Professional Documents
Culture Documents
Across
1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You
can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible
solution for each case
el español.
-El verbo haber
debe ponerse en
singular ya que no
se está hablando en
plural.
-La traducción
correcta del
adverbio over the
years, es a lo largo
de los años.
The main customer Los principales -En el contexto de la Los principales
groups served by the grupos de clientes escritura, la grupos de
logistics industry are servidos por la traducción de clientes
parcel and industria logística son served como atendidos por la
documents express los servicios de atendido se industria
delivery services, entrega urgente de entiende mejor. logística son los
warehousing and paquetería y - La palabra servicios de
distribution, etc. documentos, urgente, al ser un entrega
almacenamiento y adjetivo de los paquetería y
distribución, etc. sustantivos documentos
paquetería y urgentes,
documentos va almacenamiento
después de estos y distribución,
en la traducción. etc.
Efficient logistics and Logística eficientes y -Falta el artículo La La logística
transportation system el sistema de al principio de la eficiente y el
are important transporte son oración. sistema de
prerequisites of the importantes previos -La palabra logística transporte son
development of any requisitos del está en singular, por prerrequisitos
economy. desarrollo de ninguna lo tanto eficiente va importantes para
economía. en singular también. el desarrollo de
-Importantes y cualquier
previos son economía
adjetivos de
requisitos, la forma
correcta de traducir
esto sería,
prerrequisitos
importantes.
-A pesar de que any
significa ninguna,
dentro del contexto
significa cualquier,
por tanto lo correcto
sería “cualquier
economía”
The art and science El arte y la ciensia de -la palabra ciensia El arte y la
of delivering goods la entrega de buenos no existe, la ciencia de
with speed and con rapidez y traducción de entregar
precision can help precisión pueden science es ciencia, productos con
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.
E. Critical Thinking
Answer the following questions.
1. According to your experience, which steps did you follow to complete the different
translations?
To make a good translation it’s important to know the technical vocabulary, to
understand the context and to be sure that the words that you’re using have
meaning.
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
Translation is a complex activity because you have to take an idea, to transform it
in another language and to make sure that the “new” idea is exactly the same.
The words are different because you are changing the idiom but the meaning has
to be the same.
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
It’s necessary to have an adequate knowledge of both languages, of the technical
vocabulary and the context.
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
The most difficult aspect is to capture the real meaning of the idea and be able to
translate it and project it into the other language