Professional Documents
Culture Documents
/
100
Tanulmányok Kaffka Margitról
Kaffka
/
100
Tanulmányok Kaffka Margitról
Kaffka
/
100
Tanulmányok Kaffka Margitról
Szerkesztette:
Mészáros Zsolt
Parádi Andrea
Rákai Orsolya
Előszó / 7
Bibliográfia / 243
Előszó
Előszó / 7
eredmények és elméleti tanulságok, valamint az irodalmi mo-
dernség hazai és nemzetközi folyamatai felől olvasták újra
Kaffka Margit írásait: prózája, kéziratos hagyatéka, írói pro-
fesszionalizációja, valamint kortársaira gyakorolt hatása kerül
előtérbe a narratológia, a testelméletek, a feminista perspek-
tíva, a társadalomtörténeti és kultúratudományi szemlélet és a
komparatisztika módszertanának segítségével. A heterogén
elemzési szempontok dacára a tanulmányokban jól érzékelhető
az a közös törekvés, hogy fókuszba kerüljön a kaffkai életmű-
ben érvényesülő női tekintetek és elbeszélői hangok megke-
rülhetetlen szerepe és jelentősége az irodalmi modernségben.
A szerkesztők
8 / Előszó
Intertextuális kapcsolatok
a Mária évei és a Bovaryné
szövege között
/
Gintli Tibor
Intertextuális kapcsolatok / 9
a francia realizmus klasszikus szerzőinek, Stendhalnak és
Balzacnak műveiben.
Móricz regénye nem látszik tudomást venni a modern próza
felerősödő öntükröző hajlamáról, amelynek nyitánya a
Bovaryné romantika-kritikája. Emma története a romanti-
kus kalandregényeken felnövekedett, egyszerre naiv és sze-
repjátszó olvasóé, aki saját életének keretei között igyekszik
megismételni vagy legalább utánozni a romantikus lektűrök
cselekményét. Flaubert regénye más vonatkozásban is ér-
vényteleníteni igyekszik azt a romantikus esztétikának tulaj-
donított művészetfelfogást, amelynek lényegét az önmagát
kivételes egyéniségnek tartó személyiség öntetszelgő meg-
nyilatkozásában látja, ahogy azt a XV. fejezetben olvasható
operaelőadás is jól szemlélteti.1 Az irodalmi önreflexió szintje
mellett Flaubert regénye olyan egzisztenciális jelentésréteg-
gel is rendelkezik, amely magát az emberi lét természetét ér-
telmezi. A Bovaryné romantika-kritikája összefügg azzal az
absztrakt szerzőnek 2 tulajdonítható meggyőződéssel, amely
10 / Gintli Tibor
szerint az emberi létezés eredendő marginalitása olyan adott-
ság, amelynek megváltoztatására nincs esély. A regény néző-
pontjából közelítve a romantikus irodalom inautentikus volta
éppen abban áll, hogy a nagyszabású, heroikus élet hamis
ideálját állítja követendő példaként olvasói elé.
Móricz regényére az utóbb említett két jelentéssík nem gya-
korolt ösztönző befolyást, ahogy a Bovaryné poétikája sem
tett rá számottevő hatást. Kulcsár Szabó Ernő véleménye sze-
rint Móricz az indirekt magánbeszéd és a személytelen aukto-
riális narráció jelöletlen váltakozásával nem csupán tematikus
szinten kapcsolódott Flaubert regényéhez, hanem a narrato-
lógiai eljárások terén is párhuzam fedezhető fel a két regény
között. 3 Ez az értelmezés erősen vitatható, mert a Bovaryné
legjellegzetesebb sajátossága nem a függő beszéd gyakori al-
kalmazása, hanem a szabad függő beszéd látványos dominan-
ciája: míg Móricz elsősorban az átélt beszéd technikájával él
a szereplők tudattartalmainak megjelenítése érdekében, addig
Flaubert a szereplőtől hűvös távolságot tartó szabad függő
beszédet részesíti előnyben. Azt sem érdektelen megjegyezni,
hogy a Móricz-féle függőbeszéd-technika eredete lényegében
független a francia szerző regényétől, forrása a 19. századi ma-
gyar elbeszélői hagyomány, s azon belül elsősorban az anek-
dotikus narráció. A Flaubert-regény meghatározó narratív
sajátossága, a szabad függő beszéd alkalmazása a narrátor
látványos háttérbe húzódásával párosul. Az elbeszélő ilyen
phic hypothesis of all creative acts, the personified intention of the work. The ab-
stract author real but not concrete. S/he exists in the work only virtually, indicated
by the traces left in the work by the acts of creation, and requires concretization by
the reader. S/he therefore has a double existence: on one hand, s/he is objectively
given in the text, as a virtual schema of the symptoms; on the other, s/he depends for
his or her configuration on the actualizing, subjective acts of reading, and interpre-
tation.” Wolf Schmid, Narratology: An introduction (Berlin–New York: De Gruyter,
2010), 48–49.
3 K ulcsár Szabó Ernő, „Beszédaktus, szerepkör, irónia: Az Isten háta mögött mint
elbeszélés”, Alföld 44, 4. sz. (1993): 58–76, 71.
Intertextuális kapcsolatok / 11
értelemben vett önkorlátozása a modern próza meghatározó
jellegzetessége, mivel lehetővé teszi a jelentéstulajdonítás ko-
rábban nem tapasztalt mértékű felszabadítását. A flaubert-i
impassibilité, a szenvtelenség elbeszélői attitűdje olyan távol-
ságtartó narrációs technika, amely nem nyilvánítja ki egyér-
telműen a maga értékítéleteit és nem fogalmaz meg határozott
értelmezési ajánlatot sem. Az absztrakt szerző értékrendjére,
álláspontjára csupán az irónia közvetett gesztusai utalnak.
Móricz elbeszélője Az Isten háta mögött című regényben ko-
rántsem vonul háttérbe, s a narrációt pedig bizonyosan nem
a szenvtelenség jellemzi. Éppen ellenkezőleg: az elbeszélő
kommentárjai révén gyakran lép előtérbe, a függő beszéd
technikáját pedig olyan módon használja, hogy szereplőivel
azonosulva mintegy átéli azok érzelmeit és élményeit, azaz
a szó etimológiai értelmében is átélt beszédet alkalmaz.
A korszak magyar prózájában ugyanakkor találhatók olyan
művek, amelyek lényegesen összetettebb módon létesítenek
párbeszédet a Bovaryné szövegével, és mélyebb ösztönzést
merítenek annak narratív poétikájából, mint Móricz regénye.
A komoly franciás műveltséggel rendelkező Laczkó Géza mel-
lett, akinek Királyhágó című regényében világosan kimutat-
ható a balzaci és flaubert-i poétika párhuzamos ihletése,
a Mária évei nevezhető meg ilyen alkotásként.4 Ahogy azt már
12 / Gintli Tibor
Zsadányi Edit is megállapította, Kaffka regénye előszeretettel
alkalmazza a szabad függő beszéd eljárását. 5 Ehhez az észre-
vételhez még azt is érdemes hozzáfűzni, hogy ezzel a techni-
kával az elbeszélő látványos háttérbe húzódása párosul.
A regény szövegében alig olvasható olyan elbeszélői kom-
mentár, amely jelezné a narrátor, illetve az absztrakt szerző
ideológiai nézőpontját.6 A narrátor iránymutatásaira hagyat-
kozó, passzív olvasási stratégia ezért komoly akadályokba
Intertextuális kapcsolatok / 13
ütközik, amikor saját olvasatát az elbeszélő értelmező meg-
nyilatkozásainak puszta követéseként próbálja kialakítani.
A szabad függő beszéd alkalmazásának ez a narrátor háttérbe
vonulásával párosuló változata joggal tekinthető flaubert-i
párhuzamnak.
Az elbeszélő Kaffka regényében bizonyos tekintetben job-
ban háttérbe húzódik, mint a Bovaryné esetében. Az impassi-
bilité elbeszélői magatartása Flaubert narrátorát nem
akadályozza meg abban, hogy hűvösen ironikus megjegyzé-
seit rendre elhelyezze a szövegben. A Mária évei esetében
a narráció jellemzően nem, vagy csak alig él az elbeszélő ironi-
kus megnyilatkozásának lehetőségével. A főszereplőre, illetve
a neki tulajdonítható szemléletmódra vonatkoztatott iróniát
– a többi szereplő szólamán kívül, ahol viszonylag gyakran ta-
lálkozhatunk vele – nem a narrátor megjegyzései, hanem
a cselekmény alakítása és szcenírozása juttatja érvényre. En-
nek egyik leginkább szembetűnő példája a Seregélynél, az idő-
södő, befutott írónál tett érzékeny látogatás elbeszélése.
Mária a délutáni vizit során pezsgőt kér, ami már önmagában
is kissé színpadias gesztusnak hat. A régen várt találkozóra
egy kis szobrot visz ajándékba, amely Sarlós Boldogasszonyt
ábrázolja, s amelyet ő ugyan nagyon finom munkának tart, de
valójában igénytelen tucatdarab. Maga az ajándék kissé kimó-
dolt, hiszen Mária olvasói hódolatának jelzéseként Seregély
egyik művének címére utal vele. Mindezen túltesz azonban
a búcsúzás érzelmesen giccses jelenetsora. Amikor Seregély
megkérdezi, hogy mit adhatna neki emlékül, Mária arra kéri,
hogy a férfi locsoljon a kesztyűjére az általa használt kölnivíz-
ből. A találkozó után a főszereplő úgy érzi, hogy minden a le-
hető legtökéletesebben történt, „[m]intha meg lett volna írva
valahol – egy vigyázva összegondolt színdarab valamelyik
14 / Gintli Tibor
jelenetében.” 7 Boldogságában elsírja magát a leintett bérko-
csiban, miközben orrát finoman megcsapja a férfi parfümjé-
nek illata.
Hasonlóan ironikus hatást kelt a Seregély és Térey grófnő
tartózkodási helyeit nyomon követő érzékeny utazása, mely-
nek során igyekszik pontosan azokon a helyeken megszállni,
ahol néhány nappal korábban a neves író és szeretője laktak.
A regény a cselekménynek erről az időszakáról Mária levelei
révén tudósítja az olvasót. Ez az eljárás óhatatlanul felidézi
a szentimentális levél- és naplóregény műfaját, illetve ennek
legismertebb magyar képviselőjét, a Fanni hagyományait.
Ebben a mozzanatban is megfigyelhető Máriának az a sajátos
vonása – amelyről alább még részletesen lesz szó –, hogy a kí-
nálkozó élmények és események intenzív átélése helyett azok-
nak az irodalom közegébe történő szublimálását választja.
A Seregéllyel létesített viszony lehetőségétől visszariad, in-
kább a magányosan szenvedő regényhősnő alakját ölti ma-
gára érzékeny lelkivilágát kidomborító, enyhén szenvelgő
hangú leveleiben, melyeket végül el sem küld az írónak.
A főhősre vonatkoztatott elbeszélői irónia abban is tetten
érhető, hogy Mária irodalmi ízlése nagyon ellentmondásosnak
vagy legalábbis eklektikusnak mutatkozik. Miközben meg-
tudjuk, hogy a tanítóképzőből hazatérve olyan szerzőket is ol-
vas, mint Flaubert, Anatole France, Guy de Maupassant és
Paul Verlaine, kedélyvilágára az intézeti évek érzelmes olvas-
mányai gyakorolnak meghatározó befolyást. Ennek tudható
be, hogy miközben ismeri a modern európai irodalom több je-
lentős alkotóját, s Apostol az alakulóban lévő magyar modern-
ség új tehetségeinek műveivel is megismerteti, életének „iro-
dalmasítása” során ízlésvilága a korábbi korszakok felé vonzza.
7 K affka Margit, Mária évei (Budapest: Bethlen Gábor Könyvkiadó, 1994), 73.
Intertextuális kapcsolatok / 15
A Fanni hagyományainak intonációjára emlékeztető levelek-
ben egy már korszerűtlenné vált magatartásmódnak és érzés-
világnak adja át magát. Ehhez hasonló „újraírással” él, amikor
a regény végén arról a Margit hídról veti magát a Dunába,
amely Arany János Híd-avatás című balladájában a haláltánc-
szerű öngyilkosságsorozat színhelye.8 Ezzel a sajátos ismétlés-
sel ugyanakkor, melyben irodalmi sznobizmusa is
megmutatkozik, a ballada tragikumát groteszk melodrámába
fordítja át.
A bálványozás tárgyául kiválasztott Seregély személye
szintén Mária eklektikus ízlésének bizonyítéka. A zárda falai
közül indított rajongó levelezés címzettje egy olyan íróideál,
akinek művészi teljesítménye a modernség felől közelítve leg-
alábbis kétséges. A regényben említett olyan műcímek, mint
A thrák harcos vagy Sarlós Boldogasszony meglehetősen régi
vágású, konzervatív szerző imázsát rajzolják meg, aki még
mindig a romantika történelemkultuszának hatása alatt
alkot. A műveit övező közönségsiker, előrehaladott életkora
a modernek viszonylagos ismeretlenségével és fiatalsá-
gával szembeállítva szintén a korszerűtlenség képzetét kelti.
Lőrinczy Huba éles szemmel vette észre, hogy Seregély alakját
bizonyos utalások alapján (például magyar író, akinek jachtja
van a Földközi-tengeren) az olvasók Herczeg Ferenc szemé-
lyével is összefüggésbe hozhatják,9 ami ismét csak a regény-
beli írófigura konzervatív esztétikai felfogásának jelzéseként
értelmezhető.
16 / Gintli Tibor
Mint ahogy azt az irónia szövegbeli érvényesülését szemlél-
tető fenti példák is jelezték, a Mária évei és a Bovaryné között
mutatkozó intertextuális kapcsolatok egyik legfontosabb te-
rülete a főszereplők irodalomhoz fűződő viszonyának temati-
zálása és színrevitele. Emma az internátusban olvasott
könyvek hatására igyekszik saját élete keretei között megva-
lósítani a romantikus kalandregények cselekményének kli-
séit. Olvasmányélményeit akarja a valóságba átültetni.
Jóllehet az általa forgatott, többnyire másod-, harmadvonal-
beli romantikus irodalom olyan hamis világot jelenít meg,
amely nem vetíthető rá az ő életviszonyaira. Mária életszem-
léletét és sorsát – noha sokkal képzettebb és intelligensebb
olvasó, mint Emma – szintén internátusbeli olvasmányélmé-
nyei határozzák meg. Kaffka regénye ugyanakkor a Bovaryné
szövegénél sokkal explicitebb módon tematizálja a valóság és
az élet dichotómiájának kérdését, amely a mű egyik központi
problémáját képezi. Irodalom és valóság viszonya közismerten
a korszak művészregényeinek visszatérő problémája. (A Nero,
a véres költő is ezt a kérdést járja körül egy évtizeddel a Mária
évei publikálása után.) Kaffka regénye irodalom és valóság vi-
szonyát a vitalitás szemléletmódjának hatása alatt értelmezi.10
10 Ugyan az irodalomra mind Mme Bovary, mind Mária a saját élet helyettesítésé-
nek szerepét osztja, ezt jelentősen eltérő módon viszik végbe. Emma a romantikus
szerelmi kalandregények igencsak eseménydús cselekményét igyekszik utánozni
saját életviszonyai között, tehát ebben az értelemben túlságosan is aktív, bár ez
a tettrekészség inkább csak külsőségekben nyilvánul meg. Ezzel szemben Máriát
a rá jellemző olvasásmód egyfajta általános passzivitásra kárhoztatja, a regények
hősnőinek tetteit nem követi, magatartása csak a szenvedő és cselekvésképtelen
nőalakokkal mutat párhuzamot. Ez részben azzal függ össze, hogy Mária Emmá-
nál összetettebb személyiség, aki túlságosan is hajlamos az önreflexióra. Másrészt
a két regény irodalom és élet viszonyának kérdését az európai gondolkodástör-
ténet különböző időpontjaiban járja körül. Míg Flaubert regényében a probléma
felvetésére a romantika-kritika kontextusában kerül sor, addig Kaffka művében
a romantikus szemléletmód érvényességének megkérdőjelezése már nem jut szá-
mottevő szerephez. A romantikus világszemléletre és esztétikára vonatkoztatott
irónia miatt Flaubert művében a valóság és a romantikus irodalom oppozíciójá-
ra esik a hangsúly, Kaffka regényében ezzel szemben az irodalom – pontosabban
az irodalom egy bizonyos olvasásmódja – és az élet áll szemben egymással. Ez a
Intertextuális kapcsolatok / 17
Az absztrakt szerző az úgynevezett „életes esztétiká”-nak
a korszak irodalmában meglehetősen népszerű elvét osztja. Ez
az Ady költészetében és – ennek hatásától aligha függetlenül
– Lesznai Anna Kezdetben volt a kert című nagyregényében is
megjelenő felfogás az élet elsőbbségét vallja az irodalommal
szemben. Ady közismert ars poeticája, a Hunn, új legenda
a költészetet az egyéni létprobléma megoldásának eszköze-
ként értelmezi, míg a Kezdetben volt a kert Lizója számára saját
élete a legfontosabb alkotás, amelyhez képest művészi tevé-
kenysége csak másodlagos jelentőségű. Az élet elsőbbségének
hangsúlyozása ugyanakkor mindkét szerző esetében jól meg-
fér az esztétizmus poétikai eljárásainak művészi artisztikumot
hangsúlyozó megoldásaival.
A Mária évei az irodalmat olyan felfokozott, nem valószerű
miliőként fogja fel, amely az olvasót, pontosabban az olvasók
egy bizonyos típusát könnyen passzivitásra csábíthatja. A re-
gény azt az olvasásmódot illeti kritikával, amely a befogadás
passzívnak tételezett magatartásában felemészti és elsor-
vasztja az olvasó vitális energiáit, aki ennek következtében
lemond a tettről, a cselekvésről, az élet megélésének lehetősé-
géről. Az internátusbeli magyar irodalom csoport tagjai,
a végzős tanárjelöltek az irodalom, a szó mámorában élve töl-
tik mindennapjaikat. Ezt az életformát a regény szinte vala-
mennyi szólama egyaránt kritikával illeti. Az első fejezetben
maguk a növendékek hozzák szóba ezt a kérdést, kissé mester-
kélt módon. Olyannyira reflektálnak irodalom és élet kapcso-
latára, a regény egyik legfontosabb témájára, hogy az
olvasónak óhatatlanul az az érzése támad, hogy „túl sokat
tudnak”. Azaz a szerző átbeszél szereplői feje fölött, az alakok
18 / Gintli Tibor
olyan határozottan exponálják a regény tárgyát, hogy az már-
már hiteltelenné teszi a jelenetet, a lányok hálóterembeli,
spontán beszélgetését. Vica például ilyen, életkorát megha-
zudtoló, retrospektív nézőpontból tekint vissza internátusbeli
éveikre: „Játszottuk a dolgokat, élményt, lihegést, szomorú-
ságot; apró, csinált novellákat.” 11 Bár a lányok közötti nézet-
különbségek relativizálni látszanak ennek az álláspontnak az
érvényességét, néhány oldallal később a narrátor is hasonló
álláspontra helyezkedik ritka kommentárjai egyikében:
„Mind érezték itt már, hogy mit fog jelenteni az; meg-
lenni ezentúl e különös, gőzködű levegő nélkül, mellyel
itt körülvették volt lelküket, érzéseiket szinte termé-
szetellenes szivárványlással. E fülledt összecsukottság
tette – a fokozott asszonyi és intellektuális érlelődés
idején, és fiatal testük szüzességét is ez őrizte és szige-
telte el: a teljes és túlzott lelki kiélés és a műélvezés el-
vonatkozottságában betegessé nőtt igényeik, írott
betűkbe hazugul sűrített élet volt előttük, ez lett kis és
nagy élményeik mértéke, és hozzáhangolódtak ifjúsá-
guk fel-felszakadó ritmusai.” 12
Intertextuális kapcsolatok / 19
nővérének, Verának hozzá intézett szavaiban 14 vagy Taubler
Vica visszaemlékezésében.15
A regény nyelvhasználata az életteliséget – szólamoktól
függetlenül – a szókészlet szintjéig hatóan pozitív értékként
kezeli. Az elbeszélő például azzal magyarázza az egyik frissen
alapított, új szellemű irodalmi lap „felvillanyozó” hatását,
hogy abban „addig nem látott életmélységek” 16 jelentek meg.
A szövegben többször is feltűnnek olyan neologizmusok,
olyan szokatlan, újszerű szóösszetételek, melyeknek előtagját
a most említett példához hasonlóan az élet főnév alkotja
(„életáramlás”,17 „életérték”).18 Az új irodalom egyik meghatá-
rozó jellegzetessége tehát az „életmélység”, az úgynevezett
„életes esztétika”, amely leváltja a Seregély-féle idejétmúlt,
eszményítő konzervativizmust.
20 / Gintli Tibor
A Mária évei az irodalmi önreflexiót a feminista nézőpont
érvényesítésével köti össze. Ez a kapcsolat korántsem vélet-
lenszerű, nem egyszerűen arról van szó, hogy Kaffka regénye
a kor két aktuális témáját egyszerre tudja megszólaltatni an-
nak a szerencsés döntésnek a következményeként, hogy vá-
lasztott főhőse magyar szakos tanárnő, azaz egyrészt
bensőséges kapcsolatban van az irodalommal, másrészt nő
létére önálló egzisztenciával rendelkezik, képes eltartani ön-
magát. Az életes esztétika és a feminista perspektíva közötti
szoros összefüggés a passzivitás meghaladásának igényében
rejlik. Mária és az internátusbeli lányok olvasásmódjában az
absztrakt szerző nézőpontja szerint a passzivitásra kárhozta-
tott női életforma nyilatkozik meg. Mária és Apostol Sándor
gyakran beszélgetnek arról a fiatalokból álló új irodalmi cso-
portosulásról, amelynek az ifjú tanár feltétlen híve. Apostol
beszámolóit hallgatva Mária azzal szembesül, hogy az iroda-
lom mennyire eltérő hatást váltott ki az ő internátusbeli iro-
dalmi csoportjukból és Apostol egyetemista barátaiból:
19 Uo., 96.
Intertextuális kapcsolatok / 21
a tettvágyat, a tenni akarást. Beszédes különbség az is, hogy
Mária társainak többsége (Taubler Vica kivételével) csak ol-
vassa, de nem műveli az irodalmat. A regény nézőpontjából
tekintve – mai felfogásunktól eltérően – az olvasás lényege-
sen passzívabb magatartás, mint az írás. Az olvasó a regény-
nek tulajdonítható álláspont szerint tehát nem társszerző,
szerepe másodlagos az alkotóéhoz képest. Ugyanez a passzivi-
tás mutatkozik meg Mária élettörténetében is. Tényleges sze-
relmi kapcsolatok helyett képzelt szerelmekben él, nem érez
testi vonzalmat a férfiak iránt, talán csak egyszer érinti meg az
erotikus vágy, amikor egy pillanatra hatása alá kerül Szent-
andrássy személyiségének. Ez az a kivételes alkalom, amikor
Máriára nem a szavak hatnak, hanem a férfi tényleges jelen-
léte: „Mert ő sem a szavakat hallotta és ítélte ez egyszer, e félig
közhelyes válogatatlan összevisszaságot; a férfi fulladozó,
küszködő heve hevítette forróvá a levegőt feje körül. Hagyta,
hogy csókjaival a keze fejére boruljon, hogy lassan elébe
csússzék a földre, és térdére tegye a fejét.”20 De ekkor sem
tudja teljesen átadni magát az élménynek: „Legbensőbb énje
lesben állt a pillanat fölött hűvös kíváncsisággal: mi fog most
következni?”21 Máriát az idézett jelenettől eltekintve tulajdon-
képpen aszexuális magatartás jellemzi, amit a regény ugyan-
csak a passzivitás egyik változataként értékel. Bár egy-egy
szereplő megnyilatkozása soha nem azonosítható teljes mér-
tékben az absztrakt szerző álláspontjával, a regény cselek-
ményvezetése, valamint a narrátor Máriára vonatkozó elszórt
megjegyzései arra engednek következtetni, hogy Viktorin
kijelentéseinek érvényességét a regény nem korlátozza a sze-
20 Uo., 108.
21 Uo.
22 / Gintli Tibor
replői szintre, azaz monológjának tartalma nem esik távol sem
a narrátor, sem az absztrakt szerző nézőpontjától:
22 Uo., 133.
Intertextuális kapcsolatok / 23
A művek befogadása nem idegeníti el az élet alapvető megnyi-
latkozásaként értett cselekvéstől, hanem aktivitásra ösztönzi.
Ebből is kitűnik, hogy a regény az élet és az irodalom viszonyát
korántsem egymást kizáró ellentétként gondolja el, nem az
irodalom mutatkozik életellenesnek, hanem az olvasásnak az
a módja, amely cselekvésképtelenné teszi azt, aki átadja magát
neki.
Mária olvasás- és életmódját tehát egyaránt a passzivitás
jellemzi. Emmával ellentétben, akit az irodalom a fikció sema-
tikus utánzására, tehát félresikerült aktivitásra, pótcselek-
vésre ösztönöz, Mária öngyilkosságától eltekintve mindvégig
elzárkózik az aktív cselekvéstől, a tett elől a szóhoz menekül.
Kaffka hősnője nem Emma Bovary tükörképe, mint ahogy re-
génye sem Flaubert művének puszta utánérzése, hanem az ott
felvetett problémák alkotó újraértelmezése.
24 / Gintli Tibor
A szem és a modernség
Fokalizáció és megfigyelés
Kaffka Margit és Virginia Woolf
művészetében
/
R ákai Orsolya
1 Virginia Woolf, „Modern Fiction”, in The Essays of Virginia Woolf, vol. 4, 1925–
1928, szerk. Andrew Mc N eillie , 157–165 (London: The Hogarth Press, 1984), 160.
(Fordítás tőlem – R. O.)
A szem és a modernség / 25
pontosabban a tudatfolyam-regény születéséről írva. A nyu-
gat-európai „high modernism” prózájának egyik középponti
jelentőségű fogalmáról lévén szó a szakirodalom gyakran ki-
emeli, hogy a szubjektumfelfogás, az érzékelés szerepének
a modern természettudományos eredmények által átírt jelen-
tősége és a lelki folyamatokról alkotott új elméletek legalább
olyan fontos elemei e fogalomnak, mint az elbeszéléspoétiká-
ban ezek kapcsán megjelenő alapvető változások. E sokrétű
összefonódás miatt szokás az irodalmi modernizmus korszak-
határ-kijelölő törekvéseinek, alkotásainak tekinteni azokat
a szövegeket, amelyek kifejezetten középpontba állítják az ér-
zékelés redukálhatatlan sokfélesége következtében széteső
„Egész” megragadhatatlanságának problémáit. Virginia Woolf
prózapoétikája e modernizmus-koncepció egyik legfontosabb
hivatkozási pontja, különösen a fokalizáció kérdése iránti ér-
deklődés megnövekedése óta: Manfred Jahn 2 például a narra-
tív fókusz problematikájának növekvő hangsúlyát egyenesen
a modernizmus prózairodalmából eredezteti.
Kaffka Margit, aki mindössze két évvel született előbb
Woolfnál, s hozzá hasonlóan „tanult férfiak leánya” volt –
ahogy sajátos társadalmi közegét Saját szoba című esszéjében
Woolf nevezi –, rövid életében a költészettől a novella- és
regényíráson át az újságírásig és a pedagógiai reformtevékeny-
ségig számos területen alkotott figyelemre méltó és maradandó
értéket. Nemcsak ezek a párhuzamok indokolhatják azonban,
hogy a két női alkotót egymás kontextusában vizsgáljuk: a lá-
táson, a lehető legaprólékosabb és legrészletesebb megfigyelé-
sen alapuló láttatás, felmutatás igénye Kaffka lírai és elbeszélő
munkásságát éppúgy alapjaiban határozza meg, mint Woolf
26 / Rákai Orsolya
prózáját. A szem, a tekintet középpontba állítása talán némi-
képp félrevezető is, mivel e folyamatban a tapasztalás, érzé-
kelés csatornái nem feltétlenül különíthetők el egymástól
– Kaffka írásművészetében ennek egyik sokak által kiemelt
jele a szinesztéziás jellegű jelzők, leírások nagy szerepe, de az
érzékelés csatornáinak keverése-keveredése, elválaszthatat-
lansága Woolf regényeinek is sokat elemzett vonása. Az apró
részletek felbontása és dekontextualizálása egyszerre a kon-
szenzuális jelentéstől való megfosztásnak és az értelmezhető-
ség keresésének az aktusa, s e poétikai kiindulópont nemcsak
az angolszász szakirodalomban használatos modernizmus 20.
század eleji képviselőire jellemző, de törekvésként változatos
újabb formákban jelenik meg a 20. század középső évtizedeiben
is. A szubjektivitás kérdésének e nem kifejezetten a filozófia
vagy a lélektan, mint inkább az elbeszéléselmélet felől történő
megközelítése ezért a modernség irodalomtörténeti áttekinté-
sét elősegítő szempontként is hasznos lehet. Nem utolsósorban
azért, mert a nézőpont immanens megalkotottságára-megal-
kotódására irányuló szövegszintű figyelem segítségével egy-
más mellé helyeződhetnek olyan szerzők, műalkotások is,
amelyeket hagyományosan egymástól távoli, esetleg hierar-
chikusan is elválasztott kanonikus kontextusokba sorolunk,
így a közösségi önaffirmációtól (és ezzel az irodalomtörténet
mindenkori politikai kiszolgáltatottságától) távolodva erősít-
hetjük az irodalomtörténeti leírás önreflexív, kritikai jellegét.
E dolgozatnak nem célja, hogy a fokalizáció és a társadalmi
modernizálódás összefüggéseivel is részletesen foglalkozzon,
bár egy következő lépésben, a női irodalom és az irodalmi mo-
dernség kapcsolatának vizsgálatánál ez valószínűleg elenged-
hetetlen. A társadalmi modernizálódás legnagyobb hatású
elméletei ugyanis mind kiemelik egyrészt a mindenkori
A szem és a modernség / 27
megfigyelő alapvető szerepét az információ megalkotásának
folyamatában, másrészt azt, hogy ez a mindenkori megfigyelő
mindig partikuláris: akkor is, ha önmagáról alkotott leírása
általános érvényűséget vindikál önnön nézőpontjának. Gon-
dolhatunk itt többek közt akár Anthony Giddensre, aki a mo-
dernséget szorosan összefüggőnek látta a térbeli-társadalmi
beágyazottságokból való kiszakadással (disembedding) és
a bizonytalansággal; Arjun Appaduraira, aki szintén az elvá-
lasztás, a megkülönböztetés (disjuncture) felől indít, vagy
Niklas Luhmannra, aki szerint a modernitás legfőbb mozga-
tója a „másként is lehetséges” értelmében való esetlegesség,
a kontingencialitás, amit a megfigyelések, a nézőpontok vég-
telen sokasága eredményez.
Mindez lényegében azt jelenti, hogy a társadalmi moderni-
zálódás leírásában kezdettől nagyon fontos szempontként lé-
tező individualizálódás (és egy másik aspektusból nézve:
szubjektumképződés) e szintén elbeszéléseken alapuló dis-
kurzusban ugyanúgy vizsgálható a fókusz „szóródásának”,
széttagoltságának problémájaként, mint a modern elbeszélé-
sek poétikájának történetében. Emellett ez a széttagoltság,
a nézőpontoknak ez a redukálhatatlan (bár természetesen kü-
lönféle eljárásokkal egy-egy aktuális helyzetben állandóan
redukált) sokfélesége a modernség inherens, kiiktathatatlan,
leállíthatatlanul dinamizáló sajátosságává teszi az individua-
lizálódás politikai dimenzióját: az emancipáció problémáját is.
Így tehát mindezeket a kérdéseket anélkül lehetünk képesek
összefüggéseikben megvizsgálni, pontosabban anélkül lehe-
tünk képesek a változások következményeinek egy jóval szé-
lesebb hatókörét észlelni, hogy belevesznénk a különféle
elméleti diskurzusok egymással szembeni legitimációs harca-
inak végtelenségébe.
28 / Rákai Orsolya
A narratív fokalizáció és a modern elbeszélés
3 Uo.
A szem és a modernség / 29
A magyar kritikatörténetben, pontosabban a filozófiai esz-
tétika kritikai alkalmazásának történetében szintén nagy
hangsúllyal találjuk meg ezt a gondolatot a 19-20. század for-
dulóján. Bár a Nyugat köréből Fenyő Miksa igen élesen támadta
Alexander Bernát kritikusi működését, már Komlós Aladár
észrevette, hogy Alexander ízlésről, egyéniségről és „deskrip-
tív kritikáról” való felfogása előkészítette azt, amit Osváték
majd a Nyugat szerkesztésekor fognak megvalósítani.4 Másutt
részletesebben foglalkoztam azzal, hogyan válik a pozitiviz-
mus Alexander számára az impresszionista kritikát legitimáló
legfontosabb alappá. 5 A művészet című dialógusában például
már úgy értelmezi a mimézis fogalmát, mint ami „a valóságig
eljutni kívánó érzékelés”, amely a műalkotásokat képes olyan
entitásokká tenni, melyekben (és amelyek révén) immár meg-
figyelhető a működésben lévő élet, amelyre egyébként nem
láthatunk rá – „az alkotásba belevarázsolt élet”, amely a tudo-
mány számára még mindig hozzáférhetetlennek tűnik, ám
a modern irodalom segítségével talán megpillantható, reflexió
tárgyává tehető. Már 1890-ben leírja, hogy ez volna az iroda-
lom feladata, amennyiben helyzete „normális” volna, ám
mindeddig a magyar irodalom sajnos nem volt ebben a helyzet-
ben: a nemzetszolgálat feladatai eltérítették valódi céljától, s az
irodalom ezzel „oly terheket rótt magára, melyeket csak formai
tökéletessége, aesthetikai becse árán viselhetett el. […] A mi
iróink csak félkézzel szolgálták az aesthetikát, a másikkal
a nemzeti szellem hangos és lelkesítő védelmére keltek.”6
30 / Rákai Orsolya
A pozitivista „lélekkutatáshoz” szükséges objektivitás,
amire az írónak, de a művet megérteni vágyó kritikusnak is
szüksége van, lényegében valami olyasmi, amit ma inkább
neveznénk szubjektivitásnak. „A műértő kritikusnak – írja
Alexander – fő dolga a művész lelkének odaadni magát, hogy
vele szinte egybeolvadjon. A műszemléletnek oly objektívnek,
minden érdektől mentesnek kell lennie, mint amilyen objektív
és odaadó a művész lelke a maga tárgyával szemben. Első az
odaadás minden művészi dologban.” 7 E beleérző odaadás tár-
gya és célja a művészi koncepció, a műalkotás: a „művész” lé-
nyegében puszta metonimikus kiterjesztése ebben az esetben
annak az instanciának, amely segítségével a láttatás, a kom-
munikáció, a megismerés-ráismerés és az „élet” megértése
végbemehet.
Érdekes megfigyelni, hogy a modernizmus kritikai kánon-
jának egyik példaadó szövege, T. S. Eliot Tradíció és egyéni
tehetség című esszéje sok ponton hasonló módon próbálja e
paradox szubjektív objektivitást vagy objektív szubjektivitást
megragadni néhány évtizeddel később:
A szem és a modernség / 31
el ezt a személytelenséget anélkül, hogy teljesen átadná
magát az elvégzendő feladatnak.”8
8 T. S. E liot, „Tradíció és egyéni tehetség” [1919], ford. G ömöri György, Híd 26,
9. sz. (1962): 753–759, 759. (Kiemelés az eredetiben.)
9 Uo., 757–758.
10 Uo., 756.
32 / Rákai Orsolya
a működésben lévő realitás megragadásának igényével, ami
az irodalom legfőbb feladatának (s egyben érték-kritériumá-
nak) tűnik.
Szintén 1919-ben látott napvilágot Virginia Woolf esszéje
(Modern fiction), amely ugyanígy a sajátosan felfogott való-
ság megragadását és e művészi folyamat hitelességét teszi
a modern irodalom, pontosabban a modern regény fő céljává.
A „materialista” regényekből (ahol a tárgyak, külső jelenségek
aprólékos leírása, szabályszerű cselekményesítése jelenti a rea-
litást) „az élet megszökik: és talán élet nélkül semminek nincs
értelme” – az élet, állítja Woolf, nem így működik: nem szim-
metrikusan elrendezett, mechanikus színpadi reflektorok so-
kasága, hanem fénylő, félig áttetsző burok, mely körülvesz
bennünket tudatosságunk kezdetétől a végéig.11 Ez a fénylő va-
lami csak hatásában érzékelhető: nem tehetünk mást, mint
hogy megkíséreljük megfigyelni, hogy a benyomások atom-
jainak milliói hogyan formálják magukat egy hétfő vagy egy
kedd életévé, s mindeközben a lehető legnyitottabbak mara-
dunk, s a lehető legkevesebb válogatást, konvenciók megköve-
telte előzetes redukciót végezzük ezek között az elemek között.12
Jóval későbbi naplóbejegyzéseiben, a regényírás nehézségei-
ről szólva arról ír, hogy a szereplőket nem megformálni kell:
a szereplők mögé kell hatalmas és óvatos munkával olyan
visszhangüregeket vájni, amelyek felerősítik a hétköznapi,
konvenció homályosította érzékelésünk által észre nem vett,
meg nem hallott hangjaikat. A szereplőket tehát sokkal inkább
megfigyelni és szóhoz juttatni kell: nem a szerző bábjai, aki
mesterségesen és zsarnoki módon alkothat belőlük előítéle-
teinek és előfeltevéseinek megfelelő cselekménymintákat, mű-
fajokat. Ehhez jóval közelebb, az ego számára biztonságos
A szem és a modernség / 33
távolságnál sokkal közelebb kell menni, s a megértésnek és az
együttérzésnek olyan, szinte egy szentre emlékeztető attitűd-
jére van szükség, amelyhez hasonlót a modern orosz prózában
vél felfedezni.13
Visszatérve a fokalizáció kérdéséhez: Manfred Jahn a
Henry James által „reflektornak” nevezett figurák egyre válto-
zatosabb alkalmazását, a fokalizáció minél nagyobb szerephez
juttatását azért tekinti a modernizmus prózapoétikája szem-
pontjából központi jelentőségűnek, mert ez egybeesik és narra-
tológiai értelemben mintegy „leképezi” azt a változást, amely-
nek során a valóság megragadásának igénye külső tárgyak
felől e tárgyak perceptív képének realitása, a pozitivista episz-
temológia felől a fenomenológiai episztemológia felé mozdul.
A modern próza ebben az értelemben elutasítja az egyetlen,
mindentudó, autoritatív nézőpontot, s az elbeszélést egy be-
határolt tudású-nézőpontú szereplő fókuszán keresztül al-
kotja meg, vagy még gyakrabban számos szereplőn keresztül,
akik egyike sem rendelkezik kizárólagossággal, egyike sem
képes megalkotni, illetve átadni a kép teljességét: változatos
nézőpontjaik közt mozogva teszünk szert – egymásnak akár
ellentmondó, inkoherens – információkra, melyek között
a regénybeli szerző sem igazít el minket.
13 Uo., 163.
34 / Rákai Orsolya
irreleváns voltát feltételezi, amennyiben mögé/elé kíván
menni ezeknek a társadalmi mikrohatalmi viszonyok létre-
hozta szubjektumkonstrukcióknak. E folyamatban a női szer-
zők szerepe többek közt azért lehetett korszakos jelentőségű,
mert az érvényes diskurzusok szerint a női szubjektum pusz-
tán hiányként, esetleg defektusként, a normától való eltérés-
ként létezik. A pszichoanalízis a női hisztériában a női
szubjektum lényegét vélte meglelni: a női psziché par excel-
lence kóros, amennyiben létezni próbál, hiszen a női szubjek-
tivitást (betöltendő) űr volta kategorizálja. A „normál” női
psziché ebben a megközelítésben külső leírások sokaságának
való tökéletes, reflexiómentes, néma megfelelés, melynek így
története sincs, nem mondható el: története már eleve csak
betegségtörténet, anamnézis lehet. Az egészséges női lélek
problémamentes, másoktól függő szerepek sokaságának be-
töltése – a gépek és a szolgák pedig nem autonómak, így nin-
csenek történeteik sem. (Talán nem véletlen, hogy ebben az
időben egyre több olyan regény születik, melynek főhőse női
szolgáló; gondolhatunk például Szenes Piroska Csillag a hom-
lokán című regényére, Kosáryné Réz Lola Filoménájára, vagy
akár a leghíresebb, a „mechanikus”, elidegenedett és néma
életet, a puszta kötelességteljesítésre és megfelelésre redukált
emberi lényt középpontba állító példára, Kosztolányi Édes
Annájára – s az is érdekes lehet, hogy Kosztolányi főhőse az
egyetlen, aki fellázad és erőszakhoz folyamodik, a női szerzők
női hősei nem.)
Kaffka korai novellái közt sok olyat találunk, amely felnö-
vekvés-történetet mond el, s ezekben minden esetben jellemző,
hogy a női főszereplő-fokalizátor a beilleszkedéshez szinte
kizárólagosan külső visszajelzéseket, külső megerősítéseket
keres: elvárásoknak igyekszik megfelelni, hogy önmagát
A szem és a modernség / 35
elfogadhassa, s nem merül fel, hogy e megfelelés nélkül érté-
kelhető volna, hogy megpróbálhatna nem-megfelelni is. A sa-
ját test még kevésbé tehető autonóm szubjektivitás forrásává:
az adott társadalmi kontextusban több mint problémás a női
testet a saját identitás forrásává tenni. Bizonyos társadalmi ré-
tegekben ugyanis eleve teljes az „információstop” a női test fej-
lődésével, működésével kapcsolatban: a lányok szocializációja
és felserdülése ebben a közegben sok esetben súlyos traumák
sorozata, amelyekről nem tudnak semmit, s nem is beszélhet-
nek róluk, mert e kérdéseket a legszigorúbb tabuk övezik. Rá-
adásul a folyamat soha nem zárul le, nem lehet tudni, hogy
„sikerrel” létrejött-e a női test, annak megítélése ugyanis kizá-
rólag férfiak által, a férfiszempontoknak való megfelelés révén
történik, mely szempontok viszont sajnálatos módon roppant
változékonyak: számos novella tematizálja azt a sokkot, amikor
a testi és általa megalapozódó lelki önértékelést zúzta porrá,
hogy a Férfi, aki számára a női test készült, egyik pillanatban
reakcióival még arról biztosította a nőt, hogy teste és egész női
valója elfogadható (megkérte a kezét, elvette feleségül, stb.),
a következőben félredobta és egy következő nőhöz viszonyítva
elégtelennek nyilvánította – „feljebbviteli fórum” pedig ebben
a rendszerben nem adatott. Ez a jelenség (mármint hogy azért
nem lehet könnyű ilyen módon békés identitáskapcsolatot ki-
alakítani a saját testtel) még férfi írók figyelmét is felkelti – egy
ilyen felnövekedés- (és megcsalatás-)történetet ír meg lénye-
gében Maupassant az Egy asszony élete című regényben, de bi-
zonyos szempontból Németh László Iszonya is ide sorolható.
Női szerzőktől számtalan példát lehetne idézni – a legismertebb
talán Simone de Beauvoir visszaemlékezése (Egy jóházból való
úrilány emlékei) és nagy hatású könyve, A második nem, mely-
ben ezt a kérdést expliciten, esszényelven is tárgyalja.
36 / Rákai Orsolya
Kaffka Margit több regényében is fontos elem e problémák
felvetése (például a Mária éveiben, a Két nyárban, a Hangya-
bolyban), de már korai novelláinak is gyakori témája az erköl-
csi kiábrándulás, az összezavarodás, majd a keserű vagy
kétségbeesett megalkuvás, mely a nővé válás elkerülhetetlen
velejárójának tűnik a narrátor interpretációjában. A világtól
elzárva (gyakran egyenesen zárdában), kérlelhetetlenül szi-
gorú, ám egyszersmind a világ rendjének biztonságát nyújtó
erkölcsi elvek szerint nevelt lányok felnőve szembesülnek az-
zal, hogy a szerelem, a párkapcsolat nem az, aminek ők tanul-
ták és gondolták – hogy a csalás és a hazugság úgyszólván
elkerülhetetlen része ennek. S mivel egész szocializációjuk
épült ezekre az „életidegen” erkölcsi elvekre, a választott
férfiban való csalódás egész világképük alól húzza ki a talajt,
életük innentől hit és bizalom nélküli, kiábrándult megalku-
vás, mely akár tragédiába is torkollhat. (Ilyen például az Egy
házasság, az Utak, az Egy nap, a Felszabadultan, a Csonka
regény, az Este, A kisleány vagy a Lujzika.)
Az Este című novella,14 melynek történetét szinte végig a női
főszereplő gondolatfolyamaként látjuk, épp e következetes
fókuszhasználat miatt teljesen expliciten írja le a készülődés,
bizalomteli várakozás és a törvényszerű, rendszerszerű kiáb-
rándulás, önbizalom- és reményvesztés gyors folyamatát
mint valamit, ami a női coming of age-történetek közös sa-
játja. E felnövekvés-történet tehát lényegében a felnövekvés
során megszerzett értékesség- és egyediség-érzet szétzúzó-
dása, a „női identitás” az identitás elvesztése – a felcserélhe-
tőség, a tucatszerűség, a lényegtelenség, hangsúlytalanság
élményével való tökéletes azonosulás. Ennyiben hasonlít
A szem és a modernség / 37
a kép a nőt negativitásként meghatározó diskurzusok nőleírá-
saira, ám fontos különbség, hogy sem ez a „felturbózott” érté-
kesség, sem ennek szétzúzása nem az érintett női individuumok
önleírásából, elképzeléseiből következik, épp ellenkezőleg:
gyermekkoruktól fogva szocializálják őket (legalábbis egy
meghatározott társadalmi szint fölött) arra, hogy önmagukat
a Másik vágyának titokzatos tárgyaként, díjként, az élet aján-
dékaként lássák, majd a házassággal, sőt, adott esetben már
a párválasztás folyamatában ráébredjenek, hogy ebből semmi
nem volt igaz. Kezdettől, kisgyerekkortól nincs lehetőség te-
hát saját fókuszra; a nevelés a lányok esetében épp azt jelenti,
hogy folyamatosan a néma megfigyelt pozíciójában maradja-
nak, és kizárólag ennek az interiorizált normatív tekintetnek
a segítségével határozzák meg magukat.
A novella hősnője tanult, dolgozó, önálló nő, aki egy mérnök
jegyese, kettejük kapcsolata az ő értelmezésében harmonikus-
nak, őszintének és tisztának tűnik. Részben talán ezért is érzi
magától értetődőnek, hogy a férfiért fel fogja adni eddigi élet-
formáját, kizárólag az otthonteremtésnek, a „gondtalan as�-
szony-életnek” fogja szentelni magát. Ébredő testi vágyaival is
tisztában van, s várja, hogy ezeket legitim módon megélhesse
végre: „Mellette lesz a férfi, aki felszabadítja, fedezi és védi az ő
tehetetlen, lekötött, asszonyi vágyait ez áhított és tilalmas em-
berörömök felé.” Érzéseit, testi megjelenését, ahogy tanították
és nevelték, felsőbbrendűnek, finomabbnak, értékesebbnek
érzi, mint az új lakáshoz felvett kis cselédét, ugyanakkor érzi vele
a közösséget is, hiszen ahogy neki, úgy a kis cselédnek is van
férfi az életében, akinek tetszik, aki szépnek látja:
38 / Rákai Orsolya
nézegette bentről a kisasszony. Ő szokatlannak, utála-
tosnak találta az ilyen tömzsi formákat, a leány vastag
karjait és inas, erős nyakát. Arra gondolt, hogy ő men�-
nyire más, finomabb, nemesebb alkatú. De lám, az is
tetszik a magaformájúnak, a saját körében hetyke és
kívánatos.” 15
15 Uo.
A szem és a modernség / 39
„Hitvány!… Férfi!…
Férfi… igen! Hisz ő, az ő okos, érett lányságában tudta
már ezt. Hogy minden férfi ilyen – így élnek; és nem is
tehetnek róla. De idáig csak úgy elméletben, hallomás-
ból tudta, elhitte, belenyugodott. De most sújtón és ot-
rombán tör rá a kézzelfogható valóság.
De hát hol van akkor ebben ő, a körülimádott, kért és
várt nőiség? Hisz ez kell a férfiúnak őtőle is, ezért áhí-
tanak fojtott sóhajok, csókok és rejtett célzások? Az ő
vállát is átszorította már szenvedélyesen, kitörő indu-
lattal. Hát csak ez?… Átfinomult voltunk, megőrzöttsé-
günk, érzéseink… illatok, álmok, szépségek… lassan
kifejlődő idilljei egy gyöngéd szerelemnek… mind, mind
nem adhat nekik többet, mást, mint ami így is pótol-
ható. Mi hát az érték? Mert a barátság, együttérzés,
megértés… az más, igen; de azt férfibarátaiknál telje-
sebben és zavartalanabbul föllelik. És mit is tudhat
megértésről a férfi, ki mindössze pár hónapja ismeri.
Igen, hajlama van a házasságra, mert az rendes, kényel-
mes, olcsó és alkalmatos módja a nőbírásnak. Békén
akar lenni, letudni ezt a szükségletet, hogy nyugodtan
dolgozhassék… Igen… de akkor miért nem őszintébb ez
a vásár… mire érzelmes szenvelgés, holdfény, szavak?
Konvenció… Galádság!” 16
16 Uo.
40 / Rákai Orsolya
„És tudta, hogy említeni sem fogja az egészet, magyará-
zatot sem akar, mentséget, megalázkodást, letagadást.
Milyen undorító volna mindez – és nem érne semmit…
A jegyese megjön holnapután, és ő mosolyogva, gőgö-
sen, tisztán, okosan, álnokul megy elé. És semmi sem
változik… és valami mégis közöttük marad… és egy-
szer, később, talán felelőtlenebbül lesz ő is hazug és go-
nosz vele szemben. Mert ez az élet – a férfi és nő
szembenállása – végetlen, alig-titkolt, kényszerű, örök
hazugság. És tán jól van így, hogy egyszer mindenki be-
lelát világosan, itt véget ér lelki gyermekkora, és embe-
rül, látón és értőn lép az életet élők közé. Úgy kell venni,
ahogy adatott.” 17
17 Uo.
A szem és a modernség / 41
Ilyen körülmények között hiteltelenné válik mindenfajta
hagyományos női életstratégia, s Kaffka kezdettől megszál-
lottan keresi a megoldást a kérdésre, hogy akkor hogyan is
volna lehetséges teljes, hiteles és boldog emberi életet élni nő-
ként, miféle identitás épülhet, aminek segítségével ez megva-
lósítható lenne, s miféle szerepet kaphat ebben a test, a testi
tapasztalás, s mindenekelőtt miféle elbeszéléspoétikai eszkö-
zökkel lehet ezt megragadni.
Ehhez nagyon hasonló módon használja a női fókuszt (il-
letve fókuszokat) első, The Voyage Out címmel 1915-ben
megjelent regényében Virginia Woolf is. Woolf első regénye
főszereplőjének gyakran Rachel Vinrace-t szokás nevezni, ta-
lán mivel ez a megközelítés könnyebben értelmezhetővé teszi
a műfajt és a szereplőstruktúrát (női coming of age-regény,
önéletrajziság, pályakezdő útkeresés stb.), bár a regény maga
ezt egyáltalán nem támasztja alá, és nem kelt ilyen elváráso-
kat. Az első jelenettől többes fókusszal dolgozik, a fokalizátor
szereplőkön kívüli narrátor gyakorlatilag láthatatlan és érzé-
kelhetetlen marad. Rachel Vinrace szerepe mégis érdekes, mi-
vel lehetővé teszi a regény számára, hogy érzékelhessük azt
a preszubjektív állapotot, amely mintegy szinekdochészerűen
felmutatja a valóság megragadásának hiteles (a széttagoltsá-
got, összefüggéstelenséget társadalmi prekoncepciók segít-
ségével nem elfedő) módját. Rachel Vinrace így inkább
a regény egyfajta mise en abyme alakzatának tekinthető.
A szinte teljes elzártságban és kizárólagos női társaságban,
idősebb nagynénjei védőszárnyai alatt, apját távolról istenítve
felnövő Rachel számára értelmezhetetlenek azok az elvárások,
amelyekre útitársai célozgatnak: egészen addig, amíg a nála
jóval idősebb, elérhetetlen, hatalommal bíró és tiszteletre
méltó figurának érzett Mr. Dalloway (akinek házassága is
42 / Rákai Orsolya
problémamentesnek és mintaszerűnek tűnik) számára tökéle-
tesen váratlan és érthetetlen módon ki nem lép ebből a szerep-
ből, és meg nem csókolja (Rachel teljes világképének domi-
nószerű összeomlását indítva el ezzel), addig nem látja magát
kívülről. Azt pedig különösen nem érzékeli, hogy mások vala-
milyennek látnák, s neki ehhez bármilyen módon is alkalmaz-
kodnia kéne. Terence Hewittal, későbbi vőlegényével meg-
ismerkedve fejti ki, hogy ez a láthatatlanság, ez a végtelen és
végletes magány és jelentéktelenség valójában a boldogság
és a szabadság záloga, és az egyetlen őszinte valóság.
18 „Egy lány mindig magányosabb, mint egy fiú. A legkevésbé sem érdekel senkit
sem, mit csinál. Semmit nem várnak tőle. Hacsak nem vagy nagyon csinos, az em-
berek nem figyelnek arra, amit mondasz… És épp ez az, amit szeretek – tette hozzá
energikusan, mintha ezek nagyon boldog emlékek lettek volna. – Szeretek sétálni
a Richmond Parkban magamban énekelve és tudva, hogy ez egyáltalán nem érdekel
senkit. Szeretem nézni a dolgokat, ahogy történnek – ahogy téged néztünk azon az
éjszakán, amikor nem láttál bennünket – szeretem ennek a szabadságát – olyan,
mintha én lennék a tenger vagy a szél.” Virginia Woolf, The Voyage Out [1915], The
Project Gutenberg, 2006, hozzáférés: 2020.05.21, https://www.gutenberg.org/
files/144/144-h/144-h.htm. (Fordítás tőlem – R. O.)
A szem és a modernség / 43
hiteles életet, a hazugságtól való mentességet, a dolgok őszinte
megélését:
44 / Rákai Orsolya
Terence-szel való kapcsolatukat „az igazság alapjára helyezni”
– és hiába próbálkozik ezzel Terence is –, a regény e törekvést
esélytelennek mutatja, mintha a világ társadalmi valóságának
két végletesen eltérő pontjáról nem lenne lehetséges az emberi
azonosság közösségében találkozni.
21 „Nem tűnt még neked úgy, Terence, hogy a világ teljes egészében az anyag
hatalmas tömbjeiből áll, és mi nem vagyunk egyebek fényfoltoknál – a nap lágy
fénypöttyeire nézett, amelyek áthullámzottak a szőnyegen, fel a falra –, ilyenek-
nél, mint ezek? – Nem – mondta Terence – én szilárdnak érzem magam, rendkívül
szilárdnak, a székem lábai akárha a föld beleiben gyökereznének. De emlékszem,
Cambridge-ben néha volt olyan, hogy az ember nevetséges félkóma-állapotba esett
olyan hajnali öt óra tájban.” Woolf, The Voyage Out… (Fordítás tőlem – R. O.)
A szem és a modernség / 45
ható, releváns personát (vagy inkább többet), ám ez távolról
sem egyszerű. E folyamat során semmit sem adnak ingyen: ha
valamit készpénznek veszünk, az azt jelenti, hogy valaki más-
nak kell leírásaink, kategóriáink árát megfizetni helyettünk,
valakinek, akit leírva tárggyá tettünk ahelyett, hogy fókusz-
ként hagytuk volna „szólni magáért”. Önmagunk és a minket
körülvevő világ megfigyelése során folyamatosan erőteljes
szelekciókat és redukciókat hajtunk végre annak érdekében,
hogy a dolgokat értelemmel bíróvá tegyük, ám mindig tuda-
tában kell lennünk döntéseink megszüntethetetlen esetleges-
ségének. Ez az egyetlen esélyünk az empátia és a béke elérésére,
ahogy mindkét (elkötelezett és a nyilvános térben is aktív pa-
cifista) szerző, Woolf és Kaffka is számtalanszor hangsú-
lyozta. A modern elbeszélés ebben az értelemben olyasmi, ami
különbségeket tesz, észleli a dolgok komplexitását és nem fedi
el kényelmes, leegyszerűsítő prekoncepciók segítségével, se-
gít „erővel tágra nyitni a szemünket” (ahogy Kaffka írta egy
versében), 22 illetve abban, hogy ne essünk vissza a kimond-
ható dolgok megnyugtató birodalmába. A fokalizáció közép-
ponti szerepével ugyanis a narratíva épp arról próbál szólni,
amiről nem lehet beszélni, s nem fogadja el, hogy arról hall-
gatni kell.
22 Lásd az Én szegény című versben: „Két szemem erővel feszítettem nagyra, ke-
rekre: Nézzen! / És ösztökéltem a lelkem, hogy: serkenjen, kapukat nyisson!” K affka
Margit, Az élet útján: Versek, cikkek, naplójegyzetek, szerk., jegyz. B odnár György,
107–108 (Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1972), 107.
46 / Rákai Orsolya
Indiszkréció
az irodalomban?
Kaffka Margit és kulcsregényei,
a Színek és évek től az Állomások ig
/
Benedek A nna
Indiszkréció az irodalomban? / 47
1.
48 / Benedek Anna
Móricz, 5 Lengyel Menyhért,6 Schöpflin,7 később Radnóti8 és
Németh László9 írt róla elismerően. Hogy a Színek és évek
Kaffka gyerekkorának helyszínét, Nagykárolyt idézi, nem volt
senki számára kétséges. Az ott élő ismerősök-ismeretlenek
állítólag10 meg is haragudtak Kaffkára, amiért „kiírta” őket.
A főszereplőt, Pórtelky Magdát mindenki – olvasók, kritikusok
– egyértelműen Kaffka Margit édesanyjával, Uray Margittal
azonosította.
„Az előttem járt okoknak és nehéz, véres csatájú bonyodal-
maiknak nemcsak a »Színek és évek« regény témáját köszö-
nöm, melyért szülővármegyém – megizente – kegyetlenül
csúffá tesz, ha megbántott földjére merem a lábam tenni” –
írja Kaffka Margit Önéletrajzában.11
Lányi Sarolta, Kaffka kortársa így emlékezett Kaffka
Margit két regénye, a Színek és évek és az Állomások kapcsán
Vezér Erzsébetnek adott interjújában:
Indiszkréció az irodalomban? / 49
LS: – Az Állomások. Hát az tiszta pletyka volt,
asszonyi pletyka. Ugye, hogy az volt?
VE: – Jó könyv…
LS: – Jó könyv? Nem tudom.
VE: – Benne van egy kor és ez az egész irodalmi
élet. Azért jól benne van. Tudom, hogy mindenki
megsértődött rajta a korban.
LS: – Nekem nem tetszett, olyan kisvárosi
pletyka.
VE: – Igen…
LS: – Hát, a legszebb, az első nagyregénye…
VE: – A Színek és évek…
LS: – A Színek és évek… hát, az páratlan.
VE: – Az is kulcsregény pedig.
LS: – Igen?
VE: – Az is a kisváros.
LS: – Kulcsregény, de… azokat nem ismertem.
Elég az hozzá, hogy az nagyon tetszett.
VE: – Máli néni mamája is nagyon meg volt sértve
az Állomások miatt, mert a Máli is magára vette.
Lesznai Anna.
LS: – Igen. Már melyik lett volna a…?
VE: – Nem tudok visszaemlékezni, de ő is magára
vette.
LS: – Nekem az a regény… sose veszem elő azt
a regényt. És a Lesznai regényében is ezeket
a pletykákat nem szerettem.
VE: – A Kert-ben?
LS: – Igen. Pedig ő igazán nagyon okos asszony
volt.” 12
12 Vezér Erzsébet és Tóbiás Áron interjúja Lányi Saroltával, 1969, PIM Médiatár,
ltsz. OR0223/1.
50 / Benedek Anna
Az Állomások című regény hosszas huzavona, többszöri át-
szerkesztés után, 1917-ben jelent meg könyv alakban, s szinte
a kezdetektől ellenszenv fogadta a történetet, de főként a meg-
írt karaktereket.
A regényt eleinte egyenetlennek, széttartó szerkezetűnek,
aránytalannak ítélték, hibáztatták szerkesztetlenségéért, ka-
rikatúrajellegéért, s hamarosan rásütötték a kulcsregény mű-
fajának bélyegét.13 (A regényt illető jelzők nem mondhatók
éppen visszafogottnak: hév, karikatúrajelleg, kínos meglepe-
tés, puszta másolás, kompozícióban elnagyolt, környezet-
rajzában indulattól színezett stb.)
Kaffka tulajdonképpen nem tiltakozott úgy, mint később
Babits, akinek Timár Virgil fia című regénye kapcsán kipattant
az Indiszkréció az irodalomban-vita.14 Kaffka naplói, levelei s
a regényből vett idézetek segítségével a recepció15 további
megerősítést kapott ahhoz, hogy az Állomásokban Kaffka
a Nyugat és köre, illetve a Nyolcak történetét írta meg.
Kaffka ars poeticája a tükrözésről, illetve a rögzítésről, s
a regény megírásának céljáról egyértelmű volt:
13 Tóth Árpád, „Kaffka Margit új regényeiről”, Nyugat 10, 22. sz. (1917): 792–798.
14 Babits Mihály, „Indiskréció?”, Nyugat 20, 5. sz. (1927): 382–383.
15 Rolla Margit, A fiatal Kaffka Margit, A Magyar Tudományos Akadémia Könyv-
tárának közleményei, Új sorozat 10(85) (Budapest: Magyar Tudományos Akadémia
Könyvtára, 1980); Rolla Margit, Kaffka Margit II: Út a révig…, A Magyar Tudomá-
nyos Akadémia Könyvtárának közleményei, Új sorozat 12 (87) (Budapest: Magyar
Tudományos Akadémia Könyvtára, 1983); B odnár György, Kaffka Margit (Buda-
pest: Balassi Kiadó, 2001). Rolla idézi Kéky Lajos 1917-ben, a Budapesti Szemle ha-
sábjain megjelent írását az Állomásokról: „A regény úgynevezett kulcsos regény.”
„Valóban az már visszaélés a regény formájával, amit a szerzője elkövet. Folyton
zavarban vagyunk: regényt olvasunk-e vagy emlékiratot, vagy pasquilt?”
„A regény úgy látszik a Nyugat írói körét mutatja be…”Rolla , Út a révig…, 149.
Indiszkréció az irodalomban? / 51
Az ember tán eleget élt és érzett és reagált egy bizonyos
korig; azontúl már abból élhet, és nincs szükség tovább
személyeskedni, »tegeződni a dolgokkal«, ahogy te
írod! Vagy tán beletanul »az ember« idővel, hogy így is
látni tudjon (erősen, igazán), ha distanciában marad,
három lépést; ha nem áll bele térdig a dolgokba. Ha nem
vérzi meg magát szándékosan még a szépséggel is (nem
célzás!), csak hogy sikoltania kelljen és művészetet
sikoltozzon!…” 16
2.
52 / Benedek Anna
bővülő oeuvre-je is megalapozza: a naplókban, lírai jegyze-
tekben, versekben, levelekben rendre hasonló gondolatok
térnek vissza, és jól követhető egy-egy motívum kibontása,
irodalmivá formálása. A Színek és évek és az Állomások ennek
megfelelően az asszonysors különböző szakaszaiban megszó-
laló szereplők élettörténetét meséli el „folytatásokban”, de
értelmezői szerint különböző minőségben.
Az életmű két végpontja nagyjából e két regény helyzetével
egyezik: a csúcspontot jelentő Színek és évek és az Állomások
mint írói kudarc marad meg az irodalomtörténetben jó ideig.
Fülöp László19 1987-es Kaffka-monográfiája annyiban kí-
sérletet tesz a regény műfaji átsorolására, illetve újraértéke-
lésére, hogy a kétféle szempontot, vagyis „kétféle fabulá-
lási módszer”-t, a dokumentatív és a fiktív réteget próbálja
összehangolni, bár megjegyzi, hogy a „kulcsregény-ötvözet
létrehozási kísérletei esztétikailag mindig kockázatos pró-
bálkozások”, ám arra a végkövetkeztetésre jut, hogy „a regé-
nyépítményen jól láthatók a konstrukciós törésvonalak…”
A főhőssel állítólag „alig-alig történik valami”, hiszen a nagy
történéseket csak a háttérből figyeli.
Ezzel szemben az én olvasatomban az Állomások története
tele van jelentőségteljes pillanatokkal: Éva válása után mű-
kedvelő illusztrátorból érett művésszé válik, önálló kiállítása
nyílik, egy múzeumigazgatóval bonyolódik viszonyba, beke-
rül a városi művészeti élet forgatagába, korábbi ügynöke
megpróbálja elcsábítani, de mikor kudarcot vall, Évának más
úton kell érvényesülést keresni, összebarátkozik „ellenpárjá-
val”, Szörény Teklával, költözéseket, gyerekei kanyaróját ve-
zényli le a Béke ligete című regénybeli fő mű létrehozása
19 F ülöp László, Kaffka Margit, Nagy magyar írók (Budapest: Gondolat Kiadó,
1987).
Indiszkréció az irodalomban? / 53
közben, eljut külföldre, megismeri a kor vad zseni költőjét –
hogy csak pár „aligtörténést” említsünk.
Az időben távolabbi múltat megörökítő Színek és évek
nőalakjai, különösképpen a főhős, Pórtelky Magda statikusab-
bak: egy meglévő társadalmi konvencióhoz igazítják saját tör-
ténetüket, míg az Állomások két főalakja szembemegy az
elvárásokkal, így rendre át kell hágniuk azokat a hagyományos
és elvárt szabályokat, amelyek az önálló női és művészi élet ki-
bontakozását gátolják. Pórtelky Magda egyik házasságból
a következőbe menekül, Rosztoky Éva a függetlenséget, az ön-
álló életet választja. E kétféle döntés a megrajzolt korszak
sztereotípiáit is tükrözi, de az is érezhető, hogy az új szerephez
vezető út, az önálló nő történetének megrajzolása másféle
nyelvet, más dinamikát feltételez. Profánul mondva más a két
történet tétje: az egyik esetben a már lezárt élet (Színek és
évek), a másikban az épp feltáruló, de még járatlan út (Állomá-
sok) képe érzékeltetheti a nyelvi és szerkezeti különbségeket.
3.
54 / Benedek Anna
pletykákat dolgozta fel, így érthető módon illegális és
a cenzúra által kifejezetten üldözött műfaj volt, amely az
oralitás közegén (a szóbeszéd, a pletyka révén) és tiltott
könyvek formájában juttathatta el üzenetét zártkörű ol-
vasói elé. Noha szinte mindig a fikció álruhájában publi-
kálják és terjesztik, valójában egy meghatározott klikkel
vagy csoportosulással, társasággal kapcsolatos pikáns
pletykák sorozatát kódolja.”20
Indiszkréció az irodalomban? / 55
„Tóbiás Áron: – Amikor megjelent a Színek és évek, akkor az
nagy szenzáció volt Nagykárolyban?
Madarassy Istvánné: – Hát, igen. De először a fővárosi la-
pokban jelent meg folytatásokban. Olvastuk. Hát, az egész
vármegyében nagy szenzáció volt.
TÁ: – Miért?
MI: – Miért? Mert annyira érdekes volt, és an�-
nyira, meg úgy ismerték is a viszonyokat, az ille-
tőket és az eseményeket, amik le vannak írva
benne. Nagy szenzáció volt és nagyon olvasták.
Megvették és olvasták. Vagy a fővárosi lapokban
olvasták.
TÁ: – És tessék mondani, kik a különböző re-
gényfigurák? Hogy hívták őket az életben?
MI: – Azt már bajos megmondani. Azt már nem
mondom meg.
TÁ: – És megharagudtak a nagykárolyiak, hogy
kiírta őket?
MI: – Nem, nem, nem, nem. Azért nem haragud-
tak, pedig úgy kiírta őket, mind élő alak volt az,
akiket ő írt. Nagyon sok élő alak volt. Hát, ugyan
kiírta őket. Én aztán már nem tudom, hogy meg-
haragudtak-e vagy nem…
TÁ: – Hedda néni is szerepel a regényben?
MI: – Én nem. Csudálatos, hogy nem. Nem szere-
pelek, nem.”22
56 / Benedek Anna
társa is volt. Habár Hedda az interjúban többek között Kaffka
édesanyját, Uray Margitot is felismeri a szereplők között, talán
idős kora miatt, vagy mert időben és térben már annyira távol
van a nagykárolyi történettől, nem akar megfeleltetéseket ke-
resni a fikció és a valóság között.
Kaffka azonban – ahogy korábban is említettem – mintha
maga sem zárkózna el 23 teljesen a kulcsregényre jellemző szer-
kezettől. Noha számára nyilvánvaló, hogy a regényt milyen
közönség olvassa, tesz is azért, hogy a megfelelő szereplők
időben tálcán kapják a megfejtés lehetőségét. Leveleiben töb-
bek között Schöpflinnek és Fenyő Miksának is említi, számít
arra, hogy az olvasók körében majd botrányt okoz a szöveg és
a szereplők „kiírása”.
„Különben is karácsonyra, (ha Schöpflin atya nem ugrat
megint,) megjelenik az »Állomások« című regény új átdolgo-
zásban; nem éppen jó de elég érdekes könyv lesz – és Pest ap-
raja-nagyja úgyis kövekkel fog várni a vámnál, ha felmegyek,
– hogy megdobáljon és visszakergessen miatta” – írja Fenyő
Miksának 1916 októberében. Habár ő „Lipóciát”, az irodalmi
szalonok és az írói érvényesülés informális útjait, a társasági
ítéletek anomáliáit és a szalonokban forgolódó, de valójában
súlytalan és „szmokk” percembereket célozza, mintha a kri-
tika csak az ikonikus alakokra koncentrálna. A két női főhőst
Kaffkával és Lesznaival azonosítják, a regény vége felé testi
valójában feltűnő Kürthyt Adyval, a Kultúrát a Nyugattal,
a Céhet a Nyolcakkal – de e karakterek regénybeli helyzete el-
sikkadni látszik. Hol azért kárhoztatják, hogy a valóságból
Indiszkréció az irodalomban? / 57
beemelt figurák túl felismerhetőek, hol azért, hogy a valóság-
hoz képest torzított, karikírozott formák miatt hiteltelenné
válik a regény – gyakorlatilag megelőlegezve az előbb említett
indiszkréció-vita majdani érvrendszerét. A Scudéry-jellegű
kulcsregények azonban azért is születnek, mivel egy perifé-
rián, vagy valami miatt kisebbségben lévő személy, csoport
a mainstreamhez szeretne csatlakozni. Látja annak szabályait,
belső törvényeit, és valamiképp próbálja magát beleírni a ha-
talmon lévő történetbe. Az Állomások esetében a női alkotók
útját, buktatókat, csúcspontokat, vagyis a kibontakozás lehe-
tőségeit követhetjük nyomon.
Ha azonban Kaffka irodalmon belüli helyzetét vizsgálva
a napló vagy a levelek felé fordulunk, látható, milyen problé-
mákkal kellett mint női szerzőnek megküzdenie. 24 Kaffka lát-
szólagos helyzete, amely a férfi szerzőkkel azonos bánásmódot
feltételez a felszínen, mintha inkább a regénybeli Rosztoky
Éváéhoz lenne hasonló. Ez a kulcs azonban nem a valóságos
szerzők valódi „bűneihez” vezet el minket, sokkal inkább az
egyébként kibeszélhetetlen traumákról szól. A kulcsregény
mint a kibeszélés, feldolgozás eszköze a későbbiekben még
szóba kerül.
4.
58 / Benedek Anna
az egyik fentebb megszólaló, Lányi Sarolta 25 jelez: „hát, őket
nem ismertem” – vagyis a Színek és évek szereplőinek mintá-
jául szolgáló valóságos alakokat.
Kulcsregény-e az Állomások? Igen is, meg nem is. Kaffka sa-
ját intencióit nézve talán igen, amennyiben a kulcsregény műfa-
ját nem esztétikai értékítéletként sütjük a regényre. Nem, mert
eszerint a mai olvasó nem tudna más értelmezést adni a törté-
netnek a dokumentarista egyezések beazonosításán kívül.26
Az Állomások történetét két asszony sorsának alakulásával
írhatjuk le. Rosztoky Éva és Szörény Tekla párhuzamosan futó
élete: szerelmek, kudarcok, művészi utak története. A fe-
minista irodalomkritika, illetve a gender szempontú iroda-
lomtudomány27 az asszonysors alakulástörténetét vizsgálja
a regényben. Kétségtelen, hogy Pórtelky Magda karaktere ki-
forrottabb, jobban megrajzolt, mint Rosztoky Éváé. Éva életé-
nek eseményeit valamilyen hatalommal folytatott harc, az
érvényesülésért, a beérkezésért folytatott küzdelem határozza
meg. Először férje árnyékától, majd szeretője erőszakos „párt-
fogásától”, végül az intrikus pályatársaktól kell megszabadul-
nia ahhoz, hogy önálló életet kezdhessen. Évát folyamatosan
valamilyen kimondhatatlan gyanú övezi: a láthatatlan párt-
fogók, a gazdag segítők egyengetik pályáját, hiszen nőként
hogy is lehetne alanyi jogon sikeres. Éva alakján keresztül
25 Lásd Vezér Erzsébet és Tóbiás Áron interjúja Lányi Saroltával, 1969, PIM Média-
tár, ltsz. OR0223/1.
26 Hogy mennyire ellentmondásokkal teli az emlékezet, jól példázzák a Kaffka
Margitra emlékező kortársak egymástól eltérő visszaemlékezései, például Kaffka
legendásan feltűnő öltözködése kapcsán. Erről lásd Bauer Hilda, Emlékeim – Levelek
Lukácshoz, szerk., jegyz. L enkei Júlia, Archívumi füzetek 5 (Budapest: MTA Filo-
zófiai Intézet–Lukács Archívum, 1985), 67–68.; Szabó Dezső, Életeim: Születéseim,
halálaim, feltámadásaim, szerk. Balogh Sándor (Budapest: Püski Kiadó, 1996),
2: 804–806.; Lányi Sarolta (lásd interjú).
27 Például lásd B ollobás Enikő, „Kísérletek a női alanyiságra: Kaffka Margit,
Németh László, Gertrude Stein, Djuna Barnes, H. D.” in B ollobás Enikő, Egy képlet
nyomában: Karakterelemzések az amerikai és a magyar irodalomból (Budapest:
Balassi Kiadó, 2012), 130–146.
Indiszkréció az irodalomban? / 59
Kaffka programja is kibomlik: családi kötelék, kisvárosi gyö-
kerek, alkotói függetlenség, pontos történetrögzítés. A kulcs-
regény fricska a kortársaknak: hétköznapi aljasságok kiírása,
ugyanakkor világgá kiabálása, a traumákat elszenvedők em-
lékműve. Kaffka kulcsregényének kritikusai tulajdonképp
maguk segítenek abban, hogy egy hatalmi gépezet elhallga-
tott történetei lelepleződjenek. Az Állomások története lassan
halad a robbanás felé. Az átszerveződő kulturális elit, az átala-
kulóban lévő asszonyszerep, a „vadak” művészi előretörése
alkotják a főbb csomópontjait. Furcsa módon nem a nehezen
azonosítható kulcsfigurák tűnnek a mai olvasó számára rejté-
lyesnek, feloldásra várónak. Sokkal inkább a társadalmi sze-
repek, az asszimilálódó zsidóság helyzetének, a sokszor idézett
„faj”, „törzs” stb. emlegetéséhez kell dokumentarista olvasat.
Vannak egyértelmű csúcspontok, epizódok, amelyek a mikro-
történetiség eszköztárát mozgósítják: egy ilyen eszköz például
a párhuzamos szövegmagyarázat a hivatalos verzió ellen-
pontjaként, amikor ugyanannak a történetnek két, egymás-
nak ellentmondó változata kerül az olvasó elé. Lássunk erre
egy példát: az egyik szereplő, Szinnay egy családi félrelépést és
egy lány hirtelen férjhez adását meséli el, nem sokkal később
ugyanezt a történetet halljuk attól a szereplőtől, aki a hirtelen
megmentett lány férjének szerelme volt. A két elbeszélés fe-
szültsége nemcsak a nézőpontok különbségéből ered, hanem
az anekdotikus ellentmondásosság arra is rávilágít, ki milyen
szándékkal, milyen kontextusban értelmezi a történteket. Ez
a narrációs technika az Állomások újszerűségét jelzi Kaffka
korábbi műveinek történetvezetéséhez képest.
Az Állomások újraolvasása számos kérdést vet fel. Fontos-e
a karakterek – a Kaffkáról szóló monográfiák 28 kapcsán már
60 / Benedek Anna
idézett – azonosítása a valós személyekkel? Az Állomások ér-
telmezését nagyban befolyásolta, hogy kulcsregényként ka-
tegorizálták, a történetet konkrét eseményekhez és szerep-
lőkhöz kötötték, s mind a már említett korabeli recepció, mind
a későbbi összefoglaló művek – Bodnár György vagy Rolla
Margit interpretációja – a dokumentarista olvasatot igyekez-
tek számon kérni Kaffka regényén. Alapvető kérdés, hogy egy
szöveg értelmezésekor kit fogadunk el hitelesítőnek: a szöveg
narrátorát a történeten belül, vagy a történelmi tényeket iga-
zolni vágyó külső szemlélőt? Megfeleltethetők-e az egyes sze-
replők történelmi alakokkal, ebben az esetben a Nyolcak vagy
éppen a Nyugat körének alkotóival? A szöveg műfaji határ-
helyzete hasonló az interjúk, az oral history létmódjához.
A dokumentum maga is fikcionalizálódik, akárcsak azok
a mikrotörténetek, amelyek egy-egy írói életmű peremvidé-
kéről tudósítanak (továbbírják, színezik és cáfolják a szépiro-
dalmi szövegeket). Habár a száz évvel ezelőtti alakok jó része
a regényből már csak elmosódva látszik, valami sejthetővé
válik a színfalak mögül a mai olvasó számára.
A nyilvánosság szerkezetének radikális átalakulása, a kiegé-
szítő információk, megoldásjavaslatok révén hipertextualizá-
lódó irodalmi szöveg egy mai olvasó számára sajátos kira-
kójátékká változtatja a regény azonosítható rétegét. A szerző
felkínál egy álkulcsot, majdnem egyező figurákat, de a megfe-
leltetéseket az olvasó, az utókor végzi el. A kulcsregényszerű-
ség, az indiszkréció, a háttérben kirajzolódó „éhes város”29
kellék, de az Állomások erőssége épp a jellemrajz, egy olyan
figura kibontása, aki függetleníteni tudja magát a konvenciók-
tól és a körülményektől. A Színek és években megrajzolt főhős
Indiszkréció az irodalomban? / 61
tudatra ébredése, identitásképzése az Állomások kiinduló-
pontja lesz. Az a figura, aki a történet középpontjába kerül,
a képességeit, társadalmi helyzetét tudatosan használja.
Az igazi botrány, az indiszkréció valójában a sikerhez vezető
társadalmi tabuk kimondása. Kaffka írói módszere, hogy az íté-
letet az olvasóval mondatja ki. Két párhuzamos életet, két kü-
lönböző habitust mutat meg Rosztoky Éva és Szörény Tekla
alakjában, akik nem látványosan és nem is a keretek ellen
lázadva érvényesülnek. A társadalmi konvenciók és a szóbe-
széd ütköztetésével teremt feszültséget, ehhez használja
a kulcsregény adta kereteket. Konzervatív és feminista, aki
akár a botrányokat is vállalva akarja bemutatni a nőiség,
a női érvényesülés buktatóit és lehetetlenségét.
62 / Benedek Anna
„Talán senki nem vette olyan
komolyan ezt az egész híres
modernséget, mint ő.”
Kaffka Margit személyes
és irodalmi kötődései*30
/
Borgos A nna
1 K affka Margit, Versek (Budapest: Lampel R., 1903); K affka Margit, Levelek
a zárdából – Nyár, Magyar Könyvtár 437 (Budapest: Lampel R., 1905)
2 Kaffka Margit levele Gellért Oszkárnak, Miskolc, 1903. március 30., in A lélek
stációi: Kaffka Margit válogatott levelezése, s. a. r., jegyz. S imon Zsuzsanna
(Budapest: Nap Kiadó, 2010), 93.
64 / Borgos Anna
1904-től rendszeresen közli verseit A Hét, s ekkor kerül
meghatározó, „atyamesteri”, irodalmon túli, személyes kap-
csolatba Kiss Józseffel. Intenzív levelezésük Kaffka életkörül-
ményeinek és írói fejlődésének is hiteles dokumentuma.
Megfogalmazza többek között a (vers)íráshoz egyaránt szük-
séges belső inspirációk és külső irodalmi mentorok hiányát,
igényét:
3 Kaffka Margit levele Kiss Józsefnek, Miskolc, 1905. május 2., in A lélek stációi…,
146.
4 f. m. [F enyő Miksa], „F. Kaffka Margit [Levelek a zárdából – Nyár]”, A Hét 17,
12. sz. (1906): 191.; f. m. [F enyő Miksa], „Kaffka Margit könyve”, A Hét 17, 52. sz.
(1906): 879–880.
Fröhlichné”6
5 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1905. június 11., in Feljegyzések
és levelek a Nyugatról, s. a. r., jegyz. Vezér Erzsébet (Budapest: Akadémiai Kiadó–
Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtudományi Intézete– Petőfi Irodalmi
Múzeum, 1975), 390.
6 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1905. június vége, in Uo., 391.
66 / Borgos Anna
azért köszönöm Önnek, hogy érdemetlenül is kapom
a »Figyelő«-t, ami azóta a legkedvesebb lapom.
Azt nem tudom, közöl-e verseket vagy csak elméleti
esztétikát, amihez nem értek. (Azért respektálom.)
Ha kárba vész sem baj, egy kis semmit ideigtatok [!].” 7
68 / Borgos Anna
kritikust a szememmel is láttam volna. Csak most,
tizenegy kötet után tudom ésszel felérni, milyen nagy
dolog ez; és elkésve megköszönni Gellértnek”.10
A Nyugat hálójában
12 Bauer Hilda, Emlékeim – Levelek Lukácshoz, szerk., jegyz. L enkei Júlia, Archívu-
mi füzetek 5 (Budapest: MTA Filozófiai Intézet–Lukács Archívum, 1985), 59.
13 B odnár György, Kaffka Margit (Budapest: Balassi Kiadó, 2001), 55.
14 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Újpest, 1908. január végén, in
Feljegyzések és levelek…, 407.
70 / Borgos Anna
„Legelőször is azt szeretném tudni, hol van és mikor
van most a Nyugat hivatalosan otthon. Azaz, – ha az
ember egy szerkesztővel »mint olyannal« szóba akar
állni, meg kell-e innia a Bristol kávéját valamely meg-
határozott napon, vagy elmehet az Akácfa utcába; és ha
igen, mikor?” 15
„Mert e két hónap alatt úgy éltem, hogy tollat sem fog-
hattam a kezembe […] Most talán megint jobban lesz egy
kicsit, ha a nagyanyám jön háziasszonynak és az új la-
kásban megint lesz négy falam (egy-egy méteresek) ami
közé behúzódom. […] Költözés után megyek a Bristolba;
de az asszonyok ne legyenek nagyon jól öltözve.” 17
18 D énes Zsófia, „Kaffka Margit”, in D énes Zsófia, Úgy, ahogy volt és…, 206–216
(Budapest: Gondolat Kiadó, 1981), 210.
72 / Borgos Anna
kortársaimat. Lackó [!], Kunz [!], Ferency [!] Sári,
Lukács: – csupa bájos és talentumos ember, de képtelen
vagyok őket megkülömböztetni [!]”.19
74 / Borgos Anna
élményanyaga már regénybe kívánkozik. 1911-ben a Vasár-
napi Ujság folytatásokban közölni kezdi a Színek és éveket.
Külön fejezet Kaffka kapcsolata Osváttal és Hatvanyval.
E viszonyok alakulása azért is lényeges, mert összekapcsoló-
dik a Nyugat történetének egy fontos periódusával és konflik-
tusával, a magánügyek ezen a ponton irodalmi közügyekkel
érintkeznek. 1910-ben zajlott Kaffka és Osvát alig néhány hó-
napig tartó, felemás viszonya, amelyből Kaffka komoly és tar-
tós érzelmi sérülésekkel került ki. 26 Néhány novellája (Külön
úton, Májusi zápor) és Utólszor a lyrán (1912) című verseskö-
tete sejthetően részben e sérülés irodalmi lenyomatai, az Állo-
mások című (folytatásokban 1914-ben közölt, kötetben
1917-ben megjelent) regény szerelmi szála pedig tekinthető az
Osvát-affér kései szublimációs csatornájának, amelyben
Vajda Róbert és Rosztoky Éva figurájában ezt a liaisont írja
meg/újra. Kissé talán olyan módon, ahogyan szerette volna,
ha a történet lejátszódik: önmagát irányítóbbnak, morális fö-
lényben lévőnek mutatva, de azért érzékeltetve az érzelmi be-
vonódást és kiszolgáltatottságot is: „Úgy indult, mint egy
szép, nagy, megtalált, egész szerelem; közönséges, egy-nyári
viszonnyá romlott; nem múlhatott bele komoly, emberséges
barátságba. Nem volt méltó erre, és tán ők maguk sem érde-
melték, – egymástól vagy az élettől.”27
Kaffka friss magánsérelme élezte és motiválta az Osvát és
Hatvany közt párbajig fokozódó ellentétet, mely kettejük el-
térő irodalomszemléletéből és eltérő szerkesztési elveiből
bontakozott ki. 28 Balázs Béla emlékei szerint:
26 Erről és Kaffka többi szerelmi kapcsolatáról lásd A te színed előtt: Kaffka Margit
szerelmei, szerk. B orgos Anna (Budapest: Holnap Kiadó, 2006)
27 K affka Margit, Állomások (Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1957), 128.
28 Az Osvát–Hatvany-konfliktusról lásd Osvát Ernő a kortársak között, vál., össze-
áll., s. a. r. Kőszeg Ferenc és M árványi Judit (Budapest: Gondolat Könyvkiadó, 1985);
Fráter Zoltán, Osvát Ernő élete és halála (Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1987)
29 Balázs Béla, Napló 1903–1914, szerk. Fábri Anna (Budapest: Magvető Könyv-
kiadó, 1982), 580.
30 A szerkesztőség felépítésében azért történt némi átrendeződés, legalábbis
az impresszumot tekintve: 1912 júliusától Osvát helyett Ady szerepel Fenyő mel-
lett társszerkesztőként, Osvát a felelős szerkesztői címét tartja meg; 1913-tól csak a
főmunkatársak közt szerepel, és 1920-tól haláláig lesz Babitscsal, majd Babitscsal
és Gellérttel megosztva a lap szerkesztője s egyben felelős szerkesztője.
31 Kaffka Margit levele Hatvany Lajosnak, 1912. július eleje, in Levelek Hatvany
Lajoshoz, vál., szerk. H atvany Lajosné (Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1967),
151. (Kiemelések az eredetiben.)
76 / Borgos Anna
Ugyancsak ebben az időszakban (1913-ban) íródik sokat
idézett, önfeltáró-önkínzó levele Adynak, mely egyszerre
mutatja a személyes, az irodalmi és a nőiszerep-krízis jeleit:
„Férfiúnak fogalma sem lehet róla, milyen semminek érezheti
magát egy asszony, ha egyszer ráébred. Sok mindenért most
kellene megválni, vagyok-e valami; és ez borzasztó. Egy per-
cig se hiszem. És ha legalább asszony tudtam volna lenni
amúgy igazán! Jaj, ezekről szégyen beszélni!” 32
Beérkezett íróként továbbra is, sőt talán egyre inkább szük-
sége van arra a szellemi közösségre, amit a Nyugat képvisel:
„Igen jól esett, hogy a Nyugat számít rám és törődik a dolgo-
zásommal. Ez jó dolog. Mert valahová bizony mégis kell tar-
tozni már egy harminchat éves írónak.” 33 – írja Fenyőnek
1916-ban.
Tanulságos (az Állomásokban ugyancsak megbúvó)
„Lipócia” versus vidék vita Bauer Ervinnel, melyben mind-
ketten a másik társadalmi hátterét tartják vonzóbbnak. A vi-
táról Schöpflinnek is beszámol:
32 Kaffka Margit levele Ady Endrének, 1913. augusztus 20., in A lélek stációi…, 170.
33 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Temesvár, 1916. október 23., in Feljegy-
zések és levelek…, 416–417.
34 Kaffka Margit levele Schöpflin Aladárnak, Temesvár, 1917. március 23., in
A lélek stációi…, 164. (Kiemelés az eredetiben.)
35 F enyő Miksa, „Kaffka Margit”, Nyugat 11, 24. sz. (1918): 773–776, 775.
78 / Borgos Anna
Móricz a Nép, Babits a Hagyomány, Karinthy a Humor, Koszto-
lányi a Finomság, Ignotus a Szellem, Szép Ernő a Gyermekes-
ség s így tovább. […] Kaffka Margit az lett, amire a természet is
kijelölte: a Nő. Ez volt a legkézenfekvőbb, de egyszersmind
a legnehezebb szerep. […] de hogy milyen legyen a Nő, arra
nem volt recept s használható útbaigazítás. Semmiképp sem
olyan, mint »anyáink«; a férfival egyenrangú, független, sor-
sának ura – magától értetődik. De mégis milyen?” 36 – teszi fel
a kérdést, majd megállapítja, hogy az irodalmi Nőnek az Ady
által kijelölt „új irodalmi Férfihoz” kellett méltónak lennie.
Ez egyrészt a „férfimércéknek” való megfelelési kényszert je-
lentett, ugyanakkor azonosulást és megküzdést is a női
„Más”-szereppel.
Talán nem véletlen, hogy épp Ady karikírozza leginkább
Kaffka ez irányú igyekvéseit. Helykeresés, bizonytalanság, al-
kalmazkodás, ugyanakkor elszántság, munkabírás, önkifeje-
zés, önérzet – ezekkel a fogalmakkal jellemezhető Kaffka
jelenléte a Nyugat körül. Ez rajzolódik ki leveleiből, és a kor-
társak is ezt ragadják meg egészen hasonló módon. Németh
László egyfajta túlazonosulást érzékel benne a modern iro-
dalmi törekvésekkel: „Kitűnő ritmusérzékét belelovalta egy
laza szabadversbe, költői képeit adyizmusokba, polgárias er-
kölcseit a Lipótvárosban is nagy nehézséggel tenyésztett nyu-
gatias izgalmakba. […] Talán senki sem vette olyan komolyan
ezt az egész híres modernséget, mint ő.” 37 Kaffka folyamatos
igénye a hagyományos gyökerektől, konvencióktól való el-
szakadás, ugyanakkor új ideálok, tekintélyek keresése is;
a kétféle törekvés elbizonytalanító, ugyanakkor termékeny
38 Idézi Fóris László, „Az uzsonna: Ady Endre és Kaffka Margit”, Látóhatár 18,
5–6. sz. (1968): 549–551, 551.
39 K ádár Erzsébet, „Kaffka Margit”, in Ködlovagok: Írói arcképek, szerk.
Thurzó Gábor, 216–234 (Budapest: Szent István Társulat, 1941), 217.
80 / Borgos Anna
jelenéséből kiindulva vezeti le Kaffka egész lelki-szellemi be-
állítódásának jellegzetességeit – legalábbis ahogyan azokat ő
érzékelte –, erős szarkazmussal:
82 / Borgos Anna
vesztegethetetlenül okos volt – de ugyanakkor
gyermekien naiv s jóhiszeműségében hihetetlenül
hiszékeny.”43
43 Török Sophie, „Hol az én életem? Kaffka Margit emlékezete”, Nyugat 30, 1. sz.
(1937): 4–10, 5.
44 F üst Milán, „Emlékezés Kaffka Margitra” [1928], in Kortársak nagy írókról,
szerk. L ukácsy Sándor, 344–347 (Budapest: Művelt Nép Könyvkiadó, 1954), 345.
45 F üst Milán, „Újabb néhány szó Kaffka Margitról” [1960], in F üst Milán,
Emlékezések és tanulmányok, 127–129 (Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1986), 129.
46 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Temesvár, 1916. november 16. után,
in Feljegyzések és levelek…, 420.
84 / Borgos Anna
„Én soha, még hasonlóan sem bántam senkivel, bár
a vágy és a hajlam mindig megvolt bennem, ilyen teljes,
feltétlen és gyengéd, szenvedélyes odaadásra. Csak ez
tud kielégíteni; ez az első igazi szerelmem, olyan, amit
nem szégyellek magam előtt. Hihetetlen harmóniához,
váratlan értékekhez jutottunk időközben, és ez máig
csak nő és erősödik.”47
Kaffka és a nők
49 K affka Margit, „A te színed előtt”, in K affka Margit Összes versei, s. a. r., jegyz.
Kozocsa Sándor (Budapest: Magyar Helikon, 1961), 152.
50 Elképzelhető, hogy Lányi Saroltáról van szó, bár ő ekkor már a fővárosban él.
51 A Színek és évek ekkor jelenik meg folytatásokban a Vasárnapi Ujság hasábjain,
amely a következő évben kötetben is napvilágot lát; feltehetőleg erre vonatkozik
a gratuláció.
86 / Borgos Anna
Ma Fenyőnét és Osvátnét várom baráti uzsonnára […]
»Már egészen lefoglalnak a tisztességes asszonyok!«
mondta egyszer Málink kedves-féltékenyen. Haj, haj –
nem is olyan nagy a különbség pedig!”52
52 Kaffka Margit levele Hatvany Lajosnak, 1911. november 11. körül, in Levelek
Hatvany Lajoshoz, 135.
53 Kaffka Margit levele Ady Endrének, 1913. augusztus 20., in A lélek stációi…,
170–171. (Kiemelések az eredetiben.)
88 / Borgos Anna
is kiszállhat az asszonyi lét nyűgös lyrájából, kicsit mindig sze-
méremsértő megmutatkozások, vagy aggodalmas körűlker-
telések tehetetlenségeiből; s lehet mindennél objektívebb
föléje perspektiválódás idegen sorsoknak és idegen lelkek-
nek”. 58 A kritikák is tükrözik a fent említett, önértékelésbeli
kettősséget: egyfelől elismeri a női teljesítményt, másfelől
magáévá teszi a férfi kritikusok mércéjét, mely a privát, szub-
jektív témák fölé helyezi a személytelen, „objektív” nézőpon-
tot – még ha ezt nem nevezi is férfiasnak. 59
Sokszor elrugaszkodik a konkrét szerzőtől, és általánosabb
problémákról elmélkedik. Van, hogy ezt maga a téma is szük-
ségszerűvé teszi – erre példa Szász Zoltán A szerelem című ér-
tekezése:
90 / Borgos Anna
szabad kifejlesztésének szinte mániákusan szenvedé-
lyes akarásával. […] De világosan áll előttem uj helyze-
tében a jövő fejlettebb asszonya. Emberasszony legyen,
kinek egyéniségében az asszonyi bájjal egyértékü egy
sereg nemétől független kvalitás: becsületesség, szava-
tartás, felelősség, gavalléria és diszkréció. Tisztességes
ember legyen; ne tisztességes asszony. […] És minde-
nekfelett próbáljon közeledni önmagához és kibá-
nyászni, felhozni magából azokat a nagy, eltemetett,
rég-pihenő teremtő értékeket, amelyekkel adós a vi-
lágnak s amelyek nélkül bizonyosan hiányosabb és
csunyább ez a világ.”63
63 K affka Margit, „Az asszony ügye”, Világ 4, 94. sz. (1913): 9. (Kiemelés az erede-
tiben.)
64 K affka Margit, „Tintás ujjak”, in Budapesti Újságírók Almanachja 1908-ra, szerk.
Szerdahelyi Sándor, 431–436 (Budapest: Budapesti Újságírók Egyesülete, 1908),
435. (Kiemelés az eredetiben.)
92 / Borgos Anna
„én látom azokat a ruhákat”
Női hangok, divat és irodalmi modernség:
A gondolkodók és egyéb elbeszélések
(1906)
/
M észáros Zsolt
94 / Mészáros Zsolt
A gondolkodók és egyéb elbeszélések 1906 májusában ke-
rült a könyvpiacra. Bár a Csendes válságok (1910) című, má-
sodik elbeszélésgyűjteményre élénkebben reagált a kritika, az
első novelláskötet sem maradt visszhangtalan. Két lelkes re-
cenzió jelent meg róla Schöpflin Aladár és Szini Gyula tollá-
ból. 5 Közülük Schöpflin kulcsszerepet játszott Kaffka irodalmi
kanonizációjában, és ebben az írásában már feltűntek azok
a megállapítások, amelyek mind a mai napig fémjelzik az író
recepcióját: a modern női lélek ábrázolása és az önéletrajziság.
Monográfusa, Bodnár György szintén a „kor asszonyi gondja-
ira”, a hagyományosnak tekintett és a kialakulóban lévő, új
női szerepek közötti konfliktusra vezeti vissza Kaffka prózájá-
nak gyökerét. Innen nézve jelenti ki, hogy A gondolkodókba
felvett Új típusok című novella (amely egyébként jelen ismere-
teink szerint Kaffka első sajtóban publikált novellája) „az
egész Kaffka-életmű tézise”.6 Maga az író úgy fogalmazott az
Új típusokról Gellért Oszkárnak, hogy egy leánykollégium
belső életét mutatja be, a „20 éven túl is tanuló lányok lelki
fejlődését vagy elfejlődését jelezve”, hozzátéve, hogy „egész
töretlen út még”.7 Ez utóbbi megjegyzése nem teljesen világos,
hogy mire vonatkozik, a témára, a feldolgozásra, vagy a nyelvi
megformáltságra. Alighanem mindegyikre, mivel így foly-
tatta: „Azt hiszem, úgy lesznek vele, mint a versekkel, – előbb
meg kell szokni.” Az előző és az új női nemzedékek közötti kü-
lönbségek mellett meghatározó A gondolkodókban a múlt és
8 „A legújabb Új Idők-ben van egy írása Egonak két leányról. Olvasd el!” Kaffka
Margit levele Nemestóthy Szabó Hedvignek, Miskolc, 1903. február 8., in A lélek
stációi…, 75. (Kiemelés az eredetiben.)
9 Borgos Anna Fehér Judit felől veti fel a Kaffkával való irodalmi kölcsönhatás
kérdését, és az ezt megválaszolni képes filológiai elemzés szükségességét. B orgos
Anna, „Íróné és írónő között (Fehér Judit: Asszonyok: Bródy Sándor feleségének
története és írásai)”, in B orgos Anna, Nemek között: Nőtörténet, szexualitástörté-
net, 277–284 (Budapest: Noran Libro Kiadó, 2013), 282. Mindenesetre Kaffka tu-
dott az Asszonyokról, legalábbis azt írta Fenyőnek, hogy szívesen elolvasná. Kaff-
ka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1906. február 3., in A lélek stációi…, 117.
96 / Mészáros Zsolt
öltözék–test–szubjektum viszonyrendszerével. Három novel-
lát (A veszedelem, Diadal, Új típusok) veszek közelebbről
szemügyre, amelyeknél a ruhaleírások a történetek fontos je-
leneteiben helyet kapva aktívan részt vesznek a cselekmény-
ben, a karakterformálásban és a szubjektumábrázolásban.
98 / Mészáros Zsolt
„Bájos terpsychore-modell lebegett előtte, pompás, telt
formái előnyösen megnyujtva kissé az ívbe futó vona-
lak hullámaiban, karcsú bokája körül ezer selyem-fo-
dor, mint egy nagy, világos mákvirág gyűrött, duzzadó
kelyhe, – arányos, kicsi keble alatt raffináltan naív em-
pire szalagcsokor.”
17 Vö. Horváth Zsuzsa, „Az idegenné vált saját és a sajáttá vált idegen: Avagy
a történeti narratíva és a női identitás kérdései Kaffka Margit Színek és évek című
regényében”, Új Forrás 42, 5. sz. (2010): 53–69.
18 K affka Margit, Színek és évek, Millenniumi Könyvtár 13 (Budapest: Osiris
Kiadó, 1999), 19.
19 Lásd Rákai Orsolya tanulmányát jelen kötetben.
23 Vö. R ákai Orsolya, „»én valahogy egészen benne vagyok abban, amit körültem
látok; amit magamhoz eresztek.«: Test, idegenség, modernitás: Kaffka Margit és
a modernség női arca”, Irodalmi Szemle 59, 9. sz. (2016): 58–70.
Epilógus
30 K affka Margit, „A halál meséje (Költemény prózában)”, A Hét 15, 28. sz. (1904):
444–445. A szöveget először a Magyar Géniusz 1903. június 7-i száma közölte, ott
nem szerepel ez a műfajmegjelölés.
31 A 20. századi magyar prózakölteményekről lásd Ő si János, Prózaköltemények
a Nyugat korszakától 1989-ig, doktori disszertáció (Budapest: ELTE BTK, 2005) –
a munka nem említi Kaffkát. Turgenyevről és a műfaj európai előzményeiről lásd
Kovács Albert, „Turgenyev: Költemények prózában: Poétikai kérdések”, Filológiai
Közlöny 26, 1. sz. (1980): 53–62.; D. Zöldhelyi Z suzsa , Turgenyev prózai költeményei:
Új műfaj születik (Budapest: Tankönyvkiadó Vállalat, 1991)
I.
1 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1905. június 11., in A lélek
stációi: Kaffka Margit válogatott levelezése, s. a. r., jegyz. S imon Zsuzsanna
(Budapest: Nap Kiadó, 2010), 108.
2 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Budapest, 1905. július 29., in A lélek
stációi…, 111–112.
3 A századfordulón népszerű dán szerző művét Ibsen az évszázad legjobb köny-
vének titulálta. Népszerűségre főleg az intellektuális élményre vágyó olvasók
körében tett szert. Hatása az európai irodalomra – főleg német nyelvterületen –
igen nagy, olyan alkotók tartoztak méltatói közé, mint Rilke, Thomas Mann vagy
Gottfried Benn. A nemi szerepek karakterisztikájának ábrázolása hatott Freud és
Weininger elméleteire. Első magyar kiadása: Jacobsen Jens Péter, Lyhne Niels, ford.
E lek Artúr, Az Athenaeum olvasótára (Budapest: Athenaeum, 1900). Recepció-
járól, értékeléséről és értelmezéséről lásd G ergye László, A dán regény aranykora,
(Budapest: Universitas, 2015), 110–194.
4 Vö. Magyar könyvészet 1901–1910, 2 köt., szerk. P etrik Géza és Barcza Imre
(Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Országos Egyesülete,
1917–1928)
5 A Fenyőtől kölcsönbe kapott könyvek közül a kor bestsellere, Pierre Loti Izlandi
halásza nyerte el leginkább Kaffka tetszését. Első magyar megjelenése: Pierre L oti ,
Izlandi halász, ford. Dr. Kováts Sándor János, (Budapest: Franklin, 1896). A kül-
deményben még szerepelt Tolsztoj Anna Kareninája is, amelynek címét Kaffka
– fura módon – csak afféle „hímnemű” főnévként citálta: „Karenint már régen ol-
vastam de most is átnéztem”. Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Budapest, 1905.
augusztus 4., in A lélek stációi…, 114.
6 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1905. június 11. után, in A lélek
stációi…, 108. (Kiemelés az eredetiben.)
7 F. K affka Margit, „Jörgné Draskóczy Ilma: Versek”, Figyelő 1 (1905): 393–394.
8 F. K. M. [F röhlichné K affka Margit], „Tormay Cécile: Apró bűnök”, Figyelő 1
(1905): 531–532.
II.
III.
20 S chöpflin, „A kritikus…”
21 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, Miskolc, 1905. augusztus 2., in A lélek
stációi…, 113.
22 Kaffka Margit levele Fenyő Miksának, dátum nélkül [Miskolc, 1907. tavasz],
in A lélek stációi…, 125.
26 K affka Margit, „Alba Nevis: Nász előtt”, Nyugat 3, 8. sz. (1910), hozzáférés:
2020.05.21, https://epa.oszk.hu/00000/00022/00054/01499.htm.
IV.
28 F. K affka Margit, „Szabó Nogáll Janka”, A Hét 17, 15. sz. (1906): 248–249, 249.
29 K affka Margit, „Lengyel Menyhért: Taifun”, Nyugat 2, 22. sz. (1909), hozzá-
férés: 2020.05.21, http://epa.oszk.hu/00000/00022/00044/01141.htm.
30 N émeth László, „Kaffka Margit”, in N émeth László, A minőség forradalma –
Kisebbségben, 1. köt., 460–462 (Budapest: Püski Kiadó, 1992), 460.
34 Uo.
35 Uo.
36 F. K affka Margit, „Lesznai Anna: Hazajáró versek”, Nyugat 2, 18. sz. (1909),
hozzáférés: 2020.05.21, https://epa.oszk.hu/00000/00022/00040/00999.htm.
37 K affka Margit, „Máb királyné: Lengyel Laura novellái”, Nyugat 4, 8. sz. (1911),
hozzáférés: 2020.05.21, https://epa.oszk.hu/00000/00022/00078/02396.htm.
38 K affka Margit, „Herczeg Ferenc: A fehér páva”, Nyugat 4, 1. sz. (1911), hozzá-
férés: 2020.05.21, https://epa.oszk.hu/00000/00022/00071/02125.htm.
39 Kaffka Margit levele Nemestóthy Szabó Hedvignek, Miskolc, 1898. január 4.,
in A lélek stációi…, 36.
40 Kaffka Margit levele Schöpflin Aladárnak, Temesvár, 1917. március 23.,
in A lélek stációi…, 164. (Kiemelés az eredetiben.)
41 Vö. B ovier Hajnalka, „Egy zárt világ szemantikája: Kaffka Margit: Hangyaboly”,
in Mozgásban: Irodalomtudományi PhD-konferencia elméleti irányvonalakról,
kihívásokról és lehetőségekről, szerk. B odrogi Ferenc Máté és M iklós Eszter Gerda,
Studia Litteraria 46, 151–163 (Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar és Össze-
hasonlító Irodalomtudományi Intézet, 2008), 161–162.
42 Horváth Zsuzsa, „»Ahogy a modernek olvassák Marlittot«: Lélektani regény –
lányregény: a Mária évei műfajisága”, Spanyolnátha 5, 4. sz. (2008), hozzáférés:
2020.05.21, http://www.spanyolnatha.hu/archivum/2008-tel/25/hommage-a-
kaffka/horvath-zsuzsa/1713/
***
43 K affka Margit, „Szász Zoltán: A szerelem”, Nyugat 6, 15. sz. (1913), hozzáférés:
2020.05.21, https://epa.oszk.hu/00000/00022/00133/04341.htm.
44 Szász Zoltán, „Igen tisztelt Szerkesztő úr!”, Nyugat 6, 18. sz. (1913), hozzáférés:
2020.05.21, http://epa.oszk.hu/00000/00022/00136/04439.htm.
45 K affka Margit, „Szász Zoltán leveléhez!”, Nyugat 6, 18. sz. (1913), hozzáférés:
2020.05.21, http://epa.oszk.hu/00000/00022/00136/04440.htm.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 137
a test is szöveg.” 1 Hasznosítva ezt a hipotézist, a megsebzett
testet tematizáló kaffkai szövegeket hozom játékba a tartal-
milag vagy fizikailag sebet kapott szövegekkel, arra töre-
kedve, hogy e két jelenség metszéspontjait megmutassam. Az
életmű kis szeletén és néhány ahhoz kapcsolódó szövegen kí-
vánom érzékeltetni, hogyan sebződik meg újra és újra ez az
életmű, hogyan alkot sebzett szövegeket maga a szerző, s ho-
gyan horzsolódnak tovább ezek a szövegek Kaffka Margit ha-
lála után. Olyan ismert és kevésbé ismert szövegeket hívok
elő, mint a Mária évei, a Két nyár, a Lírai jegyzetek egy évről,
a Katonasírok című esszé, a Kis emberek, barátocskáim kötet
gyermekekhez írt előszava, vagy Kaffka unokanővéréhez írt
levelei, amelyekben konkrét utalások találhatók sebekre, sé-
rülésekre, ugyanakkor felhívom a figyelmet néhány olyan,
csupán kéziratban hozzáférhető írásra is, amelyek eleddig nem
képezték elemzés tárgyát a recepcióban (receptek, háztartási
listák, ceruzás feljegyzések stb.), amelyek azonban gyakran
mutatnak szakadást, külsérelmi nyomot. Dolgozatom fó-
kuszában tehát a sérült (szöveg)testek és (test)szövegek áll-
nak, azok a szövedékek, amelyek külső vagy belső tényezők
spontán vagy tervezett beavatkozása miatt sebet kaptak, fel-
feslettek valahol.
A Magyar értelmező kéziszótár szerint a seb: „Szúrás, vágás,
karcolás stb. okozta vérző nyílás a testen. | Ez behegedt álla-
potban. 2. Mezőg. Fán: sérülés okozta nyílás. 3. vál. | Lelki sé-
relem, fájdalom. | Fájdalmas sérelem, veszteség, kár.” A Magyar
nyelv történeti-etimológiai szótára a sebet „a testszövet
felületi megsérülésével támadt nyílás, hegedő sérülés”-ként
Élet – írás
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 139
az inkluzív szemléletet Kaffka Margit szövegeinél, aki gyakran
csak mint kötelező női penzum kerül az irodalmi vizsgálódá-
sok tárgykörébe, 3 s akinek recepciója mégis éppen a női élet-
narratívák építésekor kiemelt szereppel bíró szövegtípusokról,
műfajokról hallgat. Ahogyan Louise O. Vasvári – többekre
hivatkozva – összefoglalja a life-writing-ról szóló tanulmá-
nyában: „Mivel a korai feminista kritika az önéletrajz hagyo-
mányos meghatározását maszkulinistának ítélte, igyekeztek
oly módon újradefiniálni a kánont, hogy az magába foglalja
a férfiak életpályájától eltérő női életutakat is”.4 Mennyiben
igaz Kaffka életére, hogy eltér a férfiak életpályájától? Másho-
gyan sebződik-e egy női és egy férfi írta szöveg, különböz-
nek-e az életművek sérülései? Megpróbálok erre nem
a hagyományos módon, nem a Schöpflin- vagy Móricz-féle
Kaffka-kritika nyomán gyakran elemzett kettős kritikai
mérce citálásával válaszolni. Amennyiben ugyanis valamiféle
biológiai alapú, titokzatos „asszonyiság” fogalommal ope-
rálva elemezzük Kaffka életművét, megpróbálva őt elhelyezni
egy „igazi művész” versus „asszonyi kézimunka-dilettantiz-
mus” tengelyen, éppen azokat a társadalmilag meghatározott
tényezőket hagyjuk figyelmen kívül, amelyek a férfi életpá-
lyáktól megkülönböztetik az asszonyíró életútját. 5
nálunk még soha. […] A legfőbb érdekessége az én számomra az, hogy asszony
írta.” Móricz Zsigmond, „Kaffka Margit”, Nyugat 5, 3. sz. (1912): 212–217, 212.
Móricz ebben a kritikájában 33-szor írja le az „asszony” szót, ám egyetlenegyszer
sem utal rá, hogy a nőíróknak tulajdonított írói profilt a nők társadalmi szerepvál-
lalása határozná meg vagy befolyásolná, sokkal inkább tekinti valamiféle titokza-
tos alkati, esszenciális női képesség kiteljesítésének.
6 Vasvári , „Életírás…”, 153.
7 Uo., 158. (Kiemelés az eredetiben.)
8 Zöld noteszként utalok itt és a továbbiakban Kaffka Margit napló- és háztar-
tási feljegyzéseit tartalmazó naplófüzetére, melyet az MTA Könyvtár és Informá-
ciós Központ Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteménye (továbbiakban MTA KIK
Kézirattár) őriz eredeti kéziratban Ms 4516/54 jelzeten.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 141
Sebek a szövegekben
– Sebezhetőség és sebzettség
9 R ákai Orsolya, „»én valahogy egészen benne vagyok abban, amit körültem
látok; amit magamhoz eresztek.«: Test, idegenség, modernitás: Kaffka Margit és
a modernség női arca”, Irodalmi Szemle 59, 9. sz. (2016): 58–70, 65.
10 Uo., 68–69.
11 Kaffka Margit levele Nemestóthy Szabó Hedvignek, Szatmár, 1898. június 25.,
in Rolla Margit, A fiatal Kaffka Margit, A Magyar Tudományos Akadémia Könyv-
tárának közleményei, Új sorozat 10(85) (Budapest: Magyar Tudományos Akadémia
Könyvtára, 1980), 52.
12 Később ugyanez a sebzett szív metafora köszön vissza a Kaffka első házasságát
kihirdető hírlapi tudósításban: „Kaffka Margit a költőnő a karácsonyi ünnepek óta
városunk vendége, amennyiben az ünnepeket édesanyja Almássy Ignácné úrnő
házánál töltötte. Innen egyenesen Budapestre utazik Kaffka Margit, hogy jan. 21-
én, az Ámor által szivecskéjén ejtett sebre gyógyírt találjon az oltárnál, esküvőjén.”
Rolla , A fiatal Kaffka Margit, 153.
13 Kaffka Margit levele Nemestóthy Szabó Hedvignek, Szatmár, 1898. június 25.,
in Uo., 52.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 143
„valami kompakt egységes dolgot tölteléknek” használva, amit
Kaffka saját életében a szerelemből és a csalódásban, a „Sa-
rao-féle örök fájdalom”-ban való megmerítkezésből kiábrán-
dultan a munkában vél megtalálni, míg Hedvignek a házasságot
javasolja ilyen „töltelékként”. Egészen korán, a lánykori ma-
gánlevelezésében kialakul tehát Kaffkánál az a tematika, amely
a szerelmet és a házasságot betegségmetaforákkal ábrázolja,
ezáltal a testi szenvedés körébe vonva a férfi–nő kapcsolatot.
Később regényeiben és novelláiban is visszatérő motí-
vummá válik a házasság mint abjekciós élmény, amelyben
a nő kívánatos, mégis idegen behatolóként tekint a lehetséges
vagy tényleges udvarlóra, férfitársra. A Mária éveinek fősze-
replője például így ír Seregélynek egy levelében:
15 Uo., 49.
16 Uo., 70.
17 Uo., 71.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 145
Azt a tapasztalatot, amely a testélményt, sőt néhol a szexu-
alitást a halálhoz kapcsolja, a háború élménye hozza be Kaffka
szövegeibe. Az I. világháború változást jelent, s ez a változás
a testélményben is tetten érhető nála. Két nyár című művében
„háborús egybekelésekről” olvashatunk, megszaporodik
a házasságok száma, fellazulnak a társadalmi konvenciók:
„A férfiak, civilek kedve is megjött a házassághoz. Általában
a hungarákkal megszaporodott társadalmontúli nők hem-
zsegő rajának nagy konkurrenciát csináltak a divatba jött és
édes hites szeretőkké kibomlott törvényes feleségek.” 18
A könnyed, játékos nyelv azonban olyan társadalmi változá-
sokat leplez el/leplez le, amelyek az emberi testtel és a felette
érzett önrendelkezési képességgel kapcsolatban létező bi-
zonytalanságérzetet alapvető élménnyé alakítják. A nők alap-
élményén, hogy más rendelkezik saját testük felett, egyre több
férfi kényszerül osztozni a frontokon, a kórházakban.
Judith Butler Frames of War című könyvében kifejti, hogy
a test nem privát biológiai individuum, hanem politikai ter-
mészetű „képződmény”, még inkább képződés. Minden emberi
testbe születő lény ki van téve (exposure) a körülményeknek,
gondoskodást, védelmet igényel. Nem csupán sebezhető, de
a körülményekből adódóan szükségszerűen sebzett. Nem ál-
landó és abszolút egység, hanem folyamatos történés, amelyet
a mindenkori hatalmi diskurzus ural. Egy folyton változó vi-
szonyrendszer függvénye, amit Butler Arendt nyomán human
conditions-nek nevez. A testről való személyes gondosko-
dás nem választható el a diskurzus uralta körülményektől.
„A bizonytalanság (precarity), mint általánosított kondíció
a test alapvető függőségét tételező elméletben gyökeredzik,
s a fenntartott és fenntartható világ kondíciói között létezik.
19 Judith B utler , Frames of War: When Is Life Grievable? (London etc.: Verso,
2016), 34. Az idézet fordítása: M áté-Tóth András, „Sebzett testek, sebzett iden-
titás: Judith Butler testfilozófiája és Kelet-Közép-Európa kollektív identitása”,
TNTeF: Társadalmi Nemek Tudománya Interdiszciplináris eFolyóirat 7, 2. sz. (2017):
60–73, 64. Butler eredeti szövegében „precariousness” szerepel a Máté-Tóth által
zárójelben megjelölt „precarity” helyett.
20 K affka Margit, Kis emberek, barátocskáim (Budapest: Pallas Irodalmi Nyomdai
Rt., 1918), 5–6.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 147
Butler Frames of War című könyvében részletesen elemez
egy olyan szakadást, skizmát, amely test és test között kelet-
kezik, amikor az egyik, jellemzően a miénk, a mieink teste érté-
kesebbként tételeződik, mint a másik teste (vö. háborús hősi
halott, nemzeti gyász versus testi kínzás, halottgyalázás). 21 Ez
a szakadás azt az antropológiailag megalapozott hálót éri,
amely az emberi testeket közösségbe szervezi. Máté-Tóth
András összefoglalásában:
23 K affka Margit Naplói – Lírai jegyzetek egy évről, kiad. B odnár György (Buda-
pest: Nap Kiadó, 2008), 55.
24 K affka , Két nyár, 41. (Kiemelések az eredetiben.)
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 149
„El lehet képzelni, milyen nehézségekkel jár tisztán
technikailag a koporsótlanul, sebtiben nyugalomra he-
lyezett hullák kiszedése, messzire szállítása – hisz bár-
mily rohamosan vette is birtokába poraikat az enyészet,
mégsem oly gyorsan és teljesen, hogy már közönnyel
nézhesse őket a babonás vagy ideges, háborúban meg-
viselt lelkű temető katona. Hadifoglyot nem is lehet,
nem is szabad kényszeríteni, hogy a hullákhoz nyúljon;
csak aki önként vállalkozik a mieink közül.”25
Sebek a szövegeken
– A folytonosság megszakítása
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 151
Az 1914-es augusztusi bejegyzéseket 30 (három nap) Baloghy
Mária közli először a Tükör című folyóirat 1966-os, három
egymást követő számában Egy szenvedély története címmel, 31
Kaffka saját rajzaival, valamint kéziratos naplórészlettel, le-
véllel, fotókkal s néhány anekdotával illusztrálva. A szöveg
(a hatásvadász cím kontextustorzító erején túl) több helyen
sérült, így rögtön a 2. számban a lap helyreigazítást közöl (csak
az „értelemzavarónak” ítélt elírásokról!), elismerve a „több
sajnálatos sajtóhibát”, mely Baloghy közlésébe bekerült. Ezek
egyike Kaffka Egy régi naplóskönyv utolsó oldala című versé-
nek a naplószövegbe ékelt részletére vonatkozik, melyből
a lapban éppen egy hangsúlyos tagadószó maradt ki:
33 „Szegény jó Kaffka Margit, kivel később nagy barátságba kerültem, ezen az es-
tén – de később is sokszor – egy rosszul rendezett néprajzi múzeum hatását tette
rám. Fején egy kalap rémlett, melyet roppant arányaival láthatólag gyötört, hogy
az űr csak három dimenziót bocsát rendelkezésére. A kalap sajátságos középlény
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 153
„rosszul rendezett néprajzi múzeum” imázsa nem illik a nőiség
konvencionálisan tételezett esszenciájához, ahogyan a „zord
tanítónői, majdnem férficipők” is sebet ejtenek az elvárt nőké-
pen. 34 Ha Szabó sorai felsőbbrendű pozícióból szólnak is kol-
légájáról, Kaffka naplójának bemutatásakor hasznosnak
bizonyulhatnak. A napló ugyanis nem az a rendezett, lineári-
san előrehaladó, feljegyzésszerű, ám mégis decens szöveg,
amit a későbbi nyomtatott megjelenései sugallnak.
A Görög J. papírkereskedő logójával ellátott naptárfüzet
fűzése vélhetően eredetileg is hibás, hiányos (több hónap ki-
marad), mivel ezek kitépésének nincs nyoma a fűzésnél. Kaffka
bejegyzései többször felülírják, illetve figyelmen kívül hagyják
az eredeti dátumozást, így számos bejegyzés keltezése nem
egyértelmű, nem követi a naptári kronológia konvencióját,
a notesz szövege többféle sorrendben olvasható. Mintha már
maga a gyártó egy posztmodern játékot indított volna, melyet
Kaffka folytatott, s a mindenkori olvasó mint szerkesztő velük
játszik, hogy aztán egy mindeddig hiányzó teljes hasonmás kia-
dás összeállítója véget vessen a játszmának, vagy – alternatív
volt egy afrikai bennszülött falusi ház, egy tigristank, és egy dühbe duzzadt kan-
pulyka között. Blúza ravatalos fekete, de szoknyája rikító zöld volt. Aztán itt is,
ott is holmi néprajzi különlegességek lógtak le róla. Cipői ellenben zord tanítónői,
majdnem férficipők voltak. Odaszorítva székéhez egy komoran összecsavart feke-
te esernyő hallgatott, melyet az éjszaka folyamán időről időre féltő gonddal szorí-
tott magához.” Szabó Dezső, Életeim: Születéseim, halálaim, feltámadásaim, szerk.
Balogh Sándor (Budapest: Püski Kiadó, 1996), 2: 804.
34 Szabó Dezső nem az egyedüli, aki Kaffkát mint nőt ítéli meg. Rolla Margit köny-
véből kiderül, hogy Kaffka nőgyógyászati problémái éppúgy témát képeztek kör-
nyezetében, mint alsóneműinek minősége. Rolla Erdős Renée-től értesül Kaffka
nőgyógyászati problémáiról, aki pedig Héczey Erzsébettől hallotta, hogy „valami
női baja volt Kaffka Margitnak: genny jött a melléből. Ezért, később, mikor hal-
lottuk, hogy beteg lett, tudtuk, hogy meg fog halni, mert akinek a szervezete meg
volt támadva, azt elvitte a spanyol. Erzsébet rávette, hogy menjen el egy orvoshoz
és vizsgáltassa meg magát. Megütközve mondta, hogy »képzeld nem volt egyetlen
inge sem, amelyben az orvos előtt levetkezhetett volna.« Erzsébet női holmit nem
viselt, vennie kellett Kaffka Margitnak egy inget, hogy orvos elé vihesse.” Rolla
Margit, Kaffka Margit II: Út a révig…, A Magyar Tudományos Akadémia Könyvtá-
rának közleményei, Új sorozat 12(87) (Budapest: Magyar Tudományos Akadémia
Könyvtára, 1983), 79.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 155
nélkülözhetetlen holmik felsorolása, a neki küldött és a tőle ér-
kező sürgönyök nyugtázása. Mind a notesz elején, mind a végén
fordítva befűzött lapokon szerepel 1917. októberi bejegyzés,
vélhetően ezeket a naptár logikája szerinti, hibásan betett la-
pokat először figyelmen kívül hagyta tulajdonosuk, évekkel
később azonban jegyzeteket, néhol dátumozott feljegyzéseket
készített rájuk.
A naplók mellett más életrajzi dokumentumok is sebeket
szenvednek Kaffka hagyatékában. Az MTA KIK Kézirattárban
találunk olyan megírt képeslapot Bauer Ervin és Kaffka Margit
fotójával, amelyről levágták a pár körüli fekete hátteret, így
a hátoldal szövege is megcsonkítottá vált, elvágva éppen
a „Margit” aláírást (név elvágása!) is. Nem tudjuk, ki és mikor
vágta szét a lapot, van azonban példa arra is a hagyatékban,
hogy maga Kaffka csonkítja meg saját szövegét. Előfordul
ugyanis, hogy a férjének a frontra írt rövid levelekben, melye-
ket kis papírdarabokra vagy levelezőlapokra gépel, az írógép
minden sor utolsó betűjét levágja, vagyis véget ér a papír, mi-
előtt a szöveg befejeződne.
Mind a sajtóhibák, mind a szándékos vagy véletlen csonkí-
tások, áthúzások, átfirkálások, levágások a szövegtesten ejte-
nek sebet. Hasonlóan a Kaffka műveiben szereplő emberi
testekhez, itt is megszakad a folytonosság, szétbomlik a szöve-
gek eredeti rendje. Ahogy azonban a testi sebek helyén új szö-
vetek keletkeznek (akár a fizikai, akár a metaforikus sebekre
gondolunk), úgy a sérült/sértett szöveg rekonstrukciója,
újra/újjáolvasása is új, posztmodern szövegolvasatokra ad
lehetőséget. A sebben rejlő lehetőség: vagy a gyógyulás,
az eredeti vagy kívánatos állapot visszaállításának igénye
(vö. a tizennyolc éves Kaffka tanácsai unokatestvérének
– hibajegyzék a következő lapszámban –, filológiai kutatások,
Összegzés
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 157
vezető, férjéről, gyermekéről gondoskodó nősége is folyama-
tosan karcolódik, elég csak rápillantani noteszének írásképére
azon a részen, ahol receptjeit gyűjti.
Mennyiben asszonyiak ezek a sebek? Hogyan függ össze
a női identitás kérdése azzal, hogy hogyan közlik nyomtatás-
ban Kaffka Margit naplóit? Mi a válasz hát a korábban feltett
kérdésre, mennyiben igaz Kaffka életére, hogy eltér a férfiak
életpályájától? Olyan sebekről olvashatunk Kaffka szövegei-
ben, amelyek a nőiség ideáját kezdik ki: női testélményen ala-
pulnak, a női szerephez kapcsolódó elvárásokhoz kötődnek
(például gyermektelenség, pártában maradás mint nő-ség
deficit). Ezekről a női sebekről, a mellőzöttség sebeiről árul-
kodik az a tény is, hogy Kaffka Margitnak, a kevés kanonizált
magyar nőíró egyikének mindmáig nem készült kritikai élet-
műkiadása, hogy művészetének értékelése Móricztól Háy
Jánosig sajátos mérce szerint történik. Ha fent idézett tanul-
mányában Rákai Orsolya úgy összegezte a Kaffka műveiben
ábrázolt utat a női identitás kialakításához, hogy a szerző
„az elidegenített, tárggyá tett »idegen« test »visszabirtoklá-
sára« tett kísérlet”, 36 akkor ezt most kiterjeszthetjük Kaffka
szövegtesteire is: száz év után ideje visszabirtokolni az auten-
tikus szövegeket a szövegromlástól, ideje a kritikai kiadás el-
készítésének. Női sebet ejt az életművön a közölt naplószövegek
önkényes szövegválogató elve, az a tény, hogy éppen a kon-
vencionálisan női élettérbe sorolt dolgok maradnak ki a köz-
lésekből, hogy a háború kitörésekor írt feljegyzéseket először
szenvedélyes folytatásos lányregényként adják közre, majd
ugyanezek a sorok a Lírai jegyzetek 2008-as kiadásában kes-
keny, lila színű könyvecskében öltenek testet, ami egy nőíró
sztereotip népszerűsítését célzó kiadói stratégiának tűnik.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 159
S mint más, eddigi forradalomkor uszítsatok minket is
barikádjaitokra megint.
– Mint fülledt szalmakazal, fölös létünk heve jó lobot vetni
és hajtani csóvát,
És kisarcolt, szegény tetemünkkel majd tömjétek a sáncokat!
Férfiak! Ha netán lesz valami, – ne feledjetek izenni nekünk!”37
Képmelléklet
37 K affka Margit, „Hajnali ritmusok”, in K affka Margit Összes versei, s. a. r., jegyz.
Kozocsa Sándor (Budapest: Magyar Helikon, 1961), 135–136.
„És oly fontos voltam magamnak akkor, mint fekélyborította sebek.” / 161
Kaffka Margit és Bauer Ervin egy körbevágott képeslapon (MTA KIK
Kézirattár Ms 4516/81)
Levelezőlap Kaffkától férjének (MTA KIK Kézirattár Ms 4516/74)
6 Kaffka Margit levelei Osvát Ernőhöz, OSZK Fond 253/788/3. (Elek Artúr–
Osvát Ernő hagyatéka). Lásd A lélek stációi: Kaffka Margit válogatott levelezése, s.
a. r., jegyz. S imon Zsuzsanna (Budapest, Nap Kiadó, 2010), 104. (A kötetben hibás
a jelzethivatkozás.)
7 Tessék színt vallani: Osvát Ernő szerkesztői levelezése, s. a. r. és tan. Kosztolánczy
Tibor és Nemeskéri Erika, 2 köt. (Budapest: Gondolat Kiadó–Országos Széchényi
Könyvtár, 2019)
8 Uo., 1: 50.
9 Bauer Hilda, Emlékeim – Levelek Lukácshoz, szerk., jegyz. L enkei Júlia, Archí-
vumi füzetek 5 (Budapest: MTA Filozófiai Intézet–Lukács Archívum, 1985)
10 Bauer Hilda 208 dokumentumot adott el az Országos Széchényi Könyvtárnak,
melynek egy része nem Kaffka hagyatéka volt.
11 Kaffka Margit személyi okmányai, Analekta 2836.
20 Bauer Ervin naplója és levelei Kaffka Margithoz, Quart. Hung. 3645. A közel-
múltban ennek teljes szövege egy háborús naplókat tartalmazó gyűjteményben je-
lent meg. Lásd „Dr. Bauer Ervin emlékei” in „…az irodalmat úgyis megette a fene”:
Naplók az első világháború idejéből, szerk. Molnár Eszter Edina (Budapest: Petőfi
Irodalmi Múzeum, 2015), 67–262.
21 K affka Margit, A pikkoló és a csavargó, Analekta 2833.
22 K affka Margit, Dialógus, Analekta 2823.
23 K affka Margit, Rosszalkodás, Analekta 2834.
24 Kaffka Margit novellavázlata, Analekta 2830.
25 Pór Bertalan rajza Kaffka Margitnak szóló ajánlással, Analekta 4905.
26 1910-től a Nyugat rendszeresen beszámol Pór és a Nyolcak munkáiról, útke-
reséséről, ami a kölcsönös respektust is mutatja.
27 Bauer , Emlékeim…, 46–47.
28 K affka Margit, Petike jár, Analekta 2832.
29 N emeskéri Erika, „Kaffka Margit ismeretlen bírálata Csáth Géza első kötetéről”,
Irodalomtörténet 70, 1. sz. (1989): 117–120.
30 Kaffka Margit bírálata Herczeg Ferenc A fehér páva című regényéről, Fol.
Hung. 2068.
Képmelléklet
Kaffka Margit könyve Gróf Károlyi Istvánnénak dedikált példánya (OSZK Kéz-
irattár, Oct. Hung. 1462.)
1 Horkay László, „Kaffka Margit két ismeretlen levele”, Alföld, 7, 5. sz. (1956):
151–152.
4 Uo., 44.
5 PIM Kézirattár V. 4001/2
6 Uo.
7 Uo.
8 PIM Kézirattár V. 4001/3
9 PIM Kézirattár V. 4001/4
10 PIM Kézirattár V. 3195/372
Képmelléklet
K affka Margit
elismervénye (PIM
Kézirattár V. 5113/8)
3 Boncza Berta levele Lám Bélának 1914 tavaszán. Lám Béla a Bertától kapott
levélnek ezt a részét jelzés nélkül kihagyta a könyvéből a levelek közlésekor.
L ám , A körön kívül..., 58.
4 Boncza Berta levele Tabéry Gézának, 1911. február 5., MTA KIK Kézirattár,
K 19/23.
5 Boncza Berta levele Tabéry Gézának, 1911. április 1., MTA KIK Kézirattár,
K 19/25.
6 „Szó van arról, h[ogy] talán kimegyek egy évre Münchenbe – rajzolni.” Boncza
Berta levele Ady Endrének, 1913. augusztus vége, OSZK Kézirattár, Levelestár
7 Boncza Berta levele Szadeczky Margitnak, 1913. október vége, in Rolla Margit,
„Boncza Berta a nagy találkozás előtt”, Új Írás 21, 2. sz. (1981): 88–108, 101.
8 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. április, PIM Kézirattár, A. 191/22
9 Boncza Berta kosztümtervei francia feliratokkal, MTA KIK Kézirattár,
K 11/80–84.
10 Csinszka levele Baróti Máriának, 1917. március 23., OSZK Kézirattár, Fond
74/136.
11 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. május, MTA KIK Kézirattár, K 10/57.
12 Lásd K ádár Judit, Engedelmes lázadók: Magyar írónők és nőideál-konstrukciók
a 20. század első felében (Pécs: Jelenkor Kiadó, 2014)
13 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. június 13., MTA KIK Kézirattár,
K 10/66.
14 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. június 21., MTA KIK Kézirattár, K 10/63.
Csinszky Ady Endre beceneve volt, a Csacsinszky rövidített alakja, a Csinszka név
párja.
15 Feltehetőleg Boncza Berta fotói Ady Endréről: MTA KIK Kézirattár, K 10/128;
K 10/129; K 10/130; K 10/131. E. C sorba Csilla, Ady, a portrévá lett arc: Ady Endre
összes fényképe (Budapest: Petőfi Irodalmi Múzeum, 2008), 192–195.
16 Szász Gerő, Corday Charlotte (Budapest: Athenaeum, 1876), magántulajdon.
Boncza Berta bejegyzése olvasható a könyv utolsó lapján: „Kritika – Kort jelemző
[!], értékes irodalmi mű. – Az események kissé rövidre vannak fogva s így némely-
kor hatásosabb lélekbe mélyedőbb jeleneteket vártam. Stylusa szép, de néha várat-
lanul veszi fel a történetíró alakját. – 1909. –”; Zöllner Duci levele Boncza Bertának,
1910 előtt, MTA KIK Kézirattár, K 11/148. – „Dosztojevszkytől: Bűn és bűnhődés.
Dosztojevszky szintén olyan életet élt mint Gorkij, rengeteget szenvedett, nagyon
beteg élete vége felé. Epileptikus volt. Könyvében is saját tapasztalatából merített
alakok vannak. Majdnem mind részegek, lelki betegek, elme háborodottak, gyilko-
sok stb. A tárgy röviden: egy fiatal tanuló (kiben önmagát írja le) egy megnevezhe-
tetlen ösztön által üldözve, megöl egy vén uzsorás asszonyt, lelkiismeret furdalásai
és felzaklatott elmebeli állapota addig kínozzák, míg önként feljelenti magát.
Az egész könyvön végighúzódik az ő borzasztó lelkiállapota, beteg lesz, majd meg-
őrül stb. Közben borzasztó epizódokkal van telve a könyv, melyek tanúskodnak
arról a borzasztó nyomorról, mely az oroszországi alsóbb néposztály közt van. Nem
ajánlom, hogy egyenlőre elolvasd ezt a könyvet, túlságosan hatna Rád! Legföljebb
két év múlva! Én rám oly erős hatást gyakorolt, hogy azt hiszem, egyideig nem is
tudok másra gondolni. Benne élek, mintha én is egy szereplő lennék.”
17 Boncza Berta levele Tabéry Gézának, 1910. december 14., MTA KIK Kézirattár,
K 19/16.
18 Boncza Berta levele Tabéry Gézának, 1911. február 5., MTA KIK Kézirattár,
K 19/23.
19 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1913. március 5., PIM Kézirattár, A. 191/7
21 Uo., 216–217.
22 Boncza Berta levele Markössy Erzsébetnek, 1911. november, MTA KIK Kézirattár,
K 19/51.
23 Boncza Berta levele Markössy Erzsébetnek, 1912. január 1., MTA KIK Kézirattár,
K 19/52.
24 L őrinczy Huba, „A kulcsregény határán: Kiről mintázódott a Mária évei c.
Kaffka-mű íróhőse?”, Irodalomtörténeti Közlemények 88, 5–6. sz. (1984): 642–648.
25 Uo.
29 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1913. január 8., PIM Kézirattár, A. 191/5
30 Tabéry Géza, „Az első álmatlan éjszaka”, Budapesti Hírlap, 1911. március 30.,
1–3.
31 Zöllner Duci levele Boncza Bertának, 1911. szeptember 22., MTA KIK Kézirattár,
K 11/137.
32 Boncza Berta levele Tabéry Gézának, 1911. április 2., MTA KIK Kézirattár,
K 19/26.
33 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1913. szeptember 26., PIM Kézirattár,
A. 191/19
34 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. február, MTA KIK Kézirattár, K 10/15.
35 Csinszka levele Dénes Zsófiának, 1915. március 2., OSZK Kézirattár, Levelestár
36 Ady Endre levele Boncza Bertának, 1914. július 6., PIM Kézirattár, A. 121/15
37 A dy Endre, „Vágyni hogy szeretnék”, Nyugat 6, 21. sz. (1913): 653.
38 A dy Endre, „Kaffka Margit versei”, Nyugat 11, 9. sz. (1918): 789–790.
39 Kaffka Margit levele Ady Endrének, 1913. augusztus 21., in Színek, évek, állomá-
sok: In memoriam Kaffka Margit, vál., szerk., összeáll. B odnár György (Budapest:
Nap Kiadó, 2005), 46.
43 Csinszka levele Fenyő Miksának, 1929. november 13., PIM Kézirattár, V. 3181/77
44 Csinszka levele Kemény Simonnak, 1930. június, PIM Kézirattár, V. 3992/31/1
45 Kemény Simon Az Est című napilap segédszerkesztője volt.
46 Csinszka levele Kemény Simonnak, 1930. június, PIM Kézirattár, V. 3992/31/1
47 „Verseket, azt hiszem, már nem fogok többé írni. Ezt a most kiadott 25 rímes be-
ismerést tizennégy éves koromtól 1931-ig írtam. [...] Verseket, megismétlem, nem
írok már többet. Soha nem lesz a Csinszkának nevezett fiatal poétából egy öreg
írónő.” Csinszka német nyelven írt levele Conrad Veidtnak, MTA KIK Kézirattár,
K 11/113. (Fordítás tőlem – Z. Zs.)
48 Csinszka levele Bárczy Istvánnak, 1930. július 5., MTA KIK Kézirattár, K 11/99.
49 Csinszka levele Tabéry Gézának, 1932. február 8., in Tabéry Géza, Két kor küszö-
bén: Önéletírások (Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, 1970), 249–250.
50 1931 decemberében megjelentek Csinszka versei.
51 Csinszka levele Kunffy Lajosnénak, 1932. február 26., OSZK Kézirattár, Fond
114/52.
52 Csinszka levele Isó Pálnak, 1932. március 9., PIM Kézirattár, 2014.1.1.
53 Csinszka levele Schöpflin Aladárnak, 1932. május előtt, OSZK Kézirattár, Oct.
Hung. 1593. A levél Csinszka Schöpflinnek dedikált verseskötete elejébe ragasztva
található.
54 Csinszka levele Bárczy Istvánnak, 1934. július, in C sinszka , Életem könyve…,
6–14.
55 K álmán László, „Emlékezés Csinszkára”, Népszava, 1939. november 5., 4.
Az interjú 1931 után készülhetett.
56 F enyő Miksa, „Ady tragédiája: Révész Béla új könyve”, Nyugat 18, 3–4. sz.
(1925): 173–175, 174.
57 K irály István, „Ady és Csinszka: Egy szerelem és egy házasság története”, Kor-
társ 24, 1. sz. (1980): 101–128, 110. Fenyő Miksa szerint Adyt Maupassant példája
vette rá a Csinszkával való levelezésre. Ady is olvasta Baskircsev Mária naplóját,
utal is rá a Baróti Máriának 1913. november 15-én küldött levelében: „ne forgá-
csolja szét magát, hiszen a minden-művészet nem sikerült ám Baskircsef Máriának
sem.” PIM Kézirattár, A. 231
58 Simone de B eauvoir , A második nem, ford. G örög Lívia és S omló Vera (Budapest:
Gondolat Könyvkiadó, 1971), 267–269.
59 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. június 13. és 1914. november 18.,
MTA KIK Kézirattár K 10/66 és K 10/67.
60 Boncza Berta levele Ady Endrének, 1914. november 13., MTA KIK Kézirattár, K
10/65.
61 Baróti Mária (Sztójka Józsefné, 1891–1954): Ady Endre, majd Csinszka levelező-
partnere.
62 Boncza Berta levele Baróti Máriának, 1915. szeptember 19., OSZK Kézirattár,
Fond 74/136.
63 Csinszka levele Babits Mihálynak, 1919. július 24. előtt, in Kedves Csinszka!
Drága Mis! Babits és Csinszka levelezése 1919–1920, szerk. N emeskéri Erika (Buda-
pest: Pesti Szalon Könyvkiadó, 1994), 72.
64 B eauvoir , A második nem…, 297.
Szendrey Júlia
65 D énes Zsófia, Élet helyett órák (Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1967), 187.
66 Uo., 258.
67 M ikes Lajos, „Arany János ismeretlen verse Petőfihez: Szendrey Júlia leveles-
ládájának kincseiből”, Magyarország, 1925. április 12., 9.
68 M ikes Lajos, Szendrey Júlia ismeretlen naplója, levelei és halálos ágyán tett
vallomása (Budapest: Genius Kiadó, 1930)
69 Csinszka írása Mikes Lajos halála után: Levéltöredék arról, ami történt, MTA KIK
Kézirattár, K 10/11.
70 L aczkó Géza, „Szendrey Júlia – özv. Petőfiné – Horváth Árpádné”, Pesti Napló,
1930. május 22., 8.
71 Uo.
72 Bárdos József, „Csinszka és Júlia”, Irodalomismeret 10, 3–4. sz. (1999): 142–151.
Bibliográfia / 243
Baloghy Mária, közread. „Kaffka Margit: Részletek kiadatlan
naplójából”.
Magyar Női Szemle 2 (1937): 140–146.
Bárdos József. „Csinszka és Júlia”.
Irodalomismeret 10, 3–4. sz. (1999): 142–151.
Bauer Hilda. Emlékeim – Levelek Lukácshoz. Szerkesztette,
a képanyagot összeállította, az utószót és a jegyzeteket írta
L enkei Júlia.
Archívumi füzetek 5. Budapest: MTA Filozófiai Intézet–
Lukács Archívum, 1985.
Simone de Beauvoir. A második nem. Fordította Görög Lívia és
Somló Vera.
Budapest: Gondolat Könyvkiadó, 1971.
Bodnár György. Kaffka Margit.
Budapest: Balassi Kiadó, 2001.
Bollobás Enikő. Egy képlet nyomában: Karakterelemzések az
amerikai és a magyar irodalomból.
Budapest: Balassi Kiadó, 2012.
Borgos Anna, szerk. A te színed előtt: Kaffka Margit szerelmei.
Budapest: Holnap Kiadó, 2006.
Borgos Anna. „Íróné és írónő között (Fehér Judit: Asszonyok:
Bródy Sándor feleségének története és írásai)”. In Borgos Anna,
Nemek között: Nőtörténet, szexualitástörténet, 277–284.
Budapest: Noran Libro Kiadó, 2013.
Borgos Anna. „»Mit csinálhatok én az embervoltommal...«:
Kaffka Margit”. In Borgos Anna és Szilágyi Judit, Nőírók
és írónők: Irodalmi és női szerepek a Nyugatban, 33–78.
Budapest: Noran Könyvesház, 2011.
Bovier Hajnalka. „Egy zárt világ szemantikája: Kaffka Margit:
Hangyaboly”. In Mozgásban: Irodalomtudományi PhD-
konferencia elméleti irányvonalakról, kihívásokról és le-
hetőségekről, szerkesztette Bodrogi Ferenc Máté és M iklós
Eszter Gerda, 151–163. Studia Litteraria 46.
244 / Bibliográfia
Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar és Összehasonlító
Irodalomtudományi Intézet, 2008.
Budai Balogh Sándor. „Kaffka Margit műveiből: születésének
századik évfordulóján”.
Új Tükör 17, 23. sz. (1980): 16–17.
Judith Butler. Frames of War: When Is Life Grievable?
London etc.: Verso, 2016.
Patricia A. Crouch. „Gender in the Jungle: The Voyage Out as a
Response to Heart of Darkness”. Women Writers: A Zine,
Online Journal, 2002. január 07. Hozzáférés: 2020.05.21.
https://www.womenwriters.net/dec2001articles/crouch.html
Csinszka. Életem könyve: Boncza Bertának, Ady Endre özve-
gyének visszaemlékezései. Sajtó alá rendezte és a képeket
válogatta B. Lukáts Júlia, az utószót írta Benedek István,
a jegyzeteket készítette Vitályos László.
Budapest: Kelenföld Kiadó, 1990.
D. Zöldhelyi Zsuzsa. Turgenyev prózai költeményei: Új műfaj
születik.
Budapest: Tankönyvkiadó Vállalat, 1991.
Dénes Zsófia. Élet helyett órák.
Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1967.
Dénes Zsófia. Úgy, ahogy volt és…
Budapest: Gondolat Kiadó, 1981.
Dóczy Jenő. „Irodalmunk és a nemzeti szempontú kritika: IV.
Beöthy Zsolt tanítása és iskolája”.
Nyugat 11, 20. sz. (1918). Hozzáférés: 2020.05.21. https://
epa.oszk.hu/00000/00022/00256/07588.htm
„Dr. Bauer Ervin emlékei”. In „…az irodalmat úgyis megette
a fene”: Naplók az első világháború idejéből, szerkesztette
Molnár Eszter Edina, 67–262.
Budapest: Petőfi Irodalmi Múzeum, 2015.
Bibliográfia / 245
E. Csorba Csilla. Ady, a portrévá lett arc: Ady Endre összes
fényképe.
Budapest: Petőfi Irodalmi Múzeum, 2008.
T. S. E liot. „Tradíció és egyéni tehetség” [1919]. Fordította
Gömöri György.
Híd 26, 9. sz. (1962): 753–759.
F. Dózsa Katalin. „A női divat változása 1896–1914 között”.
In Folia Historica 10, főszerkesztő Fülep Ferenc, 189–220.
Magyar Nemzeti Múzeum Évkönyve.
Budapest: Magyar Nemzeti Múzeum, 1982.
Fábri Anna. „Beszélő ruhák: Az öltözet szerepe Mikszáth Kálmán
műveiben”.
Holmi 4, 7. sz. (1992): 984–988.
Fenyő Miksa. „Ady tragédiája: Révész Béla új könyve”.
Nyugat 18, 3–4. sz. (1925): 173–175.
Fenyő Miksa. „F. Kaffka Margit [Levelek a zárdából – Nyár]”.
A Hét 17, 12. sz. (1906): 191.
Fenyő Miksa. „Kaffka Margit”.
Nyugat 11, 24. sz. (1918): 773–776.
Fenyő Miksa. „Kaffka Margit könyve”.
A Hét 17, 52. sz. (1906): 879–880.
Gustave Flaubert. Bovaryné. Fordította A mbrus Zoltán.
Budapest: Révai, 1904. Hozzáférés: 2020.05.21. https://
mek.oszk.hu/09500/09550/09550.pdf
Földes Anna. Kaffka Margit.
Budapest: Kossuth Könyvkiadó, 1987.
Földes Györgyi. „Szövegek, testek, szövegtestek: A testírás-
elmélet irányai”.
Helikon 57, 1–2. sz. (2011): 3–49.
Földvári József. „Hímezni? Hámozni! – a »nőirodalmi« szöveg a
minta, a reprodukció és a kézimunka fogalmainak tükrében”.
TNTeF – Társadalmi Nemek Tudománya Interdiszciplináris
eFolyóirat 4, 1. sz. (2014): 18–27.
246 / Bibliográfia
Földvári József. „Pajzs a résen: El(len)álló alakzatok a 20. szá-
zad elején alkotó nőírók műveiben”. In Mozgásban: Iroda-
lomtudományi PhD-konferencia elméleti irányvonalakról,
kihívásokról és lehetőségekről, szerkesztette Bodrogi Ferenc
Máté és M iklós Eszter Gerda, 226–236. Studia Litteraria 46.
Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar és Összehasonlító
Irodalomtudományi Intézet, 2008.
Fóris László. „Az uzsonna: Ady Endre és Kaffka Margit”.
Látóhatár 18, 5–6. sz. (1968): 549–551.
Fráter Zoltán. Osvát Ernő élete és halála.
Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1987.
Fröhlichné Móricz Paula. „A nők ruházatának reformjáról”.
Pesti Napló, 1903. május 3., 21.
Fülöp László. Kaffka Margit. Nagy magyar írók.
Budapest: Gondolat Kiadó, 1987.
Füst Milán. „Emlékezés Kaffka Margitra” [1928]. In Kortársak
nagy írókról, szerkesztette Lukácsy Sándor, 344–347.
Budapest: Művelt Nép Könyvkiadó, 1954.
Füst Milán. „Újabb néhány szó Kaffka Margitról” [1960].
In Füst Milán, Emlékezések és tanulmányok, 127–129.
Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1986.
Gellért Oszkár. Kortársaim.
Budapest: Művelt Nép Könyvkiadó, 1954.
Gergye László. A dán regény aranykora.
Budapest: Universitas Könyvkiadó, 2015.
Hász-Fehér Katalin. „Levélirodalom és irodalomtörténet-írás”.
Irodalomtörténet 34, 1. sz. (2003): 43–54.
H atvany Lajosné vál., szerk. Levelek Hatvany Lajoshoz.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1967.
H áy János. Kik vagytok ti?: Kötelező magyar irodalom – Újra-
élesztő könyv.
Budapest: Európa Kiadó, 2019.
Bibliográfia / 247
Horkay László. „Kaffka Margit két ismeretlen levele”.
Alföld, 7, 5. sz. (1956): 151–152.
Horváth Györgyi. „Irodalomkritika a ruhásszekrényből: Az öl-
tözködés, a test, szubjektum és irodalom metszéspontján”.
Helikon 59, 3. sz. (2013): 297–304.
Horváth Györgyi. „Kószálónők a régi Budapesten: Nagyvárosi
térhasználat és női művészlét – Kaffka Margit: Állomások”.
In Nő, tükör, írás: Értelmezések a 20. század első felének női
irodalmáról, szerkesztette Varga Virág és Z sávolya Zoltán,
162–190. női reKON 1.
Budapest: Ráció Kiadó, 2009.
Horváth Györgyi. Nőidő: A történeti narratíva identitásképző
szerepe a feminista irodalomtudományban. Léda Könyvek.
Budapest: Kijárat Kiadó, 2007.
Horváth Zsuzsa. „Az élettörténet mint játékszer”: Fikció,
narráció és identitás összefüggései Kaffka-regényekben.
Doktori disszertáció.
Budapest: ELTE BTK, 2008.
Horváth Zsuzsa. „Az idegenné vált saját és a sajáttá vált ide-
gen: Avagy a történeti narratíva és a női identitás kérdései
Kaffka Margit Színek és évek című regényében”.
Új Forrás 42, 5. sz. (2010): 53–69.
Horváth Zsuzsa. „»Ahogy a modernek olvassák Marlittot«:
Lélektani regény – lányregény: a Mária évei műfajisága”.
Spanyolnátha 5, 4. sz. (2008). Hozzáférés: 2020.05.21.
http://www.spanyolnatha.hu/archivum/2008-tel/25/
hommage-a-kaffka/horvath-zsuzsa/1713/
Jacobsen Jens Péter. Lyhne Niels. Fordította E lek Artúr.
Az Athenaeum olvasótára.
Budapest: Athenaeum, 1900.
248 / Bibliográfia
Manfred Jahn. „Focalization”. In The Cambridge Companion
to Narrative, edited by David H erman, 94–108. Cambridge
Companions to Literature.
Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
K ádár Erzsébet. „Kaffka Margit”. In Ködlovagok: Írói arcképek,
szerkesztette Thurzó Gábor, 216–234.
Budapest: Szent István Társulat, 1941. = K ádár Erzsébet,
Ritka madár, válogatta és sajtó alá rendezte K enedi János,
313–323. Ars Scribendi.
Budapest: Nyilvánosság Klub–Századvég, 1993.
K ádár Judit. Engedelmes lázadók: Magyar írónők és nőideál-
konstrukciók a 20. század első felében.
Pécs: Jelenkor Kiadó, 2014.
K affka Margit. „A halál meséje (Költemény prózában)”.
A Hét 15, 28. sz. (1904): 444–445.
Újraközölve K affka Margit, A gondolkodók és egyéb
elbeszélések, 151–155.
Budapest: Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rt., 1906.
K affka Margit. „Alba Nevis: Nász előtt”.
Nyugat 3, 8. sz. (1910): 556–558.
K affka Margit. Állomások.
Budapest: Franklin Társulat, 1917. = Kaffka Margit. Állomások.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1957.
K affka Margit. „A te színed előtt”. In K affka Margit Összes
versei, sajtó alá rendezte és a jegyzeteket írta Kozocsa Sándor,
152–153.
Budapest: Magyar Helikon, 1961.
K affka Margit. „A veszedelem”. In K affka Margit, A gondolkodók
és egyéb elbeszélések, 76–95.
Budapest: Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rt., 1906.
K affka Margit. „Az asszony ügye”.
Világ 4, 94. sz. (1913): 9.
Bibliográfia / 249
K affka Margit. „Diadal”. In K affka Margit, A gondolkodók
és egyéb elbeszélések, 52–65.
Budapest: Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rt., 1906.
K affka Margit. „Én szegény”. In K affka Margit, Az élet útján:
Versek, cikkek, naplójegyzetek, összegyűjtötte, szerkesz-
tette, az előszót és a jegyzeteket írta Bodnár György, 107–108.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1972.
K affka Margit. „Este”. In K affka Margit. Csendes válságok.
Budapest: Neumann Kht., 2001. Hozzáférés: 2020.05.21.
http://mek.oszk.hu/04500/04566.
K affka Margit. „Feljegyzések egy háztartási könyvben”.
In K affka Margit, Az élet útján: Versek, cikkek, naplójegyze-
tek, összegyűjtötte, szerkesztette, az előszót és a jegyzeteket
írta Bodnár György, 421–427.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1972.
K affka Margit. „Hajnali ritmusok”. In K affka Margit Összes
versei, sajtó alá rendezte és a jegyzeteket írta Kozocsa Sándor,
133–136.
Budapest: Magyar Helikon, 1961.
K affka Margit. „Herczeg Ferenc: A fehér páva”.
Nyugat 4, 1. sz. (1911). Hozzáférés: 2020.05.21. https://epa.
oszk.hu/00000/00022/00071/02125.htm
K affka Margit. „Így beszélt az asszony”. In K affka Margit,
A gondolkodók és egyéb elbeszélések, 130–139.
Budapest: Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rt., 1906.
K affka Margit. „Jörgné Draskóczy Ilma: Versek”.
Figyelő 1 (1905): 393–394.
K affka Margit. Két nyár.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1974.
K affka Margit. Kis emberek, barátocskáim.
Budapest: Pallas Irodalmi Nyomdai Rt., 1918.
K affka Margit. „Kosztolányi Dezső: Négy fal között”.
Nyugat 1, 1. sz. (1908): 45–47.
250 / Bibliográfia
K affka Margit. „Lengyel Menyhért: Taifun”.
Nyugat 2, 22. sz. (1909). Hozzáférés: 2020.05.21. http://
epa.oszk.hu/00000/00022/00044/01141.htm
K affka Margit. „Lesznai Anna: Hazajáró versek”.
Nyugat 2, 18. sz. (1909): 325–326.
K affka Margit. Levelek a zárdából – Nyár.
Magyar Könyvtár 437. Budapest: Lampel R., 1905.
K affka Margit. „Máb királyné: Lengyel Laura novellái”.
Nyugat 4, 8. sz. (1911). Hozzáférés: 2020.05.21. https://epa.
oszk.hu/00000/00022/00078/02396.htm
K affka Margit. Mária évei.
Budapest: Bethlen Gábor Könyvkiadó, 1994. = K affka Margit.
Mária évei. Budapest: Eri Kiadó, 2005.
K affka Margit. Naplói – Lírai jegyzetek egy évről. Kiadta és
szerkesztette Bodnár György.
Budapest: Nap Kiadó, 2008.
K affka Margit. „Önéletrajz”. In K affka Margit, Az élet útján:
Versek, cikkek, naplójegyzetek, összegyűjtötte, szerkesztette,
az előszót és a jegyzeteket írta Bodnár György, 401–402.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1972.
K affka Margit. „Papp Mariska: Rög”.
Nyugat 1, 5. sz. (1908). Hozzáférés: 2020.05.21. http://epa.
oszk.hu/00000/00022/00005/00132.htm
K affka Margit. „Selma Lagerlöf: Az antikrisztus csodái”.
Nyugat 3, 4. sz. (1910): 221–224.
K affka Margit. „Szabó Nogáll Janka”.
A Hét 17, 15. sz. (1906): 248–249.
K affka Margit. „Szász Zoltán: A szerelem”.
Nyugat 6, 15. sz. (1913): 197–199.
K affka Margit. „Szász Zoltán leveléhez!”.
Nyugat 6, 18. sz. (1913). Hozzáférés: 2020.05.21. http://epa.
oszk.hu/00000/00022/00136/04440.htm
Bibliográfia / 251
Kaffka Margit. „Szemüveg: Beköszöntő”.
Esztendő 1, 1. sz. (1918): 118–121.
K affka Margit. Színek és évek.
Budapest: Franklin Társulat, 1912. = K affka Margit. Színek és
évek. Millenniumi Könyvtár 13. Budapest: Osiris Kiadó, 1999.
K affka Margit. „Tintás ujjak”. In Budapesti Újságírók Alma-
nachja 1908-ra, szerkesztette Szerdahelyi Sándor, 431–436.
Budapest: Budapesti Újságírók Egyesülete, 1908.
K affka Margit. „Tormay Cécile: Apró bűnök”.
Figyelő 1 (1905): 531–532.
K affka Margit. „Új típusok”. In K affka Margit, A gondolkodók
és egyéb elbeszélések, 96–108.
Budapest: Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rt., 1906.
K affka Margit. Versek.
Budapest: Lampel R., 1903.
K álmán László. „Emlékezés Csinszkára”.
Népszava, 1939. november 5., 4.
K ardeván L apis Gergely. Justh Zsigmond első alkotói pálya-
szakasza (1885–1889). Doktori disszertáció.
Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társada-
lomtudományi Kar, Irodalomtudományi Doktori Iskola, 2015.
K emény Gábor. „Kaffka Margit és a szociális lelkiismeret”.
Korunk 4, 2. sz. (1929): 108–113.
K irály István. „Ady és Csinszka: Egy szerelem és egy házasság
története”.
Kortárs 24, 1. sz. (1980): 101–128.
Komlós Aladár. Gyulaitól a marxista kritikáig: A magyar iro-
dalmi kritika hét évtizede. Irodalomtörténeti Kiskönyvtár 18.
Budapest: Akadémiai Kiadó, 1966.
Kosztolánczy Tibor. A fiatal Osvát Ernő.
Budapest: Universitas Kiadó, 2009.
252 / Bibliográfia
Kosztolánczy Tibor és N emeskéri Erika, s. a. r. és tan. Tessék
színt vallani: Osvát Ernő szerkesztői levelezése. 2 köt.
Budapest: Gondolat Kiadó–Országos Széchényi Könyvtár,
2019.
Kosztolányi Dezső. „Indiszkréció az irodalomban: A Nyugat
ankétja”.
Nyugat 20, 6. sz. (1927): 457–458.
Kovács Albert. „Turgenyev: Költemények prózában: Poétikai
kérdések”.
Filológiai Közlöny 26, 1. sz. (1980): 53–62.
Kőszeg Ferenc és M árványi Judit, vál., összeáll., s. a. r. Osvát
Ernő a kortársak között.
Budapest: Gondolat Könyvkiadó, 1985.
Kulcsár Szabó Ernő. „Beszédaktus, szerepkör, irónia: Az Isten
háta mögött mint elbeszélés”.
Alföld 44, 4. sz. (1993): 58–76.
Laczkó Géza. „Szendrey Júlia – özv. Petőfiné – Horváth Árpádné”.
Pesti Napló, 1930. május 22., 8.
L ám Béla. A körön kívül…: Önéletrajzi regény.
Bukarest: Irodalmi Könyvkiadó, 1967.
Philippe Lejeune. Önéletírás, élettörténet, napló: Válogatott ta-
nulmányok. Szerkesztette Z. Varga Zoltán. Fordította Bárdos
Zsuzsanna, Gábor Lívia, H ázas Nikoletta, Toókos Péter, Varga
Róbert és Z. Varga Zoltán.
Budapest: L’Harmattan, 2003.
L engyel Menyhért. „Kaffka Margit regénye: Szinek és évek”.
Nyugat 5, 23. sz. (1912): 854.
L esznai Anna. Kezdetben volt a kert. 2 köt.
Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1966.
L esznai Anna és K affka Margit, ford. „A hetedik nap pihenője:
Paul Claudel drámája”.
Nyugat 6, 6. sz. (1913): 413–418.
Bibliográfia / 253
Pierre Loti. Izlandi halász. Fordította Dr. Kováts Sándor János.
Budapest: Franklin, 1896.
L őrinczy Huba. „A kulcsregény határán: Kiről mintázódott a
Mária évei c. Kaffka-mű íróhőse?”.
Irodalomtörténeti Közlemények 88, 5–6. sz. (1984): 642–648.
M áté-Tóth András. „Sebzett testek, sebzett identitás: Judith
Butler testfilozófiája és Kelet-Közép-Európa kollektív
identitása”.
TNTeF: Társadalmi Nemek Tudománya Interdiszciplináris
eFolyóirat 7, 2. sz. (2017): 60–73.
Móricz Zsigmond. „Kaffka Margit”.
Nyugat 5, 3. sz. (1912): 212–217.
Móricz Zsigmond. „Kerek Ferkó”. In Móricz Zsigmond regényei
és elbeszélései 1.
Budapest: Magyar Helikon, 1962.
Nemeskéri Erika. „Kaffka Margit ismeretlen bírálata Csáth
Géza első kötetéről”.
Irodalomtörténet 70, 1. sz. (1989): 117–120.
Nemeskéri Erika, szerk. Kedves Csinszka! Drága Mis! Babits és
Csinszka levelezése 1919–1920.
Budapest: Pesti Szalon Könyvkiadó, 1994.
Németh G. Béla. „Beöthy Zsolt”.
Irodalomtörténeti Közlemények 67, 5. sz. (1963): 581–590.
Németh László. „Kaffka Margit” [1933]. In Németh László, Két
nemzedék: Tanulmányok, szerkesztette Hegedős Mária, 121–
123. Németh László munkái.
Budapest: Magvető Könyvkiadó – Szépirodalmi Könyvkiadó,
1970. = Németh László, A minőség forradalma – Kisebbségben,
1. kötet, 460–462. Budapest: Püski Kiadó, 1992.
Ősi János. Prózaköltemények a Nyugat korszakától 1989-ig.
Doktori disszertáció.
Budapest: ELTE BTK, 2005.
254 / Bibliográfia
P etrik Géza és Barcza Imre, szerk. Magyar könyvészet
1901–1910. 2 kötet.
Budapest: Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők
Országos Egyesülete, 1917–1928.
R adnóczi [R adnóti] Miklós. Kaffka Margit művészi fejlődése.
Értekezések a M. Kir. Ferencz József Tudományegyetem
Magyar Irodalomtörténeti Intézetéből 14.
Szeged: Magyar Irodalomtörténeti Intézet, 1934.
R adnóti Miklós. „Kaffka Margit 1918–1938”.
Nyugat 31, 12. sz. (1938): 446–447.
R ákai Orsolya. A teljes zenekar: Schöpflin Aladár és a társa-
dalmi modernség irodalmi jelentősége. Klasszikusok: az
Irodalomtudomány és kritika társsorozata.
Budapest: EditioPrinceps Kiadó, 2013.
R ákai Orsolya. „»én valahogy egészen benne vagyok abban,
amit körültem látok; amit magamhoz eresztek.«: Test, idegen-
ség, modernitás: Kaffka Margit és a modernség női arca”.
Irodalmi Szemle 59, 9. sz. (2016): 58–70.
R ákai Orsolya. „A figyelem szenvedélye: Megjegyzések a 19–
20. század fordulójának irodalomszemléleti változásaihoz
Schöpflin Aladár kapcsán”. In Médiumok, történetek, hasz-
nálatok: Ünnepi tanulmánykötet a 60 éves Szajbély Mihály
tiszteletére, szerkesztette P usztai Bertalan, 204–218.
Szeged: Szegedi Tudományegyetem Kommunikáció- és Mé-
diatudományi Tanszék, 2012.
R igó László. „Salamon Ferenc dramaturgiája”.
Irodalomtörténeti Közlemények 69, 1. sz. (1965): 54–76.
R igó László. „Salamon Ferenc nemzeti irodalomeszménye”.
Irodalomtörténeti Közlemények 70, 3–4. sz. (1966): 335–351.
Rolla Margit. A fiatal Kaffka Margit. A Magyar Tudományos
Akadémia Könyvtárának közleményei, Új sorozat 10(85).
Budapest: Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára, 1980.
Bibliográfia / 255
Rolla Margit. „Boncza Berta a nagy találkozás előtt”,
Új Írás 21, 2. sz. (1981): 88–108.
Rolla Margit. Kaffka Margit II.: Út a révig… A Magyar Tudo-
mányos Akadémia Könyvtárának közleményei, Új sorozat
12 (87).
Budapest: Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára, 1983.
Wolf Schmid. Narratology: An introduction.
Berlin–New York: De Gruyter, 2010.
Schöpflin Aladár. „A gondolkodók”.
Vasárnapi Ujság 53, 23. sz. (1906): 375–376.
Schöpflin Aladár. „A kritikus”.
Nyugat 20, 1. sz. (1927). Hozzáférés: 2020.05.21. http://
epa.oszk.hu/00000/00022/00410/12757.htm
Schöpflin Aladár. „Kaffka Margit”.
Nyugat 5, 24. sz. (1912): 937–944.
Schöpflin Aladár. „Kaffka Margitról”.
Nyugat 28, 1. sz. (1935): 58–59.
Schöpflin Aladár. „Szépirodalmi szemle”.
Huszadik Század 14, (1913): 494-502.
Simon Zsuzsanna, s. a. r., jegyz. A lélek stációi: Kaffka Margit
válogatott levelezése.
Budapest: Nap Kiadó, 2010.
Szabó Dezső. Életeim: Születéseim, halálaim, feltámadásaim.
Szerkesztette Balogh Sándor. 2 kötet.
Budapest: Püski Kiadó, 1996.
Szabó Dezső. „Válasz: Nagyméltóságú gróf Tisza István volt
miniszterelnök, nagybirtokos úrnak”.
Nyugat 4, 9. sz. (1911): 809–812.
Szász Gerő. Corday Charlotte.
Budapest: Athenaeum, 1876.
Szász Zoltán. „Igen tisztelt Szerkesztő úr!”.
Nyugat 6, 18. sz. (1913). Hozzáférés: 2020.05.21. http://epa.
oszk.hu/00000/00022/00136/04439.htm
256 / Bibliográfia
Szénási Zoltán. „A Jó, a Szép és az Igaz: A konzervatív iroda-
lomkritika szemléletmódja 1906 előtt”.
Alföld 62, 1. sz. (2011): 76–87.
Szénási Zoltán. „»Az irodalom hajdani bakói és koronaőrei«:
A Nyugat és A Holnap fogadtatása, különös tekintettel
a konzervatív kritikára”.
Literatura 39, 1. sz. (2013): 3–26.
Szini Gyula. „Kaffka Margit: A gondolkodók és egyéb elbe-
szélések” [1906]. In Színek, évek, állomások: In memoriam
Kaffka Margit, válogatta, szerkesztette és összeállította
Bodnár György, 36–37.
Budapest: Nap Kiadó, 2005.
Tabéry Géza. „Az első álmatlan éjszaka”.
Budapesti Hírlap, 1911. március 30., 1–3.
Tabéry Géza. Két kor küszöbén: Önéletírások.
Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, 1970.
Tersánszky Józsi Jenő. „Kaffka Margit: Elmondtam a Nyugat-
Barátok Körében”.
Nyugat 24, 15. sz. (1931): 142–151.
Tóth Árpád. „Kaffka Margit új regényeiről”.
Nyugat 10, 22. sz. (1917): 792–798.
Török Sophie. „Hol az én életem? Kaffka Margit emlékezete”.
Nyugat 30, 1. sz. (1937): 4–10.
Török Zsuzsa. „Az Aranyfüst és a kulcsregény műfaja a mo-
dernizmus magyar irodalmában”.
Irodalomtörténet 44, 3. sz. (2013): 350–374.
V. Windisch Éva. „Fondok az Országos Széchényi Könyvtár Kéz-
irattárában”. In Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve
1973, 141–159.
Budapest: Országos Széchényi Könyvtár, 1976.
Varga Virág. „Kaffka Margit publicisztikája”.
Életünk 42, 7–8. sz. (2004): 713–722.; 10. sz. (2004): 881–887.
Bibliográfia / 257
Louise O. Vasvári. „Életírás, társadalmi nemek és trauma”.
TNTeF: Társadalmi Nemek Tudománya Interdiszciplináris
eFolyóirat 6, 2. sz. (2016): 150–197.
Vezér Erzsébet, s. a. r., jegyz. Feljegyzések és levelek a Nyugatról.
Budapest: Akadémiai Kiadó–Magyar Tudományos Akadé-
mia Irodalomtudományi Intézete–Petőfi Irodalmi Múzeum,
1975.
Virginia Woolf. „Modern Fiction”. In The Essays of Virginia
Woolf, vol. 4, 1925–1928, edited by Andrew McNeillie, 157–165.
London: The Hogarth Press, 1984.
Virginia Woolf. Saját szoba. Fordította Bécsy Ágnes.
Budapest: Európa Könyvkiadó, 1986.
Virginia Woolf. The Voyage Out [1915].
The Project Gutenberg, 2006. Hozzáférés: 2020.05.21.
https://www.gutenberg.org/files/144/144-h/144-h.htm
Z abán Márta, szerk. Salamon Ferenc irodalmi írásai. 2 kötet.
Kolozsvár: Kolozsvári Egyetemi Kiadó, 2018.
Z abán Márta. Salamon Ferenc szakmai életútja: Hivatástörté-
neti esettanulmány. Fiatal erdélyi kutatók mestermunkái a
humán- és társadalomtudományok köréből.
Kolozsvár: Kolozsvári Egyetemi Kiadó, 2014.
Zsadányi Edit. „A tű és a toll: Lesznai Anna hímzéseinek és
verseinek tárgya”.
Irodalomtörténet 37, 1. sz. (2006): 119–127.
Z sadányi Edit. „Bazsali, rezeda meg kisasszonycipő”: Kulturális
másság feminista kritikai értelmezésben.
Budapest: Balassi Kiadó, 2017.
Z sadányi Edit. „Írónők a századelőn”. In A magyar irodalom
történetei 1800-tól 1919-ig, szerkesztette Szegedy-M aszák
Mihály és Veres András, 807–826.
Budapest: Gondolat Kiadó, 2007.
258 / Bibliográfia
Megjelent kötetek
„Csillagtoronyban”
Tanulmányok Jékely Zoltánról
Szerkesztette: Palkó Gábor, Péterfy Sarolt (2014)
„Határincidens”
Tanulmányok Szilágyi Domokosról
Szerkesztette: Palkó Gábor, Szilágyi Zsófia Júlia (2016)