You are on page 1of 69

Bilingual…24

APPENDIX A

LETTER TO THE PROGRAM HEAD

Republic of the Philippines


Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc.
Lasang, Davao City
Davao City, Philippines, 8000
Tel. (082) 293 0241; email:gtcdofficial@gmail.com
October 8, 2018
MRS. DONNABEL T. LIBADISOS, MAEd
Education Program Head
Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc.
Lasang, Davao City

Madam:

Praised be Jesus, Mary, and Joseph!


The undersigned, Bachelor of Secondary Education major in English students, are
presently proposing the study entitled, “BILINGUL TRANSLATION: A TOOL FOR
THE APPRECIATION OF ENGLISH LITERATUERE” in partial fulfillment of the
requirements for Language Research.
In connection with this, we would like to request your approval to conduct an in-depth
interview to the third year and fourth year education major in English students. Rest
assured that the data gathered will be strictly covered for research purposes only and will
be kept with outmost confidentiality.
Your positive response is a vital help for the success of the study.
Thank you and God bless.

Very truly yours,


ADENO, JOSHUA A.
ALICABA, ARCE P.
BONOTAN, FORTUNE ANGEL I.
FLORENDO, LESTER JHON L.
Researchers

Noted by:
Approved by:
MR. BRYLLE P. MAGHARI
Research teacher MRS. DONNABEL T. LIBADISOS, MAEd
Education Program Head
Bilingual…25

APPENDIX B
LETTER TO THE PARTICIPANTS
Republic of the Philippines
Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc.
Lasang, Davao City
Davao City, Philippines, 8000
Tel. (082) 293 0241; email:gtcdofficial@gmail.com

October 02, 2018

THIRD YEAR STUDENTS


Education Department
Gabriel Taborun college of Davao
Lasang, Davao City

Stuends:
Praise be Jesus, Mary, and Joseph!

The undersigned are Bachelor of Secondary Education major in English, who are
presently proposing study entitled, “BILINGUL TRANSLATION: A TOOL FOR
THE APPRECIATION OF ENGLISH LITERATUERE” in partial fulfillment of the
requirements for Language Research.

In connection with this, we could like to request your presence to be the


participants for the research. Rest assured that the data gathered will be strictly
covered for research purposes only and will kept with outmost confidentiality.
Please refer to the enclosed list of attachments for complete details and technical
specification of our proposed operation.

Attachment 1: Informed Consent


Your positive response is a vital help for the success of the study. Thank you and God
bless.

Very truly yours, CINDY S. BUHIAN


ADENO, JOSHUA A. Research Adviser
ALICABA, ARCE P.
BONOTAN, FORTUNE ANGEL I. BRYLLE P. MAGHARI
FLORENDO, LESTER JHON L. Research Teacher
Researchers

Noted by:
Bilingual…26

APPENDIX C

LETTER TO THE SUBJECT TEACHER

Republic of the Philippines


Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc.
Lasang, Davao City
Davao City, Philippines, 8000
Tel. (082) 293 0241; email:gtcdofficial@gmail.com

October 2018
________________
________________
________________

Ma’am/Sir:

Praised be Jesus, Mary, and Joseph

We, the fourth year college major in English students of Gabriel Taborin College of
Davao are currently conducting a research study entitled “BILINGUAL
TRANSLATION: A TOOL FOR THE APPRECIATION OF ENGLISH
LITERATUE”. This is a part of our curriculum with Mr. Brylle P. Maghari, GTCD
Research Teacher and Ms. Cindy S. Buhian, our research adviser.
Before we can push through with our study, we must have the participation of the
students in Gabriel Taborin College of Davao in our interview.

We are humbly asking your permission to allow us to excuse the following


students in your class. Your consent would be a great help for us in achieving the
success of this research.

Flora May R. Briones Shannon Batingal


Krisha O. Duller Ara Ella Lou Jimenez
Bea Jarnela E. Escoba Jane Khei B. Dawa
Joshua B. Alferez Cristina D. Jimenez
Janine P. Antipuesto Jan Lester Tipdas

Very truly yours, Researchers


ADENO, JOSHUA A. Noted by:
ALICABA, ARCE P. CINDY S. BUHIAN
BONOTAN, FORTUNE ANGEL I. Research Adviser
FLORENDO, LESTER JHON L.
Bilingual…27

BRYLLE P. MAGHARI Research Teacher


APPENDIX D

LETTER TO THE VALIDATOR

Republic of the Philippines


Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc.
Lasang, Davao City
Davao City, Philippines 8000
Tel. (082) 293 0241; email:gtcdofficial@gmail.com

28September 2018
________________
________________
________________

Ma’am/Sir:

Praised be Jesus, Mary, and Joseph

We, the fourth year college major in English students of Gabriel Taborin College of
Davao are currently conducting a research study entitled BILINGUAL
TRANSLATION: A TOOL FOR THE APPRECIATION OF ENGLISH
LITERATURE. A part of our curriculum with Mr. Brylle P. Maghari, GTCD
Research Teacher and Ms. Cindy S. Buhian, our research adviser.

Part of our data gathering is to conduct an interview with questionnaires validated


by competent language teachers. With your expertise, we are humbly asking your
permission to validate our made interview guide questionnaires for the study using
the attached rating tool.

We are looking forward for your positive response.

Very truly yours, Noted by:


ADENO, JOSHUA A. CINDY S. BUHIAN
ALICABA, ARCE P. Research Adviser
BONOTAN, FORTUNE ANGEL I.
FLORENDO, LESTER JHON L.
BRYLLE P. MAGHARI
Bilingual…28

Researchers Research Teacher


Bilingual…29

APPENDIX E

GABRIEL TABORIN COLLEGE OF DAVAO FOUNDATION, INC.

Lasang, Davao City

VALIDATORS’ QUESTIONNAIRE ASSESSMENT SHEET

Highest Educational Attainment: ______________________________

Position: ___________________________________

To the Evaluator: This tool asks for your evaluation of the questionnaire to be used in
the data gathering for our study, to establish its validity. You are requested to give your
honest assessment using the criteria stated below; please check (✓) the appropriate
box for your rating

Point Equivalent:

5- Excellent 4- Very Good 3- Good 2- Fair 1- Poor

5 4 3 2 1
Clarity of Language. The vocabulary level,
language structure and conceptual level of the
questions suits the level of respondents. The
items are written in a clear and understandable
manner.
Presentation/ Organization of Topics. The
items presented are organized in a logical
manner.
Suitability of Items. The items appropriately
represent the substance of the research. The
questions are designed to determine condition,
knowledge, perception and attitudes that are
supposed to be measured.
Adequateness of Purpose. The instrument as a
whole fulfills the objectives for which it was
constructed.
Attainment of Purpose. The instrument as a
whole fulfills the objectives for which it was
constructed.
Respondents Friendliness. Does the
questionnaire create a positive impression, one
that motivates respondents to answer it?
Objectivity. No aspect of the questionnaire
suggests bias on the part of the researchers.
Bilingual…30

Comments/ Suggestions/
Recommendations_______________________________________________________
______________________________________________________________________
Bilingual…31

APPENDIX F

GABRIEL TABORIN COLLEGE OF DAVAO FOUNDATION, INC.


Lasang, Davao City
_________________________________________

IN-DEPTH INTERVIEW GUIDE QUESTIONNAIRE

1. How were the experiences of First year in appreciating English literature?

 In what extent is your appreciation in English literature?

 What language do you prefer to use in understanding literature?

 Did bilingual language help you in appreciating Literature?

 What was the difference between your understanding of the text through the target

language (English) and understanding through the source language (Bilingual)?

2. What are the challenges encountered in appreciating with English literature?

 What factor/s did you consider about the effectiveness of bilingualism in

Literature?

 How did you cope with these factors/challenges?

 Amongst the aforementioned factors/challenges, what is the most/least difficult?

3. What insight can be given in appreciating English literature through Bilingual

translation?

 How Bilingual language helped you in appreciating English literature?


Bilingual…32

 What would be your suggestions to strengthen and support this idea?


Bilingual…33

APPENDIX G

SUMMARY OF COMPLETED VALIDATION SHEET


GABRIEL TABORIN COLLEGE OF DAVAO FOUNDATION, INC.

Ruben Janet F. Rheva


B. Balingga Coronel
Infiesto o
Jr.
Clarity of language 4 5 4
Presentation/Organization 4 5 4

Suitability of items 4 5 4
Adequateness of Purpose 4 5 4
Attainment of purpose 5 5 4
Respondents Friendliness 4 5 4
Objectivity 5 5 4
Mean 30 35 28
Total 4.42
Bilingual…34

APPENDIX H

Republic of the Philippines


GABRIEL TABORIN COLLEGE OF DAVAO, INC.
Lasang, Davao City
Davao City, Philippines 8000
Tel. (082) 293 0241, email: gtcdofficial@gmail.com

INFORMED ASSENT FORM FOR PARTICIPANTS

This informed consent form is for the third year, college students enrolled in
Gabriel Taborin College of Davao Foundation, Inc. The said students will be
invited to participate in a research study entitled “Bilingual Translation: A Tool for
the Appreciation of English Literature.”

This Informed Assent Form has two parts:


1. Information Sheet (to share information about the study with you)
2. Certificate of Consent (for signatures if you choose to participate)

You will be given a copy of the full Informed Assent Form.


Bilingual…35

Part I: Information Sheet


Introduction
A pleasant day! We, the Bachelor of Secondary Education major in English is
conducting our research study entitled “BILINGUAL TRANSLATION: A TOOL FOR
THE APPRECIATION OF ENGLISH LITERATURE” in this institution. We are
going to give you information and invite you to be part of this research. You do not
have to decide today whether or not you will participate in the research. You will be
given a choice whether you wish to be part or to disengage.
Before you decide, you may discuss anything in this form with your parents or
friends or you can talk to anyone you feel comfortable with about the research.
This assent form may contain words that you do not understand. Please ask
anyone from the researchers to stop as we go through the information and we will
take time to explain. If you have questions later, you can ask us.

Purpose
The purpose of the research is to describe bilingual translation in simulating
appreciation to the English literature, particularly the presence of those effects in
various teaching strategies in teaching Literature.

Participant Selection
The participants of this study are the selected first year Education students and
has been chosen using the purposive sampling method and was guided by this
criteria: first, the respondent must be a first year education student; second, the
respondent must be enrolled in anyEnglish literature related subjects in Gabriel
Taborin College of Davao Foundation Incorporated.

Voluntary Participation
Your participation in this research is entirely voluntary. It is your choice whether to
participate or not. The choice that you make will have no bearing on your studies
or on any school-related evaluations or reports, nothing will change.

Procedure
Using the purposive sampling method and guided by the criteria, the 10
respondents are chosen. We are inviting you to participate in this research. If you
agree, you will be asked to answer interview questions that would take for a few
minutes.
All who wish to agree will participate in an interview with us. During the interview,
one of us will sit down with you in a comfortable place. If it is better for you, the
interview can take place in your home or a friend's home. If you do not wish to
Bilingual…36

answer any of the questions during the interview, you may say so and the
interviewer will move on to the next question. No one else but us will be present
unless you would like someone else to be there. The information recorded is
confidential, and no one else except the researchers of this study will access to the
information documented during your interview. The entire interview will be tape-
recorded, but no-one will be identified by name on the tape. We will also taking
down notes using pen and paper during the interview. The tape or the recorded file
will be kept in a place where only us will have access like a coded safe. The tapes
will be destroyed after 5 years.

Benefits
If you participate in this research, you will have the following benefits: As a
student, this research would give you scheme on how accessible and convenient
Bilingual translation will be in your study on English Literature subjects. This will
emphasize the idea of the use of your bilingual language especially in
understanding the text.

Reimbursement
There will be no reimbursement of costs.

Confidentiality
With this research, something out of the ordinary is being done in your school. It is
possible that if others in the school community are aware that you are
participating, they may ask you questions. We will not be sharing the identity of
those participating in the research.
The information that we collect from this research project will be kept confidential.
Information about you that will be collected during the research will be put away
and no-one but the researchers will be able to see it. Any information about you
will have a codename on it instead of your name. Only the researchers will know
what your codename is and we will lock that information up with a lock and key.

Sharing the Results


Nothing that you tell us today will be shared with anybody outside the research
team, and nothing will be attributed to you by name. However the result will be
published in our manuscript or journals so that other interest people may learn
from the research.
Bilingual…37

Rights to Refuse or Withdraw


You do not have to take part in this research if you do not wish to do so, and
choosing to participate will not affect you. You may stop participating in this
research without the need to explain your reasons.

Who to Contact
If you have any questions, you can ask us now. If you wish to ask questions later,
you may contact and ask Miss Cindy Buhian

Part II: Certificate of Consent


(This section is mandatory)
I have read the foregoing information, or it has been read to me. I have had the
opportunity to ask questions about it and any questions I have been asked have
been answered to my satisfaction. I consent voluntarily to be a participant in this
study

Print Name of Participant__________________


Signature of Participant ___________________
Date ___________________________
Day/month/year
Bilingual…38

APPENDIX I

TRANSCRIBED INTERVIEW

Interview 1
RESEARCHER: In what extent is your appreciation in English Literature?
ST1: English literature are very important to me, because in English Literature I…
gain more ideas and I can understand directly.
RESEARCHER: What language do you prefer to use in understanding Literature?

ST1: Ummmmm…
RESEARCHER: What do you prefer to use?
ST1: I prefer use to my mother tongue, because it within ah.. English I can
understand it directly if I can If I use my mother tongue.
RESEARCHER: Did bilingual language help you in appreciating Literature?
ST1: Ofcourse,
RESEARCHER: Why?

ST1: Bilingual is help me to understand literature, because I can translate it on


Bilingual so I can understand better.
RESEARCHER: What was the difference between your understanding of the text
through the target language (English) and understanding through the source
language (Bilingual)?

ST1: In english um sometim e by appreciating English literature because I can


appreciate directly and I can understand deeper and better.
RESEARCHER: What would be your suggestions to strengthen or support this
idea?
ST1: Bi..lingualism help me as a student to appreciating English literature.

Interview 2
RESEARCHER: In what extent is your appreciation in English Literature?
ST2: My extent of appreciating English literature is very high, for it helps me to
have or through this I can have knowledge information and ideas through the help
of a… appreciating English literature.

RESEARCHER: What language do you prefer to use in understanding Literature?


ST2: In understanding literature I’d prefer to use my ahh… language or what we
called the bilingual or our own language which is the mother tongue or sometimes
bilingual language.

RESEARCHER: Did bilingual language help you in appreciating Literature?


ST2: Bilingual language is indeed helpful for me in understanding English literature
for it can help me to understand better what is the content or what is the writer
Bilingual…39

trying to per.. persuade to her or his ahh..audience or in a general I can


understand better of the literatures that is written.

RESEARCHER: What was the difference between your understanding of the text
through the target language (English) and understanding through the source
language (Bilingual)?
ST2: My understanding of a English literature or text is very..is very complicated
compared to bilingual language for a bilingual language I can understand it truly
and I can understand it better than the English literate.

RESEACHER: What factor/s did you consider about the effectiveness of


bilingualism in Literature?
ST2: The the factors that is considered about the effectiveness of bilingualishm..
lish…lism in literature is that for example in school reading the instruction using the
bilingual language is somehow understandable for it is simple and not that
complicated.

RESEARCHER: How did you cope with these factors/challenges?


ST2: Ahh, I cope this factors or challenges by perceptualize the meaning or the…
the information or the…messages that is trying to convey us.
RESEARCHER: Amongst the aforementioned factors/challenges, what is the
most/least difficult?
ST2: Among the aforementioned factors or challenges the least difficult for me is
when translating a text for I am using the bilingual language for me to understand
it better and simpler.

RESEARCHER: How Bilingual language helped you in appreciating English


Literature?
STUDENT_CHARLIE: The bilingual language help me to appreciating literature to
make it or to understand it better and simpler.

RESEARCHER: What would be your suggestions to strengthen or support this


idea?
ST2: To strengthen…and to support this idea is that using bilingual language
makes us..as a student it makes our life simpler for it is our language it is the
language we used to be so through bilingual we can help or we can it.. it really
helps us to understand clearly the text that is written.

Interview 3
RESEARCHER: In what extent is your appreciation in English Literature?
ST3: For me my appreciation to the English literature is high because we know
that this literature help us to determine how important our culture is our tradition is
and maybe though there are some reasons why we cannot to understand it better
Bilingual…40

ju..just because of the grammar the figure of speech but still I really appreciate its
importance and essence as a student.

RESEARCHER: What language do you prefer to use in understanding Literature?


ST3: For me the prefer language that I need to use in understanding literature is
the…Filipino language because I am Filipino and I am more fluent in speaking
Filipino compared to the English specially that the…vocabulary for me my
vocabulary rather is not so good and then some literature is umm hard to
understand because of the pattern because of the form it was written so for me it is
tagalong of Filipino.

RESEARCHER: Did bilingual language help you in appreciating Literature?


ST3: Yes ofcourse, Bilingual language serves as my saviour in dealing with very
broad and deep areas when analyzing and appreciating Literature.

RESEARCHER: What was the difference between your understanding of the text
through the target language (English) and understanding through the source
language (Bilingual)?
ST3: Yes, there is a great difference between understanding umm… English text
to the other text for example there.. there is a sentence written in English and it is
hard for me to understand and comparing to the Filipino text if I will read it and I
can easily digest the meaning of that and for me in reading literature it’s better to
use Filipino language because we as a Filipino is not really fluent in understanding
the vocabulary of those western people the English one specially that their words
is different from the Filipino words or should I say the accent or the meaning for
example pill ‘’balde’’ and then you are then there’s bucket so, bucket is just the
same with pill but if there were two words existing I should prefer to use pill
compared to the bucket is understandable right?

RESEARCHER: What factor/s did you consider about the effectiveness of


bilingualism in Literature?
ST3: For me there’s a lot of factors which will hinder about the effectiveness of the
bilingualis..bilingualism in literature because not all the English word can be
translated into Filipino word then, there were also words which is not familiar with
the readers and that unfamiliar words will become ahh.. problem of the readers in
translation that’s it and then you don’t have time to translate this words into Filipino
word for example if you have an activity with the English literature and then you..
you are limited so you don’t have enough time to translate it and to find a
dictionary to find the meaning.

RESEARCHER: How did you cope with these factors/challenges?


ST3: There’s a lot of factors and challenges which can hinder the effectiveness of
the Bilingualism in literature, but the best way I did is to find a vacant time in when
I am in home, or when I am at home rather so those un..familiar words will be
translated and I do understand it with my own respective and then since we don’t
Bilingual…41

have enough time so therefore we need to … we need to have a special time for
that because if u can’t understand that maybe for the next time you will suffer
another problem about the unfamiliar words that’s it thank you.

RESEARCHER: Amongst the aforementioned factors/challenges, what is the


most/least difficult?
ST3: For the most difficult is the unfamiliar words particularly the using of the
figures of speech because we all know that not all the readers can understand the
meaning of that figures of speech but for me the least difficult is maybe the time
because we as a student we need to have time thought it’s time consuming in
reading but still it’s helpful to students so that they can learn because reading is
knowledge, Thank you.

RESEARCHER: How Bilingual language helped you in appreciating English


Literature?
ST3: through Bilingual language I can really understand what is the meaning or
what is the message that the writer would like to present to the reader since there
lot of unfamiliar words the use of the figures of speech but still with the use of
bilingualism translating it with our own language so we are able to understand it
further.

RESEARCHER: What would be your suggestions to strengthen or support this


idea?
ST3: So, for me in order to strengthen and to support my idea the.. doctor of
philosophy who was the author of that English literature will maybe do a lot of
research and suggestion on how to make the literature easy to understand and
most of all we should follow the bilingualism If u can’t understand with that er then
you are going to translate it with your own version so that you will not suffer any
difficulty when doing the activity or reading or translating yeah that’s all.

Interview 4
Researcher: In what extent is your appreciation in English Literature?
ST4: at this point, i really appreciate english literature at that high level because
first, i really understend the importance of having that english lit, because i believe
that through the eng lit, we can open or we can discover another type of getting
another way of exploring another thing or discovering another way of pleasure
kumnaga and through eng lit, were able to go from, or able to go eyond our
limitation because through it we can give insights, ideas or concepts that is really
essential or really important in our day to day living

Researcher: What language do you prefer to use in appreciating Literature?


ST4: uhmmm... better, it would be better if, or if i will going to use MT but for the
sake of competence or to compete or having that the required language or lage,
req. lang.,better be english but it depends on the situatuoin bec. as a student, we
Bilingual…42

are required to have the english lang. so... it has good impacts at first but the
problem there if the eng lang is really effective in giving the idea if the studrntr
reslly undrestand what is the literature all about and if there is that bilingual
language, so it would be better becxause the students are able to understand the
what is the aaaahh... the literature is tryng to say or trying to impart.

Researcher: Did bilingual language help you in appreciating Literature?


ST4: yes, yes, bilingual language helped me many times a since i am a 1st year
and a beginner, i dont know some of the english literature and thru BL i am able to
know what the story or whats the matter all about. through it, i, be able to give my
own opinion My own insights and that is beacuse of that BL.

Researcher:What was the difference between your understanding of text text


through the target language (English) and understanding through the source
language or (Bilingual)?
ST4: if i will... yes.. if we say ahh english lang, if that eng lang will be used, ahh for
english lit, my idea would be or i can say that my understanding id im going to read
or lage, read that cetrain lit, my ideas or not that aahhh detailed, but if i will going
tho have that BL in that eng lit, probably i coud get or i can have that connect that
would best describe or lage that would best describe on that eng lit bec. BL
WOULD HELP ME hnnn to be more, to understand the lit very well since i already
it is my mother tongue and it is easy for me to do that bec im using it everyday.

Researcher: What factor/s did you consider about the effectiveness if bilingualism
in Literature?
ST4: for me if we talk about factors, aahh... probabbly it could depend on the
external factors or factor like the environment. if the, for rxanple the instructor taht
who will give the that litera- the literature to us to the student, it depend s on him
on how to catch the attecntion on how he aaahhh get the mind or the yes, the
attention bec. i can say that through him or her, he can get the attention or in that
way, he could attract the students to read or to... be cooperative in that said
literature.

Researcher: how about the negative ones??


ST4: for me, the negative factor would be for example if the student are or if the
student is or should i say the student have difficulty in understanding english
language so its really hard for him because, ay since, his or her comprehension
is.. is in that very poor level so that would be a problem

Researcher: How did bilingual language help you in appreciating English literature
Bilingual…43

through Bilingual translation?


ST4: 2b. ahh for me, ive been aahhh... based on experience ive been into aahh
that situation that i cannot understand nnnn... languages when i.. way back elem.
or high school days. so now, aaahhh so in order for me to cope, in order for me to
cope up ahh problem, i used to watch english movies and read and read and read
and after that i discovered that yes, that activities is really, that activity is very
helpful since amm now i am able to speak english but not that kind of fluent but as
long, but at least i am able to speak and i can express my emotions and feelings
towards others.

Researcher: What about the difficult one?


ST4: for me the moast difficult would be ahhh... my self, should i say myself what
we call it??? ah internal factor. my self confidence. because way back high school
days i am not confoident in reading books to, because i did not understand wat is
this book tryng to say what is what is this kind of literature trying to portray or to
impart so because i dont understand aa the matter of the literature so i tend to
stop reding because it it in that way, i, my confidence is very low because im
afraid. im afraid to be judged by others because im not that good at it and... yah
thats the problem,.

Researcher: so speaking of eng lit, what particular lits are you into? are you prone
into reading poems or novels?
ST4: ahmmm first, elementary. i really like reading poems. but in high school, our
teacher proposed us novels and that novels s that really really long so i get boring
and because of that boredom and other factors, im afraid to get judged because
probably my answer for the question on that literature would not be the real
answer or the true answer. (that coincides) yes yes yes.

Researcher: What would be your suggestion to strengthen and support the idea?
ST4: ok bilinguial language really play an inportant role especially nowadays
because people, at this time ammmm... they.. are... they put aside our literature
because they are more on technology or gadgets so one way of appreciating it is
maybe or perhaps having that bilingual language throught that we will be able to
appreciate that english langiuage since it is now easier for us to understand or to
comnprehend what is, what the literature all about.
ST4: ahmm.... pobably or maybe. for example if... if in the school, maybe the
institution would have to recommend to pursue having the bilingual language and
not on... strict english or only english policy becaue some students are really afraid
of that policy because they... they are not quite good in speaking english so they
need that the another alternative which is bilingual language. so maybe school na
Bilingual…44

mga policy like kato, alternative bilingual language in class.

Interview 5
Researcher: Go.
ST5: Sige. Hahahahaha....

Researcher: Ayaw lag kaulaw gud. How were the experiences of First year in
appreciating English Literature?
ST5: Naglibug man gud ko gud! Sige sige. How were the experience of first year in
apperciating English literature? So, akua as first year, ok lang sa akua, ang kuan
Englis.. Ay, English Literature kay... naa may gud... ang uban man gud Engklish
litrtetutr is kanang, anu man gud naanpprcieate gud nimo sya kay....Kay kanang....
ang... kanang..... JUSKO..
ST5: OK SYA KAY KANANG PAGBUAHAT ANO KAY NINDUT SYA KYA

Researcher: Pero masabtan nimo iyang content?


ST5: pwede diay sya isumpay? so... naay uban nga ano... mga English literature
na dili gud sya masabtan kay dili man gud tanang words kay dali ra sya sabtun
specially English. di pa jud ko brayt ug english so mao to dili pa jud ko anang
vocabulary.

Researcher: Dili pa sya nimo masabtun kay dili kaayo masabtan ang uban?
ST5: Oo Ya. Hahaha sige next question.
Researcher: naapreciate nimo ang uban pero ang uban pud wala maapreciate
tungod??\
ST5: tungod sa mga words na lalum.

Researcher: kanang dili nimo masabtan unya lisud i-compose?


ST5: Oo Ya, mao na sya.
Researcher: Ikaduha?

Researcher: so in what extent is your appreciation in english literature?


ST5: so in what extent? i-rate nako sya ya
Researcher: oo irate nimo
ST5: irate nako siya...

Researcher: tama-tama sya, sa tunga tunga, o naapreciate nimo pag-ayo?


ST5: ay naa ra ko sa tunga-tunga kay...
Researcher: kay ngano man?
Bilingual…45

ST5: like katung akung giingon ganina, tungod sa dili, kanang naay uban nga
words, senytences na dili dayun masabtan nga kailangan pa siyang ipasabut pa
gyud pag=ayo kay sa mga words na lisud anuhon, mga laglum na
Researcher: unsa man nang mga literature na wala nimo, dili ka ganahan ug
basa?
ST5: diba literature is katung mga novel, poem... siguro katung mga novel. oo,
mga types of literature kanang mnga books... kanang dili mo ganahag mga books
na mga english. kay kanang mga novels dili kaayo ko, wala kaayo nako sya
mnaap[preciate...

Researcher: how about poems?ok lang sya kay.....katung mga poems na karaang
mga poems, mga k-classical na nga poems maappreciate pa nimo to? katung kay
William Shakespeare ana. dili nimo maappreciate?
ST5: di nako kaayo sya maapreciate. kay siguro dili nako kaayo sya mareelate.
Researcher: so sa unsang factor na dili nimo marelate?
ST5: mao ganing mga words na dili gud sya, kanang kailangan pa sya ikuan sa
dictionary unya mnas nindut bya na pag mabasa nimo masabtan dayun nimo kay
makuha dayun nimo nya mas maappreciate nimo syag maayo nang mangutana
pa ka na 'unsa na sya?"

Researcher: so maappreciate nimo sya kung masabtan nimo


anmg...dayundayun...ang content niya?
ST5: oo ya agad agad

Researcher: kung dili nimo masabtab ang content


ST5: wala, itsapwera.
Researcher: ayy daog!

Researcher: sige kani na, what language do you prefer to use in understangding
literature?
ST5: akua kay ano, akua siguro kay.... ang atuang language diria.
atuang language diria.bisaya tagalog , mas masabtan man gud sya sa all. mas
masabta sa tanan. mao to sya. musunod na ko ya?

Researcher: oo sunod na. ge next question. Did bilingaul language helped you in
appreciating literature? so, oo. dako kaayo syag tabang kay since diba kanang
ang literature kay naay mga words na dili masabtan so kanang bilingual, pwede
sya itranslate sa imuhangh word especially kaning ancient literature kay parihas
sakung giingun ganina kay sa words ko nga dili masabtan so inganing bilingual,
Bilingual…46

pwede sya nimo ichange para mas masabtan pa gyud nimo sya agad agad. sige
next na ya, what was the differenvce between....
unsa may kalahian ana?
unsa man?

Researcher: unsa may difference between sa isa ka literature na english


compared sa literature na bisaya ang gamit? or bilingual ang gamit? asa man ka
mas.... unsay kalahian nila? kung english o bisaya? kung english?
ST5: kung english kay, kay para sa akua kay nindut sya, lami kaayo sya anaun...
basahun, then kalainan man kaya nila? so ang bilingual is... nindut pud sya kay
mas masabtan, mas understandable pero kanang mura ra syag kuan... murag
local man kaayo, permi man ni sya, atua man nang langauge so mao to sya.
Researcher: 2nd question so what are the challenges encounterd in appreciating
english literature. mga challenges so... unsa man nang mga challenges?
ST5: akua is kanang pagsabuut sa mga words

Researcher: another ana? interested ka sa story or dili?


ST5: mao pud, kung dili ka interested, kung depende pud sa iyang content
Researcher: so usahay dili nimo sya maappreciate tungod sa content?
ST5: oo, ang isa ka factor kay content, word. di mo magets ang words. ang isa kay
dili ka interestyed mismo sa story. nganung dili ka interested sa story? kay... kay di
ko karelate. unsay kasagaran nga mga story didto?specific jud nako iingun?
Researcher: oo ayaw kaulaw ayaw kahadlok. unsa diay kasagaran naa didto sa
story na mabasa nimo sa..in example kanang mga life sa ubang tao. unsa diay
imung ginaexpec dapat nga nakaapapreciate ka mga makarelate ka
ST5: in example so ako ganahan kog mga love story love story human ang naa
didto sa mga conytent kay abouy history so dili ko ganahan ana. dili ko interested

Researcher: so dili ka mainterested tungod sa story itself na dili sya marelate sa


imung gusto na gi-expect nimo? aah ok sige.
what factors did you....
unsa may mga factors na nakaingun ka na effecticve ang bilingualis?
ST5: akua kanang ano, makasbut jud ka sa bilingualism.
Research: so nganung nakaingun man ka na effectiveness ang bilingualism? unsa
may mga factors ana?
ST5: kanang dili pariha sa english na kailangan pa to nimo isearch na word. nya in
example sa akua na kanang.... kanang.... kanang wait sa... kanang sa english
kanang naa kay word na di masabtan tas imo pang isearch, imo pang ikuan kung
unsa ni sya na word.
Bilingual…47

mag-double effort ka para masabtan nimo,


dili parehas sa bilingualism na kanang masabtan dayun nimo.

Researcher: another ana unsa pa na imung idea?


ST5: ano...
Researcher: mao ra to? sige another?
Researcher: how did you cope....giunsa nimo sya pagdawat o kining...
ST5: mga challenges nako...

Researcher: giunsa nimo sya pag-adapt


ST5: ako is kanang....challenges nako
Research: giunsa nimo sya pagsabut or pagsolve
ST5: kanang di man ko kasabut sa word na example, mnga hard na word, akun
gud syang isearch ako jud syang... isabtun gyud, for example kanang interesado
ko sa story pero naa may gyud word na gina=hindrance, mao lang gyaud to na
word so ako lanng sya iseach para masabtan na nako then kung masabtan na
nako ipadayun na nako ang story.

Researcher: unsa may gibuhat nimo para masabtan to nimo?


ST5: mag search
Researcher: so unsay particular na search?
ST5: dictionary, merriam.another sa dictionary?
ano is pwede ko kakang mag-ask. mangutana ko classmate, sa teacher kung
unsa na sya na word.
next.

Researcher: Amongst the aforemetioned....


unsa man na asa na dapit? sa ika 3 na subquerstion? so akdtung mga factors na
gingun nimo ganina asa man pinaka naglisud jud kanang nagsuffer jud sa imuha
pag=ayo?
katung words, astang maglisod. pagsabut sa words nganunnh...
ika3 na question.

Researcher: so what insight can be given,...


ST5: akuang mainsight sa english litereture na magamit ang bilingual mao ba na
para maapreciate.
Researcher: unsa imung insight na masuggest para maappreciate ang english
literture sa pamaagi na bilingual trsnsalation
ST5: kanang idea nako...
Bilingual…48

Researcher: unsa imung mga idea na massuggest sa amua karun na ay,


maapreciayte ang english literature thru bilingual kung....
ST5: so maapreciate ang bilingual kung kanan mas dali guro ang mga words na
mas ganitn tas mas mas msabtan syag maayo if naa gud kanang bilingual
translation kay atua nang mga words so mao to sya mas msabtan sya panga ayo.
so lsat na.
how....
ST5: how... masabtan jus ang word ug ang katung story gud mas matatak sa
imung utok kung i=unsa tung story ug pwede pud kaning ang iyang bilingual
laguage kay maka... oo nao to basta makatabang sya para mas masabtan ang
word, ang story, mas maapreciate nimo ang story mas natatak sa utok ang story
ug katoo gani ang word na wa nimo masabtan mutatak pud sa imoha kay kung
naa aning bilingaula language kay nakatatak na sa imuha na ay kani nga word
diay kuan diay sya na kuan. kung dili nimo masabtanb ang word tas natranslate
sya sa bilingual kay naa pud kay makuan na hala naa na koy new word na
mahibal-an. last na....

Researcher: what would be your suggestion.....


ST5: suggestion nako? kanang akung suggest kay ano kanang naa syay
dictionary gyud na english bisaya kay naa man gyud na. naa gud na sya. mao
lang.

Researcher: so in conclusion.... naa pay sumpay? sige lang sige lang. about the
study..
ST5: ganahan ko sa inyunhg study kay dili man gud tanang tao makasabut ug
english nya kanang human nga... ganahan ko sa inyung study kay kanang mga
kasakit sa uban ba nga dili kaayo hawd ug vocabulary, naay mga words na di
masabtan so kani kay kuan. kaninh inyung study kay mapukaw tanang mga tao ba
nga naay kaluluwa kay naa man gyuy concernb sa amua. joke lang.

Interview 6
Researcher: Start ta number one, sokanang binasaya-on nako huh, as a first year
or as karun na first year ka unsa man emuha na experience kanang mo appreciate
ka ug English literature or nagbasa-basa ka ug novels na ginagamit kay English
na mga language?
ST6: Okay lang

Researcher: kanang unsa man emong na agi-an ana, unsa man emuha masulti
through sa emuha na experience na appreciate ba jud nimo ang English
literature? Or wala?
Bilingual…49

ST6 - pero kung sa akua lang jud karun ma appreciate nako kung tagalog! Kay sa
karun man gud, mas ..samot na kung laglum na english, dili man siya dali-dali
dayun nimo ma ano ma appreciate siya pero kung atua basihan ang karun? Ang
English man gud is universal language man gud siya so okay lang.
ST6: okay sige.

Researcher: Kanang in what way or unsa ka? Or kung emuha e percentage ang
emuha pag appreciate pila ka percent mga ana?
ST6: in one hundred percent(100%), I prefer seventy percent (70%)

Researcher: seventy(70)
ST6: pero kung sa literature? English diba dibababa, mas nindot kaysa dili man,
sa akua man gud dili man gud ko hilig ug verbal English ana, I prefer I like ana
jud.

Researcher: kung ikaw magbasa unsa emuha language mas prefer ka gamiton?
ST6: tagalog.
Researcher: tagalog? Kay ngano man?
ST6: mas ano man gud siya mas familiar siya sa aku.a ba. Uhmm
Researcher: kanang paggamit ba nimo sa emuhang language kay nakatabang ba
sa emuha magappreciate ka ug English literature?
ST6: oh uie!

Researcher: unsa na way?


ST6: mas ma express nimo kung unsa, unsa emuhang gusto e sulti like feelings,
emotions, like ana, through it. Ideas.
Researcher: what was the difference between you understanding of the text
through the target language (English). Ayy unsay kalihian kanang sa emuha
pagsabot sa english, english wag na pagsabot sa paggamit sa emuhang
language? na filipino language?
ST6: sa english man gud kailngan pa nako kanang more on deep na reasearh
para mahilbal.an jud nako, diba naa may english na laglom jud, lalom mga kuan
so kailang pa nako magresearch kung unsa na siya. Kaysa sa akua jung
language makisabot nku dayun diretsi dili na kailangan nako magresearch , dili na
nako kailangan mangutana kung unsa na siya na word?

Researcher: next ta … unsa emuhaman emuha mga challenges na encounter


kanang nagabsa ka ug english literature? Kanang mga challenges?
ST6: mga ano difficult, difficult words mga ana.
Bilingual…50

Researcher: mga ambiguous


ST6: ouhmmm.

Researcher: unsa man aksagaran mga factors or dahilan ngano ing ana?unsa
kasagaran dahilan nga dili man ka kasabot anang mga words?
ST6: dili man jud ko fun ug english, so I am not fun of ano english language.

Researcher: gi unsa man pud na nimo pagcope up ing ani kuan, g unsa man nima
pagsolve ing ani na problem?
ST6: ano listen english, english , english dramas ana. Watching english movies.

Researcher: ing ana nimo siya?


ST6: ouh gi ing ana nako siya para mas madali ko ug cope up para mas makadali
ko ug cope up para para madali nako ug cope ang english nga language. Then,
magbasa mga novels na english. ana lang.

Researcher: kuan kanang magkuan ka , sa tanan n imung g ingun na mga


challenges?unsa emuhang ayy kanang mga factors unsa ang pinaka lisud?
ST6: pinaka lisud?
Researcher: ouh
ST6: na experience

Researcher: oouh,nimo na experience


ST6: ahmmmm , katooong kato gane pagsabot sa mga laglom na ano words?
Researcher: niya ang pinaka least lang, dili kaau pinaka grave na ano lisud.
Kuntahi ako kay maglisud ko ug sabot sa sentence ako a pinaka lisud ang mild
nako kay wala ko kabalo kung ba nako pagbasa. Sa genre kay zenre pagbasa ana
siya diba?
ST6: ang pag pronounce niya, kay lahi lahi kay kung kay kung pronounce nimo
kay ing ani siya pagbasa nimo ing ani so pagresearch nimo mali siya, mali ang
meaning. Lahi-lahi man gu, mao pud jud ni pud.

Researcher: unsa man emuha insight kanang mag appreciate ka ug english


literature using your Filipino language?
ST6: insight nako? Like?

Researcher: ang pagsabot nimo ba sa english literature ginagamit nimo kay


Filipino language? What insight can be given appreciating english literature
Bilingual…51

through bilingual language? Bilingual language is Filipino man atua bilingual


language.
ST6: ayy naa mn ang uban na Englishman gud dili siya dali-dali ma ano, dili siya
madali-dali translate into sa akua bi language.

Researcher: unsa man ang nakatabag sa bilingual language nimo in appreciating


english literature?
ST6: murag ang akua gong bilingual language man gud mao nakatabang sa
english para sa akua.

Researcher: murag opposite siya?


ST6: ouh
Researcher: mas dali ka maka learn sa?
ST6: sa akuang kuan
Researcher: mas dali ka makalearn sa english english?
ST6: huh? Dili

Researcher: Dili kay ang question man diri kay kuan kuntahi, nakatabang ba ang
Filipino na language mag appreciate ug katung english literature?
ST6:ay, okay! Ouh nakatabang siya uie.

Researcher: sa unsa na way?


for example ani, kaning naay laglom na ano, naay naay deep na ano na ano na
words sa english akua siyang eh research, then tas diba naa man words didto
murag familiar siya sa Filipino so akua siyang kuhaon tas e research na sad nako
niya translate nako ug Filipino. Didto siya dali ra masabtan?

Researcher: unsa man emuha ma suugestion musupportahan to emuha idea?


ST6: ahmmm ..mas mas kuan nako na dili lang gyud magamit ug laglom sa
english gud dili siya maggamit ug mga lagllom na words ug dili mga familiar na
words kung mahimo ka ug for example kanang mga composition mga ing ana,
mga poems ana.

Researcher: thank you te.

Interview 7
Researcher: unsa diay emuhang, ayy what is your experience as a first year
appreciating english litearature?
Bilingual…52

ST7: unsa akuang experience? Kuan it gives satisfaction and kanang hmmm
kanang encouragement to engage in foreign not just in english literature.

Researcher: in what extent is your appreciation in English literature?


ST7: unsay extent?

Researcher: pilaka or in what range? In appreciate english?


ST7: ah range kuan kung.unsay e rate one(1) into one hundred(100)?

Researcher: kanang e rate nimo?


ST7: kuan ten(10) lang ang maximum score?

Researcher: dependi, pwede sa ten(10) pila mn?


ST7: sa ten(10) kuan eight(8).
Researcher: ngano eight(8) man?
ST7: kuan dili man gud tanan story sa english kay kanang interesting, naay uban
nga cguro kay catchy lang kaau lang siya ug title but yet kung mabasa na nimo
ang first content kay dili siya exciting nga bored siya ug kung, kung basahon ang
content niya kay lisud diay sabton ang english. Although naay gud siyay point kay
usahay kay ma bored naka.

Researcher: kanang or unsay, what language na ms prefer ka to use in


understanding literature?
ST7: unsay kuan nimo?

Researcher: unsa may ginagamit nimo na language, kuntahi kay kailangan pa ba


nimo e translate into?
ST7: ouh tagalog kay mas ah a kung kung kuan man mas dali masabtan ang isa
ka isa ka literature kungkuan tagalog.

Researcher: kanang ang bilingual language ba kay makatabang bas a emuha


appreciate sa literature?
ST7: ouh makatabang siya
Researcher: in what way?
ST7: kuan, in what way?Kanang kuntahi no kanang pareha anang hmmm
magsabot ka ug peom. Dili man gud tanan capable na masabtan ang ang isa ka
story. So by the use of bilingual murag maka- ingun maka- ingun sila nga mas
sabot mas mas sabot dayun ug dali ang storykung naay translate o naay translate,
naay naga translate.
Bilingual…53

Researcher: unsay kalahian kung magsabot ka ug english or kung gamiton nimo


emuha bilingual?
ST7: unsay pagsabot?
Researcher: ouh, unsay kalihian nilang duha kung gamiton nimo ang english nga
kaun or emuhang?
ST7: kuan man gud, kung english man gud, kung sa amua langkay kanang. lisud
siya sabton ug dili siya ma direct to the point, tapos isa pa kanang mabaw lang
gane an gang learnings , tapos dili kayo siya exactly to the point pagenglish, pero
pag ang bilingual is kanang mas mas ma appreciate ug mas dali sabton ang us ka
story.

Researcher: unsa man emuhang mga challenges na encountered na nagabasa


ka?
ST7: kaun kailang nimo mugamit ug kanang mga ug mga dictionary, ouh kana
kanang mga ing ana, para masabtan nimo ang usa ka word nga deep.

Researcher: maglisud labi na katung mga ambiguous?


ST7: oh
Researcher: unsa man na mga factors emuha ma considered na effective sa
bilingual in literature?
ST7: unsa na factors?

Researcher: kanang effective sa bilingual literature?


ST7: huh?! kanang mga factors bana effective ang bilingual - kang unsay, unsay?
Example?

Researcher: kuan kuntahi mas mas. Kuntahi naka encountered ko ug basa ug


english mas masabtan naku ang sentence kung e translate nku siya sa tagalog.
Ana bah.
ST7: kuan hmmmmmm

Researcher: what factor did you consider about the effectiveness of bilingualism
in literature?
ST7: what factor? Unsa yo.
Researcher: unsa na way nima ma consider nga effective ang bilingualism
through literature?
ST7: in what way?
Researcher: oh ing ana
Bilingual…54

ST7: kaun ma gud dependi man gud sa tao gud naa man gud uban nga dili dayun
makasabot no. dili man ko sure sa akua answer. Dili dayun siya makasabot so
kanang by use ato, by the use of translator mas makasabot man gud dayun ang
kuan. Unsa man gyud

Researcher: unsaon, unsaon nimo pag kining cope sa kini na factors or


challenges?
ST7: kuan kailangan nako kanang, kami man gud pag dili mi maka sabot kay
gusto namo mag engage ana kay nagatan.aw mi ug daghan na movie kay mas
kaun mas kuan nga nga ngaaa english kay para mas ma appreciate namo ang
english literature.

Researcher: what challenges na mas grave or most nimo na challenges?


ST7: most? Most challenges, difficult kuan kay kuan katulgon ko pagmubasa ko
ana or lage, katulogon ko niya murag.
Researcher: kanang least lang? dili ka grave na experience ?
ST7: mao lang na gane nako ang pinaka ka grave na experience?

Researcher: dili katung less lang? katung less lang dili siya grave.
ST7: kaun maka wala man gud siya ug interest gud.
Researcher: mawal-an ka ug interest? What insight can be given in appreciating
english literature through bilingual translation?
ST7:insight?

Researcher: kanang insight about anang literature.


ST7: Unsay pasabot wala ko kasabot? Wala ko kasabot?
Researcher: gi unsa emuha insight or masulti about anang naay appreciating
through bilingualism?Or unsa emuha ma ingun.
ST7: kaun man gud wla namn pud gud kung gamiton pud nimo ang bilingual
permaninte kay mawala na ang essence sa english literature. Ah heheehehe
Researcher: okay lang mana.
ST7: kanang

Researcher: unsay natabang sa bilingual emuha through appreciating eng


literature?
ST7: unsay nakatabang sa bilingual? Kuan gamit jud kayo siya kay kung mao man
gud ang sandigan sa mga tao gud nga katung dili kayo kasabot ug english kung
magbasa sila. So dako kayo siya ug tabang diba?
Bilingual…55

Researcher: kana na emuhang idea unsaon na nimo para ma strengthen nimo


para mo or unsa nimo pagsupport emuha na dapat na gamit tag bilingualism?
ST7: unsaon nimo pagsupport?
Researcher: na mugamit ta ug transalation? Ana ba.
ST7: kuan … dapat kung mugamit ug translation dili magsige pangutana sa
katapad kay ang katapad kay ang katapad ang makatubag permaninte. Hoy!
SERYUSO KO! Hehehehee naa bayay ing ana na tao.
Researcher: diba ni ana ka na ang kuan magagamit pud ug translation. Unsaon
man nimi pag explain para engage pud ang uban?ayy magtranslation nalang pud
ko?ana gud
ST7: dili man gud nku ma force tanan gud.naa man gud

Researcher: para sa emuha? Sa emuha lang kay insight lang man ni


ST7: wala ko kabalo kung unsaon nku.
Researcher: sige salamat kayo huh
es I can’t understand directly, because some words I can’t famil I cannot familiar,
but in bilingual ay or in… mother tongue I can understand directly, because some
words or many words I can is very familiar.

RESEARCHER: What factor/s did you consider about the effectiveness of


bilingualism in Literature?
ST7: Umm…sa example umm…in school I can ans ay I can answer my teacher,
because I use the…bilingual to understand the Literature…and that’s are the
factors that I use.

RESEARCHER: How did you cope with these factors/challenges?


ST7: Umm I cope it factors by…using bilingualism in appreciating to understand
literature.
RESEARCHER: Amongst the aforementioned factors/challenges, what is the
most/least difficult?
ST7: The most for me difficult for me is by translating some words because…some
words I can’t understand in English.

RESEARCHER: How Bilingual language helped you in appreciating English


Literature?
ST7: Bilingual language help m

Interview 8
Student 8: How were the experiences of the first year in appreciating engish
literature..hhhmmm ahhhh
Interviewee: answeran pa na nimo
Bilingual…56

Student 8: for me its fun, because it really helps me to..to extend my knowledge about
the literatue…ehehehe,,
So in what extent is your appreciation in English literature?
I really appreciate English literature because English literature makes me..kanang
malingaw ko diba pag it is more on ano,,hmm poem, poems mga ingana ba
Interviewee: pero na appreciate nimo siya kay tungod kay nasabtan nimo or?
Student 8: yes ah nasabtan nko siya.
Interviwee: Nasabtan nimo ang mga langgauge?
Student 8: yes, kuan man gud,,not all English na masabta nako but its time consuming
jud kayo ang English ya kay pag once nga poem kay ano man gud,,kunwari naa kay dili
masabtan sa English adto nga naa kay word na dili masabtan,,so time consuming siya
kay it’s it’s because ma mangita pakag kanang dictionary para masabtan nimo siya.
Pero na appreciate nko siya its because kanang through English, ma ano pud nko if
kanang ako imagination ahhhhh kanang this is the story mao ning nahitabo sa story
hahaha kana lng. (laughing……)
What language do you prefer to use in nderstanding literature?
Ahhhhhmmm for me pwd siya English pwd pud siya bisaya, kay sa likod ng paghihirap
sa pagiintindi ng english ay kailangan nating ng translation which is bisaya.
So did bilingual language helps you in understanding literature?
Yes! Because trough this bilingual language as I said a while ago kanang mas
masabtan nimo ang word tas mas masabtan nimo iyang meaning, masabtan nimo kung
unsay iyang boot ipasabut.
Tapos what was the difference between your understanding of the text trough the target
language and understanding trough the source language (bilingual)?
Ahh ok, yes ang kalahian kay mas maapreciate nko ang bisaya kay if kanang mas
makasabot ko pagbisaya, pagenglish makasabot man ka pero maogani to siya kay time
consuming siya kay kailangan nimo ug mga materials para masabtan nimo ang isa ka
ano. So mao to siya.
Interviewee: So kung bisaya dali ra diay?
Student 8: yes mas makabalo ka,,ahhhh mao diay ni iyang pasabot, mao diay ni iyang,
mao diay ni, mao dia ni siya.
So what are the challenges you encountered in appreciating English literature?
Interviwee: unsa man ang mga challenges nga naagian nimo para maapreciate ang
kuan..literature?
Bilingual…57

Student 8: challenges..aw o mao to kay pag english kailangan pa nimo moadto sa laing
mga source,,ay kanang which is the dictionary para makitan nimo ang meaning pag
English ang gamiton,,nya mangita kag kanang kung unsay pasabot niya oo tapos
Interviwee: unsa pa man?
Student 8: unsa pa may challenges,, unsa pa man? Hahaha
Ahhhmm mao lng sa to sa karun
What factors you consider about the effectiveness of bilingualism in literature?
Interviewee: nganong makaingon man ka nga effective siya? Unsay mga factors nga
maka consider nga effective ang bilingual translation?
Student 8: Nga effective siya? Kay through bilingualism mas masbtan nimo siya kung e
translate siya sa lahi na language. Mas Makita nimo kung unsay point sa isa ka, sa
isaka..yes.,,
Interviewer: so pasabut na mas ma appreciate nimo ang isa ka literature once
masabtan nimo ang content?
Student 8: oo,
Interviewer: pag dili nimo masabtan ang is aka content, dili nimo maappreciate?
Student 8: o ya,,o mura lag wala,,like murag walay sense ang imong pagbasa kung
wala kay nasabtan or wala kay nakuha didtoa
Interviewer: through bilingual translation?
Student 8: mas maka gain ka ug understanding,,oo
So how did you cope with these factors/challenges?
Giunsa man nako siya pagano? Kanang ano na lang like mangita na lng ko ug laing
way para mas masabtan nko siya? O ingana ya mangita ko ug lain, parehas anang
magbasa ko sa English like sa questions uban, gina translate nko siya into ano bisaya
para mas ma maano nko ang question.
Among the aforementioned factors/challenges, what is the most/least difficult?
Ang most difficult guro is ang….ahhhh kanang mangita pa ko ug dictionary kay I am not
fun of reading hahahaha
Interviewer: musurok imong dugo no kay imbes gusto kag paspas magbasa mawala na
noon imong gana?
Student 8: yes ya.
So ang least ato walay lain kudi ang iyang time consuming ang least difficult, kailangan
lang pud jud ka ug oras
Bilingual…58

What insight can be given in appreciating English literature through bilingual


translation?
Unsay pasabot ani? What insight?
Interviewer: unsa man ang imong ma suggest? Para maappreciate ang English
literature through bilingual translation?
Student 8: unsa akong ma suggest? Para mas masabtan siya.. so insight,,ahh ok sa
akoa prefer ko nga kay kung ,ike pag naay kanang hhhmmm sa ano nga kanang dili
nimo sila masabtan pwd na lng siya na butngan gud ug kanang naa siyay kanang
meaning diria sa ano or sa unsa ba,,kanang like sa mga libro nga sa last page naay
bibliography? Like that. Kana ra akong ma dungag
Interviewer: Naa siyay katapad nga pasabot sa kilid?
Student 8: like oo ana ya
How bilingual language helped you in appreciating English literature?
Through bilingual language help….giunsa?
Interviewer: giunsa man pagtanga sa bilingual nga maapreciate ang literature?
Student 8: Kanang mas mapadali niya ang akong pagsabot bisan siya wala ko gisabot
ahahahaha..drama
What would be your suggestion to strengthen or support this idea?
Unsa man to ya?
Interviewer: unsa man?
Student 8: Unsay pasabot man adto niya?
Suggestions ideas to strengthen
Interviewer: mura lang gud siya ug kuan murag sa ganina na question
Student 8: dapat lng naa siyay something na murag naay explanation gamay sa kilid sa
kuan na word, kay maskin naa lay word na gamay na word na mag explaian ana na
word ma gets na nimo ahhhhhh mao diay ni pasabot..and thats all thank you lab lab lab
Interview 9
STUDENT 9: in what extent is your appreciation in english literature?
Unsa to brother? Ay ex brother nga….
Interviewer: kung na appreciate ba ninyo ang English literature? Unsa man na
appreciate ba nimo o wala
Bilingual…59

STUDENT 9: appreciatable hahahaha,,,ahhm for me English literature is kanang dako


pud ni siyang tabang its because one way pud ni siya para maging globally competitive
pud tasince daghan most of us nag expect manpud na makaadto sa ibang bansa, so
through this English literature kanang maka learn pud ta how to interact with the other
people through using English language. Then …
What language do you to use in understanding literature?
So for me aahhmm in understanding literature I prefer to use the aaahh “ENGBIS”
English-Bisaya
Interviewer: english-bisaya?
STUDENT 9: opo
Did bilingual language help you in appreciating literature?
Veeery much dako kaayo siyag tabang kay ano pud siya,,
Interviewer: ngano man giunsa man ka pagtabang?
STUDENT 9: kay tungod pagdili mi makasabot sa english e translate siya into bisaya
and then there are some instances na pag dili mi makasabot sa bisaya gina translate
pud siya into english so murag vice versa na siya bantog ra nama sabotable siya.
Then…
what was the difference between your understanding f the text through the target
language (english) and understanding through the source language (bilingual)?
Unsa man ni ya?
Interviewer: unsay kalahian sa english ug sa source language nimo na bisaya
STUDENT 9: kung magbasa ta sa mga books nga naka english naay words didto na
lisud siya sabton like mga lalum na words so kailangan pa siya e translate. Then, kung
ang book pud kay sa something bisaya or tagalog, there are some words..dali ra siya
though naay some words pud na lisud pud siya na dili familiar sa atoaits because
kanang lahi na man na mga words ang kasagaran ginagamit.
Pero kuan kung papilion ka as aka mas makasabut jud, sa english or sa bisaya?
STUDENT 9: ahhhmm for me bisaya jud siya kay everyday man gud ginagamit so
maaply nimo sa imong daily lives.
Interviewer: Dali ra masabtan ang literature kung unsa man?
STUDENT 9: kung applyan nimo ug bisaya
Interviewer: ahhh,,ok
Bilingual…60

STUDENT 9: what are the challenges you encountered in appreciating English


literature?
Challenges?
Interviewer: oo
STUDENT 9: lisud lang jud siya kung makasugapak gani mig kanang hahaha kung
makasugat lng gani mi ug kanang words nga kanang lisud siya sabton where murag
kanang halimbawa sa books naay lisud na word murag wala mi gana mo basa its
because wala mi kasabot. Maka ana ko sa akong sarili na unsay purpose sa akong
pagbasa kung wala ko kasabut sa mga words, so I better stop reading.
Interviewer: sa mga kuan sa mga poetry kanang mga poem?
STUDENT 9: kuan pud, ang kana ra jung mga words na lisud sabton, mas better I
prefer suggest nga kung naay mga words didto na lisud sabton butangan nilag meaning
sa ubos, like kanang,,,unsay tawag anaaang “miming”.
So what factor you consider about the effectiveness of bilingualism in literature?
STUDENT 9: so what factors so, kung maggamit ug bilingual or “taglish tagbish” ana so
much better jud siya kay dali ra man gud siya masabtan mas sabutable na siya sa mga
estudyante tungod kay kanang since duha na siya ka lingual, kung dili niya masabtan
ang isa ka language or english nga word nga english ang gamit ma translate pa man
siya into bisaya.
Interviewer: ay daug..
STUDENT 9: how did you cope with theses factors/challenges?
Am how do I cope?Gi unsa nako pagcope up? Ahhh cge brother
Kung halimbawa no kung naa koy wala masabtan na words so better ask the teacher or
better ask the classmates nga mas nakabalo sila kung unsa jud na siya para dili ko ma
wrong.
The among the aforementioned factors or challenges, what is the most/least difficult?
Asa gani to na factors,, kadtong mga ano
Interviewer: kadtong factors nga nagpalisud sa imo,,kadtong gipansaysay nimo
ganina..lisudan ka sa mga words tungod kay ug kadtong uban
STUDENT 9: kuan lng pud siya ang pinaka kuan kay bugo jud ko ug vocabulary, bugo
kaayo kog vocabulary ya. Ang ma ano ra nko kay kanang mas ma amaze gani ko sa
uban na mogamit ug mga laglum na words ug not familiar kay sa akong sarili mismo dili
man ko kabalo na mogamit adto na. so mao to ang pinaka lisud sa akoa
What insight can be given in appreciating English literature through bilingual
translation?
Bilingual…61

So mao to siya, kung ano sa english, naay engilsh nga kuan e kuan pud siya into bisaya
para mas dali ra siya masabtan kay naa pud baya ubang studyante nga kanang mas
preferred nila ang english, naa puy ubang estudyante na mas preferred nila ang bisaya
so mas better kung sila na lang duha kay para mas madali haha charoot
Interviewer: naa pud kay point hhmmm
STUDENT 9: how bilingual language help you in appreciating english literature?
So through this bilingual language mas kuan na siya dali ra kaayo nimo masabtan kung
unsay ginabuut ipasabot sa word, like sa, sa kanang sa sentence. Ay sa poem! Nya
kanang naka anon a siya naka bilingual, halimbawa naka kuan na didtoa nag, gihalo
ang bisaya ug english so mas sabotable siya kay tungod.
Interviewer:diba ang purpose sa literature no kay ang content man no? na ma gets
nimo ang content unya didto na maapreciate na nimo, while kung dili ka makasabot sa
content still dili nimo maappreciate ang isa ka piece.
STUDENT 9: ay oo tama kaayo ka brother,,still useless imong pagbasa, like you are
ahaha chaarr
What would be your suggestions to strengthen or support this idea?
So kadtong ano, like kadtong halimbawa sa poem maggamit ug kuan bisaya ug english.
Pero if ever dili makuan ang bisaya to english, kung naay word pud nga english didto
nga lisud siya sabton better nga sa ubos sa paper or in the end of the paper I bisaya to
nimo tong lisud na word para mas masabtan. And that would be all.
Interviewer: salamat kaayo
Interview 10
Researcher: In what extent is your appreciation in Literature?
ST10: Um in Eng.. English literature were some other student na hindi talag
usually na book lover they are not capable of they are not capable of ano yung
how they deliver english hindi sila fluent then some others are those well trained
well trained ambut english the those people are caple of never been encountered
hard time to express to create poetries umm some other literature about english.
Researcher: What language do you prefer to use in understanding literature?

ST10: If english it must be english because if we u..will use the bilanguage then it
is not formal because it is it must be the topic is english it must be topic in english
not by mising other languages.
Researcher: Did Bilingual language help you in appreciating Literature?

ST10: Yes, there ahh biligual sometimes had have a positive impact to us for
Bilingual…62

those people we can in bilingual kasi we can fre freely we can easy to express our
thoughts in terms of taglish bisaya-english and so on unlike in direct to english we
had the hard time how to express how to structure the correct grammar of that.
Researcher: What was the difference between your understanding of the text
through the target language which is english and understanding through the
source language or bilingual language?

ST10: My understanding we the text in english is that from the word english it
represents formal formality like you are interviewing you are been interviewed by
an applicant the if you are using the bilingual language it is not it is not presentable
for the interviewer because because interview it should be formal but somehow
bilingual as i said earlier it the it is iur way to express what our thoughts but
somehow it has a negative impact for us.
Researcher: What are the factors did you consider abou the effectiveness of
Bilingualism in literature?

ST10: Bilingua bilingualism is in literature it is it is easily ummm yung it is easily


ma unsa gani nang ma... what do you mean by this ma-imagine or kaningma
enlighten atong minds throught imagination we are easily to understand and to to
reflect for words in that certain topic in english too there are some flowering words
that can attract our emotion just like me i love the book Lang Lev which is poems
yes i have the collection of that then the words of lang lev catches me the most
there is the somehow among the two there is the highest impact when we are
using englis english literature than bilingual language.
Researcher: so personally how did you cope these factors or challenges that you
are facing personally?

ST10: How can I cope these factors?


Researcher: Hmmm personal challenges about your understanding bilingual
language?

ST10: For us millineals usually we are common we are not capable of using
speaking english language but we are most capable of do speaking by using tag-
lish bisaya-english for us we we have the hard time talagang na we have the hard
time talaga to understand english literature but if you if you go deeper beyond that
sa english literature if you go deeper in that thing your heart attracts word for word
but somehow bilingual is not is not formal kasi there is a greater impact talaga if it
is english literature than bilingual language.
Researcher: Okay so amongst the aforementioned factors and challenges that
you've mentioned what is the most or the least difficult to you?
Bilingual…63

ST10: The most difficult to me is i think the bilingual, because somehow bilingual is
medyo OA for me it is not it is form me it is not formal kasi it is although from the
word literature it must be presented formal the readers the readers how the
readers attract the how the readers attract the how the readers realize that
imagine that if we use bilibual language imagine how can you how can you reflect
that in in in sinauna pa there is no bilingual language talaga in literature that's why
i will go for english literature talaga because hindi dili man gud siya ma ano dili
man gud siya matawag ug literature kung himuan nato ug bilingual it should be
one language for all that topic hindi yung english ang title pag abut sa mga pag
abut sa mga stanza is mga tagalog ing-ana ing-ana so how the how the what is
the reactions of the reader about that? i thought it was nice then pag basa dayun
nimo kay in-ani tagalog english unsa ni siya in-ana then then isa pa there is some
other readers nga dili na nila language ang tagalog then dili pud sila well-oriented
about tagalog then somehow naa puy uban english lang saila and for those who
are reading of this dili dili na capable saila nga ikaw tagalog ka then ang title kay
english tapos ang mga nilalaman kay bisaya english dili jud makasabot ang tao
sainyu ana dili jud makasabot ang tao nga nag basa because wala man siya
kabalo saimong gina-use nga language... yes.
Bilingual…64

APPENDIX J

PARTICIPANT’S SIGNIFICANT STATEMENTS, FORMULATED MEANING,


CLUSTERED THEMES AND EMERGENT THEMES

Significant Statement Formulated Cluster of Emergent


Meanings Theme Themes
akoa is kanang 1 difficulty in
• I find the Difficulty of
comprehensio words/terms terms used
pagsabut sa mga words.
n used in in
ST8 literature literature
difficult.
the most difficult is

the unfamiliar words

particularly the using of the

figures of speech because

we all know that not all the

readers can understand the

meaning of that figures of

speech but for me the least

difficult is maybe the time

beacause we as a student

we need to have time

though it is time cosuming

in reading but still it is

helpful to students so that

they can learn because

reading is knowledge. ST7

the most difficult



would be my self confidence

because way back high

school days i am not

confident in reading books

because i did not


Bilingual…65

understand what is in this

book trying to say kind of

literature trying to portray of

to impart so because i dont

undestand the literature so i

tendto stop reading. my

confidence is very low

because i am afraid to be

judge by others because im

not that good. ST9

• naa man ang


uban na english man
gud dili siya dali-dali
ma ano, dili siya
madalidali ug
translate into sa akoa
nga language. ST1
• like katong
akong giingon ganina
tungod sa dili,
kanang naay uban na
words, sentences na
dili dayon masabtan
nga kailangna pa
siyang ipasabot pa
gyud pagayo kay sa
mg words na lisud
anuhon na mga
laglum na. ST10
• kung magbasa
ta sa mga books nga
naka english naay
words didto na lisud
siya sabton like mga
lalum na words so
kailangan pa siya e
translate. then kung
Bilingual…66

ang book pud kay sa


something bisaya or
tagalog, there are
some words,,,dali ra
siya though naay
some words pud na
lisud pud siya na dili
familiar sa ato it is
because kanang lahi
na man na mga
words ang
kasagaran na mga
gigamit. ST 5

• So through
this bilingual
language mas kuan
na siya dali ra kaayo
nimo masabtan kung
unsayginabuot
ipasabut sa word, like
sa, sa kanang sa
sentence. ST10
• Pag english
kailangan pa nimo
muadto sa laing mga
source, which is
dictionary para makit-
an nimo ang meaning
pag english and
gamiton, unya magita
kag kanang kung
unsay pasabot niya.
ST4
• For me there's
a lot of factors which
will hinder about the
effectiveness of the
bilingualism..
bilingaulism in
Bilingual…67

literature because not


all english word can
be translated into
filipino word, there
were also words
which is not familiar
with the readers and
that unfamiliar words
will become ahh..
problem of the
readers in translation.
ST10
• The most
difficult for is by
translating some
words because some
i can't understand in
english. ST3
• My
understanding of a
english literature or
text is very.. is very
complicated
compared to bilingual
language for a
bilingual language i
can understand it
trully and i can
understand it better
than englihs
literature. ST6
• Naay uban
nga ano.. mga
english literature nga
dili gud siya
masabtan kay dili
man gud tanan words
kay dali ra siya
sabton specially
english.. Di pa jud ko
Bilingual…68

bright ug english so
mao to dili pajud ko
anang vocabulary.
ST10
• Bugo jud
kaayo kog
vocabulary... ang
maano lang nako kay
kanang mas ma
amaze gani ko sa
uban na mugamit ug
mga laglom na words
ug not familiar kay sa
akong sarili mismo
dili man ko kabalo na
mugamit adtu mao to
aang pinakalisud
saakoa. ST5
• Kung dili nimo
masabtan ang
content. wala
itsapwera. ST8
• Kanang dili
man ko kasabut sa
example mga hard na
word. ako gud siyang
e-searchm ako jud
siyang sabton, for
example kanang
interesado ko sa
story pero naa man
gyud word nga gina
hindrance mao lang
gyud to na word so
ako lang siya e-
search para
masabtan nako then
kung masabtan na
nako ipadayun na
nako ang story. ST8
• mao ganing
Bilingual…69

Significant Formulated Cluster of Theme Emergent


Statement Meanings Themes
Bilingual…70

• Kay 2 With I understand the Bilingualism is


through bilingualism concept/meanin a tool for
bilingualism mas it is easy to g better when successful
understand bilingual comprehension
masabtan nimo
translation is
siya kung e- applied.
translate siya sa
lahi na language
mas makita nimo
kung unsay point
sa isa ka, sa isa
ka yes.. ST4
• To
strenghten... and
to support this
idea is that using
bilingual
language makes
us... as a student
it makes our life
simplier for it is
our language it is
the language we
use to be
through bilingual
we help or we
can it... ST6
• Bilingual
language help
me by
appreciating
english literature
because i can
appreciate
directly and i can
understand
deeper and
better. ST3
• If that
english language
will be used i can
Bilingual…71

say that my
understanding im
going to read, on
that certain
literature, my
ideas are not that
detailed, but if i
will going to have
that bilingual
language in
english literature,
probably i can
have connect
that would best
describe
because bilingual
language would
help me to
understand the
literature very
well since it is my
mother tongue
and it's easy for
me because i am
using it
everyday. ST9
• Through
biligual language
i can really
understand what
is the meaning or
what is the
message that the
writer would like
to present to the
reader since
there a lot of
unfamilliar words
the use of the
figures of speech
Bilingual…72

but stillwith the


use of
bilingualism
translating it with
our own
language so we
are able to
understand it
further. ST7
• English
literature are
very important
because i gain
more ideas and i
can understand
directly. ST3
• Kung
english man gud,
kung sa amoa
lang kay kanang
lisud siya sabton
ug dili siya ma
direct to the point
tapos isa pa
kanang mabaw
lang gani ang
iyang learnings
tapos dili kaayo
siya exact to the
point pag
english, pero pag
bilingual is mas
ma-appreciate
ug mas dali
sabton ang usa
ka story.ST2
• Masabtan
jud ang word ug
katong story gud
mas matatak
Bilingual…73

saimong utok
unsa tong story
ug pwede pud
kanang ang
iyang bilingual
language kay
maka.. oo mao to
basta
makatabang siya
para mas
masabtan ang
word and story
mas ma-
appreciate nimo
ang story mas
nakatatak sa
utok ang story ug
kato ganing ang
word na dili nimo
masabtan
mutatak pud
saimoha. ST8
• Sa english
man gud
kaylangan pa
nakog more on
deep na
research para
mahibal-an jud
nako, diba naa
may mga english
nga laglom jud,
lalom mga kuan
so kaylangan pa
mag research
kung unsa na
siya, kaysa sa
akoa jud nga
language maka-
sabot nako
Bilingual…74

dayun diritsu dili


na kaylangan
nako mag-
research, dili
nako kailangan
mangutana kung
unsa siya nga
word. ST1
• In english
sometimes i can't
understand
directly beacuse
some words are
not familiar but in
bilingual or in
mother tongue i
can understand
directly because
some words or
many words is
very familiar.
ST3
• Bilingual
language help
me many times
and through
bilingual
language i am
able to know
what the story or
what's the matter
all about.
Through it I, be
able to give my
own opinion, my
own insights and
that's because of
the biligual
language. ST9
• Kuan
Bilingual…75

gamit jud kaayo


siya kay kung
mao man gud
ang sandigan sa
mga tao gud nga
katong dili kaayo
kasabutb ug
english kung
mag-basa sila.
So dako kaayo
siya ug tabang
diba? ST2
• For
example ani,
kaning naay
laglom nga ano,
naay deep na
ano na word sa
english akoa
siyang e-
research then tas
naa may words
didto murag
familiar siya sa
filipino so akoa
siyang kuhaon
tas e-research
nasad nako niy
e-translate nako
ug filipino didto
siya dali ra
masabtan. ST1
• Among
the aforemention
factors or
challenges the
least difficult for
me is when
translating a text
for i am using the
Bilingual…76

bilingual
language for me
to understand it
better and
simplier. ST6
• The
factors that is
concidered about
the effectiveness
of the
bilingualism in
literature is that
for example in
school reading
the instruction
using the
bilingual
language is
somehow
understandable
and not that
complicated.
ST10
• Kanang
dili paruha sa
english nga
kaylangan pa to
nimo niya in
example sa akoa
na kanang sa
english kanang
naa kay word
nga dili nimo
masabtan tas
imo pang e-
search imo pang
i-kuan kong unsa
na siya na word.
ST8
• Kanang
Bilingual…77

kuntahay no
pariha anang
magsabot ka ug
poem dili man
gud tanan
capable na
masabtan ang
isa ka story so by
the use of
bilingual murag
maka-ingon sila
nga masabot
dayun ug dali
and story kung
naay translate or
naay naga-
translate. ST10
• Sa
example in
school i can
answer my
teacher,because
i use the bilingual
to understand
literature and
that's are the
factors that i
used.
STUDENTA
• Ahh..
tagalog kay mas
ah ah kung kuan
mas dali
masabtan ang
isa ka literature
kung kuan
tagalog. ST2
• Kung
english kay para
saakoa kay
Bilingual…78

nindut siya, lami


kaayo siya
anaon....
basahun, then
kailangan man
kaya nila? So
ang bilingual is..
nindut pud siya
kay mas
masabtan, mas
understandable
pero mura siya
kuan murag local
man kaayo
perme mani siya,
atoa manang
language so mao
to siya. ST8
• Bilingual
is help me to
understand
literature,
because i can
translate it on
biligual so i can
understand
better. ST3
• The
negative factor
would be for
example if the
student had
difficulty in
understanding
english language
so it's really hard
for him because
his or her
comprehension
is in that very
Bilingual…79

poor level so that


would be a
problem. ST9
• Yes
because through
this bilingual
language as i
said a while ago
kanang mas
masbtan nimo
ang word tas
masabtan nimo
iyang meaning
masabtan nimo
iyang bout
ipasabut. ST4
• Ay sa
poem! niya
kanang naka-ano
na siya naka
bilingual,
halimbawa naa
kay kuan na
didtoa nga gihalo
ang bisaya ug
english so mas
sabotable siya
kay tungod. ST9
• So kung
magamit ug
bilingual or
taglish/tagbish
ana so mas
better jud siya
kay dali raman
gud siya
masabtan mas
sabotable na
siya sa mga
istudyante
Bilingual…80

tungod kay
kanang since
duha ra siya ka
lingual kung dili
na niya
masabtan ang
isa ka language
or english nga
word nga english
ang gamit ma-
translate paman
siya into bisaya.
ST5
• Atoang
language diria,
bisaya, tagalog
mas masabtan
paman bgud siya
sa all. masabtan
siya sa tanan
mao to siya. ST5
• Dapat
lang naa siyay
something nga
murag naay
explanation
gamay sa kilid sa
kuan na word,
kay maski naa
lay word na
gamay na word
na mag-explain
ana nga word
magets na nimo.
ahh.. mao diay ni
siya pag-sabot.
ST4
• I cope it
factors by using
bilingualism in
Bilingual…81

appreciating to
understand
literature. ST3
• Mas ma
express nimo
kung unsa, unsa
imuhang gusto e-
slti like feelings,
emotions, like
ana, through it.
ideas. ST1
• Kay
tungod pagdili mi
makasabot sa
english e
translate siya
into bisaya and
then are some
instances na pag
dili mi makasabot
sa bisaya gina-
translate pud
siya into english
so murag vice
versa na siya
bantog ra nama
sabotable siya.
Then... ST5
• Makuan
ang bisaya to
english, kung
naay word pud
nga english didto
nga lisud siya
sabton better
nga sa ubos sa
paper or in the
end of the paper
I bisaya to nimo
tong lisud na
Bilingual…82

word para mas


masabtan. ST10
• Akoa
kanang ano,
makasabot jud
ko sa
bilingualism. ST8
• yes ah
nasabtan nako
siya. ST4
• Murag
ang akoa gong
bilingual
language man
gud mao
nakatabang sa
english para sa
akoa ST1
• Dili
parihas sa
bilingualism nga
kanang
masabtan dayon
nimo. ST8
• Kanang
mas-mapadali
niya akoang pag-
sabot. ST4
mga words

na dili masabtan so

kanang bilingualism

pwd siya e translate

sa imuhang word

specially kaning

ancient literature

kay parehas sa
Bilingual…83

akong giingon

ganina kay sa

words ko nga dili

masabtan so

inganing bilingual,

pwd siya nimo e

change para mas

masabtan pa gyud

nimo sya agad

agad. st8

Significant Statement Formulated Cluster of Emergent


Meanings Theme Themes
• Oo, mga 3 less I feel less Poor
types of literature appreciaton interested in comprehension
kanang manga of literature reading leads to less
literature interest in
books... kanang dili
because I literature
mo ganahag mga do not
books na mga comprehend
english. Kay the words
kanang mga well.
novels dili kaayo
ko, wala kaayo
nako siya
naapreciate.ST10
• Di nako
kaayo siya ma-
appreciate. Kay
siguro dili nako
kaayo siya ma-
relate.ST8
“Mao pud, Kung

dili ka interested,
Bilingual…84

ay ahhh kuan jud

kay wala man ka

kasabot”. SD

• Kay di ko
karelate tungod dili
masabtan. ST8
• Kuan maka
wala man gud siya
ug interest gud kay
lisud e
comprehend. ST2

Significant Formulated Cluster of Emergent


Statement Meanings Theme Themes
• Kuan 4 coping I improve my Self efforts
kailangan nimo mechanisms English skills in
mugamit ug kanang through improving
further using English
mga ug mga
dictionary, skills
dictionary, ouh kana and asking
kanang mga ing ana, questions,
para masabtan nimo and
ang usa ka word nga bilingualism.
deep. ST2
• for me if we
talk about factors, ahh
… probably it could
depend on the
external factors or
factor like the
environment. If the,
for example the
instructor that who will
give the that litera-
the literature to us to
the student, it
depends on him on
Bilingual…85

how to catch the


attention on how he
ahhhh get the mind or
the yes, the attention
bec. I can say that
through him or her, he
can get the attention
or in that way, he
could attract the
students to read or
to…. Be cooperative
in that said literature.
ST9
• Ano is pwede
ko ka kang mag-ask.
Mangutana ko
classmate, sa teacher
kung unsa na siya na
word. ST6
• Ouh gi ing ana
nako siya para mas
madali ko ug cope up
ang English nga
language. Then,
magbasa mga novels
na English. Ana lang.
ST1
• There’s a lot of
factors and
challanges which can
hinder the
effectiveness of the
bilingualism in
literature, but the best
way I did is to find a
vacant time in when I
am in home, or when
I am at home rather
so those unfamiliar
words will be
Bilingual…86

translated and I do
understand it with my
own respective. ST7
• Yes, there is a
great difference
between
understanding umm…
English text to the
other text for example
there.. there is a
sentence written in
English and it is hard
for me to understand
and comparing to the
Filipino text if I will
read it can easily
digest the meaning of
that and for me in
reading literature it’s
better to use Filipino
language, because
we as a Filipino is not
really fluent in
understanding the
vocabulary of those
western people the
English one specially
that their words is
different from the
Filipino words or
should I say the
accent or the
meaning. ST7
Bilingual…87

APPENDIX K

CURRUCULUM VITAE

JOSHUA A. ADENO

Sto. Nino,New Corella


09203356157
adex.2dens@gmail.com
Educational Background

Elementary: Sto. Nino Elementary School

Secondary: MARYKNOLL HIGH SCHOOL OF NEW CORELLA, INC.

Tertiary: Gabriel Taborin College of Davao foundation Inc.

Personal Information

Birth Date: October 23, 1996

Age: 22

Place of birth: St.Nino, New Corella, Davao del Norte

Religion: Roman Catholic

Nationality: Filipino

Status: Single
Bilingual…88

APPENDIX L

Arce P. Alicaba

Purok 2, Kiotoy, Panabo City, Davao del Norte

09129588696

Arcesoy24@gmail.com

Educational Background

Elementary:

Kiotoy Elementary School

Secondary:

Bernardino B. Bosque National High School

Tertiary:

Gabriel Taborin College of Davao foundation Inc.

Personal Information

Birth Date: August 24, 1998

Age: 20

Place of birth: Kiotoy Panabo City, Davao del Norte

Religion: Roman Catholic

Nationality: Filipino

Status: Single
Bilingual…89
Bilingual…90

APPENDIX M

Lester Jhon L. Florendo

Purok 5, San Isidro, Bunawan, Davao City

09487766770

alapongkijackman@gmail.com

Educational Background

Elementary:

Pablo M. Piatos, Sr. Elementary School

Secondary:

Holy Cross of Bunawan, Inc.

Tertiary:

Gabriel Taborin College of Davao foundation Inc.

Personal Information

Birth Date:

Age: 21

Place of birth: December 31, 1996

Religion: Roman Catholic

Nationality: Filipino

Status: Single
Bilingual…91
Bilingual…92

APPENDIX N

Fortune Angel I. Bonotan

FNL VILLAGE- PUROK TAGUMPAY GREDU, PANABO CITY

09127010973

Fortuneangelbonotan@yahoo.com
Educational Background
Elementary:
Gredu Elementary School
Secondary:
North Davao Colleges
Tertiary:
Gabriel Taborin College of Davao foundation Inc.
Personal Information
Birth Date: October 30, 1998

Age: 19

Place of birth: FNL Village- Purok Tagumpay Gredu, Panabo City

Religion: Roman Catholic

Nationality: Filipino

Status: Single

You might also like