i obrađeni još neki misali od
te grafiti: Humski grafit i Ročki glagoljski iznimne važnosti: najstariji datirani gla-
abecedarij, prema riječima Anice Nazor goljski Misal kneza Novaka (1368.), jedan
daju obilje podataka o imenima, prezimeni- od najraskošnije iluminiranih Misal Hr-
ma, o strukturi vlasti, o ambicijama, pothva- voja Vukčića Hrvatinića (oko 1404.), I. i
tima, kreativnom potencijalu društva, o čita- II. vrbnički misal (1456. i 1462.), “posla-
vu nizu imena domaćih graditelja, kipara i sli- stica među rukopisima” Newyorški misal
PRIKAZI
FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234 173

(XV. st.) nazvan po mjestu gdje se danas tom Pavlu pustinjaku, Lucidar, Čten´je
čuva, te brevijari: najstariji fragmenti u svetago Mavra mučenika, Legenda o mu-
Vrbniku na otoku Krku (XIII. st.), naš naj- čenju svetoga Jurja, potpoglavlja su koja
stariji hrvatskoglagoljski Prvi vrbnički čine poglavlje Legende i vizije. Autorica je
brevijar (XIII. / XIV. st.), Brevijar popa uz svaki naslov i njegovo obrazloženje
Mavra (1460.), zapis suvremenika o Kr- priložila ilustraciju jednoga dijela teksta
bavskom polju II. novljanski brevijar kojega je priča dana ukratko uz osnovne
(1495.), Ljubljanski homilijar (prva polo- podatke o izvorniku, njegovoj pohrani i
vica XII. st.) te Brevijar Vida Omišljanina objavi različitih, dužih i kraćih, verzija.
(1396.), jedan od naših najvrednijih ruko- Nakon toga, čitatelj se upoznaje s Ro-
pisa. Biblijski tekstovi, kojih je najviše u manom o Troji, Kvarezimalom i Tlmače-
hrvatskoglagoljskim misalima i osobito njem od muki, Pjesmama iz Pariškoga
brevijarima, širili su se sa slavenskim bo- zbornika objedinjenim pod naslovom Po-
goslužjem iz Moravske po slavenskim ze- učna proza i poezija. Riječ je o djelima koja
mljama. Autoričin izbor tih tekstova isto- su sačuvana na glagoljskom pismu, a pri-
imeno čini poglavlje. vlačno su i omiljeno štivo filolozima. Kva-
U sljedećem se poglavlju, čija su tema rezimal i Tlmačenje od muki zanimljiva
apokrifi, polazi od Života Adama i Eve pa su zasebna djela zbog svojega postanka.
sve do Pavlove vizije (Apokalipse). To su Nastala su pisarskom rukom Šimuna Gre-
spisi sadržajem i naslovima srodni biblij- bla iz Roča, jednoga od ponajboljih i naj-
skim tekstovima, ali ih Crkva nikada nije inteligentnijih glagoljskih pisara XVI. st.
uvrstila u službene crkvene spise, tzv. ka- koji je usto svoje ime zapisao u još nekoli-
non. Neki su od njih ipak ušli u liturgiju, a ko rukopisnih knjiga, osobito misala i
mnogi su dospjeli u Zlatnu legendu, zbir- brevijara.
ku svetačkih života, legenda o Djevici Ma- Pravni spomenici naslov je poglavlja
riji i drugih priča povezanih s crkvenim koje obuhvaća mnoga pisma ili isprave jav-
blagdanima. Najstariji je spomenik posve ne vjere nastale na glagoljici i hrvatskom
formirane hrvatske uglate glagoljice apo- jeziku, pretežito čakavskom, kojima je obu-
krif nastao u II. st. na grčkom jeziku, a na hvaćen sav privatnopravni odnos, uz djelo-
staroslavenski preveden negdje u Bugar- mice opće javno pravo. Očuvalo se mnogo
skoj ili Makedoniji već u X. ili najkasnije glagoljskih isprava od kojih najstarija po-
XI. st., glagoljski fragment, najstariji juž- tječe iz početka XII. st. Prema autoričinim
noslavenski prijepis tog apokrifa Djela riječima, glagoljske su isprave važan izvor
Pavla i Tekle iz XIII. st. za povijest hrvatskoga jezika i najpotpuni-
Legenda o svetom Eustahiju, Čistilište ja su zbirka hrvatskoga narodnoga govora
svetoga Patricija, Amulet tipa Sisin i Mi- u srednjem vijeku i čitavom XVI. st. U pot-
hael, Legenda o svetom Nikoli, Život Ma- poglavlje Zakoni, statuti, regule… ulaze Vi-
rije Magdalene, Marijini mirakuli, Tunda- nodolski zakon, Istarski razvod, Regula sv.
lovo viđenje, Viđenje Varohovo, Viđenje Benedikta, Knjiga računa bratovštine (cr-
svetoga Brnarda, Razgovor meštra Poli- kve) i općine Roč u Istri te Knjiga primita-
karpa sa smrću, Fiziolog, Legenda o sve- ka i izdataka bratovštine (crkve) sv. Antu-
PRIKAZI
174 FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234

na u Belom na Cresu. Drugo potpoglavlje molitvenika i Lekcionar Bernardina Spli-


čine, pod zajedničkim nazivom Acta Croa- ćanina. Prema autoričinim riječima, usto,
tica (Listine hrvatske), objavljene glagoljske riječ je o još stotinu i pedeset tiskanih
isprave, poneka pisma, neki natpisi i zapisi knjiga u XV. st. čiji su tvorci bili Hrvati,
iz rukopisa, ponajviše s područja negdaš- bilo kao pisci, priređivači, prevoditelji, na-
nje Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalma- kladnici ili tiskari. Svih pet inkunabula
cije, ali i s područja Istre i zapadne Bosne, dobilo je zasluženo mjesto u ovoj knjizi uz
od kojih je autorica izdvojila Dobrinjsku ilustracije i materijalne podatke o priređi-
ispravu te Oporuku Jelene, sestre Petra vaču teksta, slovorescu, slagaru, tiskaru,
Kružića. Taj diplomatarij hrvatske povije- mjestu tiskanja, materijalu na kojemu je
sti pisan je hrvatskim jezikom, a priredio tekst tiskan, broju listova, veličini, broju
ga je i objavio Ivan Kukuljević 1863. pod očuvanih primjeraka, faksimilima te mje-
nazivom Acta Croatica. Listine hrvatske, kao stima gdje se ti primjerci nalaze. Autorica
prvu knjigu zbirke Monumenta historica je posebno mjesto dala Misalu iz 1483.,
Slavorum meridionalium. Povjestni spomenici najstarijoj hrvatskoglagoljskoj tiskanoj
južnih Slavenah. u načelu na izvornom pi- knjizi, kao najljepšoj od svih tiskanih gla-
smu (glagoljici, ćirilici i latinici). Kronološ- goljskih knjiga koje su izlazile od XV. sve
ki korpus obuhvaća razdoblje XII. – XVI. do početka XX. stoljeća.
st. Osmo poglavlje autorica završava na- Senjska je tiskara 11. poglavlje u knjizi
slovom Redovničke konstitucije kojih su se te treće poglavlje dijela Glagoljica tiskom
redovnici morali pridržavati i po kojima objavljena. Riječ je o prvoj tiskari za koju se
su živjeli. To su odredbe, pravila i propisi pouzdano zna da je djelovala na hrvatskom
redovničke zajednice. Kao primjer autori- tlu. O senjskoj tiskari nisu poznati arhivski
ca navodi propise franjevaca-trećoredaca i drugi podaci, već su važni podaci dobive-
te Klimantovićeve konstitucije (1492. g. ni zahvaljujući kolofonima. Od 1494. do
poznate po fra Šimunu Klimantoviću, 1508. glagoljskim je slovima tiskano naj-
gvardijanu na Školjiću, koji ih je zabilježio manje sedam knjiga – dvije liturgijske i pet
u jednom od četiriju svojih (glagoljskih) knjiga hrvatskih prijevoda popularnih eu-
rukopisa). ropskih crkvenih priručnika i popularnih
Treći dio knjige, pod zajedničkim na- nabožno-poučnih književnih djela. Sva su
zivom Glagoljica tiskom objavljena, obu- izdanja već ranije navedena kao senjska iz-
hvatio je inkunabule, prve objave u XVI. danja. Osim senjske, na domaćem se tlu
st., tiskare (senjsku i riječku), protestan- 1530. g. pojavljuje još jedna glagoljska ti-
ske knjige te istočnoslavenizirana izdanja skara – riječka Šimuna Kožičića Benje, bi-
glagoljskih knjiga. Pet je glagoljskih inku- skupa modruškoga. U nepunih je šest mje-
nabula u Hrvata: Misal (prvotisak), nepo- seci od prosinca 1530. do 27. svibnja 1531.
znato mjesto tiskanja, 1483.; Brevijar, ne- tiskano šest glagoljskih knjiga: Oficij rim-
poznato mjesto tiskanja, 1491.; Baromi- ski / Oficij blaženije Devi Marije, Psaltir,
ćev brevijar, Venecija, 1493.; Senjski mi- Misal hruacki, Knjižice krsta, Knjižice od
sal, Senj, 1494.; Spovid općena, Senj, žitija rimskih arhijerejov i cesarov, Od biti-
1496. Još su tri tiskane latinicom: dva ja redovničkoga knjižice. Ta su djela jedina
PRIKAZI
FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234 175

svjedočanstva o navedenoj tiskari jer se augustanske spovedi te Crikvêni ordina-


podaci o priređivaču, mjestu i datumu ti- lic, knjige su tiskane 1564. Još je važno
skanja i tiskarima dadu iščitati iz kolofona. spomenuti da se u Urachu pazilo na ljepo-
Treba posebno napomenuti važnost Misa- tu knjige, o čemu svjedoče ilustracije s ni-
la hruackoga iz 1531. kojemu je i autorica zom drvoreza inicijala, slika, portreta su-
Anica Nazor posvetila više prostora u knji- radnika na izdanjima te su nastojali da
zi. Taj je misal najopsežnije i najljepše Ko- prijevodi budu dotjerani. Stoga su osobitu
žičićevo djelo za koji on u incipitu navodi pozornost pridavali jeziku koji je trebao
da je misal po rimski običaj i čin sa svim biti razumljiv u što većem broju hrvatskih
onim što imaju latinski misali, neka su mje- i srpskih krajeva.
sta popravljena, ponovo prevedena i doda- Razdoblje u kojem su glagoljaši “dobili
na. Očuvalo se 15 originalnih primjeraka, knjige, a izgubili jezik” odnosi se na XVII. i
što u Hrvatskoj, što u svijetu. Na str. 113, XVIII. st., čija su izdanja Rimske propagan-
kojom završava ovo poglavlje, ilustracijama de označena kao “ruska”, “rimska”, tj.
su prikazane faze izrade srednjovjekovne “istočnoslavenizirana”, a čine 14. poglavlje
knjige (proizvodnja papira, lijevanje slova, ove knjige. Razlog tomu je što su knjige
crtanje predloška za graviranje, rezanje ma- uglavnom izlazile u Rimu, a od presudne je
trice, tiskanje, otiskivanje sitnoslikarija, važnosti bilo to što je brigu oko priprema-
uvez knjiga). nja i tiskanja liturgijskih i drugih tiskanih
Sljedeće, 13. poglavlje, daje pregled iz- knjiga preuzela rimska Sacra congregatio de
danih protestanskih knjiga te upoznaje propaganda fide (Sveta kongregacija za pro-
čitatelja s osnivanjem hrvatske tiskare u micanje vjere). U glagoljskim liturgijskim
Urachu, poznatim tiskarima, opremanjem knjigama iz toga razdoblja provedene su
knjiga te tada nastalim najvažnijim prije- promjene u tekstu i grafičkom sustavu, a
vodima, osobito pokušajem da se na hr- najviše u jeziku prema pravopisnim i gra-
vatski jezik prevede Biblija. Zanimljivo je matičkim normama istočnoslavenskih gra-
što je na knjigama bilo označeno da su matika crkvenoslavenskoga jezika. Glagolj-
štampane u Tübingenu, premda je tiskara ske Propagandine knjige prema nekim su
bila u Urachu. Treba izdvojiti i neke od mišljenjima pospješile propadanje i napokon
glavnih suradnika u toj hrvatskoj tiskari, potisnule glagoljsko pismo iz javnoga i kultur-
Stjepana Konzula Istranina i Antuna Dal- noga života u Hrvatskoj. Riječ je o izdanji-
matina iz Senja. Autorica navodi svih 13 ma: Nauk krstjanski kratak, 1628., Azbu-
knjiga iz Uracha izdanih u četiri godine: kividnjak slovinskij, 1629., Missal rimskij
Tabla za dicu, Katehismus i Mali kateki- va jezik slovenskij, 1631., Ispravnik za je-
zam, objavljene su 1561.; Postila, Prvi del reji ispovidnici, 1635., Časoslov rimskij
Novoga testamenta, Jedni kratki razumni slavinskim jazikom, 1648., Časoslov rim-
nauci, Artikuli ili deli prave stare krstian- skij slavinskim jazikom, 1688., Missal rim-
ske vere, naslovi su objavljeni 1562.; Dru- skij va jezik slovenskij, 1706., Misse za
gi dêl Novoga teštamenta, Kratka suma i umervšije, 1707., Missal rimskij slaven-
Beneficium Christi iz 1563.; Spovid i spo- skim jazykom, 1741., Bukvar, 1753., Bu-
znanije prave krstijanske vire, Bramba kvar, 1763., Molitvi prežde…, 1765., Bre-
PRIKAZI
176 FLUMINENSIA, god. 21 (2009) br. 1, str. 165-234

viarium romanum…, 1791., Čini svetyh, demije; u čast glagoljici i glagoljašima iz-
1791. Razdoblje tiskanja liturgijskih gla- među Roča i Huma u Istri podignut je
goljskih knjiga, na jeziku koji je bio stran osebujan spomen-kompleks: Aleja glago-
hrvatskim glagoljašima, završeno je kra- ljaša; u Gabonjima na o. Krku uređen je
jem XVIII. st. tiskanjem 11 različitih sve- Put glagoljaša svetoga Petra, a u Senju se
ščića slovima tiskare Svete kongregacije s organiziraju Dani glagoljice. Treba dodati
ukupno četiri misna obrasca za blagdane i da je započet i gotovo završen projekt
svetaca čije je štovanje na području Mle- Udruge “Sinjali” iz Baške kojim je zami-
tačke Republike uvedeno u tom stoljeću. šljena Bašćanska staza glagoljice. Otvara-
Nastojanjem Dragutina Antuna Parči- nje će staze biti u listopadu 2009. godine.
ća, hrvatskoga jezikoslovca iz Vrbnika na Osim toga, u Zagrebu se nalazi Starosla-
otoku Krku, u glagoljski je misal vraćen venski institut kao nasljednik krčke Sta-
izvorni hrvatski crkvenoslavenski jezik. S roslavenske akademije u kojem se istražu-
tim je u vezi naslov novoga poglavlja Po- ju glagoljski biblijski, liturgijski, apokrif-
vratak izvornomu jeziku (potkraj XIX. st.). U ni, legendarni i drugi tekstovi te s tim u
jezičnoj obnovi Parčić je polazio od hrvat- vezi hrvatski crkvenoslavenski jezik, s ci-
sko-glagoljske tradicije i u tome se oslanjao ljem da se pripremi gramatika toga jezika.
više na tiskane misale, nego rukopise. Isto tako, u Zagrebu je 1993. utemeljeno
Objavljivanje misala iz 1893. (Rimski misal Društvo prijatelja glagoljice koje organizi-
slavenskim jezikom…), što ga je on tehnički ra predavanja s temama iz različitih po-
pripremio i nadzirao njegovo tiskanje, naj- dručja glagoljaške baštine te tečajeve upo-
važniji je događaj, prema riječima autorice, znavanja glagoljice. U ovoj je knjizi, usto,
u novijoj povijesti hrvatskoga glagolizma. prikazana glagoljica kao nacionalni sim-
Objavljen je još dva puta, 1896. i 1905. To bol Hrvatske i način na koji je glagoljica
treće izdanje, ujedno je i posljednja litur- dospjela na mnoge uporabne predmete,
gijska knjiga tiskana glagoljicom. čak i na ljudsko tijelo, te kako nadahnjuje
umjetnike, uz ostale i književnike. Četiri
Četvrti, ujedno i završni dio knjige na-
su zadnje stranice posvećene izložbama,
slovljen Glagoljica danas daje pregled
ranije navedenima, postavljenima u Du-
osuvremenjivanja glagoljice i glagoljskoga
blinu, Berlinu, Bruxellesu, Stuttgartu i
pisma te njegove uporabe kao obilježja
Karlsruheu. Time završava posljednji dio
kulture i hrvatskoga nacionalnoga identi-
knjige koji govori o glagoljici i njezinoj
teta nakon što je 1927. g., objavljivanjem
uporabi i vrijednosti danas, te ujedno i
glagoljskoga misala u latiničkoj transkrip-
sama knjiga, koju bez ustručavanja može-
ciji, koji je priredio Josef Vajs, glagoljsko
mo nazvati udžbenikom glagoljice. Do sada
pismo napušteno u liturgijskim knjigama.
je zasigurno došla u ruke mnogima i poslu-
Glagoljica se dugo održala u liturgiji jer su
žila kao izvrstan priručnik poznavateljima
glagoljaši uporno čitali misu iz Parčićeva
glagoljice, ali, zbog sustavnosti i pregle-
Misala. I izvan liturgije oživjelo je zanima-
dnosti predstavljanja građe, i onima koji su
nje i briga za glagoljicu i glagoljaštvo. U
se glagoljicom tek počeli zanimati.
nekad glagoljskim žarištima na Krku, u
Istri i Senju osnovane su glagoljske aka- Mirjana Crnić

You might also like