You are on page 1of 25

1

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ СВЯТОГО ІВАНА


ЗОЛОТОУСТОГО
LITURGIA ŚW. JANA CHRYZOSTOMA
Tekst używany w obrządku bizantyjsko-ukraińskim Kościoła Katolickiego (nieoficjalny)

Священик підносить святе Євангеліє і ро- Svjaščenyk pidnosyť svjate Jevanhelije i ro- Celebrans podnosi ewangeliarz i wykonuje
бить ним знак св. хреста та починає Боже- byť nym znak sv. xresta ta počynaje Bože- nim znak Krzyża św., a następnie rozpoczy-
ственну Літургію. stvennu Liturhiju. na Liturgię.

ЛІТУРГІЯ СЛОВА LITURHIJA SLOVA LITURGIA SŁOWA


Люди стоять. Ľudy stojať. Wierni wstają.
С Благословенне царство  Отця, і Си- S Blahoslovenne carstvo  Otća, i Syna, i C Błogosławione Królestwo  Ojca i Syna
на, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на Svjatoho Duxa, nyni i povśakčas, i na viky i Ducha Świętego, teraz i zawsze i na wieki
віки вічні. vični. wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
Люди сідають. Ľudy sidajuť. Wierni siadają.

Мирна Єктенія Myrna Jektenija Litania Pokoju


Д В мирі Господеві помолімся. D V myri Hospodevi pomolimśa. D W pokoju módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За мир з висот і спасіння душ наших, D Za myr z vysot i spasinńa duš našyx, D O pokój z wysoka i zbawienie dusz
Господеві помолімся. Hospodevi pomolimśa. naszych, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За мир всього світу, добрий стан свя- D Za myr vśoho svitu, dobryj stan svjatyx D O pokój na całym świecie, pomyślność
тих Божих Церков і з’єднання всіх, Госпо- Božyx Cerkov i zjednanńa vsix, Hospodevi dla świętych Kościołów Bożych, i zjedno-
деві помoлiмся. pomolimśa. czenie wszystkich, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За святий храм цей і тих, що з вірою, D Za svjatyj xram cej i tyx, ščo z viroju, D Za tę świątynię i tych, którzy doń wstę-
побожністю і страхом Божим входять до pobožnisťu i straxom Božym vxoďať do pują z wiarą, pobożnością i bojaźnią Bożą,
нього, Господеві помолімся. ńoho, Hospodevi pomolimśa. módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За святішого вселенського Архиєрея D Za svjatišoho vselenśkoho Arxyjereja D Za świątobliwego Patriarchę powszech-
нашого ім’я, Папу Римського, Господеві našoho imja, Papu Rymśkoho, Hospodevi nego imię, Papieża Rzymskiego, módlmy się
помолімся. pomolimśa. do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За блаженнішого верховного Архи- D Za blažennišoho verxovnoho Arxyjepy- D Za błogosławionego naszego Arcy-
єпископа нашого Кир ім’я, і за преосвя- skopa našoho Kyr imja, i za preosvjaščen- biskupa Większego imię, i za świątobliwego
щеннішого Митрополита нашого Кир nišoho Mytropolyta našoho Kyr imja, i za Metropolitę naszego imię, i za miłego Bogu
ім’я, і за боголюбивого Єпископа нашого bohoľubyvoho Jepyskopa našoho Kyr imja, biskupa naszego imię, czcigodnych prezbi-
Кир ім’я, чесне пресвітерство, у Христі česne presviterstvo, u Xrysti dyjakonstvo, za terów, diakonów w Chrystusie, cały kler i lud
дияконство, за ввесь причет і людей, Гос- vveś pryčet i ľudej, Hospodevi pomolimśa. wiernych, módlmy się do Pana.
подеві помолімся.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За Богом бережений народ наш, за D Za Bohom bereženyj narod naš, za prav- D Za naród nasz przez Boga chroniony, za
правління і все військо, Господеві помо- linńa i vse vijśko, Hospodevi pomolimśa. rządzących i całe wojsko, módlmy się do
лімся. Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За місто це (або за село це або за святу D Za misto ce (abo za selo ce abo za svjatu D Za to miasto (albo za tę wieś albo za ten

www.suputnyk.site.pl
2
обитель цю), і за кожне місто, країну і за obyteľ ću), i za kožne misto, krajinu i za tyx, święty klasztor) i za każde miasto i kraj, i za
тих, що вірою живуть в них, Господеві по- ščo viroju žyvuť v nyx, Hospodevi pomolim- wiernych w nich żyjących, módlmy się do
молімся. śa. Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За добре поліття, за врожай плодів D Za dobre politťa, za vrožaj plodiv zem- D O sprzyjającą pogodę, o obfitość płodów
земних і часи мирні, Господеві помолімся. nyx i časy myrni, Hospodevi pomolimśa. ziemi i spokojne czasy, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За тих, що плавають, подорожують, за D Za tyx, ščo plavajuť, podorožujuť, za ne- D Za tych, którzy podróżują na morzu, w
недужих, страждаючих, полонених і за dužyx, straždajučyx, polonenyx i za spasinńa powietrzu i na lądzie, za chorych, cierpią-
спасіння їх, Господеві помолімся. jix, Hospodevi pomolimśa. cych, uwięzionych, i za ich zbawienie, módl-
my się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Коли буває вселенське поминання помер- Koly buvaje vselenśke pomynanńa pomer- Jeżeli jest ogólne wspomnienie zmarłych,
лих, додається: lyx, dodajeťśa: dodaje się:
Д За душі всіх од віку в правовір’ї, надії D Za duši vsix od viku v pravovirji, nadiji D Za dusze wszystkich w prawdziwej
воскресіння і життя вічного померлих от- voskresinńa i žytťa vičnoho pomerlyx otciv i wierze, nadziei zmartwychwstania i wieczne-
ців і братів наших, фундаторів і добродіїв brativ našyx, fundatoriv i dobrodijiv svjatoho go życia zmarłych ojców i braci naszych,
святого храму цього, батьків і рідних xramu ćoho, baťkiv i ridnyx našyx po krovi, fundatorów i dobroczyńców tej świątyni, ro-
наших по крові, що тут лежать, тут впи- ščo tut ležať, tut vpysani i povśudy pravo- dziców i krewnych naszych, którzy tu spo-
сані і повсюди православних християн, і slavnyx xrystyjan, i za blažennyj spokij jix, czywają, i za prawowiernych chrześcijan
за блаженний спокій їх, Господеві помо- Hospodevi pomolimśa. wszędzie na świecie, aby spoczywali w bło-
лімся. gosławionym pokoju, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб неосудно стати їм на страшному D Ščob neosudno staty jim na strašnomu D Aby ostali się bez potępienia na strasz-
суді Христовому, й оселити душі їх у sudi Xrystovomu, j oselyty duši jix u krajini nym sądzie Chrystusowym, a dusze ich za-
країні живих, в місці світлому, де всі святі žyvyx, v misci svitlomu, de vsi svjati pra- mieszkały w krainie żyjących, w miejscu jas-
праведні спочивають, Господеві помолім- vedni spočyvajuť, Hospodevi pomolimśa. nym, gdzie wszyscy sprawiedliwi święci
ся. spoczywają, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Коли буває осібне поминання померлих, Koly buvaje osibne pomynanńa pomerlyx, Jeżeli jest szczegółowe wspomnienie zmar-
додається: dodajeťśa: łych, dodaje się:
Д За слугу Божого (або слугиню Божу D Za sluhu Božoho (abo sluhyńu Božu abo D Za sługę Bożego (albo służebnicę Bożą
або слуг Божих) ім’я, і блаженну пам’ять sluh Božyx) imja, i blažennu pamjať joho albo sługi Boże) imię i jego (albo jej albo
його (або її або їх), та щоб проститися (abo jiji abo jix), ta ščob prostytyśa vśakomu ich) błogosławioną pamięć, i aby odpusz-
всякому прогрішенню його (або її або їх) prohrišenńu joho (abo jiji abo jix) dobroviľ- czony mu (albo jej albo im) był wszelki
добровільному і недобровільному, Госпо- nomu i nedobroviľnomu, Hospodevi pomo- grzech dobrowolny i niedobrowolny, módl-
деві помолімся. limśa. my się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб неосудно стати йому (або їй або D Ščob neosudno staty jomu (abo jij abo D Aby ostał się (albo ostała się albo ostali
їм) на страшному суді Христовому, й jim) na strašnomu sudi Xrystovomu, j się) bez potępienia na strasznym sądzie
оселити душу його (або її або їх) у країні oselyty dušu joho (abo jiji abo jix) u krajini Chrystusowym, a dusza jego (albo jej albo
живих, в місці світлому, де всі святі žyvyx, v misci svitlomu, de vsi svjati pra- ich) zamieszkała w krainie żyjących, w
праведні спочивають, Господеві помолім- vedni spočyvajuť, Hospodevi pomolimśa. miejscu jasnym, gdzie wszyscy sprawiedliwi
ся. święci spoczywają, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб визволитися нам від усякої скор- D Ščob vyzvolytyśa nam vid uśakoji skor- D Abyśmy zostali wyzwoleni od wszelkie-
бі1, гніву й нужди, Господеві помолімся. bi, hnivu j nuždy, Hospodevi pomolimśa. go smutku, gniewu i niedostatku, módlmy się
do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Пресвяту, пречисту, преблагословен- D Presvjatu, prečystu, preblahoslovennu, D Wspomniawszy najświętszą, niepokala-
ну, славну Владичицю нашу Богородицю і slavnu Vladyčyću našu Bohorodyću i pry- ną, błogosławioną i pełną chwały Panią na-
приснодіву Марію, з усіма святими пом’я- snodivu Mariju, z usima svjatymy pomja- szą Bogurodzicę, zawsze dziewicę Maryję,
нувши, самі себе, і один одного, і все nuvšy, sami sebe, i odyn odnoho, i vse žytťa wraz ze wszystkimi świętymi, siebie samych
життя наше Христу Богові віддаймо. naše Xrystu Bohovi viddajmo. i jeden drugiego, i całe życie nasze wszech-
B Ch t i l j

1
Albo: скорботи.

www.suputnyk.site.pl
3
mogącemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Молитва Першого Антифону Molytva Peršoho Antyfonu Modlitwa pierwszej antyfony


С Господи Боже наш, Твоя влада неска- S Hospody Bože naš, Tvoja vlada neska- C Panie, Boże nasz, Twoja moc jest niepo-
занна і слава неосяжна, Твоя милість без- zanna i slava neośažna, Tvoja mylisť bez- jęta i chwała niedostępna, Twoje miłosier-
мірна і чоловіколюб’я невимовне; сам, mirna i čolovikoľubja nevymovne; sam, Vla- dzie niezmierzone, a miłość do człowieka
Владико, з добросердечності Твоєї спо- dyko, z dobroserdečnosti Tvojeji spohľań na niewypowiedziana. O Władco, spójrz według
глянь на нас і на цей святий храм, і вчини nas i na cej svjatyj xram, i včyny z namy i wielkiej łaskawości Twojej na Twój lud i na
з нами і тими, що моляться з нами, багаті tymy, ščo moľaťśa z namy, bahati mylosti tę świątynię; spraw w nas i w modlących się
милості Твої і щедроти Твої. Tvoji i ščedroty Tvoji. z nami, wielkie dzieła Twojego miłosierdzia
i Twej hojności.
С Бо Тобі належить усяка слава, честь і S Bo Tobi naležyť uśaka slava, česť i C Albowiem Tobie należy się wszelka
поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Ду- pokloninńa, Otću, i Synu, i Svjatomu Du- chwała, cześć i uwielbienie, Ojcu i Synowi, i
хові, нині і повсякчас, і на віки вічні. xovi, nyni i povśakčas, i na viky vični. Duchowi Świętemu, teraz i zawsze i na wieki
wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Перший Антифон Peršyj Antyfon Pierwsza antyfona


Антифон недільний: Antyfon nediľnyj: Antyfona niedzielna (Ps 66):
Д Воскликніте Господеві, вся земле! D Vosklyknite Hospodevi, vśa zemle! Spi- D Wykrzykujcie Panu, wszystkie ziemie!
Співайте ж імені Його, віддайте славу vajte ž imeni Joho, viddajte slavu xvali Joho. Śpiewajcie-ż imieniu Bożemu i oddajcie
хвалі Його. cześć Jego chwale.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Д Скажіте Богові: Які страшні діла Твої, D Skažite Bohovi: Jaki strašni dila Tvoji, D Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są
задля великої сили Твоєї підлещуються zadľa velykoji syly Tvojeji pidleščujuťśa To- Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy
Тобі вороги Твої. bi vorohy Tvoji. schlebiają Ci Twoi wrogowie.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Д Вся земля нехай поклониться Тобі і D Vśa zemľa nexaj poklonyťśa Tobi i D Cała ziemia niechaj Cię wielbi i śpiewa
співає Тобі, нехай же співає імені Твоєму, spivaje Tobi, nexaj že spivaje imeni Tvo- Tobie, niech opiewa Twe imię, o Najwyższy!
Всевишній. jemu, Vsevyšnij.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Слава  Отцю, і Сину, і Святому Ду- Slava  Otću, i Synu, i Svjatomu Du- Chwała  Ojcu i Synowi, i Duchowi
хові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Амінь. Amiń. Amen.
Антифон повсякденний: Antyfon povśakdennyj: Antyfona powszednia (Ps 92):
Д Добре воно прославляти Господа, і D Dobre vono proslavľaty Hospoda, i spi- D Dobrze jest wysławiać Pana i śpiewać
співати імені Твоєму, Всевишній. vaty imeni Tvojemu, Vsevyšnij. imieniu Twemu, o Najwyższy.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Д Звіщати вранці милість Твою, і ноча- D Zviščaty vranci mylisť Tvoju, i nočamy D Rano głosić Twoje miłosierdzie i nocami
ми Твою вірність. Tvoju virnisť. Twoją wierność.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Д Бо правий Господь Бог наш, і немає D Bo pravyj Hospoď Boh naš, i nemaje D Bo Pan Bóg nasz jest sprawiedliwy i nie
неправди в Нім. nepravdy v Nim. ma w Nim nieprawości.
Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-
нас. nas. lu, zbaw nas.
Слава  Отцю, і Сину, і Святому Ду- Slava  Otću, i Synu, i Svjatomu Du- Chwała  Ojcu i Synowi, i Duchowi
хові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Амінь. Amiń. Amen.

Л Молитвами Богородиці, Спасе, спаси L Molytvamy Bohorodyci, Spase, spasy W Przez modlitwy Bogurodzicy, Zbawicie-

www.suputnyk.site.pl
4
нас. nas. lu, zbaw nas.

Мала Єктенія Mala Jektenija Mała Litania


Д Ще і ще в мирі Господеві помолімся. D Šče i šče v myri Hospodevi pomolimśa. D W pokoju módlmy się jeszcze do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Obroń, zbaw, zmiłuj się i zachowaj nas,
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Пресвяту, пречисту, преблагословен- D Presvjatu, prečystu, preblahoslovennu, D Wspomniawszy najświętszą, niepokala-
ну, славну Владичицю нашу Богородицю і slavnu Vladyčyću našu Bohorodyću i pry- ną, błogosławioną i pełną chwały Panią na-
приснодіву Марію, з усіма святими пом’я- snodivu Mariju, z usima svjatymy pomja- szą Bogurodzicę, zawsze dziewicę Maryję,
нувши, самі себе, і один одного, і все nuvšy, sami sebe, i odyn odnoho, i vse žytťa wraz ze wszystkimi świętymi, siebie samych
життя наше Христу Богові віддаймо. naše Xrystu Bohovi viddajmo. i jeden drugiego, i całe życie nasze wszech-
mogącemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Молитва Другого Антифону Molytva Druhoho Antyfonu Modlitwa drugiej antyfony


Священик тихо молиться, а потім виголо- Svjaščenyk tyxo molyťśa, a potim vyholo- Celebrans modli się cicho, a następnie mówi:
шує: šuje:
С Бо Твоя є влада і Твоє є царство, і S Bo Tvoja je vlada i Tvoje je carstvo, i C Albowiem Twoje jest panowanie, i Two-
сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, syla, i slava, Otća, i Syna, i Svjatoho Duxa, je jest Królestwo, i moc, i chwała, Ojca i
нині і повсякчас, і на віки вічні. nyni i povśakčas, i na viky vični. Syna, i Ducha Świętego, teraz i zawsze, i na
wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Другий Антифон Druhyj Antyfon Druga antyfona


Антифон недільний: Antyfon nediľnyj: Antyfona niedzielna (Ps 67):
Д Боже, змилуйся над нами і благослови D Bože, zmylujśa nad namy i blahoslovy D Boże, zmiłuj się nad nami i błogosław
нас; світлом лиця Твого осяй нас і поми- nas; svitlom lyća Tvoho ośaj nas i pomyluj nam; oświeć nas światłem Twojego oblicza i
луй нас. nas. zmiłuj się nad nami.
Л Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із L Spasy nas, Synu Božyj, ščo voskres iz W Zbaw nas, Synu Boży, któryś powstał z
мертвих, співаємо Тобі: Алилуя. mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. martwych, śpiewamy Tobie: Alleluja!
Д Щоб ми пізнали на землі дорогу Твою, D Ščob my piznaly na zemli dorohu Tvoju, D Aby poznano na ziemi Twą drogę i mię-
і між усіма народами спасіння Твоє. i miž usima narodamy spasinńa Tvoje. dzy wszystkimi narodami Twoje zbawienie.
Л Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із L Spasy nas, Synu Božyj, ščo voskres iz W Zbaw nas, Synu Boży, któryś powstał z
мертвих, співаємо Тобі: Алилуя. mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. martwych, śpiewamy Tobie: Alleluja!
Д Нехай прославляють Тебе народи, D Nexaj proslavľajuť Tebe narody, Bože, D Niech wysławiają Cię narody, Boże;
Боже, нехай прославляють Тебе всі люди. nexaj proslavľajuť Tebe vsi ľudy. niech oddają Ci chwałę wszystkie ludy.
Л Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із L Spasy nas, Synu Božyj, ščo voskres iz W Zbaw nas, Synu Boży, któryś powstał z
мертвих, співаємо Тобі: Алилуя. mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. martwych, śpiewamy Tobie: Alleluja!
Слава  Отцю, і Сину, і Святому Slava  Otću, i Synu, i Svjatomu Du- Chwała  Ojcu i Synowi, i Duchowi
Духові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Амінь. Amiń. Amen.
Антифон повсякденний: Antyfon povśakdennyj: Antyfona powszednia (Ps 93):
Д Господь царює, у велич Він зодягнув- D Hospoď caŕuje, u velyč Vin zoďahnuvśa; D Pan króluje, oblókł się w majestat; odział
ся; одягнувся Господь у силу й опоясався. oďahnuvśa Hospoď u sylu j opojasavśa. się Pan w swą potęgę i nią się przepasał.
Л Молитвами святих Твоїх, Спасе, спаси L Molytvamy svjatyx Tvojix, Spase, spasy W Przez modlitwy świętych Twoich, Zba-
нас. nas. wicielu, zbaw nas.
Д Бо Він утвердив вселенну, і вона не D Bo Vin utverdyv vselennu, i vona ne D Gdyż On tak utwierdził Wszechświat, że
захитається. zaxytajeťśa. się nie zachwieje.
Л Молитвами святих Твоїх, Спасе, спаси L Molytvamy svjatyx Tvojix, Spase, spasy W Przez modlitwy świętych Twoich, Zba-
нас. nas. wicielu, zbaw nas.
Д Твої свідоцтва вельми вірні; домові D Tvoji svidoctva veľmy virni; domovi D Twoje świadectwa są bardzo wiary-
Твоєму, Господи, належить святість на Tvojemu, Hospody, naležyť svjatisť na dovhi godne; domowi Twojemu, Panie, świętość
довгі літа. lita. przystoi na długie lata.

www.suputnyk.site.pl
5
Л Молитвами святих Твоїх, Спасе, спаси L Molytvamy svjatyx Tvojix, Spase, spasy W Przez modlitwy świętych Twoich, Zba-
нас. nas. wicielu, zbaw nas.
Слава  Отцю, і Сину, і Святому Ду- Slava  Otću, i Synu, i Svjatomu Du- Chwała  Ojcu i Synowi, i Duchowi
хові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Амінь. Amiń. Amen.

Єдинородний Сину Jedynorodnyj Synu Jednorodzony Synu


Люди стоять. Ľudy stojať. Wierni wstają.
Л Єдинородний Сину і Слове Божий, L Jedynorodnyj Synu i Slove Božyj, bez- L Jednorodzony Synu, Słowo Boże, nie-
безсмертний Ти, і зволив Ти спасіння smertnyj Ty, i zvolyv Ty spasinńa našoho śmiertelny zapragnąłeś dla naszego zbawie-
нашого ради воплотитися від святої Бого- rady voplotytyśa vid svjatoji Bohorodyci i nia przyjąć ciało ze świętej Bogurodzicy,
родиці і приснодіви Марії, незмінно став- prysnodivy Mariji, nezminno stavšy čolovi- zawsze dziewicy Maryi, i bez jakiejkolwiek
ши чоловіком. І розп’ятий був Ти, Христе kom. I rozpjatyj buv Ty, Xryste Bože, przemiany stałeś się człowiekiem. I zostałeś
Боже, смертю смерть подолав. Ти один зі smerťu smerť podolav. Ty odyn zi Svjatoji ukrzyżowany, o Chryste Boże, i śmiercią
Святої Тройці, рівнославимий з Отцем і Trojci, rivnoslavymyj z Otcem i Svjatym Du- śmierć zwyciężyłeś. Tyś jeden z Trójcy
Святим Духом, спаси нас. xom, spasy nas. Świętej, równy w chwale z Ojcem i Duchem
Świętym, zbaw nas.

Мала Єктенія Mala Jektenija Mała Litania


Д Ще і ще в мирі Господеві помолімся. D Šče i šče v myri Hospodevi pomolimśa. D W pokoju módlmy się jeszcze do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Пресвяту, пречисту, преблагословен- D Presvjatu, prečystu, preblahoslovennu, D Wspomniawszy najświętszą, niepokala-
ну, славну Владичицю нашу Богородицю і slavnu Vladyčyću našu Bohorodyću i pry- ną, błogosławioną i pełną chwały Panią na-
приснодіву Марію, з усіма святими пом’я- snodivu Mariju, z usima svjatymy pomja- szą Bogurodzicę, zawsze dziewicę Maryję,
нувши, самі себе, і один одного, і все nuvšy, sami sebe, i odyn odnoho, i vse žytťa wraz ze wszystkimi świętymi, siebie samych
життя наше Христу Богові віддаймо. naše Xrystu Bohovi viddajmo. i jeden drugiego, i całe życie nasze wszech-
mogącemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Молитва Третєго Антифону Molytva Treťeho Antyfonu Modlitwa trzeciej antyfony


С Ти, що дарував нам ці спільні й S Ty, ščo daruvav nam ci spiľni j suholosni C Ty, który dałeś nam łaskę wspólnie i jed-
суголосні молитви, Ти що обіцяв вволити molytvy, Ty ščo obićav vvolyty proxanńa nym głosem wznosić do Ciebie te modlitwy;
прохання двох або трьох, що згодяться в dvox abo tŕox, ščo zhoďaťśa v imja Tvoje, Ty, który obiecałeś wysłuchać modlitwy
ім’я Твоє, сам і нині прохання слуг Твоїх sam i nyni proxanńa sluh Tvojix na požytok dwóch albo trzech zgromadzonych w imię
на пожиток сповни, подаючи нам і в spovny, podajučy nam i v teperišńomu vici Twoje; spełnij teraz dla pożytku naszego
теперішньому віці пізнання Твоєї істини, piznanńa Tvojeji istyny, a v majbutńomu prośby sług Twoich: daj nam na tym świecie
а в майбутньому даруй життя вічне. daruj žytťa vične. poznać Twoją prawdę, a po śmierci daruj ży-
cie wieczne.
С Бо Ти благий і чоловіколюбець Бог S Bo Ty blahyj i čolovikoľubeć Boh jesy, i C Albowiem dobrym i miłośnikiem czło-
єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Tobi slavu vozsylajemo, Otću, i Synu, i wieka jesteś, Boże, i Tobie wznosimy chwa-
Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, Svjatomu Duxovi, nyni i povśakčas, i na viky łę, Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu,
і на віки вічні. vični. teraz i zawsze i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Третій Антифон Tretij Antyfon Trzecia antyfona (Ps 95)


Коли хор співає Третій Антифон, свяще- Koly xor spivaje Tretij Antyfon, svjaščenyk Podczas gdy chór śpiewa trzecią antyfonę,
ник робить Малий Вхід з Євангелієм. robyť Malyj Vxid z Jevanhelijem. celebrans wykonuje Małe Wejście z ewan-
geliarzem.
В багатьох церквах замість псалму співа- V bahaťox cerkvax zamisť psalmu spivajeťśa W wielu kościołach zamiast psalmu śpiewa
ється Блаженні (див. нижче). Blaženni (dyv. nyžče). się Błogosławieni (patrz niżej).
Д Прийдіте, радісно заспіваймо Госпо- D Pryjdite, radisno zaspivajmo Hospodevi, D Przyjdźcie, radośnie zaśpiewajmy Panu,
деві, воскликнім Богу, Спасителеві нашо- vosklyknim Bohu, Spasytelevi našomu. wznośmy okrzyki na cześć Boga, naszego
му. Zbawiciela.
Л В неділю: Спаси нас, Сину Божий, що L V nediľu: Spasy nas, Synu Božyj, ščo W W niedzielę: Zbaw nas, Synu Boży,
воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Али- voskres iz mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. któryś powstał z martwych, śpiewamy Tobie:
All l j !
www.suputnyk.site.pl
6
луя. Alleluja!
В будень: Спаси нас, Сину Божий, у V budeń: Spasy nas, Synu Božyj, u W dzień powszedni: Zbaw nas, Synu
святих дивний Ти, співаємо Тобі: Алилуя. svjatyx dyvnyj Ty, spivajemo Tobi: Alyluja. Boży, w swym świętym Przybytku ukryty,
śpiewamy Tobie: Alleluja!
Д Прийдім з похвалами перед обличчя D Pryjdim z poxvalamy pered oblyččja Jo- D Przystąpmy z uwielbieniem przed Jego
Його, і псалмами воскликнім Йому. ho, i psalmamy vosklyknim Jomu. oblicze i psalmami Go wysławiajmy.
Л В неділю: Спаси нас, Сину Божий, що L V nediľu: Spasy nas, Synu Božyj, ščo W W niedzielę: Zbaw nas, Synu Boży,
воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Али- voskres iz mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. któryś powstał z martwych, śpiewamy Tobie:
луя. Alleluja!
В будень: Спаси нас, Сину Божий, у V budeń: Spasy nas, Synu Božyj, u W dzień powszedni: Zbaw nas, Synu
святих дивний Ти, співаємо Тобі: Алилуя. svjatyx dyvnyj Ty, spivajemo Tobi: Alyluja. Boży, w swym świętym Przybytku ukryty,
śpiewamy Tobie: Alleluja!
Д Бо Бог великий Господь, і цар великий D Bo Boh velykyj Hospoď, i car velykyj po D Bo Bóg jest Panem wielkim i wielkim
по всій землі. vsij zemli. królem po wszystkiej ziemi.
Л В неділю: Спаси нас, Сину Божий, що L V nediľu: Spasy nas, Synu Božyj, ščo W W niedzielę: Zbaw nas, Synu Boży,
воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Али- voskres iz mertvyx, spivajemo Tobi: Alyluja. któryś powstał z martwych, śpiewamy Tobie:
луя. Alleluja!
В будень: Спаси нас, Сину Божий, у V budeń: Spasy nas, Synu Božyj, u W dzień powszedni: Zbaw nas, Synu
святих дивний Ти, співаємо Тобі: Алилуя. svjatyx dyvnyj Ty, spivajemo Tobi: Alyluja. Boży, w swym świętym Przybytku ukryty,
śpiewamy Tobie: Alleluja!

Блаженні Blaženni Błogosławieni


В багатьох церквах замість псалму співа- V bahaťox cerkvax zamisť psalmu spiva- W wielu kościołach zamiast psalmu śpiewa
ється: jeťśa: się:
Л У царстві Твоїм пом’яни нас, Господи. L U carstvi Tvojim pomjany nas, Hospody. W W królestwie Twoim wspomnij na nas,
Panie.

Блаженні вбогі духом, бо їхнє царство Blaženni vbohi duxom, bo jixńe carstvo Błogosławieni ubodzy duchem, bo ich jest
небесне. nebesne. królestwo niebieskie.

Блаженні ті, що плачуть2, бо вони вті- Blaženni ti, ščo plačuť, bo vony vtišaťśa. Błogosławieni, którzy płaczą, bo oni zostaną
шаться. pocieszeni.

Блаженні лагідні, бо вони успадкують зе- Blaženni lahidni, bo vony uspadkujuť zemľu. Błogosławieni cisi, bo oni odziedziczą zie-
млю. mię.

Блаженні голодні та спраглі справедли- Blaženni holodni ta sprahli spravedlyvosti, Błogosławieni głodni i spragnieni sprawied-
вості3, бо вони наситяться. bo vony nasyťaťśa. liwości, bo oni zostaną nasyceni.

Блаженні милосердні, бо вони помилувані Blaženni myloserdni, bo vony pomyluvani Błogosławieni miłosierni, bo im zostanie
будуть. buduť. okazane miłosierdzie.

Блаженні чисті серцем, бо вони Бога поба- Blaženni čysti sercem, bo vony Boha poba- Błogosławieni czyści sercem, bo oni ujrzą
чать. čať. Boga.

Блаженні миротворці, бо вони синами Blaženni myrotvorci, bo vony synamy Bo- Błogosławieni, którzy czynią pokój, bo oni
Божими назвуться. žymy nazvuťśa. zostaną nazwani synami Bożymi.

Блаженні переслідувані за правду, бо їхнє Blaženni peresliduvani za pravdu, bo jixńe Błogosławieni prześladowani za prawdę, bo
царство небесне. carstvo nebesne. ich jest królestwo niebieskie.

Блаженні ви, коли вас будуть зневажати, Blaženni vy, koly vas buduť znevažaty, ho- Błogosławieni jesteście wy, kiedy będą was
гонити та виговорювати всяке лихо на nyty ta vyhovoŕuvaty vśake lyxo na vas, znieważać, wypędzać, obmawiać i mówić
вас, обмовляючи, Мене ради. obmovľajučy, Mene rady. wszystko złe na was z Mojego powodu.
Радійте(ся) і веселіться, бо нагорода ваша Radijte(śa) i veseliťśa, bo nahoroda vaša Radujcie i weselcie się, bo nagroda wasza
велика на небесах. velyka na nebesax. wielka jest w niebie.

Малий Вхід Malyj Vxid Małe Wejście


С Владико Господи Боже наш, Ти уста- S Vladyko Hospody Bože naš, Ty usta- C Panie, Boże nasz, Ty ustanowiłeś na nie-
новив на небі чини і воїнства ангелів і novyv na nebi čyny i vojinstva anheliv i bie zastępy aniołów i archaniołów, aby słu-

2
Albo: плачуці (zam. що плачуть).
3
Albo: правди.

www.suputnyk.site.pl
7
архангелів на служіння Твоєї слави, тож arxanheliv na služinńa Tvojeji slavy, tož żyły Twojej chwale; uczyń więc i z wejściem
вчини із входом нашим, щоб був входом včyny iz vxodom našym, ščob buv vxodom naszym, aby było ono wejściem świętych
святих ангелів, які співслужать з нами і svjatyx anheliv, jaki spivslužať z namy i aniołów, które współsłużą z nami i razem z
разом з нами славословлять Твою доб- razom z namy slavoslovľať Tvoju dobrotu. nami wysławiają Twoją dobroć.
роту.
Бо Тобі належить усяка слава, честь і Bo Tobi naležyť uśaka slava, česť i po- Albowiem Tobie należy się wszelka
поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Ду- kloninńa, Otću, i Synu, i Svjatomu Duxovi, chwała, cześć i uwielbienie, Ojcu i Synowi, i
хові, нині і повсякчас, і на віки вічні. nyni i povśakčas, i na viky vični. Amiń. Duchowi Świętemu, teraz i zawsze, i na
Амінь. wieki wieków. Amen.
Священик, піднесши Євангеліє, робить Svjaščenyk, pidnesšy Jevanhelije, robyť znak Celebrans, podniósłszy ewangeliarz, czyni
знак св. хреста, кажучи: sv. xresta, kažučy: znak Krzyża św., mówiąc:
Благословенний вхід святих Твоїх зав- Blahoslovennyj vxid svjatyx Tvojix zav- Błogosławione wejście świętych Twoich,
жди, нині і повсякчас, і на віки вічні. ždy, nyni i povśakčas, i na viky vični. Amiń. teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.
Амінь.
Д Премудрість, прості. D Premudrisť, prosti. D Mądrość, prości.
Л Прийдіте, поклонімся і припадім до L Pryjdite, poklonimśa i prypadim do Xry- W Przyjdźcie, pokłońmy się i przypadnijmy
Христа. sta. do Chrystusa.
С В неділю: Спаси нас, Сину Божий, що S V nediľu: Spasy nas, Synu Božyj, ščo C W niedzielę: Zbaw nas, Synu Boży,
воскрес із мертвих, співаємо Тобі, Али- voskres iz mertvyx, spivajemo Tobi, Alyluja. któryś powstał z martwych, śpiewamy Tobie:
луя. Alleluja!
В будень: Спаси нас, Сину Божий у V budeń: Spasy nas, Synu Božyj u W dzień powszedni: Zbaw nas, Synu
святих дивний Ти, співаємо Тобі: Aлилуя. svjatyx dyvnyj Ty, spivajemo Tobi: Alyluja. Boży, w swym świętym Przybytku ukryty,
śpiewamy Tobie: Alleluja!

Трисвяте Trysvjate Trójświęte


Наступають приписані тропарі, а свя- Nastupajuť prypysani tropari, a svjaščenyk Chór śpiewa odpowiednie tropary i kon-
щеник молиться: molyťśa: dakion. W tym czasie celebrans modli się:
С Боже святий, що в святих перебуваєш, S Bože svjatyj, ščo v svjatyx perebuvaješ, C Święty Boże, który przebywasz wśród
Тебе трисвятим голосом серафими оспі- Tebe trysvjatym holosom serafymy ospivu- Świętych i którego po trzykroć świętym gło-
вують і херувими славословлять, і всі juť i xeruvymy slavoslovľať, i vsi nebesni sem opiewają serafini i cherubini wysławia-
небесні сили Тобі поклоняються. Ти з не- syly Tobi poklońajuťśa. Ty z nebutťa v butťa ją, wszystkie siły niebieskie Tobie się kłania-
буття в буття привів усе, створив людину pryviv use, stvoryv ľudynu na Tvij obraz i ją. Ty, któryś z niebytu do istnienia dopro-
на Твій образ і подобу, і всякими дарами її podobu, i vśakymy daramy jiji prykrasyv. Ty wadził wszystko, człowieka stworzyłeś na
прикрасив. Ти даєш тому, хто просить, daješ tomu, xto prosyť, premudrisť i rozum, i obraz i podobieństwo swoje, ozdabiając go
премудрість і розум, і не погорджуєш ne pohordžuješ hrišnykom, a vstanovľuješ wszelkimi łaskami. Ty dajesz proszącym mą-
грішником, а встановлюєш покаяння на pokajanńa na spasinńa. Ty spodobyv nas, drość i roztropność i nie gardzisz grzeszni-
спасіння. Ти сподобив нас, смиренних і smyrennyx i nedostojnyx sluh Tvojix, i v oću kiem, ale dajesz mu łaskę pokuty prowadzą-
недостойних слуг Твоїх, і в оцю хвилину xvylynu staty pered slavoju svjatoho Tvoho cą do zbawienia. Tobie spodobało się, abyś-
стати перед славою святого Твого жертов- žertovnyka i naležne Tobi pokloninńa i my uniżeni i niegodni słudzy Twoi, stali te-
ника і належне Тобі поклоніння і славо- slavoslovja prynosyty. Sam, Vladyko, pryj- raz przed ołtarzem chwalebnej Twej świę-
слов’я приносити. Сам, Владико, прийми і my i z ust nas hrišnyx trysvjatu pisńu i tości i składali Tobie należne uwielbienie i
з уст нас грішних трисвяту пісню і відві- vidvidaj nas mylisťu Svojeju. Prosty nam chwałę. Ty, Panie, przyjmij z naszych grze-
дай нас милістю Своєю. Прости нам усяке uśake prohrišenńa, dobroviľne i nedobro- sznych ust po trzykroć świętą pieśń i
прогрішення, добровільне і недобровіль- viľne, osvjaty naši duši j tila, i daj nam po- zachowaj nas w Twojej łaskawości. Odpuść
не, освяти наші душі й тіла, і дай нам božno služyty Tobi vsi dni žytťa našoho, nam wszystkie winy nasze, popełnione do-
побожно служити Тобі всі дні життя на- molytvamy svjatoji Bohorodyci i vsix svja- browolnie i niedobrowolnie. Uświęć dusze i
шого, молитвами святої Богородиці і всіх tyx, ščo vid viku Tobi uhodni buly. ciała nasze, i daj nam służyć Tobie w poboż-
святих, що від віку Тобі угодні були. ności przez wszystkie dni naszego życia.
Przez wstawiennictwo świętej Bogurodzicy i
wszystkich Świętych, którzy od wieczności
Tobie się podobali.
С Бо Ти святий єси, Боже наш, і Тобі S Bo Ty svjatyj jesy, Bože naš, i Tobi C Albowiem święty jesteś, Boże nasz, i
славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Свя- slavu vozsylajemo, Otću, i Synu, i Svjatomu Tobie oddajemy chwałę, Ojcu i Synowi, i
тому Духові, нині і повсякчас, і на віки Duxovi, nyni i povśakčas, i na viky vični. Duchowi Świętemu, teraz i zawsze i na wieki
вічні. wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
 Святий Боже, святий Кріпкий, свя-  Svjatyj Bože, svjatyj Kripkyj, svjatyj  Święty Boże, święty Mocny, święty
тий Безсмертний, помилуй нас. Тричі. Bezsmertnyj, pomyluj nas. Tryči. Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami. Powtarza
się trzy razy.
Деколи священик повторяє Святий Боже Dekoly svjaščenyk povtoŕaje Svjatyj Bože Niekiedy celebrans trzykrotnie powtarza
тричі по-українськи або по-грецьки: tryči po-ukrajinśky abo po-hrećky: Święty Boże po ukraińsku lub grecku:
С Айос о Феос, Айос ісхіріос, Айос афа- S Ajos o Feos, Ajos isxirios, Ajos afanatos, C Agios o Theos, Agios ischiros, Agios

www.suputnyk.site.pl
8
натос, елеісон імас. eleison imas. athanatos, eleison imas.
Л  Слава Отцю, і Сину, і Святому Ду- L  Slava Otću, i Synu, i Svjatomu Du- W  Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi
хові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Амінь. Святий Безсмертний, помилуй нас. Amiń. Svjatyj Bezsmertnyj, pomyluj nas. Amen. Święty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad
nami.
 Святий Боже, святий Кріпкий, свя-  Svjatyj Bože, svjatyj Kripkyj, svjatyj  Święty Boże, święty Mocny, święty
тий Безсмертний, помилуй нас. Bezsmertnyj, pomyluj nas. Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami.
С Благословенний Ти на престолі слави S Blahoslovennyj Ty na prestoli slavy car- C Błogosławiony jesteś na tronie chwały
царства Твого, що сидиш на херувимах, stva Tvoho, ščo sydyš na xeruvymax, zav- Twego królestwa, który zasiadasz na cheru-
завжди, нині і повсякчас, і на віки вічні. ždy, nyni i povśakčas, i na viky vični. bach, teraz i zawsze, i na wieki wieków.

Читання Апостола Čytanńa Apostola Czytanie z pism apostolskich


Д Будьмо уважні. D Buďmo uvažni. D Bądźmy uważni.
С  Мир всім. S  Myr vsim. C  Pokój wszystkim.
Д Премудрість, будьмо уважні. D Premudrisť, buďmo uvažni. D Mądrość. Bądźmy uważni.
Хор співає прокімен. Xor spivaje prokimen. Chór śpiewa prokimen.
Д Премудрість. D Premudrisť. D Mądrość.
Читець читає заголовок Апостольського Čyteć čytaje zaholovok Apostoľśkoho Pos- Lektor odczytuje nagłówek czytania.
Послання. lanńa.
Люди сідають. Ľudy sidajuť. Wierni siadają.
Д Будьмо уважні. D Buďmo uvažni. D Bądźmy uważni.
Читець читає Апостола. Čyteć čytaje Apostola. Lektor odczytuje czytanie.
С Мир тобі. S Myr tobi. C Pokój tobie.
Д Премудрість, будьмо уважні. D Premudrisť, buďmo uvažni. D Mądrość. Bądźmy uważni.

Євангеліє Jevanhelije Ewangelia


Люди стоять співаючи Алилуя зі стихами. Ľudy stojať spivajučy Alyluja zi styxamy. Wierni wstają i śpiewają Alleluja ze
Священик кадить престіл, іконостас і вір- Svjaščenyk kadyť prestil, ikonostas i virnyx zwrotkami. Celebrans okadza ołtarz, ikono-
них проказуючи тихо молитву: prokazujučy tyxo molytvu: stas i wiernych wypowiadając cicho mod-
litwę:
С Засвіти в серцях наших, чоловіколюб- S Zasvity v serćax našyx, čolovikoľubče C Zapal w sercach naszych, Panie, miłośni-
че Владико, нетлінне світло Твого бого- Vladyko, netlinne svitlo Tvoho bohopiz- ku ludzi, niegasnące światło Twego boskiego
пізнання і відкрий духовні очі наші, щоб nanńa i vidkryj duxovni oči naši, ščob my poznania i otwórz oczy naszych dusz, aby-
ми розуміли Твої євангельські пропові- rozumily Tvoji jevanheľśki propoviduvanńa. śmy rozumieli Dobrą Nowinę, którą przepo-
дування. Вклади в нас і страх блаженних Vklady v nas i strax blažennyx Tvojix zapo- wiadasz. Napełnij nas też bojaźnią Twych
Твоїх заповідей, щоб ми, перемігши всі videj, ščob my, peremihšy vsi tilesni poxoti, błogosławionych przykazań, abyśmy poko-
тілесні похоті, провадили духовне життя, provadyly duxovne žytťa, dumajučy i dijučy nawszy wszelkie cielesne pokusy, prowadzili
думаючи і діючи все, що угодне Тобі. Бо vse, ščo uhodne Tobi. Bo Ty je prosvičenńa życie duchowe, myśląc i czyniąc wszystko,
Ти є просвічення душ і тіл наших, Христе duš i til našyx, Xryste Bože, i Tobi slavu co miłe Tobie. Bo Ty jesteś oświeceniem
Боже, і Тобі славу віддаємо з безначаль- viddajemo z beznačaľnym Tvojim Otcem, i dusz i ciał naszych, Chryste Boże, i Tobie
ним Твоїм Отцем, і пресвятим і благим presvjatym i blahym žyvotvornym Tvojim oddajemy chwałę, wraz z Twoim odwiecz-
животворним Твоїм Духом, нині і повсяк- Duxom, nyni i povśakčas, i na viky vični. nym Ojcem oraz najświętszym, dobrym Du-
час, і на віки вічні. Амінь. Amiń. chem Twoim, ożywicielem, teraz i zawsze, i
na wieki wieków. Amen.
Потім виголошує: Potim vyhološuje: Głośno mówi:
Д Премудрість, прості, вислухаймо свя- D Premudrisť, prosti, vysluxajmo svjatoho D Mądrość, prości. Wysłuchajmy świętej
того Євангелія. Jevanhelija. Ewangelii.
С  Мир всім. S  Myr vsim. C  Pokój wszystkim.
Л І духові твоєму. L I duxovi tvojemu. W I duchowi twojemu.
С Від ім’я святого Євангелія читання. S Vid imja svjatoho Jevanhelija čytanńa. C Czytanie z Ewangelii według świętego
imię.
Л  Слава Тобі, Господи, слава Тобі. L  Slava Tobi, Hospody, slava Tobi. W  Chwała Tobie, Panie, chwała Tobie.
Д Будьмо уважні. D Buďmo uvažni. D Bądźmy uważni.
Священик читає Євангеліє, пo закінченні Svjaščenyk čytaje Jevanhelije, po zakinčenni Celebrans czyta Ewangelię, po zakończeniu
якого люди кажуть: jakoho ľudy kažuť: której wierni mówią:

www.suputnyk.site.pl
9
Л  Слава Тобі, Господи, слава Тобі. L  Slava Tobi, Hospody, slava Tobi. W  Chwała Tobie, Panie, chwała Tobie.

Проповідь Propoviď Homilia


Люди сідають. Священик виголошує про- Ľudy sidajuť. Svjaščenyk vyhološuje pro- Wierni siadają. Celebrans wygłasza homilię.
повідь. poviď.

Потрійна Єктенія Potrijna Jektenija Litania Potrójna


Д Промовмо всі з усієї душі і з усієї D Promovmo vsi z usijeji duši i z usijeji D Mówmy wszyscy, z całej naszej duszy i
мислі нашої промовмо. mysli našoji promovmo. całym naszym umysłem mówmy.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Господи Вседержителю, Боже отців D Hospody Vsederžyteľu, Bože otciv na- D Panie wszechmogący, Boże ojców na-
наших, молимось Тобі, вислухай і поми- šyx, molymoś Tobi, vysluxaj i pomyluj. szych, błagamy Cię, wysłuchaj i zmiłuj się.
луй.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Помилуй нас, Боже, з великої милості D Pomyluj nas, Bože, z velykoji mylosti D Zmiłuj się nad nami, Boże, w wielkim
Твоєї, молимось Тобі, вислухай і поми- Tvojeji, molymoś Tobi, vysluxaj i pomyluj. miłosierdziu swoim, błagamy Cię, wysłuchaj
луй. i zmiłuj się.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
С Господи, Боже наш, усильне це молі- S Hospody, Bože naš, usyľne ce molinńa C Panie, Boże nasz, przyjmij te usilne bła-
ння прийми від слуг Твоїх і помилуй нас з pryjmy vid sluh Tvojix i pomyluj nas z gania sług Twoich i zmiłuj się nad nami w
великої милості Твоєї, і щедроти Твої velykoji mylosti Tvojeji, i ščedroty Tvoji swoim wielkim miłosierdziu. Ześlij dary
зішли на нас і на всіх людей Твоїх, що zišly na nas i na vsix ľudej Tvojix, ščo Twojej hojności na nas i na cały Twój lud,
очікують від Тебе багатої милості. očikujuť vid Tebe bahatoji mylosti. który oczekuje Twego wielkiego miłosier-
dzia.
С Ще молимось за святішого вселен- S Šče molymoś za svjatišoho vselenśkoho C Modlimy się jeszcze za świątobliwego
ського Архиєрея нашого ім’я, Папу Рим- Arxyjereja našoho imja, Papu Rymśkoho, i Patriarchę powszechnego imię, Papieża
ського, і за блаженнішого верховного za blažennišoho verxovnoho Arxyjepyskopa Rzymskiego, i za błogosławionego naszego
Архиєпископа нашого Кир ім’я, і за пре- našoho Kyr imja, i za preosvjaščennišoho Arcybiskupa Większego imię, i za świą-
освященнішого Митрополита нашого Кир Mytropolyta našoho Kyr imja, i za bohoľu- tobliwego Metropolitę naszego imię, i za
ім’я, і за боголюбивого Єпископа нашого byvoho Jepyskopa našoho Kyr imja, za tyx, miłego Bogu biskupa naszego imię; za tych,
Кир ім’я, за тих, що служать і послужили ščo služať i poslužyly u svjatomu xrami którzy służą i służyli w tej świątyni, i za
у святому храмі цьому, і за отців наших ćomu, i za otciv našyx duxovnyx, i vsix u naszych ojców duchowych, i wszystkich
духовних, і всіх у Христі братів наших. Xrysti brativ našyx. naszych braci w Chrystusie.
(В монастирях: Ще молимось за святі- (V monastyŕax: Šče molymoś za (W klasztorach odmawia się: Modlimy
шого вселенського Архиєрея нашого ім’я, svjatišoho vselenśkoho Arxyjereja našoho się jeszcze za świątobliwego Patriarchę
Папу Римського, і за блаженнішого вер- imja, Papu Rymśkoho, i za blažennišoho ver- powszechnego imię, Papieża Rzymskiego, i
ховного Архиєпископа нашого Кир ім’я, і xovnoho Arxyjepyskopa našoho Kyr imja, i za błogosławionego naszego Arcybiskupa
за преосвященнішого Митрополита нашо- za preosvjaščennišoho Mytropolyta našoho Większego imię, i za świątobliwego Metro-
го Кир ім’я, і за боголюбивого Єпископа Kyr imja, i za bohoľubyvoho Jepyskopa na- politę naszego imię, i za miłego Bogu bis-
нашого Кир ім’я, і за всечесніших отців šoho Kyr imja, i za vsečesnišyx otciv našyx: kupa naszego imię, i za najczcigodniejszych
наших: Протоархимандрита ім’я, Прото- Protoarxymandryta imja, Protoihumena imja, ojców naszych: Protoarchimandrytę imię,
ігумена ім’я, й Ігумена ім’я, за тих, що j Ihumena imja, za tyx, ščo služať i poslužyly Protoihumena imię i Ihumena imię, za tych,
служать і послужили у святій обителі цій, u svjatij obyteli cij, i za otciv našyx duxov- którzy służą i służyli w tym świętym zgro-
і за отців наших духовних, і всіх у Христі nyx, i vsix u Xrysti brativ našyx.) madzeniu, i za ojców naszych duchowych, i
братів наших.) wszystkich naszych braci w Chrystusie.)
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
С Ще молимось за Богом бережений на- S Šče molymoś za Bohom bereženyj narod C Modlimy się jeszcze za naród nasz przez
род наш, за правління і за все військо. naš, za pravlinńa i za vse vijśko. Boga chroniony, za rządzących i całe woj-
sko.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
Тут додається окремі прошення. Далі свя- Tut dodajeťśa okremi prošenńa. Dali svja- Tu można dodać szczególne modlitwy. Dalej
щеник виголошує: ščenyk vyhološuje: celebrans mówi:
С Ще молимось за тут присутніх людей, S Šče molymoś za tut prysutnix ľudej, ščo C Modlimy się jeszcze za obecny tu lud,
що очікують від Тебе великої і багатої očikujuť vid Tebe velykoji i bahatoji mylosti, który oczekuje od Ciebie wielkiego miłosier-
милості, за тих, що творять нам ми- za tyx, ščo tvoŕať nam mylostyńu, i za vsix dzia, za tych, którzy nam okazują miłosier-
лостиню, і за всіх прaвославних християн. pravoslavnyx xrystyjan. dzie, i za wszystkich prawowiernych chrze-
ścijan.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
С Бо милостивий і чоловіколюбець Бог S Bo mylostyvyj i čolovikoľubeć Boh jesy, C Albowiem miłosiernym i miłośnikiem

www.suputnyk.site.pl
10
єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і i Tobi slavu vozsylajemo, Otću, i Synu, i człowieka jesteś, Boże, i Tobie oddajemy
Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, Svjatomu Duxovi, nyni i povśakčas, i na viki chwałę, Ojcu i Synowi, i Duchowi Świę-
і на вікі вічні. vični. temu, teraz i zawsze i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Коли буває поминання померлих: Koly buvaje pomynanńa pomerlyx: Jeżeli jest wspomnienie zmarłych:

Єктенія за Померлих Jektenija za Pomerlyx Litania za zmarłych


Д Помилуй нас, Боже, з великої милости D Pomyluj nas, Bože, z velykoji mylosty D Zmiłuj się nad nami, Boże, w wielkim
Твоєї, молимось Тобі, вислухай і поми- Tvojeji, molymoś Tobi, vysluxaj i pomyluj. miłosierdziu Twoim, błagamy Cię, wysłu-
луй. chaj i zmiłuj się.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
Д Ще молимось за упокій душ померлих D Šče molymoś za upokij duš pomerlyx D Modlimy się jeszcze za spokój dusz
слуг Божих (душі померлого слуги Божо- sluh Božyx (duši pomerloho sluhy Božoho zmarłych sług Bożych (duszy zmarłego sługi
го або душі померлої слугині Божої) ім’я і abo duši pomerloji sluhyni Božoji) imja i Bożego albo duszy zmarłej służebnicy Bo-
щоб проститися їм (йому або їй) всякому ščob prostytyśa jim (jomu abo jij) vśakomu żej) imię, i aby odpuszczony im (mu albo jej)
прогрішенню добровільному і недобро- prohrišenńu dobroviľnomu i nedobroviľno- był wszelki grzech dobrowolny i niedobro-
вільному. mu. wolny.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
Д Щоб Господь Бог оселив душі їх (ду- D Ščob Hospoď Boh oselyv duši jix (dušu D Aby Bóg dał im (mu albo jej) mieszkanie
шу його або її), де праведні спочивають. joho abo jiji), de pravedni spočyvajuť. tam, gdzie spoczywają sprawiedliwi.
Л Господи, помилуй. Тричі. L Hospody, pomyluj. Tryči. W Panie, zmiłuj się. Powtarza się trzy razy.
Д Милості Божої, царства небесного і D Mylosti Božoji, carstva nebesnoho i vid- D O miłosierdzie Boże, królestwo niebies-
відпущення гріхів їх (його або її) у Хри- puščenńa hrixiv jix (joho abo jiji) u Xrysta, kie i odpuszczenie ich (jego albo jej) grze-
ста, безсмертного царя і Бога нашого, bezsmertnoho caŕa i Boha našoho, prosim. chów, Chrystusa, nieśmiertelnego króla i Bo-
просім. ga naszego, prośmy.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Господеві помолімся. D Hospodevi pomolimśa. D Módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
С Боже духів і всякої плоті, Ти смерть S Bože duxiv i vśakoji ploti, Ty smerť C Boże duchów i wszelkiego ciała, Ty po-
подолав і диявола знищив, і життя світові podolav i dyjavola znyščyv, i žytťa svitovi konałeś śmierć i zniszczyłeś Szatana, i świa-
Твоєму дарував. Сам, Господи, упокой ду- Tvojemu daruvav. Sam, Hospody, upokoj tu przez siebie stworzonemu życie daro-
ші померлих слуг Твоїх (душу померлого duši pomerlyx sluh Tvojix (dušu pomerloho wałeś. Pociesz, Panie, dusze zmarłych sług
слуги Твого або померлої слугині Твоєї) sluhy Tvoho abo pomerloji sluhyni Tvojeji) Twoich (duszę zmarłego sługi Twojego albo
ім’я, на місці світлому, на місці квітучо- imja, na misci svitlomu, na misci kvitučomu, duszę zmarłej służebnicy Twojej) imię, w
му, на місці спокійному, звідки відійшов na misci spokijnomu, zvidky vidijšov biľ, miejscu jasnym, w miejscu kwitnącym, w
біль, печаль і зітхання і всяке прогріше- pečaľ i zitxanńa i vśake prohrišenńa, včynene miejscu spokojnym, skąd zniknął ból, cier-
ння, вчинене ними (ним або нею) словом, nymy (nym abo neju) slovom, čy dilom, čy pienie i płacz. I wszelki grzech przez nich
чи ділом, чи думкою, як благий і чоло- dumkoju, jak blahyj i čolovikoľubeć Boh, (niego albo nią) uczyniony, słowem, czynem
віколюбець Бог, прости, бо немає людини, prosty, bo nemaje ľudyny, ščo žyla i ne lub myślą, jako Bóg łaskawy i miłośnik czło-
що жила і не згрішила б. Ти бо єдиний без zhrišyla b. Ty bo jedynyj bez hrixa, pravda wieka, odpuść; bo nie ma człowieka, któryby
гріха, правда Твоя, правда навіки, і слово Tvoja, pravda naviky, i slovo Tvoje istyna. żył i nie zgrzeszył. Bo Tyś jedyny bez-
Твоє істина. grzeszny, Twoja jest prawda na wieki, a
Twoje słowo jest słowem prawdy.
С Бо Ти є воскресіння і життя, і упокій S Bo Ty je voskresinńa i žytťa, i upokij C Bo Ty jesteś zmartwychwstaniem i ży-
померлих слуг Твоїх (померлого слуги pomerlyx sluh Tvojix (pomerloho sluhy ciem, i ukojeniem zmarłych sług Twoich
Твого або померлої слугині Твоєї) ім’я, Tvoho abo pomerloji sluhyni Tvojeji) imja, (zmarłego sługi Twojego albo zmarłej służe-
Христе Боже наш, і Тобі славу віддаємо з Xryste Bože naš, i Tobi slavu viddajemo z bnicy Twojej) imię, Chryste, Boże nasz; i
безначальним Твоїм Отцем, і пресвятим, і beznačaľnym Tvojim Otcem, i presvjatym, i Tobie oddajemy chwałę, wraz z Twoim od-
благим, і животворним Твоїм Духом, ни- blahym, i žyvotvornym Tvojim Duxom, wiecznym Ojcem i najświętszym, dobrym
ні, і повсякчас, і на віки вічні. nyni, i povśakčas, i na viky vični. Duchem Twoim, ożywicielem, teraz i zaw-
sze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Єктенія за оглашенних Jektenija za ohlašennyx Litania za wyłączonych


Д Помоліться, оглашенні, Господеві. D Pomoliťśa, ohlašenni, Hospodevi. D Módlcie się, wyłączeni, do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Вірні, за оглашенних помолімся, щоб D Virni, za ohlašennyx pomolimśa, ščob D Wierni, módlmy się za wyłączonych, aby

www.suputnyk.site.pl
11
Господь помилував їх. Hospoď pomyluvav jix. Pan zmiłował się nad nimi.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб просвітив їх словом істини. D Ščob prosvityv jix slovom istyny. D Aby oświecił ich słowem prawdy.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Відкрив їм Євангеліє правди. D Vidkryv jim Jevanhelije pravdy. D Odkrył przed nimi prawdę Ewangelii.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Приєднав їх до святої своєї соборної і D Pryjednav jix do svjatoji svojeji sobor- D Przyłączył ich do swojego świętego pow-
апостольської Церкви. noji i apostoľśkoji Cerkvy. szechnego i apostolskiego Kościoła.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Спаси, помилуй, заступи й охорони їх, D Spasy, pomyluj, zastupy j oxorony jix, D Zbaw, zmiłuj się, obroń i zachowaj ich,
Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Оглашенні, голови ваші перед Госпо- D Ohlašenni, holovy vaši pered Hospodom D Wyłączeni, schylcie wasze głowy przed
дом схиліть. sxyliť. Panem.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Przed Tobą, Panie.
С Щоб і вони з нами славили пречесне і S Ščob i vony z namy slavyly prečesne i C Żeby i oni wraz z nami sławili najczci-
величне ім’я Твоє, Отця, і Сина, і Святого velyčne imja Tvoje, Otća, i Syna, i Svjatoho godniejsze i wielkie imię Twoje, Ojca i Syna,
Духа, нині і повсякчас, і на віки вічні. Duxa, nyni i povśakčas, i na viky vični. i Ducha Świętego, teraz i zawsze, i na wieki
wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

ЛІТУРГІЯ ВІРНИХ LITURHIJA VIRNYX LITURGIA WIERNYCH


С Тільки вірні4, ще і ще в мирі Господеві S Tiľky virni, šče i šče v myri Hospodevi C Tylko wierni, w pokoju módlmy się jesz-
помолімся. pomolimśa. cze do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.

Перша Молитва за Вірних Perša Molytva za Virnyx Pierwsza modlitwa wiernych


С Дякуємо Тобі, Господи Боже сил, що S Ďakujemo Tobi, Hospody Bože syl, ščo C Dziękujemy Ci, Panie, mocny Boże, któ-
сподобив нас і нині стати перед святим spodobyv nas i nyni staty pered svjatym ryś nas sobie upodobał, abyśmy teraz stali
Твоїм жертовником і припасти до щедрот Tvojim žertovnykom i prypasty do ščedrot przed Twoim ołtarzem i błagali Twojej łas-
Твоїх за наші гріхи і за людські невідання. Tvojix za naši hrixy i za ľudśki nevidanńa. kawości dla naszych grzechów i błędów
Прийми, Боже, моління наше, вчини нас Pryjmy, Bože, molinńa naše, včyny nas Twojego ludu. Przyjmij, Boże, modlitwy na-
достойними бути, щоб приносити Тобі dostojnymy buty, ščob prynosyty Tobi sze, uczyń nas godnymi składać Tobie mod-
моління і мольби і жертви безкровні за molinńa i moľby i žertvy bezkrovni za vsix litwy, prośby i bezkrwawe ofiary za cały
всіх людей Твоїх і нас, яких Ти поставив ľudej Tvojix i nas, jakyx Ty postavyv na ću Twój lud. Mocą Świętego Ducha Twego
на цю службу Твою, учини здатними, službu Tvoju, učyny zdatnymy, syloju Duxa uczyń, abyśmy my sami, których przezna-
силою Духа Святого Твого, неосудно і не- Svjatoho Tvoho, neosudno i neporočno, v czyłeś na swoją służbę, wolni od zepsucia i
порочно, в чистому свідченні сумління čystomu svidčenni sumlinńa našoho potępienia, czystym głosem naszych dusz
нашого призивати Тебе в кожному часі і pryzyvaty Tebe v kožnomu časi i na mogli Cię wzywać w każdym czasie i w
на всякому місці, щоб, вислухавши нас, vśakomu misci, ščob, vysluxavšy nas, Ty każdym miejscu. Wysłuchaj nas i bądź nam
Ти був милостивий нам у щедроті своєї buv mylostyvyj nam u ščedroti svojeji lasky. miłościw w Twej łaskawości.
ласки.
С Заступи, спаси, помилуй і охорони S Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, C Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Премудрість! D Premudrisť! D Mądrość.
С Бо Тобі належить усяка слава, честь і S Bo Tobi naležyť uśaka slava, česť i po- C Albowiem Tobie należy się wszelka
поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Ду- kloninńa, Otću, i Synu, i Svjatomu Duxovi, chwała, cześć i uwielbienie, Ojcu i Synowi, i
хові, нині і повсякчас, і на віки вічні. nyni i povśakčas, i na viky vični. Duchowi Świętemu, teraz i zawsze i na wieki
wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

4
Niekiedy słowa тільки вірні opuszcza się.

www.suputnyk.site.pl
12
Д Ще і ще в мирі Господеві помолімся. D Šče i šče v myri Hospodevi pomolimśa. D W pokoju módlmy się jeszcze do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.

Друга Молитва за Вірних Druha Molytva za Virnyx Druga modlitwa wiernych


С Знову і багато разів припадаємо до S Znovu i bahato raziv prypadajemo do C Znów i wielokrotnie stajemy przed Tobą
Тебе і Тобі молимось, благий і чоло- Tebe i Tobi molymoś, blahyj i čoloviko- i Ciebie błagamy, Boże dobry i miłośniku
віколюбче, щоб Ти, зглянувшись на мо- ľubče, ščob Ty, zhľanuvšyś na molinńa naše, człowieka. Wejrzawszy na nasze modlitwy,
ління наше, очистив наші душі і тіла від očystyv naši duši i tila vid uśakoji skverny oczyść nasze dusze i ciała od wszelkiej
усякої скверни тіла і духа, і дав нам не- tila i duxa, i dav nam nepovynno i neosudno nieczystości cielesnej lub duchowej i daj
повинно і неосудно стояти перед святим stojaty pered svjatym Tvojim žertovnykom. nam, abyśmy mogli nienaganni i wolni od
Твоїм жертовником. Даруй же, Боже, і Daruj že, Bože, i tym, ščo moľaťśa z namy, potępienia stać przed Twoim świętym ołta-
тим, що моляться з нами, успіх в житті й uspix v žytti j viri, i v duxovnomu rozu- rzem. Daj również i tym, którzy modlą się z
вірі, і в духовному розумінні; дай їм, що minni; daj jim, ščo zavždy zi straxom i nami, wzrost w życiu i wierze, i w ducho-
завжди зі страхом і любов’ю служать ľubovju služať Tobi, nepovynno i neosudno wym rozumieniu; daj aby ci, którzy zawsze z
Тобі, неповинно і неосудно причаститися pryčastytyśa svjatyx Tvojix tajin i nebesnoho bojaźnią i miłością służą Tobie, nienaganni i
святих Твоїх таїн і небесного Твого цар- Tvoho carstva spodobatyśa. wolni od potępienia uczestniczyli w Twoich
ства сподобатися. świętych Tajemnicach i zasłużyli na Twoje
królestwo.
С Заступи, спаси, помилуй і охорони S Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, C Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, твоєю благодаттю. Bože, tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Премудрість. D Premudrisť. D Mądrość.
С Щоб під владою Твоєю завжди бере- S Ščob pid vladoju Tvojeju zavždy bere- C Obyśmy pod Twoim panowaniem zaw-
жені, ми Тобі славу возсилали, Отцю, і ženi, my Tobi slavu vozsylaly, Otću, i Synu, sze bezpieczni, Tobie wznosili chwałę, Ojcu
Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, i Svjatomu Duxovi, nyni i povśakčas, i na i Synowi, i Duchowi Świętemu, teraz i
і на віки вічні. viky vični. zawsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Херувимська Пісня Xeruvymśka Pisńa Hymn Cherubiński


Люди стоять співаючи Херувимську Піс- Ľudy stojať spivajučy Xeruvymśku Pisńu. Wierni wstają i odśpiewują Hymn Cherubiń-
ню. ski:
Л Ми, херувимів тайно являючи і жи- L My, xeruvymiv tajno javľajučy i žyvo- W My, cherubinów mistycznie przedstawia-
вотворній Тройці трисвятую пісню співа- tvornij Trojci trysvjatuju pisńu spivajučy, jący i śpiewający życiodajnej Trójcy trzykroć
ючи, всяку нині житейську відкладім пе- vśaku nyni žytejśku vidkladim pečaľ. święty hymn, odrzućmy teraz na bok wszel-
чаль. kie ziemskie troski.
С Ніхто не достойний із зв’язаних тіле- S Nixto ne dostojnyj iz zvjazanyx tile- C Nikt z tych, którzy podlegają cielesnym
сними похотями і пристрастями прихо- snymy poxoťamy i prystrasťamy pryxodyty, żądzom nie jest godny zbliżać się do Twego
дити, або приближатися, або служити abo pryblyžatyśa, abo služyty Tobi, Caŕu ołtarza lub służyć Tobie, Królu chwały, bo-
Тобі, Царю слави, бо служити Тобі велике slavy, bo služyty Tobi velyke i strašne i wiem służenie Tobie nawet dla potęg nie-
і страшне і самим небесним силам. Та samym nebesnym sylam. Ta odnače, rady bieskich jest rzeczą wielką i napawa lękiem.
одначе, ради несказанного і безмірного neskazannoho i bezmirnoho Tvoho čoloviko- Jednak dzięki Twojej niewypowiedzianej i
Твого чоловіколюб’я, безперемінно і не- ľubja, bezpereminno i nezminno Ty stav čo- bezmiernej miłości do ludzi, bez jakiejkol-
змінно Ти став чоловіком і був нашим lovikom i buv našym Arxyjerejem, i boho- wiek zmiany lub przemiany stałeś się czło-
Архиєреєм, і богослужбової цієї безкров- službovoji cijeji bezkrovnoji žertvy svjaš- wiekiem i objawiłeś się jako nasz Arcy-
ної жертви священнодійство передав Ти čennodijstvo peredav Ty nam, jak Vladyka kapłan, i jako Pan wszechrzeczy powierzyłeś
нам, як Владика всіх. vsix. nam kapłaństwo tej liturgicznej bezkrwawej
Ofiary.
Ти бо єдиний, Господи Боже наш, во- Ty bo jedynyj, Hospody Bože naš, volo- Ty, Panie Boże nasz, władasz tym, co w
лодієш небесними і земними, Тебе на пре- diješ nebesnymy i zemnymy, Tebe na pre- niebie i tym, co na ziemi; Ty zasiadasz na
столі херувимському носять, Ти серафи- stoli xeruvymśkomu nośať, Ty serafymiv cherubińskim tronie; Tyś Pan Serafinów i
мів Господь і Цар Ізраїлів, Ти єдиний Hospoď i Car Izrajiliv, Ty jedynyj svjatyj i v Król Izraela; Tyś sam jest Święty i spoczy-
святий і в святих спочиваєш. Тебе, отже, svjatyx spočyvaješ. Tebe, otže, moľu jedy- wający wśród Świętych. Ciebie więc, któryś
молю єдиного, благого і благоуважного: noho, blahoho i blahouvažnoho: spohľań na sam jest tylko dobry i skory do wysłuchi-
споглянь на мене, грішного слугу Твого й mene, hrišnoho sluhu Tvoho j očysty moju wania nas, błagam, abyś raczył wejrzeć na
очисти мою душу і серце від сумління dušu i serce vid sumlinńa lukavoho, i včyny mnie grzesznego i nieużytecznego sługę
лукавого, і вчини мене здатним силою mene zdatnym syloju Svjatoho Tvoho Duxa, Twego. Zachowaj moją duszę i serce od
Святого Твого Духа, одягненого благода- oďahnenoho blahodatťu svjaščenstva, staty wszelkiej zmazy grzechu. Mnie, który otrzy-
ттю священства, стати перед цією Твоєю pered cijeju Tvojeju trapezoju i svjaš- małem łaskę kapłaństwa – przez moc Ducha
трапезою і священнодіяти святе і пречи- čennodijaty svjate i prečyste Tvoje Tilo i Świętego uczyń godnym stać przed świętym
сте Твоє Тіло і чесну Кров. Бо до Тебе česnu Krov. Bo do Tebe pryxodžu, sxylyvšy ołtarzem i ofiarować Twoje Niepokalane
приходжу, схиливши мою шию, і молюся moju šyju, i moľuśa Tobi, ščob Ty ne vid- Ciało i czcigodną Krew. Przed Tobą pochy-
Тобі, щоб Ти не відвернув лиця Твого від vernuv lyća Tvoho vid mene, ani ne lając moje plecy, błagam, nie odwracaj obli-
мене, ані не виключив мене зпоміж слуг vykľučyv mene zpomiž sluh Tvojix, ale cza Twego ode mnie, nie wykluczaj mnie
www.suputnyk.site.pl
13
Твоїх, але сподоби мене, щоб я грішний і spodoby mene, ščob ja hrišnyj i nedostojnyj spośród sług Twoich. Ale niech spodoba się
недостойний слуга Твій, приніс Тобі ці sluha Tvij, prynis Tobi ci dary. Tobie, abym jako grzeszny i niegodny Twój
дари. sługa ofiarował Tobie te dary.
Ти бо єси Той, Хто приносить і Кого Ty bo jesy Toj, Xto prynosyť i Koho Albowiem Ty jesteś Tym, który się ofia-
приносять, і Хто приймає і Кого розда- prynośať, i Xto pryjmaje i Koho rozdajuť, ruje i który jest ofiarowany, który przyjmuje
ють, Христе Боже наш, і Тобі славу відда- Xryste Bože naš, i Tobi slavu viddajemo z i który jest rozdawany, Chryste, Boże nasz; i
ємо з безначальним Твоїм Отцем, і пре- beznačaľnym Tvojim Otcem, i presvjatym i Tobie oddajemy chwałę, wraz z Twoim od-
святим і благим і животворним Твоїм blahym i žyvotvornym Tvojim Duxom, nyni wiecznym Ojcem i najświętszym, dobrym
Духом, нині і повсякчас, і на віки вічні. i povśakčas, i na viky vični. Amiń. Duchem Twoim, ożywicielem, teraz i za-
Амінь. wsze, i na wieki wieków. Amen.
Священик кадить престіл, іконостас і вір- Svjaščenyk kadyť prestil, ikonostas i virnyx. Celebrans okadza ołtarz, ikonostas i wier-
них. Потім мовить тричі Херувимську Potim movyť tryči Xeruvymśku Pisńu: nych. Następnie trzykrotnie odmawia Hymn
Пісню: Cherubiński:
Ми, херувимів тайно являючи і живо- My, xeruvymiv tajno javľajučy i žyvo- My, cherubinów mistycznie przedstawia-
творній Тройці трисвятую пісню співаю- tvornij Trojci trysvjatuju pisńu spivajučy, jący i śpiewający życiodajnej Trójcy trzykroć
чи, всяку нині житейську відкладім пе- vśaku nyni žytejśku vidkladim pečaľ, ščob i święty hymn, odrzućmy teraz na bok
чаль, щоб і Царя всіх ми прийняли, що Caŕa vsix my pryjńaly, ščo Joho v slavi wszelkie ziemskie troski, aby przyjąć Króla
Його в славі невидимо супроводять ан- nevydymo suprovoďať anheľśki čyny. Aly- wszechrzeczy, który przybywa niesiony
гельські чини. Алилуя, алилуя, алилуя. luja, alyluja, alyluja. przez niewidzialne zastępy Aniołów. Alle-
luja, alleluja, alleluja.
Ідучи з кадильницею до проскомидійника, Idučy z kadyľnyceju do proskomydijnyka, Celebrans udaje się z kadzielnicą do prosko-
кадить чесні дари і мовить: kadyť česni dary i movyť: mydiów, okadza dary ofiarne i mówi:
Боже, милостивий будь мені грішно- Bože, mylostyvyj buď meni hrišnomu. Boże, bądź miłościw mnie grzesznemu.
му. Піднесіть руки ваші до святині і бла- Pidnesiť ruky vaši do svjatyni i blahosloviť Podnieście ręce wasze ku Miejscu Świętemu
гословіть Господа. Hospoda. i błogosławcie Pana.
Тоді бере дискос і чашу з чесними дарами Todi bere dyskos i čašu z česnymy daramy i Następnie bierze patenę i kielich z darami
і починає: počynaje: ofiarnymi i rozpoczyna:

Великий Вхід з Чесними Дарами Velykyj Vxid z Česnymy Daramy Wielkie Wejście z darami
ofiarnymi
С Святішого вселенського Архиєрея на- S Svjatišoho vselenśkoho Arxyjereja na- C Świątobliwego Patriarchę powszechnego
шого ім’я, Папу Римського, блаженнішого šoho imja, Papu Rymśkoho, blažennišoho imię, Papieża Rzymskiego, błogosławionego
верховного Архиєпископа нашого Кир verxovnoho Arxyjepyskopa našoho Kyr naszego Arcybiskupa Większego imię, świą-
ім’я, преосвященнішого Митрополита на- imja, preosvjaščennišoho Mytropolyta na- tobliwego Metropolitę naszego imię, miłego
шого Кир ім’я, боголюбивого Єпископа šoho Kyr imja, bohoľubyvoho Jepyskopa Bogu biskupa naszego imię, (w klasztorach:
нашого Кир ім’я, (в монастирі: всечесні- našoho Kyr imja, (v monastyri: vsečesnišyx najczcigodniejszych ojców naszych: Protoar-
ших отців наших: Протоархимандрита otciv našyx: Protoarxymandryta imja, Pro- chimandrytę imię, Protoihumena imię, Ihu-
ім’я, Протоігумена ім’я, Ігумена ім’я) і toihumena imja, Ihumena imja) i vveś mena imię) i wszystkich kapłanów, dia-
ввесь священичий, дияконський і мона- svjaščenyčyj, dyjakonśkyj i monašyj čyn, konów i zgromadzenia zakonne, chroniony
ший чин, Богом бережений народ наш, Bohom bereženyj narod naš, pravlinńa i vse przez Boga naród nasz, rządzących i całe
правління і все військо, благородних і по- vijśko, blahorodnyx i povśakčas zhaduvanyx wojsko, szlachetnych i zawsze wspomina-
всякчас згадуваних фундаторів і добро- fundatoriv i dobročynciv svjatoho xramu nych fundatorów i dobroczyńców tej świą-
чинців святого храму цього (святої оби- ćoho (svjatoji obyteli cijeji) i vsix vas, pra- tyni (tego klasztoru) i wszystkich was, pra-
телі цієї) і всіх вас, православних хри- voslavnyx xrystyjan, nexaj pomjane Hospoď wowiernych chrześcijan, niechaj wspomni
стиян, нехай пом’яне Господь Бог у Boh u carstvi svojim zavždy, nyni i Pan Bóg w królestwie swoim, teraz i zawsze,
царстві своїм завжди, нині і повсякчас, і povśakčas, i na viky vični. i na wieki wieków.
на віки вічні.
Л Амінь. Щоб і Царя всіх ми прийняли, L Amiń. Ščob i Caŕa vsix my pryjńaly, ščo W Amen. Aby przyjąć Króla wszechrzeczy,
що Його в славі невидимо супроводять Joho v slavi nevydymo suprovoďať anheľśki który przybywa niesiony przez niewidzialne
ангельські чини. Алилуя, алилуя, алилуя. čyny. Alyluja, alyluja, alyluja. zastępy Aniołów. Alleluja, alleluja, alleluja.
Священик накриває чесні дари і мовить: Svjaščenyk nakryvaje česni dary i movyť: Celebrans przykrywa święte dary i mówi:
С Благообразний Йосиф, знявши з хрес- S Blahoobraznyj Josyf, zńavšy z xresta C Sprawiedliwy Józef, zdjąwszy z Krzyża
та пречисте Тіло Твоє, плащаницею чис- prečyste Tilo Tvoje, plaščanyceju čystoju niepokalane Ciało Twoje, czystym płótnem
тою обвив і, пахощами покривши, у гріб obvyv i, paxoščamy pokryvšy, u hrib novyj owinął Je wraz z wonnościami i do grobu
новий положив. položyv. nowego złożył.
Відтак кадить чесні дари мовлячи: Vidtak kadyť česni dary movľačy: Wówczas okadza święte dary, mówiąc:
Ущаслив, Господи, благоволінням Uščaslyv, Hospody, blahovolinńam Tvo- Uraduj, Panie, błogosławieństwem Two-
Твоїм Сіон, і нехай відбудуються стіни jim Sion, i nexaj vidbudujuťśa stiny jeru- im Syjon i odbuduj mury Jeruzalem. Wtedy
єрусалимські. Тоді уподобаєш собі жертву salymśki. Todi upodobaješ sobi žertvu prav- upodobasz sobie prawe ofiary, dary i cało-
правди, приношення і всепалення, тоді dy, prynošenńa i vsepalenńa, todi pokladuť palenia, wtedy złożą cielce na Twoim ołta-
покладуть на вівтар Твій тельців. na vivtar Tvij teľciv. rzu.

www.suputnyk.site.pl
14

Єктенія Приношення Jektenija Prynošenńa Litania Ofiarowania


Д Сповнім молитву нашу Господеві. D Spovnim molytvu našu Hospodevi. D Spełnijmy modlitwę naszą do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
5
Д За принесені чесні дари, Господеві D Za pryneseni česni dary, Hospodevi po- D Za ofiarowane dary, módlmy się do Pa-
помолімся. molimśa. na.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За святий храм цей і цих, що з вірою, D Za svjatyj xram cej i cyx, ščo z viroju, D Za tę świątynię i tych, którzy doń wstę-
побожністю і страхом Божим входять до pobožnisťu i straxom Božym vxoďať do pują z wiarą, pobożnością i bojaźnią Bożą,
нього, Господеві помолімся. ńoho, Hospodevi pomolimśa. módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб визволитися нам від усякої скор- D Ščob vyzvolytyśa nam vid uśakoji skor- D Abyśmy zostali wyzwoleni od wszel-
бі6, гніву й нужди, Господеві помолімся. bi, hnivu j nuždy, Hospodevi pomolimśa. kiego smutku, gniewu i niedostatku, módlmy
się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, твоєю благодаттю. Bože, tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Дня всього досконалого, святого, мир- D Dńa vśoho doskonaloho, svjatoho, myr- D Abyśmy cały dzień dzisiejszy przeżyli w
ного і безгрішного у Господа просім. noho i bezhrišnoho u Hospoda prosim. doskonałości, świętości, pokoju i bez grze-
chu, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Ангела миру, вірного наставника, охо- D Anhela myru, virnoho nastavnyka, oxo- D O Anioła pokoju, wiernego orędownika,
ронця душ і тіл наших у Господа просім. ronća duš i til našyx u Hospoda prosim. obrońcę dusz i ciał naszych, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Прощення і відпущення гріхів і про- D Proščenńa i vidpuščenńa hrixiv i pro- D O przebaczenie i odpuszczenie grzechów
грішень наших у Господа просім. hrišeń našyx u Hospoda prosim. i przewinień naszych, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Доброго і пожиточного для душ на- D Dobroho i požytočnoho dľa duš našyx i D O wszystkiego, co dobre i pożyteczne dla
ших і миру для світу у Господа просім. myru dľa svitu u Hospoda prosim. dusz naszych i o pokój dla świata, prośmy
Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Осталий час життя нашого в мирі й D Ostalyj čas žytťa našoho v myri j D Abyśmy pozostały czas życia naszego w
покаянні скінчити у Господа просім. pokajanni skinčyty u Hospoda prosim. pokoju i pokucie przeżyli, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Християнської кончини життя нашого, D Xrystyjanśkoji končyny žytťa našoho, D O chrześcijański koniec życia, bezboles-
безболісної, бездоганної, мирної, і добро- bezbolisnoji, bezdohannoji, myrnoji, i dob- ny, nienaganny, spokojny i o usprawiedli-
го одвіту на страшному суді Христовому roho odvitu na strašnomu sudi Xrystovomu wienie na strasznym sądzie Chrystusowym,
просім. prosim. prośmy.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Пресвяту, пречисту, преблагословен- D Presvjatu, prečystu, preblahoslovennu, D Wspomniawszy najświętszą, niepokala-
ну, славну Владичицю нашу Богородицю і slavnu Vladyčyću našu Bohorodyću i pry- ną, błogosławioną i pełną chwały Panią na-
приснодіву Марію, з усіма святими пом’я- snodivu Mariju, z usima svjatymy pomja- szą Bogurodzicę, zawsze dziewicę Maryję,
нувши, самі себе, і один одного, і все nuvšy, sami sebe, i odyn odnoho, i vse žytťa wraz ze wszystkimi świętymi, siebie samych
життя наше Христу Богові віддаймо. naše Xrystu Bohovi viddajmo. i jeden drugiego, i całe życie nasze wszech-
mogącemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Молитва Приношення Molytva Prynošenńa Modlitwa Ofiarowania


С Господи Боже вседержителю, єдиний S Hospody Bože vsederžyteľu, jedynyj C Panie Boże, władco wszechrzeczy, jedy-
святий, Ти приймаєш жертву хваління від svjatyj, Ty pryjmaješ žertvu xvalinńa vid ny Święty, Ty przyjmujesz ofiarę chwały od

5
Albo: предложені.
6
Albo: скорботи.

www.suputnyk.site.pl
15
цих, що призивають Тебе всім серцем, cyx, ščo pryzyvajuť Tebe vsim sercem, tych, którzy przyzywają Cię z całego swego
прийми моління і нас грішних, і принеси pryjmy molinńa i nas hrišnyx, i prynesy do serca; przyjmij modlitwy i nas grzeszników, i
до святого Твого жертовника, і вчини нас svjatoho Tvoho žertovnyka, i včyny nas zdat- złóż na Twym świętym ołtarzu. Uczyń nas
здатними приносити Тобі дари і жертви nymy prynosyty Tobi dary i žertvy duxovni zdolnymi składać Tobie dary i ofiary ducho-
духовні за наші гріхи і людські невідання, za naši hrixy i ľudśki nevidanńa, spodoby we za nasze grzechy i błędy Twojego ludu.
сподоби нас знайти благодать перед То- nas znajty blahodať pered Toboju, ščob bula Udziel nam Twojej łaski, aby ofiara nasza
бою, щоб була Тобі приємна жертва наша Tobi pryjemna žertva naša ta ščob vselyvśa była miła Tobie, i aby dobry Duch Twojej
та щоб вселився дух благодаті Твоєї dux blahodati Tvojeji blahyj u nas, i na cyx łaski spoczął na nas i na tych darach, które
благий у нас, і на цих дарах, що перед darax, ščo pered namy, i na vsix ľuďax składamy Tobie, i na całym Twoim ludzie.
нами, і на всіх людях Твоїх. Tvojix.
С Щедротами єдинородного Сина Твого, S Ščedrotamy jedynorodnoho Syna Tvoho, C Przez łaski Twego jednorodzonego Syna,
що з Ним благословенний єси, з пресвя- ščo z Nym blahoslovennyj jesy, z presvjatym z którym jesteś błogosławiony, wraz z naj-
тим і благим животворним Твоїм Духом, i blahym žyvotvornym Tvojim Duxom, nyni świętszym, dobrym Duchem Twoim, ożywi-
нині і повсякчас, і на віки вічні. i povśakčas, i na viky vični. cielem, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Символ Віри Symvol Viry Wyznanie wiary


Люди стоять. Ľudy stojať. Wierni wstają.
С  Мир всім. S  Myr vsim. C  Pokój wszystkim.
Л І духові Твоєму. L I duxovi Tvojemu. W I duchowi twojemu.
Д Возлюбім один одного, щоб однодум- D Vozľubim odyn odnoho, ščob odnodum- D Ukochajmy się wzajemnie, aby jedno-
но визнавати. no vyznavaty. myślnie wyznawać.
Л  Отця, і Сина, і Святого Духа, Трой- L  Otća, i Syna, i Svjatoho Duxa, Trojću W  Ojca i Syna, i Ducha Świętego, Trójcę
цю єдиносущну і нероздільну. jedynosuščnu i nerozdiľnu. współistotną i niepodzielną.
Священик поклоняється тричі, цілує на- Svjaščenyk poklońajeťśa tryči, ciluje nakryti Celebrans skłania się trzykrotnie, całuje dary
криті чесні дари і мовить тихо тричі: česni dary i movyť tyxo tryči: ofiarne i trzykrotnie wypowiada słowa:
С Возлюблю Тебе, Господи, кріпосте S Vozľubľu Tebe, Hospody, kriposte Mo- C Będę Cię kochał, Panie, mocy moja. Pan
Моя; Господь твердиня моя і захист мій. ja; Hospoď tverdyńa moja i zaxyst mij. moją twierdzą i opoką moją.
Д Двері, двері, в премудрості будьмо D Dveri, dveri, v premudrosti buďmo uva- D Drzwi. Drzwi. W Mądrości bądźmy uwa-
уважні. žni. żni.
Священик підносить воздух і тримає його Svjaščenyk pidnosyť vozdux i trymaje joho Celebrans unosi zasłonę i trzyma ją nad
над чесними дарами, а вірні співають nad česnymy daramy, a virni spivajuť Sy- darami ofiarnymi, podczas gdy wierni śpie-
Символ Віри: mvol Viry: wają Wyznanie Wiary.
Вірую в єдиного Бога Отця, вседер- Viruju v jedynoho Boha Otća, vseder- Wierzę w jednego Boga, Ojca wszechmo-
жителя, Творця неба і землі, і всього žyteľa, Tvorća neba i zemli, i vśoho vydy- gącego, stworzyciela nieba i ziemi, i wszy-
видимого і невидимого. moho i nevydymoho. stkich rzeczy widzialnych i niewidzial-
nych.

І в єдиного Господа Ісуса Христа, Сина I v jedynoho Hospoda Isusa Xrysta, Syna I w jedynego Pana Jezusa Chrystusa, Syna
Божого, єдинородного, від Отця родже- Božoho, jedynorodnoho, vid Otća rodže- Bożego, jednorodzonego, który z Ojca jest
ного перед усіма віками. Світло від noho pered usima vikamy. Svitlo vid zrodzony przed wszystkimi wiekami; w
Світла, Бога істинного від Бога істин- Svitla, Boha istynnoho vid Boha istyn- Światłość ze Światłości, Boga prawdziwego
ного, родженого, нествореного, єдино- noho, rodženoho, nestvorenoho, jedyno- z Boga prawdziwego, zrodzonego, nie
сущного з Отцем, що через Нього все suščnoho z Otcem, ščo čerez Ńoho vse stworzonego, współistotnego z Ojcem,
сталося. Він задля нас людей і нашого stalośa. Vin zadľa nas ľudej i našoho rady przez którego wszystko się stało. On dla
ради спасіння зійшов із небес, вопло- spasinńa zijšov iz nebes, voplotyvśa z nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z
тився з Духа Святого і Марії Діви, і Duxa Svjatoho i Mariji Divy, i stav nieba, przyjął ciało z Ducha Świętego i
став чоловіком. І був розп’ятий за нас čolovikom. I buv rozpjatyj za nas za Maryi Dziewicy, i stał się człowiekiem. I
за Понтія Пилата, і страждав, і був Pontija Pylata, i straždav, i buv poxo- został ukrzyżowany za nas za Poncjusza
похований. І воскрес у третій день, vanyj. I voskres u tretij deń, zhidno z Piłata, i był umęczony, i pochowany. I
згідно з Писанням. І вознісся на небо, і Pysanńam. I voznisśa na nebo, i sydyť zmartwychwstał trzeciego dnia, zgodnie z
сидить праворуч Отця. І вдруге прийде pravoruč Otća. I vdruhe pryjde zi slavoju Pismem. I wstąpił do nieba, i siedzi po
зі славою судити живих і мертвих, а sudyty žyvyx i mertvyx, a Joho carstvu ne prawicy Ojca. I powtórnie przyjdzie w
Його царству не буде кінця. bude kinća. chwale sądzić żywych i umarłych, a Jego
królestwu nie będzie końca.
І в Духа Святого, Господа животвор- I v Duxa Svjatoho, Hospoda žyvotvor- I w Ducha Świętego, Pana ożywiciela, któ-
ного, що від Отця (і Сина) ісходить, що noho, ščo vid Otća (i Syna) isxodyť, ščo z ry od Ojca (i Syna) pochodzi, który na
з Отцем і Сином рівнопоклоняємий і Otcem i Synom rivnopoklońajemyj i równi z Ojcem i Synem jest wielbiony i
рівнославимий, що говорив через про- rivnoslavymyj, ščo hovoryv čerez proro- czczony, który mówił przez proroków.
років. kiv.
В єдину, святу, соборну й апостольську V jedynu, svjatu, sobornu j apostoľśku W jeden, święty, powszechny i apostolski

www.suputnyk.site.pl
16
Церкву. Ісповідую одне хрищення на Cerkvu. Ispoviduju odne xryščenńa na Kościół. Wyznaję jeden chrzest na odpusz-
відпущення гріхів. Очікую воскресіння vidpuščenńa hrixiv. Očikuju voskresinńa czenie grzechów. Oczekuję wskrzeszenia
мертвих і життя майбутнього7 віку. mertvyx i žytťa majbutńoho viku. Amiń. umarłych i życia przyszłego czasu. Amen.
Амінь.

Анафора Anafora Anafora


Д Станьмо гідно, станьмо зі страхом, D Stańmo hidno, stańmo zi straxom, bu- D Stańmy godnie, stańmy z bojaźnią, bądź-
будьмо уважні, щоб святе приношення в ďmo uvažni, ščob svjate prynošenńa v myri my uważni, aby święte dary w pokoju ofia-
мирі приносити. prynosyty. rować.
Л Милість миру, жертву хваління. L Mylisť myru, žertvu xvalinńa. W Miłosierdzie pokoju, ofiarę chwały.
С  Благодать Господа нашого Ісуса S  Blahodať Hospoda našoho Isusa Xry- C  Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa i
Христа, і любов Бога і Отця, і причастя sta, i ľubov Boha i Otća, i pryčasťa Svjatoho miłość Boga Ojca, i jedność Ducha Świętego
Святого Духа нехай буде з усіма вами. Duxa nexaj bude z usima vamy. niech będą z wami wszystkimi.
Л І з духом Твоїм. L I z duxom Tvojim. W I z duchem twoim.
С Вгору піднесім серця. S Vhoru pidnesim serća. C W górę podnieśmy serca.
Л Піднесли до Господа. L Pidnesly do Hospoda. W Wznieśliśmy je do Pana.
С Благодарім Господа. S Blahodarim Hospoda. C Dzięki składajmy Panu.
Л Достойно і праведно є поклонятися  L Dostojno i pravedno je poklońatyśa  W Stosownie i sprawiedliwie jest czcić 
Отцю, і Сину, і Святому Духові, Тройці Otću, i Synu, i Svjatomu Duxovi, Trojci Ojca i Syna, i Ducha Świętego, Trójcę
єдиносущній і нероздільній. jedynosuščnij i nerozdiľnij. współistotną i nierozdzielną.
Люди клячать. Ľudy kľačať. Wierni klękają.
С Достойно і праведно Тебе оспівувати, S Dostojno i pravedno Tebe ospivuvaty, C Stosownie i sprawiedliwie jest śpiewać
Тебе благословити, Тебе хвалити, Тобі Tebe blahoslovyty, Tebe xvalyty, Tobi ďa- Tobie, błogosławić Ciebie, chwalić Ciebie,
дякувати, Тобі поклонятися на всякому kuvaty, Tobi poklońatyśa na vśakomu misci dziękować Tobie, czcić Cię w każdym miej-
місці владицтва Твого. Ти бо єси Бог не- vladyctva Tvoho. Ty bo jesy Boh neska- scu Twojego włodarstwa. Albowiem Ty jes-
сказанний, незбагненний, невидимий, нео- zannyj, nezbahnennyj, nevydymyj, neośaž- teś Bogiem nieopisanym, niepojętym, niewi-
сяжний, завждисущий і так само сущий, nyj, zavždysuščyj i tak samo suščyj, Ty, i dzialnym, niedosiężnym, wiecznym i nie-
Ти, і єдинородний Твій Син, і Дух Твій jedynorodnyj Tvij Syn, i Dux Tvij Svjatyj. zmiennym, Ty i jednorodzony Twój Syn, i
Святий. Ти від небуття до буття нас Ty vid nebutťa do butťa nas pryviv, i koly Duch Twój Święty. Ty, któryś z niebytu do
привів, і коли ми відпали, Ти знову нас my vidpaly, Ty znovu nas pidńav i ne pere- istnienia nas doprowadził, a kiedy upadliś-
підняв і не перестав творити все, поки нас stav tvoryty vse, poky nas na nebo ne pryviv my, znowu nas podniosłeś i nie przestałeś
на небо не привів і майбутнє царство Твоє i majbutńe carstvo Tvoje daruvav. Za vse ce czynić wszystkiego, póki nas nie przywiod-
дарував. За все це дякуємо Тобі, і єдино- ďakujemo Tobi, i jedynorodnomu Tvojemu łeś z powrotem do nieba i królestwa swego
родному Твоєму Синові, і Духові Твоєму Synovi, i Duxovi Tvojemu Svjatomu, za vsi nam nie darowałeś. Za to wszystko dzięku-
Святому, за всі Твої добродійства, вчинені Tvoji dobrodijstva, včyneni nam, jaki my jemy Tobie i jednorodzonemu Synowi Two-
нам, які ми знаємо і яких не знаємо, явні і znajemo i jakyx ne znajemo, javni i nejavni. jemu, i Twojemu Świętemu Duchowi; za
неявні. Дякуємо Тобі і за цю службу, яку Ďakujemo Tobi i za ću službu, jaku Ty z ruk wszystkie Twoje dla nas dobrodziejstwa, o
Ти з рук наших зволив прийняти, хоч і našyx zvolyv pryjńaty, xoč i stojať pered których wiemy i o których nie wiemy, obja-
стоять перед Тобою тисячі архангелів і Toboju tyśači arxanheliv i deśatky tyśač wione i ukryte. Dziękujemy Tobie i za tę
десятки тисяч ангелів, херувими і сера- anheliv, xeruvymy i serafymy, ščo stokryli, Liturgię, którą spodobało Ci się przyjąć z
фими, що стокрилі, багатоокі, що високо bahatooki, ščo vysoko šyŕajuť, pernati. naszych rąk, choć stoją przed Tobą tysiące
ширяють, пернаті. archaniołów i dziesiątki tysięcy aniołów,
cherubini i serafini, stuskrzydli, wieloocy,
szybujący wysoko.
С Переможну пісню співаючи, виклику- S Peremožnu pisńu spivajučy, vyklykuju- C Triumfalny hymn śpiewając, wykrzy-
ючи, взиваючи і промовляючи. čy, vzyvajučy i promovľajučy. kując, wołając i głosząc.
Л Свят, свят, свят Господь Саваот, повне L Svjat, svjat, svjat Hospoď Savaot, povne W Święty, święty, święty Pan Zastępów,
небо і земля слави Твоєї, осанна на ви- nebo i zemľa slavy Tvojeji, osanna na vy- pełne jest niebo i ziemia chwały Twojej; ho-
сотах. Благословен(ний), хто йде в ім’я sotax. Blahosloven(nyj), xto jde v imja sanna na wysokościach! Błogosławiony, któ-
Господнє, осанна на висотах. Hospodńe, osanna na vysotax. ry idzie w imię Pańskie; hosanna na wyso-
kościach!

Освячення Osvjačenńa Konsekracja


Священик молиться: Svjaščenyk molyťśa: Celebrans modli się:
С З цими блаженними силами, Владико S Z cymy blažennymy sylamy, Vladyko C Wraz z tymi błogosławionymi mocami,
чоловіколюбче, і ми кличемо і мовимо: čolovikoľubče, i my klyčemo i movymo: Władco, miłośniku człowieka, i my wykrzy-
святий єси і пресвятий, Ти, і єдинородний svjatyj jesy i presvjatyj, Ty, i jedynorodnyj kujemy i mówimy: Święty jesteś i Najświę-
Твій Син, і Дух Твій Святий; святий єси і Tvij Syn, i Dux Tvij Svjatyj; svjatyj jesy i tszy, Ty i jednorodzony Twój Syn, i Duch
пресвятий, і велична слава Твоя. Ти світ presvjatyj, i velyčna slava Tvoja. Ty svit Tvij Twój Święty; święty jesteś i najświętszy, i

7
Albo: будучого.

www.suputnyk.site.pl
17
Твій так возлюбив, що і Сина Свого єди- tak vozľubyv, ščo i Syna Svoho jedyno- wielka jest chwała Twoja. Ty tak świat
нородного дав, щоб усякий, хто вірує в rodnoho dav, ščob uśakyj, xto viruje v Ńoho, umiłowałeś, że dałeś swego jednorodzonego
Нього, не загинув, але мав життя вічне. ne zahynuv, ale mav žytťa vične. Vin, Syna, aby każdy kto wierzy w Niego nie
Він, прийшовши і сповнивши ввесь задум pryjšovšy i spovnyvšy vveś zadum ščodo zginął, ale miał życie wieczne. On, przy-
щодо нас, в ночі, в яку Його видано, а nas, v noči, v jaku Joho vydano, a radše Vin szedłszy i spełniwszy cały zamysł co do nas,
радше Він сам себе видав за життя світу, sam sebe vydav za žytťa svitu, pryjńav xlib u w noc, której został wydany – a raczej On
прийняв хліб у святі свої і пречисті і непо- svjati svoji i prečysti i neporočni ruky, sam siebie wydał za życie świata – wziął
рочні руки, воздав хвалу і поблагословив, vozdav xvalu i poblahoslovyv,  osvjatyv,  chleb w swoje święte, najczystsze i niepo-
 освятив,  переломив  і дав святим perelomyv  i dav svjatym Svojim učńam i kalane ręce, dzięki uczynił i pobłogosławił,
Своїм учням і апостолам, кажучи: apostolam, kažučy:  uświęcił,  połamał  i dał świętym
swoim uczniom i Apostołom, mówiąc:
Виголошує слова освячення: Vyhološuje slova osvjačenńa: Wypowiada słowa konsekracji:
ПРИЙМІТЬ, ЇЖТЕ, ЦЕ Є ТІЛО МОЄ, ЩО ЗА ВАС PRYJMIŤ, JIŽTE, CE JE TILO MOJE, ŠČO ZA VAS BIERZCIE, JEDZCIE, TO JEST CIAŁO MOJE,
ЛАМАЄТЬСЯ НА ВІДПУЩЕННЯ ГРІХІВ. LAMAJEŤŚA NA VIDPUŠČENŃA HRIXIV. KTÓRE ZA WAS ŁAMIE SIĘ NA ODPUSZCZENIE
GRZECHÓW.

Л Амінь. L Amiń. W Amen.


Священик благословляє чашу мовлячи: Svjaščenyk blahoslovľaje čašu movľačy: Celebrans błogosławi kielich mówiąc:
С Так само і чашу  по вечері, кажучи: S Tak samo i čašu  po večeri, kažučy: C Tak samo i kielich  po wieczerzy, mó-
wiąc:
ПИЙТЕ З НЕЇ ВСІ, ЦЕ Є КРОВ МОЯ НОВОГО PYJTE Z NEJI VSI, CE JE KROV MOJA NOVOHO PIJCIE Z NIEGO WSZYSCY, TO JEST KREW MOJA
ЗАВІТУ, ЩО ЗА ВАС І ЗА БАГАТЬОХ ZAVITU, ŠČO ZA VAS I ZA BAHAŤOX NOWEGO PRZYMIERZA, KTÓRA ZA WAS I ZA
ПРОЛИВАЄТЬСЯ НА ВІДПУЩЕННЯ ГРІХІВ. PROLYVAJEŤŚA NA VIDPUŠČENŃA HRIXIV. WIELU PRZELEWA SIĘ NA ODPUSZCZENIE
GRZECHÓW.

Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Анамнеза Anamneza Anamneza

Священик молиться: Svjaščenyk molyťśa: Celebrans modli się:


С Тому то й ми, споминаючи оцю спа- S Tomu to j my, spomynajučy oću spasen- C Dlatego też i my, wspominając owo zba-
сенну заповідь і все, що ради нас сталося: nu zapoviď i vse, ščo rady nas stalośa: xrest, wienne przykazanie i wszystko, co dla nas
хрест, гріб, триденне воскресіння, на не- hrib, trydenne voskresinńa, na nebesa vozne- się stało: Krzyż, grób, po trzech dniach zmar-
беса вознесіння, праворуч сидіння, другий sinńa, pravoruč sydinńa, druhyj i slavnyj pry- twychwstanie, do nieba wstąpienie, gdzie
і славний прихід, xid, siedzisz po prawicy Ojca, jak również drugie
i chwalebne przyjście,
Підносить чашу і дискос з освяченими Pidnosyť čašu i dyskos z osvjačenymy da- Podnosi kielich i patenę z konsekrowanymi
дарами. ramy. darami.
С Твоє від Твоїх Тобі приносимо за всіх S Tvoje vid Tvojix Tobi prynosymo za C Twoje z Twoich, Tobie składamy, wed-
і за все. vsix i za vse. ług wszystkiego i za wszystkich.
Л Тебе оспівуємо, Тебе благословляємо, L Tebe ospivujemo, Tebe blahoslovľajemo, W Ciebie opiewamy, Ciebie błogosławimy,
Тобі дякуємо, Господи, і молимось Тобі, Tobi ďakujemo, Hospody, i molymoś Tobi, Tobie dziękujemy, Panie, i do Ciebie się
Боже наш. Bože naš. modlimy, Boże nasz.

Єпиклеза Jepykleza Epikleza

С Ще приносимо Тобі цю духовну і S Šče prynosymo Tobi ću duxovnu i bez- C I jeszcze składamy Ci tę duchową i
безкровну службу, і просимо, і молимо, і krovnu službu, i prosymo, i molymo, i blaha- bezkrwawą liturgię i prosimy, i modlimy się,
благаємо, зішли Духа Твого Святого на jemo, zišly Duxa Tvoho Svjatoho na nas i na i błagamy: ześlij Świętego Ducha Twego na
нас і на ці дари, що перед нами. ci dary, ščo pered namy. nas i na te dary, które składamy.
Священик поклоняється тричі. Потім Svjaščenyk poklońajeťśa tryči. Potim blaho- Celebrans skłania się trzykrotnie. Następnie
благословляє святий хліб, кажучи: slovľaje svjatyj xlib, kažučy: błogosławi święty chleb, mówiąc:
С І створи ото хліб цей чесним Тілом S I stvory oto xlib cej česnym Tilom Xrys- C I uczyń ten oto chleb prawdziwym Cia-
Христа Твого. ta Tvoho. łem Twojego Mesjasza.
Д Амінь. D Amiń. D Amen.
Опісля благословляє чашу, кажучи: Opisľa blahoslovľaje čašu, kažučy: Po czym błogosławi kielich, mówiąc:
С А те, що в чаші цій, чесною Кров’ю S A te, ščo v čaši cij, česnoju Krovju Xrys- C A to, co w tym kielichu, prawdziwą
Христа Твого. ta Tvoho. Krwią Twojego Mesjasza.
Д Амінь. D Amiń. D Amen.
Ще благословляє обидві святощі і мовить: Šče blahoslovľaje obydvi svjatošči i movyť: Jeszcze raz błogosławi obie Święte Postaci,
mówiąc:
С Перетворивши Духом Твоїм Святим. S Peretvoryvšy Duxom Tvojim Svjatym. C Przemieniwszy Twoim Świętym Du-
chem.

www.suputnyk.site.pl
18
Д Амінь. Амінь. Амінь. D Amiń. Amiń. Amiń. D Amen. Amen. Amen.
С Щоб були причасникам на тверезіть S Ščob buly pryčasnykam na tvereziť duši, C Aby dla spożywających z nich były na
душі, на відпущення гріхів, на спільність na vidpuščenńa hrixiv, na spiľnisť zi Svjatym oczyszczenie duszy, na odpuszczenie grze-
зі Святим Твоїм Духом, на повноту цар- Tvojim Duxom, na povnotu carstva nebes- chów, na jedność z Twoim Świętym Du-
ства небесного, на сміливість перед noho, na smilyvisť pered Toboju, ne na sud i chem, na pełnię królestwa niebieskiego, na
Тобою, не на суд і не в осудження. ne v osudženńa. śmiałość przed Tobą, nie na sąd i nie na
potępienie.

Благальна Молитва Blahaľna Molytva Modlitwa Wstawiennicza


С Ще приносимо Тобі оцю духовну і S Šče prynosymo Tobi oću duxovnu i C I jeszcze składamy Tobie tę duchową i
безкровну службу за спочилих у вірі пра- bezkrovnu službu za spočylyx u viri praotciv, bezkrwawą liturgię za spoczywających w
отців, отців, патріярхів, пророків, апосто- otciv, patrijarxiv, prorokiv, apostoliv, propo- pokoju praojców, ojców, patriarchów, proro-
лів, проповідників, євангелистів, мучени- vidnykiv, jevanhelystiv, mučenykiv, ispovid- ków, apostołów, głosicieli, ewangelistów,
ків, ісповідників, посників, за всяку пра- nykiv, posnykiv, za vśaku pravednu dušu, męczenników, wyznawców, ascetów, za
ведну душу, що у вірі спочила. ščo u viri spočyla. wszelką sprawiedliwą duszę, która w pokoju
spoczywa.
Люди стоять. Священик кадить святі дари Ľudy stojať. Svjaščenyk kadyť svjati dary i Wierni wstają. Celebrans okadza dary ofiar-
і виголошує: vyhološuje: ne i mówi głośno:
С Особливо за пресвяту, пречисту, S Osoblyvo za presvjatu, prečystu, prebla- C Szczególnie za najświętszą, niepokalaną,
преблагословенну, славну Владичицю hoslovennu, slavnu Vladyčyću našu Bohoro- błogosławioną, pełną chwały Panią naszą
нашу Богородицю і приснодіву Марію. dyću i prysnodivu Mariju. Bogurodzicę, zawsze dziewicę Maryję.
Л Достойно є воістину величати блажен- L Dostojno je voistynu velyčaty blažennoju W Zaprawdę stosownie jest błogosławić
ною Тебе, Богородицю, всеблаженну і Tebe, Bohorodyću, vseblažennu i prenepo- Cię, Bogurodzico, błogosławioną i niepoka-
пренепорочну, і Матір Бога нашого. Чес- ročnu, i Matir Boha našoho. Česnišu vid laną, i Matkę Boga naszego; bardziej godną
нішу від херувимів і незрівнянно слав- xeruvymiv i nezrivńanno slavnišu vid sera- czci od cherubinów i bez porównania bar-
нішу від серафимів, що без зотління Бога fymiv, ščo bez zotlinńa Boha Slova poro- dziej godną chwały od serafinów; która bez
Слова породила, сущу Богородицю, Тебе dyla, sušču Bohorodyću, Tebe velyčajemo. skalania Słowo Boże porodziłaś; prawdziwie
величаємо. Bogurodzicę, Ciebie wywyższamy.
С За святого Івана пророка, предтечу і S Za svjatoho Ivana proroka, predteču i C Za świętego proroka Jana, Ciebie poprze-
Христителя, за святих славних і всехваль- Xrystyteľa, za svjatyx slavnyx i vsexvaľnyx dzającego i Chrzciciela, za świętych chwa-
них апостолів, за святого ім’я, що його apostoliv, za svjatoho imja, ščo joho pamjať lebnych Apostołów, za świętego imię, któ-
пам’ять сьогодні вшановуємо, і за всіх śohodni všanovujemo, i za vsix svjatyx rego dziś wspominamy i za wszystkich świę-
святих Твоїх, молитвами їх навідай нас, Tvojix, molytvamy jix navidaj nas, Bože. tych Twoich; nawiedź nas z powodu ich
Боже. modlitw, Boże.
І пом’яни і всіх померлих в надії вос- I pomjany i vsix pomerlyx v nadiji I wspomnij też wszystkich zmarłych w
кресіння життя вічного (поминає помер- voskresinńa žytťa vičnoho (pomynaje po- nadziei zmartwychwstania do wiecznego ży-
лих поіменно) і упокой їх там, де сяє merlyx poimenno) i upokoj jix tam, de śaje cia (wymienia zmarłych) i daj im spoczywać
світло лиця Твого. svitlo lyća Tvoho. tam, gdzie jaśnieje światło Twojego oblicza.
Ще молимо Тебе, пом’яни Господи, Šče molymo Tebe, pomjany Hospody, Jeszcze prosimy Cię, Panie, wspomnij
все єпископство православне, що правиль- vse jepyskopstvo pravoslavne, ščo pravyľno cały episkopat prawowierny, który słusznie
но навчає слово Твоєї істини, все пресві- navčaje slovo Tvojeji istyny, vse presvi- naucza słowa Twojej prawdy; wszystkich
терство, в Христі дияконство, ввесь свя- terstvo, v Xrysti dyjakonstvo, vveś svjaš- prezbiterów, diakonów w Chrystusie, cały
щеничий чин. čenyčyj čyn. stan kapłański.
Ще приносимо Тобі цю духовну служ- Šče prynosymo Tobi ću duxovnu službu Jeszcze składamy Ci tę duchową liturgię
бу за вселенну, за святу, католицьку й za vselennu, za svjatu, katolyćku j apos- za powszechny, za święty, katolicki i apo-
апостольську церкву, за тих, що в чистоті toľśku cerkvu, za tyx, ščo v čystoti j čes- stolski Kościół, za tych, którzy wiodą życie
й чесному житті перебувають, за Богом nomu žytti perebuvajuť, za Bohom bereženyj czyste i czcigodne, za chroniony przez Boga
бережений народ наш, правління і все narod naš, pravlinńa i vse vijśko. Daj jim, naród nasz, rządzących i całe wojsko. Daj
військо. Дай їм, Господи, мирне царство, Hospody, myrne carstvo, ščob i my v im, Panie, spokojne rządy, abyśmy i my w
щоб і ми в спокою їх тихе і сумирне жит- spokoju jix tyxe i sumyrne žytťa požyly v ich pokoju mogli wieść życie ciche i spo-
тя пожили в усякому благочесті і чистоті. uśakomu blahočesti i čystoti. kojne we czci i czystości.
С Найперше пом’яни, Господи, святішо- S Najperše pomjany, Hospody, svjatišoho C Przede wszystkim wspomnij, Panie, na
го вселенського Архиєрея нашого ім’я, vselenśkoho Arxyjereja našoho imja, Papu świątobliwego Patriarchę powszechnego
Папу Римського, блаженнішого верхов- Rymśkoho, blažennišoho verxovnoho Ar- imię, Papieża Rzymskiego, błogosławionego
ного Архиєпископа нашого Кир ім’я, xyjepyskopa našoho Kyr imja, preosvjaš- naszego Arcybiskupa Większego imię, świą-
преосвященнішого Митрополита нашого čennišoho Mytropolyta našoho Kyr imja, i tobliwego Metropolitę naszego imię i miłego
Кир ім’я, і боголюбивого Єпископа на- bohoľubyvoho Jepyskopa našoho Kyr imja, i Bogu biskupa naszego imię, i daruj ich
шого Кир ім’я, і даруй їх святим Твоїм daruj jix svjatym Tvojim cerkvam, ščob u świętym Twoim Kościołom, aby w pokoju,
церквам, щоб у мирі, цілі, чесні, здорові, myri, cili, česni, zdorovi, dovholitńo i pra- czci i zdrowiu, przez długie lata słusznie
довголітньо і правильно навчали слово vyľno navčaly slovo Tvojeji istyny. nauczali słowa Twojej prawdy.
Твоєї істини.
Л І всіх і все. L I vsix i vse. W I na wszystkich, i na wszystko.
С Пом’яни, Господи, це місто, в якому S Pomjany, Hospody, ce misto, v jakomu C Wspomnij, Panie, na to miasto, w którym

www.suputnyk.site.pl
19
живемо (або село це, в якому живемо або žyvemo (abo selo ce, v jakomu žyvemo abo żyjemy (albo tę wieś, w której żyjemy albo
обитель цю, в якій живемо), і всяке місто, obyteľ ću, v jakij žyvemo), i vśake misto, i ten klasztor, w którym żyjemy), i na każde
і країну, і тих, що з вірою живуть у них. krajinu, i tyx, ščo z viroju žyvuť u nyx. miasto i kraj, i wiernych, którzy w nich żyją.
Пом’яни, Господи, тих, що плавають і Pomjany, Hospody, tyx, ščo plavajuť i podo- Wspomnij, Panie, na tych, którzy podróżują
подорожують, недужих, страждаючих, по- rožujuť, nedužyx, straždajučyx, polonenyx i na morzu, w powietrzu i na lądzie, na
лонених і спасіння їх. Пом’яни, Господи, spasinńa jix. Pomjany, Hospody, tyx, ščo chorych, cierpiących, uwięzionych, i na ich
тих, що дари приносять і добро творять у dary prynośať i dobro tvoŕať u svjatyx zbawienie. Pamiętaj, Panie, o tych, którzy
святих Твоїх церквах, і тих, що пам’ята- Tvojix cerkvax, i tyx, ščo pamjatajuť pro składają ofiary i spełniają dobre czyny w
ють про вбогих, і на всіх нас милості Твої vbohyx, i na vsix nas mylosti Tvoji zišly. Twoich świętych Kościołach, i o tych, którzy
зішли. pamiętają o ubogich, i ześlij na nas wszyst-
kich Twoje miłosierdzie.
С І дай нам єдиними устами і єдиним S I daj nam jedynymy ustamy i jedynym C I daj nam jednymi ustami i jednym ser-
серцем славити й оспівувати пречисте й sercem slavyty j ospivuvaty prečyste j cem uwielbiać i wysławiać najczystsze i
величне ім’я Твоє, Отця, і Сина, і Святого velyčne imja Tvoje, Otća, i Syna, i Svjatoho wielkie imię Twoje, Ojca i Syna, i Ducha
Духа, нині і повсякчас, і на віки вічні. Duxa, nyni i povśakčas, i na viky vični. Świętego, teraz i zawsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
Священик, обернувшись до людей, благо- Svjaščenyk, obernuvšyś do ľudej, blahoslo- Kapłan, odwróciwszy się do wiernych, bło-
словляє і виголошує: vľaje i vyhološuje: gosławi ich mówiąc:
С  І нехай будуть милості великого S  I nexaj buduť mylosti velykoho Boha i C  I niech miłosierdzie wielkiego Boga i
Бога і Спаса нашого Ісуса Христа з усіма Spasa našoho Isusa Xrysta z usima vamy. Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa będzie
вами. z wami wszystkimi.
Л І з духом твоїм. L I z duxom tvojim. W I z duchem twoim.

Благальна Єктенія Blahaľna Jektenija Litania Wstawiennicza


Люди сідають. Ľudy sidajuť. Wierni siadają.
Д Всіх святих пом’янувши, ще і ще в D Vsix svjatyx pomjanuvšy, šče i šče v D Wspomniawszy wszystkich świętych, w
мирі Господеві помолімся. myri Hospodevi pomolimśa. pokoju módlmy się jeszcze do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д За принесені й освячені чесні дари D Za pryneseni j osvjačeni česni dary Hos- D Za złożone i konsekrowane drogocenne
Господеві помолімся. podevi pomolimśa. dary, módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб чоловіколюбець Бог наш, прий- D Ščob čolovikoľubeć Boh naš, pryjńavšy D Aby Bóg nasz, miłośnik człowieka, przy-
нявши їх у святий і духовний свій жер- jix u svjatyj i duxovnyj svij žertovnyk, jak jąwszy je na święty i duchowy swój ołtarz
товник, як приємний запах духовний, pryjemnyj zapax duxovnyj, zislav nam bo- jako przyjemną woń duchową, zesłał nam
зіслав нам божественну благодать і дар žestvennu blahodať i dar Svjatoho Duxa, boską łaskę i dar Ducha Świętego, módlmy
Святого Духа, помолімся. pomolimśa. się.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Щоб визволитися нам від усякої скор- D Ščob vyzvolytyśa nam vid uśakoji skor- D Abyśmy zostali wyzwoleni od wszelkie-
бі8, гніву й нужди, Господеві помолімся. bi, hnivu j nuždy, Hospodevi pomolimśa. go smutku, gniewu i niedostatku, módlmy się
do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
С Тобі вручаємо все життя наше і надію, S Tobi vručajemo vse žytťa naše i nadiju, C Tobie składamy całe życie nasze i na-
Владико чоловіколюбче, просимо, і Vladyko čolovikoľubče, prosymo, i molymo, dzieję, Panie, miłośniku człowieka. Zgroma-
молимо, і благаємо: Сподоби нас причас- i blahajemo: Spodoby nas pryčastytyśa ne- dzeni wokół tego świętego duchowego stołu
титися небесних Твоїх і страшних Таїн, besnyx Tvojix i strašnyx Tajin, cijeji svjatoji Twojego, prosimy i modlimy się, i błagamy:
цієї святої духовної трапези, з чистим duxovnoji trapezy, z čystym sumlinńam, na daj, abyśmy spożywając, mieli udział w
сумлінням, на відпущення гріхів, на vidpuščenńa hrixiv, na proščenńa prohrišeń, Twoich niebieskich i lękiem napawających
прощення прогрішень, на спільність зі na spiľnisť zi Svjatym Duxom, na spad- Tajemnicach. Z czystym sumieniem, na od-
Святим Духом, на спадкоємство царства kojemstvo carstva nebesnoho, na smilyvisť puszczenie grzechów, na przebaczenie prze-
небесного, на сміливість перед Тобою, не pered Toboju, ne na sud, abo v osudženńa. winień, na wspólnotę z Duchem Świętym, na
на суд, або в осудження. dziedzictwo królestwa niebieskiego, na śmia-
łość przed Tobą, nie na sąd albo potępienie.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Дня всього досконалого9, святого, D Dńa vśoho doskonaloho, svjatoho, myr- D Abyśmy cały dzień dzisiejszy przeżyli w
мирного і безгрішного у Господа просім. noho i bezhrišnoho u Hospoda prosim. doskonałości, świętości, pokoju i bez grze-
h ś P

8
Albo: скорботи.

www.suputnyk.site.pl
20
chu, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Ангела миру, вірного наставника, охо- D Anhela myru, virnoho nastavnyka, oxo- D O Anioła pokoju, wiernego orędownika,
ронця10 душ і тіл наших у Господа просім. ronća duš i til našyx u Hospoda prosim. obrońcę dusz i ciał naszych, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Прощення і відпущення гріхів і про- D Proščenńa i vidpuščenńa hrixiv i pro- D O przebaczenie i odpuszczenie grzechów
грішень наших у Господа просім. hrišeń našyx u Hospoda prosim. i przewinień naszych, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Доброго і пожиточного для душ на- D Dobroho i požytočnoho dľa duš našyx i D O wszystko, co dobre i pożyteczne dla
ших і миру для світу у Господа просім. myru dľa svitu u Hospoda prosim. dusz naszych i o pokój dla świata, prośmy
Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Осталий час життя нашого в мирі й D Ostalyj čas žytťa našoho v myri j po- D Abyśmy pozostały czas życia naszego w
покаянні скінчити у Господа просім. kajanni skinčyty u Hospoda prosim. pokoju i pokucie przeżyli, prośmy Pana.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Християнської кончини життя нашого, D Xrystyjanśkoji končyny žytťa našoho, D O chrześcijański koniec życia, bez-
безболісної, бездоганної, мирної, і добро- bezbolisnoji, bezdohannoji, myrnoji, i dob- bolesny, nienaganny, spokojny i o usprawie-
го одвіту на страшному суді Христовому11 roho odvitu na strašnomu sudi Xrystovomu dliwienie na strasznym sądzie Chrystuso-
просім. prosim. wym, prośmy.
Л Подай, Господи. L Podaj, Hospody. W Daj, Panie.
Д Єдність віри і причастя Святого Духа D Jednisť viry i pryčasťa Svjatoho Duxa D Jedność wiary i wspólnotę w Duchu
випросивши, самі себе, і один одного, і vyprosyvšy, sami sebe, i odyn odnoho, i vse Świętym uprosiwszy, siebie samych i jeden
все життя наше Христу Богові віддаймо. žytťa naše Xrystu Bohovi viddajmo. drugiego, i całe życie nasze wszechmogą-
cemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Отче Наш Otče Naš Ojcze Nasz


Люди стоять. Священик виголошує: Ľudy stojať. Svjaščenyk vyhološuje: Wierni wstają. Celebrans mówi głośno:
С І сподоби нас, Владико, зі сміливістю, S I spodoby nas, Vladyko, zi smilyvisťu, C I pozwól nam, Władco, śmiało i bez po-
неосудно сміти призивати Тебе, небесного neosudno smity pryzyvaty Tebe, nebesnoho tępienia wzywać Ciebie, niebieskiego Boga
Бога Отця, і мовити: Boha Otća, i movyty: Ojca, słowami:
Всі співають: Vsi spivajuť: Wszyscy śpiewają:
Отче наш, що єси на небесах, Otče naš, ščo jesy na nebesax, Ojcze nasz, który jesteś w niebie,
нехай святиться ім’я Твоє, нехай прий- nexaj svjatyťśa imja Tvoje, nexaj pryjde niechaj święci się imię Twoje, niechaj
де царство Твоє, carstvo Tvoje, przyjdzie królestwo Twoje,
нехай буде воля Твоя, як на небі, так і nexaj bude voľa Tvoja, jak na nebi, tak i niechaj będzie wola Twoja, jak w niebie,
на землі. na zemli. tak i na ziemi.
Хліб наш насущний дай нам сьогодні12, Xlib naš nasuščnyj daj nam śohodni, Chleba naszego powszedniego daj nam
i prosty nam provyny naši, jak i my pro- dzisiaj
і прости нам провини13 наші, як і ми ščajemo vynuvatćam našym, i odpuść nam nasze winy, jak i my od-
прощаємо винуватцям нашим, i ne vvedy nas u spokusu, ale vyzvoly nas puszczamy naszym winowajcom,
і не введи нас у спокусу, але визволи vid lukavoho. i nie wódź nas w pokusę, ale wyzwól nas
нас від лукавого. od Złego.
С Бо Твоє є царство, і сила, і слава, От- S Bo Tvoje je carstvo, i syla, i slava, Otća, C Bo Twoje jest królestwo, i moc, i chwała,
ця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсяк- i Syna, i Svjatoho Duxa, nyni i povśakčas, i Ojca i Syna, i Ducha Świętego, teraz i za-
час, і на віки вічні. na viky vični. wsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
С  Мир всім. S  Myr vsim. C  Pokój wszystkim.
Л І духові Твоєму. L I duxovi Tvojemu. W I duchowi twojemu.

9
Albo: звершеного.
10
Albo: охоронителя.
11
Albo: на страшнім судищі Христовім.
12
Albo: днесь.
13
Albo: долги i dalej: должникам zam. винуватцям.

www.suputnyk.site.pl
21
С Голови ваші перед Господом схи- S Holovy vaši pered Hospodom sxyliť. C Głowy wasze pochylcie przed Panem.
літь14.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Przed Tobą, Panie.
С Дякуємо Тобі, Царю невидимий, що S Ďakujemo Tobi, Caŕu nevydymyj, ščo C Dziękujemy Ci, niewidzialny Królu, że
незмірною Твоєю силою все утворив єси – nezmirnoju Tvojeju syloju vse utvoryv jesy – niezmierną Twoją mocą stworzyłeś wszystko
багатством милости Твоєї від небуття до bahatstvom mylosty Tvojeji vid nebutťa do – wielkością Twojego miłosierdzia z niebytu
буття все привів єси. Сам, Владико, спо- butťa vse pryviv jesy. Sam, Vladyko, spo- do istnienia wszystko doprowadziłeś. Wład-
глянь з неба на тих, що схилили свої hľań z neba na tyx, ščo sxylyly svoji holovy co, spójrz z nieba na tych, którzy skłonili
голови перед Тобою, бо не схилили перед pered Toboju, bo ne sxylyly pered tilom j swe głowy przed Tobą, bo nie skłonili przed
тілом й кров’ю, але перед Тобою, страш- krovju, ale pered Toboju, strašnym Bohom. ciałem i krwią, ale przed Tobą, strasznym
ним Богом. Ти, отже, Владико, оці дари Ty, otže, Vladyko, oci dary vsim nam na Bogiem. Ty więc, Władco, z tych oto darów
всім нам на добро рівно подай, відповідно dobro rivno podaj, vidpovidno do potreby udziel nam wszystkim dla naszego dobra,
до потреби кожного: з плаваючими пла- kožnoho: z plavajučymy plavaj, z po- odpowiednio do potrzeb każdego: z podróżu-
вай, з подорожніми подорожуй, а недужих dorožnimy podorožuj, a nedužyx izcily, jącymi na wodzie i w powietrzu – podróżuj,
ізціли, лікарю душ і тіл. likaŕu duš i til. z podążającymi na lądzie – podążaj, a
chorych uzdrów, lekarzu dusz i ciał.
С Благодаттю і щедротами і чоловіко- S Blahodatťu i ščedrotamy i čoloviko- C Przez miłość do człowieka i przez łaski
люб’ям єдинородного Сина Твого, з яким ľubjam jedynorodnoho Syna Tvoho, z jakym jednorodzonego Syna Twego, z którym
Ти благословенний єси, з пресвятим і бла- Ty blahoslovennyj jesy, z presvjatym i błogosławiony jesteś, wraz z najświętszym,
гим і животворним Твоїм Духом, нині і blahym i žyvotvornym Tvojim Duxom, nyni dobrym Duchem Twoim, ożywicielem, teraz
повсякчас, і на віки вічні. i povśakčas, i na viky vični. i zawsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

Святе Причастя Svjate Pryčasťa Komunia święta


Люди клячать. Ľudy kľačať. Wierni klękają.
С Зглянься, Господи, Ісусе Христе Боже S Zhľańśa, Hospody, Isuse Xryste Bože C Spójrz, Panie, Jezu Chryste, Boże nasz,
наш, від святого житла Твого і від пре- naš, vid svjatoho žytla Tvoho i vid prestolu ze świętego przybytku Twego i z tronu
столу слави царства Твого і прийде, щоб slavy carstva Tvoho i pryjde, ščob osvjatyty chwały Twego królestwa, i przyjdź nas
освятити нас, Ти, що вгорі з Отцем сидиш nas, Ty, ščo vhori z Otcem sydyš i tut z oświecić, Ty, który w górze z Ojcem zasia-
і тут з нами невидимо перебуваєш, і спо- namy nevydymo perebuvaješ, i spodoby mo- dasz i tu z nami niewidzialnie przebywasz.
доби могутньою Твоєю рукою подати нам hutńoju Tvojeju rukoju podaty nam prečyste Racz z mocnej ręki Twojej dać nam Twoje
пречисте Твоє Тіло і чесну Кров, а через Tvoje Tilo i česnu Krov, a čerez nas usim Ciało i drogocenną Krew, a przez nas wszy-
нас усім людям. ľuďam. stkim ludziom.
Відтак священик робить три малі покло- Vidtak svjaščenyk robyť try mali poklony, Następnie celebrans skłania się trzykrotnie,
ни, тричі мовлячи: tryči movľačy: powtarzając:
Боже, милостивий будь мені грішно- Bože, mylostyvyj buď meni hrišnomu. Boże, bądź miłościw mnie grzesznemu.
му.
Д Будьмо уважні. D Buďmo uvažni. D Bądźmy uważni.
С Святеє святим. S Svjateje svjatym. C Święte dla świętych.
Л Єдин Свят, єдин Господь, Ісус Хрис- L Jedyn Svjat, jedyn Hospoď, Isus Xrystos, W Jedyny Święty, jedyny Pan, Jezus Chrys-
тос, на славу Бога Отця. Амінь. na slavu Boha Otća. Amiń. tus ku chwale Boga Ojca. Amen.
Люди співають причасний дня або свя- Ľudy spivajuť pryčasnyj dńa abo svjatoho. Wierni śpiewają odpowiedni Hymn Komu-
того. nijny.

Молитва перед св. Причастям Molytva pered sv. Pryčasťam Modlitwa przed Komunią świętą
Люди проказують уголос: Ľudy prokazujuť uholos: Wierni odmawiają na głos:
Вірую, Господи, і ісповідую, що Ти єси Viruju, Hospody, i ispoviduju, ščo Ty jesy Wierzę, Panie, i wyznaję, że Tyś naprawdę
воістину Христос, Син Бога живого, що voistynu Xrystos, Syn Boha žyvoho, ščo jest Mesjasz, Syn Boga żywego, który
прийшов у світ грішників спасти, з яких pryjšov u svit hrišnykiv spasty, z jakyx przyszedł na świat, aby zbawić grzeszników,
перший (перша) я. peršyj (perša) ja. z których ja jestem pierwszy.
Вечері Твоєї тайної сьогодні, Сину Večeri Tvojeji tajnoji śohodni, Synu Božyj, Synu Boży, przyjmij mnie dzisiaj, abym
Божий, мене причасником (причасницею) mene pryčasnykom (pryčasnyceju) pryjmy, mógł być uczestnikiem Twej Mistycznej
прийми, бо ворогам Твоїм тайни не повім bo voroham Tvojim tajny ne povim i Wieczerzy; gdyż wrogom Twoim tajemnicy
і поцілунку не дам Тобі, як Юда, але як pocilunku ne dam Tobi, jak Juda, ale jak nie wyjawię i Judaszowego pocałunku Ci nie
розбійник сповідаюся Тобі: rozbijnyk spovidajuśa Tobi: dam, ale wyznaję jak Łotr:
Пом’яни мене, Господи, коли прийдеш у Pomjany mene, Hospody, koly pryjdeš u Wspomnij mnie, Panie, kiedy będziesz w
царстві Твоїм. carstvi Tvojim. królestwie Twoim.
Пом’яни мене, Владико, коли прийдеш у Pomjany mene, Vladyko, koly pryjdeš u Wspomnij mnie, Władco, kiedy będziesz w

14
Albo: Господеві виклонім.

www.suputnyk.site.pl
22
царстві Твоїм. carstvi Tvojim. królestwie Twoim.
Пом’яни мене, Святий, коли прийдеш у Pomjany mene, Svjatyj, koly pryjdeš u Wspomnij mnie, Święty, kiedy będziesz w
царстві Твоїм. carstvi Tvojim. królestwie Twoim.
Нехай не на суд і не в осудження буде Nexaj ne na sud i ne v osudženńa bude meni Niech nie na sąd i nie na potępienie będzie
мені причастя святих Твоїх Таїн, Господи, pryčasťa svjatyx Tvojix Tajin, Hospody, ale dla mnie współuczestnictwo w spożywaniu
але на зцілення душі і тіла. na zcilenńa duši i tila. Twoich Tajemnic, Panie, a na uzdrowienie
Боже, милостивий будь мені грішному Bože, mylostyvyj buď meni hrišnomu duszy i ciała.
(грішній). (hrišnij). Boże, bądź miłościw mnie grzesznemu.
Боже, очисти гріхи мої і помилуй мене. Bože, očysty hrixy moji i pomyluj mene. Boże, oczyść mnie z grzechów moich i
Без числа нагрішив (нагрішила) я, Bez čysla nahrišyv (nahrišyla) ja, Hospody, zmiłuj się nade mną.
Господи, прости мені. prosty meni. Bez miary zgrzeszyłem, Panie, przebacz mi.

Роздроблення Агнця Rozdroblenńa Ahnća Łamanie Baranka


Священик роздроблює Агнця на чотири Svjaščenyk rozdrobľuje Ahnća na čotyry Celebrans łamie Hostię na cztery części,
частини, з увагою і побожністю, і мовить: častyny, z uvahoju i pobožnisťu, i movyť: uważnie i pobożnie, mówiąc:
Роздроблюється і розділюється Агнець Rozdrobľujeťśa i rozdiľujeťśa Ahneć Božyj, Łamie się i rozdziela Baranek Boży, łamany
Божий, роздроблюваний і нероздільний, rozdrobľuvanyj i nerozdiľnyj, ščo Joho a niepodzielny, wciąż spożywany a nigdy nie
що Його завжди їдять і ніколи не з’їда- zavždy jiďať i nikoly ne zjidajuť, ale pry- spożyty, ale uświęcający tych, którzy uczest-
ють, але причасників він освячує. časnykiv vin osvjačuje. niczą spożywając.
Кладе частинку до чаші, мовлячи: Klade častynku do čaši, movľačy: Upuszcza cząstkę Hostii do kielicha, mó-
wiąc:
Повнота Святого Духа. Povnota Svjatoho Duxa. Pełnia Ducha Świętego.
Бере другу частинку Агнця і мовить: Bere druhu častynku Ahnća i movyť: Podnosi drugą cząstkę Hostii i mówi:
Чесне і пресвяте Тіло Господа, і Бога, і Česne i presvjate Tilo Hospoda, i Boha, i Drogocenne i najświętsze Ciało Pana i Boga,
Спаса нашого Ісуса Христа подається Spasa našoho Isusa Xrysta podajeťśa meni, i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, roz-
мені, священикові ім’я, на відпущення svjaščenykovi imja, na vidpuščenńa hrixiv daje się dla mnie, kapłana imię, na odpusz-
гріхів моїх і на життя вічне. Амінь. mojix i na žytťa vične. Amiń. czenie grzechów moich i na życie wieczne.
Amen.
Схиливши голову, молиться, кажучи: Sxylyvšy holovu, molyťśa, kažučy: Schyliwszy głowę, odmawia:
Вірую, Господи… Viruju, Hospody… Wierzę, Panie…
Запричастившись святим хлібом, свяще- Zapryčastyvšyś svjatym xlibom, svjaščenyk Spożywszy święty chleb, celebrans bierze
ник бере святу чашу і причащається з неї bere svjatu čašu i pryčaščajeťśa z neji święty kielich i spożywa z niego, mówiąc:
кажучи: kažučy:
Чесної і святої Крови Господа, і Бога, і Česnoji i svjatoji Krovy Hospoda, i Boha, i Z drogocennej i świętej Krwi Pana i Boga, i
Спаса нашого Ісуса Христа причащаюся Spasa našoho Isusa Xrysta pryčaščajuśa ja, Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, ko-
я, слуга Божий, священик ім’я, на відпу- sluha Božyj, svjaščenyk imja, na vidpuščen- munikuję się ja, sługa Boży, kapłan imię, na
щення гріхів моїх і на життя вічне. Амінь. ńa hrixiv mojix i na žytťa vične. Amiń. odpuszczenie grzechów moich i na życie
wieczne. Amen.
Оце діткнулося уст моїх, і відійме без- Oce ditknulośa ust mojix, i vidijme bez- Oto dotknęło ust moich, i zgładzi niepra-
законня мої, і гріхи мої очистить. zakonńa moji, i hrixy moji očystyť. wości moje, i z grzechów mnie oczyści.
Священик, обернувшись зі святою чашею Svjaščenyk, obernuvšyś zi svjatoju čašeju do Celebrans, odwróciwszy się ze świętym kie-
до людей, виголошує: ľudej, vyhološuje: lichem do wiernych, mówi głośno:
Д Зі страхом Божим і вірою приступіть. D Zi straxom Božym i viroju prystupiť. C Z bojaźnią i wiarą przystąpcie.
Л Благословенний, хто йде в ім’я Госпо- L Blahoslovennyj, xto jde v imja Hospo- W Błogosławiony, który idzie w imię Pań-
днє, Бог Господь появився нам. dńe, Boh Hospoď pojavyvśa nam. skie, Pan nasz i Bóg nasz objawił się nam.
Тоді приступають ті, що бажають прича- Todi prystupajuť ti, ščo bažajuť pryčašča- Wówczas komunikują się ci, którzy pragną.
щатися. А священик, причащаючи кож- tyśa. A svjaščenyk, pryčaščajučy kožnoho, Kapłan, udzielając każdemu Komunii, mówi:
ного, мовить: movyť:
Чесного, пресвятого і пречистого Тіла і Česnoho, presvjatoho i prečystoho Tila i Z drogocennego, najświętszego i niepokala-
Крови Господа, і Бога, і Спаса нашого Krovy Hospoda, i Boha, i Spasa našoho Isusa nego Ciała i Krwi Pana i Boga, i Zbawiciela
Ісуса Христа причащається слуга Божий Xrysta pryčaščajeťśa sluha Božyj (sluhyńa naszego, Jezusa Chrystusa, komunikuje się
(слугиня Божа) ім’я, на відпущення гріхів Boža) imja, na vidpuščenńa hrixiv svojix i na sługa Boży (służebnica Boża) imię, na od-
своїх і на життя вічне. Амінь. žytťa vične. Amiń. puszczenie grzechów jego (jej) i na życie
wieczne. Amen.

Благословення Найсвятшими Blahoslovenńa Najsvjatšymy Błogosławieństwo Najświętszym


Тайнами Tajnamy Sakramentem
По причасті священик благословляє лю- Po pryčasti svjaščenyk blahoslovľaje ľudej Po Komunii świętej celebrans błogosławi
дей чашею з Найсвятшими Тайнами, čašeju z Najsvjatšymy Tajnamy, vyhološuju- wiernych Najświętszym Sakramentem, mó-

www.suputnyk.site.pl
23
виголошуючи: čy: wiąc:
С  Спаси, Боже, людей Твоїх і бла- S  Spasy, Bože, ľudej Tvojix i blahoslovy C  Zbaw lud Twój, Boże, i błogosław
гослови спадкоємство Твоє. spadkojemstvo Tvoje. dziedzictwo Twoje.
Л Ми бачили світло істинне, ми прийня- L My bačyly svitlo istynne, my pryjńaly W Widzieliśmy światło prawdziwe, przyję-
ли Духа небесного, ми знайшли віру Duxa nebesnoho, my znajšly viru istynnu, liśmy Ducha z niebios, znaleźliśmy wiarę
істинну, нероздільній Тройці поклоняє- nerozdiľnij Trojci poklońajemoś, Vona bo prawdziwą, nierozdzielnej Trójcy oddajemy
мось, Вона бо спасла нас. spasla nas. cześć, albowiem Ona nas zbawiła.
Священик кадить святі дари на престолі і Svjaščenyk kadyť svjati dary na prestoli i Celebrans okadza święte dary na ołtarzu i
мовить: movyť: mówi:
С Вознесися на небеса, Боже, і по всій S Voznesyśa na nebesa, Bože, i po vsij C Wznieś się ponad niebiosa, Boże, i po
землі нехай буде слава Твоя. zemli nexaj bude slava Tvoja. całej ziemi niech będzie Twoja chwała.
Благословенний Бог наш. Blahoslovennyj Boh naš. Błogosławiony Bóg nasz.
С Завжди, нині і повсякчас, і на віки S Zavždy, nyni i povśakčas, i na viky vični. C Teraz i zawsze, i na wieki wieków.
вічні.
І відходить до проскомидійника. I vidxodyť do proskomydijnyka. I odchodzi do proskomydiów.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
Люди стоять. Ľudy stojať. Ludzie wstają.
Нехай сповняться уста наші хваління Nexaj spovńaťśa usta naši xvalinńa Tvo- Niechaj usta nasze będą pełne uwiel-
Твого, Господи, щоб ми співали славу ho, Hospody, ščob my spivaly slavu Tvoju, bienia dla Ciebie, Panie, niech śpiewają
Твою, бо Ти сподобив нас причаститися bo Ty spodobyv nas pryčastytyśa svjatyx Twoją chwałę, albowiem Ty zechciałeś,
святих Твоїх, божественних, безсмертних Tvojix, božestvennyx, bezsmertnyx i žyvo- abyśmy spożywając uczestniczyli w Twoich
і животворних Таїн. Збережи нас у Твоїй tvornyx Tajin. Zberežy nas u Tvojij svjatyni boskich, nieśmiertelnych i życiodajnych
святині ввесь день повчатися правді Тво- vveś deń povčatyśa pravdi Tvojij. Alyluja, Tajemnicach. Ustrzeż nas w Twojej świę-
їй. Алилуя, алилуя, алилуя. alyluja, alyluja. tości, abyśmy cały dzień rozmyślali o Twojej
prawości. Alleluja, alleluja, alleluja.

Подячна Єктенія Poďačna Jektenija Litania Dziękczynienia


Д Прості, прийнявши божественних, D Prosti, pryjńavšy božestvennyx, svjatyx, D Przyjąwszy boskie, święte, niepokalane,
святих, пречистих, безсмертних, небесних prečystyx, bezsmertnyx, nebesnyx i žyvo- nieśmiertelne, niebieskie i życiodajne, prze-
і животворних, страшних Христових Таїн, tvornyx, strašnyx Xrystovyx Tajin, dostojno dziwne Tajemnice Chrystusowe, godnie
достойно подякуймо Господеві. poďakujmo Hospodevi. podziękujmy Panu.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
Д Заступи, спаси, помилуй і охорони D Zastupy, spasy, pomyluj i oxorony nas, D Weź w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochroń
нас, Боже, Твоєю благодаттю. Bože, Tvojeju blahodatťu. nas, Boże, łaską Twoją.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.
15
Д День увесь досконалий , святий, мир- D Deń uveś doskonalyj, svjatyj, myrnyj i D Dzień doskonały, święty, spokojny i bez-
ний і безгрішний випросивши, самі себе, і bezhrišnyj vyprosyvšy, sami sebe, i odyn grzeszny wyprosiwszy, siebie samych i jeden
один одного, і все життя наше Христу odnoho, i vse žytťa naše Xrystu Bohovi drugiego, i całe życie nasze wszechmogą-
Богові віддаймо. viddajmo. cemu Bogu Chrystusowi polecajmy.
Л Тобі, Господи. L Tobi, Hospody. W Tobie, Panie.

Молитва Подяки Molytva Poďaky Modlitwa Dziękczynienia


С Дякуємо Тобі, Владико чоловіколюб- S Ďakujemo Tobi, Vladyko čolovikoľubče, C Dziękujemy Ci, Panie, miłośniku czło-
че, доброчинцю душ наших, що Ти і сьо- dobročynću duš našyx, ščo Ty i śohodni wieka, dobroczyńco dusz naszych, że rów-
годні сподобив нас причастити Твоїх не- spodobyv nas pryčastyty Tvojix nebesnyx i nież i dzisiaj raczyłeś nakarmić nas Twoimi
бесних і безсмертних Таїнств. Справ нашу bezsmertnyx Tajinstv. Sprav našu puť, skripy niebieskimi i nieśmiertelnymi Tajemnicami.
путь, скріпи нас усіх у страсі Твоєму, збе- nas usix u strasi Tvojemu, zberežy naše Utwierdź naszą drogę, umocnij nas wszyst-
режи наше життя, скріпи наші стопи, мо- žytťa, skripy naši stopy, molytvamy i kich w Twojej bojaźni, ustrzeż nasze życie,
литвами і моліннями славної Богородиці і molinńamy slavnoji Bohorodyci i prysnodivy umocnij nasze stopy. Przez modlitwy i bła-
приснодіви Марії і всіх святих Твоїх. Mariji i vsix svjatyx Tvojix. gania chwalebnej Bogurodzicy, zawsze dzie-
wicy Maryi, i wszystkich świętych Twoich.
С Бо Ти є освячення наше і Тобі славу S Bo Ty je osvjačenńa naše i Tobi slavu C Bo Ty jesteś naszym uświęceniem i To-
возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Ду- vozsylajemo, Otću, i Synu, i Svjatomu Du- bie oddajemy chwałę, Ojcu i Synowi, i Du-
хові, нині і повсякчас, і на віки вічні. xovi, nyni i povśakčas, i na viky vični. chowi Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki
wieków.

15
Albo: звершений.

www.suputnyk.site.pl
24
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
С В мирі вийдім. S V myri vyjdim. C Idźmy w pokoju.
Л В імені Господнім. L V imeni Hospodnim. W W imię Pańskie.
С Господеві помолімся. S Hospodevi pomolimśa. C Módlmy się do Pana.
Л Господи, помилуй. L Hospody, pomyluj. W Panie, zmiłuj się.

Заамвонна Молитва Zaamvonna Molytva Inwokacja


С Господи, Ти благословляєш тих, що S Hospody, Ty blahoslovľaješ tyx, ščo C Panie, Ty błogosławisz tych, którzy bło-
Тебе благословляють, і освячуєш тих, що Tebe blahoslovľajuť, i osvjačuješ tyx, ščo na gosławią Ciebie i uświęcasz pokładających
на Тебе надіються, спаси людей Твоїх і Tebe nadijuťśa, spasy ľudej Tvojix i blaho- nadzieję w Tobie. Zbaw lud Twój i błogo-
благослови спадкоємство Твоє, повноту slovy spadkojemstvo Tvoje, povnotu Cerkvy sław dziedzictwu Twemu; Kościół Twój za-
Церкви Твоєї охорони, освяти тих, що лю- Tvojeji oxorony, osvjaty tyx, ščo ľubľať chowaj w pełni i jedności. Uświęć tych,
блять красу дому Твого, Ти їх прослав krasu domu Tvoho, Ty jix proslav bože- którzy z miłością pozdrowili majestat Twego
божественною силою Твоєю і не залиши stvennoju syloju Tvojeju i ne zalyšy nas, ščo domu; wsław ich boską siłą Twoją i nie opu-
нас, що надіємось на Тебе. Мир світові nadijemoś na Tebe. Myr svitovi Tvojemu szczaj nas, pokładających nadzieję w Tobie.
Твоєму даруй, церквам Твоїм, ієреям, Бо- daruj, cerkvam Tvojim, ijerejam, Bohom Daj pokój Twojemu światu, Kościołowi, ka-
гом береженому народові нашому, прав- bereženomu narodovi našomu, pravlinńu i płanom, chronionemu przez Ciebie narodowi
лінню і всім людям Твоїм. Бо всяке добре vsim ľuďam Tvojim. Bo vśake dobre dava- naszemu, rządzącym i całemu Twojemu
давання і всякий звершений дар з висоти nńa i vśakyj zveršenyj dar z vysoty je, ščo ludowi; albowiem każde dobro i każdy dar
є, що сходить від Тебе, Отця світла, і Тобі sxodyť vid Tebe, Otća svitla, i Tobi slavu, i doskonały, z góry pochodzą od Ciebie, Ojcze
славу, і подяку, і поклін засилаємо, Отцю, poďaku, i poklin zasylajemo, Otću, i Synu, i światła. Tobie oddajemy chwałę i składamy
і Сину, і Святому Духові, нині і повсяк- Svjatomu Duxovi, nyni i povśakčas, i na viky dziękczynienie i hołd, Ojcu i Synowi, i Du-
час, і на віки вічні. vični. chowi Świętemu, teraz i zawsze, i na wieki
wieków.
Л Амінь. Нехай буде ім’я Господнє бла- L Amiń. Nexaj bude imja Hospodńe bla- W Amen. Niech będzie błogosławione Imię
гословенне від нині і довіку. Тричі. hoslovenne vid nyni i doviku. Tryči. Pańskie od dziś i aż na wieki. Trzykrotnie.

Кінцеве Благословення Kinceve Blahoslovenńa Błogosławieństwo końcowe


С Сповнення Закону і Пророків Сам єси, S Spovnenńa Zakonu i Prorokiv Sam jesy, C Wypełnieniem Prawa i Proroków jesteś o
Христе Боже наш. Ти, що сповнив увесь Xryste Bože naš. Ty, ščo spovnyv uveś otčyj Chryste, Boże nasz. Ty, któryś wypełnił w
отчий задум, сповни радости й веселости zadum, spovny radosty j veselosty serća naši całości wolę Ojca, wypełnij i nasze serca
серця наші завжди, нині і повсякчас, і на zavždy, nyni i povśakčas, i na viky vični. radością i weselem, teraz i zawsze, i na wieki
віки вічні. Амінь. Amiń. wieków. Amen.
Священик благословляє нарід виголошу- Svjaščenyk blahoslovľaje narid vyhološuju- Następnie błogosławi lud, mówiąc:
ючи: čy:
С  Благословення Господнє на вас, з S  Blahoslovenńa Hospodńe na vas, z C  Niech spocznie na was błogosła-
Його благодаттю і чоловіколюб’ям зав- Joho blahodatťu i čolovikoľubjam zavždy, wieństwo Pańskie, niech będzie z wami jego
жди, нині і повсякчас, і на віки вічні. nyni i povśakčas, i na viky vični. łaskawość i miłość do człowieka, teraz i
zawsze, i na wieki wieków.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.
С Слава Тобі, Христе Боже, надіє наша, S Slava Tobi, Xryste Bože, nadije naša, C Chwała Tobie, Chryste, Boże; nadziejo
слава Тобі. slava Tobi. nasza, chwała Tobie.
Л Слава  Отцю, і Сину, і Святому Ду- L Slava  Otću, i Synu, i Svjatomu Du- W Chwała  Ojcu i Synowi, i Duchowi
хові, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. xovi, i nyni, i povśakčas, i na viky vični. Świętemu, i teraz, i zawsze, i na wieki wie-
Амінь. Amiń. ków. Amen.
Господи, помилуй. Тричі. Hospody, pomyluj. Tryči. Panie, zmiłuj się. Trzykrotnie.
Д Благослови. D Blahoslovy. D Pobłogosław.
С Христос (якщо неділя: що воскрес із S Xrystos (jakščo nediľa: ščo voskres iz C Chrystus (w niedzielę: który powstał z
мертвих), істинний Бог наш, молитвами mertvyx), istynnyj Boh naš, molytvamy martwych), prawdziwy Bóg nasz, przez
пречистої своєї Матері, святого отця на- prečystoji svojeji Materi, svjatoho otća na- wstawiennictwo niepokalanej swojej Matki,
шого Івана Золотоустого, архиєпископа šoho Ivana Zolotoustoho, arxyjepyskopa świętego ojca naszego Jana Chryzostoma,
Константинограда, і святого ім’я (якого Konstantynohrada, i svjatoho imja (jakoho arcybiskupa Konstantynopola, i świętego
храм і якого є день), і всіх святих, поми- xram i jakoho je deń), i vsix svjatyx, imię (którego wezwanie nosi świątynia i
лує і спасе нас, як благий і чоловіко- pomyluje i spase nas, jak blahyj i čoloviko- który dzisiaj jest wspominany), i wszystkich
любець. ľubeć. świętych, niech się zmiłuje i zbawi nas, gdyż
jest łaskawym i miłośnikiem człowieka.
Л Амінь. L Amiń. W Amen.

www.suputnyk.site.pl
25

Uwagi Znak h oznacza h dźwięczne (w przybliżeniu można je uzyskać


C / S / C oznacza celebransa; Д / D / D – diakona; Л / L / W – układając narządy głosowe jak do wymówienia g i próbować
wiernych wymówić ch). Dźwięk ten wymawiany jest przez niektórych Polaków
w miejsce ch w połączeniu ch+głoska dźwięczna, np. pięknych
Linia przerywana na marginesie oznacza tekst opcjonalny. domów = pieŋknyhdomuf.
Linia zygzakowata na marginesie oznacza fragment, który na Znak l oznacza l twarde, zębowe (koniec języka dotyka zębów).
podstawie uchwały Synodu Ukraińskiego Kościoła Grekokatolickiego
celebrans może opuścić. Znak v oznacza: przed spółgłoską, a po samogłosce oraz w wygłosie –
u niezgłoskotwórcze (głoska identyczna z polskim ł); w pozostałych
Szare tło oznacza modlitwy wypowiadane półgłosem przez celebransa przypadkach – głoskę podobną do polskiego w, lecz wymawianą
lub diakona. najczęściej wargowo (dolna warga zbliżona do górnej wargi), a nie
Tekst ukraiński został ustalony na podstawie publikacji kościelnych, zębowo-wargowo (co ma miejsce w języku polskim).
jednak nie można go utożsamiać z oficjalnym. Tłumaczenie polskie Znak x oznacza głoskę oznaczaną po polsku jako ch.
tym bardziej nie ma charakteru oficjalnego, chociaż autor dołożył
wszelkich starań, aby był on zgodny z literą i duchem tekstu Znaki š, č, ž i dwuznaki dz, dž oznaczają głoski oznaczane po polsku
ukraińskiego oraz nauką Kościoła. jako sz, cz, ż, dz, dż.
Dosłowność tłumaczenia została zachowana tam, gdzie było to Znaki ć, dź, ś i ź oznaczają głoski podobne do identycznie ozna-
możliwe bez szkody dla stylu. W pozostałych miejscach autor oparł czanych polskich, jednak stopień ich miękkości jest mniejszy.
się na używanych w liturgii tłumaczeniach: katolickiej liturgii Znaki ť, ď i ľ oznaczają miękkie t, d i l wymawiane podobnie jak po
maronickiej na język angielski, katolickiej liturgii ormiańskiej na słowacku (w przybliżeniu środek języka dotyka środka podniebienia).
język polski oraz liturgii prawosławnej na język angielski. W Znak ŕ oznacza miękkie r identyczne z występującym w języku
miejscach, gdzie liturgia ormiańska posiada tekst zbieżny z rosyjskim.
bizantyjskim, został przytoczony oficjalny polski tekst liturgii
ormiańskiej, z co najwyżej najbardziej niezbędnymi zmianami. Znak i oznacza zmiękczenie poprzedzającej głoski i dźwięk i, stąd ci,
di, dzi, li, ni, ri, si, ti, zi wymawia się jak ći, ďi, dźi, ľi, ńi, ŕi, śi, ťi,
źi. Nie dotyczy to przypadków, gdy po i występuje samogłoska lub
Uwagi o wymowie j+samogłoska (za wyjątkiem połączeń z głoskami n i l, które również
Poniżej opisana zostanie wymowa ukraińska (dokładniej – jeden z w tym wypadku będą zmiękczone).
możliwych systemów wymowy) w oparciu o pisownię łacińską. Znak j następujący po spółgłosce oznacza naturalne zmiękczenie tej
Omówione zostaną znaki niewystępujące w alfabecie polskim lub spółgłoski i słyszalną głoskę j.
posiadające inną wartość fonetyczną. Ukraińskie samogłoski mogą W niektórych systemach wymowy spółgłoska miękka zmiękcza
niekiedy mieć nieco inną barwę niż w języku polskim, jednak poprzedzającą spółgłoskę, np. s w połączeniach smi/smj, spi/spj,
zagadnienie to zostało pominięte. svi/svj jest wymawiane jak ś.

www.suputnyk.site.pl

You might also like