Professional Documents
Culture Documents
1. A propòsit de l’
encapçalament:
S’
han escollit els textos més coneguts –podeu titllar-los de tòpics. Es tracta d’
aconseguir que els alumnes
coneguen, si més no, aquells textos.
L’
exercici es farà sobre un dels dos fragments proposats, d’
unes 15 / 20 línies, encara que el fragment de
l’
antologia siga més llarg. Un serà de prosa i l’
altre en vers. En comentari inclourà:
1. Referència a l’
autor i l’
obra d’
on s’
ha extret el text.
2. Època i gènere a què pertany.
3. Estructura del text.
4. Eix temàtic.
5. Personatges o motius principals, secundaris i altres de significatius.
6. Particularitats lèxiques.
7. Figures retòriques.
8. Valoració personal.
9. A més a més del comentari en si mateix, hom valorarà l’
expressió i correcció; així com la
presentació.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
I. LA PROSA HISTORIOGRÀFICA
I. LITERATURA MEDIEVAL
Les quatre grans cròniques:
Text 2. - L’
exèrcit francès en la ciutat d’
Elna.
Entraren dins e aquí es deixaren anar a hómens e a fembres e infants, així que no hi guardaven nul·la
res2. E entraven en les esglésies de la vila e les robaven, e trencaven les creus e les imatges dels sants que hi
eren, e ho gitaren3 tot a perdició, e gitaren les relíquies dels sants que hi eren; e prenien los infants petits e en
batien4 les parets, e puis jeien e forçaven les fembres vídues e poncelles e les altres, que no guardaven
reverència d’ església ni d’altar, ans jeien amb elles aquí mateix, e puis quan hi havien jagut aitant com volien,
les occien e les nafraven malament, que no hi valia mercè clamar ne cridar, ne nul·la res: que anc5 tan gran
lletgesa ne tan gran crueltat no fou feta per gents de ninguna llei, ne crestians, ne jueus, ne sarraïns, ne
pagans, que major crueltat fou que aquella del rei Herodes quan féu occir los lnnocents en la ciutat de Betlem.
Bernat Desclot (Escrivà?) (? s XIII), del Llibre del rei En Pere d’
Aragó e dels seus antecessors
passats.
1
És a dir, el rei era al llit del riu, entre el palau reial i la torre d’
Alí Bufat, on ara hi ha el Temple.
2
No s’ hi veia res.
3
I ho llençaren
4
I colpejaven amb ells
5
Mai.
6
Se’n creixia de …: se sentia amb major poder en …
7
Alou: Domini ple, absolut i lliure, franc de serveis i de tota prestació real o personal, sobre béns immobles.
8
La prengué per muller.
9
Súbdits.
10
Prenia part en tornejos.
11
Treia a taulat = la treia a ballar.
12
És a dir: que s’ ocupava d’ aconseguir al rei la companyia que li abellia.
13
Procureu.
14
Haurà despatxada la cort = haurà acabat els seus afers en la cort.
15
juntament.
16
així mateix.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
entrarà en la cambra del senyor rei. E a la porta de la dita cambra tots estaran reunits fins que sia prop de
l’
alba, que vós obrireu la cambra. E con oberta serà, nós amb los ciris en la mà entrarem en la cambra del
senyor rei. E havem fe en Déu e en madona santa Maria que en aquella nit la reina engendrarà, de què Déu e
tot lo món en serà pagat e el seu regne en serà proveït.
Així que el diumenge a la nit, quan tothom estigué posat dins del llit al palau, los dits vint-i-quatre
hòmens bons e abats e priors e l’ oficial del bisbe e hòmens d’ orde e les dotze donzelles amb los ciris en la mà
entraren en lo palau, e els dos notaris; e vingueren fins a la cambra del senyor rei a la porta. E aquí entrà
madona la reina. E ells estigueren defora agenollats en oracions tots ensems. E lo rei e la reina foren en llur
deport. ...
E així estigueren aquella nit mateixa totes les esglésies de Montpeller obertes, e tot lo poble que hi
estava pregant a Déu. ...
E con fou alba, los prohòmens tots e hòmens d’ orde e dones, cascun amb son ciri encès en la mà,
entraren en la cambra on lo rei era en son llit amb la reina. E meravella’
s, e saltà immediatament sobre el llit e
pres l’
espasa en la mà. E tots s’agenollaren e digueren plorant:
–Senyor, mercè sia ... que vegeu qui us jau de prop.
E la reina s’
incorporà; e el rei la conegué.
Ramon Muntaner (Peralada 1263 – Eivissa, 1336), de la Crònica.
1
De manera
2
Qualsevol.
3
Oposició dels nobles al projecte de dividir el Regne.
4
Treure.
5
Conta el càstig que donà als que el van treure del llit i l’
obligaren a ballar davant del poble. Va fondre la campana amb què els
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
2. LA PROSA RELIGIOSA
Ramon Llull:
Text 7. – De la maldat de l’
home.
Lo Lleó dix 1 al Bou que li contàs la raó perquè la Serpent havia dit que l’
home és la més mala bèstia e la
pus2 falsa que sia en lo món. Dix lo Bou:
Senyor, una vegada s’ esdevingué que un ós e un corb. e un hom, e una serpent caigueren en una sitja.
Per aquell lloc on era la sitja passava un sant home que era ermità e els va veure estar en aquella sitja tots
quatre e no podien eixir-ne. Tots ensems 3 pregaren a aquell sant home que els tragués de la sitja e cascun li
prometé bona recompensa. Aquell home tragué de la sitja l’ ós, e el corb, e la serpent. E quan ne volgué traure
home, la serpent dix que no ho fes, car si ho feia, mal guardó4 en cobraria. L’
l’ ermità no volgué creure de la
serpent el consell que li donava e tragué aquell home de la sitja.
L’ós aportà 5 al sant home un rusc d’abelles que era ple de bresques. Quan l’ ermità hagué menjades de
les bresques a tota sa voluntat, se n’anà a una ciutat on volia predicar. A l’ entrant de la ciutat, lo corb li aportà
una preciosa garlanda que era de la filla del rei, a la qual li l’
havia llevada del cap. L’ermita prengué la garlanda
e hagué gran goig, car molt valia.
Per aquella ciutat hi hagué un home que anava cridant, e deia que qualsevol home que hagués aquella
garlanda, que la retés6 a la filla del rei, e que li’
n daria gran guardó. E, si la garlanda tenia amagada e hom7 ho
podia saber, que en portaria pena molt gran. Lo bon ermità vingué en un carrer on estava aquell home que ell
havia tret de la sitja, lo qual home era argenter. L’ ermità confià la garlanda a l’argenter secretament e
l’
argenter la portà a la cort e acusa lo sant home. Aquell sant home fou pres, colpejat e empresonat. La serp
que lo sant home havia gitada8 de la sitja, vingué a la filla del rei, que dormia, e la mossegà en la mà. La filla
del rei cridà e plorà e hagué sa mà inflada molt fortament. Lo rei fou molt irat de la malaltia de sa filla, que sa
mà havia inflada e enverinada, e féu cridar per tota la ciutat que daria grans dons a qui li pogués guarir sa filla.
La serpent vingué, quan dormia, al rei, e a l’ orella dix-li que en la càrcer de sa cort hi havia un home pres que
havia una herba amb què guariria sa filla. Aquella herba l’ havia donada la serpent al bon home e l’ havia
adoctrinat com la posàs en la mà de la filla del rei, e que demanàs al rei que fes justícia de l’ argenter que tan
mal guardó li havia retut. Així, fou fet com la serpent ho hagué ordenat, e lo sant home fou lliure de presó, e lo
rei féu justícia de l’
argenter.
Ramon Llull (Mallorca, ±1233 – ± 1316), del Llibre de les bèsties.
Text 8.– De l’
astúcia.
En una terra s’ esdevingué que totes les bèsties s’ acordaren 9 que donassen tots dies una bèstia al lleó,
per ço que no les treballàs en son caçar; e el lleó les apellà quíties10. Tots dies aquelles bèsties gitaven11 sorts, e
aquella bèstia a qui pertanyia la sort, anava al lleó e la menjava. Un dia s’ esdevingué que caigué la sort sobre
una llebre, e aquella llebre trigà12 a anar al lleó tro13 hora de migdia, car temia morir. Molt fou irat lo lleó, tant
s’
havia estat la llebre, car gran fam havia; e dix a la llebre per què havia tant estat. E la llebre s’ excusà, dix que
pres14 d’aquell lloc hi havia un lleó que deia que era rei d’ havia cuidada15 prendre. El lleó
aquella terra, e que l’
fou molt irat, e cuidà’s 1 que fos veritat ço que la llebre li havia dit, e dix que li mostràs lo lleó. La llebre se mès2
primera, e lo lleó la seguí. E la llebre vingué a un gran pèlag3 d’ aigua, la qual era d’una bassa que era
environada4 de totes parts d’ un gran mur. Quan la llebre fou sobre l’ aigua, e l’ombra de la llebre e del lleó
aparegueren en l’ aigua, dix la llebre al lleó:
–Senyor, veus lo lleó que és en l’
aigua, e vol menjar una llebre?
Lo lleó se cuidà que la sua ombra fos lleó, e saltà en l’
aigua, per ço que es combatés aquell lleó. Lo lleó
aigua, e la llebre amb sa cortesa occí 5 lo lleó.
morí en l’
Ramon Llull (Mallorca, ±1233 – ± 1316), del Llibre de les bèsties.
Francesc Eiximenis:
Text 10 - Del comportament a taula.
Lo primer punt, doncs, és saber compondre si mateix. La composició de l’ home que ve a menjar és que
primerament, a hora de menjar, ans que es pose en taula, que adore Déu, fent-li gràcies quan l'apel·la a la
refecció corporal; e, després, que vaja a la privada13, car li és molt sa e profitós en aquell temps haver lo ventre
porgat, e ajuda molt a servar honestat contra lletges ventositats que es podrien seguir en taula. Després, deu-
se llavar les mans. [...]
En taula mai no et vulgues purgar les dents ni les ungles, ne ensenyar res qui puga l’ altre provocar o
moure a horror ni a vòmit. Ni, per aquesta mateixa raó, deus parlar de coses lletges, així com de fems ni de
crestiris 14 ni de malalties lletges, ni d’
hòmens penjats ni sentenciats, ni de res qui puga l’altre provocar a fàstic
o a vòmit. Los hòmens honests quan mengen no obren la boca, així com dit és, car badant la boca en menjant,
per força ha a ensenyar ço que té dins la boca e ço que mastega, que podria l’ altre provocar a vòmit.
Francesc Eiximenis (Girona 1327? - Perpinyà 1409), de Lo Crestià.
1
Es pensà
2
Es posà.
3
Un gran toll.
4
voltada
5
Amb sa astúcia matà.
6
La seua comesa.
7
Fins
8
boges.
9
près-li voluntat que usàs de: se li desperta el desig de ...
10
Estones.
11
S’agrediren.
12
La rabosa representa el marit.
13
El comú, excusat, WC.
14
Ènemes, lavatives.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
Text 13 – Astúcia d’
una vídua.
Una vegada, a l’
Empordà, un pagès va deixar en herència un bou per pagar oracions per la seua ànima,
e un bon gall que tenia a casa per a la seua dona, a qui també va fer responsable d’ executar aquell testament.
Ella, disgustada amb l’herència, es va dir a si mateixa: Tan de temps he treballat en aquesta casa perquè a la fi
el meu marit m’ haja deixat només el gall? Ja sé què faré.
I va agafar el bou e el gall e se’
n va anar al mercat. Va posar-los en venda demanant un sou pel bou e
cent sous pel gall, amb la condició que s’havien de comprar tots dos junts. Els compradors s’ estranyaven d’uns
preus com aquells, però veient que ella no vendria un animal sense l’ altre e que tant se valia donar cent pel gall
e un ple bou com fer el contrari, van acabar per pagar-li els cent un sous per tots dos.
–I bé –va dir ella–: ara seran els cent sou del gall per a mi e un sou per a l’
ànima d’
aquest marit
desagraït a qui sempre havia servit.
Francesc Eiximenis (Girona 1327? - Perpinyà 1409), de Lo Crestià.
Anselm Turmeda:
Text 14 - Del pecat de gola entre els frares.
Frare Anselm respon a l’ ase.- Monsenyor ase, sense rumiar-hi gens us provaré que entre nosaltres, fills
d’Adam, som de major dignitat e noblesa que vosaltres, animals. e això per tal com mengem els animals de la
terra, de la mar e de l’
aire [...]. e és cosa clara e certa que el menjador és més noble que no és la cosa
menjada. Per la qual cosa és manifest que nosaltres som més nobles que vosaltres.
L’ase respon a frare Anselm. - A boca closa, frare Anselm, no hi entra mosca. Bon home de Déu! Valdria
més que tinguéssiu la boca closa que no que parléssiu follament. Doncs, per la vigor de la vostra raó, els verms
serien els vostres senyors, car us mengen; també serien els lleons e els voltors els vostres senyors, e tots els
altres animals e ocells e els peixos de la mar, car us mengen; e serien els vostres senyors els llops e els gossos
e molts d’altres animals. e, que encara és pitjor, els polls, puces, xinxes, llémenes, lladelles e altres, serien els
vostres senyors, car tots aquests mengen la vostra carn.
Anselm Turmeda, (Ciutat de Mallorca, 1355 - Tunis, d. 1423), de la Disputa de l’
ase.
1
pareix que siguen fusts íntegres: sembla que roba i cos siguen una sola peça.
2
afegit.
3
bogeries.
4
Per passar el temps,
5
venal: que es pot vendre. es trauen venals a tot home: mostren tot el que pot ser atractiu per a qualsevol home.
6
faent a tot cimbells = omplint d’
ornaments incitants
7
Mirant-vos.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
Anselm Turmeda, (Ciutat de Mallorca, 1355 - Tunis, d. 1423), del Llibre dels bons amonestaments.
1
diners de tort: de trampa, diners injustament aconseguits.
2
pus que: si.
3
predicadors: frares predicadors, és a dir, dominicans.
4
Beati quorum: paraules tretes de la versió de la Vulgata del sermó de la muntanya. Vol dir: Benaurats aquells que en tenen,
de diners.
5
lledesme: legítim.
6
bord: fill nascut fora de matrimoni legal.
7
jas: pren.
8
jo ha’ n: calambur que juga amb el parònim Joan.
9
Per tal que.
10
oïreu
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
les veritats.
En dejú missa no ojats 1,
ni begueu poc.
Consciència no hageu.
si voleu viure.
E, si voleu la gent fer riure,
sigueu ben neci.
La confessió general
ja la sabeu:
del bé que en lo món haureu fets,
vos penedits;
les malvolences reteniu
mentre visqueu;
sobre tota res comportats
los hòmens rics 4
e aquells que es fan vostres amics
quan ops vos han5.
II. EL SEGLE D’
OR
3. LA LÍRICA
Jordi de Sant Jordi:
Text 18 – Estramps
Jus 6 lo front porte vostra bella semblança, que ja per mort no se’
n partirà la forma,
de què mon cos nit e jorn fa gran festa, ans quan serè del tot fora d’
aquest segle,
que, remirant la molt bella figura, aquells que lo cos portaran al sepulcre
de vostra faç m’
és romasa l’
empremta, sobre ma faç veuran lo vostre signe7.
Jordi De Sant Jordi (País Valencià, ? – 1424).
Text 19 - Desert d’
amics
Desert d’
amics, de béns e de senyor, em trobe del tot a mal poder sotmès,
en estrany lloc e en estranya contrada no veig ningú que de mi haja cura,
lluny de tot bé, fart d’
enuig e tristor, i sóc vigilat, tancat, fermat e pres,
ma voluntat e pensament captius, cosa que atribuesc a ma trista ventura.
Jordi De Sant Jordi (País Valencià, ? – 1424).
Ausiàs March:
Text 20 - Poema IV (fragment)
1
oïu
2
afalagueu
3
molts presumeixen de qualitats que no tenen
4
per damunt de tot sigueu complaents amb
5
quan vos necessiten
6
davall
7
la vostra faç ha afectat la meua, de manera que al sepulcre on jo seré s’
hi veurà lo vostre signe.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
1
llàstima
2
compadir-se
3
que m’ acompanya
4
l’humor, la sang
5
i la tristor s’
encoratja contra mi
6
i no trobe una mà amiga que m’ ajude
7
perillosos
8
ajudar
9
favorable
10
voler tota res mal / : odiar-ho tot / que
11
moment
12
per no ser-vos absent: per no absentar-me de vós.
13
acabat
14
que mon voler sobrat / puga ser per tal departiment: que la meua estimació puga ser superada havent jo partit.
15
recers, refugi
16
passatgers
17
faran vots, promeses
18
ex-vots
19
no em caureu de l’ esment: no us oblidaré.
20
ans votaré(14) al Déu, que ens ha lligats: sinó que faré promeses a Déu que ha units
21
fermes voluntats: compromisos amb vós
22
me sereu presents: vos tindré present.
23
no meta mi en oblit: no se n’ oblide de mi.
24
me tol del món delit: em treu la joia de viure.
25
no crec se puga fer: no crec que això passe.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
4. LA NOVEL·LA
Curial e Güelfa:
Text 24. –Esposalles de Curial e Güelfa.
Curial, ja desarmat, e vestit de la millor roba del rei, estava entre les dones, que no donaven lloc que
hom del món a ell s'acostàs. Lo rei, entretant, apartà lo marqués, e, després molta composició de paraules, lo
pregà que donàs a Curial la Güelfa per muller; lo marqués respongué que no havia cosa en lo món que tant
desitjàs. Perquè, lo rei e la reina, cridada a una part la Güelfa, lo marqués e la abadessa, a la Güelfa lo dit
matrimoni parlaren. Callava la Güelfa, e de vergonya no sabia ne podia respondre; perquè la abadessa,
rompent lo silenci, digué al rei:
–Senyor, què espereu? Jo per ella us dic de sí, e us responc que li plau.
Lo marqués digué:
–Ma sor 7, jo us pregue que feu ço que lo rei mana.
Llavors la Güelfa respongué al rei, no sens veu tremolosa e la cara tota carregada de vergonya:
–No per desig que jo haja d’ haver marit, com jo mai no hagués deliberat de fer matrimoni, mes no
havent boca per dir lo contrari de ço que vostra molt alta senyoria mana, feu de mi ço que en plaer vos vindrà.
Lo rei e la reina, contents ultra manera 8, fet venir l’
arquebisbe de Rens, qui cosí era del rei, muntades la
reina e Güelfa en sendes hacanees9 enmig de la plaça vingueren, e amb general festa lo rei los féu esposar.
Lo crit se mou molt gran. Los cavallers refresquen lo torneig.
La reina e la Güelfa tornaren en les llotges e, tantost 10 entrades en un retret11, la Güelfa fou
meravellosament vestida e ornada de tants e tan preciosos joiells que tot lo món estava torbat. Resplendia la
bellesa d’
aquella senyora sobre quantes eren. Ai, e com cuidà morir Laquesis, ferida de tres enveges, ço és, del
marit, de la bellesa, e de la festa! Mireu-la: mudava la color en mil maneres; e, per molt que es volgués cobrir,
encara digué:
–Beneïda sigues entre totes entres dones
..... E aquell [Curial] que era cavaller nat en pobre casa, favorit de la Fortuna aprés d’ infinits infortunis,
per les sues virtuts, a les quals mai no faltà lloc, e així mateix per Amor, que és molt pus poderosa deessa que
la Fortuna, e mai no s’ era partida 12 d'ell ne l’
havia desemparat, ans contínuament contra la Fortuna e infortunis
guerrejant, vencent aquells, l’ havia sostingut, no obstant los assalts secrets de la iniqua e porfidiosa Enveja,
fonc remuntat en tal manera, que lo valent e cavaller, en un jorn, per sos mèrits, obtingué principat e muller.
De Curial e Güelfa.
1
pennatge: plomatge.
2
esparsa: separada.
3
esmerla: merla.
4
acordada: harmoniosa.
5
cant e tenor: manera de cantar.
6
jaquir: deixar.
7
germana.
8
d’allò més.
9
mules.
10
tot just.
11
una cambra.
12
allunyada.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
Joanot Martorell:
Text 25 – Tirant es declara a Carmesina.
Al cap de poc es retirà a la seua cambra, moment que aprofità la Princesa per a deixar de ballar, agafar
Tirant d’
una mà e asseure’ s junts en una finestra. Aleshores la Princesa començà a parlar:
–Cavaller virtuós, us tinc molta compassió pel mal que us veig passar. Us pregue que em vulgueu
manifestar quin mal, o quin bé, sent la vostra virtuosa persona. Si es tracta d’
un mal, jo, a causa de l’amor que
us tinc, en prendré una part Si en canvi és un bé, molt m’alegrarà que siga tot per a vós. Per tant, feu-me el
favor de voler-m’ho dir.
–Senyora –contestà Tirant–, no vull el mal quan arriba en temps de bé, e molt menys quan pel mal es
perd el bé. Heu de saber que del mal que tinc no us en faria part a vós, sinó que el vull tol per a mi e no desitge
compartir-lo amb ningú. E d’aquestes coses no s’ ha de parlar. Parlem d’ altres, senyora, que siguen alegres e
plaenteres e deixem les que turmenten l’ànima.
–Certament –insistí la Princesa– que no hi ha cap cosa que vós volguésseu saber que jo no us la digués
de bon grat. Vós, en canvi, no m’ho voleu dir a mi. Per això us torne a pregar que m’
ho digueu, per la cosa que
més ameu en aquest món.
–Senyora –respongué Tirant–, us suplique que no em poseu en tal situació. Això no obstant, m’ heu
conjurat de tal manera que us diré tot el que sé. Tot seguit us diré el mal que m'afligeix, ..... puix vostra altesa
em forca a dir-vos-ho, no us puc dir més que ame.
I no pogué dir altra cosa, sinó que abaixà els ulls a les faldes de la Princesa.
–Digueu-me, Tirant, –demanà la Princesa–, qui és la senyora que tant de mal us fa passar, perquè si en
cap cosa us puc ajudar, ho faré amb molt bona voluntat.
Tirant posà la mà a la mànega, tragué l’
espill e digué:
–Senyora, la imatge que hi podreu veure em pot donar la mort o la vida. Mane-li la vostra altesa que em
tinga pietat.
La Princesa prengué l’espill e, amb ràpids passos, se n’
entrà a la cambra pensant que hi trobaria alguna
dona pintada, però no veié res més que la seua cara.
Joanot Martorell (Gandia, 1413/15 – 1458), de Tirant lo Blanc.
1
féu cas
2
sota.
3
damunt.
4
les hores, és a dir, llibre de les hores¸on hi havia la pregària per a les distintes hores del dia.
5
sovint.
6
de pressa.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
Jaume Roig:
Text 27. – Com pres donzella el protagonista.
En aquell punt que jo fui junt2
en la ciutat, haguí comptat
quants anys havia. Trobí complia
los trenta-dos. Amb corredors 3
jo m'avenguí. Comprí, paguí
l’alberg4 aquest; arreglí’ l prest
d’abillaments e forniments
com convenia. Sovint venia
la ranyinosa 5 vella envejosa
a visitar, per aguaitar
si res portava o si em donava
lo marit seu. Com ella veu
jo com vivia, e quant havia
d’allà enviat o canviat,
m’ ho veu cobrar e bé esmerçar 6,
bé li plagué, com conegué
que ric venia. Ella tenia
una cosina. Tantost barrina 7
fos muller mia. Ella m’ envia
la corredora 1, gran ralladora2,
1
no m’ estranyaria.
2
vaig arribar.
3
mitjancer en actes comercials, o d’
una altra índole.
4
casa.
5
xafardera.
6
gastar.
7
cavil·la.
TEXTOS DE LITERATURA CATALANA
entremetent, puntacorrent 3
i ben revessa4. Ella m’ endreça
son parlament:D’ un casament
molt singular vos vull parlar:
d’una donzella bona e bella,
ben endreçada, molt heretada5,
rica pobila d’ aquesta vila,
dels bons parenta6; en dot ha trenta
mília sous en timbres nous 7,
tots en moneda. Una arboreda,
gran alqueria, dix posseïa
prop la Devesa8; sense despesa,
dix se faria segons voldria;
que ho ordenàs. ....
Falsa parlera, vella velera9.
M' embabuixà i m'atabuixà10.
De tot mentia. ....
Si ho avenguí11
ara ho sabreu: jo ho diré breu.
Ella em sobtà 12 e fort reptà
perquè tardava e que esperava.
Altre l’hauria que ho ‘ grairia13.
.....
Ella es dotà del que portà
sense fermança 14, ....
.... De fet pensí
què li daria e què faria.
Jo proveí e l’ arreglí15
perles, robins, velluts, setins,
conduits, marts, vais, vervins, duais,
percots gonelles, anglès, brussel·les
e bell domàs16. Arronsà el nas,
cabotejant e morrejant 17.
Amb gran menyspreu dóna-hi del peu18.
.....
Sofrí l’
empastre, no li dic res.
Jaume Roig (? – Benimaclet, 1478).
1
cfr. nota 2.
2
engalipadora.
3
persona que obra precipitadament i sense mesura.
4
retorçuda.
5
amb molta herència.
6
de família ben relacionada.
7
moneda de mitja lliura.
8
prop del Saler.
9
hipòcrita.
10
m’ entabuixà i atabalà.
11
encertí.
12
es presentà de sobte.
13
Perquè un altre l
14
sense garantia d’ haver-ho pagat.
15
l’
abastí de
16
noms de vestits i draps.
17
movent el cap i arrosant els llavis en senyal de menyspreu.
18
puntada amb el peu.