You are on page 1of 8

생활을 보여주는 속담 – 의식주

1, 식생활

*생각거리 ( chỗ này làm ppt bác cho hình chipi kiểu suy nghĩ
vào nhé)

한국의 음식이라고 하면 무엇이 뗘오르나? 한국 음식이 들어가


있는 한국어 표현으로 알고 있는 것이 있다면 말해 보자.

동양 서양

-음식은 사람이 사는 데 가장 기본 적인 요소이다.

-음식은 조상의 지혜와 마음, 민족의 역사, 문화가 담겨 있다. - -

-음식문화는 자연환경, 사회계층을 표현할 수 있는 기호로도


사용된다.

- 음식은 주식과 부식으로 나뉘는데, 동양은 밥을 서양을 빵을


주식으로 한다. 한국의 음식은 밥과 반찬, 측 주식과 부식이 있다.
- 한국은 밥을 주식으로 하며 콩,팥, 보리 등을 혼용하여
먹는다. 밥이 비중이 상당히 커 식사하는 것을 주로 “밥을
먹는다”로 표현한다. “식구”라는 말도 음식을 먹는다는 데서
나왔다.

아래와 같은 속담을 통해 한국의 식생활 문화에 대해 알아보자.


식생활 관련 속담

ㄱ. 금강산도 식후경: (Núi Geumgang cũng phả i ă n xong mớ i


ngắ m-có thự c mớ i vự c đượ c đạ o)

- 먹는 것이 무엇보다 중요하다는 뜻.: việc ă n thì quan trọ ng hơn


bấ t cứ thứ gì

ㄴ. 남의 떡이 더 커 보인다. : (bánh Tteok củ a ngườ i khá c trô ng


to hơn- đứ ng nú i nà y trô ng nú i nọ )
-다른 사람의 것이 더 좋아 보인다는 뜻: đồ củ a ngườ i khá c trô ng
tố t hơn đồ củ a mình)

ㄷ. 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다. (ngườ i cho


bá nh Tteok cò n chưa nghĩ đến mà đã uố ng nướ c Kim chi)- chưa đỗ
ô ng Nghè đã ghe hang Tổ ng

- 줄 사람은 새각지도 않는데 미리부터 다 된 일을 알고


행동한다는 뜻. Ngườ i cho dù chưa nghĩ đến nhưng lạ i biết và hà nh
độ ng từ trướ c

ㄹ. 싼 것이 비찌떡: củ a rẻ là củ a ô i, tiền nà o củ a ấ y

-값이 싼 물건은 품질이 나쁘기 마련이라는 뜻: đồ giá rê thì


đương nhiên chấ t lượ ng xấ u
ㅁ. 벼 이삭은 익을소록 고기를 숙인다. ( lúa càng chin càng cúi
thấ p đầ u)- mộ t khiêm tố n bằ ng bố n tự cao

고양이 있고 수양을 쌓을 사람일수록 겸손하다는 뜻.: càng là


ngườ i giỏ i cà ng khiêm tố n

ㅂ. 한술 밥에 배부르랴 : 1 thìa cơm làm sao mà no bụ ng

- 힘을 조금 들이고 많은 효과를 기대할 수 없다는 뜻.chỉ mấ t 1


chú t cô ng sứ c thì ko thể mong đợ i nhiều kết quả tố t

ㅅ. 하루 세 끼 밥 먹듯.( như thể ngà y ă n ba bữ a cơm)- như cơm


bữ a

-아주 예사로운 일로 생각함을 이르는 말: nghĩ như việc thườ ng


lệ

ㅇ. 밥 먹을 때는 개도 안 때린다.:( dù là chó cũng không đượ c


đá nh khi ă n cơm)- trờ i đá nh trá nh miếng ă n
-음식을 먹고 있을 때에는 누구도 혼낼 수 없다는 뜻: khi ăn thì
dù là ai cũng ko thể nổ i cá u

ㅈ. 그 나물에 그 밥: Cơm nà o rau nấ y, nồ i nà o ú p vung đấ y

- 서로 격이 어울리는 것끼리 짝이 되었을 경우를 두고 이르는 말.

Đặ t nhữ ng thứ thích hợ p vớ i nhau để tạ o thà nh 1 cặ p

ㅊ. 말 많은 집은 장맛도 쓰다: nhà nhiều lờ i thì vị tương cũ ng


đắ ng

-(1) 집안에 잔말이 많으면 살림이 잘 안된다는 말: ở nhà lờ i nó i


luyên thuyên nhiều thì đờ i số ng cũ ng khô ng hạ nh phú c

(2)입으로는 그럴뜻하게 말하지만 실상은 좋지 못하다는 말:


mặ c dù nó i có vẻ hợ p lý nhưng mà thự c tế khô ng thể tố t như vâ yk

. 한국: “밥을 먹다”, “약을 먹다, “물을 먹다”, ‘먹다’를 사용할


수 있다.

- 일본: 약과 물 ‘마시다’를 사용한다.

-중국: 약은 ‘먹다’의 범위가 넓다.

- 먹는 것의 중요함을 보여주는 속담은 아주 많다. ‘금강산도


식훅경’, ‘먹을 때는 개도 안 때린다.’ 등이 있다.

한국어 먹을 때는 개도 안 때린다.
중국어

스페인어

핵심어휘

(1)밥 (2)떡 (3) 숟가락 (4)장 (5)김치 (6)먹다

Cơm bá nh Tteok cá i thìa nướ c tương kimchi ăn

- 한국: 밥에 관한 속담들이 아주 많다.: ‘하루 세 끼 밥 먹듯’,


‘그 나물에 그 밥’
- 밥과 나물: 밥상에서 자주 볼 수다.
‘그 나물에 그 밥’: 좋지 않은 것끼리 짝을 이루었을 때 주로
사용된다.
- 나물은 중요한 반찬이다:
.
- 떡은 곡식가루를 반죽하여 찌거나 삶아 익한 음식으로 한국
전통 음식 중의 하나이다. 명절 음식, 의례 음식, 제사
음식으로 많이 이용되다.
- 떡에 관한 속담: ‘남의 떡이 더 커 보인다.’ ‘떡 줄 사람은
생각도 않는데 김칫국부터 마신다.’, ‘ 싼 것이 비지떡’
한국인의 식생활 문화에서 떡의 중요성을 엿볼 수 있다.
통과의례에서 가장 대표적인 음식이 바로 떡이다
- 떡은 : 정 문화를 보여주는 음식이다. 이사를 하거나 집에
경사가 있을 때면, 떡을 돌리는 풍습이 있다. ‘떡을 돌리다’
라는 관용표현도 생기게 되었다.
- 숟가락은 :
‘첫 술에 배부르랴’: 첫 술에 배가 부를 수 없듯이, 무슨
일이든 한 번에 만족할 수 없다는 뜻이다.
한국은 식사 때 숟가락이 없어서 안 돤다.
숟가락이 한국인의 식생활을 잘 보여주는 도구라고 할 수
있다.
- 장은 콩으로 만든 것으로 한국 전통 양념 중 하나이다. 현재
된장, 간장, 고추장, 청국장 등이 있다.
- 된장과 간장은 한국 요리에서 없어서는 안 될 재료이다
- 장의 주재료가 콩: ‘콩으로 메주를 쑨다고 해도 굳이 듣지
않는 다.’
- ‘말 많은 집은 장맛이 쓰다”라는 속담에서도 장맛이 한
집안에서 얼마나 중요한지 알 수 있었다. 장 문화에서
우리는 한국인의 정성을 엿볼 수 있다.

- . Ngay cả trong câu tục ngữ “Nhà nhiều lời đắng”, ta cũng thấy được tầm quan trọng của

vị tương trong một gia đình. Trong văn hóa Jang này, chúng ta có thể thấy được sự chân

thành của người Hàn Quốc


-

- 김치는 배추나 누 등의 채소에 고춧가루, 파, 마늘, 젓갈 등 여러


가지 양념을 넣어 발효시킨 한국의 대표적인 음식이다.

- ‘김장’은 모든 집안에서의 중요한 행사이다. 김장문화는


한국의 공동체와 나눔이라는 정 문화도 보여준다. ‘김창, 한국의
김치를 담그고 나누는 문화’는 2013 년에 유네스코 인류 무형
문화유산으로 등재되었다.

You might also like