Professional Documents
Culture Documents
1
Amsterdamska pogodba, 2.10.1997 / 1.5.1999
Veljati začne 1.5.1999
Spreminja obsotječe temeljne pogodbe
Večji del tretjega stebra(npr. migracije, azilna politika, sodlovanje v civilnih zadevah) prenese
v prvi steber, tretji steber je po novem le še policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih
zadevah
Uvaja možnost okrepljenega sodelovanja le nekaterih dč na posameznih področjih
Okrepo pomen postopka s soodločanjem in pogostost odločanja s kvalificirano večino
PRAVNE PODLAGE
Bruseljski akt (1976), Schengenska pogodba (1985/1995), …
PEU
2. člen PEU - Unija temelji na vrednotah spoštovanja človekovega dostojanstva, svobode,
demokracije, enakosti, pravne države in spoštovanja človekovih pravic, vključno s pravicami
pripadnikov manjšin. Te vrednote so skupne vsem državam članicam v družbi, ki jo označujejo
pluralizem, nediskriminacija, strpnost, pravičnost, solidarnost ter enakost žensk in moških.
5. člen PEU - načelo prenesenih pristojnosti, sorazmernost, subsidiarnost + Protokol št. 2 o uporabi
načela subsidiarnosti in sorazmernosti
6. člen PEU - Listina EU o temeljnih pravicah ima rang primarnega prava, pravice in svoboščine iz
ustavnih tradicij DČ in EKČP pa status splošnega pravnega načela
7/I PEU: Svet lahko s 4/5 večino po odobritvi EP , na podlagi obrazloženega predloga 1/3 DČ, EP ali EK
ugotovi obstoj tveganja, da bi država članica lahko huje kršila vrednote iz 2. člena. red takšno
ugotovitvijo Svet zasliši zadevno državo članico, in lahko po istem postopku nanjo naslovi priporočil
7/II PEU: Evropski svet lahko na predlog ene tretjine držav članic ali Evropske komisije in po odobritvi
Evropskega parlamenta soglasno ugotovi, da ena od držav članic huje in vztrajno krši vrednote iz
člena 2, potem ko je pozval zadevno državo članico, naj predloži svoje pripombe.
2
7/III PEU: Ob sprejetju ugotovitve po odstavku 2 lahko Svet s kvalificirano večino sklene, da nekatere
pravice, ki izhajajo iz uporabe teh pogodb za zadevno državo članico, mirujejo, vključno z glasovalnimi
pravicami predstavnika vlade te države članice v Svetu. Pri tem Svet upošteva morebitne posledice
takšnega mirovanja na pravice in obveznosti fizičnih in pravnih oseb.
13. člen PEU - splošna določba o institucijah EU (naštete + reference na pravne akte, ki podrobneje
določajo njihove pristojnosti)
PDEU
3. člen PDEU - izključne pristojnosti EU
28. člen PDEU – prosti pretok blaga (prepoved carin +skupna carinska tarifa) To, da tukaj in v 29.
členu niso izrecno navedene že količinske omejitve, je napaka PDEU.
30. člen PDEU – prepoved carin in dajatev z enakim učinkom pri uvozu in izvozu in tranzitu znotraj
Unije med dč (notranji vidik carinske unije)
34. člen PDEU – prepoved količinskih omejitev in vseh ukrepov z enakim učinkom pri uvozu
35. člen PDEU – prepoved količinskih omejitev in vseh ukrepov z enakim učinkom pri izvovu
45. člen PDEU – prost pretok delavcev (v 3. odstavku so izjeme: javni red, javna varnost, javno
zdravje, v 4. odstavku pa izjema državne uprave)
48. člen PDEU – ukrepi na področju socialne varnosti, ki so potrebni za zagotovitev prostega pretoka
delavcev
52. člen PDEU – izjema glede javnega reda, javne varnosti in javnega zdravja
3
53. člen PDEU – predvideva sprejem direktiv za vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih
dokazil o formalnih kvalifikacijah
60. člen - DČ si prizadevajo liberalizirati storitve v večji meri, kot to zahtevajo direktive
64. člen - (1) podedovane omejitve, (3) Svet ob posvetovanju z EP lahko sprejeme ukrepe, ki
pomenijo nazadovanje liberalizacije pretoka kapitala v tretje države ali iz njih
66. člen - izjemne okoliščine kot možnost sprejetja zaščitnih ukrepov glede tretjih držav
110. člen PDEU - prepoved notranjih davkov na izdelke drugih DČ, ki bi bili višji od davkov na izdelke
te DČ (neposredno uporaben)
263. člen PDEU - ničnostna tožba. 264. člen daje podlago za razglasitev ničnosti zadevnega akta.
268. člen v povezavi z 340/II, III - odškodninska tožba zoper institucije, organe, urade in agencije EU
289. - 291. člen PDEU – zakonodajni in nezakonodajni/delegirani akti. Delegirani vs. Izvedbeni akti.
4
SODNA PRAKSA
322/88 Grimaldi
DEJANSKO STANJE:
Grimaldi je delal na gradbišču in po več letih dela imel težave na rokah. Od belgijskega sklada za
poklicne bolezni je zahteval neko nadomestilo za to poklicno bolezen. Tam so ga zavrnili, da ta
bolezen ni na belgijskem seznamu poklicnih bolezni. Grimaldijev odvetnik se je skliceval na
priporočilo evropske komisije v katerem je komisija državam članicam priporočila sezname poklicnih
bolezni. Belgijsko sodišče ni vedelo kako naj odloči če bi ga ignoriralo. Sodišče ni vedelo kakšna je
pravna narava takega priporočila in prekinilo postopek ter ga poslalo na prehodno vpr. Sodišče je
povedalo, da gre za soft law in ne zavezujoče pravo skupnosti. Priporočilo ne zavezuje. Nima
neposrednih učinkov, posameznik se nanje pred nacionalnim sodiščem ne more sklicevati, ampak
ima lahko določene pravne učinke, še posebej če so države članice kakšno svoje nacionalno pravo
sprejemale po zgledu, priporočilu kakršno je to, pa ta nacionalna zakonodaja ne bi bila dovolj jasna..
V takem primeru ima lahko tudi soft law POSREDNE UČINKE --> če se nacionalno zakonodajo da
razlagati v duhu evropske zakonodaje, je treba dati nacionalni zakonodaji tako vsebino.
"The Court’s powers in the field of non-contractual liability are set out in Article 268 TFEU,
the second and third paragraphs of Article 340 TFEU, and the second paragraph of Article 188
EA. Under those provisions, the General Court has jurisdiction only in actions seeking
compensation for damage caused by the institutions, bodies, offices and agencies of the
European Union or by their servants in the performance of their duties" (6. točka
obrazložitve)
Sodba se zaradi nepristojnosti Sodišča zavrže kot nedopustna (inadmissible)
Španske jagode
Odločba: ni kršitve
Špa je sprejela zakonodajo, po kateri se je moralo neko vino proizvajati in tudi polniti le na
enem delu špa teritorija.
Belgijski vinarji in prodajalci so želeli nakupiti vino rioha v špa in ga v sodih odepljati v Beligjo
in ga tam sami polniti, kar je španska zakonodaja prepovedovala
Belgija je trdila, da Španija s tako zakonodajo krši pravilo o prostem pretoku blaga à
onemogočalo se je kupovati blago v ŠPA in ga prepeljati v Belgijo
Sodišče se je s Španijo strinjalo, da takšni ukrepi predstavljajo izjemo od temeljne prepovedi
omejevanja pretoka blaga - razlog je bil, da se samo na ta način zagotavlja kakovost tega
vina in da se samo na ta način zagotovi, da je to vino res od tam
Sodišče: "Nacionalna zakonodaja v zvezi z vini s posebno označbo porekla, ki pogojujejo
uporabo imena območja produkcije z dejanskim stekleničenjem na tem območju,
predstavljajo ukrep z enakim učinkom kot količinske omejitve na izvoz v smislu 29 člena PES
(zdaj 35 člen PDEU), saj imajo učinek specifične restrikcije na izvozne tokove vin z označbo
porekla in posledično ustvarjajo razliko med trgovanjem znotraj države članice in njeno
izvozno trgovino (export trade)"
"Vseeno je taka omejitev upravičena kot sredstvo za zaščito označbe porekla, saj okrepi
kontrolo nad posebnimi lastnostmi in kvaliteto tega vina. Ukrep lahko uporabljajo vsi
producenti vina na tem območju in je zanje ključnega pomena, zato je ukrep treba razlagati
kot skladnega s Skupnostnim pravom, kljub njegovim restriktivnim učinkom, saj predstavlja
nujen in sorazmeren način doseganja svojega cilja, v smislu, da ni nobenih blažjih
alternativnih sredstev, ki bi ga bila možna doseči."
Sodba: ni kršitve
Ko so se leta 2004 izvajale volitve v EP je VB v enega od svojih volilnih okrajev vključilo tudi
Gibraltar in neke osebe, ki nimajo državljanstva EU, ampak tam prebivajo
Španija je trdila, da je to kršitev prava EU
Nekaj let pred tem je ESČP obsodilo VB, ker teh oseb ni omogočilo izvrševanje volilne pravice
na volitvah za EP
"v trenutnem stanju prava Skupnosti je definicija upravičencev do aktivne in pasivne volilne
pravice v pristojnosti posameznih držav članic, ki opredelijo pogoje v skladu s pravom
Skupnosti. Iz nobenega člena pogodb ne izhaja, da je državljanstvo Unije pogoj za volilno
pravico, termin 'peoples', katerih predstavniki so poslanci v EP pa ima lahko različne pomene
v državah članicah in jezikih Unije. V prid temu govori tudi to, da Pogodba vsebuje pravice, ki
6
niso povezane z državljanstvom Unije in celo ne z državljanstvom držav članic. Posledično DČ
ni prepovedano nakloniti volilne pravice določenim ljudem, ki imajo tesno povezavo, a ne
državljanstva v dotični DČ."
Sodba: ni kršitve
Člen 5 Direktive 2004/38 v odstavku 1 določa:
„Brez vpliva na določbe o potnih listinah, ki se uporabljajo pri nadzorih državne meje,
države članice dovolijo državljanom Unije vstop na njihovo ozemlje z veljavno osebno
izkaznico ali potnim listom ter dovolijo družinskim članom, ki niso državljani države članice,
vstop na njihovo ozemlje z veljavnim potnim listom.
Od državljanov Unije se ne sme zahtevati nobenega vstopnega vizuma ali enakovrednih
formalnosti.“
Poglavje VI te direktive nosi naslov: Omejtive pravice do vstopa in pravice do prebivanja
zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja
Obisk predsednika Madžarske na slovesnost ob odkritju kipa sv. Štefana v mestu Komarno,
21.8.2009 (Jug Slovaške, kjer je največja madžarska narodna manjšina)
Slovaške oblasti so obisku zelo nenaklonjene, menijo, da je neprimeren zlasti zaradi datuma
(madžarski nacionalni praznik v spomin na sv. Štefana, prvega kralja Madžarske po drugi
strani pa tudi 21. Avgust 1968, ko so oborožene sile Varšavskega pakta vdrle v SR
Češkoslovaško)
Obvestilo slovaškega ministrstva za zunanje zadeve, na podlagi določb Direktive 2004/38:
zavračajo vstop predsednika Madžarske na ozemlju Slovaške republike
Srečanje predsednikov vlad na Madžarskem
Madžarska je naslovila dopis na podpredsednika Komisije EA, v kateri je zaprosila za mnenje
glede morebitnih kršitev prava Unije s strani Slovaške republike
ODG Komisije: omejitev pravice mora biti v skladu s načelom sorazmerno sti
Sodišče: "na podlagi pravil mednarodnega občega običajnega prava in pravil večstranskih
konvencij voditelj države v mednarodnih odnosih uživa poseben status, ki zajema zlasti
privilegije in imuniteto. prisotnost voditelja države na ozemlju druge države tej nalaga
obveznost, da osebi, ki opravlja to funkcijo, zagotovi zaščito, in to neodvisno od tega, za
kakšno vrsto prisotnosti na ozemlju gre. Status voditelja države je torej posebnost, ki izhaja
iz dejstva, da je urejen z mednarodnim pravom, zaradi česar njegovo ravnanje na
mednarodni ravni, kot je njegova prisotnost v tujini, spada na področje uporabe tega prava
in zlasti prava diplomatskih odnosov. Takšna posebnost osebo, ki uživa tak status, razlikuje
od vseh drugih državljanov Unije, tako da za vstop te osebe na ozemlje druge države
članice ne veljajo enaki pogoji kot za druge državljane. Iz tega izhaja, da okoliščina, da
državljan Unije opravlja funkcije voditelja države, lahko upraviči omejitev izvrševanja pravice
do gibanja, ki mu jo daje člen 21 PDEU, na podlagi mednarodnega prava. Glede na vse
navedeno je treba ugotoviti, da v okoliščinah tega primera niti člen 21 PDEU niti – a fortiori –
Direktiva 2004/38 Slovaški republiki nista nalagala, da predsedniku Madžarske zagotovi vstop
na njeno ozemlje, zato se prvi očitek zavrne kot neutemeljen."
"ker je cilj Pogodbe doseči dejansko odpravo neizpolnitev obveznosti držav članic in njihovih
posledic (sodba z dne 12. julija 1973 v zadevi Komisija proti Nemčiji, 70/72, Recueil, str. 813,
točka 13), tožba na podlagi člena 259 PDEU, ki se nanaša na prihodnje ali morebitne
neizpolnitve obveznosti ali ki je omejena na zahtevo po razlagi prava Unije, ni dopustna."
Nobeden izmed očitkov Madžarske ni bil sprejet, kar pomeni zavrnitev tožbe v celoti
7
C-185/11 Komisija v. Republika Slovenija
direktiva s področja zavarovalništva in aktuarjev. Ob postopku pred SEU tekel tudi postopek
pred VSRS na to temo. VS je prekinilo postopek in počakalo na odločbo sodišča. Ker je šlo za
postopek po 258. členu je imelo težavo s pravno podlago, na podlagi katere naj prekine
nacionalni postopek (zakon o sodiščih vsebuje podlago samo za prekinitev v primeru
sprožitve postopka predhodnega odločanja). Prekinitev so utemeljili s splošnim načelom
lojalnega sodelovanja.
Ugotovi se, da Slovenija ni izpolnila obveznosti iz direktive, saj jo je nepopolno in nepravilno
prenesla v nacionalni red
C-402/08 Komisija v. RS
C-365/10 EK v. SLO
EK vloži tožbo proti SLO zaradi neizpolnjevanja obveznosti. SLO naj bi več leta presegala max.
predpisane koncentracije prašnih delcev v zraku (pm10 delci?), ki so posledice industrije, izpuhov…
EK je junija 2008 poslala obvestilo, da namerava začeti s postopkom. Določena ozemlja DČ pa lahko
presegajo to koncentracijo zaradi podnebnih razmer, da pa ne bi bila kaznovana, mora DČ priglasiti ta
področja in tako obvestiti EK. SLO ni poslala pravočasno, EK čakala 3 mesece in nato SLO poslala
uradni opomin. SLO se je izgovarjala na težave pri pripravi potrebne dokumentacija. Do novembra
2009 je EK naslovila obrazloženo mnenje (zadnje orožje pred tožbo) in pozvala SLOnaj sprejme ukrpe
in dala na voljo 2 meseca. SLO je odgovorila (čeprav se na to mnenje ne rabi odgovarjati, po navadi
pa se), da potrebuje več časa - EK da SLO še več kot pol leta, na to pa vloži tožbo. SLO se naloži plačilo
stroškov postopka. SLO ni izpodbijala utemeljenosti tožbe, je pa izpostavila, da je delno izboljšala
situacijo, saj po večini na nekaterih območjih ni bilo več presežene maksimalne vrednosti. EK ni
natančno navedla svojih očitkov - ni navedla v katerih obdobjih Sloveniji očita kršitev prava EU, ker
sodniki ne morejo razširjati predmeta tožbe - zato so se oprli na uradni opomin, v katerem je EK
navajala kršitev med 2005-2007, čeprav je EK želela SLO kaznovati še za leto 2008 (to ni šlo skozi).
Situacija se do danes ni spremenila - še vedno je presežek delcev v zraku. Sodišče je izdalo
ugotovitveno sodbo, ker tega SLO ni odpravila, je aprila 2016 prišel dodaten uraden opomin.
Broekmeulen, C-246/80
Köbler, C-224/01
O 45. členu PDEU (prosto gibanje delavcev) in razlage sodb v zadevah Brasserie du Pecheur
and Factortame (Vlahek navaja sodbo Kobler kot tretjo stopnjo v razvoju prakse SEU na
področju odškodninske odgovornosti DČ za kršitev prava EU nasproti posamezniku –
Francovich kot 1. stopnja, Brasserie kot 2. in Kobler kot 3.) ter Dorsch Consult
Lahko bi skušali doseči enak učinek tudi preko ničnostne tožbe, vendar je problem, da je
sodišče neodvisno od izvršilne veje oblasti, to bi bilo torej v nasprotju s temeljnimi načeli,
učinkovitost takšnega ukrepa je vprašljiva. Poleg tega takšen postopek nikakor ne koristi
oškodovanim strankam.
9
Kobler zahteval dodatek k plači na podlagi 15 let delovne dobe kot univerzitetni profesor. Te
dobe ni izpolnil na avstrijski univerzi, vendar če bi mu šteli delo na ostali univerzah v Evropi,
bi mel 15 let
Avstrijsko sodišče najprej na SEU naslovilo predhodno vprašanje, nato ga je umaknilo, ker ga
je tajništvo SEU opozorilo na precedens, na podlagi katerega bi lahko odločili v Koblerjevo
korist, vendar je v nasprotju s to sodno prakso Avstrijsko sodišče zavrnilo njegovo zahtevo,
češ da je dodatek k plači nagrada za zvestobo domovini, ki upravičuje omejitev svobodnega
gibanja delavcev.
Poleg tega mora pravni red vsake DČ določiti pristojno sodišče za reševanje takšnih sporov
C-536/09, OMEJC
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja je z odločbo zavrnila zahtevke Marije Omejc
za podporo v okviru skupne kmetijske politike EU. Razlog za to naj bi bil, da pristojni osebi ni
omogočila celotnega pregleda kmetije na kraju samem. Ministrstvo za kmetijstvo,
gozdarstvo in prehrano je zavrnilo pritožbo tožeče stranke zoper navedeno odločbo. Pri tem
se je sklicevalo na Uredbo Komisije (ES) št. 796/2004, Zakon o splošnem upravnem postopku
in številne druge uredbe Unije
Kontrola je bila izvedena ob navedenem času, a nosilke kmetijskega gospodarstva takrat ni
bilo na kmetiji. Kontrolorki je živali dovolil videti tožničin oče, ker pa ta ni imel pooblastila
tožnice, ni bilo mogoče opraviti podrobnega ogleda dokumentacije.
Marija Omejc je izpodbijala prvostopenjsko odločbo zaradi napačne ugotovitve dejanskega
stanja in nepravilne uporabe materialnega prava in je nasprotovala prvostopenjski ugotovitvi
upravnega organa, da naj bi onemogočila opravo kontrolnega pregleda.
V zapisniku ponovne kontrole 24.11.2006 ni bilo navedeno, katere nepravilnosti se je
ugotavljalo. Ovce so bile vse na razpolago in kontrolorka je lahko videla, da so bile vse
oštevilčene. Po mnenju tožnice zapisek v zapisniku, da se je kontrolorka dan pred prihodom
najavila, ni ustrezalo dejanskemu stanju, saj se ni najavila na telefonsko številko, ki je bila
navedena v prijavi. Tožnica je navedla tudi, da ni imela možnosti, da bi na zapisnik podala
pripombe.
10
Tožeča stranka je navedla tudi, da je ravnala kot dober gospodar, saj je v vlogi zapisala svojo
mobilno telefonsko številko. Očeta za pregled ni pooblastila, ker je bil nesposoben opravljati
kakršnokoli dejavnost. Menila je, da je upravni organ sprejel prehudo sankcijo. Predlagala je,
da se odločbi Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano odpravita, zahtevala pa je
tudi povrnitev stroškov postopka.
Upravno sodišče Republike Slovenije je prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje
predložilo vprašanja:
Ali je treba [besedno zvezo] ‘prepreči pregled na kraju samem’ razlagati z uporabo
nacionalnega prava, ki pojem preprečitve veže na namerno ravnanje določene osebe oziroma
na njeno malomarnost?
besedna zveza „prepreči pregled na kraju samem“ samostojen pojem prava Unije, ki ga je
treba v vseh državah članicah obravnavati enako
Uredba vsebuje le določilo, da se zahtevki za pomoč zavrnejo, če kmet ali njegov zastopnik
“prepreči pregled na kraju samem”.
Sodišče je zaradi učinkovitosti nadzora skladnosti z določbami shem pomoči dodalo, da je
treba pojem “pregled na kraju samem” razlagati, tako da poleg namernih dejanj zajema tudi
vsako dejanje ali opustitev, ki jo je mogoče pripisati malomarnosti kmeta ali njegovega
zastopnika, če je bilo zaradi tega preprečeno, da bi bil pregled na kraju samem v celoti
opravljen, kadar kmet ali njegov zastopnik ni sprejel vseh ukrepov, ki se lahko od njega
razumno zahtevajo za zagotovitev, da bi se ta pregled v celoti opravil
Sodišče ugotovilo, da navedeni člen uredbe ne določa nobene obveznosti obvestitve kmeta
ali njegovega zastopnika o pregledu na kraju samem, ampak je sestavina relevantnega stanja
te določbe le preprečitev pregleda
pojem zastopnik je prav tako treba šteti za samostojen pojem prava Unije, ki ga je treba v
vseh državah članicah razlagati enotno. Pri pregledih na kraju samem zajema vsako
polnoletno poslovno sposobno osebo, ki živi na kmetijskem gospodarstvu in ji je zaupana
vsaj delna skrb za kmetijsko gospodarstvo, če je kmet jasno izrazil svojo voljo dati tej osebi
pooblastilo za njegovo zastopanje in se je torej zavezal, da bo odgovoren za vsa njena dejanja
in opustitve.
Upravno sodišče je na podlagi odgovora Sodišča, povedalo, da nenavzočnosti tožnice na
pregledu ni mogoče opredeliti kot preprečevanje pregleda, saj ni bila o pregledu obveščena
vnaprej, čeprav bi morala biti, da bi ga bilo mogoče izvesti.
Iz sodbe Sodišča je upravno sodišče povzelo, da tožnica ni bila dolžna pooblastiti očeta, zato
ker ne živi na kmetijskem gospodarstvu
Tožnica je že pred spornim pregledom izvedla ukrepe, na podlagi katerih je lahko razumno
pričakovala, da je zadostila zahtevam za učinkovito preverjanje, ali izpolnjuje pogoje za
dodelitev kmetijskih pomoči.
Potrebno skrbnost je pokazala s tem, da je navedla podatke preko katerih je bila dosegljiva in
s tem omogočila, da se zagotovi njena prisotnost, če bi bilo njeno sodelovanje nujno. Takoj
po tem, ko je izvedela za pregled, je tudi poklicala kontrolorko.
Upravno sodišče je ugodilo tožbi, odpravilo je odločbo Agencije Republike Slovenije za
kmetijske trge in razvoj podeželja z dne 14. 12. 2006 in zadeva se je vrnila Agenciji v ponovni
postopek.
11
Postopkovni koraki:
pred IT- sodiščem teče postopek razveze ZZ
IT- sodišče v tem postopku izda začasni ukrep začasne dodelitve in vzgojo otroka očetu in
nastanitve v Rim
mama in hči odideta v SLO
Okrožno MB to IT- odločbo razglasi za izvršljivo
oče gre na Okrajnem Slovenska Bistrica v izvršbo (izročitev otroka v IT in nastanitev v zavod v
Rim v skladu z IT- odločbo)
mama na Okrožnem MB predlaga začasni ukrep dodelitve otroka njej, za ta čas se izvršba na
Okrajnem SB odloži
Okrožno MB ji ugodi, oče ugovarja, ugovor zavrnjen
oče se zoper sklep Okrožnega MB pritoži na VSM
VSM prekine postopek in pošlje predhodno vprašanje + predlaga za izvedbo nujnega
postopka
Mama in hčera oditeta v SLO – gre v bistvu za ugrabitev – v Zgornje Poljčane. Na okrožno
sodišče v MB najprej oče vloži predlog za razglasitev te odločbe za izvršljivo v Sloveniji.
Odločba italijanskega sodišča je izvršljiva v SLO, tako gre oče v izvršbo vsebina izvršbe je
vrnitev hčere k očetu oz. njena začasna namestitev v Rim do dokončanja razveze. Mama pred
okrožnim sodiščem v MB v drugem postopku, predlaga izdajo začasnega ukrepa dodelitve
hčere njej. Okrajno sodišče v Slovenski Bistrici je prikinilo postopek izvršbe do dokončanja
postopka izdaje začasnega ukrepa pred okrožnim sodiščem v MB. Okrožno sodišče v MB
ugodi mami in izda začasni ukrep. Oče v okviru tega postopka zdaj začasnega ukrepa je podal
ugovor, ki je bil zavrnjen. Zato je vložil pritožbo na Višje sodišče v MB. Višje sodišče pa pošlje
predhodno vprašanje na SEU.
Vprašanji:
1. Ali je sodišče v Republiki Sloveniji v skladu z določbo člena 20 Uredbe pristojno izdati
ukrepe zavarovanja v primeru, če je sodišče druge države članice, ki je po Uredbi pristojno za
odločanje o glavni stvari, že izdalo ukrep zavarovanja, ki je razglašen za izvršljiv v Republiki
Sloveniji?
2. V primeru pritrdilnega odgovora sledi vprašanje, ali lahko slovensko sodišče z uporabo
nacionalnega prava (uporabo tega uzakonja člen 20 Uredbe) z izdajo ukrepa zavarovanja po
določbi člena 20 Uredbe spremeni oziroma razveljavi pravnomočen in izvršljiv ukrep
zavarovanja, izdan po sodišču v drugi državi članici, ki je po Uredbi pristojno za odločanje o
glavni stvari?“
SEU je vprašanji preoblikovalo, ker nista bili zastavljeni dovolj abstraktno (gl. točko 32 sodbe)
»Treba razlagati tako, da v okoliščinah, kakršne so v zadevi v glavni stvari, sodišču države
članice ne omogoča sprejetja začasnega ukrepa v zvezi s starševsko odgovornostjo, na
podlagi katerega bi se otroka, ki je na območju te države članice, v varstvo in vzgojo dodelilo
enemu od staršev, če je sodišče druge države članice, ki je na podlagi te uredbe pristojno za
odločanje o glavni stvari glede varstva in vzgoje otroka, že izdalo odločbo, s katero je otroka v
začasno varstvo in vzgojo zaupalo drugemu od staršev, in je bila ta odločba razglašena za
izvršljivo na območju prve države članice.«
Višje sodišče v Mariboru imelo dolžnost zastavitve predhodnega vprašanja, ker je odločalo v
postopku pritožbe zoper začasno odredbo Okrožnega sodišča v Mariboru – ni bilo mogoče
vložiti pravnega sredstva na VS zoper odločbo Višjega sodišča
12
Področje pravosodnega sodelovanja v civilnih zadevah (pred Lizbonsko so lahko predhodna
vprašanja na tem področju zastavila zgolj nacionalna sodišča, zoper katere ni bilo PS)
Vprašanje se je zastavilo v postopku za izvršbo italijanske začasne odredbe, s katero je bil
otrok ločenih staršev dodeljen očetu – vprašanje glede razlage Uredbe Sveta 2201/2003
glede izvrševanja sodnih odločb v zakonskih sporih
Sodišče je odločilo, da ta uredba sodišču ene DČ ne omogoča sprejetja začasnega ukrepa, na
podlagi katerega bi se otrok, ki je na območju te DČ, dodelil v varstvo enemu od staršev, če je
sodišče druge DČ, ki je pristojno za odločanje o glavni stvari glede varstva in vzgoje otroka, že
izdalo odločbo, s katero je otroka v začasno varstvo in vzgojo zaupalo drugemu od staršev, in
je bila ta odločba razglašena za izvršljivo na območju prve države članice (str. 282 Verica)
VSM odločilo: Pritožbi se ugodi in se izpodbijani sklep spremeni tako, da se glasi: „Ugovoru
nasprotnega udeleženca se ugodi in se razveljavi sklep Okrožnega sodišča v Mariboru, opr. št.
R 411/2008 z dne 09.12.2008. Zavrne se predlog predlagateljice za izdajo začasne odredbe z
dne 28.11.2008.«
rezultat na Okrajnem SB (izvršba)? LE to sodišče bi lahko v skladu z uredbo upoštevalo sprem.
okoliščine, Okrožno MB pa NE. Po odločitvi SEU bi naj za to odločalo Okrajno sodišče v
Slovenski bistrici – če se odloči, da Antonelle ne bo vrnilo se naj opre na 11/VI člen Uredbe,
če pa se odloči za vrnitev pa je podlaga 11/VIII člen Uredbe.
C-603/10, Pelati, d. o. o
14
lahko pa kršitev načela povzročijo izvedbene določbe glede tega roka: obdobje, v katerem
teče 30-dnevni rok, ni odvisno od davčnega zavezanca, saj ne more natančno vedeti, kdaj
začne ta rok teči, niti kdaj ta rok poteče
DČ imajo dolžnost, da določijo dovolj natančen, jasen in predvidljiv sistem rokov, da se
posamezniki lahko seznanijo s svojimi pravicami in dolžnostmi
Treba je torej razlagati kot da direktiva ne nasprotuje nacionalnemu pravu, vendar mora
predložitveno sodišče ugotoviti, ali so izvedbene določbe glede tega roka, še zlasti določitev
njegovega začetka, dovolj natančne, jasne in predvidljive, da se lahko davčni zavezanci
seznanijo s svojimi pravicami, in se prepričati, da je tem mogoče priznati davčne ugodnosti,
določene s to direktivo
Upravno sodišče sodbo zavrnilo
Nato se zgodi revizija na VS, ki je predhodno odločbo uporabilo drugače
spremeni sodbo upravnega sodišča tako, da se tožbi ugodi in se odpravita odločba Davčne
uprave Republike Slovenije, Davčnega urada Ljubljana in odločba Ministrstva za Finance.
Zadeva se vrne prvostopenjskemu organu v ponovno odločanje.
15
Obrazloženi sklep = Sodišče izda sklep, kadar meni, da podaja tipičnega predhodnega
vprašanja ni potrebna (99. člen Poslovnika Sodišča)
Na predlog sodnika poročevalca in po opredelitvi generalnega pravobranilca lahko Sodišče
na vprašanje, ki izpolnjuje pogoje po doktrini acte clair, odgovori z obrazloženim sklepom
treba razlagati tako, prvič, lahko oškodovanec pod pogoji, določenimi v navedenem členu,
povračilo škode zahteva od odškodninskega organa , in drugič, da da mora biti ta zahtevek
nujno predhodno naslovljen na ta organ, kar pa ne vpliva na možnost oškodovanca, da nato,
če navedeni organ ne ugodi njegovemu zahtevku, po potrebi zadevo predloži krajevno
pristojnemu sodišču
VS sprejme na podlagi tega sledečo sodbo: Ključna za odločitev v zadevi je ugotovitev, ali je
tožnik pred pravdo na toženo stranko naslovil odškodninski zahtevek. Sodišče Evropske unije
je namreč pojasnilo, da je tožena stranka lahko pasivno legitimirana v pravdi. Tožbeni
zahtevek bi bilo tako v konkretnem primeru (glede na izpolnjenost ostalih pogojev) mogoče
zavrniti le na podlagi ugotovitve, da tožnik predpravdnega zahtevka na toženo stranko ni
vložil.
Reviziji se ugodi, sodba sodišča druge stopnje se razveljavi ter se zadeva vrne temu sodišču v
novo sojenje.
C-162/13 VNUK
Iz predložitvene odločbe izhaja, da je 13. avgusta 2007 pri spravljanju bal sena na podstrešje
skednja traktor s prikolico pri vzvratni vožnji na dvorišču kmetije z namenom prestavitve
prikolice v ta skedenj zadel lestev, na katero se je bil povzpel D. Vnuk, zaradi česar je ta padel.
D. Vnuk je zoper Zavarovalnico Triglav – zavarovalnico, pri kateri je imel lastnik traktorja
sklenjeno obvezno zavarovanje avtomobilske odgovornosti – vložil tožbo za plačilo 15.944,10
EUR odškodnine za nepremoženjsko škodo, skupaj z zamudnimi obrestmi.
Prvostopenjsko sodišče je ta tožbeni zahtevek zavrnilo. Zoper to odločitev je D. Vnuk vložil
pritožbo, ki jo je pritožbeno sodišče zavrnilo, pri čemer je poudarilo, da je na podlagi police
obveznega avtomobilskega zavarovanja krita škoda, ki nastane pri uporabi traktorja kot
prevoznega sredstva, ne pa škoda, ki nastane pri uporabi traktorja kot delovnega stroja
oziroma pogonskega stroja.
Predložitveno sodišče je D. Vnuku dopustilo revizijo zoper odločitev pritožbenega sodišča, in
sicer glede vprašanja uporabe traktorja kot „vozila“ v smislu člena 15 ZOZP.
Pojem promet in uporaba vozila v prometu uporabljajo tudi nekatere direktive EU, zato je
sodišče zastavilo vprašanje: Ali je treba pojem ‚uporaba vozila‘ v smislu določbe člena 3(1)
[Prve direktive] razlagati tako, da ne zajema okoliščin konkretnega primera, ko je
zavarovanec tožene stranke s traktorjem s prikolico pri spravljanju bal sena v prostorih
skednja zbil tožnika na lestvi, ker ni šlo za prometno situacijo?
Sodišče: Pojem vozila je podrobneje pojasnjen v členu 1, točka 1, navedene direktive, in sicer
v tej direktivi „vozilo“ pomeni „motorno vozilo, ki je namenjeno za potovanje po kopnem in
ga poganja mehanska moč, vendar ne vozi po tirih, in priklopnik, s prikolico ali brez“
Ugotoviti je treba, da traktor s prikolico ustreza tej opredelitvi. V zvezi s tem je treba
poudariti, da za to opredelitev ni pomembno, za kakšno uporabo zadevnega vozila gre ali bi
lahko šlo. Zato dejstvo, da se traktor, po potrebi s prikolico, v nekaterih okoliščinah lahko
uporablja kot poljedelski delovni stroj, ne vpliva na ugotovitev, da tako vozilo ustreza pojmu
„vozilo“ iz člena 1, točka 1, Prve direktive.
16
Vendar pa iz tega ne izhaja nujno, da za traktor s prikolico obstaja obveznost zavarovanja
civilne odgovornosti iz člena 3(1) navedene direktive. Mora biti to vozilo običajno na ozemlju
DČ + DČ lahko iz tega pojma izvzame nek seznam vozil, o katerem obvesti EK in ostale DČ
Glede tega pojma namreč niti člen 1 Prve direktive niti njen člen 3(1), pa tudi nobena druga
določba te direktive ali kakšne druge direktive o obveznem zavarovanju ne napotujejo na
pravo držav članic. V skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča pa tako iz zahtev po enotni
uporabi prava Unije kot iz načela enakosti izhaja, da je treba izraze določbe prava Unije, ki se
za opredelitev svojega smisla in pomena ne sklicuje posebej na pravo držav članic, običajno
razlagati samostojno in enotno v celotni Evropski uniji, in sicer ob upoštevanju ne le izrazov
te določbe, ampak tudi njenega okvira ter ciljev, ki jim sledi ureditev, katere del je ta določba
(glej v tem smislu sodbo Omejc, C-536/09
Nato sodišče ugotovi, da gre v različnih jezikovnih različicah te določbe izmenično za »vožnji v
prometu«, medtem ko v drugih zgolj za »uporabo vozila«, ali pa zgolj za »vozilo« (prvi smisel
namiguje, da v konkretni zadevi ne nastopi civilna odgovornost, medtem ko druga dva
vlečeta bolj v smer, da civilna odgovornost nastopi tudi v primeru uporabe vozila kot
delovnega objekta)
Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da povsem dobesedna razlaga ene ali več jezikovnih
različic večjezikovnega besedila prava Unije, ki bi izključevala druge, ne more prevladati, saj
je treba pravne predpise Unije zaradi njihove enotne uporabe razlagati enotno, med
drugim ob upoštevanju različic v vseh jezikih (glej v tem smislu sodbi Jany in drugi, C-268/99,
EU:C:2001:616, točka 47 in navedena sodna praksa, in Komisija/Španija, C-189/11,
EU:C:2013:587, točka 56 in navedena sodna praksa). Če so med jezikovnimi različicami
besedila določbe Unije razlike, je treba zadevno določbo razlagati glede na splošno
sistematiko in namen ureditve, katere del je (glej v tem smislu sodbe ZVK, C-300/05,
EU:C:2006:735, točka 16 in navedena sodna praksa; Haasová, C-22/12, EU:C:2013:692, točka
48, in Drozdovs, C-277/12, EU:C:2013:685, točka 39).
V zvezi s tem je treba poudariti, da nobena od direktiv o obveznem zavarovanju ne vsebuje
opredelitve pojmov „nesreča“, „škoda“, „promet“ ali „uporaba vozil“ v smislu teh direktiv.
(sistematična razlaga)
Vendar pa je treba pojme razlagati ob upoštevanju dvojnega cilja varstva oškodovancev
nesreč, ki jih povzroči motorno vozilo, ter liberalizacije gibanja oseb in pretoka blaga z vidika
uresničitve notranjega trga, za kar si prizadevajo te direktive (teleološka razlaga)
Poleg tega je iz razvoja ureditve Unije na področju obveznega zavarovanja razvidno, da si je
zakonodajalec Unije stalno prizadeval za izpolnitev in krepitev tega cilja varstva
oškodovancev nesreč, ki jih povzročijo vozila. (zgodovinska razlaga)
Glede na navedeno in zlasti glede na cilj varstva, ki mu sledijo Prva, Druga in Tretja direktiva,
ni mogoče šteti, da je zakonodajalec Unije s področja varstva, ki ga te direktive dajejo, želel
izključiti oškodovance nesreče, ki je povzročena z vozilom ob njegovi uporabi, če je slednja
skladna z običajno funkcijo tega vozila
člen 3(1) Prve direktive treba razlagati tako, da pojem „uporaba vozil“ iz tega člena zajema
vsakršno uporabo vozila, ki je skladna z običajno funkcijo tega vozila. Tako bi navedeni
pojem lahko zajemal okoliščine, kakršne so v zadevi v glavni stvari, in sicer premik s
traktorjem na dvorišču kmetije za prestavitev prikolice tega traktorja v skedenj, kar pa mora
preveriti predložitveno sodišče.
17
VS RS je sodbi ugodilo, razveljavilo odločitvi 1. in 2. stopenjskega sodišča in vrnilo zadevo v
odločanje 1. stopenjskemu sodišču, ki naj odloči, ali je šlo za običajno ali neobičajno funkcijo
uporabe vozila
Hotel podal vlogo pri ministrstvu za priznanje imena mineralne vode, ki se črpa iz določene
vrtine
Ministrstvo zavrnilo češ da se iz iste vrtine že črpa voda s priznanim imenom Donat Mg
Družba sprožila spor pred Upravnim sodiščem, češ da se ne črpa voda iz istega izvira in da je
treba razlikovati med izrazoma »izvir« in »vodonosnik«
Revizija proti odločbi Upravnega, ker naj bi napačno razlagalo pojem izvir
VS pojasni, da je vezano na ugotovitve dejanskega stanja na nižjih stopnjah, iz ugotovitev
katerega izhaja, da imata vrtini isti podzemni vodni vir in da je s pojmom „skupni podzemni
vodni vir“ mišljeno „vodno telo istega vodonosnika“
Predložitveno sodišče ugotavlja, da na tem področju sodna praksa Sodišča še ni oblikovana,
zato sprašuje, kako je treba razlagati izraz „naravna mineralna voda, ki izvira iz istega izvira“ v
smislu člena 8(2) Direktive 2009/54.
Sodišče: Kot pa je poudaril generalni pravobranilec v točki 48 sklepnih predlogov, je dejstvo,
da ima voda izvor v istem podzemnem viru, nujni, vendar ne zadostni pogoj za to, da bi se
štelo, da ta voda izvira iz istega izvira v smislu člena 8(2) Direktive 2009/54. Treba je namreč
poudariti, da opredelitev narave mineralne vode, na katero je opozorjeno v točki 24 te
sodbe, dopolnjuje drugi pododstavek, ki določa, da „[je mogoče] [n]aravno mineralno vodo
[…] jasno razlikovati od navadne pitne vode […] zaradi njene narave, za katero [so značilni]
vsebnost mineralnih snovi, elementov v sledeh in drugih sestavin in, kjer je to ustrezno,
[določeni učinki,] [ter] zaradi enake čistosti kakor na izvoru, obe značilnosti se ohranjata
zaradi podzemnega izvora takšne vode […]“. Ker so torej naravne mineralne vode
opredeljene tudi glede na svojo sestavo, je treba ugotoviti, da imajo značilnosti naravne
mineralne vode pri prepoznavanju te vode odločilno vlogo.
Namen celotnega člena 8 Direktive 2009/54 je torej zagotoviti, da ime izvira naravne
mineralne vode ali navedba kraja njegovega izkoriščanja potrošniku vsakokrat omogoči, da
ob nakupu nedvoumno prepozna poreklo zadevne vode in da prek tega imena ali navedbe
neko naravno mineralno vodo razlikuje od vseh drugih.
predvsem značilnosti naravne mineralne vode so tiste, ki določajo identiteto izvira, iz
katerega izvira. Torej je treba pojem naravne mineralne vode, „ki izvira iz istega izvira“, v
bistvu razlagati tako, da se nanaša na naravno mineralno vodo, ki nima le svojega izvora v
istem podzemnem vodnem viru, temveč ima tudi enake značilnosti.
Iz zgornjih ugotovitev izhaja, da je treba ob upoštevanju opredelitve naravne mineralne vode
iz Priloge I k Direktivi 2009/54, splošne sistematike te direktive in cilja, ki mu sledi, na
postavljeni vprašanji odgovoriti, da je treba pojem „naravna mineralna voda, ki izvira iz istega
izvira“ iz člena 8(2) te direktive razlagati tako, da označuje naravno mineralno vodo, ki izteka
ali se črpa iz enega ali več naravnih iztokov ali vrtin in ima izvor v istem podzemnem vodnem
viru, če ima ta voda v vseh teh naravnih iztokih ali vrtinah enake lastnosti glede na merila iz
Priloge I k navedeni direktivi, ki so stalne v okviru naravnih nihanj.
VS RS: Reviziji se ugodi. Sodba Upravnega sodišča Republike Slovenije, Oddelka v Celju, IV U
79/2012-8 z dne 2. 10. 2012 se spremeni tako, da se tožbi ugodi in se odpravi odločba
18
Republike Slovenije, Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano, št. 33203-54/2011/14
z dne 26. 2. 2012, ter se zadeva vrne Ministrstvu za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano v
ponoven postopek.
P. Kezić je od leta 1995 registriran kot samostojni podjetnik, ki svojo dejavnost izvaja kot
fizična oseba pod firmo „Trgovina Prizma“ (firma = ime gospodarske družbe ali s.p. –ja)
P. Kezić med letoma 1998 in 2002 kupil sedem zemljiških parcel, in sicer ne kot samostojni
podjetnik, temveč kot fizična oseba. Dve od teh parcel je v letih 1998 in 2000 kupil od fizične
osebe, medtem ko je pet drugih kupil v letih 2001 in 2002 od gospodarske družbe. Pri teh
različnih nakupih P. Keziću ni bilo treba plačati DDV. P. Kezić je med letoma 2001 in 2003
pridobil potrebna upravna dovoljenja za gradnjo trgovskega centra na navedenih sedmih
parcelah. Nato je kot samostojni podjetnik maja 2003 začel gradbena dela – na parcelah je
zgradil trgovski center. Del parcel je vknjižil kot sredstva svojega podjetja, del kot svoje
osebno premoženje. Potem je prodal to gospodarskima družbama. Tako je na eni strani del
trgovskega centra in pet parcel, na katerih je bil ta del zgrajen, prodal kot samostojni
podjetnik in pri tem kupcema obračunal izstopni DDV, na drugi strani pa je dve sporni
zemljišči in drugi del trgovskega centra, ki je na teh stal, prodal kot fizična oseba, ne da bi pri
tem obračunal izstopni DDV.
Pristojni davčni organ, ki je menil, da prodaja spornih zemljišč spada v okvir gospodarske
dejavnosti, ki jo P. Kezić opravlja kot samostojni podjetnik, je z odločbo z dne 26. oktobra
2004 v zvezi s to prodajo od njega zahteval plačilo DDV. Ministrstvo za finance je zavrnilo
njegovo pritožbo zoper to odločbo kot neutemeljeno. Upravno sodišče je to odločbo potrdilo,
poleg tega je Vrhovno sodišče s sodbo z dne 25. maja 2011 revizijo, ki jo je vložil P. Kezić,
zavrnilo. Ustavno sodišče pa je to sodbo razveljavilo in zadevo z odločbo z dne 21. novembra
2013 vrnilo Vrhovnemu sodišču v novo odločanje, ker VS ni pojasnilo stranki, zakaj ne bo
poslalo predhodnega vprašanja, čeprav se je zagovornika Kezića stalno sklicevala na prakso
SEU (tudi to naj bi namreč spadalo v sodno varstvo).
To je zastavilo vprašanje: "Ali je treba določbe členov 2, točka 1, in 4(1) Šeste direktive
razlagati tako, da je treba šteti, da oseba že zaradi tega, ker zemljišč ne vknjiži med osnovna
sredstva svojega podjetja, teh zemljišč ne vključi v sistem DDV in zato ob njihovi prodaji ni
davčni zavezanec za obračun in plačilo izstopnega DDV?"
Iz besedila člena 2, točka 1, Šeste direktive izhaja, da mora za to, da je transakcija predmet
DDV, davčni zavezanec „del[ovati] kot tak“. Nasprotno davčni zavezanec, ki opravi zasebno
transakcijo, ne ravna kot davčni zavezanec in ta ni predmet DDV
v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča pojem „davčni zavezanec“ opredeljen v povezavi s
pojmom „gospodarska dejavnost“, ki v skladu s členom 4(2) Šeste direktive obsega vse
dejavnosti proizvajalcev, trgovcev in oseb, ki opravljajo storitve, in zlasti transakcije, ki
zajemajo izkoriščanje premoženja v stvareh ali pravicah, ki je namenjeno trajnemu
doseganju dohodka
upoštevno merilo za presojo to, da je zadevna oseba dejavno delovala pri prodaji zemljišč s
tem, da je uporabila podobna sredstva kot proizvajalec, trgovec ali oseba, ki opravlja storitve
v smislu člena 4(2) Šeste direktive, kot je zlasti priprava zemljišča ali izvajanje preizkušenih
metod trženja, /.../ tako da se prodaja zemljišča, namenjenega gradnji, v takem primeru ne
more šteti zgolj za izvrševanje lastninske pravice njenega imetnika
19
[Posledično] zadevna prodaja zemljišč ne pomeni zgolj izvrševanja lastninske pravice P.
Kezića, temveč v resnici spada v okvir njegove podjetniške gospodarske dejavnosti – deloval
je v okviru gospodarske dejavnosti
20
Odločbe Banke Slovenije o uvedbi izrednih ukrepov in prenehanju kvalificiranih obveznosti
ter o povečanju osnovnega kapitala na podlagi vpisa in vplačila novih delnic s strani RS
Ocena ustavnosti zakona na Ustavnem sodišču (zahteva DS RS in Varuha in pobuda Tadeja
Kotnika).
Združitev postopkov zaradi skupnega obravnavanja in odločanja
US postavi predhodna vprašanja glede pravne narave Sporočila Komisije o bančništvu
1. vprašanje: Ali je treba Sporočilo o bančništvu razlagati kot da ima zavezujoče učinke?
učinek sprejetja pravil ravnanja, ki so vsebovana v navedenem sporočilu, je omejen na
samoomejitev Komisije pri izvrševanju njene diskrecijske pravice, tako da mora Komisija, če ji
država članica priglasi načrt državne pomoči, ki je v skladu s temi pravili, načeloma ta načrt
odobriti. Na drugi strani, države članice ohranijo možnost, da Komisiji priglasijo načrte
državnih pomoči, ki ne izpolnjujejo meril iz tega sporočila, in v izjemnih okoliščinah lahko
Komisija take načrte odobri.“ (alternativni ukrep bi lahko bil npr. Konverzija kvalificiranih
obveznosti – upniki banke bi postali lastniki delnic banke. Vendar se je RS odločila za 100%
rezanje)
Sporočilo Komisije o uporabi pravil o državni pomoči za podporne ukrepe v korist bank v
okviru finančne krize od 1. avgusta 2013 dalje (v nadaljnjem besedilu: sporočilo o
bančništvu) je treba razlagati tako, da za države članice nima zavezujočega učinka
Sporočilo o bančništvu zavezuje samo tistega, ki ga je izdal, torej EK, DČ bi lahko predlagala
kaj drugega.
Sodišče torej pravi, da je to zgolj soft law, vendar pa de facto DČ, ki se ne drži tega Sporočila
tvega, da ji EK ne potrdi državne pomoči
2. vprašanje: je treba člene od 107 PDEU do 109 PDEU razlagati tako, da nasprotujejo točkam
sporočila o bančništvu v delu, v katerem za odobritev državne pomoči določajo pogoj
porazdelitve bremena med delničarji in podrejenimi upniki?
Uporaba člena 107(3)(b) PDEU kot pravne podlage je še toliko bolj upravičena zaradi
okoliščine, da so v okviru svetovne finančne krize, zaradi katere je bilo sprejeto to sporočilo,
resne motnje prizadele gospodarstvo številnih držav članic:
ukrepe porazdelitve bremena je mogoče razumeti tako, da so namenjeni preprečitvi uporabe
zgolj državnih pomoči kot instrumenta za odpravo finančnih težav zadevnih bank
pri nasprotni rešitvi bi obstajalo tveganje povzročitve izkrivljanja konkurence, saj bi banke,
katerih delničarji in podrejeni upniki ne bi prispevali k zmanjšanju kapitalskega primanjkljaja,
dobile višjo državno pomoč od tiste, ki bi zadoščala za odpravo preostalega kapitalskega
primanjkljaja
3. vprašanje: Ali je treba načelo varstva legitimnih pričakovanj in pravico do zasebne lastnine
razlagati tako, da nasprotujeta točkam Sporočila o bančništvu v delu, v katerem za odobritev
državne pomoči določajo pogoj porazdelitve bremena med delničarji in podrejenimi upniki?
6. vprašanje: je treba sporočilo o bančništvu razlagati tako, da sta ukrepa pretvorbe ali odpisa
podrejenih instrumentov nujen in zadosten pogoj za to, da je državna pomoč, ki spada na
področje uporabe tega sporočila, razglašena za združljivo z notranjim trgom, ali pa za
odobritev navedene pomoči zadostuje, da se podrejeni instrumenti pretvorijo ali odpišejo v
sorazmernem delu?
Država članica pred dodelitvijo kakršne koli državne pomoči ni zavezana bankam v težavah
naložiti, da podrejene instrumente pretvorijo v lastniški kapital ali jih odpišejo niti da
zagotovijo, da ti instrumenti v celoti prispevajo h kritju izgub. Vendar v takem primeru ne bo
mogoče šteti, da je bila načrtovana državna pomoč omejena na najmanjšo potrebno, kot
21
zahteva točka 15 sporočila o bančništvu. Država članica in banke, upravičene do načrtovanih
državnih pomoči, tvegajo, da bo Komisija izdala odločbo, v kateri bo navedene pomoči
razglasila za nezdružljive z notranjim trgom
Rezultat: Pred US uspejo samo s kršitvijo sodnega varstva – ker ni bilo možne nobene
pritožbe pooblaščencev. Možnost so imele samo banke, ki pa tega niso izkoristile. Imele so
sodno varstvo nasproti Banke Slo samo banke, ki so rezanje izvedle, ne pa tisti, ki so bili s tem
prizadeti. Vse kar je zakon predvidel, je bilo samo odškodninsko varstvo, niso pa mogli
napasti odločb po sodni poti, v upravnem sporu.
Imetnikom izbrisanih oziroma konvertiranih kvalificiranih pravic na podlagi izpodbijane
ureditve ni bilo omogočeno, da bi lahko v svojem imenu sodno izpodbijali konstitutivno
dokončno odločbo Banke Slovenije, saj jim ZBan-1 ni priznaval aktivne legitimacije v takem
sporu (zgolj odškodninsko sodno varstvo)
Po drugi strani US ni ugotovilo kršitve pravne varnosti in predvidljivosti (načela jasnosti in
določnosti), retroaktivnosti (ni šlo za pridobljene pravice ali pravno zavarovano pričakovanje),
lastninske pravice (iz ustave ne izhaja dolžnost države, da upniku povrne izgubljene
investicije) in načela enakosti (ni bilo podano neenako obravnavanje upnikov podrejenih
obveznic iz RS in iz drugih DČ, poleg tega pa tudi ni bilo kršitve načela enakosti v razmerju
med imetniki podrejenih obveznic in imetnikov bančnih depozitov, saj različno ureditev
upravičuje v bistvenem drugačen položaj teh dveh kategorij oseb – podrejene obveznice so
bistveno bolj tvegan pravni instrument)
POSLEDICA ODLOČBE US RS: Predlog novega Zakona o postopku sodnega varstva imetnikov
kvalificiranih obveznosti bank („ZPSVIK“)
Ta zakon ureja odškodninsko odgovornosti Banke Slovenije za škodo, ki je nastala
oškodovancem
Ti imajo še druge podlage, vprašanje pa koliko bi bili uspešni z njimi
Na podlagi prava EU: odškodninska odgovornost RS, EU ali pa obeh (joint liability)?
Na podlagi slovenskega prava: odškodninska odgovornost RS, Banke Slovenije, poslovnih
bank, organov vodenja in nadzora bank ter delničarjev bank?
C-256/15, NEMEC
Zaradi suše si je gasilsko društvo sposojalo cisterno, v katero so dajali vodo od prebivalcev,
ker veliko časa ne vrne, g. Nemec toži na povračilo stroškov z obrestmi.
Nemec je najemodajalec cisterne, gasilsko društvo najemnik (sklenili so pogodbo leta 1993)
Srž spora so obresti, saj so mu glavnico že priznali
Zaplete se glede načela ne ultra alterum tantum (obresti se ustavijo, ko dosežejo višino
glavnice), ki je bilo drugače urejeno v ZOR in OZ, vprašanje ali se aplicira na situacije pred
sprejetjem OZ – OZ imel določbo, ki pravi da samo za razmerja po njegovem sprejetju;
Težava je nastala, saj je bil vmes sprejet OZ (Obligacijski zakonik), ki je stopil v veljavo
1.1.2002. prej je obligacijska razmerjal urejal ZOR – zakon o obligacijskih razmerjih (zvezni
zakon). OZ je več ali manj enak ZOR-u. Spremenil je le malenkosti – ena od teh malenkosti je
določala Ne ultra alterum tantum – ko obresti dosežejo glavnico, nehajo teči. To so
napačno uvrstili v splošni del, v mislih pa so imeli, da bi se nanašal samo na pogodbene
obresti – napaka. To pravilo naj bi varovalo dolžnike, ki upnikom ne vrnejo denarja.
22
Nemec zaradi tega ni dobil vseh obresti, ki jih je zahteval. OZ je v prehodnih določbah
določala, da se uporablja za vsa razmerja, ki so nastala od 1.1.2002. tako to pravilo ne more
priti v poštev, saj je spor nastal prej.
Zadeva v tej pravdi je bila pravnomočno zaključena – dobil je glavnico in določene obresti.
Po njegovem mnenju je ostal brez ok. 84.000 EUR. Vložil je odškodninsko tožbo proti RS. Trdil
je, da mu je ta škoda v obliki neizplačanih obresti, ker je RS s tem pravilom za zamudne
obresti, kršila tudi določeno Direktivo EU. Pravi, da je zaradi tega RS odškodninsko
odgovorna. Ta direktiva govori o zamudah s plačili, RS jo je implementirala v poseben zakon
glede zamud s plačili. Dir. zelo splošno reče,da obresti pripadajo, dokler ni plačila.
G. Nemec ostane brez približno 80.000€, ker mu ne povrnejo teh obresti. Vloži odškodninsko
tožbo proti Sloveniji, saj naj bi kršila pravo EU (sodna praksa – doktrina Frankowich). Kršena
naj bi bila direktiva 2000/32, ki govora o zamudah s plačili, Slovenija jo je tudi
implementirala. Ne omenja problematike Ne ultra,… pravipa, da pripadajo obresti, dokler ni
plačila. G. Nemec in odvetnik trdijo, da morajo biti obresti, dokler ni plačila, kar naj bi pravila
ta direktiva. Prvo in drugostopenjsko sodišče trdi, da se ta direktiva ne more uporabljati za
Nemca (mu ne ugodijo). Vrhovno sodišče pa te direktive ni znalo razlagati, zato postavi
vprašanje
Sodišče EU reče, da se direktiva za Nemca uporabi, AMPAK, da Ne ultra alterum tantum ni v
nasprotju z direktivo. Je pa zelo slabo obrazloženo. Direktiva je bila zelo nejasno napisana. G.
Nemec v zadevi ni uspel, Vrhovno sodišče revizijo zavrne in potrdi odločitev 1. in 2.
stopenjskega sodišča, da Slovenija ni kršila prava EU
C-296/15, MEDISANUS
Sodišče EU preuči, ali lahko šteje Državno revizijsko komisijo kot court/tribunal
Točka 32, 33 in nasl.: »ali ima organ status „sodišča“ v smislu člena 267 PDEU je odvisno od
skupka elementov, kot so zakonska podlaga tega organa, njegova stalnost, obveznost
njegove sodne pristojnosti, kontradiktornost postopka, njegova uporaba pravnih pravil in
njegova neodvisnost«
23
»Država revizijska komisija ni povezana z javnimi organi, katerih odločbe nadzira. Poleg tega
imajo njeni člani, kar zadeva njihovo imenovanje ter trajanje in razloge za prenehanje
njihovega mandata, zagotovljena vsa jamstva, določena z Zakonom o sodniški službi, tako da
je njihova neodvisnost zagotovljena.«
Poleg tega je ta komisija določena z Zakonom o pravnem varstvu v postopkih javnega
naročanja, na podlagi katerega je stalna, njena sodna pristojnost pa obvezna.
uporablja tudi Zakon o pravdnem postopku in svoj poslovnik, ki je bil objavljen
njene odločbe postanejo pravnomočne, začne odločati na podlagi zahtevka
postopek pred organom je kontradiktoren
Iz tega sledi, da Državna revizijska komisija za revizijo postopkov oddaje javnih naročil
izpolnjuje merila za to, da jo je mogoče šteti za „sodišče države članice“ v smislu člena 267
PDEU, in je vprašanje, ki ga je postavila Sodišču, dopustno.
Slovenska vlada se je v pisnem stališču in na obravnavi sklicevala na člen 168(7) PDEU za
utemeljitev, da človeška kri in njene komponente pomenijo „vir“ in ne blago v smislu člena 34
PDEU.
nič ne nasprotuje temu, da so zdravila iz človeške krvi ali plazme zajeta v opredelitvi pojma
„blago“ v smislu določb Pogodbe DEU o prostem pretoku blaga, ob upoštevanju posebej
široke razlage tega pojma v sodni praksi Sodišča zlasti glede zdravil ter krvi in komponent krvi
--> zdravila iz človeške krvi ali plazme so blago v smislu 34. člena PDEU
poleg tega so zdravila iz postopka v glavni stvari „proizvodi“ v smislu člena 1(2)(a) in (c)
Direktive 2004/18, ki se lahko ocenijo v denarju in ki so lahko predmet poslovnih transakcij.
Okoliščina, da je predložitveno sodišče vprašanje za predhodno odločanje oblikovalo tako, da
se je sklicevalo na nekatere določbe prava Unije, ni ovira za to, da mu Sodišče predloži vse
elemente razlage, ki so lahko uporabni pri sojenju v zadevi, o kateri odloča, ne glede na to, ali
jih predložitveno sodišče v vprašanjih navaja
Glede določb prava Unije, za katerih razlago predložitveno sodišče prosi Sodišče, pa je treba
najprej presoditi, ali se za položaj, kakršen je v postopku v glavni stvari, uporabljajo člen 83
Direktive 2001/83, člen 4(2) Direktive 2002/98 in člen 18 PDEU.
Direktivi se v okoliščinah konkretnega spora ne uporabljata
18. člen pa predstavlja splošno določbo nediskriminacije, katere specialnejši zakon, ki se
uporablja v konkretnem primeru je določba 34 člena PDEU
člen 18 PDEU se samostojno uporablja le v položajih, ki jih ureja pravo Unije in za katere
Pogodba ne določa posebnih pravil glede prepovedi diskriminacije
Člen 34 PDEU pa v povezavi s členom 36 navedene pogodbe med drugim prepoveduje vse
diskriminatorne omejitve prostega pretoka blaga in tako določa posebna pravila glede
prepovedi diskriminacije glede na člen 18 PDEU.
V zvezi s tem je treba spomniti na ustaljeno sodno prakso Sodišča, v skladu s katero se
prepoved ukrepov z enakim učinkom kot količinske omejitve, določena v členu 34 PDEU,
nanaša na vse ukrepe držav članic, ki bi lahko neposredno ali posredno, dejansko ali
potencialno ovirali uvoz med državami članicami (ponovitev formule Dassonville)
Področje z direktivami ni izčrpno harmonizirano, zato je treba presojati primer tudi z vidika
primarnega prava, poleg tega relevantne določbe PDEUja za področje zdravstvene politike
odkazujejo na določbe v povezavi s prostim pretokom blaga
bolnišnica s tem, da po določitvi zahteve po nacionalnem poreklu ni navedla izraza „ali
enakovredno“, ni le odvrnila gospodarskih subjektov, ki imajo podobna zdravila, da bi se
prijavili na javni razpis, ampak je tudi ovirala uvozne tokove v trgovini med državami
24
članicami, ker je trg z zdravili iz slovenske plazme pridržala le za ZTM. Bolnišnica s takim
ravnanjem ni spoštovala niti člena 2 Direktive 2004/18, niti njenega člena 23(2) in (8), niti
člena 34 PDEU
ali je lahko ta omejitev, kot sta med drugim navedli slovenska vlada in Komisija, upravičena
zaradi varovanja javnega zdravja (glej po analogiji sodbo z dne 9. decembra 2010,
Humanplasma, C-421/09)
pri presoji, ali država članica spoštuje načelo sorazmernosti na področju javnega zdravja,
upoštevati dejstvo, da sta zdravje in življenje ljudi najpomembnejša med dobrinami in
interesi, varovanimi s Pogodbo DEU, in da države članice določijo raven, na kateri želijo
zagotoviti varovanje javnega zdravja, in kako naj se ta raven doseže. Ker je ta raven v državah
članicah lahko različna, je treba tem priznati polje proste presoje
Vendar iz sodne prakse Sodišča izhaja tudi, da je ureditev, ki lahko omejuje temeljno
svoboščino, zagotovljeno s Pogodbo DEU, kakršna je prosti pretok blaga, mogoče veljavno
upravičiti, le če lahko uresniči želeni legitimni cilj in ne presega tega, kar je potrebno za
dosego tega cilja
Slovenska vlada meni, da naj bi ta zahteva po nacionalnem poreklu spodbujala prostovoljno
neplačano krvodajalstvo na eni strani in zagotavljala spoštovanje načela nacionalne
samozadostnosti na drugi (ta namen, kot pravi Sodišče, izhaja iz same dikcije direktive) à
legitimen cilj je
Za zagotavljanje cilja javnega zdravja ni nujna omejitev porekla krvi. Ker je na eni strani
motivacija krvodajalcev v drugih državah članicah enaka kot v Sloveniji in ker imajo na drugi
strani vsi krvodajalci držav članic objektivno skladne interese glede proizvodnje in uporabe
proizvodov iz človeške krvi in plazme, ki sta zbrani s tem prostovoljnim neplačanim
krvodajalstvom, ni nobenega razloga, da bi se štelo, kot trdi slovenska vlada, da imajo lahko v
Sloveniji velik vpliv na zbrano količino človeške krvi in komponent krvi ter zato na količino
krvnih izdelkov, ki izhajajo iz tega krvodajalstva, le pogoji, ki temeljijo na povsem
nacionalnem konceptu solidarnosti.
Ukrep je nesorazmeren, direktiva in 34. člen + 36. člen PDEU nasprotujeta nacionalni ureditvi
C-700/15 LEK v RS
Upravni postopek za opredelitev tarifne uvrstitve zdravila Linux, Linux Forte (preventivno in
podporno zdravljenje pri driski) – nacionalni carinski organ uvrsti proizvode v tarifno številko
21KN, lek želi uvrstitev v tarifno številko 30 KN, kamor se uvrščajo farmacevtski izdelki (za
uvrstitev v to poglavje ima tožeča stranka interes, ker je blago, ki je uvrščeno vanj, prosto
carinskih dajatev)
Pride do VSRS, ki predloži 3 vprašanja
Trije postopki potekajo pred Vrhovnim sodiščem, ki pa se združijo in se postavi predhodno
vprašanje Sodišču. Vrhovno sodišče kot zadnja instanca v upravnem sporu, sporno pa je, ali
se obravnavano blago uvršča med zdravila ali med prehranska dopolnila.
Vrhovno sodišče: “ Iz prakse Sodišča Evropske unije v zvezi z uvrstitvijo v poglavje 30 KN
namreč izhaja, da je odločilno merilo za uvrstitev v navedeno poglavje to, da ima proizvod
jasno opredeljene terapevtske ali profilaktične značilnosti, katerih učinek je osredotočen na
natančno določene funkcije človeškega organizma“
Vendar sodišče ni sigurno, da so navedeni kriteriji prava EU acte claire ali acte eclaire.
Blago namreč vsebuje snovi, ki jih imajo običajno tudi prehranska dopolnila, a je tudi
zdravilno
25
klasifikacijski uredbi Komisije + Kombinirana nomenklatura Skupne carinske tarife, priložena
k uredbama + direktiva, ki opredeljuje zdravilo
treba KN razlagati tako, da proizvodi, kakršni so ti iz postopka v glavni stvari, ki imajo splošno
koristne učinke za zdravje in katerih bistvena sestavina je učinkovina, ki jo vsebujejo
prehranska dopolnila, ki so uvrščena v tarifno številko 21 KN, čeprav jih njihov proizvajalec
predstavlja kot zdravila in jih kot taka tudi trži in prodaja, spadajo v to tarifno številko.
VS revizijo zavrnilo kot neutemeljeno
C-490/16 A. S. v RS
V tem primeru je že vprašljiva razlaga, kaj predstavlja nezakonit vtop v DČ. Slovenska
zakonodaja namreč govori o nezakonitem vstopu, v uredbi pa je vstop opredeljen kot
“irregular” - nepravilen vstop.
SEU je reklo, da je tak vstop (čeprav je organiziran in ga državni organi omogočajo)
nepravilen.
Drugo sklop vprašanj pa se je nanašalo na roke - takojšnja prošnja večja samo za določen čas.
Ko tak rok mine, osebe ni mogoče več predati Hrvaški. Rok je bil 6 mesecev - relativno kratko.
SEU je reklo, da ko tečejo postopki pred nacionalnimi sodišči in SEU, roki ne tečejo.
Zahteval se je nujni postopek
zaradi rokov - saj ko bi ti potekli bi odgovornost presoje mednarodne zaščite padla na SLO
SEU ima diskrecijo pri odločanju ali bo odločalo po nujnem postopku - nujni postopek mora
biti, če:
o je oseba zaprta,
27
o Izvršitev sklepa o predaji v nacionalnem postopku ni bila zadržana z nobenim sodnim
ukrepom - V teh okoliščinah je bilo v skladu z odločbo, ki jo je 1. decembra 2016
sprejel peti senat Sodišča na predlog sodnika poročevalca in po opredelitvi
generalnega pravobranilca, predlogu predložitvenega sodišča, naj se ta predlog za
sprejetje predhodne odločbe obravnava po nujnem postopku predhodnega
odločanja, ugodeno
Predložitveno sodišče s prvim vprašanjem v bistvu sprašuje, ali je treba člen 17(1) Uredbe
Dublin III razlagati tako, da vprašanje uporabe „diskrecijske klavzule“ iz te določbe s strani
države članice spada zgolj v okvir nacionalnega prava in razlage, ki jo v zvezi s tem poda
ustavno sodišče te države članice, ali pa pomeni vprašanje glede razlage prava Unije v smislu
člena 267 PDEU.
Diskrecijska klavzula, primerljiva s klavzulo suverenosti iz 3/II dublinske uredbe, je
diskrecijska pravica, ki je sestavni del sistema določitve odgovorne države članice. DČ pri
izvajanju uredbe izvaja pravo Unije, tudi kadar uporabi to klavzulo, zato uporaba diskrecijske
klavzule vključuje razlago prava Unije v smislu 267 PDEU
treba člen 17(1) Uredbe Dublin III razlagati tako, da vprašanje uporabe „diskrecijske klavzule“
iz te določbe s strani države članice ne spada zgolj v okvir nacionalnega prava in razlage, ki jo
v zvezi s tem poda ustavno sodišče te države članice, temveč pomeni vprašanje glede razlage
prava Unije v smislu člena 267 PDEU
Poleg tega sodišče sprašuje ali je treba 4 člen Listine razlagati tako, da predaja prosilca za azil
s hudimi duševnimi ali fizičnimi boleznimi, ki bi povzročila dejansko in izkazano nevarnost
znatnega in nepopravljivega poslabšanja zdravstvenega stanja osebe, pomeni ponižujoče ali
nečloveško ravnanje v smislu 4 člena Listine?
4. člen je treba razlagati tako da:
o tudi če ni podana utemeljena domneva o obstoju sistemskih pomanjkljivosti v državi
članici, odgovorni za obravnavo prošnje za azil, je predajo prosilca za azil v okviru
Uredbe Dublin III mogoče opraviti le v okoliščinah, v katerih ta predaja ne more
povzročiti dejanske in izkazane nevarnosti, da bi se z zadevno osebo ravnalo
nečloveško ali ponižujoče v smislu tega člena
o bi v okoliščinah, v katerih bi predaja prosilca za azil s posebej hudo duševno ali
fizično boleznijo povzročila dejansko in izkazano nevarnost za znatno in
nepopravljivo poslabšanje zdravstvenega stanja zadevne osebe, ta predaja
pomenila nečloveško in ponižujoče ravnanje v smislu navedenega člena (2 pogoja,
ko ni treba predati)
o Nacionalni organi morajo opraviti presojo zdravstvenega stanja in če ugotovijo, da ni
mogoče ugotoviti, da predaja ne bi povzročila dejanske nevarnosti za poslabšanje
zdravstvenega stanja, morajo organi zadevne države članice odložiti izvršitev predaje
zadevne osebe za tako dolgo, dokler ji njeno stanje ne bo omogočalo, da bo zmožna
za tako predajo
o Če bi sodišče ugotovilo, da se stanje prosilca ne bo kratkoročno izboljšalo, lahko
uporabi diskrecijsko klavzulo, ne pa 4. člen Listine zavezuje DČ k uporabi tega člena
VS: niso izkazane okoliščine, ki bi ustrezale pojmu posebej hude duševne bolezni ali ki bi
namigovale na dejansko nevarnost za nepopravljivo poslabšanje take bolezni.
o že iz smisla diskrecijske klavzule ne more izhajati obveznost njene uporabe, še manj
pa pravica prosilca da se na njo sklicuje oziroma zahteva njeno uporabo. Gre za
28
pravico države, ki temelji na njeni suverenosti (in ne obveznost), da se odloči za
obravnavo prosilca
Pravna oseba, ki vloži zahtevo za registracijo znamke EU pri EUIPO (European union
intellectual property office – Urad EU za intelektualno lastnino)
Zakaj je hotela znamko EU – ker z eno registracijo dobiš veljavo znamke v vseh DČ EU + velja
10 let
29
Španska znamka ugovarja zoper registracijo, oddelek za ugovore ugodi španski znamki zaradi
verjetnosti zmede na španskem trgu
Kozmetika Afrodita vloži pritožbo na oddelek za pritožbe pri EUIPO
Pritožbeni organ delno ugodi, večinoma zavrne zaradi verjetnosti zmede (28. 7.)
28. 9. tožba: odboru za pritožbe Afrodita očita kršitev Uredb Komisije in Sveta in zahteva
razveljavitev odločbe
Ustanovni akt EUIPO ne vsebuje nobenih posebnih omejitev za tožbe fizičnih ali pravnih oseb
Splošno Sodišče 28. 9. prejme tožbo
Uredbo Komisije naj bi odločitev pritožbenega odbora kršila, ker ni vsebovala predpisanega
nujnega elementa »razlogov« oziroma obrazložitve, natančneje, ni vsebovala obrazložitve
glede verjetnosti zmede s špansko figurativno znamko
Uredba sveta vsebuje razloge zakaj se ob ugovoru imetnika prejšnje blagovne znamke ne
registrira znamka za katero je vložena prijava: če zaradi enakosti ali podobnosti obstaja
verjetnost zmede v javnosti na ozemlju, na katerem je varovana prejšnja blagovna znamka
Afrodita trdi, da ne obstaja verjetnost zmede in da je odbor ugotavljal zgolj podobnost
besedne ne pa figurativne znamke
Sodišče: odbor je ugotovil verjetnost zmede z besedno znamko, zato mu ni treba ugotoviti
verjetnosti zmede za figurativno znamko
Za verjetnost zmede sta potrebni podobnost nasprotujočih se znamk in podobnost
proizvodov ali storitev, ki jih označujeta, oba pogoja je ugotovilo tudi sodišče
Tožba se zavrne, stroške plača Kozmetika
Posledično se mora Afrodita registrirati v vsaki državi posebej, ker ji ni uspelo na Uradu za vse
države hkrati
Elan je umaknil svojo ničnostno tožbo in vrnil 12 milijonov evrov RS. Ministrstvo za finance je preko
proračuna nakazalo denar upravičencem, t.j. podjetjem (KAD, DSU in Triglav naložbe), ki so leta 2008
dokapitalizirala Elan. S tem je RS izpolnila obveznost iz sklepa
121/85 Conegate
C-112/00 Schmidberger
SEU dopusti sklicevanje na izjemo od omejitev prostega pretoka blaga: javni red - 36. PDEU
Igra, v kateri se strelja – pristojni organi so prepovedali opravljanje te dejavnosti
Omega pa pravi, da je ta igra narejena na podlagi Softwera iz VB, so že naročili nadaljevanje
te igre iz tam in bi prepoved igre omejevala prost pretok blaga
Temeljna pravica do človeškega dostojanstva : prost pretok blaga in svoboda opravljanja
storitev
"Ali je v skladu z določbami 56-62 PDEU in 34-36 PDEU, da nacionalno pravo določa
prepoved določene gospodarske dejavnosti, ker je v nasprotju s temeljnimi vrednotami,
zagotovljenimi z ustavo?"
SEU: prepoved omejuje svobodo opravljanja storitev (56), ki je zagotovljena tako izvajalcem
kot prejemnikom storitev, in prost pretok blaga (34) - vidik opravljanja storitev prevladuje,
ker je omejevanje uvoza neizogibna posledica posega v svobodo storitev, zato sodišče
presoja samo ta del
Nemčija se sklicuje na javni red (36), ker dejavnost krši temeljno vrednoto - človeško
dostojanstvo, SEU: na javni red se je mogoče sklicevati le ob resnični in dovolj resni grožnji
temeljnemu interesu družbe
SEU: temeljne pravice so sestavni del splošnih pravnih načel, katerih spoštovanje zagotavlja
Sodišče
Ker spoštovanje temeljnih pravic zavezuje Unijo, varstvo teh pravic načeloma upravičuje
omejitev obveznosti, ki jih nalaga pravo Unije, tudi temeljnih svoboščin
Ali je davek, ki ga je Italija naložila na izvoz blaga, ki ima umetniško ali zgodovinsko vrednost,
dopusten?
Namen: Italija je kot območje z bogato umetniško dediščino brez carin obsojena na
prekomeren izvoz umetnin, ampak ukrep se presoja glede na učinek, ne pa namen
Kršitev 28 PDEU
Ali se Italija lahko sklicuje na izjemo od omejitev prostega pretoka blaga po 36. členu PDEU
(varstvo nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo)
SEU: davek ni dopusten, ker ne gre za ukrep z enakim učinkom kot količinska omejitev pri
izvozu, ampak dajatev z enakim učinkom kot carina
33
Diamantarbeiders: 2,3/69 Social Fonds de Diamanterbeiders v. SA Ch. Brachfield and Sons (sklad za
brusilce dragih kamnov) – 1969
Italijani so želeli dobiti statistične podatke, zato s predpisom uvedejo zbiranje statističnih
podatkov pri izvozu in uvozu
Npr. vlačilec, ki v Torinu naloži šest avtomobilov, ki jih nato pelje v Francijo -> na italijanski
meji tovornjakarja carinar ustavi in zahteva od njega cel kup podatkov -> KJE JE DAJATEV? –
TOVORNJAKAR IZGUBI POL URE PRI IZPOLNJEVANJU OBRAZCA NA MEJI -> zaradi pol ure
izgube bi npr. zaslužil manj (zanemarljivo): EKONOMSKEGA UČINKA NI, GRE PA ZA UKREP, KI
IMA ENAK UČINEK KOT DAJATEV
Vendar: Sodišče se spet postavi na stališče, da je to ukrep, ki ima enakovreden učinek
dajatvi, jih ne zanima namen (da Italija ni želela podražiti blaga)
SEU: "kakršnakoli dajatev, tudi najmanjša" … "tudi če ni diskriminatorna ali če nima
protekcionističnega učinka"
Dajatev prepovedana, ne glede:
Na to da Italija ni želela podražiti blaga
Na namen
Prepoved ukrepov z enakovrednim učinkom dopolnjuje in povečuje učinkovitost
prepovedi carinskega obremenjevanja blaga pri prometu DČ (koncepta obeh
prepovedi sta komplementarna)
Ni diskriminatorna, protekcionistična
o Rimska pogodba ne dovoljuje nobene izjeme (ni povsem res: SAMO PRI CARINAH, saj
pri količinskih omejitvah dovoljuje določene izjeme)
Tožnik je uvozil več pošiljk živalskega mesa iz Francije in Senegala (YAOUNDE CONVENTION =
Senegal kot država, ki je pridružena EGS po tej konvenciji)
Tožnik zavezan k plačilu veterinarskega pregleda in pregleda v interesu zagotavljanja javnega
zdravja
Določijo enotne tarife za preglede (različne vrste mesa potrebujejo različno količino
pregledov -> nekaterim torej narediš večje stroške kot drugim) – FLAT RATE
34
Sodišče odloči, da to ni dovoljeno in da gre za dajatev, ki ima enak učinek kot carine, saj
podobni domači proizvodi niso podvrženi isti dolžnosti
Whatever its designation and mode of application, a pecuniary charge which is imposed
unilaterally on goods imported from another Member State when they cross a frontier
constitutes a charge having an effect equivalent to a customs duty.
The fact that the domestic production is, through other charges, subjected to a similar
burden matters little unless those charges and the duty in question are applied according to
the same criteria and at the same stage of production, thus making it possible for them to
be regarded as falling within a general system of internal taxation applying systematically
and in the same way to domestic and imported products.
63/74 Cadsky v. Instituto Nazionale peri l Comercio Estero (kontrola zelenjave, izvožene iz Italije)
Predhodno vprašanje
Pri zelenjavi uvedejo poseben pregled za zelenjavo, izvoženo iz Italije, da bi se omogočal
ugled italijanske zelenjave v tujini
Sodišče pravi, da tudi če Italijani zasledujejo visoke cilje, so to slabo uzakonili, utemeljili, ne
more jim ponudit nekega utemeljenega pravnega varstva
A charge imposed by reason of the crossing of a frontier, relating to a mandatory inspection
of the quality of products for export and resulting in the issue of a certificate and in the
affixing of a national export stamp, constitutes a charge having an effect equivalent to a
customs duty on exports
Sodišče iz obeh odločb izstavi neko formulo, kdaj nekaj je dopustno in kdaj ne (Cassis
formula – Sodišče Evropskih skupnosti, ribezov sok)
Če gre za dejansko opravljeno storitev, je ta opravičljiva, vendar morajo biti izpolnjeni
pogoji:
Dajatev ne sme presegati vrednosti dejansko opravljene storitve – biti mora torej
sorazmerna
Dajatev mora biti postavljena tako, da je enaka za vse (flat-rated charge)
Dajatev ne sme biti plačilo za opravljeno individualno storitev
Storitev mora biti oprijemljiva; nanašati se mora na individualno korist
uvoznika/izvoznika
To izjemo SEU sicer razlaga zelo ozko, dopustilo jo je na primer kot dajatev za storitev
začasnega shranjevanja blaga v javnem skladišču, ki je bila zaračunana v okviru carinskih
formalnosti
36
Podjetje Lewis- je njihov član in ni plačal članarine in je dejal da je delovanje appla v
nasprotju s prepovedjo količinske omejitve, ker promovira nekaj kar je prepovedano po
evropski skupnosti
Zasebnik, brez politične volje, brez prisile, ni države zraven - ne gre za protipravnost
Zmagal je council ker ugovor ničnosti ni uspel
Slogan: malo zvit : polish up your english
Je drugačen kot commission v. Irland
107.člen: državne pomoči med skupnostmi so prepovedane. Državna pomoč je dana
posredno ali neposredno...
Schloh- avtomobilski navdušenec, gre po avto v Nemčijo -> pride nazaj v Belgijo in želi avto
registrirati (začasnost v trajnost) in gre na upravno enoto
Rabil je potrdilo, da je avto vozen po belgijskih cestah -> toži to pregledniško podjetje, ki na
podlagi zakonodaje izvršuje javno pooblastilo, to pa je ugotavljanje sposobnosti vožnje po
belgijskih cestah
Schloch trdi, da je avto kupljen zakonito in je zato dan promet in lahko kroži po skupnosti
brez omejitev.
Belgijsko sodišče postavi predhodno vpr. -> na podlagi tega mora uprava enota S-ju avto
registrirati brez tega, da se preveri ali je avto sposoben voziti po cestah
a national measure which requires a roadworthiness test for the purpose of registering an
imported vehicle carrying a certificate of its conformity to the vehicle types approved in the
importing Member State constitutes a measure having an effect equivalent to a quantitative
restriction on imports.
37
82/77 Openbaar Ministerie v. Van Tiggele
Ukrep z enakim učinkom kot količinska omejitev je tudi določitev minimalne prodajne cene
za žgane pijače
Predhodno odločanje
Sodišče dopusti dodatne izjeme od 34 PDEU
»nemški merkator« Rewe proti nemški zvezni upravi za žgane pijače (Bundes …)
Uvoznik Rewe zaprosi za uvoz iz Francije v Nemčijo
Nemški organ zavrne prošnjo, ker ne ustreza standardom nemške zakonodaje : sadni likerji
imajo stopnjo alkohola vsaj 25 %, likerji, ki ne dosegajo tega praga se ne smejo prodajati na
nemškem trgu kot liker
Izrek: pojem ukrepi z enakim učinkom kot ga imajo količinske omejitve je treba razumeti
tako, da tudi določitev minimalne vsebnosti alkohola za žgane pijače, namenjene prehrani
38
ljudi, v zakonodaji države članice sodi v okvir prepovedi iz te odločbe, kadar gre za uvoz
alkoholnih pijač, ki so bile zakonito proizvedene in dane na trg v drugi državi članici
Če se pijača v državi izvora imenuje žgana pijača v NEM pa ne, pomeni zaradi nemških
predpisov ukrep podoben prepovedi količinskih omejitev.
Nemčija se je sklicevala na 2 argumenta: varovanje javnega zdravja in varstvo potrošnikov
pred nepoštenim tržnim ravnanjem
Javno zdravje: pijače z nižjo stopnjo alkohola naj bi prej pripeljale do odvisnosti
V zvezi z varstvom potrošnikov pred NK Nemčija trdi, da zniževanje % alkohola omogoča
konkurenčno prednost na trgu pred močnejšimi pijačami, ker alkohol zaradi visoke
obdavčitve predstavlja najdražjo sestavino pijače
SEU je zavrnilo oba argumenta: obvezna zahteva mora biti nenazadnje tudi sorazmerna, kar
bi se dalo doseči, če bi npr. zahtevali, da se pijačo jasno označi in s tem pokaže vsebinskost
alkohola
ECJ: ZAHTEVE V ZVEZI Z MINIMALNO VSEBNOSTJO ALKOHOLA PO NEMŠKEM PRAVU NE
SLUŽIJO NAMENU, KI JE V SPLOŠNEM INTERESU IN POTEMTAKEM NE MOREJO PREVLADATI
NAD ZAHTEVO, DA NAJ BO PROMET BLAGA PROST
»... oviranje prometa blaga, ki je posledica razlik med zakoni DČ, ki urejajo prodajo ... lahko
sprejmemo le, če so potrebni za izpolnjevanje obveznih zahtev (mandatory requirements), ki
se nanašajo na učinkovitost davčnega nadzora, varovanje javnega zdravja, poštenih trgovskih
običajev in varstvo potrošnika«.
V tej sodbi SEU ustvari dodatne izjeme od prepovedi ukrepov z enakim učinkom kot
količinske omejitve pri uvozu, poimenuje jih obvezne zahteve: učinkovitost davčnega
nadzora, varovanje javnega zdravja, poštenost tržnih transakcij, varstvo potrošnikov
8/74 Dassonville
Ukrepi z enakim učinkom kot količinske omejitve pri uvozu so vsi trgovinski predpisi DČ, ki
lahko neposredno ali posredno, dejansko ali potencialno ovirajo trgovino znotraj Unije
Belgijska zakonodaja je od uvoznikov zahtevala potrdilo o poreklu blaga, za kršitev so bile
predvidene kazenske sankcije
Potrdilo je lahko pridobiti v primeru neposrednega uvoza, težko pa v primeru posrednega,
kjer je bilo blago že v prostem prometu in ne v državi porekla
Spor z uvoznikoma, ki sta škotski viski uvažala iz Francije
Obveznost predložitve potrdila o izvoru = ukrep z enakim učinkom kot količinske omejitve pri
uvozu, ker je oviral trgovino v Uniji
Če v Skupnosti ni vzpostavljen sistem, ki bi potrošnikom zagotavljal avtentičnost blaga, in DČ
ukrepa proti nelojalni konkurenci na tem področju, lahko DČ to stori le tako, da je ukrep
primeren in da dokazovanje izvora ne povzroča omejevanja trgovine med DČ in je dosegljivo
vsem državljanom Skupnosti -> RULE OF REASON
Ukrepi ne smejo biti orodje za arbitrarno diskriminacijo
Opredelitev ukrepov je zelo široka in merilo v njej ni, da ukrep razlikuje med domačimi ali
tujimi proizvodi, ampak samo da ovira trgovino v Uniji
Domet forumle Dassonville:
o Odločilen je učinek ukrepa DČ, ne njegova vsebina
o Bistvo ukrepa z enakovrednim učinkom je omejevanje omejevanje trgovanja med DČ
(v skladu z Direktivo 70/50)
o 34. člen PDEU je orodje za onemogočanje nacionalnih pravil
o Do Dassonville se ECJ opira na PES, v sodbi Dassonville pa na 50/70, ki omogoča bolj
gibko interpretacijo količinskih omejitev in ukrepov z enakovrednim učinkom (MEQR)
o Dassonville podlaga za Cassis de Dijon, kjer pa se 28. člen PES uporabi tudi za ukrepe,
ki sami po sebi niso diskriminatorni
o ECJ sporoči tudi: ukrepi, ki so utemeljeni (reasonable), so »čisti« (recital 6 = Rule of
Reason)
o V konkretnem primeru test utemeljenosti sicer ne uspe, ker so bili postopki za
ugotavljanje izvora dostopni le neposrednim uvoznikom whiskyja, ne pa vsem
trgovcem
C-267/91, C-268/91, Keck in Mithouard (izvzetje nekaterih načinov prodaje iz ukrepov z enakim
učinkom količinskim omejitvam pri uvozu)
40
SEU je v argumentaciji zožilo opredelitev ukrepov z enakim učinkom kot količinske omejitve
pri uvozu:
"Uporaba nacionalnih določb za izdelke iz drugih držav članic, ki omejujejo ali
prepovedujejo določene načine prodaje, ne ovira, neposredno ali posredno, dejansko ali
potencialno, trgovine med državami članicami v smislu določbe Dassonville … pod
pogojem, da se uporabljajo za vse zadevne trgovce, ki delujejo na nacionalnem ozemlju in
da vplivajo na enak način, pravno ali dejansko, na trženje domačih izdelkov in tistih, iz
drugih DČ."
Sama po sebi ne omejuje, če se določbe teh ukrepov nanašajo:
o Na vse trgovce, ki delujejo na ozemlju DČ in
o Na enak način pravno in dejansko vplivajo na trženje domačih proizvodov in
proizvodov iz drugih DČ
SEU razlikuje med ukrepi, ki omejujejo načine prodaje in ukrepi, ki omejujejo samo blago, kar
zadeva njegovo velikost, obliko, sestavo, označevanje ipd.
Srž celotne zadeve je, da so Nemci že plačali za uporabo vinjete z davki, tujci pa še niso
plačali, zato morajo dodatno kupit vinjeto (vendar so tujci davek plačali že v domači državi,
torej plačajo dvakratno – diskriminirani!) -> gre za učinke, ki so enaki kot količinske omejitve
2012: sporočilo Komisije o uporabi pristojbin za nacionalno cestno infrastrukturo, ki se
zaračunavajo za lahka osebna vozila
2015: Komisija začne postopek proti Nemčiji, ker so Nemci začeli uvajati dajatev za posebna
vozila
April 2016: nova faza postopka
September 2016: predsodni postopek proti Nemcem (http://europa.eu/rapid/press-
release_IP-16-3130_en.htm)
Pristojbina razlikuje med nemškimi vozniki in drugimi uporabniki cest -> Nemcem ni treba
plačati vinjete, ker se kompenzira preko plačanega davka
Tujec je plačal in v svoji državi in v Nemčiji mora kupiti vinjeto, torej plača dvakrat in je
diskriminiran
Skupni efekt je količinska omejitev (učinek diskriminatornega plačevanje v korist eni skupini
omejevanje prostega pretoka blaga, delavcev ...)
Ali prepoved uvoza pornografskega gradiva v ZK pomeni količinsko omejitev pri uvozu?
SEU: ja, ampak je omejitev mogoče upravičiti na podlagi javne morale (čeprav samo
posedovanje takega materiala samo po sebi v ZK ni bilo kaznivo)
“vsaka DČ lahko določi zahteve v zvezi z javno moralo v skladu z lestvico vrednot na njenem
območju.”
prepoved uvoza v konkretnem primeru ni bila absolutna: prepovedovala uvoz, ne pa posesti
ali razpečevanja
dejstvo: prepoved je razlikovala med tujimi in domačimi proizvajalci, a je vendar njen namen
po mnenju ECJ omejiti proizvodnjo in prodajo pornografije
41
Francoski zakon: če so knjige naprodaj v Franciji, cena na drobno ne sme presegati cene (oz.
ne sme biti višja ali nižja), ki jo določi uvoznik (na hrbtu natisnjena cena)
Leclerc: nizke cene (meja med supermarkteom in diskontom), eden od tržnih pristopov:
promocijske akcije -> prodaja knjige pod predpisano ceno (spusti ceno)
Au Ble Vert: majhen knjigotržec, začne s postopkom proti Leclercu zaradi kršitve francoskega
zakona
Kvalifikacija Leclercevega ravnanja: napad na knjigotržce, ki spoštujejo predpis, zato ti tožijo
Leclerc: francoski zakon postavlja količinsko omejitev za uvoz tujih knjig (po široki definiciji iz
Dassonville), ne sme biti izjeme javne politike - nekonkurenčnost uvoznika
Francija: ni public policy, ampak private policy, namen zakona je omogočiti francoskim
knjigotržcem preživetje
SEU: “ .... člen 36 pomeni izjemo od splošne prepovedi, zato mora biti razložen ozko in ga ni
dopustno širiti na cilje, ki v njem niso izrecno navedeni. Gre za izjemo, ki pa jo je treba ozko
interpretirati.”
Sodišče v tem primeru ne dopusti izjeme, v Franciji je prosta gospodarska pobuda
Predhodno odločanje
Obtožba: UK obtoži svoje državljane izvoza srebrnikov, ki niso več v obtoku
Obramba: gre za pretok kapitala in plačil, kjer država ne more omejevati, ker ni izjem
UK uveljavlja izjemo, ker so bili srebrniki namenjeni v Nemčijo v topilnico in niso denar,
ampak blago, za blago pa je izjema možna (javni red)
SEU: zelo ozko opredeli kapital kot plačilno sredstvo (pazi: glej kako v resnici opredeli kapital
spodaj), zato srebrniki, ki niso več v obtoku, niso več kapital, ampak so postali blago, za
katero ne veljajo določbe o prostem pretoku kapitala, pač pa določbe o prostem pretoku
blaga
Prepoved uvoza in izvoza novcev v drugo DČ, kjer bi bili pretopljeni in uničeni, je opravičljiv
argument za izjemo javne politike -> če vzameš denar iz obtoka, to vpliva na monetarno
politiko in VB se upravičeno sklicuje na ta argument
Prepoved izvoza novcev v drugo DČ, kjer bi bili lahko pretopljeni in uničeni, je lahko razlog
javnega reda (politike) po členu 36
Javni red lahko vključuje monetarno politiko
German Insurance
42
Primer, ki se nanaša na blago
Britanci zahtevajo pregled in certifikat tistih mlekarn iz tujine, ki so proizvajale tako (UHT, to
pomeni homogezirano alneki takšnega) mleko
Uvaja se dvojno breme
Failure of a MS to fulfil its obligations - Measures having an effect equivalent to quantitative
restrictions
SEU: “... potem, ko ugotovimo, da so UHT-mleko v različnih DČ izdelovali po podobnih
metodah in na podobnih strojih, in da so bili pri proizvodnji v drugih DČ uvedeni primerni
ukrepi, sklicevanje na 36. člen ni utemeljeno.”
Konglomerat EMI Records: diskografska družba: EMI Ltd: družba mati + 3 hčerinske družbe
(Danska, UK, Nemčija)
Konglomerat CBS Records: družba mati (ZDA) in 3 hčerinske družbe (Danska, UK, Nemčija)
Vsak od konglomeratov imata registrirano blagovno znamko Columbia
EMI Ltd. toži UK: ker je UK prepovedala trgovanje z gramofonskimi ploščami z oznako
Columbia
EMI Ltd. ima registrirano blagovno znamko Columbia v Avstraliji, Afriki …
CBS: registriral to znamko v drugih državah
EMI in CBS oba pazita, da ne spuščata na trg plošč Columbia, kjer ima prevlado drugi
Vseeno se to zgodi (nalepka na plošči, čeprav je predelan ovitek)
Inšpektor - prepoved trženja
EMI: gre za ukrep količinska omejitev, saj so storili vse, da bi preprečili to, zato je ukrep
prepovedi trgovanja in uvoza nesorazmeren, povprečni potrošnik ne gleda toliko na blagovno
znamko
CBS: če pa si da ploščo na gramofon, gleda v ploščo in se mu to vtisne v spomin
SEU: CONSEQUENTLY THE EXERCISE OF A TRADE-MARK RIGHT IN ORDER TO PREVENT
THE MARKETING OF PRODUCTS COMING FROM A THIRD COUNTRY UNDER AN
IDENTICAL MARK , EVEN IF THIS CONSTITUTES A MEASURE HAVING AN EFFECT
EQUIVALENT TO A QUANTITATIVE RESTRICTION , DOES NOT AFFECT THE FREE
MOVEMENT OF GOODS BETWEEN MEMBER STATES AND THUS DOES NOT COME UNDER
THE PROHIBITIONS SET OUT IN ARTICLE 30 ET SEQ . OF THE TREATY .
Bocksbeutel
43
Cullet v. Centre Leclerc
Cullet v. Centre Leclerc + Komisija proti Franciji oz. dodatni argumenti iz Commission v. France
(blokade uvoza kmetijskih izdelkov s strani F kmetov in napadi na tuje kamione)
EK toži Francijo: “... niste poskrbeli za odpravo razlogov za kršitev določbe o prepovedi
količinskih omejitev”
Francoske navedbe: “... odločnejše delovanje države bi privedlo do resnejših kršitev javnega
reda, celo do spopadov ...“
SEU: »... DČ mora v celoti zagotavljati spoštovanje prava in tudi učinkovanja prava ES.
Francija ni dokazala, da se je znašla v okoliščinah, ki bi vplivale na javni red, pa jih ne bi
mogla odpraviti. Četudi resna grožnja javnemu redu lahko opraviči policijsko neintervencijo,
je ta argument dopusten le v zvezi s konkretnim dogodkom, ne pa na splošno in za vse
potencialne, ne pa nujno dejanske incidente.«
44
F oblasti so že prej uvedle ukrepe zaradi varstva pred Newcastlesko boleznijo
Sandoz
Hipervitaminoza. Enake ploščice so v prodaji tudi v nekaterih drugih DČ, vitamini ugodno
vplivajo na zdravje
Nizozemska prepove uvoz vitaminskih ploščic z razlogom javnega zdravja
Rec 15: ES je sprejela določene ukrepe, kar kaže na to, da se zaveda pomena dodajanja
aditivov in negotovosti ter morebitne škodljivosti
Rec 16: Znanstvene raziskave doslej niso pokazale, kdaj je uživanje čezmerno, zlasti če so
vitamini dodani v hrani. Glede na nepopolno urejenost področja v pravu Skupnosti DČ lahko
samostojno uredijo problematiko, upoštevati pa morajo načelo prostega prometa blaga.
Rec 18: DČ mora upoštevati načelo sorazmernosti in uvede le omejitev, ki je nujno potrebna
za dosego zakonitega namena zavarovanja javnega zdravja (npr. opremiti blago z opozorili)
45
Ampak: na enoto prodanega produkta ima večji proizvajalec (domačin) manjše stroške
vračanja kot manjši (uvoznik)
Kdor proizvaja večje količine, ima polnilnice v DČ zaradi dragega prevoza, če pa želi prodajati
manjšo količino, ga prizadenejo stroški vračanja + prepričevanja trgovcev -> to povzroči
nekonkurenčnost proizvajalcev iz drugih DČ
Danska: predpis je zaradi varstva okolja
SEU: tožbo Komisije bi moralo zavreči/zavrniti, ker nima razloga zanjo (ni opore v
komunitarni zakonodaji) tožbo, a iz okoljskih – DRUGIH - razlogov podpre Dansko
Ampak ureditev ni sorazmerna in Danska ni izpolnila svoje obveznosti
Lütticke (57/65):
Neizpolntev obveznosti
(primer direktne diskriminacije – davki)
Italija: nižji davki za predelano (regenerirano) olje kot za navadno sveže olje
Italijanska obramba: pogojeno z ekološkimi razlogi, vse tuje olje (sveže + regenerirano) je
enako obdavčeno, v količinah uvoženega olja ni mogoče razlikovati med navadnim in
regeneriranim oljem, ker ni mogoče ugotoviti, za katero olje gre
edina razlika - domače drugače obdavčeno kot tuje sveže in regenerirano; za domače
regenrirano je bila obdavčitev nižja
SEU: “ … zavrne se ugovor Italije, ker bi bilo mogoče identificirati olje s certifikati, na podlagi
analitskih postopkov in podobno … pravilo tudi ni bilo sorazmerno …” (podobna
argumentacija kot pri vitaminskih ploščicah)
Predhodno vprašanje
(primer direktne diskriminacije – davki)
domače žganje manj obdavčeno kot pijače, uvožene iz DČ; pomoč manjšim kmetijam
“…. D pravilo, ki uvaja davčne olajšave za alkoholne pijače, pridelane v majhnih obratih in na
kmetijah, a ne velja za alkoholne pijače, ki bi bile izdelane kjerkoli v Skupnosti, pač pa le za D
proizvode …”
Gre za kršitev 110. člena PDEU
47
o različna obdavčitev denaturiranega sintetičnega in s fermentacijo pridobljenega
alkohola zadovoljuje gornje zahteve in … ni v nasprotju s pravili ES …
Predpis ne diskriminira, ker: tudi uvožene fermentirane alkohole obravnava enako kot
alkohole italijanskega izvora in po drugi strani četudi davčna stopnja za sintetični alkohol
pomeni omejevanje uvoza iz drugih DČ, ima na domačem ozemlju prav enak omejevalni
učinek in ovira dobičkonosno proizvodnjo v Italiji
Grilc: SEU spregleda, da je surovina za proizvodnjo fermentiranega alkohola v Italiji zaradi
močnega kmetijstva na voljo v velikih količinah, v tipični industrijski DČ z manj ugodnimi
klimatskimi danostmi in sestavo pa ne vedno
Francosko davčno pravilo: sladka vina (manj alkohola kot vinski likerji), ki se jih proizvaja na
tradicionalen način so obdavčena nižje kot vinski likerji
Kriterij za klasifikacijo znotraj nižje davčne stopnje: dostopen je bil vsem proizvajalcem in ni
bilo neposredne diskriminacije glede na izvor (tako za domače in tuje)
Kar zadeva morebitno posredno diskriminacijo pa je bilo prepuščeno F, da je dokazovala
objektivnost in potrebnost razlikovanja v korist sladkih vin
Francija: “… sladka vina proizvajajo v regijah, v katerih so možnosti za pridelovanje »… slabše
kot optimalne: malo je padavin, zemlja je revna«.
SEU: z uveljavitvijo predpisa je F uvedla davčne vzpodbude
COMISSION VS. FRANCE (žgane pjače, vina), COMISSION vs. GB; vino vs. Pivo <- (to dvoje glej
spodaj skupaj s teorijo in poveži z naslednjima dvema)
Italija je velika proizvajalka jabolk, hrušk, breskev, sliv in pomaranč, ne pa tudi banan, ki jih
uvaža
Uvede davek na promet z bananami, drugo sadje ni bilo tako obdavčeno
48
Objektivni kriteriji: organoleptične lastnosti - »banane vsebujejo manjše količine vode kot
drugo sadje, sposobnost za odžejanje manjša, bistveno večja prehrambena vrednost“
Banane niso podobne drugemu sadju, vendar si medsebojno vsaj deloma konkurirajo
Ker je podan obstoj določene stopnje konkurence, ima predpis zaščitni učinek - domena
110/2
15/69 Ugliola
Ugliola si želi (do)kupiti delovno dobo, kar je v Nemčiji mogoče le, če bi služil vojaški rok v
nemški vojski – Ugliola je služil vojaški rok v Italiji
Neposredna diskriminacija: take diskriminacije ni, ker državljanstvo kot tako ni relevanten
element, ali naj se služenje vojaškega roka upošteva, DČ bi lahko odločila, da se služenje
všteva ali pa ne.
Nemški zakon je omejitev s posrednim diskriminiranjem v korist nemških državljanov
Diskriminatorna pa je določba, ki določa kot relevantno le služenje v Nemčiji, saj ta pogoj
izpolnjujejo le nemški državljani
THE COMMUNITY RULES RELATING TO MATTERS OF SOCIAL SECURITY ARE BASED ON
THE PRINCIPLE THAT THE LAW OF EACH MEMBER STATE MUST ENSURE THAT
NATIONALS OF OTHER MEMBER STATES EMPLOYED WITHIN ITS TERRITORY RECEIVE
ALL THE BENEFITS WHICH IT GRANTS TO ITS OWN NATIONALS .
152/73 Sotgiu
49
Nemška uprava: on se je tako ali tako dislociral že ko je šel iz Italije v Nemčijo in se ločil od
družine
Sotgiu: ampak ravno takoj plačuje tudi najemnino za stanovanje v mestu, kjer živi
SEU: gre za diskriminacijo
Neizpolnitev obveznosti
Šlo je za španski delavci, ki so se dogovorili, da so plačani glede na delež ulova. Ulova pa
sploh ni bilo, želeli so nadomestilo. Niso imeli dovolj denarja za preživetja - bili so
diskriminirani, saj je Angležem na isti ladji dalo nadomettilo, španskim pa ne. ECJ pravi, da
če obstaja ekonomska povezava, potem imajo enake pravice kot jih imajo drugi delavci.
“… tudi ribiči, ki prejmejo plačilo v naravi (izplačani so z deležem ulova) so delavci v smislu
PES in jim gredo pravice po 45. členu “
španski ribiči - quid pro quo: plačani v deležu od ulova rib
50
nimajo dovolj sredstev za preživljanje s tem plačilom (ne omogoča jim niti socialnega
minimuma)
na socialnem centru prosijo za denarno pomoč
UK: niso delavci, ker niso dobili plačila.
Ribiči: dobili smo odmeno – remuneration
SEU: remuneration je treba razumeti široko
Steymann
Bettray
Raulin:
Francozinja dela na Nizozemskem v restavraciji kot pomožno strežno osebje prek "on-call
contract" – če jo šef rabi, jo pokliče, sicer pa je v pripravljenosti
v 8 mesecih 60 ur – učinkovito; hotela delati, a ni mogla – dobi malo. Prosi za socialno
pomoč, vendar ji je nizozemski organ ni odobril, češ da ni delavka, ker ne dela učinkovito
SEU: delala je učinkovito; sodišče DČ mora ugotoviti, ali mora biti oseba, če jo delodajalec
pokliče, na voljo in ali je dejansko bila na voljo
SEU le interpretira 45. člen, ampak dejansko stanje morajo DČ same presoditi
C-281/06 Hans-Dieter Jundt & Hedwig Jundt proti Finanzamt Offenburg (sklepni predlogi
generalnega pravobranilca Madura)
Dejansko stanje: tožeča stranka je nemški državljan in odvetnik, ki živi in dela v Nemčiji
Leta 1991 je 16 ur poučeval na univerzi v Strausbourgu
Ko je nemški davčni urad za bruto znesek odmeril dohodnino, je tožeča stranka vložila ugovor
in navedla, da ni bil uporabljen paragraf 3(26) zakona o dohodnini - dohodki, ki se izplačajo
kot „nadomestilo za stroške“ za stranske dejavnosti v imenu nacionalne pravne osebe
javnega prava, se ne obdavčijo
Ali je treba člen 59 Pogodbe ES (zdaj člen 49 ES) razlagati tako, da so v njegovem področju
varstva zajete tudi stranske poklicne dejavnosti učitelja za pravno osebo javnega prava
(univerza) ali v njenem imenu, pri čemer za opravljanje te dejavnosti – kot napol častne –
prejme le nadomestilo za stroške?
Predlog generalnega pravobranilca: Na področje uporabe člena 49 ES sodi stranska dejavnost
poučevanja za ali v imenu pravne osebe javnega prava, za katero učitelj prejme nadomestilo
za stroške.
Ampak kar je v bistvu pomembno tukaj; nadomestilo za poslovne stroške kot plačilo
52
"Sodišče je pri vprašanju, kaj za Pogodbo pomeni „plačilo“, zavzelo širok vidik in se
pri tem osredotočilo na gospodarski značaj zadevne dejavnosti". … "niti v Pogodbi niti
v sodni praksi Sodišča ni ničesar, kar bi kazalo na to, da mora posameznik, če želi
uživati s Pogodbo zagotovljeno svobodo opravljanja storitev, poslovati z dobičkom" …
"dejavnost ne sme biti opravljena brez protidajatve, toda pridobitni namen izvajalca ni
potreben."
Potem sta še 2 vprašanji, vezani na svobodo opravljanja storitev, tega še ni v zapiskih
Walrave Koch
Majcen, Meca-Medina
53
SEU: "Kadar je treba izvajanje te športne dejavnosti presojati glede na določbe Pogodbe o
prostem gibanju delavcev ali o svobodnem opravljanju storitev, je treba preveriti, ali pravila,
ki urejajo navedeno dejavnost, izpolnjujejo pogoje za uporabo členov 39 ES in 49 ES, torej, ali
pomenijo omejitev."
Pomen: športne federacije so sposobne kršitev prava EU
.ECJ prizna, da sta vsakokrat v delovnem razmerju s prireditelji tekem, ne prizna pa nasprotja
pravil dopingiranja s konkurenčnim pravom.
Dona Mantero
C-415/93 Bosman
Even:
Surinder Singh:
Indijski državljan, poročen z Britanko, oba delala v VB, nato vrnitev v Nemčijo
Singh uveljavlja derivativne pravice prek žene
VB: ženina pravica ponovnega vstopa v državo izhaja iz britanskega prava in ne iz prava ES
54
SEU: kljub temu, da se državljan iz države, ki ni DČ, sklicuje na skupnostne pravice prek
britanskega državljanstva, preselitev v Nemčijo predstavlja zadostno skupnostno osnovo, da
se primer spremeni v takega, v katerem pravo ES pomaga družinskim članom in države
nečlanice
Echternach in Moritz:
Gravier:
C-292/89 Antonissen
55
osebe, ki niso zaposlene, vendar iščejo delo, uživajo pravice po 39. členu, vendar pa njihove
pravice niso nujno enake kot pravice tistih, ki so že pridobili delo v drugi DČ
SEU izhaja je iz tega, da 39/3 našteva pravice delavcev le primeroma in ne taksativno in da
pravica prostega gibanja delavcev vsebuje tudi pravico gibanja po območju druge DČ in
pravico bivanja na tem območju z namenom iskanja zaposlitve
Če potencialni delavec v 6 mesecih ni našel zaposlitve, je lahko od njega zahtevano, da
zapusti območje DČ, razen če delavec dokaže, da nadaljuje z iskanjem zaposlitve in ima za
njeno pridobitev resnične možnosti (obrnjeno dokazno breme)
Restriktivna razlaga bi izničila namen 45. člena (mobilnost evropskega delavca in posledično
konkurenčnost gospodarstva v celoti) - torej se ne razlaga le kot gibanje ali bivanje z
namenom zaposlitve, ampak tudi gibanje ali bivanje z namenom iskanja zaposlitve
Francoski državljan Bidar vstopi v ZK skupaj s svojo materjo, ki se je morala tam zdraviti, v ZK
stanuje pri svoji stari materi na njene stroške, obiskuje in konča srednjo šolo, stara mati ni
nikoli zaprosila za socialno pomoč
Bidar nato začne šutudirati ekonomijo, zaprosi za finančno pomoč v obliki študentskega
posojila (in ne štipendije), ki pa mu je zavrnjena, ker ni bil nastanjen v ZK
Bidar se sklicuje na prepoved diskriminacije po 12 PES
SEU: Pomoč, ki je bodisi v obliki subvencioniranih posojil bodisi štipendij priznana
študentom, ki zakonito prebivajo v državi članici gostiteljici, in je namenjena kritju njihovih
stroškov za vzdrževanje, spada na področje uporabe PES z namenom prepovedi
diskriminacije 12/1 PES.
12/1 ES je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, ki pravico do pomoči za
kritje njihovih stroškov za vzdrževanje podeljuje le študentom, ki so nastanjeni v državi članici
gostiteljici, pri čemer izključuje, da bi državljan druge DČ kot študent pridobil status
nastanjene osebe, četudi ta državljan zakonito prebiva in je opravil znaten del svojega
srednješolskega izobraževanja v DČ gostiteljici ter je posledično vzpostavil dejansko povezavo
z družbo te države.
C-379/87 Groener
MUTSCH: glej spodaj skupaj s teorijo! Naslednjo sodbo preberi šele potem
Reina:
Van Duyn:
Str. 439
Predhodno odločanje
VB prepove vstop Nizozemki - služba v scientološki cerkvi
cerkev s strani britanske vlade proglašena kot družbeno škodljiva – a nobenega predpisa o
tem
Van Duyn se sklicuje na kršitev 45. člena in Direktivo 64/221
SEU: sodelovanje v neki organizaciji lahko pomeni osebno ravnanje
vpraša se, ali je ravnanje pritožnice s tem, ko je hotela vstopiti v VB z namenom opravljanja
poklica v scientološki cerkvi, v dovolj veliki meri ogrožalo vrednote, ki jih varujejo izjeme po
45/3
ugotovi, da VB nasprotuje tej cerkvi, vendar je ne prepoveduje, tako britanski državljan ne bi
bil kaznovan, če bi sprejel delo v njej
toda: Kljub očitni diskriminaciji je ECJ odloči, da lahko v primerih, ko DČ vidi neko aktivnost
kot družbeno škodljivo in je zato izvedla določene ukrepe, čeprav ni sprejela predpisov, ki
bi to aktivnost omejevali ali prepovedovali, lahko uveljavi razlog javne politike.
57
Pozneje SEU zoži takšno prakso in določi, da DČ ne more izgnati migranta, če lasten državljan
ni izpostavljen takim sankcijam ali če je mogoče uveljaviti druge učinkovite ukrepe
Bonsignore
Predhodno odločanje
Problem z interpretacijo "osebnega vedenja posameznika"
Bonsignore, Italijan, je prišel v Nemčijo, da bi delal kot kemik
Njegovo dovoljenje za bivanje je bilo naslednje leto po prihodu podaljšano
1971 je Bonsignore kupil pištolo, ne da bi imel dovoljenje za nošnjo orožja
Ko je nekaj delal s pištolo je ponesreči ubil svojega brata Angelota, ne zaprejo ga zaradi
olajševalnih okoliščin, zaradi posedovanja pištole pa se ga odločijo deportirati nazaj v Italijo
Bonsignore se sklicuje na prosto gibanje delavcev
Nemčija: Izgon utemeljujemo z interesi generalne prevencije; vzgojno naj bi vplival na
potencialne storilce podobnih dejanj.
SEU: Pojem osebnega obnašanja: razumeti kot zahtevo, da je izgon dopusten le, če obstoji
nevarnost, da bi storilec sam ogrožal javni red in varnost, torej če bi bil utemeljen na načelu
specialne, ne pa generalne prevencije
Bouchereau
Tehnološki inštitut:
tehnološki inštitut v Italiji zaposloval le Italijane, ker izvajal tudi projekte, pomembne za
nacionalno varnost
filter postavljen zelo nizko, saj noben zaposlen ne sme biti tujec, ker bi potencialno lahko
prišel na delovno mesto, kjer bi lahko pridobival informacije
Sporno, ker ne gre samo za državne upravnike, ker je imela ta instutut v lasti ITA, vendar so
konec koncev tam zaposelni tudi kuharji, čistilke in varnostniki - ne gre za državne upravnike
in bi moralo biti dostopno tudi drugim državljanom.
SEU: to je kršitev 45/4
58
državljanstvo pogoj, ne glede na delovno mesto: delo nekvalificiranih želežničarjev,
medicinskih sester, nočnih čuvajev
Vendar ne gre za državno upravo, ampak v tem primeru za javni sektor. Sklicevali so se na
poznavanje flamskega ali francoskega jezika, kar ni logično - ta jezik se lahko naučijo tudi
tujci in so zaradi tega primerni za zaposlitev.
SEU:
“… kot delovna mesta, ki terjajo posebno pripadnost, utemeljeno na državljanstvu,
razumemo delovna mesta, ki …
o … vključujejo sodelovanje pri izvrševanju pooblastil, podeljenih s predpisi javnega
prava, ki
o … vsebujejo obveznosti, ki so nujno potrebne za zagotavljanje splošnih interesov
države
Oba pogoja morata biti izpolnjena
… Služba ni javna zgolj zaradi dejstva, da je delodajalec država ali oseba javnega prava
Predhodno odločanje
Vprašanje pred nizozemskim sodiščem: ali lahko odvetnik zastopa stranko pred NL sodiščem,
če je svoj sedež med tem preselil iz NL v B?
NL predpisi: le odvetnik s pisarno na NL opravlja aktivnosti pravnega zastopanja strank na NL
Van Binsbergenu NL predpisi torej oporekajo pravico zastopanja stranke, zato se sklicuje
neposredno na 49 in 50 PES (56 in 57 PDEU)
SEU: Določbi 49 in 50/3 se razlagata: “… 49 PES je … sredstvo za opustitev kakršnekoli
diskriminacije proti osebi, ki ponuja storitve, na temelju državljanstva ali zaradi tega, ker
storitve zagotavlja v drugi DČ, kot pa biva, če za te storitve, ki jih opravlja, z nacionalno
zakonodajo niso predpisani posebni pogoji«.
Po tej sodbi člena 56 in 57 neposredno učinkovita
C-55/94 Gebhard
59
… tu pa opredeljujemo natančnejše kriterije: lastna odvetniška pisarna še ne pomeni
ustanovitev sedeža
C-212/97 Centros
Predhodno odločanje
Še vedno širok domet člena 49
Überseering, družba nizozemskega prava, lastnika pa sta Nemca in glavni sedež je v Nemčiji,
hoče tožiti družbo NCC zaradi napak pri izvedbi pleskarskih del
Nemško pravo: sposobnost neke družbe presoja po pravu, ki velja v kraju, kjer je njen
dejanski sedež (teorija sedeža)
Nemško sodišče je odločilo, da družba nizozemskega prava nima pravne sposobnosti v
Nemčiji, zato tudi nima procesne sposobnosti.
Če je glavni sedež v Nemčiji in so Nemci ustanovitelji, jim bi bilo lažje, če bi bili obravnavani
pred nemškimi sodišče
Ali je treba člena 43 ES in 48 ES (49 in 54 PDEU) razlagati tako, da je v nasprotju s svobodo
ustanavljanja družb, da se pravno in poslovno sposobnost neke družbe, zakonito
ustanovljene po pravu DČ, ugotavlja po pravu neke druge DČ, v katero je navedena družba
prenesla svoj dejanski sedež, če iz tega prava izhaja, da v državi ustanovitve ne more več
pravno uveljavljati pravic iz pogodbe?
ECJ 2002: “V nasprotju z določbo o svobodi ustanavljanja je, če se za družbo, ustanovljeno v
skladu z zakonodajo DČ, na ozemlju katere ima svoj statutarni sedež, po pravu druge DČ
šteje, da je svoj dejanski sedež prenesla v to drugo državo, da ta država navedeni družbi
odreče pravno sposobnost in s tem procesno sposobnost pred njenimi nacionalnimi sodišči.”
ECJ preseneti vse: “… where a company incorporated in another MS exercises its freedom of
establishment in another MS, that other MS (NEMČIJA) is required to recognise the
company ’ s legal capacity
Nizozemsko pravo jim da pravno sposobnost – tam kjer so formalno vpisani v sodni register
Če družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice, v kateri ima svoj
statutarni sedež, izvršuje svobodo ustanavljanja v drugi državi članici, člena 43
ES in 48 ES le-tej nalagata, da upošteva pravno sposobnost in s tem procesno
sposobnost, ki ju ima ta družba po pravu države svoje ustanovitve.
Po tej odločbi se družba, ki je ustanovljena v DČ, sklicuje na 49. člen, če ji druga DČ ne prizna
pravne sposobnosti za sklepanje poslov ali sodno varstvo
C-210/06 Cartesio
62
Utemeljitev zavrnitve: s tem bi Cartesio prenesel v Italijo le glavno pisarno, še vedno pa bi
deloval po madžarski korporacijski zakonodaji
Madžarski Trgovski register postavi predhodno vprašanje:
Ali 43 in 48 državi članici prepovedujeta postaviti prepoved družbi, ki prenaša v drugo DČ de
facto sedež, ni pa likvidirala starega na Madžarskem?
Prvič: ECJ kljub razvoju v Centros in Uberserring ne povozi Daily Maila, ki dovoli omejitve s
strani DČ
Drugič: svoboda ustanavljanja pokriva tudi možnost družbe, ki se preoblikuje v družbo po
pravu druge DČ
Vendar je treba tak primer prenosa sedeža družbe, ustanovljene po pravu DČ, v drugo DČ
(brez menjave prava, ki se uporabi zanjo) razlikovati od primera, ki se nanaša na preselitev
družbe prava ene DČ v drugo DČ z menjavo nacionalnega prava, ki se uporabi zanjo, ker se
družba preoblikuje v družbo, za katero se uporabi nacionalno pravo države članice, v katero
se je preselila.
V slednjem primeru namreč možnost … ne vključuje nobene izjeme za nacionalne zakonodaje
na področju ustanavljanja in prenehanja družb in še zlasti ne more upravičiti, da DČ, v kateri
je bila družba ustanovljena, z zahtevo po prenehanju in likvidaciji te družbe preprečuje, da se
ta preoblikuje v družbo nacionalnega prava te druge DČ, če je v skladu s tem pravom to
mogoče.
Taka ovira za dejansko preoblikovanje take družbe, brez predhodnega prenehanja in
likvidacije, v družbo nacionalnega prava države članice, v katero se ta želi preseliti, bi
pomenila omejevanje svobode ustanavljanja zadevne družbe, ki je, razen če je upravičena z
nujnim razlogom splošnega interesa, prepovedana na podlagi člena 43 ES.
ECJ reče, da svoboda ustanavljanja pokriva tudi možnost družbe, ki se preoblikuje v družbo
po pravu druge DČ.
Vlassopoulou 340/89
Grška odvetnica se preseli se iz Grčije v Nemčijo. V Grčiji je delala kot odvetnica in potem
tudi v Nemčiji 7 let z nemškim pravom. Prosi za vpis v imenik odvetnikov. Vpis ji zavrnejo, z
utemeljitvijo, da prvega državnega pravniškega izpita, ki ga Nemci opravljajo že v sklopu
študija, nima - imela je le drugi državni pravniški izpit. Drugega je opravljala, na faks pa je
hodila v Grčiji, kjer nimajo ločenih 2 PDI-jev.
ECJ po 234 vprašano s strani D vrhovnega sodišča ali je dovoljeno zavrniti prošnjo iz
navedenih razlogov?
ni komunitarne sekundarne zakonodaje o tem
ECJ: PDEU nalaga obveznost državi članici, da natančno preuči in primerja kvalifikacije
državljana skupnosti, ki želi opravljati poklic v tej državi:
“…. nacionalne oblasti morajo analizirati vsako (konkretno) izobrazbo in prakso, ki jo ima
določena oseba in je navedena na certifikatu ali v diplomi ter primerjati stopnjo znanja in
usposobljenosti te osebe s tistimi, ki se jih zahteva od domačinov….
… če je ugotovljeno, da gre za identiteto ali ustrezno podobnost programov in
usposobljenosti, mora država priznati kvalifikacijo.
… če tega ni, mora država ugotoviti in obrazložiti, ali je mogoče manjko nadomestiti in
pridobiti v državi gostiteljici s študijem ali pridobivanjem izkušenj.
"56 PDEU je … sredstvo za opustitev kakršnekoli diskriminacije proti osebi, ki ponuja storitve,
na temelju državljanstva ali zaradi tega, ker storitve zagotavlja v drugi DČ, kot pa biva, če za
te storitve, ki jih opravlja, z nacionalno zakonodajo niso predpisani posebni pogoji«.
Vprašanje pred nizozemskim sodiščem (druga problematika v glavni stvari): ali lahko odvetnik
zastopa stranko pred NL sodiščem, če je svoj sedež med tem preselil iz NL v B
Po NL predpisih je lahko samo odvetnik s pisarno na NL opravljal aktivnosti pravnega
zastopanja strank
Van B., ki so mu oporekali pravico zastopanja stranke, se je skliceval neposredno na 49 50
PES (56, 57 PDEU)
The first paragraph of Article 59 and the third paragraph of Article 60 of the EEC Treaty must
be interpreted as meaning that the national law of a Member State cannot, by imposing a
requirement as to habitual residence withinthat State, deny persons established in another
64
Member State the right to provide services, where the provision of services is not subject to
any special condition under the national law applicable
The first paragraph of Article 59 and the third paragraph of Article 60 (??) have direct effect
and may therefore be relied on before national courts
52/79 Procureur du Roi v Marc J.V.C. Debauve and others (baje ne pride v poštev)
Predhodno odločanje
postopek proti belgijskim kabelskim televizijskim postajam zaradi kršitve prepovedi
posredovanja komercialnih oglasov v Belgiji
… določbi o prostem pretoku storitev državi članici ne onemogočata prepovedovanja prenosa
oglasov po kabelskih TV, če ta pravila niso razlikovalno uporabljena glede izvora (domačega
ali tujega) oglasov, glede državljanstva osebe, ki zagotavlja storitev, ali glede kraja, v katerem
ima ponudnik storitve sedež.
… pravila DČ, ki omejujejo prenašanje TV-oglasov, ne pomenijo nesorazmernega ukrepa.”
… v rec. 9 ECJ ponovi znano stališče, da se določba o svobodi opravljanja storitev ne nanaša
na popolnoma notranje razmerje.
Predhodna odločba
Britanec: napaden & okraden v pariškem metroju
F pravo: če se povzročitelja ne more najti, se izplača odškodnino iz posebnega fonda
Odškodninska obveznost države: omejena le na Francoze
Diskriminiran kot prejemnik metrojske storitve, ker ni državljan.
SEU: “… F pravo se mora umakniti 49. členu, katerega pravilo o prepovedi diskriminatornega
obravnavanja se uporabi tudi za prejemanje storitev v drugi DČ in ne le za opravljanje
storitev v drugi DČ. Državljan DČ ima namreč pravico do povrnitve škode brez
diskriminatornega obravnavanja.”
Predhodno vprašanje
Britanka v Italiji kot au pair - neprijavljena na policijski postaji kot tujka (to je tudi dolžnost
gostitelja)
Kazen zaradi neprijave: 80.000 ITL / neplačilo zapor do 3 mesecev- tujci tudi izgon
SEU:
… DČ sicer lahko sprejemajo ukrepe, ki ji omogočajo natančen pregled nad gibanjem
prebivalstva.
65
…. zato prijava na policiji v roku treh dni po prihodu sicer ne omejuje pravice prostega
gibanja delavcev in / ali opravljanja storitev.
…. vendar pomeni omejitev nesorazmerje ukrepov zaradi kršitve: nesorazmerno je izrazito
kratko obdobje, ki ga ima tujec na voljo za prijavo, v konkretnem primeru pa je več kot očitno
nesorazmerna višina in oblika kazni ter dodatni ukrep izgona, zlasti zato ker podobno ostrih
kazni in ukrepov proti italijanskim državljanom italijansko pravo ne predvideva
Izvažala je (Luisi) tujo valuto, in sicer več kot je letno dovoljevalo italijansko pravo, sklicuje se
na to, da je denar izvažala za namene turizma in da je italijanska prepoved v nasprotju s
prostim gibanjem kapitala
Carbone je pravo tako izvažal preveč denarja, prav tako se sklicuje na namen turizma
Vse ekonomske svoboščine se niso razvile hkrati, ene so bile razvojno hitrejše. Zagovor:
giblje se storitev oz, kupuje se storitev. Zagovor očitkom, da gibljeta kapital, prost pretok
kapitala, pa še takrat ni bil tako urejen. Hotelska, igralniška storitev.
AG Mancini: citira Watson = izenačeno opravljanje in prejemanje storitev
Zraven predloži še:
o analizo dokumenta splošnega programa za odpravo omejitev v zvezi s svobodo
opravljanja storitev,
o direktivo 64/221, ki določa, da se svoboda gibanja za zaposlene ali samozaposlene
osebe nanaša tudi na prejemnike storitev
o direktivo 73/148, ki od DČ zahteva odpravo omejitev v zvezi z gibanjem in bivanjem
državljanov DČ, ki želijo oditi v drugo DČ kot prejemniki storitev
SEU: “… denar je plačilo za storitve in svoboda opravljanja storitev po PES / PDEU vključuje
tudi svobodo prejemnikov storitev, da gredo z namenom prejeti storitev brez omejitev v
drugo DČ.”
Transfers in connection with tourism or travel for the purposes of business, education or
medical treatment constitute payments and not movements of capital, even where they are
effected by means of the physical transfer of bank notes
66
Delitev sekundarnega prava: zavezujoči in nezavezujoči akti (slednji tudi soft law – mnenja,
priporočila, navodila, zelene in bele knjige). Poleg tega delitev na zakonodajne in nezakonodajne akte
(slednji so imenovani tudi delegirani) - delitev glede na to, ali so sprejeti v zakonodajnem postopku.
Veliki senat SEU tvori 15 sodnikov (in ne 13 kot piše Verica). Odločitve v senatih po 3 ali 5 sodnikov so
sprejte samo če je navzoče liho število sodnikov (3 ali 5). Odločitev velikega senata je veljavna, če je
navzočih 11 sodnikov, občna seja pa če jih je 17. Na Splošnem sodišču je 46 sodnikov (do 2019 naj bi
jih bilo 56, 2 sodnika na državo). Povečano število sodnikov zaradi prevelikega števila zadev.
Zoper odločitve Splošnega sodišča je na voljo pritožba na Sodišče v 2 mesecih (glede pravnih
vprašanj)–velja prejemna teorija (v rokih, ki jih določa statut EU morajo priti dokumenti na sodišče—
vložitev – v tem roku mora priti že na sodišče
Sodišče EU je 3. stopnja dokler ne bodo rešeni še vsi primeri, ko je bilo še sodišče za uslužbence
Naš Zakon o predlaganju kandidatov iz RS za sodnike mednarodnih sodišč določa enake pogoje za
sodnika Sodišča, Splošnega sodišča in generalnega pravobranilca (VS/US + eden izmed uradnih
jezikov mednarodnega sodišča).
Na SEU 68% vseh postopkov predstavlja postopek predhodnega odločanja. 25% pritožbe zoper
odložbe Splošnega sodišča (ponavadi primeri ničnostnih tožb). Na SS 40% sodb predstavljajo
ničnostne tožbe.
Prve odškodninske tožbe so bile vložene zoper EU, ker sodišče EU ni zagotovilo sojenja v razumnem
roku.
SS rešuje:
Solvit – storitev brezplačne pomoči podjetjem in državljanom v primeru konflikta z javnimi organi
druge DČ (+ države EGP - Lihtenštajn, Norveška, Islandija). To storitev ponuja javna uprava vsake
države EU + EGP. Neformalno razreševanje konfliktov.
Kriteriji: čezmejni element, napačna uporaba prava EU, vpleten javni organ, sodni postopki še niso bili
sproženi. Ne more pomagati glede težav podjetje vs. podjetje, pri težavah potrošnikov, pri
uveljavljanju odškodnine in pri sodnem reševanju zadeve (ne more delovati vzporedno s formalnimi
in pravnimi postopki).
EMU: 1) faza liberalizacija kapitala (4. Svoboščina notranjega trga), 2) faza – Evropski
monetarni inštitut (predhodnik ECB), konvergenčni kriteriji/maastrichtski kriteriji; 3) faza –
ustanovitev ECB, 2002 uvedba bankovcev in kovancev € v 12 državah
Nato nastopi kriza evra – nujnost fiskalne politike zaradi finančne in gospodarske krize
2 fiskalna načina reševanja evropskega gospodarstva
o Kratkoročno - s kapitalom (finančne injekcije)
o Dolgoročno - s fiskalno unijo
Evropska bonitetna agencija – ni uspela, skušala oceniti kreditne sposobnosti držav - brez
ustrezne ocene država ne bi mogla dobiti kredita. Slabe ocene, ni bilo dovolj subjektov, ki bi
naročili izdelavo bonitetne ocene.
Evropski mehanizem stabilnosti – kot ultima ratio bi zagotavljal pomoč DČ, katerih valuta je
evro, ki bi se znašle v finančnih težavah
Evro-plus pakt - politična zaveza k višji stopnji stabilnosti, posega na področja, ki so primarno
v nacionalni pristojnosti - davčna reforma, povišanje upokojitvene starosti, vezanost plač na
produktivnost
Pakt za stabilnost in rast - proračunska disciplina DČ, namen eliminirati primanjkljajev v
proračunu prek preventivnih in odvračilnih ukrepov v primeru čezmernih primanjkljajev
Pogodba o fiskalnem paktu (akt mednarodnega prava, medtem ko je pakt stabilnosti
sekundarno pravo EU) - zlato fiskalno pravilo o srednjeročni uravnoteženosti dohodkov in
izdatkov
Ustavni zakon v RS o zlatem fiskalnem pravilu + zakon o fiskalnem pravilu
69
Poleg tega še nacionalna zakonodaja: člen 113a Zakona o sodišči
Razlaga primarno in sekundarno pravo, odloča o veljavi sekundarnega prava (kot US) - skupaj
z 263. členom tvori sistem kontrole aktov institucij, organov in agencij EU (sodba Foto-Frost,
Gaston-Schul)
Pred Lizbonsko pogodbo 2 omejitvi pristojnosti SEU:
o 68 PES – področje svobode, varnosti in pravice: Le s strani sodišč, zoper odločitev
katerih po nacionalnem pravu ni bilo pravnega sredstva; razveljavljen
o 35 PEU - policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah: le sodišča DČ, ki
so s posebno izjavo priznala pristojnost SES; razveljavljen (v povezavi s tem tudi
protokol št. 36, ki je predvideval prehodno ureditev po uveljavitvi Lizbonske pogodbe
– do 2014, torej za obdobje 5 let, je ohranjal to izjemo od pristojnosti na področju
policijskega in pravosodnega sodelovanja, kot je veljala pred Lizbonsko)
Še vedno nekaj izjem, npr. 275/I PDEU: Sodišče Evropske unije ni pristojno za določbe v zvezi
s skupno zunanjo in varnostno politiko in akte, sprejete na njihovi podlagi, razen v omejenih
primerih, naštetih v 2. odstavku istega člena.
256/III PDEU - Splošno sodišče je pristojno za predhodno obravnavo na posebnih področjih,
določenih s statutom – ta teh področij ne določa.
Institucionalni vs. funkcionalni pristop pri opredelitvi sodišča: Vsak organ, ki je vključen v
sodni red DČ v. vsak organ, ki v konkretnem primeru izvaja sodno funkcijo, tj. REŠUJE PRAVNI
SPOR
Primeri, ali nek organ sodišče ali ni
Pretore di Salo: pretor (JT-PS): »…pretor, kljub temu, da je nekakšen hibrid med javnim
tožilcem in preiskovalnim sodnikom, je tribunal v smislu člena 234, kajti pomembno je le,
da…telo deluje v okviru svoje splošne funkcije, da sodi neodvisno in v skladu s pravom, v
postopkih, za katere je pristojno po predpisu, čeprav nekatere od funkcij, ki jih ima ta organ v
konkretni zadevi, nimajo sodnega značaja«
Politi: sodnik, ki izdaja začasne odredbe na podlagi enostranskih trditev pritožnika zoper
upravni organ (plačilni nalog), postopek pa postane kontradiktoren šele po ugovoru državne
uprave, je tribunal oziroma sodišče v smislu 234
Vergabeueberwachungsausschuss des Bundes: nemški organ, ki izvaja nadzor nad postopki
javnih naročil: ja, ker je bil v razmerju do vlade neodvisen
Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission: avstrijska vrhovna pritožbena in disciplinska
komisija za odvetnike – ja
Državna revizijska komisija za revizijo postopkov oddaje javnih naročil? JA (glej sodbo
medisanus)
70
Zakaj ja: arbitrarna odločba ima status pravnomočne odločbe – kar arbiter odloči je
pravnomočno, ni nikakršne pritožbe zoper to; samo v izjemnih primerih se jo lahko izpodbija,
kar je zelo redko; iz vidika uporabe prava EU je to sporno, ker arbiter lahko narobe uporabi
pravo EU in to ne bo mogoče izpodbijati)
Zakaj ne: ni stalen organ, ni nujen odločevalec v zadevi
Nordsee: arbiter, ki ga imenuje bremenska GZ, ni tribunal, ker ni subjekt, ki bi bil tesneje
povezan z DČ (Nemčija)
Vaasen Goebels: z zakonom ustanovljen arbitražni tribunal (glej pod sodno prakso)
Kriteriji za sodišče, kot so bili vzpostavljeni v case-law SEU: El-Yassini, Pardini, Corbiau, Pretore di
Salo, Broekmeullen, Vaassen-Goebbels, Dorsch, Almelo
2. Organ je neodvisen
5. Organ je stalen
Sodišče mora/lahko zastavi vprašanje, glede na to, ali po nacionalnem pravu obstaja (redno ali
izredno) pravno sredstvo. To potrjuje tudi 113.a Zakona o sodiščih.
Oblika zahteve za predhodno odločanje: (po Priporočilu nacionalnim sodiščem v zvezi z začetkom
postopka predhodnega odločanja) kratek pregled dejstev in opravljenih procesnih dejanj, tožnikov
zahtevek, odgovori in obrambna dejanja tožene stranke, najbolj pomembni argumenti strank glede
DS in prava EU, obrazložitev razlogov, ki so nacionalno sodišče pripeljali do zahteve
Zahteva je vedno abstraktna v smislu, da se nanaša na razlago ali presojo veljavnosti prava EU, ne pa
na razrešitev konkretnega spora pred NS
71
SEU je prilagodljivo, obravnava tudi nepravilno oblikovane zahteve, konkretno zastavljena vprašanja
preoblikuje v abstraktna, itd. samo presodi, katera vprašanja bi morala biti postavljena, in nadaljuje
postopek, kot da bi bila zahteva formulirana pravilno.
Postopek na SEU
Pri hitrih in nujnih postopkih (Statut + Poslovnik SEU) se lahko za predložitev vlog in pisnih stališč
predvidi krajši rok, lahko se tudi skensla sklepne predloge generalnega pravobranilca. V nujnem
postopku se lahko predvidi tudi omejitev strank in udeležencev postopka, ki lahko predlagajo svoja
stališča, v izjemno nujnih primerih se pisni postopek lahko ne opravi.
Podlaga za nujni postopek od Lizbonske pogodbe v 267/IV PDEU (sicer velja že od 2008 po Statutu
SEU) - v primeru če postopek teče glede osebe, ki ji je odvzeta prostost
Poleg tega 55. člen Poslovnika predvideva še prednostno obravnavanje zadeve – kadar so podane
posebne okoliščine, ki pa ne utemeljujejo hitrega ali nujnega postopka.
Ne velja zgolj inter partes, temveč erga omnes za nacionalna sodišča / druge nacionalne organe
73
o 1) Tožba zoper akt, ki je nanje naslovljen
o 2) Tožba zoper akt, ki ni nanje naslovljen, a se nanje neposredno in posamično
nanaša
o 3) Tožba zoper predpis, ki se nanje neposredno nanaša, a ne potrebuje izvedbenega
ukrepa (self-executing regulatory acts)
Predpis = nezakonodajni splošni akt (za zakonodajne akte še vedno
Plaumannov test). Gl. Sodba Inuit Tapiriit Kanatami vs. EP in Svet EU – tam
opredeli predpis. Spodbijano uredbo presojalo glede na 2) kategorijo -
posamično nanašanje. Za zakonodajne akte še naprej velja plaumanov test.
Iti mora torej za nezakonodajni akt, ki ne potrebuje izvedbenega ukrepa. To
pomeni da DČ ne sprejme nobenega nacionalnega ukrepa. Če ga, ima
posameznik na voljo napasti ta ukrep in ne potrebuje ničnostne tožbe, da bi
se napadel unijski ukrep
3. opcijo doda Lizbonska pogodba, poleg tega pa spremeni "odločbe" v "akte" (pazi! Odločbe
so bile prej samo poseben pravni akt in sicer ustreznica današnjega sklepa)
263/V! V aktih o ustanovitvi organov, uradov in agencij Unije se lahko določijo posebni
pogoji in podrobnosti glede tožb fizičnih ali pravnih oseb zoper akte teh organov, uradov ali
agencij, ki imajo zanje pravni učinek. (tudi to doda Lizbonska pogodba)
Akt neposredno posega v tožnikov pravni položaj (zanj ima neposredne pravne posledice,
tožnikov položaj se z aktom spremeni)
Akt naslovniku akta ne daje naslovniku akta nobene diskrecije pri njegovi izvedbi - izvršitev
akta je povsem avtomatična in izhaja le iz skupnostne ureditve, naslovnik nima manevrskega
prostora za uveljavljanje lastne volje
NV International Fruit Company and other v. EK
o Uredba o omejitvi uvoza jabolk v ES iz tretjih držav - uvozna dovoljenja
o DČ vsak konec tedna obvestijo EK o št zaprošenih dovoljenj
o na podlagi tega EK odloči o izdaji dovoljenj z uredbami, ki jih naslovi na DČ
o DČ na tej podlagi prosilcem izda uvozna dovoljenja
o V tej zadevi se izpodbija eno od teh uredb
o SES: direct concern je izkazan, saj uredba EK neposredno vpliva na pravni položaj TK,
DČ (naslovniki uredbe) nimajo nobene diskrecije, ampak avtomatično izdajo uvozna
dovoljenja glede na uredbe EK
Municipiality of Differdange and others v. EK
o EK z odločbo dovoli Luksemburgu, da podeli priglašeno pomoč jeklarskim družbam
pod pogojem, da zmanjšajo proizvodnjo, LUX pa mora o načinu tega obvestiti EK
o Občine trdijo, da se takšna odločba nanje neposredno nanaša
o SES: odločba pušča Luksemburgu diskrecijo – ni neposrednega nanašanja
Piraiki - Patraiki in drugi v. EK
o 7 grških podjetij izpodbija odločbo EK, s katero je EK Franciji za obdobje od novembra
do januarja dovolila uvedbo kvot na uvoz grške bombažne preje
o Za realizacijo odločbe EK so bili potrebni nacionalni ukrepi, vendar je bilo popolnoma
jasno, da bo FR kvote uvedla (zanje je zaprosila) in da diskrecije glede uvedbe ne bo
uporabila
74
o Zahteva po neposrednem nanašanju je izpolnjena tudi, če naslovnik izpodbijanega
akta na njegovi podlagi sicer ima diskrecijsko pravico, vendar pa iz njegovega
ravnanja jasno izhaja, da je ne bo izkoristil; možnost izvrševanja proste presoje
ostaja le teoretična, zato izpodbijani akt neposredno posega v pravni položaj
subjektov, ki niso njegovi naslovniki
tožbe DČ v. EK
DČ v. Svet EU (podelitve izjem glede državnih pomoči; dumping in subvencije; akti, s katerimi
Svet prenese pristojnosti za izvajanje/prenos izvršilnih pooblastil)
Tožbe fizičnih in pravnih oseb
o Razen glede omejevalnih ukrepov po 275/II - to je pristojno Sodišče
+ tožbe zoper odločitve Urada Skupnosti za rastlinske sorte in odločbe Evropske agencije za
kemikalije, vendar ker je to urad lahko predpiše svoja interna pravila za tožbo (263/V PDEU)
ROK
Na splošno: prejemna teorija (v roku mora priti vloga že na sodišče, ne pa bit šele oddana)
velja pravilo, da mora v rokih procesna dejanja biti opravljena, tako, da so že prejeti dokumenti
-pošiljatelj mora poskrbeti, da bo organ pravočasno dobil dokumente; v predvidenem roku morajo
dokumenti že prispeti; prejemna teorija (mi poznamo oddajno)
Akt, ki je le del postopka (vmesni ukrep) oziroma ki šele vodi do izdaje zaključnega akta, zato
ne bistveno spreminja strankinega pravnega položaja
Akt, ki potrjuje vsebino prejšnjega akta (odločba EK o potrditvi odločbe EK o državni pomoči -
sodišče pravi, da bi bilo treba izpodbijati prvi akt v predpisanih rokih)
Interna navodila Komisije
TOŽBENI RAZLOGI
obrazložitev ni zadostna
zloraba pooblastil (protipravni cilj ali pa zloraba pooblastil za dosego drugega legitimnega
cilja, ki naj bi se dosegel s temi pooblastili)
sama vsebina akta, ki krši primarno pravo (temeljna načela, človekove pravice ali določbe
mednarodnega prava)
a. Zametki
Poskusi umestitve koncepta v strukturo pravnih sredstev v pravu skupnosti, iskanje pravne
podlage – nič še o predpostavkah ali vsebini koncepta
SODNA PRAKSA
1960 Humblet: DČ mora sama v primeru, ko Sodišče v postopku zaradi neizpolnitve
obveznosti ugotovi, da je kršila skupnostno pravo odpraviti sporen ukrep in zagotoviti
povračilo za vsako nezakonito posledico takega ukrepa. SES dodalo, da mora povrniti tožniku
vse zneske, ki mu jih je nezakonito zaračunala, vključno z obrestmi, če to omogoča
nacionalno pravo.
1973: EK v. IT (slaughtered cows) – opozori na pomen predhodne ugotovitve kršitve DČ na
SEU
1976: Russo – predhodna ugotovitev kršitve DČ na SEU ni predpogoj za uspeh z odškodninsko
tožbo zoper DČ na NS
Predpostavke OO ureja nacionalno pravo, DČ imajo procesno avtonomijo, a odgovarjajo kljub
tej procesni avtonomiji za načelo enakovrednosti in učinkovitosti (ekvivalenca in eficienca),
npr. Simmenthal.
STALIŠČA SEU, EP, EK:
1975: SEU (razprava o vladavini prava) – zavzame se za vključitev mehanizma sankcioniranja
DČ na SEU v PEGS. Poudari, da bodo pravice posameznikov zavarovane le v primeru ustreznih
PS, na voljo posameznikom zoper DČ pred NS
1983: EP – predlaga uveljavitev kombinacije finančnega sankcioniranja DČ in odškodninske
odgovornosti DČ za kršitve prava ES
1991: EK predlaga več alternativ za primere kršitev prava ES s strani DČ, poudari, da morajo
DČ v svojih zakonodajah predvideti določbe za povračilo škode v primeru kršitev prava ES
V Maastrichtski pogodbi le nove določbe o sankcioniranju DČ na SES
80
Pogoji odškodninskega odgovornosti so odvisni od narave kršitve, v primeru
neimplementacije direktiv pa
1) cilj, predpisan z direktivo, mora priznavati pravice posameznikom (namen direktive mora
biti podeljevati pravice)
2) mogoče je opredeliti vsebino teh pravic na podlagi določb direktive (jasnost, določnost)
Dovolj resna kršitev (sufficiently serious breach - SSB) = očitno in resno nespoštovanje
omejitev pristojnosti države
+ v vsakem pogledu je kršitev dovolj resna, če se pri njej vztraja kljub: 1) sodbi, v
kateri je ugotovljena očitna neizpolnitev obveznosti, ali 2) sodbi o vprašanju za
predhodno odločanje oziroma ustaljeni sodni praksi Sodišča glede zadevne
problematike, iz katere je razvidno, da obravnavano ravnanje pomeni kršitev
3) obstajati mora biti neposredna vzročna zveza med kršitvijo obveznosti države in škodo,
povzročeno oškodovancem
Kdo odločba o izpolnjenosti pogojev? Francovich – ni jasno, ali Sodišče samo ugotovi, da je
pogojem zadoščeno ali pa le abstraktno pove, da imajo posamezniki pravico na NS zahtevati
odškodnino. Brasserie: jasno navede, da Sodišče ne more nadomestiti ugotovitev NS, ki so
81
izključno pristojna za ugotavljanje dejanskega stanja v postopku v glavni stvari. Sodišče se
lahko navede okoliščine, ki bi jih NS lahko upoštevala. Glede nemškega sodišča implicitno
nakaže, da nemški kršitvi pomenita SSB, pri angleški kršitvi pa pove, v kakšnem primeru bi
pomenila SSB. British Telecommunication 1996: Sodišče zavzame stališče, da je načeloma NS
tisto, ki mora preizkusiti, ali so izpolnjeni pogoji za odš.odg. DČ – takoj zatem pove, da ima v
obravnavani zadevi vseeno na voljo vse informacije, potrebne za presojo, ali gre v
konkretnem primeru za SSB in izrecno pove, da očitanih kršitev ni mogoče šteti za dovolj
resne. Enako v Koebler 2003.
Vzročna zveza: Brasserie: NS je tisto, ki to presoja (tudi pri Francovich). Fues, Danfoss, Leth
(2010, 2011, 2013) jo presoja Sodišče samo. V drugem kejsu iz 2007 le navede, kaj se Sodišču
glede vzročne zveze zdi.
Nejasna sodna praksa glede tega, ali v primeru zmanjšane ali ničelne diskrecije države sama
kršitev avtomatično predstavlja podlago za SSB (sufficiently serious breach)
Glede relevantnosti krivde:
Francovich: stališče pravobranilca: protipravnost in krivda sta v primeru normativnih
ukrepov DČ zamenljiva pojma, zato tudi takrat, ko pravo DČ protipravnost in krivdo
določata kot 2 ločena pogoja odš. Odgovornosti, ugotovitev protipravnosti pomeni,
da ni treba ugotavljati krivde
Brasserie 1996: Sodišče pravi, da ima koncept krivde v različnih pravnih sistemih
različen pomen --> krivda je lahko posledično le eden od relevantnih elementov pri
presoji zadostne resnosti kršitve, nikakor pa ne more biti dodatna predpostavka
odgovornosti DČ
to stališče se ponovi v Haim in Fuss (2010). V slednji Sodišče zapiše, da pravo EU ne
izključuje, da lahko nacionalno pravo za odš. Odg. DČ določi manj stroge
predpostavke, nasprotuje pa temu, da bi nacionalno pravo določilo dodatne
predpostavke.
Tožbeni zahtevek je zavrnjen (Brasserie). Glede prepovedi oglaševanja je šlo za kršitev prava
EU (tudi sufficiently serious), a NS je ugotovilo, da vzročne zveze med kršitvijo in škodo, ki jo
je utrpelo podjetje, ni bilo. Glede uvoza je tudi šlo za kršitev, a NS je reklo, da kršitev ni dovolj
resna.
Factortame: UK kršil današnji 49 PDEU o prostem ustanavljanju (lastniki ladij naj bodo
državljani UK). Obe državi sta na NS toženi z OO, tožniki so zahtevali povrnitev škode.
Tožbenemu zahtevku je bilo ugodeno.
d. Post-Brasserie:
Analiziranje pogojev v različnih konkretnih primerih, zlasti analiza SSB, v nekaterih primerih
tudi vzročne zveze
e. Köbler
SEU že pred tem večkrat poudarilo, da načelo odgovornosti držav članic velja za vsak primer
kršitve prava EU, ne glede na to, kateri državni organ je s svojim dejanjem ali opustitvijo
povzročil kršitev
82
Predhodno vprašanje v odškodninski tožbi
Tudi sodišča so odškodninsko odgovorna
+ pravnemu redu vsake DČ je prepuščeno, da določi pristojno sodišče za odločitev v
odškodninskih sporih s sodišči
Spet ponovi 3 predpostavke odškodninske odgovornosti
Ponovno našteje elemente presoje resnosti kršitve. "Those factors include, in particular" (ti
faktorji so zlasti) - ne našteva torej izčrpno:
o Stopnja jasnosti in natančnosti kršenega pravila
o Namernost kršitve
o Opravičljivost pravne zmote
o Stališče, ki ga je v posameznem primeru zavzela institucija Unije
o Neizpolnitev dolžnosti zadevnega nacionalnega sodišča v zvezi s predlogom za
sprejetje predhodne odločbe
o Kršitev prava EU je bila v vsakem primeru dovolj huda, kadar je bila storjena z očitno
kršitvijo sodne prakse SEU
Primer Prizma: US je opozorilo Vrhovno sodišče, da razen v izjemnih primerih mora postaviti
predhodno vprašanje.
Ostala vprašanja glede odš. Odg. (oblika in obseg škode, zastaranje, pristojno sodišče, locus standi) se
presojajo po nacionalnem pravu v skladu z načelom učinkovitosti in enakovrednosti)
2. slovenski primer, po doktrini Francovich: Nemec (ali gredo upniku tudi obresti nad višino glavnice)
- Drago Nemec je v končni fazi vložil odškodninsko tožbo proti Sloveniji, ker je ta kršila neko direktivo;
Nemec je izgubil odškodninsko tožbo, saj omejitev ni predstavljala kršitve direktive, ni elementa
protipravnosti.
83
o Za ničnostno tožbo tožnik ne bi imel aktivne legitimacije
o Je tožnik uspel z ničnostno ali drugo tožbo (266/II PDEU)
Aktivna legitimacija: vsaka fizična in pravna oseba, ki je utrpela škodo zaradi predpisa ali
dejavnosti institucij EU, njenih uradnikov ali uslužbencev
o Višine škode za potrebe dopustnosti tožbe ni treba natančno določiti, dovolj je izkaz
njenega nastanka tožniku
o Ni pogojev glede tožnikovega državljanstva
Pasivna legitimacija:
o institucije EU (brez pravne subjektivitete – pravilneje bi bilo tožiti EU; toži se jo, ker je
mogoče nek akt pripisati instituciji)
Po sodni praksi se razlaga široko (pomanjkljiva opredelitev ne sme voditi k
izogibanju odš.odg) - tudi vsi organi in agencije EU
Vse institucije, vključno z ES (od Lizbonske naprej), posebej je opredeljena
ECB
o njeni uradniki
o njeni uslužbenci - odš. Odg. Zaradi dejanj med opravljanjem uradnih dolžnosti EU.
Odgovarjajo samo za dejanja, ki so nujna posledica (necessary extension)
odgovornosti posamezne institucije, v kateri uslužbenec dela
o Odgovornost EU, ki sovpada z odgovornostjo DČ. Odškodninska odgovornost DČ in
EU (DČ deluje na podlagi nezakonitega akta EU, skupno nezakonito delovanje)
alokacija pristojnosti/diskrecije DČ ali EU
Sledenje DČ mnenju Komisije – odgovornost DČ
Sledenje DČ zavezujoči odločitvi Komisije – odgovornost Komisije
Diskrecija DČ (genuine discretion) - odgovornost DČ
Premoženjska škoda, ki nastane zaradi implementacije nezakonitega
akta EU: kjer se škodo lahko poravna na podlagi postopka pred
nacionalnimi organi, se tožba po 340 PDEU zavrže
Premoženjska škoda, ki nastane zaradi skupnega delovanja DČ in EU
– odgovorni obe, npr. Če bi šlo za ukrepe zaščite trga DČ
(protekcionizem), ki bi jih EU dovoljevala
Predpostavke odš. odgovornosti EU (4/69 Lütticke proti Komisiji; C-220/91 Komisija vs
StahlwerkePeine-Salzgitter)
o Dejanska škoda
Obstoj in obseg škode morata biti dokazana in dovolj gotova
Škoda v obliki premoženjske škode (damnum emergens) ali izgube dobička
(lucrum cessans)
Tudi bodoče in nepremoženjske škode
o Vzročna zveza med aktom institucije EU in škodo
Škoda je neposredna posledica nezakonitega akta EU
Odločanje v vsakem primeru posebej
Lahko je prekinjena, če posameznik pripomore k nastali škodi
Oseba mora izkazati običajno vestnost, sicer EU ni odgovorna ali pa je
odgovorna le za del nastale škode
Škodo je mogoče pripisati EU, ne pa DČ ali 3. državam
Če Komisija DČ ne toži po 258 PDEU, to ne sproži odškodninske odgovornosti
EU
84
Odobravanje nezakonitega ukrepa DČ s strani ES lahko sproži odškodninsko
odgovornost
o Nezakonitost akta/ukrepa (zakonodajnega, upravnega)
Dovolj resna kršitev prava EU, ki podeljuje pravice posameznikom= institucija
EU z zadostno diskrecijo “očitno in grobo” ne upošteva meja svoje diskrecije
(C-352/98 P BERGARDERM IN GROUPIL/KOMISIJA)
Institucija EU z zadostno diskrecijo “očitno in grobo” preseže meje svoje
diskrecije = dovolj resna kršitev prava Skupnosti, ki podeljuje pravice
posameznikom
Kršitev je lahko upravičena:
Če pomemben splošni interes prevlada nad posamičnim
Kršitev je posledica nepravilnega, a opravičljivega reševanja odprtega
pravnega vprašanja
Glede na kompleksnost urejevane materije in težave pri razlagi ali
implementaciji pravnih aktov
Zastaranje (46 PDEU): 5 let od nastanka kršitve
o Prekine se, če se pri Sodišču vloži tožba, ali če je oškodovanec predhodno naslovil
svojo zahtevo na pristojno institucijo Unije. V tem primeru je treba postopek sprožiti
v dvomesečnem roku, predvidenem v 263 členu PDEU; lahko se uporabljajo tudi
določbe 265/II
o Dogodek, ki povzroči stek petletnega roka, je materializacija škode (T-
28/03Holcin/Komisija), do takrat namreč pogoji za odškodninsko odgovornost niso
izpolnjeni (T-152/97Petrides/Komisija);
o Ni pomembna promulgacija/objava zakonskega akta Skupnosti
o Če oškodovanec ni vedel za škodni akt (vzrok škode), poteka zastaralnega roka ni
mogoče uporabiti proti njemu - običajna skrbnost v primerljivih okoliščinah
o Prekinitev zastaralnega roka zaradi vložitve tožbe pred SEU ali pritožbe pri posamezni
institucije EU
Posledice sodbe:
o Obsodba EU - plačilo po 340/II
o Sodba je izvršilni naslov - izvršba na podlagi prava DČ!
o Oprostitev: učinek res iudicata, ki ima učinek inter partes – stranki postopka ne
smeta ponovno vložiti tožbe pred SS v istem sporu; tretje osebe pa lahko!
NOTRANJI TRG
Faze ekonomske integracije:
preferenčni carinski sistem (le posamične carinske ugodnosti, ni skupne carinske tarife proti tretjim
državam, ni prostega pretoka produkcijskih faktorjev, ni usklajevanja politik – dumping: diferencirana
prodajna cena na različnih trgih),
območje svobodne trgovine (opuščanje uvozne dajatve med DČ, opuščanje količinskih omejitev med
DČ, notranji promet med DČ je prost)
85
PROST PRETOK BLAGA
Prost pretok blaga: carinska unija, prepoved količinskih omejitev, davčne določbe (prepoved
diskriminatornih davkov)
ECJ razširi pravilo o prepovedi diskriminacije (razlikovanje domače: tuje) na primere, ko se za domače
in tuje blago, sicer uporablja isto pravilo dč, vendar lahko prav zato, ker je bilo uporabljeno brez
razlikovanja, vpliva na prost promet blaga (primer Rau v. Smedt), primer t.i. negativne diskriminacije
CARINSKA UNIJA
Dva vidika carinske unije: notranji (prepoved carin in dajatev z enakim učinkom med DČ pri uvozu,
izvozu +tranzitu, 30 člen PDEU, Van gend en Loos) in zunanji (skupna carinska tarifa v odnosu s
tretjimi državami)
Uporabi se za ukrepe države članic (ker je namenjen varovanju prostega trgovanja med
državami članicami)
Lokalna/regionalna oblast – kakorkoli se v pravnem redu DČ imenuje, je podrejena pojmu
države in izdaja ukrepe v smislu 34 (Dundalk Water Supply)
... tudi telo, pristojno za vzpostavljanje in izvrševanje standardov v dejavnosti ali poklicu, je
lahko podrejeno 34, če deluje v splošnem interesu + javna pooblastila
Se ne uporabi za ravnanje oseb zasebnega prava (če recimo sklenejo dogovor o uporabi
določenih standardov, najnižje/najvišje cene, relevantne nabavne ali prodajne trge …) – pri
njih so relevantne določbe o prepovedi kartelov in prepovedi državne pomoči
Proti osebam zasebnega prava se sproža postopke po 101. In 102. ali po 18. členu PDEU
1. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe v zvezi z izdelki, ki jim mora biti v skladu s
Pogodbo omogočeno prosto gibanje, da odpravijo ukrepe, ki imajo enak učinek kot
količinske omejitve pr uvozu in jim zajema ta direktiva.
2. Države članice Komisijo obvestijo o ukrepih, ki so jih sprejele v skladu s to direktivo.
Namen te direktive je odpraviti ukrepe, navedene v členih 2 in 3, ki so bili veljavni na dan
začetka veljavnosti Pogodbe o ustanovitvi EGS.
86
1. člen:
"Ta direktiva zajema ukrepe, razen ukrepov z enako veljavnostjo za domače in uvožene
izdelke, ki ovirajo uvoz, ki bi se drugače opravil, vključno z ukrepi, zaradi katerih je uvoz
onemogočen, oviran ali dražji kot prodaja izdelkov domače proizvodnje.
Zajema predvsem ukrepe, ki za uvoz ali prodajo uvoženih izdelkov na kateri koli stopnji
trženja razen formalnosti uveljavljajo še pogoje, ki se zahtevajo samo za uvoženo blago, ali
pogoje, ki so drugačni in zahtevnejši kot pogoji za domače izdelke. Poleg tega zajema
predvsem ukrepe, ki dajejo prednost domačim izdelkom ali zanje odobrijo prednostno
obravnavo, razen pomoči, za katero se lahko določijo posebni pogoji."
2. člen (povzetek):
Vrste diskriminatornih ukrepov, ki so ukrep z enakovrednim učinkom, so zlasti:
o Maksimalne oz. minimalne cene za uvoženo blago (van Tiggele)
o Uvajanje manj ugodnih cen s strani države za uvoženo blago
o Določanje stopenj dobička ali drugih sestavin cen za uvoženo blago ali razlikovanje
med domačimi in tujimi proizvodi na ta način (primer: plin - plin v EU v glavnem iz
uvoza; lahko spraviš čez mejo npr. v plinovodih; daljši kot je transport po plinovodu,
dražji je plin -> lahko pa bi država rekla, da se določi ceno plina, s tisto, ki jo ima
domači proizvajalec plina; stopnja dobička, ki jo lahko domačin doseže je npr. 10%, ta
cena ne sme biti podlaga za tujca, ki plin uvaža: ne smeš narediti tujca manj
konkurenčnega)
o Povečevanje cen uvoženega blaga z določanjem dodatnih stroškov in dajatev v zvezi z
uvozom (pregledi - če imamo v državi zapovedano neko pregledovanje proizvodov,
takih proizvodov ni potrebno še enkrat pregledati v drugi državi)
o Določanje cen proizvodov na podlagi kakovosti ali cene stroškov domačega blaga
o Zniževanje vrednosti uvoženega blaga s povečanjem njegovih stroškov (obvezne
zahteve)
o Pogojevanje prodaje določenega blaga s prisotnostjo zastopnika ali predstavnika v
državi uvoza (visoki % provizije)
o Določanje plačilnih pogojev za uvoženo blago - tudi z obveznimi garancijami in
vnaprejšnimi plačili (plačilni roki v ZT predpisih ali predpisih nacionalne banke;
diskriminacijske garancije)
o Prepoved, omejevanje ali zahteva po skladiščnih kapacitetah za tuje blago (US RS -
Agip (DARS postavi pogoj za sklenitev pogodbe, da morajo imeti črpalke skladišče v
Sloveniji in da morajo imeti vsaj tri črpalke v Sloveniji), Campus Oil)
o Pogojevanje uvoza z recipročnim izvozom iz te ali druge DČ (barter, kompenzacijski
posel)
o Zahteva, da mora uvoženo blago v celoti ali deloma ustrezati predpisom v državi
uvoza
3. člen:
Ta direktiva zajema tudi ukrepe glede trženja izdelkov, ki zlasti določajo (*) obliko, (*)
velikost, (*) težo, (*) sestavo, (*) obliko ponudbe, (*) označevanja ali (*) priprave blaga na
prodajo in ki se enako uporabljajo za domače in uvožene izdelke, če omejevalni učinek teh
ukrepov na prosto gibanje blaga presega učinke pravil trgovanja.
To zlasti velja, če: je omejevalni učinek na prosto gibanje blaga (*) nesorazmeren z njihovim
osnovnim namenom; je možno (*) doseči isti cilj z drugimi ukrepi, ki v manjši meri omejujejo
trgovanje.
87
Kaj pokriva 34. člen?
88
V zadevi EMI Records so bili leta 1975 kar trije primeri, v katerih so tožbe v Londonu,
Kopenhagnu in Kölnu vložili EMI Records Limited, družbe hčerke EMI-Limited. Vse tožbe so se
reševale s pomočjo postopka predhodnega vprašanja po 177. (sedaj 234.) členu PES. Tožene
stranke v vseh primerih so bile območno različno ustanovljene podružnice CBS Inc. (CBS
United Kingdom Limited, CBS Records ApS, CBS Schallplatten GmbH), družbe s sedežem v
ZDA. Razlogi za vložitev tožb izhajajo iz prava intelektualne lastnine, zaradi česar v določenih
primerih ni potrebno upoštevati kvantitativnih omejitev oz. omejitev, ki bi imele enak učinek
kot kvantitativne omejitve pri prostem pretoku blaga znotraj ES. EMI Records Limited je v
poslovanju v vrsti držav po svetu (države članice ES (razen Francije), Afrike, Azije in Avstralije)
poskrbela tudi za registracijo svojega znaka in pridobila znamko Columbia. Gre za CBS Inc. Je
lastnik enakega znaka, zaščitenega z znamko v drugih državah (ZDA, druge države S in J
Amerike, nekatere druge države).Tožniki in toženci so svoje izdelke pod to blagovno znamko
prodajali na debelo v vseh državah sveta. V državah, kjer niso imeli zaščitenega znaka, so
izdelke prodajali pod drugo znamko. CBS je pazila, da je na območju ES prodajala svoje
izdelke pod znamko CBS, nekaj njenih izdelkov z oznako Columbia pa je vendarle prišlo v
Veliko Britanijo, Dansko in Nemčijo. Označeni so bili z glavno etiketo in na etuijih izdelkov. V
nekaterih primerih je bil znak prelepljen z nalepko, v drugih primerih ne, še posebno pa ni bil
prelepljen izdelek. Takšna prodaja je bila razlog za vložitev vseh treh tožb. Tožene stranke so
trdile, da se morajo določbe PES, ki se nanašajo na prost pretok blaga, interpretirati tako, da
se prepreči EMI Records, da sklicujoč se na svojo znamko, prepove uvoz blaga te znamke v
ES. Stališče tožencev je nesprejemljivo za EMI Records, za sedem držav članic ES, ki so bile
stranke intervenientke v postopku in za Komisijo ES.
Razmejitev med davčnimi in nedavčnimi ovirami = postopkovno oviranje; SEU oblikuje pogoje v zvezi
z nalaganjem davčne obveznosti ali izvajanjem davčnega postopka
Kriterij v predpisu ali praksi DČ ne sme biti: arbitraren, naključen, subjektiviziran, prilagojen
nacionalnim igralcem
2. odstavek 110. člena, razlikovanje med podobnimi proizvodi in drugimi (podobnimi) proizvodi
110. člen:
Nobena DČ ne sme neposredno ali posredno kakorkoli notranje obdavčiti proizvode drugih
DČ več kot so posredno ali neposredno obdavčeni istovrstni domači proizvodi.
Razen tega nobena DČ ne sme na (katerekoli) proizvode drugih DČ naprtiti kakršnegakoli
notranjega obdavčenja, ki je takšnega značaja, da daje posredno zaščito drugim proizvodom.
90
C. v. F. (l. 78): primerja podobnost in medsebojno zamenljivost
110/1: nanaša se na uvajanje notranjih davkov za blago iz drugih DČ, ki so višji od podobnih domačih
proizvodov
91
Komisija proti ZK (pivo v. vino)
Plačilo
Državna uprava
Kempf:
Lawrie-Blum:
Str. 444
92
Vprašanje za predhodno odločanje: ali je pripravništvo zaposlitev v javni upravi v smislu 45/4
PDEU
Na podlagi nemške zakonodaje je za opravljanje pripravništva potrebno nemško
državljanstvo, razen v primeru izrecne odobritve ministra za notranje zadeve
Lawri-Blum je britanska državljanka in ji je zavrnjen dostop do pripravništva
SEU: Ne, gre za delavca v pomenu 45/1, bistvena značilnost delovnega razmerja je, da oseba
določeno obdobje za plačilo opravlja storitve v prid in po navodilih druge osebe
Tudi poklic učitelja ni državna uprava – ta izjema izključuje le delovna mesta, ki vključujejo
neposredno ali posredno udeležbo pri izvajanju javne oblasti in varovanje splošnih interesov
države ali drugih javnih organov
Učitelj stažist - le nekaj ur tedensko
SEU: učitelj stažist, ki opravi le nekaj učnih ur na teden, opravlja učinkovito in dejansko delo
SEU: je delavec
Iz sodbe Lawrie-Blum povzamemo tridelno definicijo delavca (ki je sporna v povezavi s sodbo
Bettray):
Določeno obdobje
Opravljati ga mora pod vodstvom tretje osebe
v zameno za delo mora prejeti denarno nadomestilo
Ni pomembna storilnost take osebe, kot tudi ne, da je oseba delala le nekaj ur tedensko in to, da je
prejemala nizko plačo
Mutsch:
93
“… to ni pomembno, saj se 7/2 Uredbe ne nanaša le na ugodnosti domačih delavcev, torej na
status delavca, pač pa tudi na status delavca, ki je posledica dejstva da delavec biva na
ozemlju DČ.”
“… izbira jezika pred sodiščem pod podobnimi pogoji kot za domače delavce je pomemben
dejavnik integracije migrantov v državi gostiteljici …”
Izjeme po 45:
Direktiva 2004/38:
natančno opredeli naravo javne politike, javne varnosti in javnega zdravja, ki so razlogi za
utesnitev garancij delavcem iz nosilne določbe PDEU
Bistvo: zahteva ne generalno, pač pa omejitve lahko »... temelje na osebnem obnašanju
posameznika«
Izjeme po 45/3 v sodni praksi (glej zgoraj) Van Duyn, Bonsignore, Bouchereau
DČ: širitev pristojnosti s poizkusi v smeri širitve dometa pojma javnega sektorja in državne
uprave
Zato SEU definira kaj je državna uprava, DČ nimajo te pristojnosti, dve temeljni odločbi
Izjeme le na državno upravo, torej na aktivnosti, ki so vitalnega interesa za državo
Primeri iz sodne prakse: tehnološki inštitut, Komisija proti Belgiji (glej zgoraj)
Člen 48 PDEU
94
o zaradi istega temelja (18 - ex 12), prirejenosti istim ciljem (integracija trgov DČ,
omogočanje ekonomije obsega, vzpodbujanje konkurence) in podobne dikcije brati
in razumeti skupaj
o obe pravici se nanašata na poslovanje ali poklicno delovanje za »dobiček« ali
»odplačno nadomestilo«
pravica ustanavljanja: pravica vzpostavitve poslovanja, »ustanovitve«
trgovine v drugi DČ, trajno, poltrajno ali začasno, kot posameznik ali družba, z
namenom opravljanja določene dejavnosti . Primer: 205/84 Re German
Insurance: ECJ: “… podjetje spada v koncept »ustanovitve sedeža«, četudi ni
prisotno v obliki podružnice ali agencije in ga predstavlja le pisarna, v kateri
delujejo uslužbenci tega podjetja ali jih vodi celo neodvisna oseba, ki je
pooblaščena za stalno delovanje”
o 49: ustanovitev = stalnost, 56: storitev = enkratnost (toda: kontinuiranost opravljanja
storitev ni izključena)
koncept ustanovitve širok in naj »… omogoči državljanom ali pravnim
osebam iz Skupnosti sodelovanje v drugih DČ na stabilnem in stalnem
temelju«
nanaša se na primere, v katerih oseba kot nosilka dejavnosti obdrži sedež v
svoji DČ, vendar pa dejavnost (storitve) opravlja prek meja te države
o V kateri situaciji?
Ustanovitev: omogoča pripadnikom vsake DČ pravico, da za opravljanje
gospodarske dejavnosti izberejo in ustanovijo sedež v katerikoli drugi DČ
3 situacije: zdravnik iz ene DČ potuje iz svoje ordinacije zdraviti pacienta v
drugo DČ; zdravnik iz prve DČ opravi storitev pacientu iz druge DČ, ne da bi
potoval prek meje (diagnoza po pošti, diagnoza po telekonferenci); pacient iz
ene DČ pride na pregled k zdravniku v drugo DČ
o Na kaj je treba paziti pri razmejevanju:
49 ne meri na edini, glavni sedež dejavnosti
49 ne pokriva le primerov dokončne preselitve dejavnosti iz ene DČ v drugo
49 v enaki meri zajema poslovalnice in dislocirane oddelke glavnega obrata
(49/1 - 2. stavek)
pri isti dejavnosti lahko pride do uporabe 49 ali 56
o Torej različni področji uporabe:
49 : za situacije, ko želi oseba opravljati storitve povsem v drugi DČ in pride
do njene popolne integracije v DČ gostiteljici
56: kadar se samo izvaja storitve v drugi DČ, sedeža v njej (npr. d.d., d.o.o.),
pa ne ustanovi
o Primer: GB snema film v F – za kaj gre? "Oba sklopa določb o ustanovitvi in storitvah
razlagati tako, ECJ: … da se zagotovi čim manj ovirano opravljanje ekonomske
aktivnosti, ne glede na stopnjo aktivnosti, ki zasleduje ekonomski cilj." GB ekipa
vstopi v F po storitvah - 56, ker je snemanje kot aktivnost le faza do končne ponudbe
storitve (ogled filma)
o “ECJ: … če gre za storitev, katere trajanje ni omejeno ali predvideno oziroma gre za
permanentno storitev oziroma stalno opravljanje določene dejavnosti, se pravila o
storitvah ne uporabijo, ampak se uporabijo pravici do ustanovitve …”
o Glej primer Gebhard (zgoraj)
95
Širitev dometa pravic po 49 in 56: sekundarna zakonodaja + SEU:
Direktiva 73/48
Direktiva 75/34
Direktiva o storitvah
77/49/EEC
SEU (noben od teh primerov baje ne pride v poštev):
o 197/84 Steinhauser v. City of Biaritz: D umetnik, bival v Biaritzu, ugotovi, da lahko le
F državljani najamejo poslovne prostore v mestu, neskladje določbe mestnega akta
določbama 12. in 43. člena PES
o 63/86 Commission v. Italy:
ITALIJANSKI PREDPIS: le italijanski (domači) državljani kandidirali za dodelitev
javno financiranih stanovanj in posojil z znižano obrestno mero
KOMISIJA: predpis nasprotuje 43 in 49 (torej 49 in 56 PDEU)
ITALIJA: ne gre za omejevanje temeljnih ekonomskih svoboščin, ker je učinek
omejitve v omejevanju dostopnosti sredstev, ki le posredno pomagajo
migrantu iz druge DČ
ECJ: “… svoboda ustanovitve sedeža ali prost promet storitev nedvomno
povezana z nastanitvijo. Migrant ne potrebuje le poslovnih prostorov, pač pa
tudi nastanitev. Dopustno je tovrstno omejevanje migrantov le v primerih, ko
se ti zadržijo v drugi DČ le za kratek čas in ne potrebujejo stalnega bivališča,
toda … migranti bivanje tudi podaljšajo in bi njihova diskriminacija v zvezi z
dostopom do bivališč utegnila pomeniti tudi kršitev 43. in 49. člena, saj bi bila
odločitev o podaljšanju ali proti njemu odvisna od dostopnosti do bivališča…
o 305/87 Commission v. Greece:
GRŠKI PREDPIS: diskriminatorno veže promet z nepremičninami na
državljanstvo
ECJ: „… prepoved iz 49 in 56 se ne nanaša le na pravila o poklicu in
dejavnosti, pač pa tudi na predpise, ki pripomorejo oziroma podpirajo pravila
o dostopu do poklica oziroma opravljanja dejavnosti“
49/1: nanaša se na položaj državljanov DČ, ki nimajo državljanstva države, v kateri se opravlja
dejavnost: -> na 49 se ne morejo sklicevati državljani v svoji lastni državi
49/2: nanaša se na pravico ustanavljanja v DČ pod pogoji, ki veljajo za njene državljana: ->
prepovedana diskriminacija: dokler je oseba, ki izvršuje pravico ustanovitve obravnavana na
enak način kot pripadnik te države, ni razloga za uveljavljanje po 49.
3 vidiki ustanavljanja:
96
1. Daily Mail 81/87 - dovoljenje za prenos sedeža: ECJ je rezervirano glede široke interpretacije
SUS
1. Centros C-212/97 - izogibanje previsokemu osnovnemu kapitalu: ECJ odstopi od Daily Mail in
razširi domet SUS – popolna liberalizacija uporabe SUS
1. Überseering C-208/00 - prenos sedeža ne pomeni nove ustanovitve družbe: še vedno širok
domet SUS
1. Inspire Art C-167/02 - Nizozemec ustanovi družbo po zakonih Anglije & Walesa in iz nje hoče
registrirati podružnico na NL: še široka interpretacija SUS – še več: nadaljevanje s prakso v
korist psevdo-tujih družb
1. Cadbury Schweppes C-196/04: izogibanje davkom: odstop od širine v Centros
1. Cartesio C-210/06: spet širitev: SUS se nanaša tudi na preoblikovanje družbe
51 PDEU (izjema javne oblasti) velja tudi za storitve (preko 62 PDEU): enak namen in pomen kot 45/4
(ex 39/4)
Kot javno oblast že v kontekstu 39/4 AG Mayras v Reyners postavi, da je javna oblast tista, ki izhaja
iz suverenosti države
“… for him who exercises it, it implies the power of enjoying the prerogatives outside the general
law, privileges of official power and powers of coercion over citizens…«
Kot jih je izoblikovalo sodišče - (mandatory requirements): Klopp 107/83, Vlassopoulou 340/89
Domet po Vlassopolou:
• tudi če ni zakonodaje, ki naj zagotovi usklajevanje kvalifikacij in če imajo države različne sisteme
izobraževanja, bo prišlo do kršitve člena 52:
• na podlagi Vlassopolou je izdana Direktiva 89/48, ki popolnoma sledi misleni tok Vlassopolou.
STORITVE
Izjeme: 51. člen v povezavi z 62. PDEU: izvajanje javne oblasti, 52. v povezavi z 62.: javni red, javna
varnost, javno zdravje + druge določbe po 58. členu (prevoz, zavarovalništvo, kapitalske storitve)
97
60 PDEU: Države članice si prizadevajo liberalizirati storitve v večjem obsegu, kakor zahtevajo
direktive, izdane v skladu s členom 59(1), če to dopuščajo njihove gospodarske razmere in stanje
zadevnega gospodarskega sektorja.
Storitve morajo biti podrejene istim pravilom kot veljajo za domače subjekte
omejenim gibanjem
obveznostjo registracije
obveznostjo pridobitve delovnega dovoljenja …
… ker takšni pogoji diskriminatorno vplivajo na izvajalca storitev v odnosu do konkurenčnih domačih
ponudnikov storitev
C-159/90 Society for protection of Unborn Children (Ireland) v. Grogan (predhodno odločanje):
POGOJ: cross-border:
turisti (Cowan)
osebe, ki prejemajo zdravstveno oskrbo in storitve (Luisi and Carbone)
osebe, ki potujejo zaradi izobraževanja (Watson and Bellman)
poslovni potniki (posredno preko Casati (enako kot Luis in Carbone?))
Podobno kot pri prostem gibanju delavcev, kjer je na voljo neposredna določba PES obstaja tudi pri
prostem opravljanju (in prejemanju) storitev pravica vstopiti v drugo DČ in ostati v njej.
Izobraževalne storitve
Šolnine
Štipendije
Zdravstvene storitve
99
SEU: “… minerval ovira svobodo gibanja in prejemanja storitev”
ponovitev stališča iz Luisi Carbone
Prepoved diskriminacije
AG Slynn: “… pravica dostopa do izobraževanja in poklicnega usposabljanja zagotovljena v
pravu ES in pomeni bistven element v zagotavljanju svobode gibanja oseb.”
SEU mu sledi in razširi pojem usposabljanja in izobraževanja: »… vse oblike poučevanja, ki
pripravljajo ali neposredno vodijo določenega poklica, menjave ali zaposlitve ali pa zagotavlja
potrebna znanja za poklic, menjavo ali zaploslitev, četudi program vsebuje elemente splošne
izobrazbe«.
ECJ: “… zahteva LUX, ki omejuje svobodo pridobiti ortodontsko storitev v tujini z določenimi
formalnostmi pri refundiranju stroškov, je v nasprotju z 49 in je treba pravila LUX predpisov o
socialnem zavarovanju interpretirati z vidika te določbe PES”
Pravni vir: DIREKTIVA 2011/24/EU EP in Sveta z dne 9. marca 2011 o uveljavljanju pravic pacientov pri
čezmejnem zdravstvenem varstvu
Dir. 2011 – je aplikacija določbe o prostem pretoku storitev, ki natančneje določa pogoje (po:
· Ali je potrebna predhodna odobritev? Ne, razen za določene storitve (za storitve večje vrednosti).
· Izvajalci: vsi v javni in zasebni mreži. Ne more zavarovalnica v drugi DČ reči, da bodo plačali samo
javni bolnici v drugi DČ, zasebnika pa ne.
100
Kaže domet prostega pretoka storitev, ki je urejeno najprej z uredbo, nato z direktivo in še preneseno v
nacionalno zakonodajo. če bi uveljavili totalno svobodo na področju zdravstvenih storitev, bi
zavarovanci množično vdrli v druge DČ. Povzročili bi lahko globoke sistemske posledice à manj
prometa v domačih bolnišnicah.
Glede protizakonitosti – najboljši argumenti za protipravnost iz Grogan
57 zahteva:
Storitev med DČ
Storitev gospodarske narave za nadomestilo
kakšna je pravna usoda nezakonitih / nemoralnih storitev, ki so pravno nedopustne v eni DČ,
v drugi pa ne?
ali je storitve na podlagi določb o svobodi opravljanja storitev kljub temu dopustno opravljati
v državi s prepovedjo?
ECJ se mora vprašati: ali aktivnost sploh predstavlja storitev v smislu 56, 57 (ex 49, 50)?
Grogan, Koestler, Schindler
101
“… vendar dejstvo, da je bila transakcija nezakonita v D, ne prepriča, da bi uporabilo 49…
nezakonita pogodba je storitev, vendar zgolj dejstvo, da gre za storitev po PES, ne pomeni, da
DČ (D) ne bi smela uvesti ukrepov proti takim pogodbam”
ECJ: “… dejansko gre za storitve v smislu PES … prirejanje loterije je podrejeno zelo strogemu
nadzoru in pravni ureditvi v DČ, vendar tovrstne igre na srečo v nobeni DČ niso popolnoma
prepovedane … zato loterije ni mogoče razumeti kot aktivnost, katere škodljiva narava mora
voditi v njeno prepoved v vseh DČ.
četudi se pri prirejanju iger na srečo postavljajo vprašanja z moralnim nabojem, ECJ s sodbo
ne more nadomestiti ali spremeniti zakonodaj, v katerih so tovrstne dejavnosti dopustne.”
Plačilo storitve ni kriterij: ECJ: “… ni pomembno, kako oziroma od koga je izvajalec storitev plačan…”
(predvajanje sporeda v drugi DČ je storitev in ni pomembno, kako je izvajalec storitve plačan - z
licenčnino ali od naročnikov oglasov)
62 v povezavi z 51 do 54
Praksa SEU
Prepoved diskriminacije: C-180/89 Tourists Guides Italy, 2/74 Reyners, 71/76 Thieffry
Nediskriminatorni ukrepi, če dejansko pomenijo diskriminacijo: C-384/93 Alpine Investment
„… posredna je tista diskriminacija, kjer se določa podvajanje dovoljenj v primerjavi z
osebami, ki so ustanovljene v gostujoči DČ
… diskriminacijo pomeni zahteva, da ponudnik storitve pridobi ponovno licenco, ki jo je že
pridobil v državi sedeža. DČ mora upoštevati utemeljitev in varnostne mehanizme, ki jih je
zagotovil tožnik pri izvajanju aktivnosti v državi svojega sedeža.”
ECJ: “poleg izrecnih omejitev iz PDEU je relevanten test opravičljivosti (podobno rule of
reason): določa, kdaj je diskriminatorno obravnavanje mogoče mimo izrecnih dovoljenih
omejitev - Van Binsbergen
"… DČ lahko odreče pravico prostega opravljanja storitev državljanu druge DČ, če storitve
izvaja le na njenem ozemlju in nima sedeža zato, da bi se izognil kakšnim strokovnim
pravilom, ki so značilne za opravljanje tega poklica (v tem primeru odvetniških pravil)
… However, taking into account the particular nature of the services to be provided, specific
requirements imposed on the person providing the service cannot be considered
102
incompatible with the Treaty where they have as their purpose the application of
professional rules justified by the general good
… in particular rules relating to organization, qualifications, professional ethics, supervision
and liability - which are binding upon any person established in the state in which the service
is provided, where the person providing the service would escape from the ambit of those
rules being established in another Member State.«
omejitev nacionalnega prava mora zasledovati legitimen javni interes, ki mora biti skladen s
cilji Skupnosti - omejitev ni sprejemljiva, če je podana zaradi dosege ekonomskega interesa
omejitev se mora uporabiti enako za vse ponudnike storitev v državi in bi se ji lahko izognili,
če bi ponudniki storitev imeli sedež v drugi DČ
omejitev mora biti objektivno opravičljiva - v praksi je to izpeljava načela sorazmernosti, ki
zajema tri kriterije:
o Ali je potreba po omejitvi neizogibna
o Ali je omejitev sorazmerna glede na zasledovani cilj
o Ali ni mogoče doseči cilja na drug, milejši način
Splošni sistem: Direktiva 89/48/EGS (First Diploma Directive) in Direktiva 92/51/EGS (Second Diploma
Directive)
Schmidt:
Predpogoji za prost pretok kapitala: stabilen bančni in nadzorni sistem, prosta konkurenca, delujoč
davčni, pravni insolvenčni režim
Razvoj:
Rimska pogodba 1957: člen 67 EGS – zaveza k postopni odpravi vseh ovir na pretok kapitala –
„v nujnem obsegu“
Prost pretok kapitala nizka prioriteta, številne klavzule so varovale avtonomijo DČ
SES je še v 80. letih trdilo, da določba o prostem pretoku kapitala nima neposrednega učinka
(Casati, 203/80)
V 1960ih je Komisija dosegla sprejem 2 direktiv o pretoku kapitala, a se je do srede 1970ih
spremenila v podpornika kapitalskih kontrol (odziv na špekulativni kapital + prvi naftni šok)
Evropski kapitalski trg je bil v 1970ih manj integriran kot v 1960ih.
med 1977-79 sta Nemčija in VB odpravili vse ovire na pretok kapitala
V zgodnjih 1980ih sta EP in SES (Mabanaft, 36/83) pozvala Komisijo naj ponovno presodi svoj
pristop do PPK
Bela knjiga (1985) je opredelila popolno liberalizacijo pretoka kapitala kot bistven del
izgradnje notranjega trga
1988: nova direktiva o pretoku kapitala
SES je odločilo, da imajo določbe direktive neposredni učinek (Bordessa, C-358/93)
Prost pretok kapitala znotraj EU: del notranjega trga, del trga, utemeljenega na konkurenci,
del ekonomske in monetarne unije
Prost pretok kapitala kot temeljna svoboščina notranjega trga EU:
o Najbolj nedavna svoboščina, neposredno uporabna je postala šele z uveljavitvijo
Maastrichtske pogodbe
104
o Popolna liberalizacija pretoka kapitala je predpogoj za izvrševanje preostalih treh
svoboščin
o Ima najširši obseg med vsemi svoboščinami – edina presega meje notranjega trga, saj
pokriva tudi pretok kapitala med DČ in tretjimi državami
Pretok kapitala glede na direktivo 88/361 zajema finančne operacije med DČ in med DČ in tretjimi
državami, katerih bistven namen je vlaganje sredstev (za razliko od plačevanja storitev in blaga).
Bistveno pri pretoku blaga, da gre za prenos finančnih sredstev z investicijskim namenom – z
obogatitvenim namenom. So pa s to določbp pokrite tudi takšne transakcije, ko ne gre za obogatitev
(npr. starši nakažejo denar otroku, ki študira v tujini – ne pričakuje se profita; tudi pri dedovanju ne
gre za investicijo).
Kapital pogosto nima fizične lokacije: Če gre za opredmetene oblike npr. nepremičnine pravimo, da je
kapital tam, kjer je nepremičnina oz. Opredmeten kapital. Če gre za neopredmeten kaptal, pa se šteje,
da se nahaja tam, kjer prebiva imetnik (npr. delnica – delnica je tam, kjer prebiva lastnik/imetnik
delnice).
Elementi pretoka:
Finančni transfer
Investicijska narava – z namenom dobička (pa tudi bolj osebni transferji: – Barbier, C361/01;
Van Hilten, C-513/03)
105
Čezmejna narava (Zadostuje zgolj oddaljena povezava z gospodarstvom druge države (EK
proti Belgiji, C-478/98))
Prepoved diskriminacije – na temelju državljanstva, prebivališča ali kraja, kamor je bil kapital
naložen:
FORMALNA: npr. prepoved, da bi vlagatelj iz druge DČ pridobil več kot določen delež v
določeni domači gospodarski družbi; omejitve na pridobitev kmetijskih površin in
sekundarnih bivališč
MATERIALNA (posredna): davčna pravila, ki so bolj obremenjujoča za nerezidente („ za
prodajo enake nepremičnine na Portugalskem so nerezidenti podvrženi višjemu davku, kot
velja za rezidente in so posledično v slabšem položaju od slednjih.“ - Hollman, C-443/06)
Npr. posebne pravice British Airways Authority v BA (EK proti UK, C-98/01)
Člen 63 vključuje splošno prepoved, ki presega golo odpravo neenake obravnave na temelju
državljanstva (EK proti Portugalski, C-367/98)
Tukaj so opredeljeni »special rights« - ki jihimenujemo »zlate delnice = golden share« = gre za
posebne pravice drćave v privatiziranih podjetjih. Npr. država je bila nekoč lastnica podjetja, ga je
privatizirala, ampak si je ohranila nekako besedo, pri oldočanju v tem podjetju – npr. država sploh več
ni lastnica, ali pa je lastnica delnic podjetja, vendar pa so upravljalske pravice države nesorazmerne
lastništvu tega podjetja. V tem primeru države ne zanima dobiček nad tem manjšim lastništvom,
ampak upravljalsek pravice. Po pravu EU gre za nesoramzeren obseg upravljanja, gre za omejitev à v
EU zlate delnice niso dovoljene. Posebne pravice veljajo za oviru prostemu pretoku kapitala – lahko
so formalno diskriminatorne, vendar so po navadi nediskriminatorne.
Od Lizbonske pogodbe so neposredne tuje investicije v izključni pristojnosti EU.
SEU: ohranitev BIT med DČ po pristopu krši PPK (C-205/06, Komisija proti Avstriji; C-284/16
Slovaška proti Achmea BV – viseča)
Posebnost teh svoboščin je, da niso prepovedane samo omejitve med DČ, ampak tudi med tretjimi
državami. Gibanje delavcev ne velja za tretje države – šele ko postane long term residents pridobijo
svobodo gibanja, ta svoboščina pa zajema tudi tretje države. Nekateri pravijo, da gre za uredniško
napako, drugi pa hvalijo odprtost EU. Ta vidik pa ima tudi največ izjem v pogodbah. Tudi sodišče EU
je odločilo, da se svoboščina prostega pretoka kapitala med DČ ne razlaga na isti način kot pretok med
EU in tretjimi državami. To je potrebno, da EU obdrži pogajalsko moč s tretjimi državami, če bi za
vse veljalo PDEU.
106
Overseas country teritories à npr. Nizozemski antili. Gre za ozemlja, ki so del držav članic EU, so
evropski državljani, vendar ozemlje teh držav ni ozemlje EU. So del ozemlja DČ, niso pa del ozemlja
EU – ne štejejo pa se, da so tretje države. SES pravi, da ne velja za te države prost pretok kapitala –
vendar imajo posebne pristopne sporazume. Tako imajo tretje države boljši položaj od teh.
Največkrat se opravičuje kar po PDEU, včasih pa se lahko opraviči tudi po Rule of reason
Specifična izjema = izjema, ki se nanaša neposredno na pretok kapitala, najdemo jih v poglavjih o
prostem pretoku kapitala.
Druge izjeme = najdejo se tudi na drugih mestih v pogodbi, pa tudi pomenijo izjeme od prostega
pretoka kapitala.
107
Prijavni postopki za namene upravnih in statističnih informacij:
o Nadzor nad gotovino: zaradi boja proti pranju denarja in financiranju terorizma lahko
DČ nadzirajo gotovinske tokove, poleg tega pa tudi velja prag v višini 10.000 eur za
prijavo ob prihodu in odhodu iz EU
C-255/14 Chmielewski
Omejevanje lastninske pravice - člen 345 PDEU: DČ so povsem svobodne pri urejanju
lastnine na svojem ozemlju
o RAZLASTITEV (pristojnost DČ, vendar mora biti nediskriminatorna – Annibaldi, C-
309/96)
o PRIVATIZACIJA IN POSEBNE PRAVICE („zlate delnice“): DČ morajo po privatizaciji
delovati v okvirih PPK (Volkswagen, C-112/05; Fidium Finanz, C-452/04)
SEU: dolg seznam sodne prakse od leta 2000 dalje; nazadnje: prepoved
privatizacije omejuje PPK (Essent, C105/12)
Nacionalna varnost in obramba: diskriminacija pri naročanju orožja (člen 346 PDEU;
Direktiva 2009/81 + Sporočilo EU iz 2013)
Finančne sankcije zoper posameznike in tretje države zaradi boja proti terorizmu in
izvedbeni sklepi s področja SZVP: členi 75 in 215 PDEU
Na osnovi člena 64(3) PDEU lahko EU sprejme ukrepe, ki pomenijo nazadovanje glede
liberalizacije pretoka kapitala v tretje države ali iz njih (soglasje v Svetu in posvetovanje z
EP)
Zaščita EMU: na osnovi člena 66 PDEU lahko EU sprejme začasne zaščitne ukrepe v izjemnih
okoliščinah, ko bi pretok kapitala v ali iz tretjih držav lahko povzročil resne težave pri
delovanju ekonomske in monetarne unije
Manj obsežna sodna praksa glede izjem kot pri drugih svoboščinah
PPK je lahko omejen zaradi prevladujočih zahtev v javnem interesu, če je nacionalna
zakonodaja primerna za dosego zastavljenega cilja in ne presega tistega, kar je nujno za
njegovo dosego, tako da se spoštuje načelo sorazmernosti (C-463/00, EK proti Španiji, §68 in
C-174/04, EK proti Italiji)
Storitve v splošnem interesu: univerzalne poštne storitve (EK proti NL, C-282/04)
Prost pretok plačil - 63 PDEU: „2. Znotraj določil tega poglavja so prepovedane vse omejitve
plačilnega prometa med državami članicami in med državami članicami in tretjimi državami.“
108
Še zmeraj pomembno v povezavi s plačili dividend – kjer se uporabljajo dodatne omejitve v
razmerju do tretjih držav
Državljan EU: „banka mi je odklonila odpreti račun, ker nisem rezident tiste države. Je to v skladu s
pravom EU?“ Ne pomeni kršitve. Banka je zasebni subjekt in banka ima lahko sama pogoje za odpretje
računa
Bančna unija:
Naloge ECB:
109
.... glej power pointe če hočeš
DODATEK
C-140/05 Valeško
110
Aut sodišče je v tej zadevi spraševalo, ali določbe PDEU o svobodi opravljanja storitev takemu
predpisu nasprotujejo
SEU je odločilo, da je treba 56. čl. PDEU razlagati tako, da ne nasprotuje ureditvi državi
članice, ki oglaševnaje igralnic iz druge dč dovoljuje le , če so zakonske določbe o varstvu
igralcev, ki jih je sprejela ta druga država članica, določajo vsebinsko enakovredne varovalke
kot predpisi, ki veljajo.v prvo navedeni dč. SEU je v argumentaciji poudarilo, da lahko dč same
določijo želeno raven varstva v okviru politike na področju iger na srečo in da je avstrijska
ureditev v skladu z načelom sorazmernosti
C-15/79 Groenveld
Izjema od omejitev prostega pretoka blaga zaradi Javnega reda (public policy) – 36. čl. PDEU
SEU dovoljuje mejne inšpekcije blaga, namenjenega izvozu z namenom kontrole, pod
pogojem da so takšni pregledi občasni ne pa tudi običajni oziroma redni
SEU obravnavalo belgijsko zakonodajo, na podlagi katere so bile dolžnosti plačila prispevkov
za socialno varnost izvzete osebe, ki so bile poleg zaposlitve še samozapolsene
111
Belgija zakonodajo razlagala tako, da so bile iz dolžnosti plačila prispevkov za socialno
varnostv izvzete samo tiste samozaposlene osebe, ki so imele glavno zaposlitev v Belgiji, ne
pa tudi tiste, ki so imele glavno zaposlitev v drugi dč
SEU je odločilo, da določbe o prostem gibanju delavcev in svobodi ustanavljanja taki praksi
nasportujejo
112