Professional Documents
Culture Documents
1.Cantigas de burlas
Estas cantigas foron escritas cunha finalidade satírica e burlesca. As cantigas de burlas teñen
un modelo no sirventés provenzal. O sirventés era un tipo de poesía serio, que a miúdo
abordaba temas elevados (morais, filosóficos, literarios). As nosas cantigas de burlas adoptan
en xeral unha tonalidade chocalleira e buscan o ataque persoal, a ridiculización do adversario e
a degradación a través do riso.
Se distinguían:
- Cantigas de escarnho: eran as que falaban mal dalgunha persoa. Era unha sátira
persoal, e nela empregaban palabras de dobre entendemento mediante o equívoco.
Satirizaban de forma indirecta e encuberta.
- Cantigas de maldizer: eran nas que se falaba mal de forma aberta. Tiñan unha sátira
clara e directa, na que se lle chamaba ás cousas polo seu nome.
Esta distinción, ten pouco valor para nós, xa que a dificultade de entender os equívocos
provoca unha mala interpretación da cantiga. Por iso preferimos falar de cantigas de burlas.
A temática das cantigas burlescas é moito máis variada que a da poesía amorosa. As cantigas
son un espello da sociedade da época, pero sobre todo da mentalidade do home medieval:
valores, prexuízos, medos...
Un gran número de cantigas teñen como destinatario das burlas as mulleres. Encontramos
nelas un retrato cruel da muller, converténdoa en suxeito da luxuria. As mulleres, xunto cos
homosexuais, son vítimas desa mentalidade androcéntrica.
A sátira medieval non ten como único criterio discriminatorio o de xénero ou de preferencia
sexual. Todo aquilo que se aparta da norma cortesá do home-cabaleiro-cristiá é atacado
(xudeus, árabes, covardes, pobres...). Ás veces, os ataques van dirixidos aos propios
compositores das cantigas.
● Sátira política: cantigas que entran de cheo nos problemas políticos e militares.
o Críticas de Afonso X aos nobres que o traizoaron e lle negaron a súa axuda na guerra,
censurando a súa covardía e deslealdade.
● Sátira literaria: cantigas burlescas que teñen como motivo a propia literatura e os seus autores.
Os enfrontamentos entre trobadores e xograres eran unha especia de xogo de enxeño para
demostrar as habilidades literarias e das saída ás rivalidades persoais. Tres ciclos temáticos:
o O “ciclo das amas e tecedeiras”: grupo de poemas con intención de dirixir unha cantiga
de amor a unha ama de cría. Esta alteración do código do amor cortés provocou a burla de
varios trobadores.
● Sátira social, de tipos e costumes: estes tres tipos confúndense na sátira persoal. Entre as
sátiras de costumes, resaltan as críticas á avaricia, ás crenzas na astroloxía e a adiviñación, ás
modas... As críticas a grupos sociais alcanzan as máis diversas actividades:
o Os cregos, frades e monxas, aos que se censura polos seus vicios pouco cristiáns, en
especial a gula e a luxuria.
● Sátira obscena: os trobadores e xograres mostran sempre unha tendencia a procurar o riso fácil
con referencias ao sexual e escatóloxico. Entre estas cantigas destacan as dedicadas ás
soldadeiras.
Caracterízanse pola súa linguaxe directa, adecuada aos temas que desenvolven. O léxico
empregado é concreto, a miúdo propio dun rexistro vulgar, polo que se converten nun valioso
medio para coñecer a lingua popular da Idade Media.
Serie de modalidades poéticas cunhas características temáticas e formais moi definidas, pero
que foron pouco cultivadas no ámbito galego-portugués.
3.1.Caracterización da obra
As Cantigas de Santa María trátase dun conxunto de 427 composicións, que poden agruparse
en tres grandes bloques:
3.2.Estrutura
As cantigas narrativas
Presentan un carácter hímnico. Expresan devoción á Virxe e están cheas de tópicas sobre as
súas virtudes. Abordan motivos como a oposición entre o amor mundano e o amor divino.
3.4.Problemática da autoría
~ Artífice da maior parte dos textos foi o clérigo e trobador compostelán Airas Nunes.
Cando dicimos que Afonso X é o “autor” das Cantigas de Santa María referímonos a que,
ademais de escribir un pequeno número do total de 427, foi o “patrocinador” e o “director” do
equipo que elaborou a obra.
4.A PROSA MEDIEVAL
A prosa medieval é máis tardía, máis escasa e menos orixinal. Os primeiros textos escritoa en
prosa datan do século XIII. O texto en prosa máis antigo resulta ser o Foro do burgo de
Castro Caldelas (Allariz, 1228).
A prosa literaria aparece a finais do século XIII- comezos do século XIV. Nace claramente
vinculada ás Cortes reais ou nobiliarias. Os monarcas tiñan nas súas cortes copistas, cronistas
e tradutores que se adicaban a copiar, facer versións, traducir ou crear textos de carácter
narrativo con inspiración cabaleiresca ou feudal.
A imposición do castelán a partir do século XV fixo que desaparecera este emprego do galego.
41 .PROSA LITERARIA
3 ciclos temáticos:
Este tipo adoita intercalar elementos bíblicos e fantásticos. É por iso que resulta máis
novelesca e fantasiosa que histórica. Destacan:
-As traduccións galegas de dúas obras de Afonso X: General Estoria (libro de historia) e
Crónica General (historia da península Ibérica)
-Outros textos que intentan dar conta dos feitos históricas como por exemplo: Crónica
General Galega (1404)
Son textos centrados na vida, obras e milagres dos apóstolos. Os textos destacados son:
-Os Milagres de Santiago, versión galega de Codex Calixtinus. Inclúe materiais moi
heteróxenos como a descripción da catedral, a vida de Poncio Pilatos…
4.3PROSA TABELIÓNICA
Atópanse neste grupo escritos de índole máis diversa, non obstante todos eles sempre
elaborados con fins como:
ete Partidas)
-Ordenamentos Xurídicos (Afonso X, S
-Libros de contas
-Escritos notariais
1. Linguas de substrato
2. Fases da Romanización de
Galicia
● Décimo Xunio Bruto (137a.C) chega coas súas
tropas.
● O emperador Xulio César (61a.C) sometemento
● Octavio Augusto (completa a conquista arredor do
29a.C)
Características da lingua
● O latín que chega e o latín vulgar
● Linguas de substrato
● Romanización lenta e intensa
3. Linguas de superestrato
● Fin do Imperio romano e as
grandes invasións xermánicas foron
poñendo as bases da sociedade medieval
O latín chegado á Gallaecia e desenvolvido neste territorio tiña uns trazos singulares que o
diferenciaban das outras variantes hispánicas.
A diferente sorte que correron os distintos territorios que estiveran baixo o dominio do imperio
provocou un relativo illamento que facilitou a rápida diferenciación lingüística.
Aínda que non temos ningún documento escrito en galego ata o século XII, sabemos que o
noso idioma existe como entidade plenamente diferenciada do latín a partir do século VIII.
Nesta época só se escribía en latín, pero descubrimos nos textos numerosas interferencias
directas do galego (meio, rego, vila, couto) e incorrectas latinizacións de palabras romances
(artigula, celleiro, auterio), do cal se deduce que a lingua oral xa non era o latín senón o galego
(romance galego portugués)
xastre alfaite
doenza achaque
terraza azotea
sobrenome alcume
cuarto alcoba
seitura ceifa
palmada azoute
A LINGUA GALEGA NA IDADE MEDIA
- O novo romance comeza a falarse no século VIII, pero non é ata o século XII cando temos os
primeiros testemuños escritos.
- A separación política con portugal no século XII fixo que paseniñamente fosen apartándose as
falas do galego e do portugés.
- Dende o século VIII convértese na lingua oral de todas as clases sociais, e a partir do XII
convivve na escrita co latín.
- O poder e prestixio do reino de Galicia fixo que se escribise nesta lingua alén das nosas
fronteiras. (cantigas en galego-portugués non galegas)
- Os textos escritos, sobre todo os líricos, presentan unha forte unidade (Koiné: lingua creada
pola unión de dous ou máis idiomas similares e próximos. Presentan unha forte unidade)
1.TRAZOS DA LINGUA
❖ Trazos fonéticos:
■ Vogais nasais: mão, bão…
■ /s/ xorda e sonora
❖ Trazos morfolóxicos:
■ Algúns verbos hoxe son da 3º conxugación e daquela eran da 2º: dizer, escrever…
■ Formas compostas con “aver”
❖ Trazos sintácticos:
■ Anteposición do pronome átono: “Vos direi...!”
❖ Trazos no léxico:
■ Léxico provenzal (Ex: Assaz, trobar…) e arcaico na actualidade (Ex. Cras → Mañá)
Caracterízase pola marxinación do galego nos usos cultos (substitución polo castelán), e polo
escaso cultivo literario.
1.1.Contexto
1.1.1.Político:
A situación política caracterizouse polo dominio dos Reis Católicos nas Coroas de Castela
e Aragón.
1.1.2.Socioeconómico:
-Alto clero e nobreza: que foron substituídos por foráneos. Estaban exentos de impostos e
vivían a conta das rendas xeradas polo campesiñado.
-Burguesía
1.1.3.Sociolingüístico:
-Lingua A: Castelán à usada por unha minoría pero con poder social
-Lingua B: Galego à usada por una maioría pero sen poder social
A nosa lingua pasou a ser de uso exclusivamente oral e coloquial. O uso escrito do
galego desapareceu por completo durante a primeira metade do século XVI.
Hai unha irrupción dos estándares das linguas románicas da contorna (castelán e
portugués)
1.2.Manifestación literarias
-A literatura en galego será esporádica e de escasa difusión.
1.2.1.Poesía
Son anónimas, relatan aspectos históricos concretos como a morte de Pardo de Cela ou como
unha escuadra turca saqueou Cangas.
ue é anónimo,
Imitan os tópicos do renacemento e barroco. Excepto o Soneto de Monterrei, q
os outros poemas teñen autor.
Décimas ao apóstolo Santiago: tiras de 10 versos nos que se critica o intento de facer a Stª
Teresa co-patroa de España, ao mesmo nivel que Santiago.
1.2.2.Prosa:
“Cartas persoais”
1.2.3.Teatro:
“Entremés famoso sobre a pesca no río Miño” de Gabriel Feixó de Araúxo. C onflitos entre
pescadores galegos e portugueses no río Miño, remata coa súa reconciliación.
Contexto económico
Hai unha recesión económica que se agrava por motivos diversos como o descenso da
producción agraria ou a perda de certos mercados. As consecuencias son o aumento das
fames, das pestes e da emigración.
Nos séculos XVI-XVII, as clases altas falaban en castelán, mentres que as clases populares o
galego (uso diglósico dos idiomas).
O trasvase de falantes era case nulo. No século XVIII agrávase a situación anterior, pois os
Borbóns intentan homoxenizar o territorio e impoñen o castelán; provocando o nacemento de
prexuízos e a extensión social do castelán (fidalguía e clases medias vileras)
Frente a isto reaccionan os ilustres, que defenderán o galego, pescudarán as súas orixes,
defenderán a súa valía como idioma de altura, reclamarán a súa introducción na escola e
igrexa, e revindicarán o seu uso na escrita.
Destacan tres figuras: Padre Feixóo, Padre Sobreira e Martín Sarmiento, que redactan a maior
parte dos seus escritos en castelán (aínda que neles defenden o galego). Usan o galego
nalgúns casos para a lírica. Destaca a obra Coloquio de 24 gallegos rústicos (conxunto de
coplas populares onde se recollen moitos dos termos que Martín Sarmiento fora recollendo).
A literatura ilustrada y pre-renacentista
Os ilustrados, literatos en galego
Os ilustrados galegos redactaron a maior parte das súas carttas, ensaios, informes, etc, en
español. Había tamén cultivo na nosa lingua, o que despexou o camiño cara o Rexurdimento.
A obra principal da Ilustración é Coloquio de 24 gallegos rústicos, escrito polo Padre Martiño
Sarmiento en 1746. É un conxunto de 1201 coplas ao estilo popular, versos hexasílabos en
cuartetas, con rima asonanto nos pares.
Sarmiento compuxo esta obra para recompompilar voces do galego que escoitou, leu e anotou
durante a súa viaxe a Galicia.
Hai que destacar tamén os 24 poemas en galego coñecidos do “cura de Fruíme” (Diango
Antonio Cernadas e Castaño). Expresa unha loanza de Galicia e da aldea.
Cabe citar a una precursora: Francisca de Isla e Losada, autora dun romance en galego
dedicado a Diego Antonio Cernadas.
Outros autores que empregaron o galego: Xosé Cornide Saavedra, os irmáns Plácido e
Anselmo Feixoó Montenegro.
sta
Consérvase tamén un texto teatral do século XVIII, anónimo: Entremés do portugués. E
peza cómica, reacciona contra a visión negativa que existía dos galegos nesa época.
Este cultivo ten un marcado carácter utilitario (comentarios sobre a actualidade política,
denuncias contra a Inquisición…). Destacan:
Proezas de Galiza de Xosé Fernández Neira (relato novelado das súas aventuras como
soldado de guerra contra as tropas napoleónicas)
● Contexto político.
- No 1808 prodúcese a invasión francesa. Absolutistas e liberais loitarán xuntos coa axuda
británica.
- En Galicia fórmase a “Xunta Suprema do Reino” para coordinar a resistencia contra o
invasor.
- Hai unha oscilación do poder entre os absolutistas e os liberais.
- No ano 1812 elabórase a constitución liberal española.
- Dous anos máis tarde, no 1814, regresan os Borbóns con Fernando VII (absolutismo).
- Con Isabel II prodúcese no 1833 unha reorganización do territorio galego para dividirse
nas 4 provincias actuais.
- No ano 1873 instáurase a I República.
- No ano 1875 prodúcese a restauración. (Turnismo liberais-conservadores)
● Pensamento galeguista.
- O provincialismo: Este movemento é unha forte reacción ao novo diseño territorial
(pasamos de 7 a 4 provincias, e os provincialistas defenden unha unica gran provincia).
- No ano 1846 produciuse un levantamento militar liderado por Solís. Este levantamento
remata coa morte dos dirixetes de Carral.
- Rexionalismo: É unha evolución do provincialismo. Consolídase coa obra de Murguía Los
precursores. A principal demanda é a descentralización e o reparto das competencias
entre o estado e a rexión.
● Lingua.
- Aumenta o ritmo e a intensidade da penetración do Castelán en Galicia. Isto débese a
varios factores como:
❖ Xorden os medios de comunicación escritos en castelán (Prensa periódica).
❖ Incremento das escolas.
❖ Reforzo do aparello administrativo estatal.
❖ Chega moita xente foranea.
❖ Influencia da emigración a países hispanohablantes.
❖ Época de contrastes: Hai máis prexuizos cara ao Galego pero tamén se produce
unha forte reacción dunha maioría culta.
● O Rexurdimento caracterízase por:
- Recuperación da escrita literaria en galego
- Aparición dun movemento político-ideolóxico
- Conta con 3 perídos:
❖ Pre-Rexurdimento (1833 - 1862): época dos precursores. Provincialismo
❖ Rexurdimento pleno (1863 - 1888): atopamos tre grandes poetas:
- Rosalía de Castro
- Curros Enríquez
- Eduardo Pondal
- + outras mostras:
- Maxina ( 1ª novel) de Marcial Valladares.
- A fonte do xuramento (teatro) de Francisco Mª de la Iglesia