Professional Documents
Culture Documents
L 2
L 2
การเปรียบเทียบภาษาไทยและภาษาจีน
ภาษาไทยและภาษาจีนล้วนมีความสัมพันธ์กบั ภาษาตระกูลจีน-ทิเบต ตระกูลมอญ-เขมร ตระกูลมลายู-ชวา-
หมู่เกาะแปซิฟิก ทําให้ทงสองภาษามี
ั ความคล้ายคลึงกันมาก แต่ก็มีส่วนต่างทีส่งผลกระทบต่อการแปลระหว่างสอง
ภาษานี ในบทเรียนนีจะเป็ นการเปรียบเทียบภาษาจีนและภาษาไทยในด้านเสียง คํา และประโยค
การเปรียบเทียบเสียง
1. พยัญชนะ
เหมือนกัน คล้ าย แตกต่ าง
ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน
[m] ม m [m] [h] ฮ ห h [x] [d] ด ฎ d [t] t [tʰ]
[k] ก g [k]
[kʰ] ข ฆ ค k [kʰ]
[ŋ] ง ng [ŋ]
[tɕ] จ j [tɕ]
[tɕʰ] ช ฌ ฉ q [tɕʰ]
[s] ส ศ ษ ซ s [s]
4
2. สระ
เหมือนกัน คล้ าย แตกต่าง
ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน
สระเอือะ สระเอือ
สระอิ สระอี สระอะ สระอา
i /i/ a /a/ [ɯäʔ] [ɯːä]
[iʔ] [iː] [i] [äʔ] [ä] [äː]
[ɯä]
สระเอะ + ว สระเอ
สระอุ สระอู สระอึ สระอือ
u /u/ i1[ɻ̩], i2[ɹ̩ ] +ว
[uʔ] [uː] [u] [ɯʔ] [ɯː] [ɯ]
[ew] [eːw]
สระแอะ + ว สระแอ
สระโอะ สระโอ สระเอะ สระเอ
o /o/ ie /jɛ/ +ว
[oʔ] [oː] [o] [eʔ] [eː] [e]
[ɛw] [ɛːw]
สระเอาะ + ย สระออ
สระเออะ สระเออ e /ɤ/ หรื อ เสียงเบา สระแอะ สระแอ
ê /ɛ/ ie /jɛ/ +ย
[ɤʔ] [ɤ] [ɤː] [ə] [ɛʔ] [ɛː] [ɛ]
[ɔj] [ɔːj]
สระโอะ + ย สระโอ
สระเอียะ สระเอีย ia /ia/ สระเอาะ สระออ
o /o/ +ย
[iäʔ] [iːä] [ia] ie /jɛ/ [ɔʔ] [ɔ] [ɔː]
[oj] [oːj]
สระอัวะ สระอัว
ua /uɑ/, uo สระอิ + ว สระเอือ + ย
[uäʔ] [uːä], iou /joʊ/
/wo/ [iw] [ɯːäj]
[uä]
ฤ
สระเอีย + ว สระอํา
iao /jɑʊ/ [rɯ] [ri] ri [ʐɻ̩]
[iːäw] [ä̃m]
สระเอา สระอา + ว ฦ
ao /ɑʊ/ ri [ʐɻ̩] ü /y/
[äw] [äːw] [lɯ]
สระอะ + ย
ฤ
สระไอ สระอา + ย ai /aɪ/ ai /aɪ/ ri [ʐɻ̩] er /ɚ/
[rɤː]
[äj] [äːj]
สระอุ + ย สระอุ +
ฤๅ
ย uei /weɪ/ ri [ʐɻ̩] ie /jɛ/
[rɯː] [riː]
[uj] [uːj]
สระเออ + ย ฦๅ
ei /eɪ/ ri [ʐɻ̩] uo /wo/
[ɤːj] [lɯː]
สระอัว + ย
uai /waɪ/ üe /ɥɛ/
[uːäj]
ร หัน
[ä̃n] an /an/ üan /ɥæn/
[ä]
ün /yn/
iong /ɥʊŋ/
5
3. ตัวสะกด
เหมือนกัน คล้ าย แตกต่าง
ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาไทย ภาษาจีน
ang /ɑŋ/
[ŋ] ง eng /ɤŋ/ [j] ย ai /aɪ/ ei /eɪ/ [k̚] ก ข ค ฆ 克
ing /iŋ/
[t̚] ด จ ช ซ ฌ ฎ ฏ
[n] น ณ ร ล ฯ an /an/ [w] ว ao /ɑʊ/ 德
ฐฑฒสษฯ
[p̚] บ ป พ ฟ ฯ 普
[m] ม 姆、穆、木
4. วรรณยุกต
ภาษาจีน ภาษาไทย
ตัวอยางรูปวรรณยุกต
ชื่อเรียก ระดับเสียง ตัวอยาง ชื่อเรียก ระดับเสียง
อักษรกลาง อักษรสูง อักษรต่ำ
去声 51 bà เสียงโท 41 ปา ขา มา
上声 214 bǎ เสียงเอก 21 ปา ขา หมา
5. การแปลเสียงคำตางประเทศของภาษาจีน
คำที่ใชวิธีการแปลเสียงนั้น สะดวกตอการแยกแยะจดจำ แบงออกเปน 5 ประเภท ไดแก แปลดวยเสียง แปลดวย
เสียงและความหมาย แปลดวยเสียงและเพิ่มคำ แปลดวยอักษรตางประเทศ แปลดวยอักษรจีน
1) แปลดวยเสียง
แปลดวยเสียงที่ใกลเคียงกัน เชน
马、崎岖、橄榄、蝴蝶、咖啡、扑通
Malaysia=马来西亚、Singapore=新加坡、Paris=巴黎
2) แปลดวยเสียงและความหมาย
2.1) ครึ่งเสียงครึ่งความหมาย 半音半意:
马克思主义(Marxism)、爱克斯光(X-ray)、冰淇淋(ice cream)
2.2) เสียงตรงความหมายตรง 音义双关:
逻辑(logic)、幽默(humore)、维他命(vitamin)
6
3) แปลดวยเสียงและเพิ่มคำ
香槟酒(champagne)、沙丁鱼(sardine)、法兰绒(flannel)、
卡片(card)、啤酒(beer)、拖拉机(tractor)
4) แปลดวยอักษรตางประเทศ
X 光(X-ray)、A 超(A ultrsound)、BP 机(beeper)
5) แปลดวยการยืมตัวอักษรจีน
干部(cadre)、客观(objective)、抽象(abstract)
การเปรียบเทียบระดับคำ
1. การเปรียบเทียบดานความหมาย
1) ตรงตัว หนังสือ 书
2) ตรงบางสวน นา 舅舅、阿姨
3) ไมมี ผีตาโขน 泰国的一种鬼
4) คำหลายความหมาย เลน 打游戏、开玩笑
กิน 喝水、吃饭
ตัว 一张桌子、一只
5) ความหมายแฝง ควาย 牛
ควาย 猪
หยวก 雪
2. การเปรียบเทียบดานการจับคูคำ
การจับคูคำของภาษาจีนและภาษาไทยบางคำอาจมีการจับคูที่คลายกัน แตมิใชทั้งหมด การจับคูที่พึงสังเกต ไดแก
1) การจับคูของคำกริยาและกรรม
ตัด ตัดกระดาษ ตัดผม ตัดเล็บ ตัดตอ ตัดไม ตัดถนน ตัดใจ
剪 剪纸、剪头发、剪辑、砍树、修路、放下
7
2) การจับคูของคำลักษณะนามและคำนาม
ตัว งู นก วัว มา
只 条 只 头 匹
3) การจับคูของคำคุณศัพทและคำนาม
ผิวขาวดั่งนุน ใจเย็น น้ำเย็น ลมเย็น ชาเย็น
皮肤像雪一样一白 冷静 冷水 凉风 冰茶
การเปรียบเทียบระดับกลุมคำ/วลี
1. การเปรียบเทียบสวนขยายคำนาม
ภาษาไทย:คำนาม + สวนขยายคำนาม
ภาษาจีน:สวนขยายคำนาม + คำนาม
คนไทย 泰国人
หนังสือที่เขาตองการ 他需要的书
นักรองชายหนึ่งคน 一位男歌手
2. การเปรียบเทียบสวนขยายภาคแสดง
ภาษาไทย:ประธาน + ภาคแสดง + กรรม + สวนขยายภาคแสดง
ภาษาจีน:ประธาน + สวนขยายภาคแสดง + ภาคแสดง + กรรม
ฉันมาจากประเทศจีน 我从中国来。
ฉันคบกับเขา 我跟他交往。
หลอนทานอยางชาๆ 她慢慢地吃。
เขามองเธออยูหางๆ 他远远地看着她。
เขาอานหนังสืออยูในหองสมุด 他在图书馆看书。
เมื่อสวนขยายภาคแสดงเปนคำวิเศษณ เเบงออกเปน 3 กรณี ดังนี้
1) ตำแหนงตรงกับสวนขยายภาคแสดงในภาษาไทย โดยสวนใหญมักจะวางไวขางหนาภาคแสดง
ไม 不 เคย 曾经 ไมคอย 不太 เพิ่ง 刚 กำลัง 正在
8
2) ตำแหนงของสวนขยายภาคแสดงในภาษาจีน วางหนาประธานและหลังประธานได แตไมสามารถวางทาย
ประโยคใต
แทจริงแลวเขาเปนลูกของคุณอา 其实,他是叔叔的儿子。
เขาแทจริงแลวเปนลูกของคุณอา 他其实是叔叔的儿子。
ปกติฉันไมกินนม 平时,我不喝牛奶。
ฉันปกติไมกินนม 我平时不喝牛奶。
อยางมากเขาก็โดนคุณแม 最多,他就被妈妈骂一顿。
他最多就被妈妈骂一顿。
3) สวนขยายภาพแสดงที่เปนคำนามบอกกาลเวลา ในภาษาจีนจะตองวางไวหนาหรือหลังประธานเทานั้น แต
ภาษาไทยคอนขางยืดหยุน บางครั้งสามารถวางไวทายประโยคไดดวย
วันนี้ฉันไมสามารถเขารวมประชุมได 今天我不能参加会议。
ทานประธานวันนี้ไมสามารถเขารวมประชุมได 董事长今天无法参加会议。
ฉันไมสามารถเขารวมประชุมไดวันนี้
การเปรียบเทียบระดับประโยค
1. การเปรียบเทียบการเรียงคำ
การเรียงคำที่เหมือนกัน
1) ประธาน + ภาคแสดง
他走了。 เขาไปแลว
他可能来。 เขาอาจจะมา
他去上课。 เขาไปเขาเรียน
2) ประธาน + ภาคแสดง + กรรม
她唱歌。 หลอนรองเพลง
那是什么? นั่นคืออะไร
3) ประธาน + ภาคแสดง(กรรม) + สวนขยายภาคแสดงบอกผลลัพธ
我坐在这儿。 ฉันนั่งอยูที่นี่
9
他来了三回。 เขามาแลวสามครั้ง
我打他一顿。 ฉันตีเขาหนึ่งยก
我等你半天。 ฉันรอเธอนานมาก
การเรียงคำที่ตางกัน
4) ประธาน + ภาคแสดง(ที่ตองมีกรรม) + สวนขยายภาคแสดงบอกผลลัพธ + กรรม
他做完了作业。 ✔เขาทำการบานเสร็จแลว ✘เขาทำเสร็จการบานแลว
5) ประโยคที่มีกรรมสองตัว
爸爸给我钱。 ✔พอใหเงินฉัน ✘พอใหฉันเงิน
老师问你问题。 ✔อาจารยถามปญหาเธอ ✘อาจารยถามคุณปญหา
2. การเปรียบเทียบโครงสรางประโยค
1) โครงสรางประโยคประธาน+ภาคแสดง
今天星期一。 วันนี้วันจันทร
我们是玉林师范学院的学生。 พวกเรียนเปนนักศึกษามหาวิทยาลัยยูหลิน นอรมอล
2) โครงสรางประโยคภาคแสดง+กรรม
下雪了。 หิมะตกแลว
禁止抽烟。 หามสูบบุหรี่
3) โครงสรางประโยคความซอนที่มีคำเชื่อม 或者 และ 和
你要去还是不去? เธอจะไปหรือไมไป
我被妈妈打骂。 ฉันถูกแมตีและดา
4) โครงสรางประโยคความซอนที่มีกริยาหลายตัว
กรณีมีกรรมทั้งสองตัว 我们划船看风景。 พวกเราพายเรือชมวิว
กรณีกริยาตัวแรกไมมีกรรม 你不应该躺着吃饭。 เธอไมควรนอนกินขาว
5) โครงสรางประโยคความซอนทีส่ วนขยายเปนประโยค
我喜欢你喜欢的女孩儿。
ฉันชอบผูหญิงคนที่เธอชอบ
10
我们该在什么时候开始还是个问题呢。
เราควรเริ่มตอนไหนก็ยังคงเปนปญหาอยูเลย
3. การเปรียบเทียบการเรียงประโยค
1) ประโยคเสมอภาค มักมีคำวิเศษณ
一…就… 边…边… 又…又…
พอ...ก็... และ พลาง...พลาง... ทั้ง...ทั้ง...
他一边喝茶,一边听音乐。 เขาดื่มชาไปฟงเพลงไป
他一说完,就走了。 พอเขาพูเสร็จก็เดินจากไป
2) ประโยคขัดแยง มักมีคำสันธาน
虽然…但是… 无论、尽管
แมวา แตก็ ไมวา แต
虽然今天是晴天,但是气温比较低。
แมวาวันนี้ทองฟาแจมใส แตอุณหภูมิคอนขางต่ำ
尽管他住的比较远,却来得最早。
แมวาเขาบานจะคอนขางไกล แตกลับมาเชาที่สุด
3) ประโยคทางเลือก มักมีคำสันธาน
还是 或者 要么
หรือ หรือ ถาไม...ก็....
你介绍,还是他介绍? คุณจะแนะนำหรือเขาแนะนำ
他或者用筷子,或者用刀叉,都行。 เขาใชตะเกียบหรือชอนสอมก็ได
4) ประโยคเหตุผล มักมีคำสันธาน
因为…所以… เพราะ ดังนั้น จึง
因为他病了,所以不能参加这次活动。
เพราะเขาปวยเลยเขารวมกิจกรรมครั้งนี้ไมได
我明天不能来,是因为我得去医院。
พรุงนี้ฉันมาไมได เพราะฉันตองไปโรงพยาบาล
11
5) ประโยควัตถุประสงค มักมีคำสันธาน
为… 为了… …,是为了…
เพื่อ.... เพื่อ.... ....นั้นก็เพื่อ.....
为国家安全“拼”了!
ตองสู! เพื่อความปลอดภัยของประเทศชาติ
为了我们好好活着。
ตองมีชีวิตอยูเ พื่อพวกเรานะ
拿起,是为了放下;放下,是为了更好地拿起。
ถือไว ก็เพื่อวางลง ปลอยวางลง ก็เพื่อรับเอาสิ่งที่ดีกวา
12