Professional Documents
Culture Documents
1004
Kezelési utasítás
Kullanma talimati
Livro instrugőes
Leiőarvísir
9
J
A varrógép alkatrészei Dikig makinasinm pargalari
1 szálemelö 1 Horoz
2 tekercselő előfeszitője 2 Masura ön germe düzeni
3 hordozó-markolat 3 Tagima kolu
4 varrócérna-csévetartók (a tartozékok 4 Makara pimleri (ilave parga
közül kell elővenni és feltüzni őket) kutusundan gikarimz ve takiniz)
5 tekercselő 5 Sarici
6 kézikerék 6 El garki
7 kioldó-tárcsa 7 Ayirma diski
8 öltéshossz-beállitó 8 Dikig uzunlugu ve őrnek
9 varrófelület-átalakitó, tartozék uzunlugu tugu
rekesszel 9 iláve pargalar kutusuyla
10 zárófedél, mögötte a cérnavezető-kar birlikte degigebilen dikig yüzeyi
11 öltőlemez 10 Kapak klapesi, arkasinda kiskag
12 varrótalp-tartó a varrótalppal 11 Dikig levhasi
13 tütartó a rögzítőcsavarral 12 Dikig ayagi tutamagi, dikig ayagiyla
14 szálvezető birlikte
15 befüző-vágatok 13 jgne tutamagi, tespit vidasiyla birlikte
16 felsőszál-feszítö 14 iplik kilavuzlari
17 szabad kar 15 igneye iplik gegirme yariklari
18 anyaglenyomó-rúd, szál-levágóval 16 Üst iplik germe düzeni
19 anyagnyomó emelőkar 17 Serbest kol
20 cikkcakk-öltés és haszonöltés beállító 18 Kumag bastirma gubugu, iplik
gomb (1002) kesiciyle birlikte
21 visszajárató billentyű 19 Kumag bastirma kolu
22 öltésminta beállító gomb (1004) 20 Zikzak- ve fonksiyonel dikig dügmesi
23. cikkcakk és gomblyukvarrás gomb (1002)
(1004) 22 Geri dikme tugu (1004)
24. Fökapcsoló 23 Zikzak- ve fonksiyonel dikig dügmesi
(1004)
24 Ana galter
)
Componentes da máquina Hlutir vélarinnar: |
1
A
Biztonsági utasítások
Háztartási varrógépekre vonatkozó biztonsági
utasítások az EN 60335-2-28 illetve az IEC 335-
12. Csak eredeti PFAFF alkatrészeket szabad
felhasználni.
13. A varrógép megengedett hálózati
2-28 szabványok szerint. feszültség ingadozása +/- 10 % és a
frekvencia ingadozása +/- 4 %.
1. A felhasználónak a fel-és lefelé mozgó tű 14. Az eredeti hálózati vezeték megváltoz
miatt kellő óvatosságot kell tanúsítania tatása vagy a hálózati vezeték hosszának
és munka közben a varrás helyét megváltoztatása esetén az esetlegesen
folyamatosan figyelemmel kell kísérnie. fellépő hálózati zavarokért a törvényeknek
2. A gép elhagyásakor, karbantartási megfelelően semmiféle felelősséget nem
munkálatoknál vagy mechanikus vállalunk.
alkatrészek és tartozékok cseréjénél a
gépet a hálózati villásdugónak a Környezet
dugaszaljzatból történő kihúzásával A javasolt hőmérséklet 10-40 C fok.
áramtalanítani kell. Páratartalom 20 % -80 %.
3. Az izzólámpa legnagyobb megengedett Tárolási hőmérséklet: -25 C fok - +60 C fok.
teljesítménye 15 W. A varrógép a nemzetközi szabványoknak
4. A meghajtószíj feszességét csak PFAFF megfelelően zavarszűrővel ellátott, ennek
szerelő állíthatja be. ellenére nem ajánlatos elektronikus készülékek
5. A varrógépet az adattáblán megadott mint pl. rádiók, televíziók, személyi számító
utasításoknak megfelelően kell üzembe gépek és adóvevők stb. közvetlen közelében
helyezni. történő üzemeltetése.
6. A felhasználónak a varrógép üzembe Ez a gép egy kiváló minőségű elektromos
helyezése előtt meg kell vizsgálnia, hogy a mechanikus készülék, amelyet felügyelet
varrógép alján található feszültség melletti, háztartási használatra készült.
átkapcsoló helyesen van e beállítva (220— Üzemeltetése során ne tegye ki por, magas
240 Volt vagy 120 Volt). A gyári általános páratartalom, közvetlen napsugárzás, statikus
beállítás 220-240 Volt. elektromosság, sugárzó hő, károsító vegyi
7. Ne dugjon semmilyen tárgyat a gép anyagok vagy folyadék hatásának.
nyílásaiba. A gépnek szabadon, a szellőzési feltételek
8. Ne használja a varrógépet ha: miatt szilárd, egyenes alapzaton kell állnia.
- látható sérülés van rajta,
- valamelyik funkciója sérült, Kezelés
- nedves állapotban pl. kondenzvíz ese Ügyeljen arra, hogy a gép ne ütődjön hozzá
tén, amely akkor keletkezhet ha a hideg semmihez illetve ne essen le.
gépet egy meleg helyiségbe viszi be.
9. Aramtalanításkor soha ne a kábelnél, Tisztítás:
hanem a dugasznál fogva húzza ki a
zsinórt az aljzatból. Ház és kijelzőablak:
10. Ha a készüléket nem a rendeltetésének A ház tisztításához használjon száraz, tiszta,
megfelelően vagy helytelenül kezelik, puha, szálalódás mentes törlőruhát. A makacs
akkor az esetleges károkért semmilyen szennyeződések puha törlőruha és alkohol
felelősséget nem vállalunk. segítségével távolíthatók el.
11. Az áramütés elkerülése érdekében ne
nyissa fel a gépet. A varrógép belsejében Figyeleml
nincsenek olyak alkatrészek, amelyeket a A áz tisztításához ne használjon rovarirtó
használó meg tudna javítani. Erre szereket vagy olyan kémiai anyagokat mint a
kizárólag szakembereink jogosultak. benzin vagy a folyékony vegyszerek.
2
A
Güvenlik Agiklamalari
Evde kullamlan dikig makineleri igin EN 60335-
2-28 ve IEC 335-2-28 göre güvenlik
isinmayla ilgili sebeplerden dolayi ve bu
durum sonucu olugabilecek hasarlardan
kaginmak amaciyla uzun süre dügük devir
sayisinda kullamlmamalidir.
agiklamalari
14. Orijinal cereyan kablosunun veya kablo
1. Makineyi kullanan kiginin, ignenin yukari uzunlugunun degigtirilmesi halinde EMU-
ve agagi dogru hareket etmesi nedeniyle (Elektromanyetik Uyumluluk) Kanununa
dikkatli olmasi ve galigma esnasinda dikig göre cereyan gebekesinde dogabilecek
yerini devamli olarak gözlemesi gerekir. muhtemel arizalar igin sorumluluk kabul
2. Makinenin terkedilmesi, bakim igleri veya edilmez.
makine pargalarinin veya aksesuarinin Qevre
degistirilmesi sirasinda, makinenin figini
prizden gikartin. Tavsiye olunan gevresel kogullar gunlardír:
3. Lambanin müsaade olunan azami gücü (Jevre sicakligi 10 °C ile 40 °C arasindadir.
15 vattir. Flava nemliligi % 20 ile % 80 arasindadir.
4. Tahrik kayigimn gerginligini sadece bir Depolama sicakligi: -25 °C ile +60 °C
PFAFF teknisyenine ayarlattirin. arasindadir.
5. Makineyi model levhasinda yazili bilgilere Makine, uluslararasi kurallara göre parazitler-
göre galigtirin. den arindirilmigtír ve parazitlerden etkilenmez.
6. Makinenin yariklarina herhangi birgey Ancak, makine buna ragmen radyo, televizyon,
sokmayin. bilgisayar, telsiz yayincilar vs. gibi elektronik
7. Makineyi agagidaki durumlarda cihazlardar uzak tutulmalidir.
galigtirmayin: Bu dikig makinesi, degeri yüksek elektronik-
- Görülen hasar durumunda. mekanik bir alettir. Bu makine, galigtirirken
- Fonksiyon arizasi olmasi halinde. kontrol edilmesi gereken ve evde kullamlan bir
- Yagken, örnegin soguk bir makineyi makinedir. Makineyi toza, fazla oranda nemli-
sicak bir odaya götürdügünüzde lige, direk güneg igigina, statik elektrige, sicak-
olugabilen kondanse su. ligi yansitan cisimlere, paslandirici kimyasal
8. Figi prizden gikartirken kablodan tutup veya s iv i maddelere maruz birakmayin.
gekmeyin. Makine serbest olarak, havalandirma
9. Makinenin kullanma amacina aykiri bir nedenlerinden dolayi sabit ve düz bir yüzey
gekilde veya yanlig kullamlmasi sonucu üzerinde durmalidir.
dogabilecek muhtemel arizalar halinde
garanti hakkmiz kaybolur. Bakim
10. Cereyan garpmasi riskini önlemek igin Makinenizi itmemeye veya dügürmemeye
makinenin igini agmayin. Makinenin iginde dikkat edin.
makineyi kullanan kiginin tamir
edebilecegi hig bir parga yoktur. Buna Temizlik
sadece uzman mügteri servisi yetkilidir. Kasa ve gösterge ekram:
11. Sadece orijinal PFAFF yedek pargalarmin Kasayi temizlemek igin kuru, temiz, yumugak,
kullamlmasi gereklidir. püsküllegmemig bir bez kullanm. (Jók kirli
12. Makine, +/- % 10 gebeke nominal gerilimli yerleri yumugak bir bez ve biraz alkol veya
ve +/-% 4 gebeke nominal frekansli bir parafin ile temizleyebilirsiniz.
gebeke gerilimiyle beslenecek gekilde
yapilmigtir. Aciklama!
13. Elektronik kumandali bir ayak marginin dig Makinenin kasasim temizlemek igin benzin
kisimlari usulüne uygun olarak kullanma veya ince s iv i kimyasal madde gibi kimyevi
halinde 80 °C'ye kadar isinabilir. Makine, maddeler veya hagarat ilaci kullanmayin.
3
A
Normás de seguranga
Instrugöes de seguranga para máquinas de
85°C. A utilizagáo constante de baixa
velocidade náo é possível, devido ao
aquecimento, a fim de evitar avarias.
costura domésticas segundo EN 60335-2-28,
IEC 60335-2-28 14. Em caso de modificagáo ou mudanga do
cabo de origem, náo poderá a firma ser
1. Devido ao movimento ascendente e responsabilizada, de acordo com a lei da
descendente da agulha, usar sempre de compatibilidade electromagnética, por
toda a prudéncia e vigiar contínuamente avarias causadas á instalagáo electrica.
o trabalho. Ambiente
2 . Antes de abandonar a máquina, ou no
caso de manutengáo e de substituigáo de Valores recomendados:
pegas mecánicas ou de acessórios, Temperatura ambiente entre 10 e 40°C
desligar sempre a máquina retirando a Humidade do ar entre 20 e 80 %
ficha da íomada. Temperatura de armazenagem entre -25 e
3. Potencia máxima admissível da lámpada: +60°C
15 W. A máquina está desparasitada de acordo com
4. Confiar sempre a afinagáo da tensáo da as normás irternacionais e é insensível aos
correia de transmissáo a um mecánico parasitas electromagnéticos. Entretanto, náo
Pfaff. deve ser utilizada perto de aparelhos
5. Assegurar a colocagáo em funcionamento electrónicos tais como rádiós, televisores,
da máquina segundo as indicagőss da computadores, emissores rádioelectricos, etc.
piaca sinalética. Esta máquina de costura é um aparelho
6. Náo enfiar qualquer objecto nos orifícios electrónico e mecánico de qualidade superior
da máquina. destinado a ser usado dentro de casa e
7. S\!ác utilizar a máquina em caso de: debaixo de vigiláncia. O seu uso deve ser de
- defeitos aparentes forma a que náo possa ser exposta a poeira, a
- funcionamento defeituoso urna forte humidade, aos raios do sol, á
- humidade (p. ex. condensagáo formada electricidade estática, a fontes de calor, a
pelo uso da máquina fria num compar- produtos químicos ou a líquidos corrosivos.
timento aquecido) Por razöes de ventilagáo, colocar a máquina
8. Náo puxar a ficha da parede pelo cabo. sobre urna superfície plana e sólida, de
9. Nenhuma garantia poderá ser concedida preferencia.
por avarias surgidas após urna utilizagáo
Tratamento
inadequada ou errada da máquina.
10. Para evitar qualquer risco de descarga Procure náo danificar nem deixar cair a
electrica, nunca abrir a máquina. Esta náo máquina.
contem qualquer pega que possa ser
Limpeza
reparada pelo utilizador. Só o servigo pós-
venda Pfaff está habiiitado a realizar este Corpo da máquina e visor:
trabalho. Para limpar o corpo da máquina, utilizar um
11. Utilizar apenas pegas PFAFF de origem. pano séco, limpo e suave que náo esfie. Para
12. A máquina fői concebida para utilizar cor- retirar nódoas difíceis, utilizar um pano suave
rente electrica de +/- 10 % de voltagem embebido em álcool ou parafina.
nominal e de +/- 4 % de frequéncia Nóta:
nominai.
13. Quando usada convenientemente, a Náo utilizar em caso algum insecticida ou
temperatura dós componentes exteriores produtos como gasolina ou químicos fluidos
dum pedál náo electrónico, pode atingir para limpar a máquina.
4
A
IMokkrar öryggisrádstafanir fyrir heimilis-
saumavélar samkv. staöli EN 60335-2-28 og
IEC 335 2 28.
Umhverfi
Vélina aetti eingöngu aö nóta viö:
10-40C lofthita
20-80% loftraka
1. Gaetiő bess aö fingur verői ekki fyrir
nálinni begar saumaö er. Pessi saumavél er hágaeőa vél meő elektrón-
2. Gerid |}ad ad venju ydar ad taka iskum búnaői, og eingöngu til notkunar innan-
vélina úr sambandi, begar skipta Jsarf húss. Verja aetti vélina fyrir: ryki, miklum raka,
um nál, saumfót, eda begar bér erűd beinum sólar-geislum, stödurafmagni, og
ad hreinsa og smyrja vélina. taerandi kemiskum efnum í föstu eöa fljótandi
3. Ekkii má vera sterkari pera í véiinni forrni.
en 15W. Vélina á eingöngu aö nóta á traustum og
4. Látiö eingöngu vidgerdarmann frá sléttum fleti og athugiö aö lofti vei um hana.
PFAFF skipta um eöa stíl la drifreim
vélarinnar. Medhöndlun
5. Vélina má eingöngu setja í samband Gaetiö vei aö bví aö reka vélina ekki í neitt og
viő bá spennu sem gefin er upp á aö láta hana ekki detta.
véiinni sjálfri.
6. Athugiö aö engir smáhlutir fari inn Hreinsun
um op eöa raufar á véiinni.
Vélin aö után:
7. Notiö vélina ekki ef:
Notiö eingöngu hreinan, burran og mjúkan
- bér sjáiö skemmd á véiinni.
kiút til aö hreinsa vélina aö utanveröu. Ef um
- truflanir erű í gangi hennar.
sterka bletti er aö raeöa má bleyta klútinn
- ef vélin er rök. t.d. ef hún kemur inn
aöeins meő spritti.
í heitt herbergi úr köldum bíl.
8. Takiö vélina ekki úr sambandi meő
Athugiö!
bví aö tóga í snúruna - takiö um
klóna. Notiö aldrei kemisk efni, eins og t.d. bensín
9. Ef vélin er ekki notuö eins og lyst er í eöa önnur bunnfljótandi kemisk efni til aö
leiöarvísir bessum, bá er engin hreinsa vélina aö utanveröu.
ábyrgő tekin á skemmdum sem af
bví kynnu aö leiöa.
10. Opniö vélina aldrei sjálf. Inni í véiinni
erű engir beir hlutir, sem notendur
eiga aö snerta eöa aö reyna aö gera
viő. Til bess á eingöngu ad leita til
vidurkenndra og til bess menntadra
PFAFF vidgerdarmanna.
11. Eingöngu má nóta PFAFF varahluti í
vélina.
5
6
A varrócérna-csévetartók felfűzése
/lásd az ábrát/
A tartozékok között két varrócérna-
csévetartó található. Ezeket be kell
illeszteni a gépen e célra szolgáló
furatokba, és ott is maradnak.
Elektrik baglantisi:
Mar$i yere koyunuz. A fi§ini, makinaya
ve B fi§ini pirize takiniz.
Ligagáo eléctrica:
Colocar o pedál do reóstato no cháo.
Ligar a ficha A na máquina e a ficha B
na tomada da parede.
Rafmagnstenging:
Setjiő mótstööuna á gólfiö . Tengiö klóna
A viö vélina , en kló B í veggtengil.
8
A tekercselés előkészítése: Nyúljunk a / 9/
varrófelület alá és húzzuk ki azt balra.
ipligi masuraya sarma i§inin hazirlan-
masi: Dikig yüzeyini (9) alt kisimdan tutu-
nuz ve bunu sola dogru gekiniz.
Preparar as canelas: Colocar a máo por
baixo da caixa de arrumagáo 9 e retirá-
la para a esquerda.
Spólun undirbúin: Takiő undir vinnu-
boröiö 9 og dragiö |aaö út til vinstri.
9
Az orsót húzzuk ra az /5 / tekercselőre.
J
11
A varrószerkezet bekapcsolása:
Tartsuk feszesen a kézikereket és a /7 /
tárcsát fordítsuk el hátrafelé.
Costurar:
Segurar no volante e rodar o disco 7
para trás.
12
Az alsó szál feszességének ellenőrzése:
Amikor az orsótokot könnyedén megrántva
felfelé mozgatjuk, fokozatosan kell vissza
süllyednie. Ha az „A" állitócsavart balra
fordítjuk, a feszesség csökken, ha jobbra,
úgy a feszesség fokozódik /lásd az ábrát/.
Alt iplik gerginliginin kontrol edilmesi:
Mekigi hafifge, aniden yukariya dogru
hareket ettiriniz. Mekigin kademeli olarak
agagiya inmesi gerekir. (Ayar vidasim (A)
sola geviriniz = daha gevgek, saga
geviriniz = daha sík).
Verificar a tensáo do fio da canela:
Suspender a cápsula pelo próprio fio da
canela. Ao dar ligeiros puxőes ao fio
para cima, a cápsula deve descer gra-
dualmente. Rotagáo do parafuso A para
a esquerda:redugáo da tensáo; rotagáo
para a direita:aumento da tensáo.
Rétt undirspenna: Látiö spóluhúsiö meö
fullri spólu hanga niőur og haldiö í
tvinnaendann. Ef (tér rykkiö lauslega í
tvinnann upp á viö á spóluhúsiö aö renna
aöeins niőur. Snúiö skrúfu A til vinstri til
aő losa um tvinnaspennuna, en til haegri
til aö heröa hana.
13
A felső szál behelyezése: A tűnek és a
szálemelönek felső állásban kell lennie.
Emeljük fel a varrótalpat, majd húzzuk be a
szálat az „A" vezetőbe, a „B" nyílásba,
a „C" vezetőlemez mögé, majd fel a „D"
nyílásba, az / I / szálemelöbe, utána vissza
a „D" nyílásba, az „E" az „F" szálvezetőkbe,
végül pedig a tütartón lévő jobboldali
szálvezetőbe.
15
A szabadkaros varrógép-modellek szabad
karja a csőalakú varrnivalók megmunkálá
sára szolgál.
Serbest kollu modellerde, ború geklinde
olan dikilecek malzemeler igin serbest
bir kol bulunmaktadir.
Os modelos com brago livre possuem
esse brago livre para coser artigos
tubulares.
Vélarnar henta mjög vei fyrir hói kiaga
flíkur.
A /1 6/ felsőszálfeszitőn
az „A" jelzés a mindenkori beállítás
alapjául szolgál /lásd az ábrát/.
Yfirtvinnaspennan 16
A = Viömiöunarstrik
17
Afinacáo da tensáo dós fios: Yfirspennan athuguő:
A posigáo de regulagáo normál ó entre 3 Venjulegast er rétt spenna á hvíta bilinu
e 5, assinalada com urna faixa branca. A frá 3-5. Pví haerri sem tálán er, |d v í stífari
tensáo aumenta consoante o ni fór er spennan.
maior. Para controlar use um ponto zig- Profid spormyndunina ávallt med breiöu
zag largo. Coser alguns pontos. Os fios zik zak spori. Saumid stuttan saum.
devem-se enlagar dentro da espessura Hnytingin á ad vera í oddum sporanna
do tecido. eda í midju efninu.
WWW WWXA
18
A ISI öltéshossz-beállitó: A 0 és 4 mm
közötti kívánt öltéshossz beállításához a
szóbanforgó számértéket rá kell forgatni
az „A" beállító jelzésre. A „0" és „1"
közötti piros tartomány gomblyukvarráshoz
használatos.
Sporlengdin stillt ( 8 ) :
Tölurnar 0-4 gefa yöur til kynna hvaö
sporiö sé margir mm. Stilliö sporlengd-
ina, sem nóta á meö stilliskífu 8 á móts
viö merki A. Rauőa svaeöiö á milli 0 og 1
er fyrir jjétt spor t.d. fyrir hnappagöt.
Hátrafelé-varrás:
Nyomjuk le a /2 1/ billentyűt. Amig ezt a
billentyűt lenyomva tartjuk, a gép
hátrafelé fog varrni.
Afturábaksaumur:
Ytiö takka 21 niöur. Vélin saumar aftur-
ábak, eins lengi og honum er haldiö niőri.
19
A stretch öltésekhez az öltéshossz
gombot állítsa az „S.S." jelre. Az anyag
típusától függően az öltések megnyújthatók
a gomb + irányba történő tekerésével és
megrövidíthetők a gomb - irányba történő
tekerésével.
Streg dikigi dikmek igin, dikig uzunlugu
ayarinm S.S. sembolüne ayarlanmasi
gereklidir.
Kumagin cinsine göre streg dikigini +
veya — yöne gevirerek uzaltmak veya
kisaltmak mümkündür.
Para coser o ponto elástico (verde), o
botáo selector do ponto 8 deverá estar
colocado no símbolo s.s.
Consoante o tipo de tecido, o ponto
elástico pode ser aumentado pela rota-
gáo do botáo para o sinal + ou dimi-
nuído pela rotagáo para o sinal -.
Til aö sauma teygjanlega sauma stilliö
pér sporlengdarskífuna 8 pannig aő SS sé
á móts viö strikiő „Stretch-Saumar" Meő
[ovi aő snúa skífunni í áttina aö + lengiö
pér sporiri, en styttiö pau ef pér snúiö í
áttina aö
Selector do ponto 20
Modéle 1002
Por rotagáo do botáo, colocar o ponto
desejado na direcgáo da marca A. Qua-
dro dós pontos vér páginas 22 e 23.
Vél 1002
Stilliskífa 20 fyrir sauma
Snúiö stilliskífunni pár til viökomandi
saumur er fyrir neöan merkiö A.
Sjáiö töflu yfir sauma á bls. 22/23.
20
1004-es típus Modell 1004
Cikkcakk és gomblyukvarró gomb 23 Zikzak ve ilik ayar dügmesi (23):
Válassza ki a kívánt öltést az „A" jelzés Arzu edilen dikig örnegini, A ayar igareti-
segítségével, továbbá állítsa be a 22 nin altina gelecek gekilde geviriniz. Bu
gombot a jobb oldali rajzon látható dikiglerin dikilmesi igin ayar dügmesinin
módon. (23) sag gekildeki gibi ayarlanmasi
gereklidir.
Öltésminta beállító gomb 22
Válassza ki a kívánt öltést a „B" jelzés Dikig örnegi ayar dügmesi (22)
segítségével. A haszon- és díszöltések Arzu edilen dikig örnegi, B ayar igaretinin
kivarrásához tekerje a 23-as cikkcakk altina gelecek gekilde geviriniz. Gergek ve
gombot a legszélesebb cikkcakköltést süs batiglarin dikilmesi igin zikzak ayar
mutató jelhez. dügmesinin (23) en kálin zik- zak dikig
Az öltésminta táblázatot lásd a 22-23 ayarina getirilmesi gereklidir. Dikig örnegi
oldalakon. cetveli sayfa 22 ve 23'de bulunmaktadir.
21
f Szimbólum/Sembol Öltésminta táblázat Dikig örnegi cetveli
Simboli/Tákn
Jelkép Dikig
CE> e g y e n e s ö lt » s k ö z » p s í p o z ic ix b a n D ü z d ik i§ : d ik i§ d u r u m u o r ta d a
<SD e g y e n e s ö lt » s b a lo ld a li p o z ic ix b a n D ü z d ik i§ : d ik i§ d u r u m u s o ld a
\ A A /
WWW rugalmas öltés Esnek dikig
V V V
^ \ iiiii/
díszöltés Süs dikigi
22
f Quadro dós pontos Típus/Modéle \
Tafla yfir sauma Modelos/Vélar
P o n to a d ir e it o , p o s ig á o a g u lh a C e n tra l B e in t s p o r - s p o r le g a m iö ju
• •
P o n to a d ir e it o , p o s ig á o a g u lh a e s q u e rd a B e in t s p o r - s p o r le g a v in s t r i
Costura tripla,
3ja (jrepa beint spor • •
ponto direito (stretch)
Costura tripla,
Prefalt zik zak • •
zig-zag
A továbbitó lesüllyesztése:
Nyissuk ki a szabad-kar /1 0 / fedelét.
A süllyesztéshez a tolattyút a „C" irányba
kell eltolni /lásd az ábrát/, a varráshoz
pedig a „B" irányba.
Baixar o arrastador:
Abrir a tampa 10 do brago livre.
Alavanca em posigáo C = arrastador
em posigáo baixa; alavanca em posigáo
B = arrastador em posigáo de costura.
24
A varrótalp kicserélése: Nyomjuk le a
piros „A" gombot /lásd az ábrát/, mire a
varrótalp fellazul a helyéről.
Dikig ayagmi degi§tirmek: Kirmizi
dügmeyi (A) agagiya dogru bastiriniz. Bu
arada ayak yerinden gikar.
Mudanga da base do calcador: Pressio-
nar o botáo vermelho A. A base cai.
Skipt um faetur: Ytiö á rauőa takkann A,
og fóturinn dettur niöur.
25
Varrótalpak /normál tartozékok/:
1 normál varrótalp 3 vaköltésü varrótalp
2 átlátszó varrótalp 4 varrótalp a
zippzárakhoz
Tartozék-rekesz:
Vegyük le a varrófelület /9 / fedelét: alatta
találjuk meg a tartozék-rekeszt.
26
Levarrási munkálatok /steppelés/: Pikür galigmalari:
A varrótalp: normál varrótalp, vagy Dikig ayagi: Normal-dikig ayagi veya
átlátszó varrótalp és geffat ayak ve kilavuz cetveli
szélvezetö /külön tartozék/. (özei ilave pargalar)
Az öltés: egyenes öltés. Dikig: Düz dikig
Az „A" szélvezetöt csaknem valamennyi A kilavuz cetveli yaklagik tűm dikig aya-
varrótalphoz fel lehet használni. klariyla kullamlabilir.
28
Pespontar: Stungusaumar:
Calcador: Base normál ou base em plás- Fótur: Venjulegar saumfótur eöa
tico e guia á direita (acessório glaer fótur ásamt kantstyringu
extra) (faest aukalega)
Ponto: Ponto direito Spor: Beint spor
O guia direito A serve em quase todos Kantstyringuna A er haegt aö nóta meö
os calcadores. flestum fótum, sem fylgja vélinni.
29
Rugalmas rejtett öltés: Elastik kör dikis:
Varrótalp: vaköltésü varrótalp Dikig ayagi: Kör dikig ayagi
Szálfeszités: a felső szál kissé Gerginlik: Üst iplik biraz daha
lazább legyen gevgek
Cérna: varrócérna iplik: Dikig ipligi
Öltés: rugalmas rejtett öltés Dikig: Elastik kör dikig
Az öltés hossza: 3 -4 mm Dikig uzunlugu: 3-4
A tü erőssége: 70-es vagy 80-as igne: Kalinligi 70 veya 80
30
V
Ponto invisível elástico: Teygjanlegur blindfaldur
Calcador: Base para pontos invisí- Fótur: Blindsaumsfótur
veis Tvinnaspenna: Yfirtvinni aöeins lausari.
Tensáo: Fio da agulha menos Tvinni: Saumtvinni
preso Spor: Teygjanlegur blindfaldur
Fio: Fio para coser Sporlengd: 3 -4
Comprimento Nál: nr. 70 eöa 80
do ponto: 3 a 4.
Agulha: Grossura 70 ou 80. Pannig er prófad hvar nálin kemur rétt í
efniö:
Regulagáo da entrada da agulha no Leggiö faldinn undir blindsaumsfótinn.
tecido: Brotlína faldsins er látin renna meőfram
Colocar a orla preparada debaixo do cal styringu B. Meö stilliskrúfu A faeriö \pér
cador de pontos invisíveis. A quebra do styringu B svo langt til vinstri ad jsegar
tecido superior deve correr ao longo da nálin kemur niöur vinstra megin taki hún
guia B do calcador. Com a ajuda do aöeins í einn práö efnisins (myndir C og
parafuso de regulagáo A, deslocar o D) Saumiö ávallt prufu á efnisbút.
guia B para a esquerda de maneira que
a agulha, no ponto esquerdo, apanhe
apenas um fio do tecido superior
(fig. C e D). Realizar primeiramente urna
costura de ensaio, num retalho de
tecido.
31
Gomblyukak: ilikler:
Varrótalp: átlátszó varrótalp Diki§ ayagi: $effaf ayak
Szálfeszités: a felső szál kissé lazább Gerginlik: Üst iplik gerginligi biraz
legyen daha gev§ek
Cérna: finom gépselyem-cérna iplik: Ince makina naki$ ipligi
Öltés hossza: a piros gomblyuk Diki§
tartomány szerint uzunlugu: (Kirmizi) ilik alam
A tű erőssége: 70-es vagy 80-as igne: Kalinligi 70-80
32
Casas: Hnappagöt:
Calcador: Base transparente Fótur: Glaerfótur
Tensáo: Fio da agulha um pouco Tvinnaspenna: Yfirtvinnaspennan
menos tenso aöeins lausari
Fio: Fio de bordar fino Tvinni: Útsaumstvinni
Comprimento Sporlengd: Á hnappagatasvaeöi
do ponto: Faixa vermelha (casear) Nál: nr. 70 eöa 80
Agulha: Grossura 70 a 80
1. Snúiö stilliskífu 20 á ’[]] og saumiö
1. Regular o botáo 23 (pontos utilitá- fyrri legginn á hnappagatinu.
rios). Setjiő nálina í efstu stööu.
Na posigáo [[] e coser a primeira
parede. Parar a agulha na posigáo 2. Snúiö stilliskífu 20 á ;|] og saumiö
em cima. 4-6 heftispor. Nálin i efstu stööu.
v y V_______________ )
33
V
Gombfelvarrás: Dügme dikmek:
Varrótalp: varrótalp nélkül vagy Dikig ayagi: Ayaksiz veya geffaf dikig
átlátszó varrótalppal ayagi
Öltés: egyenes öltés, baloldali Dikig: Düz dikig, batig, batig
öltéshelyzetben pozisyonu solda
Anyagtovábbitó: süllyesztett helyzetben Transportör
Cérna: finom varrócérna (tagiyici): Agagiya indiriniz
iplik: Ince dikig ipligi
A gombot az előre megjelölt pontra kell
helyezni és Így kell a varrótalp-tartó alá, Dügmeyi, önceden igaretlenmig bulunan
tolni, majd az utóbbit le kell süllyeszteni. yere koyunuz ve dikig ayagi altina sürü-
Ezután eresszük le a tüt a gomb baloldali nüz. Dikig ayagi tutamagmi agagiya
furatába, majd emeljük fel. A /2 0 / gombot dogru indiriniz. igneyi sol dügme deligine
annyira fordítsuk el a cikk-cakk tarto batiriniz. igneyi yukariya getiriniz. Düg
mányban, amíg a tü a kézikerék meyi (20) el garkinm gevrilmesi esna-
elforgatásakor a jobboldali furatba szúr be. sinda igne sag delik igerisine batincaya
Ezután végezzünk 6 -8 cikk-cakk öltést és kadar, zikzak sahasi igerisine geviriniz.
néhány levarró öltést a baloldali furatban Sol delik igerisinde (A), 6-8 üst dikig ve
/lásd az „A" ábrát/. birkag pikür dikigi yapiniz.
34
Colocaqáo de botoés: Töluáfesting:
Calcador: Sem base ou com base Fótur: Glaer saumfótur eőa
transparente enginn fótur.
Ponto: Ponto a direito Spor: Beint spor - sporlega til vinstri
Arrastador: Em posigáo baixa Flytjari: Takiö flytjarann úr sambandi
Fio: Fio de coser fino Tvinni: Finn saumtvinni
Colocar o botáo no lugar marcado ante- Setjiö töluna á réttan staö og setjiö efniő
riormente e debaixo do suporte do calca meö tölunni varlega undir fótinn, og
dor. Descer a alavanca do calcador e setjiö hann niöur.
introduzir a agulha no orifício esquerdo Látiö nú nálina í vinstra gat tölunnar og
do botáo. Parar a agulha no alto. Rodar saumiö tvö til prjú spor . Setjiö nálina í
o botáo 20 para a posicáo “ ponto zig- efstu stööu og látiö hana fara aőeins
zag” até que a agulha, rodando o niöur á viö aftur.
volante, se coloque no orifício direito do Stilliö nú zik zak breiddina meö stilliskífu
botáo. Executar 6 a 8 pontos zig-zag e 23 pannig aő nálin stingi nú í haegra gat
alguns pontos a direito no orifício tölunnar. Saumiö síöan 6-8 zik zak spor
esquerdo do botáo (A). og aö lokum nokkur bein spor í vinstra
gatiő.
Botoés com pé:
Grandes botöes sobre tecidos pesados. Tala meö faeti.
Introduzir a agulha no orifício esquerdo Nauösynlegt er aö hafa fót undir stórum
do botáo. Colocar um fósforo no meio do tölum, sem festar erű á gróf efni. Setjiö
botáo. Descer o calcador (B) e coser nálina niöur í vinstra tölugatiö. Áöur en
alguns pontos zíg-zags e deixar saír pér setjiö fótinn niöur, leggiö bér
aproximadamente 15 cm de fio. Passar eldspytu eőa legginn á saumavélanál á
os fios sobre o tecido (C) e enrolá-los miöja töluna (mynd B). Saumiö síöan
sobre os fios debaixo do botáo para for- töluna eins og aö ofan er lyst og skiljiö
mar o pé (D). Dar um nó nos fios. eftir ca. 15 cm enda. braeöiö undir og
yfirtvinna eins og synt er á myndinni C
og vefjiö um fótinn (mynd D) Hnytiő
endana sámán.
35
Villámzár /„zippzár"/ bevarrása: Fermuar dikmek:
Varrótalp: villámzárhoz való talp Dikig ayagi: Fermuar ayagi
Öltéshossz: 2 - 3 mm Dikig uzunlugu: 2-3
Öltés: egyenes öltés, középső Dikig: Düz dikig durumu, batig
pozícióban durumu ortada
Cérna: varrócérna iplik: Dikig ipligi
37
Villámzár rejtett bevarrása: Dikig yeri fermuari:
Gépbeállitást lásd az eredeti 30. oldal Makina ayan igin sayfa 30'a bakiniz.
szerint. A villámzár előkészítése és Fermuar gu gekilde hazirlanir ve takilir:
behelyezése: Vasaljuk le a hasiték széleit és Yirtmag kenarlarim ütüleyiniz. Sol dikig
a baloldali szegély ráhagyását fordítsuk yeri genigligi (dikig payim) digariya dogru
kifelé, mint az „A" ábrán látható. geviriniz (§ekil A). Ágiimig bulunan fer-
A villámzár nyitott baloldalát úgy kell muarin sol kenarim, gekil B'de görüldügü
elhelyezni, ahogy a „B" ábra mutatja. gibi yerlegtiriniz. Fermuarin digleri, ütü-
A villámzár fogai ekkor némileg kiállnak a lenmig olan kenarin biraz diginda kal-
levasalt szegélyen és a steppelés a levasalt maktadir. Dikig yeri, ütülenmig olan
szegélyen halad. Toljuk a varrótalpat a kenar boyunca yürümektedir. Dikig aya-
középső állásba oly módon, hogy a tü a gim, igne orta batig deligine batacak
középső nyílásba szúrjon. A villámzár fogai gekilde sürünüz. Fermuarin digleri, dikis
ekkor a baloldali vezető-horonyban futnak ayaginda sol kilavuz gizgisinde yürür
be a varrótalpba /„C" ábra/. A varrat (§ekil C). Dikige baglarken digleri, kilavuz
kezdeténél a fogakat a vezető-horonyba gizgisi igerisine sevk etmek igin biraz
való bevezetéshez némileg meg kell yönlendiriniz. Dikigi tamamlaymiz ve
emelni. Ezután a varratot végig ki lehet dikig yeri sonunda, takviye dikigi yapiniz.
varrni és a végén el kell varrni, lezárva a Fermuari kapatiniz. ikinci fermuar kena-
villámzárat. A villámzár másik oldalát a rim, dikig yeri baglangicinda igneyle tut-
varrás megkezdése előtt le kell tűzni turunuz ($ekil D) ve fermuari agimz. Fer
/„D" ábra/, s a villámzárat ki kell nyitni. muar bandi ile birlikte sag dikig payim,
A jobboldali szegéy ráhagyását a villámzár digariya dogru geviriniz; önce igneyi gika-
szalaggal együtt kifelé kell fordítani, de riniz ve gekil E’de görüldügü gibi, fer
előtte a gombostűket el kell távolítani és - muar bandim dikig yeri üzerine igneyle
amint az „E" ábra mutatja - a villámzár tutturunuz. Fermuarin dikigleri gimdi dikig
szalagot rá kell tűzni a varratra. Ekkor a ayaginda, sag kilavuz gizgisinde yürü
villámzár fogai a jobboldali vezető mektedir ($ekil F). Fermuari tárnámén
horonyban futnak be a varrótalpba dikiniz. Fermuar bandim, dikig yeri üze
/„ F" ábra/. Most végig bevarrhatjuk a rine, dikig ayagi genigliginde olmak
villámzárat úgy, hogy a szalagját a talp üzere dikiniz. Fermuar digleri dig
szélességében rásteppeljük a varratra. kisimda, kilavuz köprücügü boyunca
A villámzár fogai kívül haladnak a yürümektedir ($ekil G).
vezetőcsap-mentén /„G" ábra/.
Fecho de correr invisível: Rennilás felldur í saum:
Para a regulagáo da máquina ver Stillingar á vél eins og á bls. 37.
página 30.
Strauiő brotbrúnirnar. Brjótiö vinstri brot-
Eis como se deverá proceder para brún út á viö (mynd A). Leggiö opinn
preparar e aplicar o fecho: rennilásinn meő rönguna niöur eins og
Passar a ferro os bordos da abertura. mynd B synir. Tennur lássins standa
Voltar o bordo esquerdo do tecido para aöeins út fyrir straujaőa brotbrúnina.
o exteriőr (fig. A). Abrir o fecho e pór no Saumaö er eftir straujuőu línunni. Faeriö
lugar o lado esquerdo, como indicado na saumfótinn í miöjuna, svo nálin stingi
figura D, ultrapassando os dentes um niöur í miöju fótarins. Tennur lássins
pouco o bordo passado a ferro. Em renna nú í vinstri rauf fótarins (mynd C).
seguida cose-se o bordo estendido. Ef til vili fsarf aö rétta tennur lássins og
Alinhar o calcador ao meio para que a styra (oeim inn í vinstri rauf fótarins viö
agulha penetre exactamente no orifício byrjun saums. Ljúkiö viö sauminn og
Central. Os dentes do fecho de correr heftiő fyrir. Lokiö nú lásnum. Festiö
correm pela ranhura esquerda da base lásinn meő títuprjóni jjar sem byrja á aö
do calcador (fig. C). No início da costura sauma (mynd D) og opniő svo lásinn .
levantar um pouco os dentes do fecho Brjótiö nú haegri brúnina út, meö lásinn
para que se introduzam na ranhura. Ter- út á viö og festiö lásinn eins og mynd E
minar a costura fazendo alguns pontos synir. Tennur lássins renna nú í haegri
de remate. Fechar o fecho de correr. rauf fótarins (mynd F). Ljúkiö viö aö festa
Colocar um alfinete no início da costura lásinn. Láslistinn er saumaöur í fótar-
do segundo lado do fecho e abrir nova- breidd frá frá tönnunum á lásnum.
mente o fecho (fig. D). Voltar o bordo Tennurnar fylgja nú brún fótarins
direito do tecido com o lado direito do (mynd G).
fecho para o exteriőr, más retirar os
alfinetes (fig. E). Os dentes do fecho
encaixam na ranhura direita da base do
calcador (fig. F). Para terminar, costurar
os lados do fecho á distancia da largura
da base, deixando correr os dentes para
o exteriőr da base (fig. G).
39
Villámzár-bevarrás női nadrágon: Pantalon fermuari (bayanlar igin):
A gépbeállitást lásd az eredeti 30. oldalon. Makina ayari igin sayfa 30'a bakiniz.
Toljuk el a villámzár-varrótalpat balra, Fermuari sola dogru, dayanaga kadar
egészen az ütközésig, majd vasaljuk le a sürünüz. Yirtmag kenarmi ütüleyiniz. Fer
slicc szegélyeit. A csukott helyzetben lévő muari, fermuar digleri halén görülebile-
villámzárat úgy helyezzük a jobboldali cek gekilde olmak üzere, ütülenmig olan
levasalt szegély alá, hogy a villámzár fogai sag yirtmag kenarina teyelleyiniz.
még láthatóak legyenek. Tüzzük fel az Hazirlanmig olan altta kalan kumag
előkészített „D" alátét-szalagot, amit a kenarmi (D) igneyle tutturunuz. Fermua-
felsteppelés során is be kell fogni. rin digler, sag kilavuz köprücügü boy-
A villámzár fogai e művelet során a unca yürümektedir ($ekil A). Dikig yeri
jobboldali élvezető mentén haladnak bitiminden biraz önce, igneyi kumaga
/„A" ábra/. Röviddel a varrat vége előtt batmig durumda birakiniz. Dikig ayagim
hagyjuk a tüt az anyagban, emeljük fel a yukariya kaldirimz ve dikigi tamamlaymiz.
varrótalpat, nyissuk ki a villámzárat, majd Fermuari kapaymiz. Digariya dogru gikan
eresszük vissza a varrótalpat és varrjuk (tagan) yirtmag kenarmi dikig yeri boy-
készre a varratot. Ezután csukjuk be a unca igneleyiniz. Sol fermuar kenarmi
villámzárat és a slicc kiálló szegélyét teyelleyiniz ($ik B). Fermuari agimz. Kila-
tüzzük le a varrat mentén, majd férceljük vuz cetvelini yerlegtiriniz ve bunu kilavuz
be a villámzár baloldalát /„ B" ábra/. cetveli kumagin kenari boyunca yürüye-
Utána nyissuk ki a villámzárat, helyezzük cek gekilde olmak üzere, dikig yerinin
rá az élvezetöt, úgy kialakítva a kenara olan mesafesine (genigligine)
lesteppelés szélességét, hogy az élvezető göre yöneltiniz ($ekil C). Dikig yeri
az anyag szegélye mentén haladjon bitimine az bir mesafe önce kalana
/„C" ábra/. Röviddel a varrat vége előtt, kadar igneyi kumaga batmig durumda
a tüt ismét az anyagban hagyva, emeljük birakiniz. Dikig ayagim yukariya kaldiri-
fel a varrótalpat, csukjuk be a villámzárat, mz, fermuari kapatimz, dikig ayagim aga-
majd eresszük vissza a varrótalpat és giya indiriniz ve dikigi tamamlaymiz. Fer
fejezzük be a varratot. Végül a villámzár muar dikig yeri bitimini bir sürgü ile tak-
varratjának végét retesszel kell biztosítani. viye ediniz.
40
Fechos de correr para calgas de Rennilás settur í dömubuxur:
senhora: Stillingar á vél eins og á bls. 37
Para a regulagáo da máquina vér
página 30. Deslocar a base do calcador Ytiö rennilásafaetinum alvég til vinstri.
de colocagáo de fechos para a Straujiö brotbrúnirnar. Praeöiö nú lokaöan
esquerda, até ao limité. Passar a ferro lásinn pannig undir straujaőa haegri brún
os bordos da abertura, de mariéira que klaufarinnar ad sjáist í tennur hans. Naeliö
os dentes do fecho ainda sejam visíveis. undirlegglista D viö efniö og saumiö
Colocar os alfinetes no bordo D e fixá-lo hann meö. Tennur lássins renna meöfram
com urna costura. Encostar os dentes do haegri brún fótarins (mynd A). Rétt áöur
fecho ao lado direito da base do calca en saumnum lykur er nálin látin standa í
dor, como mostra a figura A. Um pouco efninu, faetinum lyft og lásinn opnaöur.
antes do fim da costura, levantar o cal Laekkiö síöan saumfótinn og Ijúkiö viö
cador, abrir o fecho, baixar o calcador e sauminn. Lokiö lásnum.
terminar a costura. Fechar o fecho de Sú brún klaufarinnar sem leggst yfir er
correr. Colocar alfinetes na carcela nú naeld niöur. Vinstri hliö lássins praedd
sobrante na direcgáo da costura. Colo (mynd B).
car em posigáo o lado esquerdo do Opniö lásinn. Setjiö kantstyringuna á og
fecho de correr (fig. B). Abrir o fecho. stilliö fjarlaegöina pannig aö brún kant-
Colocar e alinhavar o guia direito de styringarinnar nemi viö brún efnisins
forma que acompanhe o bordo do tecido (mynd C). Áöur en saumnum lykur er
(fig. C). Um pouco antes do fim da nálin látin standa í efninu, faetinum lyft,
costura, deixar a agulha em baixo, subir lásnum lokaö og fóturinn settur niöur og
o calcador e fechar o fecho de correr. lokiö viö sauminn. Saumiö heftingu viö
Voltar a baixar o calcador e terminar a lók saumsins.
costura. No fim da costura, fazer um
remate.
41
Stoppolás: Orerek tamir etmek:
A gép előkészítése Makinanm hazirlanmasi:
Varrótalp: stoppoló varrótalp Dikig ayagi: Örerek tamir etme ayagi
/külön tartozék/ Dikig: Düz dikig
Öltés: egyenes öltés Üst iplik
Felsőszél feszítése: némileg lazább gerginligi: Biraz daha gevgek
Cérna: finom géphimző cérna jp: ince makina nakig ipligi
Tü: 70-es erősségű igne: Kalinlik 70
Továbbitó: süllyesztett helyzetben Transportör
(tagiyici): Agagi indirilmig durumda
A stoppoló-varrótalp felhelyezése a
gépre: Örerek tamir etme ayagi makinaya
Távolítsuk el a talp tartóját és rögzítsük a göyle takilir:
varrótalpat az „A" csavarral /lásd az ábrát/. Ayak tutamagini gikarimz, örerek tamir
Ennek során ügyelni kell arra, hogy a „B" etme ayagim A vidasiyla tespit ediniz. Bu
kengyel felfeküdjék a „C" csavartartóra. arada, B egri kolunu C vida sápi
Először az alsó szálat kell felhozni és a (baglantisi) üzerinde yatay duruma gel-
varrás megkezdésekor mindkét szálat meg mesine dikkat ediniz. Önce alt ipligi
kell tartani. Először varrjunk néhány öltést yukariya getiriniz. Her iki ipligi, dikige
az anyagban, majd feszítsük szorosan baglarken sikica tutunuz. Kumaga önce
egymás mellé a két szálat és stoppoljuk át birkag dikig (batig) yapiniz. iplikleri yan
a sérült részt /lásd a „D" ábrát/. A varrat yana olmak üzere biraz geriniz ve
végén mindenhol kerek ivet stoppoljunk hasara ugramig yeri, üst kismindan öre
/lásd az „E" ábrát/. Amint a stoppolási hely rek tamir ediniz (§ekil D’ye bkz.). Her
egyenletesen fedetté válik, fordítsuk el az dikig sonlarim yuvarlak yaylar halinde
anyagot 90 fokkal és stoppoljunk rá a örerek tamir ediniz (§ekil E’ye bkz.).
korábbi varratokra /„E" ábra/, mig a sérült Örerek tamir edilecek kisim muntazam
anyagrész teljesen be lesz fedve. bir gekilde örtüldügünde, kumagi 90
Az öltések hosszát e műveletnél magunk derece geviriniz ve daha önce gerilmig
határozzuk meg, miközben az anyagot ide- olan iplikler üzerinden ($ekil E'ye bkz.)
oda mozgatjuk. örülecek kisim kapanmcaya kadar, öre
rek tamir ediniz. Bu galigma esnasinda
batig uzunlugunu, dikilecek pargayi
hareket ettirerek, kendiniz tayin ediniz.
Cerzir (pontear): Stoppad í fatnaö:
Preparagáo da máquina: Undirbúningur:
Calcador: Calcador para cerzir Fótur: Stoppfótur
(acessório extra) Spor: Beint spor í miöju
Ponto: Ponto a direito Tvinnaspenna: Yfirspenna aőeins
Tensáo do fio lausari en venjulega
da agulha: Menos forte Tvinni: Útsaumstvinni
Fio: Fio para bordar fino Nál: Nr. 70
Agulha: Grossura 70 Flytjari: Flytjarinn úr sambandi
Arrastador: Em baixo
Pannig er stoppfóturinn settur á vélina:
Colocagáo do pé para cerzir: Fjarlaegiö fóthölduna og festiő
Retirar o suporte do calcador; com a stoppfótinn meö skrúfu A. Aögaetiő aö
ajuda do parafuso A, fixar o calcador járn B sé fyrir ofan skrúfu C.
para cerzir, verificando se a alavanca B Takiő upp undirtvinnann. Haldiö lauslega
encosta na parte superior do perno C do í undir og yfirtvinnan á meöan byrjaö er
prende-agulha. Fazer subir o fio da aö sauma. Saumiö fyrst nokkur spor í
canela. No início da costura, segurar nos efniő. Spenniö braeöina (oétt hvern viö
dois fios. Executar alguns pontos no hliöina á öőrum og saumiö yfir hiő
tecido, encostando os dois fios um ao skaddaőa svaeöi (mynd D). Saumiö í boga
outro e cobrir a zóna estragada (ver fyrir endana (mynd E). Strax og búiö er
fig. D). No fim de cada linha de costura aö hylja svaeöiö meö reglulegum sporum
fazer um arco, como indica a figura D. er efninu snúiö um 90° og stoppaö yfir á
Quando a zóna estiver totalmente hinn veginn bar til búiö er aö fylla upp
coberta, rodar o tecido 90° e coser per- gatiö (mynd E).
pendicularmente ás costuras anteriores Sporlengdina ákvarőiö bér sjálf meö bví
(fig. E), até cobrir por completo toda a aö faera efniö fram og til baka.
zóna. Durante esta operagáo o compri-
mento do ponto é comandado manual-
mente.
43
A gép tisztítása és olajozása: Temizlik ve yaglama:
Helyezzük a tüt és a varrótalpat a felső igneyi ve dikig ayagini yukariya kaldiri-
állásba. Vegyük ki a két rögzitő-csavart és mz. Her iki sikilama vidasini gevgetip
távolítsuk el az öltőlapot. Ezután lehet a gikariniz ve dikig levhasini gikartiniz.
továbbítót ecsettel megtisztítani. Firga ile transportörü (tagiyiciyi) temizleyi-
A cérnavezető /„greifer"/ „A" reteszeit niz. Kavrayicimn mandalim (A) digariya
billentsük kifelé /lásd az ábrát/, majd dogru geviriniz. B halkasim ve C kavrayi-
vegyük ki a „B" gyűrűt és a „C" greifert. cisini gikariniz. Kavrayicinin bulundugu
Tisztítsuk meg a greifer pályáját és hareket sahasina bir damla yag damla-
időnként egykét csepp olajat is tiniz.
cseppentsünk a pályára. Vigyázzunk, hogy
tisztítás közben a greifert le ne ejtsük. Dikkat: Kavrayiciyi yere dügürmeyiniz.
44
Izzólámpa-csere:
A hálózati dugaszt kihúzzuk, majd az
izzólámpát felfelé nyomjuk és az „A"
irányban elfordítva kivesszük/lásd az
ábrát/. Az új izzólámpát úgy kell betenni,
hogy a kiálló stiftek a „C" hornyokba
illeszkedjenek. Ekkor az izzólámpát
felnyomjuk és a „B" irányban elfordítjuk.
Az izzólámpa megengedett max.
teljesítménye 15 W.
Mudanga da lampada:
Desligar a máquina da ficha. Empurrar a
lampada para cima, rodá-la no sentido A
e retirá-la. Colocar a lampada nova de
maneira que os seus espigőes penetrem
nas fendas C. Empurar a lampada para
o alto e rodá-la no sentido B.
Skipt um peru:
Takiö rafmagnstengilinn úr sambandi.
hrystiö perunni upp á viő og snúiö í átt
aö A. Takiö peruna úr. Setjiö nyja peru
laannig í aö hokin á perunni falli í raufar
C. brystiö á og snúiö í átt aö B.
Ekki má nóta sterkari perur en 15 W.
45
Tütáblázat
A megfelelő tü kiválasztása garantálhatja a varrnivaló jobb megmunkálását.
Tűhegyek
46
Tütáblázat
130/705 H-ZWI
Tüméret: 80 2.5 mm - 2,5 mm széles paszpól
Tüméret: 90 2.5 mm 3.0 mm extra paszpól
Tüméret: 100 3,0 mm 4.0 mm paszpól
Diszitő-minták, ikertükkel:
Mielőtt a kívánt díszítést kivarrnánk, a kézikerék elforgatásával ellenőrizni kell, hogy a tűk öltése
kifogástalan. Ily módon messzemenően kiküszöbölhetjük a tütöréseket
Diszitő-minták/Cikk-cakk minták
130/705 H-ZWI
Tüméret: 80 0,5 - 1,5 mm széles 1,6 mm díszítések
Tüméret: 80 0,5 - 1,5 mm keskeny 2,0 mm díszítések
Tüméret: 80 0,5 - 1,5 mm keskeny 2,5 mm díszítések
130/705
II H-ZWI— HO
Tüméret: 80 2 .0 - 3,0 mmigen keskeny dekoratív azsúrhatás,
1 Tüméret: 100 2 .0 - 3,0 mm igen keskeny erősen díszített
szövetekhez és
batiszthoz
1
1__
47
igne cetveli (tablosu)
Dogru ignenin segilmesi, dikilecek malzemenin daha iyi iglenmesini garanti eder.
igne uglari
Adi veya igareti Profili igne ucu ne igin uygun oldugu
igne deligi
130/705 H kügük yuvarlak ince ilmikli sentetik, dokuma, ince keten,
Igne kalinligi: UQ gifon, patiska, organdi, yün kumaglar,
70/80 kadife, süs dikigleri, nakiglar igin üniversel
igne
130/705 H-SUK orta yuvarlak ug Kaba ilmikli örgü kumaglar, örme kumaglar,
Igne kalinligi: lasteks, interlock, quiana, simpleks
70/110 c : :
130/705 H-PS orta büyüklükte Özei olarak geligtirilmig olan streg (esnek
Igne kalinligi: yuvarlak ug dokuma) ignesi; özellikle hasas streg
75 + 90 kumaglari ve örme kumaglar igin uydundur
130/705 H-SKF büyük yuvarlak Kaba ilmikli korselik kumaglar, lycra,
igne kalinligi: US simpleks, lasteks
70/110
130/705 H-J sivri yuvarlak ug Köper (tuval dokuma), i? elbisleri, agir keten
Igne kalinligi: (saga dogru kumaglar, kot kumaglar, ince yelken kumagi
90-110 késén)
130/705 H-LL kesici ug, sivri Déri, süet déri, nubuk, kegi derisi
Igne kalinligi:
70-120
<S3= oluklu (sola
dogru galigír)
130/705 H-PCL kesici ug, sivri Süni deriler, plastik, folyolar, mumlu örtüler
Igne kalinligi: oluklu (sola
80-110 - - - - - dogru galigír)
130 H-N kügük yuvarak ug Kordonét ile pikür dikigi veya sentetik
Igne kalinligi: uzun igne deligi iplik no 30/3
70-110
130/705 H-WING Ajurlu kenar ucu Fazla apreli dokumalarda, organdilerde,
igne kalinligi: ca, batiste gösterigli, ajurlu kenar dikigleri
100 •e— c
130/705 H-E orta yuvarlak ug Özei örgü igleri igin
igne kalinligi:
75, 90
130/705 H-Q kügük Özei geligtirilmig kuvilt ignesi
Igne kalinligi: yuvarlak ug
75, 90 -
48
Igne cetveli (tablosu)
130/705 H-ZWI
Kalinligi: 80 2.5 mm 2.5 mm génig nervürler
Kalmligi: 90 2.5 mm - 3.0 mm ekstra génig
V nervüler
Kalinligi: 100 3.0 mm 4.0 mm
130/705 H-ZWI
Kalinligi: 80 0.5-1.5 mm génig 1.6 mm süslemeler
Kalinligi: 80 0.5-1.5 mm dar 2.0 mm süslemeler
Kalinligi: 80 0.5-1.5 mm dar 2.5 mm süslemeler
130/705
H-ZWI-HO
Kalmligi: 80 gok dar Dekortif ajarlu
Kai inligi:100 gok dar kenar etkisi. Fazla
apreli dokumlar
ve cam batist igin
özellikle gok
V uygun
49
Quadro das agulhas
A escolha da ponta da agulha adequada é muito importante e garante os melhores resultados.
Pontas da agulha
Designagáo Forma da ponta Ponta e Utilisacöes
buraco da agulha
130/705 H Ponta esférica Agulha normál para tecidos sintéticos,
Grossura da fina malha fina, linho fino, chiffon, cambraia
agulha: 70/80 de linho, organdi, tecidos de Iá, veludos,
para costuras de ornamentagáo e
bordados.
130/705 H-SUK Ponta esférica Tecidos tricotados de malha larga,
Grossura da média tecidos de malha, lastex, interlock
agulha: 70/110 Quiana, Simplex.
130/705 H-PS Ponta esférica Agulha Stretch especialmente desenvol-
Grossura da média vida para maquinas. Convém parti-
agulha: 75 + 90 - cularmente para tecidos Stretch e
maihas delicadas.
130/705 H-SK Ponta esférica Lycra para malha grossa (baínhas, com-
Grossura da grossa binagöes, etc.)
agulha: 70/110 Lycra, Lastex, Simplex.
130/705 H-J Ponta agugada Fustáo, roupa de trabalho, linhos pesa-
Grossura da redonda dos, jeans, tela para velas fina.
agulha: 90-110
130/705 H-LL Ponta cortante Couros, camurga, peles.
Grossura da á direita
agulha: 70-120
130/705 H-PCL Ponta cortante Imitagao couro, plástico,
Grossura da com rannura folhas plástico, oleado.
agulha: 80-110 oblíqua
(á esquerda)
130 H-N Ponta esférica Pontos com seda própria para casear ou
Grossura da fina, fio sintético 30/3
agulha: 70-110 Buraco longo
130/705 H-WING Ponta para Costuras ajour muito decorativas em
Grossura da ^ ---------c bordados ajour tecidos finos, organdi, cambraia de
agulha: 100 linho.
130/705 H-E
Grossura da
75, 90
130/705 H-Q
- fi Ponta esférica
média
Ponta esérica
Especial para bordar
50
Quadro das agulhas
130/705 H-ZWI
Grossura: 80 2.5 mm 2,5 mm nervuras largas
Grossura: 90 2.5 mm - 3.0 mm extra-largas
Grossura: 100 3,0 mm 4.0 mm
130/705 H-ZWI
Grossura: 80 0,5-1,5 mm larga 1,6 mm Ornamentapöes
Grossura: 80 0,5-1,5 mm estreita 2,0 mm Ornamentagőes
Grossura: 80 0,5-1,5 mm estreia 2,5 mm Ornamentapöes
130/705
H-ZWI-HO
Grossura: 80 2.0- 3,0 mm muito estreita Efeito decorativo
Grossura: 100 2.0- 3,0 mm muito estreita de orla com
ajour. Sao mais
apropriados os
tecidos muito
V trabalhados e a
cambraia de
linho
51
Nálatafla
Veljiö ávallt rétta nál fyrir hvern saum fjá verőur útlit hans fallegra.
Nálaroddar
Nálartegund Útlit Oddur og auga Hentugt fyrir
130/705 H-ZWI
grófleiki 80 2.5 mm 2,5 mm breiő biesenlek
grófleiki 90 2.5 mm - 3.0 mm óvenulega breiö
grófleiki 100 3,0 mm 4.0 mm biesenlek
130/705 H-ZWI
grófleiki 80 0,5-1,5 mm breidö 1,6 mm skrautsaumar
grófleiki 80 0,5-1,5 mm mjó 2,0 mm skrautsaumar
grófleiki 80 0,5-1,5 mm mjó 2,5 mm skrautsaumar
130/705
H-ZWI— HO
grófleiki 80 2.0- 3,0 mm mjög mjó Falleg húllsaums-
grófleiki 100 2.0- 3,0 mm mjög mjó - eftirlíking.
Efni meö mikilli
steiningu, og
i glerbatist henta
mjög vei.
53
Varráshibák és azok elhárítása
3. A tü törik
A tü nincs ütközésig felnyomva. Fel kell nyomni ütközésig.
A tü görbe. Új tüt kell betenni.
A tü túl vékony vagy túl vastag. A tütáblázat alapján másik tüt kell betenni.
Az anyag húzása vagy tolása miatt a Bizzuk a továbbítást a gépre; az anyagot
tü elhajlik és hozzáér az öltéslaphoz. csak könnyedén vezessük.
Az orsótok nincs jól betéve. Az orsótokot betevéskor teljesen
/ütközésig/ hátra kell tolni.
7. Fontos tudnivalók:
A befűzött gépet nem szabad anyag nélkül mozgásba hozni.
Amikor a géptől - bármilyen rövid időtartamra - eltávozunk, a hálózati dugaszolót ki kell
húzni. Különösen fontos ez, ha gyermekek kerülhetnek a közeibe.
Dikig arizalari ve bunlarin giderilmesi
Nedeni: Giderilmesi:
3. igne kiriliyor
igne dayanaga kadar yerlegtirilmemigtir. Yeni igneyi dayanaga kadar sürünüz.
igne egrilmigtir. Yeni igne takiniz.
igne gok ince veya gok kalindir. igne cetveline bakiniz.
Kumagi gekmek veya itmek suretiyle Makinaya, kumagi kendi kendine
igne egrilmigtir veya dikig levhasina garp- gektiriniz. Dikilen geyi sadece hafifge
maktadir. yöneltiniz.
Mekik dogru yerlegmemigtir. Mekigi takarken, bunu dayanaga kadar
arkaya dogru sürünüz.
7. Önemli talimatlar
iplik takilmig makinayi kumag olmadan harekete gegirmeyiniz. Makinayi terk ederken
kisa süreli de olsa, ana galteri kapatiniz. Bu husus, yakinda gocuklar bulundugunda
önemlidir.
Causas de avarias e suas solucőes
Causas: Solucőes:
1. Pontos em falso
A agulha náo está colocada Introduzir a agulha completamente com
correctamente. o facetado do tronco virado para trás.
A agulha náo é a do sistema indicado. Só utilizar agulhas do sistema 130/705 H.
A agulha está deformada ou sem ponta. Colocar urna agulha nova.
O enfiamento náo está correcto. Controlar as passagens do fio.
A agulha é muito fina para o fio Escolher a agulha adequada no quadro
utilizado. das agulhas.
3. A agulha parte-se
A agulha náo está colocada até Colocar a nova agulha até ao fundo.
ao fundo.
A agulha está deformada. Mudar a agulha.
A agulha é demasiado grossa ou Tér em conta o quadro das agulhas.
demasiado fina.
Empurrando ou puxando o tecido, a Deixar a máquina arrastar o tecido
agulha desvia-se e bate na chapa da sozinha.
agulha.
A cápsula da canela náo fői introduzida Empurrar a cápsula até ao seu encaixe.
correctamente.
7. Avisos importantes
Nunca pór a funcionar a máquina enfiada e sem tecido debaixo do calcador.
Náo esquecer de desligar sempre o interuptor geral, mesmo que só deixe a máquina
por pouco tempó. Isto é sobretudo necessário, se existem criancas em casa.
Gangtruflanir og rád viö fsaim.
Őrsök: Ráő:
2. Yfirtvinninn slitnar
Orsökin gaeti veriö eitthvaö af Sjá liö 1.
ofnagreindu.
Of stíf tvinnaspenna. Stilliö spennu rétt.
Slaemur eöa hnökraöur tvinni - jafnvel Notiö aöeins góöan tvinna.
oröinn of (durr vegna langrar geymslu.
3. Nálin brotnar
Nálinni er ekki fest nógu hátt upp. Setjiö nyja nál eins hátt og hún kemst.
Bogin nál. Skiptiö um nál.
Nálin annaöhvort of gróf eőa of fin. Yfirfariő vandlega nála- og tvinnatöflu.
Meö (aví aö hafa annaöhvort ytt eöa Látiő vélina sjálfa um aö flytja efniö.
togaö í efniö, hefur nálin bognaö og
rekst fiess vegna í stingplötuna.
Spóluhúsiö ekki rétt sett í gríparann. begar spóluhúsiö er sett i, fiarf aö firysta
á fiaö, fiar til fiaö fellur í, og f>ér heyriö
smá smell.
4. Saumurinn er ójafn
Tvinnaspennan er vanstillt Yfirfariő baeői undir og yfirspennu.
Tvinni er of grófur, hnökraöur eöa ot Notiö ávallt aöeins góöan tvinna.
haröur.
Lykkjur vilja koma á tvinnann annaöhvort braeőiő rétt. Yfirfariő undir og yfirspennu
á réttu eöa röngu efnisins.
Tvinni á spólu er ójafn. Haldiö aldrei í tvinnann meö hendinni
fiegar spólaö er. Látiö tvinnann alltaf
renna í gegn um spenniskífu 16.
Őrsök: Ráö:
7. Áríőandi:
Byrjiö ekki aö sauma fyrr en efni er komiö í vélina.
Takiő vélina ávallt úr sambandi fjegar |aér fariö frá henni, jafnvel |aótt |aaő sé aöeins
stutta stund. betta er áríőandi |aar sem börn erű til staöar.
Külön tartozékok:
Az alanti felsorolásban szereplő külön tartozékok speciális varrási műveletekhez szükségesek.
A kereskedőnél elszámolás ellenében kaphatók.
/f á r t o z é k m egnevezése R e n d e lé s i s z á m V a rrá s m u n k a
S z a la g b e fo g ó / v a r r ó t a lp - t a r t ó t e l k e ll
9 8 -0 5 3 4 8 4 -9 1 s z e g é ly e k s z a la g g a l t ö r t é n ő b e f o g á s á h o z
t á v o lít a n i/
P a s z p ó l v a r r ó t a lp 5 b a r á z d á v a l p a s z p o l- v a r r á s h o z ,
9 3 -0 3 5 9 5 0 -9 1
/ i k e r t ü k 1 , 8 - 2 , 5 t ü t á v o ls á g g a l/ /tü m é r e t: 8 0 /
P a s z p ó l v a r r ó t a lp 7 b a r á z d á v a l f in o m p a s z p ó l v a r r á s h o z
9 3 -0 3 5 9 5 3 -9 1 /tü m é re t: 7 0 /
/ i k e r t ü k 1 , 4 - 1 , 8 t ü t á v o ls á g g a l/
R o jtv a r r ó - t a lp 9 3 -0 3 5 9 4 3 -9 1 r o jtv a r r á s h o z é s á tü té s h e z
S z é lv e z e tö 9 8 -8 0 2 4 2 2 -0 0 s te p p e lé s h e z / v a t t a b é lé s e k k é s z íté s é h e z /
K e re k ly u k ú e g y e n e s ö lté s t a lp 9 8 -6 9 4 8 0 3 -0 0 F ig y e le m ! C s a k e g y e n e s ö lté s , k ö z é p s ő
b e á llítá s s a l. S te p p e lé s h e z , k ü lö n ö s e n
Ö lté s le m e z k ö m y ilá s s a l e lő k é s z ü le tb e n f in o m é s lá g y a n y a g o k v a r r á s á h o z
S z e g ő , 4 ,5 m m -e s 9 3 -0 3 5 9 4 6 -9 1
s z e g ő - v a r r a to k h o z
S z e g ő , 6 ,5 m m - e s 9 3 -0 3 5 9 4 8 -9 1
G o m b ly u k - ta lp 9 8 -6 9 4 8 7 5 -0 0 g o m b ly u k a k v a r r á s á h o z
F o d o rb e h ú z ó v a r r ó t a lp 9 3 -0 3 5 9 9 8 -9 1 f o d r o k , s tb . b e h ú z á s á h o z
Z s in ó r o z ó v a r r ó t a lp 9 3 -0 3 5 9 1 5 -9 1 z s in ó r o z á s h o z
v á g o t t s z é le k e ld o lg o z á s á h o z , r u g a lm a s
O v e r lo c k v a r r ó t a lp 9 8 -6 2 0 4 0 4 -0 0
a n y a g o k ö s s z e v a r r á s á v a l e g y id e jű le g is
S z e g é ly e z ö - ta lp , 3 m m - e s 9 8 -6 9 4 4 0 1 -0 0 s z é le k b e s z e g é s é h e z
S t o p p o ló v a r r ó t a lp
9 3 -9 9 9 6 8 6 -0 0 s to p p o lá s h o z é s g y a p ju s t o p p o lá s h o z
/ v a r r ó t a lp t a r t ó e lt á v o lit a n d ó /
T e flo n v a r r ó t a lp 9 8 -6 9 4 8 0 1 -0 0 m ű a n y a g o k v a rrá s á h o z
X ^ D is z itő v a r r ó t a lp 9 8 -6 9 4 8 7 9 -0 0 d is z it ő - m in t á k k iv a r r á s á h o z
62
Tartalomjegyzék
Alsószál felhúzása.............................................................................................. 15
Bobbinbehelyezés.............................................................................................. 13
Cérnatartó stift behelyezése .............................................................................. 7
Elektromos csatlakoztatás ................................................................................. 8
Felső szálbefűzés................................................................................................ 14
Felsővarrás ......................................................................................................... 28, 29
Gombfelvarrás ................................................................................................... 34, 35
Gomblyukvarrás.................................................................................................. 32, 33
Hátrafelé varrás.................................................................................................. 19
Hibaelhárítás ..................................................................................................... 54, 55
Indítópedál használata ....................................................................................... 17
Izzócsere............................................................................................................. 45
Külön tartozékok ................................................................................................ 62
Orsóbehelyezés .................................................................................................. 12
Öltéshossz beállítás .......................................................................................... 19
Öltésminta gom b ................................................................................................ 20
Öltésminta táblázat............................................................................................ 22, 23
Rugalmas vaköltés ............................................................................................ 30,31
Stoppolás ........................................................................................................... 42, 43
Stretch öltések................................................................................................... 20
Szálfeszesség ................................................................................................... 17
Szálfeszesség beállítása ................................................................................... 13
Száltekercselés .................................................................................................. 11
Száltekercselési előkészületek .......................................................................... 9 ,10
Szálvágás ........................................................................................................... 18
Szélvezető ......................................................................................................... 25
Tartozékok ......................................................................................................... 26
Tisztítás és olajozás ........................................................................................... 44
Továbbító lesüllyesztése..................................................................................... 24
Tűcsere .............................................................................................................. 24
Tűtáblázat........................................................................................................... 46, 47
Varrószerkezet bekapcsolása ............................................................................ 12
Varrószerkezet kikapcsolása .............................................................................. 10
Varrótalpak......................................................................................................... 26
Varrótalp, csere és felfogatás ............................................................................ 25
Villámzár bevarrása............................................................................................ 36, 37
Villámzár-bevarrás női nadrágon ...................................................................... 40, 41
Villámzár rejtett bevarrása................................................................................. 38, 39
Özei ilave pargalar:
Özei ilave pargalar, özei dikig igleri Igindir. Bunlari PFAFF magazasindan satin alabilirsiniz.
/ílv a v e p a r g a la r S ip a r ig N o : D ik ig igi
§ e r i t g e v ir ic i ( § e r it a y a g i t u ta m a g im 9 8 - 0 5 3 4 8 4 -9 1 K e n a r la r in g e r itle g e v ir ilm e s i ig in
u z a k la g t ir in )
N e r v ü r a y a q i, 5 o lu k lu ( ik iz ig n e , ig n e N e r v ü r d ik ig i ig in ig n e k a lin lig i 8 0 , in c e
9 3 - 0 3 5 9 5 0 -9 1
( a r a lig i 1 .8 - 2 .5 ) n e r v ü r ig in ig n e k a lin lig i 7 0 )
N e r v ü r a y a g i, 7 o lu k lu ( ik iz ig n e , ig n e
9 3 - 0 3 5 9 5 3 -9 1
a r a lig i 1 .4 - 1 .8 )
S a g a k ( p ü s k ü l) a y a g i 9 3 - 0 3 5 9 4 3 -9 1 S a g a k ( p ü s k ü l) d ik m e k ig in v e k o p y a
g e g ir m e k ig in
K ila v u z c e tv e li 9 8 -8 0 2 4 2 2 -0 0 P ik ü r ( y o r g a n d ik ig le r i) y a p m a k ig in
Y u v a r la k d e lik li d ü z d ik ig a y a g i 9 8 -6 9 4 8 0 3 -0 0 D ik k a t! S a d e c e d ü z d ik ig o r ta a y a r b a t is
a y a r im a y a r la y m iz . P ik ü r d ik ig le r i v e g o k
in c e v e y u m u g a k k u m a g la r d ik m e k ig in (ip e -
k li ja r s e k u m a g la r i v s .)
K a p p e r ( k iv ir m a d ik ic is i) 4 .5 m m 9 3 - 0 3 5 9 4 6 -9 1
K iv ir m a d ik ig le r i ig in
K a p p e r ( k iv ir m a d ik ic is i) 6 .5 m m 9 3 - 0 3 5 9 4 8 -9 1
ilik a y a g i 9 8 - 6 9 4 8 7 5 -0 0 ilik d ik m e k ig in
K o r d o n la m a a y a g i 9 3 - p 3 5 9 1 5 -9 1 K o r d o n la m a ig in
K e s im k e n a r la r im s ü r file s i ( te m iz le n m e s i) v e
O v e r lo c k ( ü s tte n g e g m e li d ik ig ) 9 8 -6 2 0 4 0 4 -0 0 a y m z a m a n d a e la s tik k u m a g la r in b ir b ir in e
d ik ilm e s i v e s ü r file s i ( te m iz le n m e s i ig in )
K e n a r b a s t ir ic i 3 m m 9 8 -6 9 4 4 0 1 -0 0 K e n a r in b a s t ir ilm a s i ig in
9 3 -9 9 9 6 8 6 -0 0 Ö r e r e k t a m ir e tm e k v e y ü n ü ö r e r e k t a m ir
Ö r e r e k t a m ir e tm e a y a g i ( D ik ig a y a g i
e t m e k ig in
t u ta m a g im g ik a r tim z )
9 8 -6 9 4 8 0 1 -0 0 P la s tik v e s ü n i k u m a g d ik m e k ig in
T e flo n a y a k
9 8 -6 9 4 8 7 9 -0 0 S ü s ö r n e k le r in in d ik ilm e s i ig in
y s ü s d ik ig a y a g i
64
icindekiler
/A c e s s ó r io s R e f e r e n c ia s O p e ra q ö e s
F ita d o r ( r e t ir a r s u p o r t e d o c a lc a d o r ) 9 8 - 0 5 3 4 8 4 -9 1 C o lo c a r v iv o s
P é p a r a n e r v u r a s , 5 r a n h u r a s ( a g u lh a s C o s tu ra d e n e rv u ra s
9 3 - 0 3 5 9 5 0 -9 1
g é m e a s c o m d is t a n c ia d e 1 ,8 ; 2 ,5 m m ) ( a g u lh a s n ° 8 0 ;
p a r a n e r v u r a s fin a s ,
P é p a r a n e r v u r a s , 5 r a n h u r a s ( a g u lh a s a g u lh a s n ° 7 0 )
9 3 - 0 3 5 9 5 3 -9 1
g é m e a s c o m d is t a n c ia d e 1 ,4 ; 1 ,8 m m )
C a lc a d o r p a r a fr a n z ir 9 3 - 0 3 5 9 4 3 -9 1 C o s t u r a d e fr a n z id o s
G u ia - d ir e it o 9 8 -8 0 2 4 2 2 -0 0 A lin h a v a r
A lin h a v a r e c o s tu r a s s o b r e
C a lc a d o r p a r a p o n t o a d ir e it o 9 8 - 6 9 4 8 0 3 -0 0
t e c id o s m u ito fin o s e m a c io s
( je r s e y d e s e d a )
C a lc a d o r p a r a s o b r e c o s e r 4 ,5 m m 9 3 - 0 3 5 9 4 6 -9 1
C o s t u r a s s o b r e c o s id a s
C a lc a d o r p a r a s o b r e c o s e r 6 .5 m m 9 3 - 0 3 5 9 4 8 -9 1
C a lc a d o r p a r a c a e s a r 9 8 - 6 9 4 8 7 5 -0 0 Fazer casas
C a lc a d o r p a r a tr a n z ir 9 3 - 0 3 5 9 9 8 -9 1 F r a n z ir fo lh o s
C a lc a d o r p a r a a p lic a r c o r d o n n e t 9 3 - 0 3 5 9 1 5 -9 1 C o lo c a g ö d e c o r d á o ( la d o e s q u e r d o 7
9 8 -6 2 0 4 0 4 -0 0 C o lo c a p á o e c o s tu r a s im u lt á n e a
C a lc a d o r p a r a o v e r lo c k
d a s f a c e s d c o r te
E m b a in h a d o r 3 m m 9 8 -6 9 4 4 0 1 -0 0 E m b a in h a r
C a lc a d o r p a r a c e r z ir ( p o n t e a r ) 9 3 -9 9 9 6 8 6 -0 0 P o n te a r n o r m á l e c o m Iá
C a lc a d o r c o m b a s e d e T e flo n 9 8 -6 9 4 8 0 1 -0 0 C o s t u r a d e m a te r ia s p lá s t ic o s e s in té t ic o s
66
Indice
/ítÍu tu r N r. Saum ur
B r y d d i n g a r f ó t u r ( fja r la e g iö f ó t h ö ld u n a 9 8 -0 5 3 - 4 8 4 - 9 1 T il a d s a u m a s k á b ö n d v iö ja ö r a
L e k a f ó t u r m /5 r a u f u m
9 3 -0 3 5 - 9 5 0 - 9 1
t v í b u r a n á l a r 1 ,8 t i l 2 ,5 m m F y r ir le k a s a u m n á la r n r. 8 0
L e k a f ó t u r m /7 r a u f u m F y r ir f í n n i le k - n á la r n r. 7 0
9 3 -0 3 5 -9 5 3 -9 1
t v í b u r a n á l a r 1 ,4 t i l 1 ,8 m m
K ö g u rfó tu r 9 3 -0 3 5 -9 4 3 -9 1 T il a ö s a u m a k ö g u r
K a n t s t y r in g 9 8 -8 0 2 -4 2 2 -0 0 F y r ir s t u n g u s a u m a
F ó t u r f y r i r b e in a n s a u m 9 8 -6 9 4 -8 0 3 -0 0
T il a ö s a u m a b e in a s a u m a o g s é r s ta k le g a
á f í n u m o g g ljú p u m e f n u m ( s iI k ije r s e y )
S t in g p la t a f y r i r b e in a n s a u m í u n d i r b ú n in g i
S k y r t u s a u m s f ó t u r 4 ,5 m m 9 3 -0 3 5 -9 4 6 -9 1
F y r ir s k y r t u s a u m a
S k y r t u s a u m s f ó t u r 6 ,5 m m 9 3 -0 3 5 -9 4 8 -9 1
F ln a p p a g a t a f ó t u r 9 8 - 6 9 4 8 7 5 -0 0 F y r ir h n a p p a g ö t
R y k k in g a r f ó t u r 9 3 -0 3 5 -9 9 8 -9 1 F y r ir r y k k in g a r o g f e ll in g a r
S n ú ru fó tu r 9 3 -0 3 5 -9 1 5 -9 1 F y r ir s n ú r u s a u m
T il a ö g a n g a fr á jö ö r u m o g s a u m a
O v e r lo c k f ó t u r 9 8 -6 2 0 -4 0 4 -0 0
s a m t ím i s s á m á n t e y g ja n le g e fn i.
F a ld f ó t u r 3 m m 9 8 -6 9 4 -4 0 1 -0 0 T il a ö f a ld a b r ú n i r
S t o p p f ó t u r ( fja r la e g iö f ó t h ö ld u n a ) 9 3 -9 9 9 6 8 6 -0 0 T il a ö s to p p á í g ö t
T e flo n f ó t u r 9 8 -6 9 4 -8 0 1 -0 0 T il a ö s a u m a p la s t o g g e r f ie f n i
\Ú ts a u m s fó tu r 9 8 -6 9 4 -8 7 9 -0 0 F y r ir s k r a u t s a u m a .
68
Efnisyfirlit:
Afurábaksaumur...................................................................................... 19
Aukafaetur................................................................................................. 68
Flytjarinn tekinn úr sambandi................................................................. 24
F ó tly ftirin n ............................................................................................... 16
Gangtruflanir og ráö viö |a e im ............................................................... 60,61
Gangverk vélarinnar tekiö úr sambandi.................................................. 10, 12
Flnappagöt............................................................................................... 32, 33
FHólf fyrir aukahluti................................................................................... 26
Flreinsun og sm urning............................................................................. 44
Mótstaöan................................................................................................. 17
Nálatafla................................................................................................... 52, 53
Rafmagnstenging................................................................................... 8
Rennilásar................................................................................................. 36, 37
Rennilásar felldir í sauma........................................................................ 38,39
Rennilásar í döm ubuxur.......................................................................... 40,41
Saumfaetur............................................................................................... 26
Skipt um fa e tu r........................................................................................ 25
Skipt um n á l............................................................................................. 24
Skipt um p e ru .......................................................................................... 45
Spólan sett í ............................................................................................. 12
Spóluhúsiö sett í ...................................................................................... 13
S p ó lu n ...................................................................................................... 11
Spólun undirbúin...................................................................................... 9, 10
Sporlengd s t illt ........................................................................................ 19
Stoppaö í fa tn a ö ...................................................................................... 42, 43
Stungusaumarr........................................................................................ 28, 29
Taflayfir sa um a ........................................................................................ 22,23
Teygjanlegur b lin d fa ld u r........................................................................ 30, 31
Tvinnahnífur............................................................................................. 18
Tvinnastilling............................................................................................ 17, 18
Töluáfesting............................................................................................ 34, 35
Undirtvinna nád u p p ............................................................................... 15
Undirtvinnastilling................................................................................... 13
Y firtvinnastilling...................................................................................... 17, 18
Rraading................................................................................................... 14
Oryggisráöstafanir.................................................................................... 5
PFAFF GmbH
AmalienbadstraíSe 36
76227 Karlsruhe
M ű s z a k i m ó d o s ít á s o k jo g á t f e n n t a r t ju k .
N y o m t a t o t t N é m e to r s z á g b a n .
T e k n ik d e g i§ llik y a p m a h a k k i m a h f u z d u r
A lm a n a y a d a b a § ilm is t ir
Á s k ilin n r é t t u r t i l b r e y t in g a .
P r e n ta ö í P y s k a la n d i
Nr. 2 9 6 2 9 0 0 3 3 2 / 0 0 0 R 0 3 / 0 2
u n g a ris c h /tü rkisch /p o rtu g ie sisch /islá n d isch