You are on page 1of 9

Vokabelverzeichnis Griechisch – Lateinisch

Griechisch1 Synonyme Deutsch Lat. Synonym


ἀγαθός, ή, όν > καλός, ή, όν gut, tüchtig > bŏ́ nŭs, bŏ́ nă, bŏ́ nŭm
Komp.: > prŏ́ bŭs, prŏ́ bă, prŏ́ bŭm
ἀμείνων, ἀμείνων, ἄμεινον > hŏnĕ́ stŭs, hŏnĕ́ stă, hŏnĕ́ stŭm
βελτίων, βελτίων, βέλτιον
κρείττων, κρείττων, κρεῖττον
Sup.:
ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον
βέλτιστος, βελτίστη, βέλτιστον
κράτιστος, κρατίστη, κράτιστον
ἀγάλλομαι > μέγα φρονῶ (φρονήσω, stolz sein (auf etw.) > glōrĭā́ rī, glṓrĭŏr, glōrĭā́ tŭs sŭ́ m
(nur Präs. und Impf.) ἐφρόνησα, πεφρόνηκα) - gloriari de aliqua re/in aliqua
Kstr.: - μέγα φρονῶ ἐπί τινι re/aliqua re
- ἀγάλλομαι ἐπί τινι - μέγα φρονῶ + ὅτι - gloriari + AcI
- ἀγάλλομαί τινι (- gloriari + quod)
- ἀγάλλομαι + Part. > sḗ iăctā́ rĕ, iắctō, iăctā́ vī,
iăctā́ tŭm
τὸ ἄγαλμα > τὸ κειμήλιον, ου die Kostbarkeit, das Kleinod > ōrnāmĕ́ ntŭm, ī n
ἀγάλματος, ἀγάλματι, ἄγαλμα,
ἀγάλματα, ἀγαλμάτων,
ἀγάλμασι(ν), ἀγάλματα
ἄγαμαι > θαυμάζω, θαυμάσομαι, bewundern > ădmīrā́ rī, ădmī́rŏr, ădmīrā́ tŭs
(ἀγάσομαι), ἠγάσθην, – ἐθαύμασα, τεθαύμακα, sŭ́ m (mīrā́ rī) (i.d.Bdtg.
Kstr.: (τεθαύμασμαι), ἐθαυμάσθην, „bewundern“)
- ἄγαμαί τι/τινα θαυμασθήσομαι (i.d.Bdtg. - admirari aliquam
- ἄγαμαί τινά τινος „bewundern“) rem/aliquem
- ἀγαμαί τί τινος - θαυμάξω τι/τινα - admirari aliquam rem in
- ἄγαμαί τινος + ὅτι (διότι)/GcP - θαυμάζω τινά τινος aliquo
- θαυμάζω τί τινος - admirari aliquid alicuius
- θαυμάζω τινὰ ἐπί τινι - admirari aliquem + quod
1
Die Angaben basieren auf den Autoren Demosthenes, Isokrates, Lysias, Platon, Thukydides und Xenophon.
- θαυμάζω τινὸς + ὅτι/GcP
ἄγαν (Adv.) λίαν (Adv.) zu sehr > nĭ́mĭs (Adv.)
> nĭ́mĭŭm (Adv.)
ἀγαπάω (ἀγαπῶ) 1. > φιλῶ, φιλήσω, ἐφίλησα, 1. jmd. lieben (τινά) 1. > ămā́ rĕ, ắmō, ămā́ vī, ămā́ tŭm;
ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, πἐφίληκα, πεφίλημαι, 2. mit etw. zufrieden sein (τινί) > dīlĭ́gĕrĕ, dī́lĭgō, dīlḗxī,
ἠγάπημαι, ἠγαπήθην, – ἐφιλήθην, – dīlḗctŭm
- φιλῶ τινα 2. cōntĕ́ ntŭm ĕ́ ssĕ
> ἐρῶ, (ἐρασθήσομαι), - contentum esse aliqua re
ἠράσθην, –
- ἐρῶ τινος
> στέργω, στέρξω, ἔστερξα,
(ἔστοργα)
- στέργω τινά
2. > στέργω, στέρξω, ἔστερξα,
(ἔστοργα)
- στέργω τινί
ἡ ἀγγελία die Botschaft, die Nachricht > nū́ ntĭŭs, ĭī m
ὁ ἄγγελος der Bote > nū́ ntĭŭs, ĭī m (allg.)
> tăbĕllā́ rĭŭs, ĭī m (Briefbote)
> vĭā́ tŏr, ōrĭs m (Amtsbote)
ἀγγέλλω > ἀπαγγέλλω, ἀπαγγελῶ, melden, berichten > nūntĭā́ rĕ, nū́ ntĭō, nūntĭā́ vī,
ἀγγελῶ, ἤγγειλα, (ἤγγελκα), ἀπήγγειλα, ἀπήγγελκα, nūntĭā́ tŭm
ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀπήγγελμαι, ἀπήγγέλθην, - nuntiare aliquid
(ἀγγελθήσομαι) ἀπαγγελθήσομαι (allg.) - nuntiare aliquid alicui
Kstr.: - vgl. ἀγγέλλω - nuntiare + AcI
- ἀγγέλλω τι > (σημαίνω, σημανῶ, ἐσήμηνα, - nuntiari + NcI/AcI
- ἀγγέλλω τινί τι [σεσήμαγκα], σεσήμασμαι, - nuntiare + Richtungsakk.
- ἀγγέλλω τι πρός/εἴς τινα ἐσημάνθην [Zeichen/Worte]) > (dḗ-)rĕ́ fĕrrĕ, (dḗ-)rĕ́ fĕrō,
- ἀγγέλλω + AcP/ὅτι (Tatsache) - σημαίνω τινί τι dḗtŭlī/rĕ́ tŭlī, (dē-)rĕlā́ tŭm
- ἀγγέλλω + AcI (Gerücht) - σημαίνω πρός τινα - deferre/referre aliquid ad
- ἀγγέλλεσθαι + NcP/ὅτι - σημαίνω + ὅτι aliquem
(Tatsache) - deferre/referre + AcI
- ἀγγέλλεσθαι + NcI/(AcI) > cĕrtĭṓrĕm fắcĕrĕ, fắcĭō, fḗcī,
(Gerücht) fắctŭm
- certiorem facere aliquem de
aliqua re/alicuius rei
- certiorem facere aliquem +
AcI
- certiorem fieri + AcI
ἐξαγγέλλω 1. > προαγορεύω, (προερῶ), 1. etw. öffentlich verkünden 1. prōnūntĭā́ rĕ, prōnū́ ntĭō,
ἐξαγγέλλω, ἐξαγγελῶ, ἐξήγγειλα, προεῖπον, προηγόρευκα / 2. verraten, ausplaudern prōnūntĭā́ vī, prōnūntĭā́ tŭm
(ἐξήγγελκα), (ἐξήγγελμαι), προείρηκα, προηγόρευμαι / - zur Kstr. vgl. nuntiare
ἐξηγγέλθην, (ἐξαγγελθήσομαι) προείρημαι, προὐρρήθην, – 2. > ēnūntĭā́ rĕ, ēnū́ ntĭō,
Kstr.: - konstruiert wie ein ēnūntĭā́ vī, ēnūntĭā́ tŭm
- zur Kstr. vgl. ἀγγέλλω verbum dicendi - zur Kstr. vgl. nuntiare
> κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, > prṓdĕrĕ, prṓdō, prṓdĭdī,
(κεκήρυχα), κεκήρυγμαι, prṓdĭtŭm (verraten)
ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι - prodere aliquid (alicui)
- konstruiert wie ein
verbum dicendi
2. –
παραγγέλλω 1. > προαγορεύω, (προερῶ), 1. ankündigen 1. > nūntĭā́ rĕ, nū́ ntĭō, nūntĭā́ vī,
(παραγγελῶ), παρήγγειλα, προεῖπον, προηγόρευκα / 2. befehlen nūntĭā́ tŭm
παρήγγελκα, παρήγγελμαι, προείρηκα, προηγόρευμαι / - nuntiare aliquid
παρηγγέλθην, (παραγγελθήσομαι) προείρημαι, προὐρρήθην, – - nuntiare aliquid alicui
Kstr.: - konstruiert wie ein - nuntiare + AcI
1. konstruiert wie ein verbum verbum dicendi - nuntiari + NcI/AcI
dicendi > κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, > prōnūntĭā́ rĕ, prōnū́ ntĭō,
2. konstruiert wie ein verbum (κεκήρυχα), κεκήρυγμαι, prōnūntĭā́ vī, prōnūntĭā́ tŭm
voluntatis ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι - zur Kstr. vgl. nuntiare
- konstruiert wie ein 2. > iŭbḗrĕ, iŭ́ bĕō, iū́ ssī, iū́ ssŭm
verbum dicendi - iubere + AcI
2. > κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα, Caesar (milites) pontem
κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, facere iussit.
ἐκελεύσθην, - iubere + passiver AcI
(κελευσθήσομαι) Caesar pontem fieri
- konstruiert wie ein iussit.
verbum voluntatis - iuberi + NcI ( aktiver
> προστάττω, προστάξω, Inf.)
προσέταξα, (προστέταχα), Milites pontem facere
προστέταγμαι, iussi sunt.
προσετάχθην, προσταχθήσομαι - iuberi + NcI ( passiver
- konstruiert wie ein Inf.)
verbum voluntatis Pons fieri iussus est.
> ἐπιτάττω, ἐπιτάξω, > ĭmpĕrā́ rĕ, ĭ́mpĕrō, ĭmpĕrā́ vī,
ἐπέταξα, (ἐπιτέταχα), ĭmpĕrā́ tŭm
ἐπιτέταγμαι, ἐπετάχθην, - imperare alicui aliquid
ἐπιταχθήσομαι (Lieferung einer Sache,
- konstruiert wie ein eine Leistung, die
verbum voluntatis Stellung von
> ἐπιστέλλω, (ἐπιστελῶ), Geiseln/Soldaten)
ἐπέστειλα, ἐπέσταλκα, - imperare + ut + Konj.
ἐπέσταλμαι, ἐπεστάλην,
(ἐπισταλήσομαι)
- konstruiert wie ein
verbum voluntatis
> σημαίνω, σημανῶ, ἐσήμηνα,
(σεσήμαγκα), σεσήμασμαι,
ἐσημάνθην
- konstruiert wie ein
verbum voluntatis
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς 1. ἡ ἐκκλησία 1. die Versammlung 1. > cŏ́ ĕtŭs, ūs m
Phrsl.: Phrsl.: 2. der Versammlungsplatz, der (freiwillig/zufällig;
- ἀγορὰν συνάγειν / συλλέγειν - ἐκκλησίαν ποιεῖν / συλλέγειν / Markt geselliger/politischer
(eine Versammlung einberufen) συνάγειν (eine Versammlung Zweck)
- ἀγορὰν λύειν (eine einberufen) > cŏnvĕ́ ntŭs, ūs m (freiwillig;
Versammlung auflösen) - ἐκκλησίαν διαλύειν (eine meist ernster Zweck)
Versammlung auflösen) > cṓntĭō, ṓnĭs f (Versammlung
2. des Volkes/der Soldaten)
> cŏncĭ́lĭŭm, ĭī n
(Ratsversammlung)
> sĕnā́ tŭs, ūs m
(Senatsversammlung)
Phrsl.:
- concilium convocare /
advocare / indicere (eine
Versammlung einberufen)
- contionem advocare (eine
Volksversammlung einberufen)
- diem concilio constituere
(einen Termin für eine
Versammlung festsetzen)
- concilium habere / peragere
(eine Versammlung abhalten)
- concilium dimittere (eine
Versammlung entlassen)
- in contionem venire / convenire
(zur Volksversammlung
kommen)
- contionem habere (eine
Volksversammlung abhalten /
eine Rede halten)
- contionem disturbare /
perturbare (eine
Volksversammlung stören)
ἀπαγορεύω 1. > ἀπεῖπον 1. verbieten, untersagen 1. > vĕtā́ rĕ, vĕ́ tō, vĕ́ tŭī, vĕ́ tĭtŭm
ἀπαγορεύω, (ἀπερῶ), ἀπεῖπον, - (οὐκ) ἀπεῖπον + μή (οὐ) 2. bei etw. versagen, (wegen - vetare + AcI
(ἀπείρηκα), (ἀπείρημαι), + Inf. Erschöpfung) aufhören / Caesar (milites) pontem
(ἀπερρήθην), (ἀπορρηθήσομαι) > οὐκ ἐῶ, ἐάσω, εἴασα, εἴακα, aufgeben facere vetuit.
(hauptsächlich Präs. und Impf.) (εἴαμαι), εἰάθην, – - vetare + passiver AcI
Kstr.: - οὐκ ἐῶ + Inf. Caesar pontem fieri
1. (οὐκ) ἀπαγορεύω + μή (οὐ) 2. κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, vetuit.
+ Inf. κέκμηκα, – - vetati + NcI ( aktiver
2. ἀπαγορεύω + Part. - κάμνω + Part. Inf.)
Milites pontem facere
vetiti sunt.
- vetari+ NcI ( passiver
Inf.)
Pons fieri vetitus est.
> ĭntĕrdī́cĕrĕ, ĭntĕrdī́cō,
ĭntĕrdī́xī, ĭntĕrdĭ́ctŭm
- interdicere alicui aliqua
re
- interdicere + ne + Konj.
προαγορεύω 1. 1. im voraus sagen, (auch: 1. praēdī́cĕrĕ, praēdī́cō, praēdī́xī,
προαγορεύω, (προερῶ), προεῖπον, 2. > ἐξαγγέλλω, ἐξαγγελῶ, weissagen) praēdĭ́ctŭm
προηγόρευκα / προείρηκα, ἐξήγγειλα, (ἐξήγγελκα), 2. öffentlich bekanntmachen - konstruiert wie ein verbum
προηγόρευμαι / προείρημαι, (ἐξήγγελμαι), ἐξηγγέλθην, dicendi
προὐρρήθην, – (ἐξαγγελθήσομαι) weissagen:
Kstr.: - konstruiert wie ein > vātĭcĭnā́ rī, vātĭ́cĭnŏr,
- konstruiert wie ein verbum verbum dicendi vātĭcĭnā́ tŭs sŭ́ m (allg.)
dicendi > κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, - konstruiert wie ein
(κεκήρυχα), κεκήρυγμαι, verbum dicendi
ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι > cắnĕrĕ, cắnō, cĕ́ cĭnī,
- konstruiert wie ein căntā́ tŭm (allg., gewisse
verbum dicendi Formel)
- konstruiert wie ein
verbum dicendi
> aū́ gŭrī, aū́ gŭrŏr, aūgŭrā́ tŭs
sŭ́ m (Vogelbeobachtung)
- konstruiert wie ein
verbum dicendi
2. prōnūntĭā́ rĕ, prōnū́ ntĭō,
prōnūntĭā́ vī, prōnūntĭā́ tŭm
- zur Kstr. vgl. nuntiare
κατηγορέω (κατηγορῶ) > διώκω, διώξομαι/(διώξω), anklagen > ăccūsā́ rĕ, ăccū́ sō, ăccūsā́ vī,
κατηγορήσω, κατηγόρησα, ἐδίωξα, (δεδίωχα), (δεδίωγμαι), ăccūsā́ tŭm
κατηγόρηκα, κατηγόρημαι, (ἐδιώχθην), (διωχθήσομαι) - accusare aliquem alicuius rei
(κατηγορήθην), - διώκω τινά τινος - accusare + quod/quia
(κατηγορηθήσομαι) > αἰτιῶμαι, αἰτιάσομαι, > ărgŭ́ ĕrĕ, ắrgŭō, ắrgŭī, ărgū́ tŭm
Kstr.: ᾐτιασάμην, ᾐτίαμαι, - arguere aliquem alicuius rei
- κατηγορῶ τινός τι ᾐτιάθην, (αἰτιαθήσομαι) - arguere + AcI
- κατηγορῶ + ὅτι/ὡς (i.d.Bdtg. „beschuldigen“) > rĕ́ ŭm fắcĕrĕ
- αἰτιῶμαι τινά τινος - reum facere aliquem alicuius
- αἰτιῶμαι + ὅτι/ὡς rei
- αἰτιῶμαι + Inf.
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ der Acker, das Feld > ắgĕr, ī m (bebautes/beweidetes
Feld)
> cắmpŭs, ī m (offenes/freies
Feld)
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον wild, roh > ăgrĕ́ stĭs, ăgrĕ́ stĭs, ăgrĕ́ stĕ
> fĕ́ rŭs, fĕ́ ră, fĕ́ rŭm
> rŭ́ dĭs, rŭ́ dĭs, rŭ́ dĕ
ἄγω 1. > ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα, 1. führen, treiben 1. > ắgĕrĕ, ắgō, ḗgī, ā́ ctŭm
ἄξω, ἤγαγον, (ἦχα), (ἐλήλακα), ἐλήλαμαι, 2. ziehen, marschieren > dū́ cĕrĕ, dū́ cō, dū́ xī, dŭ́ ctŭm
(ἄξομαι), ἠγαγόμην, ἦγμαι, (ἠλάθην), (ἐλαθήσομαι) 2. > ĭ́tĕr fắcĕrĕ
ἀχθήσομαι, ἤχθην, ἦγμαι > ἡγοῦμαι, ἡγήσομαι,
ἡγησάμην, ἥγημαι
(i.d.Bdtg. „führen“)
- ἡγοῦμαί τινος
(Anführer sein)
- ἡγοῦμαί τινι
(Wegführer sein)
2. > ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα,
(ἐλήλακα), ἐλήλαμαι,
(ἠλάθην), (ἐλαθήσομαι)
> πορεύομαι, πορεύσομαι,
ἐπορεύθην, πεπόρευμαι
ἀνάγω hinaufführen ~ dū́ cĕrĕ ĭ́n + Akk.
ἀνάξω, ἀνήγαγον, (ἀνῆχα),
ἀνῆγμαι, ἀνήχθην, (ἀναχθήσομαι)
ἀνάγομαι > ἀποπλέω, ἀποπλεύσομαι / in See stechen, absegeln, abfahren > nā́ vĕm/nā́ vēs sŏ́ lvĕrĕ, sŏ́ lvō,
ἀνάξομαι, ἀνηγαγόμην, ἀνῆγμαι ἀποπλευσοῦμαι, ἀπέπλευσα, sŏ́ lvī, sŏlū́ tŭm
(ἀποπέπλευκα), > ắncŏrās tŏ́ llĕrĕ, tŏ́ llō, sū́ stŭlī,
(ἀποπέπλευσμαι), sŭblā́ tŭm
(ἀπεπλεύσθην), > prṓvĕhī, prṓvĕhŏr, prṓvĕctŭs
(ἀποπλευσθήσομαι) sŭ́ m (nā́ vī/nā́ vĕ)
> ἐκπλέω, ἐκπλεύσομαι, > prŏfĭcī́sci, prŏfĭcī́scŏr,
ἐξέπλευσα, ἐκπέπλευκα, prŏfectus sum (nā́ vī/nā́ vĕ)
(ἐκπέπλευσμαι),
(ἐξεπλεύσθην),
(ἐκπλευσθήσομαι)
ἀπάγω wegführen > ăbdū́ cĕrĕ, ăbdū́ cō, ăbdū́ xī,
ἀπάξω, ἀπήγαγον, (ἀπῆχα), ăbdŭ́ ctŭm (ắb, ĕ́ x, dḗ; ĭ́n, ắd)
(ἀπάξομαι), (ἀπηγαγόμην),
ἀπῆγμαι, (ἀπαχθήσομαι),
ἀπήχθην, ἀπῆγμαι
διάγω > διαγίγνομαι, (διαγενήσομαι), (Zeit) verbringen > vī́tăm ắgĕrĕ, ắgō, ḗgī, ā́ ctŭm
διάξω, διήγαγον, (διῆχα), διεγενόμην, διαγεγένημαι / - vitam agere in aliqua re
(διάξομαι), (διηγαγόμη), διαγέγονα > tĕ́ mpŭs cōnsū́ mĕrĕ, cōnsū́ mō,
(διῆγμαι), (διαχθήσομαι), - διαγίγνομαι + Part. Präs. cōnsū́ mpsī, cōnsū́ mptŭm
(διήχθην), (διῆγμαι) (etw. fortwährend tun) - tempus consumere in aliqua
Kstr.: > διατελῶ, διατελῶ, διετέλεσα, re
- διάγω + Part. Präs. (etw. διατετέλεκα, (διατετέλεσμαι), > tĕ́ mpŭs cŏntĕ́ rĕrĕ, cŏ́ ntĕrō,
fortwährend tun) (διετελέσθην), cŏntrī́vī, cŏntrī́tŭm
(διατελεσθήσομαι) - tempus contere in aliqua re
- διατελῶ + Part. Präs. (etw. > tĕ́ mpŭs cōnfĕ́ rrĕ, cṓnfĕrō,
fortwährend tun) cŏ́ ntŭlī, cŏllā́ tŭm
> διατρίβω, διατρίψω, διέτριψα, - tempus conferre ad aliquid
διατέτριφα, (διατέτριμμαι),
διετρίβην / (διετρίφθην),
(διατριβήσομαι)
- διατρίβω + Part. Präs. (etw.
fortwährend tun)
εἰσάγω 1. hineinführen
2. jmd. vor Gericht bringen,
anklagen
(ἀλλ’) ἄγε (δή)! ἄγετε! (ἀλλ’) φέρε (δή), ἴθι (δή), ἀλλά Auf! Los! ắgĕ! ắgĭtĕ!
(ἀλλὰ γάρ/ἀλλ’ οὖν)

You might also like