You are on page 1of 234

М. П.

Кочерган

Загальне
мовознавство

• Мовознавство
як наука.
Загальне
мовознавство
як навчальна
дисципліна

• Історія
мовознавства

• Теорія мови

• Методологія
мовознавства
матер

М. П. Кочерган

Загальне
мовознавство
Підручник
3-тє видання

НБ ПНУС

795964

Видавничий центр «Академія»


2010
ББК 81.Укр.
К55
Зміст

іі;.^«;^ат8иш~'«аціоаавьнв»>-ун-ізбр->■ :/
імені Василя Стефаника
код 02125268
Н А У К О В А Б ІБЛ ІО ТЄК А

Затверджено Міністерством освіти і науки України як підручник 1. М овознавство Предмет мовознавства.


для студентів вищих навчальних закладів як наука. Зміст і основні завдання загального
(Лист № 1.4/18— Г— 1216 від 29. 05. 2008 р.) Загальне мовознавства 7
мовознавство Місце мовознавства в системі наук 10
У підручнику розглянуто сутність, предмет, завдання, міс­ як навчальна
це загального мовознавства у системі наук про мову, основні ас­ Прикладне мовознавство 18
дисципліна
пекти теорії мови: знакову природу, структуру мови, взає­
мозв’ язок мови і мислення, співвідношення мови і мовлення, 2. Історія 2.1. Історія лінгвістичної думки до XIX ст.
фонологічну, граматичну, лексико-семантичну її системи та мовознавства Мовознавство в Давній Індії 22
проміжні рівні. Широко розкрито суспільну природу, суспільні
функції мови, соціальну зумовленість мовних явищ, національ­ Давньокитайське мовознавство 25
но-етнічні особливості буття мови, а також методи і прийоми її Мовознавство в Давній Греції та Римі 27
наукового дослідження. Характерною особливістю другого ви­ Давнє арабське мовознавство ЗО
дання підручника є висвітлення розвитку лінгвістичної думки Європейське мовознавство епохи
від початків до XXI ст., утвердження мовознавства як науки, середньовіччя і Відродження 32
специфіки різноманітних лінгвістичних напрямів і шкіл, що
домінували у минулі епохи, тих, що визначають обличчя сучас­ Українське мовознавство XI — XVIII ст. 36
ної мовознавчої науки. Допоміжний апарат підручника охоп­
лює іменний, предметний покажчики, покажчик мов, корот­ 2.2. Зародження порівняльно-
кий словник лінгвістичних термінів. історичного мовознавства 39
Для студентів вищих навчальних закладів. Передвісники порівняльно-
історичного мовознавства 40
Основоположники порівняльно-
Р ец ен зен ти : історичного мовознавства 41
доктор філологічних наук, професор, Лінгвістичні погляди
академік Н А Н України Скляренко В. Г.; Вільгельма фон Гумбольдта 44
доктор філологічних наук, професор Тараненко О. О.;
2.3. Основні напрями в мовознавстві
доктор філологічних наук, доцент Голубовська І. О.
другої половини XIX ст.
Натуралістичний (біологічний)
напрям у порівняльно-історичному
мовознавстві 51
___________________________ © Кочерган М. П., 2001 Психологічний напрям 55
ІЗВІМ 978-966-580-266-2 © Кочерган М. П„ 3-тє видання, 2008 Молодограматизм 63
2.4. Пошуки нового підходу до вивчення Психофізіологічні основи зв’ язку мови
мови наприкінці XIX — на початку XX ст. і мислення. Внутрішнє мовлення
Школа «слів і речей» 70 і мислення 189
Школа естетичного ідеалізму 73 Роль мови у процесі пізнання 191
Неолінгвістика 76 3.3. Мова і мовлення
Казанська лінгвістична школа. З історії вивчення проблеми
І. О. Бодуен де Куртене 79 мови і мовлення 194
Соціологічний напрям. Сучасні уявлення про співвідношення
Лінгвістична концепція мови і мовлення 200
Фердинанда де Соссюра 83 3.4. Структура мови
2.5. Структуралізм і генеративізм 91 Системний характер мови 207
Історичні й методологічні Парадигматичні, синтагматичні
основи структуралізму 92 й ієрархічні відношення
Празька лінгвістична школа 93 між мовними одиницями 211
Копенгагенський Структура мови.
структуралізм (глосематика) 96 Основні й проміжні рівні мови 213
Американський структуралізм Теорія ізоморфізму
(дескриптивізм) 101 й ієрархії рівнів мови 217
Генеративізм 106 Своєрідність системності мови.
Співвідношення системних
2.6. Неогумбольдтіанство 111 і несистемних явищ у мові.
Система і норма 218
Європейське неогумбольдтіанство 112
Американське неогумбольдтіанство 114 3.5. Фонологічна система мови 220
2.7. Мовознавство в СРСР Передумови фонології 221
Мовознавство 20—40-х років X X ст. 123 Поняття фонеми 222
Мовознавство 50—80-х років X X ст. 133 Фонеми в парадигматиці й синтагматиці 224
Українське мовознавство Поняття фонологічної системи 228
20—80-х років X X ст. 136 Фонологічні школи 232
2.8. Мовознавство на сучасному етапі 3.6. Граматична система мови
Когнітивна лінгвістика 146 Граматика. Граматичне значення 234
Функціональна лінгвістика 158 Граматичні категорії 238
Лінгвістика тексту 160 Морфологічний рівень 243
Комунікативна лінгвістика 162 Синтаксичний рівень 248
3. Теорія мови 3.1. Знакова природа мови 3.7. Лексико-семантична система мови
Поняття про знак Поняття лексико-семантичної системи 262
і знакову систему мови 168 Парадигматичні відношення 265
Типологія знаків 170 Синтагматичні відношення 273
Структура знака 174 Епідигматичні відношення 275
Специфіка мовного знака. 3.8. Проміжні рівні мови
Своєрідність мови як знакової системи 175
Морфонологічний
Знаковість і одиниці мови 178 проміжний рівень мови 279
Мова і несловесні форми Словотвірний проміжний рівень мови 283
спілкування (паралінгвістика Фразеологічний проміжний рівень мови 290
і паракінесика) 180
3.2. Мова і мислення 3.9. Мова і суспільство
Проблема співвідношення мови Суспільна природа мови.
і мислення 183 Суспільні функції мови
Соціальна зумовленість мовних явищ.
Суспільний характер мовної норми 301
Мова як символ соціальної солідарності 304
Залежність стану мови
від стану суспільства 313
Мова як найважливіша етнічна ознака.
Мова, нація і держава
Мова і культура
Соціолінгвістика, її предмет,
316
321 1 .
завдання і проблеми
Інтерлінгвістика
325
330
Мовознавство як наука.
3.10. Мова та історія
(розвиток мови)
Загальне мовознавство
Мова як явище, що історично
розвивається. Синхронія і діахронія 333
як навчальна дисципліна
Зовнішні причини мовних змін 336
Внутрішні причини мовних змін 343
Темпи мовних змін 349
Питання про прогрес у розвитку мов 351
4. М етодологія 4.1. Методи дослідження мови
мовознавства Поняття про методи Предмет мовознавства. Зміст і основні завдання
наукового дослідження 355 загального мовознавства
Вихідні прийоми наукового
аналізу мовного матеріалу 358 Мова — один із найвизначніших божественно-людсь­
Описовий метод 360 ких витворів, універсальне надбання людства й універ­
Порівняльно-історичний метод 362 сальна реальність суспільного існування. Це, за висловом
Метод лінгвістичної географії 365 німецького філософа Мартіна Гайдеґґера, оселя людсь­
Зіставний метод 367 кого духа. І не дивно, що люди ще в давні часи заціка­
Структурний метод 372
вились мовою і створили про неї науку — мовознавство.
Соціолінгвістичні Мовознавство, або лінгвістика, — наука про природну людську
і психолінгвістичні методи 389 мову загалом і про всі мови світу як її індивідуальних представників.
Застосування математичних методів
у мовознавстві 394 Отже, предметом мовознавства є мова як притаман­
ний тільки людині засіб спілкування й окремі конк­
Література 405 ретні мови в їх реальному функціонуванні, у статиці й
Короткий термінологічний словник 416 динаміці, в їх теперішньому й минулому, в усіх їх вза­
Предметний покажчик 443 ємозв’ язках та взаємодії з іншими соціальними фено­
менами (суспільством, свідомістю, культурою тощо).
Покажчик мов 454
Проблеми сутності мови, її функцій, структури і розви­
Іменний покажчик 456 тку є дуже важливими, оскільки мова є необхідною умо­
вою мислення, існування й поступу суспільства. Через
пізнання мови пролягає шлях до пізнання людини.
Мовознавство — одна з найдавніших і найрозгалу-
женіших наук. Усі мовознавчі дослідження розподі­
ляють між двома підрозділами цієї науки — конкрет­
ним (частковим) і загальним мовознавством. Конк­
ретне мовознавство вивчає окремі мови (україністика,
полоністика, богемістика, русистика) або групи спорід­ не. Б. М. Головін, скажімо, пропонує розрізняти конс­
нених мов (славістика, германістика, романістика то­ труктивне (лінгвістика мови), функціональне (лінгвіс­
що). Загальне мовознавство вивчає загальні особливос­ тика мовлення) і генетичне (історичне) мовознавство
ті мови як людського засобу спілкування, а також струк­ [Березин, Головин 1979: 25— 26]. У межах загального
туру й закономірності функціонування всіх мов світу. виділяють зіставне (типологічне) мовознавство, яке ме­
Деякі вчені пропонують розбити коло питань, що тодом зіставлення досліджує споріднені й неспоріднені
вивчають у курсі загального мовознавства, на дві гру­ мови. Поза конкретним і загальним мовознавством
пи, розподіливши їх між власне загальним (у вужчому виокремлюють прикладне мовознавство.
значенні) і теоретичним мовознавством. У такому разі Традиційно курс загального мовознавства охоплює
загальне мовознавство — лінгвістична дисципліна, яка історію мовознавства, теорію мови і методологію мово­
вивчає всі мови світу і є ніби узагальненням конкрет­ знавства (під останньою розуміють науку про методи
них лінгвістик (загальна фонетика, загальна граматика, лінгвістичного аналізу). Уведення історії мовознавст­
структура всіх мов світу, типологія мов тощо). На від­ ва до структури курсу загального мовознавства зумов­
міну від власне загального мовознавства до теоретично­ лене тим, що історія мовознавства — це нагромаджен­
го мовознавства можуть бути віднесені лише лінгвістич­ ня знань про мову, розвиток внутрішньої логіки науки,
ні проблеми, що стосуються найсуттєвіших ознак мови поглиблення лінгвістичної теорії і вдосконалення мето­
як суспільного явища в її відношенні до інших явищ дології мовознавства. Мовознавство розвивається спіра­
дійсності. Цю науку можна назвати наукою про мову леподібно, спираючись на знання, здобуті людством на
взагалі, наукою про природу й сутність мови. Уся проб­ всіх попередніх етапах його розвитку.
лематика теоретичного мовознавства може бути зведена Курс загального мовознавства має підсумковий ха­
до трьох проблем: 1) природа й сутність мови, її органі­ рактер. Він узагальнює дані попередньо вивчених
зація; 2) відношення мови до позамовних явищ; 3) мето­ лінгвістичних дисциплін і дає їм теоретичне обґрунту­
дологія мовознавства. Отже, загальна структура мово­ вання. Головне завдання курсу загального мовознавс­
знавства має такий графічний вигляд: тва — розширення загальнолінгвістичної підготовки
словесника, а також поглиблене вивчення проблем, які
не могли бути висвітлені в попередніх курсах, озна­
йомлення з основними напрямами, ідеями і пробле­
мами сучасного мовознавства, озброєння майбутнього
спеціаліста методами наукового дослідження мови.
Іншими словами, мета курсу загального мовознавст­
ва — поглиблення теоретичного і професійного рів­
нів як майбутнього дослідника мови, так і майбутньо­
го вчителя.
Загальне мовознавство має не тільки велике пізна­
Однак традиційно не розмежовують загальне й тео­ вальне значення; воно позитивно впливає на методику
ретичне мовознавство і всі перелічені вище проблеми викладання мовних дисциплін у школі і вищому на­
розглядають у загальному мовознавстві. вчальному закладі. Викладачеві-філологу необхідні за-
Між конкретним і загальним мовознавством існує гальнолінгвістичні знання для того, щоб свідомо орієн­
тісний зв’ язок: усе нове, відкрите при вивченні окремих туватись у своєму предметі, розуміти зміни теоретичних
мов, з часом входить до теорії загального мовознавства положень і підходів (парадигм1) до вивчення мови, пере-
і, навпаки, кожне теоретичне досягнення використову­
ється у практиці дослідження конкретних мов. 1Парадигма (від грец.рагасіеі^та «приклад, зразок») — теорія, при­
йнята як зразок вирішення дослідницьких завдань, тобто вихідна кон­
Існують й інші детальніші класифікації мовознав­ цепція, модель постановки проблем та їх розв’язання, методів дослідження,
чих дисциплін. Так, зокрема, в конкретному (частко­ що панують протягом певного історичного періоду в певній науці.
вому) мовознавстві виділяють синхронічне і діахроніч­ Поняття парадигми знання введене Т. Куном у 60-ті роки XX ст.
будови в навчальних програмах, уміти правильно оціни­ ди і методики лінгвістичного дослідження, не можуть
ти нові досягнення в науці, а також ефективно організу­ бути розв’ язані без філософії. В історії теоретичного
вати методику навчального процесу. Один із видатних мовознавства відображені всі різновиди філософських
сучасних фізиків Луї де Бройль писав: «Дослідження концепцій. У свою чергу, мовознавство збагачує філосо­
живить викладання, а викладання, необхідне для того, фію новими фактами, що ілюструють філософські по­
щоб факел науки переходив від попереднього поколін­ ложення.
ня до наступного, зміцнює дослідження» (цит. за: [Суп- Оскільки мовознавство належить до суспільних
рун 1978: 4]). наук, то, природно, тіснішими є його зв’ язки з гумані­
Серед основних питань, які ставить і розв’ язує за­ тарними науками: історією, логікою, соціологією, етно­
гальне мовознавство, — питання про природу і сутність графією, археологією, літературознавством.
мови, її структуру, функціонування та розвиток, її Зв’язок мовознавства з історією, як і з іншими на­
зв’ язок з позамовними явищами, а також про методи уками, є обопільним. З одного боку, мовознавство до­
дослідження мови та межі їх найдоцільнішого і най­ помагає історії, проливаючи світло на певні історичні
ефективнішого застосування. факти, з іншого — використовує свідчення історії для
пояснення суто мовних явищ. Наприклад, той факт,
Місце мовознавства в системі наук що назви тварин мають спільну етимологію в більшос­
ті індоєвропейських мов (пор.: укр. корова, польськ.
Усі науки поділяють на природничі, предметом ви­ кгои>а, чеськ. кгаиа, лит. кагие, прусськ. кигиііз, грец.
вчення яких є природа (фізика, хімія, географія, геоло­ хераод «р ога ти й », лат. сегси з «ол ен ь», брет. саги
гія, біологія, астрономія тощо), і соціальні (гуманітарні), «олень»; укр. вовк, рос. волк, болг. вт>лк, сербохорв. вук,
предметом вивчення яких є людина в усіх її багатома­ чеськ. иік, польськ. юіік, лит. иііказ, латиськ. ціїкз, нім.
нітних виявах (історія, літературознавство, мистецтво­ \\?оІ?, англ. юоіі, гот. юиі/з, алб. иік), а назви рослин —
знавство). Мовознавство як одна з центральних наук різну, навів на думку, що індоєвропейці спочатку зай­
належить до гуманітарних. малися скотарством, а вже пізніше, коли розселилися
Оскільки мова — єдиний універсальний засіб спілку­ на великі території, утратили контакти, і в них почали
вання, то зв’язки мовознавства з іншими науками є над­ диференціюватися мови, стали обробляти землю і ви­
звичайно різноманітними і глибокими. Важко назвати рощувати зернові та інші культури. Історики теж не­
наукову галузь, яка б не була пов’язана з мовознавством. рідко допомагають мовознавцям пояснити мовні фак­
Мовознавство, особливо загальне, найбільш орга­ ти. Наприклад, російська мова має два різко протистав­
нічно пов’язане з філософією. Філософія — це база, на лені діалекти — північний, для якого характерне
якій розвивається мовознавство; вона вказує шляхи окання, і південний з притаманним йому аканням.
розв’язання основних мовознавчих проблем: суть, похо­ Однак серед північних окаючих говорів вузькою сму­
дження, розвиток мови, співвідношення мовної форми і гою від Москви аж до Архангельська поширене акан­
змісту тощо. Жодна лінгвістична теорія не може обійти ня, що стало загадкою для діалектологів, які неспро­
питання про відображення людським мисленням дов­ можні були пояснити цей факт. А історики з ’ясували,
кілля та про відношення мислення до мови. І це цілком що саме через цю територію пролягав шлях, яким пів­
закономірно, бо мислення здійснюється переважно за до­ денноросійські купці возили товари у країни Сканди­
помогою мови і дослідити характер мислення можна навії. Вони і поширили тут акання.
тільки через мову. Такі кардинальні проблеми загаль­ Особливо помітні зв’язки з історією в словниковому
ного мовознавства, як зв’ язок мови і мислення, взаємо­ складі мови і в сфері та характері функціонування мови.
відношення між мовою і суспільством, специфіка ві­ Пор.: укр. гетьман, булава, яничар тощо. За даними
дображення людиною довкілля в мові, знаковість мови словника можна відтворити, наприклад, картину еко­
(до речі, вона вже була порушена давньогрецькою номічного, суспільного і культурного життя слов’ ян.
класичною філософією), структурне членування і внут­ Спільні численні назви для проточних і стоячих вод,
рішні зв’язки мовної структури, мовні універсали, мето­ озер, боліт, лісів, урочищ указують на те, що давні
слов’ яни жили в лісистих місцевостях (у слов’ янських функціонування соціальних систем — суспільства зага­
мовах немає давніх назв, пов’ язаних зі степом). Слов­ лом і його соціальних груп. Цей зв’язок детермінований
ник засвідчує контакти народів, наслідком чого є знач­ тим, що мова є явищем суспільним, виникає і розвива­
не поширення в українській топоніміці тюркізмів та ється тільки в суспільстві, впливає на суспільство і
іранізмів. Нерідко навіть семантична зміна у слові мо­ водночас стан мови великою мірою залежить від сус­
же вказати на якийсь історичний факт. Скажімо, рос. пільства.
питать колись мало таке ж значення, як і укр. пита­ На стику соціології і мовознавства виникла соціо­
ти, тобто «розпитувати», але з поширенням у Росії лінгвістика — наука, яка вивчає соціальну природу
практики ж орстоких допитів воно набуло значення мови, її суспільні функції, вплив соціальних чинників
«катувати». Стосовно словника як історичного джерела на мову і роль мови в суспільному житті (докладніше
треба пам’ятати, що мовні матеріали потребують пере­ про це див. у темі «Мова і суспільство»).
вірки й уточнення істориків, археологів, етнографів. Оскільки мова — важлива етнічна ознака, то не­
Комплексне використання мовних даних, пам’ яток ма­ можливим є її повноцінне вивчення без етнографії —
теріальної культури та історичних джерел може дати науки про побут і культуру народів. Без даних етно­
реальну картину. графії лінгвіст не може правильно пояснити значення
Зв’ язок мовознавства з логікою, яка вивчає форми окремих слів та виразів, які стосуються побуту, матері­
вираження одиниць мислення — понять, суджень, умо­ альної та духовної культур, і правильно розкрити їх
виводів, полягає в тому, що «проникнути» в мислення етимологію. Так, назву місяця січень дехто пов’ язував
можна тільки через мову і, навпаки, змістом мови є дум­ зі снігом чи морозом (січе сніг, січе мороз), а назву
ка, мисль людини. Логіки через мову прагнуть розкри­ червня з червоним кольором (цвітуть червоні квіти).
ти закони мислення, його форми, будову, рух. Мово­ Насправді ці назви пов’ язані з господарською діяль­
знавці вивчають структуру, функціонування і закони ністю: взимку наші предки рубали (сікли) ліс, розчи-
розвитку мови, а закони мислення їх цікавлять тією щуючи ділянки землі під весняні посіви, а в червні
мірою, якою вони впливають на структуру мови. Фак­ збирали черв’ яків, з яких виготовляли червону фар­
тично мовознавець і логік вивчають те саме явище — бу. Найтіснішими зв’ язки мовознавства й етнографії
мову людини, але концентрують свою увагу на різних виявляються у процесі вивчення діалектного словни­
її аспектах, бо в них різна мета. ка — назви селянських будівель, начиння, одягу,
Логіка постійно впливала на формування науки про знарядь праці, обрядів тощо. Етнограф на основі мов­
мову. Такі терміни, як суб’єкт, предикат, об’єкт, атри­ них фактів може простежити розвиток культури на­
бут, запозичені мовознавством з логіки. Більше того, роду, зміни в побуті, а також історико-культурні
вплив логіки на мовознавство був таким активним, що зв’ язки між народами.
в мовознавстві оформився окремий логічний напрям. Зв’язок мовознавства з етнографією зумовив виник­
Логічний підхід до вивчення мови притаманний уже нення окремої науки — етнолінгвістики, яка вивчає
грецьким філософам V—І ст. до н. е., далі він розвивав­ мову в її стосунках до культури, а також взаємодію
ся в концепціях західноєвропейської схоластичної нау­ мовних, етнокультурних і етнопсихологічних чинни­
ки середньовіччя, в раціоналістичних концепціях мо­ ків у функціонуванні й еволюції мови (вплив на струк­
ви, що були підґрунтям загальних (філософських) гра­ туру мови вірувань, звичаїв, побуту, загалом культури
матик XVII — першої половини X IX ст., а також у народу). До сфери зацікавлень етнолінгвістики нале­
лінгвістиці X IX —X X ст. (Г. Фреге, Б. Рассел, Л. Віт- жать, зокрема, проблеми табу, евфемізмів, теорія номі­
генштейн, Р. Карнап та ін.). Логіка, в тому числі мате­ націй, пов’язаних із характеристиками архаїчної сві­
матична, використовує мову як природну знакову сис­ домості, в тому числі назв різних обрядів та ритуалів
тему, на якій перевіряють формально-логічні теореми і (весільних, похоронних тощо).
розв’ язують формально-логічні задачі. Суто практичний характер має зв’ язок мовознав­
Тісний зв’ язок має мовознавство із соціологією — ства з а р хеол огією — наукою, що вивчає історичне
наукою про закономірності й рушійні сили розвитку та минуле суспільства за виявленими під час розкопок
пам’ ятками матеріальної культури. Археологи знахо­ пологічних аналогіях зі структурою природної мови,
дять стародавні предмети, а мовознавці розшифрову­ які вивчають генетики і лінгвісти.
ють зроблені на них написи. Так, зокрема, в 1906— Анатомічні знання потрібні мовознавцеві для ви­
1907 рр. у Туреччині під час розкопок археологи ви­ вчення будови і функціонування мовного апарату лю­
явили писемні пам’ ятки. Мовознавці їх дешифрували, дини, а без знань фізіології (робота мозку, нервової
і так було відкрито першу в історії індоєвропейську системи) неможливо пояснити не тільки творення і
мову з писемною фіксацією — хетську, якою розмов­ сприйняття звуків, а взагалі породження і сприйняття
ляли в центральній і північній частинах стародавньої мовлення. Та й сама структура мови багато в чому
Анатолії в II—І тис. до н. е. У 1951 р. археологи А. В. Ар- зумовлена фізіологічними особливостями людини, мож­
циховський і В. Л. Янін відкопали недалеко від Новго­ ливостями людського організму. Нині у мовознавстві
рода берестяні грамоти, які були розшифровані й опи­ стали застосовувати фізіологічні методи дослідження
сані мовознавцями В. І. Борковським, Л. П. Ж уковсь­ (методика фізіологічних реакцій).
кою та М. О. Мещерським. Давню традицію взаємозв’ язків засвідчують мово­
Прозорим є зв ’ язок мовознавства з літ ерат уро­ знавство і психологія — наука про процеси й законо­
знавством. Мова є першоелементом літератури, її мірності психічної діяльності. Психологічні теорії мови
будівельним матеріалом. Тому мовознавство настіль­ набули поширення у другій половині X IX ст. (психоло­
ки тісно переплетене з літературознавством, що вони гічний напрям у мовознавстві представлений такими
об’ єднані в одну комплексну науку — філологію. Від­ відомими німецькими лінгвістами, як Г. Штейнталь,
мінність між мовознавчим і літературознавчим під­ В. Вундт, і видатним українським мовознавцем О. Потеб­
ходами до вивчення мови художнього твору, на думку нею). У 50-ті роки X X ст. на стику мовознавства і психо­
В. В. Виноградова, в тому, що лінгвіст іде у вивченні логії виникла психолінгвістика — наука, яка вивчає
мови художнього твору від мовних одиниць і катего­ процеси формування і сприйняття мовлення. Взаємо­
рій, їх організації до художньо-естетичного змісту твору, проникнення мовознавства і психології зумовлене тим,
а літературознавець, навпаки, — від ідейно-художнього що функціонування мови є наскрізь психологічним.
змісту до його втілення засобами мови. З мовознавст­ Процес мовного спілкування, сприйняття, розуміння
вом і літературознавством (філологією) тісно пов’яза­ мовлення неможливо пояснити без психології. Більше
на герменевтика — мистецтво тлумачення текстів, того, вся мовна система зберігається у психіці, у свідо­
учення про принципи їх інтерпретації, розуміння. мості людини. Багато семантичних процесів (метафо­
Із природничих наук мовознавство пов’ язане з біо­ ричні, метонімічні переноси, зближення значень та ін.)
логією, анатомією, фізіологією, психологією, медици­ пояснюються законами асоціації, бо зв’язок предмета з
ною, географією, семіотикою, фізикою, математикою, його назвою має психічний характер.
кібернетикою, інформатикою. Останніми роками пожвавилися зв’ язки мовознав­
Ще на початку X IX ст. представники порівняльно- ства з медициною. Медики використовують мовні
історичного мовознавства, зокрема А. Шлейхер, застосу­ факти для діагностики захворювань, а мовознавці ко­
вали дарвінську теорію еволюції, що стало основою на­ ристуються медичними даними для прогнозування
туралістичного напряму в мовознавстві. На сучасному мовленнєвої поведінки. На стику медицини і мово­
етапі зв’ язок мовознавства з біологією засвідчується знавства виникла нейролінгвістика — наука, яка на
американською генеративною лінгвістикою (Н. Хомсь­ основі лінгвістичних даних вивчає функції і зони цен­
кий та його послідовники), особливо гіпотезою вродже­ тральної нервової системи, пов’язані з мовою (в нормі
них мовних структур. Дослідження можливого спадко­ й патології). На межі мовознавства і психіатрії знахо­
вого характеру мовних здібностей людини, що пов’ яза­ дяться дослідження особливостей мовлення при різ­
но з проблематикою глотогенезу, та ідея моногенезу них видах психічних захворювань. Для розуміння
мови також спираються на біологічне підґрунтя. З особливостей фізіології людини мова відіграє особливу
іншого боку, дешифрування генетичного коду базуєть­ роль, що нині враховується у психотерапевтичній
ся на засвоєнні біологами досвіду мовознавства і на ти­ практиці (тексти для самонавіювання тощо).
і і^каргідтеш ій націим л ь н и г у т р т . *■
Мовознавство як наука ІМЄНІВЗСИЛЯ СТвфвНИКЗ

Зв’язок мовознавства з географією полягає у викорис­ лення в мовознав|т


танні поряд з історичними географічних даних для вста­ тематична лінгвістика. у 0 ^ 9 6 ^
новлення давніх місць поселень певного народу (доісто­ Значно пожвавкіЙ^я--ооФян-н4ю-чя^о^-^в язкж.мов&--
ричної прабатьківщини), у зверненні до географії під час знавства з кібернетикою — наукою, яка математично
дослідження топоніміки, мовних контактів тощо. обґрунтовує закони, що керують діями живих організ­
Зв’язок цих двох наук зумовив появу наприкінці XIX ст. мів і машин-автоматів (роботів). На стику мовознавст­
нового розділу в мовознавстві — лінгвогеографії, пред­ ва й кібернетики виникла кібернетична лінгвістика,
метом якої є дослідження територіального поширення яка розглядає мову як одну з керувальних і керованих
мовних явищ і нанесення їх на карту у вигляді ізоглос. систем. Мова є природною і надзвичайно потужною
Семіотика — наука про загальні властивості знаків кібернетичною системою.
і знакових систем — спирається на багато ідей і резуль­ Алгоритми автоматичного (машинного) перекладу —
татів мовознавства, а мовознавству дає нові погляди на результат співпраці мовознавців й інженерів. Виник­
мову й методи її дослідження. Вона вивчає мову в одно­ нення обчислю вальної (к ом п ’ ютерної, інженерної)
му ряду з іншими знаковими системами (математич­ лінгвістики, предметом якої є вивчення мови, пов’яза­
ними знаками, різних видів сигналами, жестами, мімі­ не з можливостями машинної обробки та переробки
кою , музикою, живописом тощ о). Аспект бачення й інформації, що міститься в одиницях мови, й інформа­
осмислення мови в семіотиці відмінний від лінгвістич­ ції пр<$ саму мову, її будову, функціонування, є наслід­
ного. Лінгвістика розглядає мову в різноманітних ас­ ком контактування мовознавства і кібернетики.
пектах, а семіотика вивчає тільки загальні властивості Теорія інформації, або інформатика (її розгляда­
знаків. ють то як самостійну науку, то як складову частину
Зв’ язок мовознавства з фізикою, а саме з таким її кібернетики), вивчає проблеми передавання, прийман­
розділом як акустика, найпомітніший у вивченні зву­ ня, зберігання, перетворення і обчислення інформа­
ків. Такі характеристики звуків, як висота, сила, трива­ ції. Її власний об’ єкт — функціонування інформації
лість, тембр, є власне фізичними. Крім того, сучасна в системах «людина — людина» і «людина — маши­
експериментальна фонетика для спостережень вико­ на — людина». Водночас одним із об’ єктів вивчення
ристовує електроакустичні прилади (осцилографи, спек­ теорії інформації є мова як засіб зберігання, переробки
трографи, інтонографи тощо, а також прилади, які фік­ і видачі інформації. Крім того, теорія інформації зми­
сують артикулювання звуків). кається з лінгвістичним забезпеченням інформаційних
Мовознавство є тією гуманітарною наукою, яка пер­ систем. Зв’ язок мовознавства з теорією інформації по­
шою стала використовувати математичні мет оди значився на використанні її понять у лінгвістичних
для дослідження свого об’ єкта — і для одержання, і дослідженнях. Зокрема, такі поняття, як код (спосіб за­
для оформлення (запису) своїх результатів. Особливого пису повідомлення), біт (одиниця виміру інформації),
поширення в мовознавчих дослідженнях набула ста­ надлишковість (різниця між граничною можливістю
тистика та побудова моделей і графіків. Помітним яви­ коду і середнім обсягом передаваної інформації), ентро­
щем у лексикографії стали частотні словники. пія (міра невизначеності обсягу недостатньої інформа­
Оскільки розвиток і функціонування мови, структу­ ції, яка залежить від кількості знаків у коді й імовір­
ра різноманітних мовленнєвих ланцюжків, використан­ ності їх появи в тексті) та багато інших, стали лінгвіс­
ня мовних одиниць і категорій підпорядковуються не тичними термінами.
жорстким, а ймовірнісним закономірностям, то для їх Отже, серед явищ, які є об’єктами різних наук, важко
вивчення стали застосовувати математичну теорію знайти такий об’ єкт, який хоча б віддалено нагадував
ймовірностей. Такі поширені в лінгвістиці поняття, як людську мову. Мову можна вивчати з найрізноманітні­
частота, коливання частот, вибірка, середня вибіркова ших поглядів і в найрізноманітніших аспектах. Багато-
частота, запозичені з математики. Для формального аспектність дослідження мови зумовлена її складністю.
опису мов ефективно використовують поняття і методи Саме тому сучасне мовознавство являє собою комплекс
математичної логіки. Усе це свідчить про виокрем­ численних дисциплін і напрямів, які то зближуються і
перехрещуються, то розходяться. Мовознавство стало Проблемі машинного перекладу вже майже 50 ро­
фундаментальною когнітивного наукою з надзвичайно ків. Першого робота-перекладача демонстрували в
широким прикладним спектром. 1954 р. у Нью-Йорку. Він перекладав окремі фрази з
російської мови на англійську. Однак оптимістичні
Прикладне мовознавство заявки вчених щодо можливостей автоматичного пе­
рекладу не справдилися. Поки що результати в цій га­
Стрімкий науково-технічний розвиток, який став лузі скромні. Пояснюється це багатьма труднощами,
особливо помітним у другій половині X X ст., характе­ які на сучасному етапі важко подолати. Головні з них
ризувався тим, що наука і техніка входили в усі сфери пов’ язані з тим, що машина зовсім по-іншому, ніж мо­
людської діяльності. Лінгвістика з периферійної науки зок людини, сприймає мову і не може так, як людина,
стала однією з найвагоміших. здійснювати аналіз і синтез тексту. Це зумовлено, по-
Суттєвою особливістю сучасної науки загалом і мо­ перше, асиметрією мовних знаків і мовлення загалом
вознавства зокрема є прагнення до фундаментальних (неоднозначність слів і фраз, невідповідність між смис­
теоретичних досліджень. Водночас з теоретичним по­ ловим і формальним членуванням речень тощо). Л ю ­
глибленням пізнання свого об’ єкта наука розширює дина за кожною фразою бачить ситуацію, машина —
сферу практичного застосування своїх результатів. ні. По-друге, машина поки що не вміє визначати зв’ яз­
Так, саме в другій половині X X ст. виникають такі нові ки слів, особливо у разі вільного порядку слів, і син­
галузі мовознавства, як лінгводидактика, інтерлінгвіс­ тагматично членувати фрази, які поза ширшим кон­
тика, обчислювальна, інженерна лінгвістика тощо, які текстом допускають варіативність. Нині машинний
належать до галузі прикладної лінгвістики. переклад залишається проблемою, хоча створено чи­
мало програм перекладу нескладних текстів у США,
Прикладна лінгвістика — напрям у мовознавстві, який опрацьовує Великій Британії, Франції, Чехії, Росії, Україні та інших
методи розв'язання практичних завдань, пов'язаних із використан­ країнах. Створені також синтезатори мовлення, але й
ням мови, і зорієнтований на задоволення суспільних потреб.
вони не досконалі. Існує думка, що з часом машини
До традиційних проблем прикладної лінгвістики зможуть перекладати ділові й наукові тексти. Що ж
належать укладання словників, розробка алфавітів і стосується художніх, особливо поетичних, текстів, то і в
систем письма, транскрипції усного мовлення та транс­ далекому майбутньому їх переклад буде непідвладний
літерації іншомовних слів, лінгвістичне обґрунтування машині.
викладання рідної та іноземних мов, переклад з однієї Однією з актуальних проблем прикладної лінгвіс­
мови на іншу, стандартизація й уніфікація науково-тех- тики є проблема інформаційної служби, точніше проб­
нічної термінології, укладання спеціальних лінгвістич­ лема лінгвістичного забезпечення інформаційно-пошу-
них довідників, створення штучних мов, удосконалення кових систем машинного типу, метою яких є зберіган­
орфографії і пунктуації, мовна культура тощо. ня, пошук і видача інформації. З проблемою пошуку
До нових проблем прикладної лінгвістики належать інформації пов’ язані питання компресії тексту й авто­
автоматичний (машинний) переклад, створення інфор­ матичного реферування. Тут велике значення має ста­
маційних мов, автоматичне анотування та індексуван­ тистика. «Читаючи» текст, машина відбирає найчас-
ня документів, лінгвістичне забезпечення роботи ін­ тотніші слова і, комбінуючи їх за певними правилами,
формаційних систем, автоматична переробка текстової складає анотацію.
інформації, лінгвістичне забезпечення автоматичних Незважаючи на нерозв’ язані питання і недоскона­
систем управління (АСУ), автоматичний аналіз (роз­ лість сучасних програм, машина і нині полегшує працю
пізнавання) й автоматичний синтез тексту та ін. Прик­ лінгвіста. Вона зберігає в пам’яті текстові ілюстрації
ладна лінгвістика тісно пов’ язана з математикою, к і­ значень слів, може розташувати слова за алфавітом,
бернетикою та інформатикою. дати оточення кожного слова, підрахувати частоту
Найважливіші проблеми прикладного мовознавства — вживання слова тощо. Так, за допомогою машини був
машинний переклад та інформаційна служба. створений «Частотний словник російської мови» за ре­
дакцією Л. М. Засоріної. Машина опрацювала мільйон Література
слововживань, що не під силу й великому колективу
науковців. Основна
У нашій країні створено Український мовно-інфор­ Білецький А. О. Про мову і мовознавство. — К., 1996. — С. 11— 18,
маційний фонд Національної академії наук, завданням 125— 130,171— 172.
якого є організація автоматизованої системи для укла­ Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. —
дання одномовних українських та двомовних (пере­ С. 7— 49, 279— 292.
Звегинцев В. А. Очерки по общему язьїкознанию. — М., 1962. —
кладних українсько-іншомовних й іншомовно-україн- С. 89— 113.
ських) словників. У цьому фонді готується фундамен­ Ахунзянов 3. М. Общее язьїкознание. — Казань, 1981. — С. 4— 17.
тальна академічна електронна лексична картотека, яку Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск,
невдовзі зможуть використовувати мовознавці для сво­ 1983. — С. 6— 22.
їх теоретичних досліджень.
Дані лінгвістики застосовують також у військовій Додаткова
справі. Зокрема, створюється особлива командна мо­ Хроленко А. Т. Общее язьїкознание. Руководство к самост. работе над
ва, яка за широкого використання технічних засобів курсом. — М., 1981. — С. 4— 12.
дає можливість у складних умовах ведення бойових Тищенко К. М. Загальна структура лінгвістичних знань // Мовознавс­
дій ефективно здійснювати зв’ язок з підрозділами тво. — 1989. — № 6.
(див. про це: [Колгушкин 1970]). Лінгвістичні знан­ Горнунг Б. В. Место лингвистики в системе наук и использование в
ня стають у пригоді й фахівцям, які займаються коду­ ней методов других наук // Вопр. язьїкознания. — 1960. — № 4.
Касевич В. Б. Проблема предмета язьїкознания // Вестник Ленин-
ванням і дешифруванням. Встановлені лінгвістикою град. ун-та. — 1974. — № 14. — Вьіп. 3.
факти використовують і в такій, здавалось би, далекій Иванов В. В. Единство предмета науки о язьіке // Изв. АН СССР. Се-
від неї сфері як м едицина. Йдеться передусім про рия лит. и яз. — М., 1973. — Т. 32. — Вьіп. 3.
лікування порушень роботи ділянок головного мозку, Звегинцев В. А. Научно-техническая революция и лингвистика //
які керують мовленням (докладніше див.: [Лурия Вопр. философии. — 1976. — № 10.
1975]). Котов Р. Г. Лингвистика и современное состояние машинного перево-
да в стране // Вопр. язьїкознания. — 1976. — № 5.
Окреслені міждисциплінарні зв’ язки мовознавства Пещак М. М. Мовно-Інформаційний фонд Національної академії наук
і деякі аспекти прикладної лінгвістики засвідчують України // Друкарство. — 1995. — Січень — квітень.
значне зростання питомої ваги мовознавства в системі Пиотровский Р. Г. 0 коллективной паранойє в науке // Вісник Київсь­
сучасних наук і надзвичайно широкий спектр його кого лінгвістичного університету. Серія: Філологія. — 2002. — Т. 5. — № 1.
практичного застосування. Існує думка, що X X I ст. бу­ Русанівський В. М.ДараненкоО. О., Широков В. А.Теоретико-лінгвіс-
де віком кібернетики і лінгвістики. тичні засади та інформаційно-комп’ютерне забезпечення україномовних лін­
гвістичних інтелектуальних систем // Мовознавство. — 1996. — № 4— 5.
Запитання. Завдання
1. Що є предметом мовознавства? Визначте зміст і завдання курсу
загального мовознавства.
2. Чим різняться конкретне і загальне, теоретичне і прикладне мо­
вознавство?
3. У чому полягає різниця між курсами загального мовознавства і
вступу до мовознавства?
4. Охарактеризуйте зв’язки мовознавства з іншими суспільними і
природничими науками.
5. Яка роль курсу загального мовознавства в підготовці вчителя-
словесника?
2.
Яджурведа й Атхарваведа. Давні індуси вважали, що
ці священні гімни є божественними, і тому їх необхід­
но оберігати від псування. Якщо ж не буде збережена
смислова і формальна, тобто орфоепічна, точність, то
це перешкоджатиме спілкуванню з Богом. Прагнучи
зберегти точність Вед і забезпечити їх розуміння (не
всі старі тексти Вед для індусів того часу були незрозу­
Історія мовознавства мілими), а також намагаючись уберегти їх мову від
впливу розмовних варіантів давньоіндійської мови
(пракритів) і здійснюючи нормалізацію санскриту —
літературної мови, яка функціонувала як жива мова
до V ст. до н. е., а далі використовувалася тільки в
релігійній сфері, давні індуси детально вивчали мовні
явища і створили оригінальну й добре розвинуту лінг­
вістичну науку. Уже в самих Ведах розглядаються де­
які мовознавчі питання, зокрема питання фонетики,
орфографії, граматики і лексики.
2.1. Історія лінгвістичної думки Давньоіндійське мовознавство першої половини IV —
другої половини III ст. до н. е. досягло такого високого
до XIX ст. рівня, що вплинуло на розвиток порівняльно-історичного
мовознавства в X IX ст.
Багато мовознавців виникнення науки про мови Найвідомішим давньоіндійським мовознавцем є Па­
датують 1660 роком — виходом «Універсальної грама­ ніні (V—IV ст. до н. е.) — один із основоположників
тики», інші — початком X IX ст. — появою порівняль- мовознавства, автор першої граматики санскриту. Вва­
но-історичного мовознавства, визначаючи весь попе­ жають, що його граматика створена в усній формі й
редній період як «донаукове» мовознавство. Погодитися розрахована на усне передавання. Для легкого запа­
з цими твердженнями важко, оскільки чимало важли­ м’ ятовування вона подана у вигляді 3996 віршованих
вих проблем мовознавства (наприклад, походження мови, правил (сутр). Через декілька століть її було записано.
зв’ язок мови з мисленням, зв’язок мовного знака зі зна­ Паніні трактує мову як систему, що складається з
ченням, взаємовідношення логічних та граматичних фонетичного, морфологічного, словотвірного і синтак­
категорій, виділення частин мови і членів речення та ін.) сичного рівнів. Саме розуміння мови як системи зумо­
були предметом вивчення ще в далекому минулому. вило введення ним понять фонеми та нульової морфе­
У давньому мовознавстві виділяють чотири наукові ми, до чого європейське мовознавство прийшло лише
традиції: давньоіндійську, давньокитайську, класич­ наприкінці X IX ст.
ну, арабську. Вихідною (початковою) одиницею мови Паніні вва­
жав корінь, з якого з допомогою афіксів за правилами
Мовознавство в Давній Індії внутрішніх сандхі (поєднання морфем) утворюються сло­
ва, а відтак за правилами зовнішніх сандхі (поєднання
Найдавнішою науковою традицією є давньоіндійсь­ слів) — речення і тексти. Орієнтація на синтез зумовила
ка. Вона налічує 3000 років. розгляд мовних одиниць від нижчих до вищих. Цим,
Виникнення давньоіндійського мовознавства зумов­ очевидно, зумовлена його зацікавленість коренями і за­
лене суто практичними потребами. Із покоління до по­ кінченнями. З часом це було перенесено і в лексико­
коління віками передавалися усним шляхом священні графію (див. далі про кореневий принцип побудови
гімни (Веди). Згодом вони були зафіксовані писемно й словників). Отже, його граматика нагадує ідеальну фор­
увійшли до чотирьох збірників — Рігведа, Самаведа, малізовану схему і є породжувальною за своїм харак­
тером (у норму входило те, що могло породжуватися Датський мовознавець Вільгельм-Людвіг Томсен
на основі правил Паніні). Породжувальний характер зазначав, що «висота, якої досягло мовознавство інду­
правил також пов’ язаний з уявленням про мову як сів, цілком виняткова, і до цієї висоти наука про мову
систему (в Європі про це заговорили не раніше X IX ст.). в Європі не могла піднятися аж до X IX ст., та й то
Паніні вважають і родоначальником індійської навчившись багато чого в індійців» [Томсен 1938: 10].
діалектології (у своїй граматиці він звертає увагу на
діалектні особливості Східної Індії), а також першим
мовознавцем, який застосував зіставний метод (у бага­ Давньокитайське мовознавство
тьох випадках зіставляє санскрит із ведичною мовою). Перші мовознавчі праці в Китаї належать до І ти­
Граматика Паніні впродовж двох тисячоліть була зраз­ сячоліття до н. е. Так, у V ст. до н. е. з’ явилися тлума­
ком опису класичного санскриту. чення незрозумілих слів у давніх текстах, а також пра­
Інші давньоіндійські граматисти Яска (V ст. до н. е.), ці про зв’ язок між словом і властивостями позначува-
Вараручі (III або II ст. до н. е.), Катьяяна (III ст. до н. е.), ного ним предмета чи явища. У III ст. до н. е. китайці
Патанджалі (II ст. до н. е.), Бхартріхарі (V—VI ст. н. е.) дійшли висновку, що назва нерозривно пов’ язана з
розвивають учення Паніні. Зокрема, вони виділяють чо­ позначуваним, і так виникала теорія «виправлення
тири частини мови — ім’я, дієслово, прийменник і част­ імен», тобто вибору імені, яке б відповідало позначува-
ку. Слово ділять на основу і закінчення. В іменниках ному. Наприклад, якщ о правління імператора було
визначають сім відмінків: називний, родовий, даваль­ невдалим, девіз правління оголошували «неправиль­
ний, знахідний, орудний, місцевий і аЬІаїіуиз, але нази­ ним» і змінювали. Вважалося, що людина, яка займає
вають їх за порядком розташування: перший, другий, певне соціальне становище, повинна поводитись відпо­
третій і т. д. Детально описують звуки, класифікуючи їх відно до назви цього становища.
за фізіологічним принципом. Слова ділять на склади. У II ст. до н. е. було укладено перший ієрогліфіч­
Складотворчим вважають голосний звук. ний словник. Далі словникова робота стала провідною
Давньоіндійські вчені започаткували ідею історич­ в китайському мовознавстві.
ного розвитку мов і їх порівняльно-історичного вивчен­ Першим класиком китайського мовознавства вва­
ня. Так, Вараручі вивчав пракрити й дійшов висновку, жають Сю Ш еня (І ст. н. е.). Він здійснив класифіка­
що вони постали з однієї мови — санскриту. Отже, він цію ієрогліфів і виділив їх складові частини (цим ко­
застосував порівняльно-історичний метод задовго до то­ ристуються до наших днів).
го, як його стали використовувати в Європі. Специфіка китайського мовознавства в тому, що до
Мовознавці Давньої Індії також укладали словники. II— III ст. н. е. китайські вчені досліджували тільки
Ще в V ст. до н. е. Яска склав коментарі до Вед — пояс­ значення й написання ієрогліфів, а не вимову слів.
нення незрозумілих слів. Однак найвідомішим словни­ Опрацьований Сю Шенем аналіз ієрогліфів з ’ явився
ком є словник Амари — «Амаракоша» (V ст. н. е.). Цей раніше, ніж перші праці з фонетики. Це пояснюється
словник укладений за кореневим принципом, тобто в складністю структури китайських ієрогліфів, які ви­
ньому наведено тільки корінь слова: иШ- «знати», іші- магають уміння членувати їх на частини і складати їх
«штовхати»,рас- «варити», ЬНаг- «нести». із частин. Створення таких словників зумовлене та­
Давньоіндійські вчені не тільки описували мову, а кож великою кількістю ієрогліфів, запам’ ятовування
й досліджували її філософські проблеми. Бхартріхарі яких перевищує потенції людської пам’ яті.
вивчав співвідношення речення і судження (обчислю­ На китайську лінгвістичну традицію вплинув скла­
вав трансформації одного судження, за яких будь-яке довий характер китайської мови. Основною одиницею
судження еквівалентне іншому з погляду логічного китайської фонетики вважають цзи — склад у цілому,
змісту), роль слова у мові (виділив слово як абстракт­ який водночас відповідає писемному знакові та лексич­
ний інваріант, особливу духовну сутність, тобто як ній одиниці й розглядається як основна одиниця і лек­
одиницю мови, і слово як конкретну одиницю мов­ сики, і граматики. Спочатку цзи інтерпретували як
лення). неподільну одиницю, пізніше з розвитком фонетики як
розділу мовознавства цзи почали членувати: відділили хоча деякі її ідеї та методи, особливо ті, що стосуються
тон як особливу характеристику складу, а те, що зали­ ієрогліфіки, збереглися.
шилося після відрахування тону, ділили на дві частини, Китайська лінгвістична традиція справила істотний
які в нашому мовознавстві прийнято називати ініціал- вплив на японське мовознавство.
лю і фіналлю. Ініціаль — приголосний, з якого почина­
ється склад, а фіналь — усе інше (голосний + приголос­ Мовознавство в Давній Греції та Римі
ні). Фіналь утворює риму. З XI ст. китайські мовознавці
складають таблиці, в яких склади впорядковуються за У Давній Греції мовознавство розвивалось дещо в
ініціалями і фіналями. Звуків (фонем) у китайському іншому напрямі, ніж у Давній Індії і Китаї. Початок
мовознавстві не виділяли аж до ознайомлення з євро­ античному мовознавству поклали філософи, тому розріз­
пейською традицією та її прийняття. Такий підхід по­ няють два періоди: філософський (V—III ст. до н. е.) і
в ’язаний із жорсткою структурою китайського складу александрійський (III ст. до н. е. — IV ст. н. е.).
[Алпатов 1998: 34]. Філософський період. У цей період предметом на­
З III ст. н. е. з’ являються перші словники омофонів укових дискусій було питання про природу слова і
і рифм. На початку XVIII ст. укладено великий слов­ відношення слова до речі. Філософів цікавило, отримує
ник, який містить 47 035 ієрогліфів і 1995 їх варіантів. кожна річ назву відповідно до своєї природи (рЬузеі)
Граматиці в китайській лінгвістиці приділяли не­ чи зв’ язок між назвою і річчю є довільним, установлю­
значну увагу. Це зумовлено тим, що не було необхід­ ється людьми за умовною згодою, свідомо (іЬезеі). Так,
ності виділяти граматику в окрему дисципліну, бо в Геракліт (VI—V ст. до н. е.) стверджував, що кожне
китайській мові немає словозміни й граматичної афік­ ім ’ я нерозривно пов’ язане з річчю, назвою якої воно
сації (правда, є службові слова, але їх описували в лек­ служить. В імені розкривається природа речі. Проти­
сикографії). Класифікації за частинами мови також лежну думку висловив філософ Демокріт (V —IV ст.
не було, за винятком виділення «повних» і «пустих» до н. е.): імена речам дають люди на свій розсуд. Як
слів, що так само пов’ язано з особливостями будови доказ своєї правоти він наводив приклади невідповід­
китайської мови (немає словозміни, а синтаксично ності між словом і річчю: 1) одне слово може назива­
більшість слів може виступати в найрізноманітніших ти декілька різних речей (багатозначність); 2) одна річ
позиціях). Хоча синтаксис є дуже важливим для китай­ може називатися різними словами (синонімія); 3) різ­
ської мови, він не став об’ єктом вивчення. Граматична ні слова можуть збігатися за формою і звучати одна­
наука в Китаї почала формуватися лише наприкінці ково (омонімія); 4) значення слів можуть змінювати­
XVIII — на початку X IX ст. Перша граматика китайсь­ ся; 5) існують поняття без однослівної назви.
кої мови з ’ явилася 1898 р. і то під впливом європей­ Суперечки давньогрецьких учених відображені у
ської традиції. творі філософа Платона (прибл. 427—347 рр. до н. е.)
Досліджували китайські мовознавці й питання діа­ «Кратіл, або про правильність імен» у формі діалогу
лектології та етимології. Так, ще на початку нашої ери між Кратілом, який обстоює тезу про природний харак­
Ян Сюн написав працю про народні слова, що ввійшли тер назв, і Гермогеном, який наполягає на тому, що наз­
ви встановлюються законом. Сам Платон не підтри­
до літературної мови, вказавши на місце, звідки кожне
з цих слів походить. У II ст. Лю Си уклав словник мує жодної з цих точок зору, а лише резюмує: важли­
«Шимін» («Тлумачення імен»), у якому дано етимоло­ вим є не протиставлення, а визнання, що в мові панує
гію китайських імен. глибока внутрішня цілеспрямованість, а не невмоти-
вована, свавільна примха. Платонові ж належить і
Китайське мовознавство аж до кінця X IX ст. розви­
перша спроба виділення частин мови: він розрізняє
валося самостійно без будь-яких впливів інших лінгві­
стичних традицій. У X IX ст. китайці ознайомилися з ім ’ я і дієслово.
Повнішу й точнішу картину частин мови окреслює
європейським мовознавством, і китайська традиція, на Арістотель (384—322 рр. до н. е.) у своїх творах «Пое­
відміну від індійської, швидко піддалася впливу євро­
тика» і «Риторика». Він виділяє імена, дієслова і допо­
пейської. Нині в чистому вигляді вона вже не існує,
міжні слова (сполучники та зв’ язку). Щоправда, Арі- аномалістами була настільки популярною, що привер­
стотель не розмежовує частини мови і члени речення, нула увагу до проблеми і далеких від філософії та мо­
тому імена ототожнює з суб’ єктами, а дієслова з преди­ вознавства людей. Є свідчення, що навіть Юлій Цезар
катами. Це є свідченням того, що Арістотеля, як і Пла- написав працю про аналогію.
тона, не цікавили частини мови як мовні категорії. Александрійський період. Бурхливого розвитку кла­
Він їх виділяв у зв’ язку з філософськими пошуками у сична традиція у мовознавстві зазнала в Александрійсь-
сфері проблем мислення, тому ототожнював ці катего­ кій державі Птолемеїв (III ст. до н. е. — V ст. н. е.) —
рії з категоріями логіки чи, правильніше, підпорядко­ Єгипті. Саме тут граматика відокремилася від філосо­
вував логічним категоріям. Його якоюсь мірою м ож ­ фії, стала самостійною наукою. Це було зумовлено
на вважати основоположником логічного напряму в виданням класичних літературних творів (Гомера, Ес-
мовознавстві. хіла, Софокла та ін.), необхідністю філологічної інтер­
Арістотелю мовознавство завдячує також введен­ претації цих творів, нормуванням спільної єдиної лі­
ням поняття початкової форми (для імен — форма на­ тературної мови всієї Греції — так званого койне.
зивного відмінка, для дієслів — форма 1-ої особи) і гра­ Найвідомішими мовознавцями александрійської
матичного роду (розрізняє чоловічий, жіночий і серед­ школи є А р істарх Самофракійський (217 — 145 рр.
ній рід). Важливим є й те, що він перший наблизився до н. е.), Діонісій Фракійський (170— 90 рр. до н. е.) і
до розуміння знакової природи мови. Аполлоній Діскол (II ст. н. е.). А ріст арх Самофра­
Подальша робота з уточнення мовних категорій по­ кійський видав і прокоментував твори Гомера, Гесіода,
в’ язана з філософською школою стоїків (від назви пор­ Архілоха, Піндара, Есхіла й Арістофана. Коментарі зво­
тика Зіоа в Афінах, де збиралися представники цієї дились до розбору текстів і виправлення помилок. Най­
школи) — однією з головних течій елліністичної й більшою заслугою Арістарха Самофракійського є ство­
римської філософії кінця IV ст. н. е., яка розробляла рення повної класифікації частин мови. Він виділив
основи морального життя і вбачала їх у подоланні при­ вісім частин мови: ім’я, дієслово, дієприкметник, займен­
страстей, в «силі духа», що виявляється в підкоренні ник, прислівник, сполучник, прийменник, член (ар­
розумові та долі. Стоїки уточнили й розширили класи­ тикль), і класифікація набула завершеного вигляду.
фікацію частин мови (встановили п ’ ять частин мови: Учень Арістарха Самофракійського Д іонісій Фра­
дієслово, сполучник, член, власні імена й загальні наз­ кійський створив підручник граматики. У цьому під­
ви), уперше ввели поняття відмінка в систему відмін­ ручнику він уперше трактує частини мови в суто мор­
ків і виділили прямий і непрямий відмінки. Вступив­ фологічному (не синтаксичному) аспекті й уводить по­
ши в суперечку про «природний» чи умовний характер няття акциденцій, тобто граматичних категорій. Так, у
назв і вважаючи, що слова спочатку були «правильни­ дієслові він виділяє категорії часу (теперішній, мину­
ми, істинними», вони стимулювали розвиток етимоло­ лий і майбутній), стану (активний, пасивний і середній)
гії. Однак, не маючи наукових принципів етимологізу­ та особи (перша, друга і третя).
вання, вони довільно тлумачили «правильні» значення А поллоній Д іскол — основоположник грецького
слів, чим завдали шкоди етимології. синтаксису, який він визначає як учення про словоспо­
Стоїки торкнулися питання аналогії та аномалії в лучення. У словосполученні, на його думку, головну
мові, тобто наявності чи відсутності закономірностей у роль відіграють дієслово та ім ’ я. Синтаксичну теорію
самій мові. Щодо розуміння цього питання виокреми­ Аполлонія Діскола, викладену в його основній праці
лись аналогісти, які інтерпретували мову як систему «Синтаксис», взято за основу багатьох пізніших шкіль­
чітких правил, що не мають винятків, і аномалісти, які них граматик.
доводили, що мова допускає відхилення від закономір­ Крім граматики александрійські мовознавці глибо­
ностей. Ця дискусія мала важливе значення для ство­ ко опрацювали фонетику. Вони чітко розрізняли звуки
рення нормативної граматики, де поряд із граматични­ й букви. Звуки класифікували на голосні та приголос­
ми правилами («аналогіями») стали наводити винятки ні. У букві розрізняли два елементи — зображення і
з правила («аномалії»). Суперечка між аналогістами й назву.
Мовознавство Давнього Риму не залишило оригіна­ Арабські вчені були ознайомлені з багатьма досягнен­
льних праць. Римські мовознавці переповідали погля­ нями індійських і грецьких філологів. Спираючись на ті
ди давньогрецьких учених. Заслуговують уваги праця досягнення, вони досліджували арабську мову і створили
«Про латинську мову» Марка-Теренція Варрона (116— детальний опис її фонетики, морфології та лексики.
27 рр. до н. е.), де описано граматичну систему латинсь­ В арабському мовознавстві розрізняють п’ ять шкіл:
кої мови за давньогрецькими зразками, та підручник ла­ басрійську з центром у м. Басра (Месопотамія), куфій-
тинської мови Квінтпа-Реммія Палемона (І ст. до н. е.), ську з центром у м. Куф (Месопотамія), багдадську з
де вперше подано впорядковану латинську граматич­ центром у м. Багдад, андалузьку (в Іспанії) і єгипетсь-
ну термінологію, яка стала основою термінології су ­ ко-сирійську. Найвідомішими є басрійська і куфійська
часного мовознавства. Пізніше з’являються два варіан­ школи.
ти (поширений і скорочений) граматики латинської Серед мовознавчих праць виділяється трактат «Аль-
мови Елія Донатпа (прибл. 350 р. н. е.) і найповніша Кітаб» (у перекладі — «книга») басрійського граматис­
граматика латинської мови Прісціана (прибл. 526— та Сібавейхі (прибл. 753 — 796 рр.). Це повна грамати­
527 рр. н. е.). Обидва підручники майстерно написані ка класичної арабської мови, в якій детально описано
й служили 1000 років (аж до середньовіччя) в Європі словозміну імені та дієслова, словотвір, фонетичні проце­
як зразкові граматики латинської мови. За їх взірцем си, що відбуваються при творенні різних граматичних
створювали граматики живих європейських мов. форм, а також проаналізовано артикуляцію звуків та їх
Внесок римських мовознавців у граматичну теорію позиційні варіанти.
полягає в тому, що вони вивели з частин мови член (ар­ Арабські мовознавці розрізняли звук і букву, вияв­
тикль), якого немає в латинській мові, ввели вигук, від­ ляли факти невідповідності між звучанням і написан­
крили новий відмінок — аблятив і числівники поділи­ ням. Услід за Арістотелем вони виділяли три частини
ли на кількісні та порядкові. Вивчаючи ораторське мис­ мови: ім’я, дієслово, службові слова. Виявили специфіч­
тецтво, вони глибоко досліджували і стилістику на всіх не для семіто-хамітських мов явище — внутрішню
мовних рівнях (фонетичному, морфологічному, лексико- флексію. На початку X ст. в арабському мовознавстві
семантичному, синтаксичному, а також на рівні тексту). остаточно сформувався мовознавчий поняттєвий апа­
Прикладом є підручник із красномовства «Іпзіііиііо рат. Термінологія і граматичне вчення були приведені в
огаіогіа» («Ораторські настанови») Марка-Фабія Квінті- систему. Вивчали арабські мовознавці й загальнотеоре­
ліана (прибл. 35 — 96 рр. н. е.). тичні питання, зокрема проблему походження мови.
Однак найбільших успіхів досягли араби в лекси­
кографії. Вони уклали чимало багатотомних словни­
Давнє арабське мовознавство ків, серед яких вирізняється двадцятитомний словник
Сагані (1181 — 1252) і стотомний (за іншими джерела­
Арабське мовознавство досягло великих успіхів в ми, шістдесятитомний) словник аль Фірузабаді (1329—
епоху халіфату (VII—XII ст.). Халіфат був багатонаціо­ 1414) «К амус», що в перекладі означає «океан». Він
нальною державою, в якій проживали перси, сирійці, був настільки популярним, що словом камус стали на­
греки, євреї та інші народи. Його територія охоплю­ зивати словник узагалі. Аналіз арабських словників
вала Аравію, Передню Азію, Північну Африку та Пі­ засвідчує надзвичайне захоплення їхніх творців сло­
ренейський півострів. Державна політика була спря­ вом, лексичним багатством арабської мови. Так, до
мована на арабізацію всіх народів, що населяли краї­ слів на позначення лева і меча наведено п’ ятсот сино­
ну. Цьому сприяла підтримувана державою релігія — німів, верблюда — тисяча. Один учений, виявивши чо­
магометанство (іслам). тириста синонімів до слова, що означає «біда», вигук­
Стимулом розвитку арабського мовознавства було нув: «Імена бід самі по собі біда!»
тлумачення Корану (релігійного вчення, писаного чи Арабська лінгвістична традиція вплинула на серед­
укладеного Магометом у першій половині VII ст.) і бо­ ньовічного тюрколога М ахм уда аль Кашгарі (XI ст.),
ротьба проти засмічення літературної мови. відомого в мовознавстві своєю оригінальною працею
«Диван тюркських мов» (написана в 1073— 1074 рр., Заповіт) і давньогрецької (Новий Заповіт) на живі лі­
опублікована у Стамбулі в 1912— 1915 рр.), що є своєрід­ тературні мови. З’ являються граматики європейських
ною енциклопедією тюркських мов (тут слово диван мов — іспанської та італійської (XV ст.), французької,
означає «зібрання»). У цій праці вперше застосовано англійської, німецької (XVI ст.). В Італії, Іспанії, зго­
порівняльний метод як науковий принцип досліджен­ дом у Франції та інших країнах Європи виникають
ня. За оцінкою російського мовознавця В. А. Звегінце- академії, які досліджують мови з метою їх нормування.
ва (1910— 1988), «це виняткова за точністю опису й Водночас формуються самостійні мовознавчі традиції.
багатством зібраного матеріалу порівняльна граматика Розвиток мореплавства й торгівлі сприяв контак­
й лексикологія тюркських мов у повному розумінні там з різномовними країнами, що стимулювало укла­
цього слова, яка супроводиться численними даними з дання багатомовних словників. З’ явилась ідея про мно­
історії, фольклору, міфології та етнографії тюркських жинність мов і про можливість їх зіставного вивчення
племен» [Звегинцев 1964: 21]. (дотепер мовознавці досліджували тільки свою мову).
Іншими словами, закладалися основи зіставного ви­
вчення мов, виявлення в них спільного й відмінного, що
Європейське мовознавство епохи в свою чергу призвело до появи ідеї універсальної гра­
середньовіччя і Відродження матики.
Протягом V I— XII ст. у Західній Європі зусилля У XVII ст. почалися пошуки універсальних влас­
тивостей мови. Виникає ідея створення «всесвітньої
вчених були спрямовані переважно на засвоєння ла­
м ови», що вимагало виявлення властивостей реаль­
тинської спадщини. Із зародженням і становленням
них мов.
схоластичної логіки граматику розглядали як допо­
У царині філософії мови простежувалися три кон­
міжну дисципліну, яка служить суто практичним
цепції: емпірична Ф. Бекона, раціоналістська Р. Декар-
потребам оволодіння читанням і письмом. Вивчення та, науково-філософська Г.-В. Лейбніца.
граматики було цілком підпорядковане логіці, визна­ Френсіс Бекон (1561— 1626) за основу своєї концеп­
но логіко-граматичні ідеї Арістотеля. Граматику До- ції філософської граматики взяв принципи індуктив­
ната застосовували для тлумачення явищ інших мов. ного (емпіричного) методу пізнання. Він висунув ідею
Лише з XIII ст., у передренесансний період, коли євро­ створення порівняльної граматики всіх мов, у якій бу­
пейські вчені ширше і глибше ознайомились із праця­ ли б відображені достоїнства й недоліки кожної з них.
ми Арістотеля, граматика стає частиною філософії, Шляхом домовленості можна було б створити спільну,
ключем до розуміння природи людського мислення. єдину для всього людства мову, яка б увібрала в себе
Формується концепція філософської граматики, яка переваги всіх мов.
протиставляється практичній граматиці. На основі Рене Декарт (1596— 1650) запропонував ідею ство­
логічних ідей у XIII ст. виникає логіко-граматична рення так званої філософської мови. Вона мала ввібра­
школа «м одистів». Основою її концепції було розме­ ти таку сукупність понять, яка б дала змогу їй у резуль­
жування в мові трьох компонентів — речі, поняття, таті формальних операцій за певним алгоритмом ви­
слова, яким відповідали три категорії модусів — мо­ водити нові знання. На його думку, всі поняття можна
дуси існування, модуси поняття і модуси позначення. звести до порівняно невеликої кількості елементарних
Основну увагу модистів було зосереджено на загаль­ одиниць, тобто далі неподільних ідей, які піддаються
них способах позначення. обчисленню. Подібно до того, як можна за один день
У X V — XVI ст., тобто в епоху Відродження з її навчитися будь-якою чужою мовою називати числа до
культом Людини і Прекрасного, виникає зацікавлення безконечності, так можна сконструювати всі слова. Та­
культурними й науковими пошуками Давньої Греції, ка мова повинна мати спрощену граматику (один спо­
давньогрецькою мовою, згодом давньоєврейською, а та­ сіб відмінювання, дієвідмінювання, побудови слів без
кож живими національними мовами. Канонічні тексти будь-яких винятків), щоб пересічна людина могла шви­
Біблії почали перекладати з давньоєврейської (Старий дко оволодіти нею.
2 Загальне мовознавство
Гот фрід-Вільгельм Лейбніц (1646— 1716) мав на вже сама ідея встановлення спільних властивостей
меті відшукати такий науковий метод, який дав би людських мов була важливим кроком у розвитку лін­
змогу збагнути сутність мислення і слугував би засо­ гвістичної думки.
бом наукового відкриття. Він виступив з ідеєю ство­ У книжці багато оригінальних на той час ідей. Так,
рення універсальної символічної мови, близької до ло- мова розглядається як знакова система, необмежена кі­
гіко-філософських та математичних побудов. За основу лькість знаків якої породжується з обмеженої кількос­
цієї концепції взято тезу: всі складні ідеї є комбінація­ ті елементів — звукотипів (за сучасною терм іноло­
ми простих. Ця мова, як проста система символів для гією, фонем). Автори стверджують, що існують єдині
вираження будь-якого знання, буде, на його думку, між­ фундаментальні правила функціонування граматичної
народною допоміжною мовою і служитиме знаряддям структури. При цьому вони чітко розрізняють форма­
відкриття нових істин з уже відомих за певними фор­ льну і семантичну структуру речення (чого не розумі­
мальними правилами. Ідеї Лейбніца дали поштовх для ли лінгвісти навіть X IX і першої половини X X ст.).
розвитку символічної логіки і виявились корисними в Більше того, вони дійшли до розуміння глибинних і
математичній логіці та кібернетиці. поверхневих структур — положення, яке лише в наш
Мовознавство XVII ст. розвивалось двома шляха­ час стали ефективно застосовувати в синтаксичних до­
ми — дедуктивним (створення універсальної грама­ слідженнях. Відштовхуючись від поверхневих явищ,
тики) та індуктивним (спроба виявити спільні влас­ автори перейшли до опису глибинної семантики, яка
тивості наявних мов). не має прямих формальних відповідників. Так, речення
Найвідомішим зразком індуктивного й дедуктив­ Невидимий Бог створив видимий світ (в оригіналі це
ного підходів була «Всезагальна раціональна грамати­ речення дане латинською мовою) складається з трьох
ка» (1660), відома як граматика Пор-Рояля французь­ суджень: 1) Бог невидимий; 2) Бог створив світ; 3) світ
ких філософа й логіка Ант уана А рно (1612— 1694) і видимий. Ці судження є в нашій свідомості, але не
граматиста й логіка К лода Лансло (1615— 1695). Це виражені безпосередньо. Вартим уваги є положення
перша спроба науково осмислити структуру й функ­ про синонімію мовних виразів, один із яких є основ­
ціонування мови, показати єдність усіх мов, побудува­ ним, а інші — його варіантами. Як стверджує амери­
ти всеосяжну граматичну систему на основі узагаль­ канський мовознавець, засновник трансформаційно-
нення фактів конкретних мов. породжувальної граматики Н. Хомський, ця думка є
Теоретичною основою граматики Пор-Рояля є філосо­ аналогом сучасної ідеї трансформаційних правил.
фія Декарта. Побудована вона за двома принципами: Отже, Арно і Лансло в XVII ст. виявили те, до чого
всезагальність і раціональність. Автори виходили з ідеї прийшли лінгвісти лише наприкінці X X ст. їхня заслу­
існування спільної логічної основи мови, від якої кон­ га в тому, що вони порушили кардинальні теоретичні
кретні мови відхиляються тією чи іншою мірою. Через проблеми, важливі як для загальної теорії мови, так і
те вони вважали, що положення їхньої універсальної для пізнання співвідношення між категоріями мислен­
теорії незмінні й можуть застосовуватися до будь-якої ня та мови і для осягнення розумом механізмів, які
мови, тобто не залежать від місця і часу. керують моделями мовленнєвого акту.
Звичайно, автори не могли проаналізувати всі мови, З XVIII до початку X IX ст. граматика Пор-Рояля
хоча назвою книжки заявили про свій намір «встанови­ була дуже популярною. І лише з виникненням порів­
ти раціональні основи, спільні для всіх мов, і головні няльно-історичного методу вона зазнала нищівної кри­
відмінності, які в них трапляються». Ними проаналізо­ тики. Нове зацікавлення нею з ’ явилося в 60-ті роки
вано тільки грецьку, латинську, давньоєврейську, фран­ X X ст. Н. Хомський назвав Арно і Лансло своїми попе­
цузьку, італійську, іспанську, англійську й німецьку мо­ редниками (у питанні про спільні для всіх мов «струк­
ви. Загалом ця праця — не зіставна, не порівняльна, а тури думки»). За висловом сучасного американського
логіко-типологічна граматика, завдання якої зводили­ мовознавця Дж. Лакоффа, «стара граматика, яка довго
ся до виявлення спільних мовних принципів і співвід­ мала погану репутацію серед лінгвістів, недавно поно­
ношення між категоріями мови та мислення. Проте вила свій престиж, що мала у свій час» (цит. за [Алпа-
тов 1998: 51]). Деякі фахівці вважають, що саме з цієї мєсть — помста, свідитель — свідок-ь, юноша — паро-
граматики бере початок наукове дослідження мови й бокт> тощо). За своїм типом — це диференційний сло­
зародження загального мовознавства. З таким твер­ вник: у ньому наведено тільки такі слова, які в церко­
дженням можна не погодитися, однак ніхто не запере­ внослов’янській і українській мовах не збігаються.
чить, що положення про мовний універсалізм і мовні У 1619 р. у м. Ев’ ї (коло Вільна) вийшла друком
універсали є одними з найсуттєвіших у сучасному мо­ «Грамматіки С л о в є н с к и а правилноє Сунтаґма» М е-
вознавстві. лет ія С м от риц ьк ого (йм овірно, 1577— 1633) —
найвизначніша граматична праця українського се ­
Українське мовознавство XI — XVIII ст. редньовіччя, яка служила майже 200 років підручни­
ком церковнослов’ янської мови і була зразком для
Початки українського мовознавства сягають періо­ створення подібних праць у наступний період. Скла­
ду Київської Русі. У «Повісті минулих літ» ідеться дається з чотирьох частин: орфографії, просодії, ети­
про те, що наші предки цікавилися і загальнотеоретич­ мології (морфології) і синтаксису. У ній виділено ві­
ними питаннями мовознавства (походженням мови і сім частин мови: ім ’ я, займенник, дієслово, дієприк­
слов’ янської мови зокрема, спорідненістю слов’ янської метник, прислівник, прийменник, сполучник і вигук.
мови з іншими, етимологією етнонімів поляни, бужани, Смотрицький уперше відокремив церковнослов’ янсь­
полочани, древляни тощо), і прикладними (тлумачення ку мову від живих слов’ янських мов, виокремив ви­
запозичених грецьких і староєврейських слів). Є непо­ гук як частину мови, місцевий відмінок, а до українсь­
одинокі пояснення незрозумілих слів в одній із найда­ кої графіки ввів букву ґ. Він оригінальний теоретик,
вніших пам’ яток — Ізборнику Святослава (1073). який не мав собі рівних у слов’ янському світі аж до
У давньоруський період з ’ явилися перші азбуков- другої половини XVIII ст. Його граматика вплинула
ники — невеличкі словнички. Серед них «О И М Є Н ’Ь х 'Ь на розвиток граматичної думки в Росії («Российская
грамматика» М. Ломоносова), Сербії, Хорватії, Болга­
И ьїлемьіхь Ж И Д О В Ь С К М М Ь Х .З Ь ІК 'Ь М Ь » та «Р ічь жидовьс-
рії, Румунії. Завдяки Смотрицькому українське м о­
каго х,зьіка, преложена на роускоую », в яких тлума­
вознавство стало відомим чи не в усій Європі. Його по
чаться біблійні власні імена осіб і топоніми, незрозу­ праву вважають основоположником української славі­
мілі старослов’ янські слова, а також розкривається стики.
символічний зміст деяких лексем. Це заклало фунда­ У 1627 р. в Києві видруковано найвизначнішу лек­
мент, на якому згодом були створені солідні граматич­ сикографічну працю українського середньовіччя —
ні й лексикографічні праці. « Лексіконг. славеноросскій и ймень тл'ькованіє» Пам-
Приблизно 1581-им роком датується перший цер- ва Беринди (між 1555 і 1560 — 1632). У цій оригіналь­
ковнослов’ янсько-український рукописний словник ній, самобутній праці 6982 книжнослов’янські та іншо­
невідомого автора «Лексись сь толкованіем’ь словенс- мовні слова пояснено відповідниками української
кихть словь просто», в якому пояснено тодішньою укра­ мови, часто декількома синонімами (у словнику налі­
їнською мовою 896 церковнослов’янських слів. У 1596 р. чується 1400 синонімів). Це одне з найбільших зібрань
в м. Вільно опубліковано «Граматіку словенску, совер- української лексики кінця XVI — початку XVII ст. У
шеннаго искуства осми частій слова» Лаврентія Зиза- словнику використано всі основні засоби лексикогра­
нія (Туст ановського) (60-ті роки XVI ст. — 1634) — фічного опрацювання матеріалу: паспортизація реєст­
першу слов’янську граматику східних слов’ ян. У цьо­ рових слів, ремарки (переносне, образне, метафора),
му ж році у Вільні було видано і перший друкова­ ілюстрації, фразеологізми з реєстровими словами, від­
ний словник Л. Зизанія «Л ексись, СирЬчь Р є ч є н ї а , силання до інших слів, етимологічні довідки. Словник
Вькрат’ьцЬ собран(,ь)ньі и из слове(н)скаго язьїка на Памва Беринди відіграв істотну роль у розвитку укра­
простьі(й) рускі(й) д і а л є ( к ) т ’ь истол('ь)кованьі», який їнської і зарубіжної лексикографії.
містить 1061 церковнослов’ янське слово, перекладене Наприкінці 30-х — на початку 40-х років XVII ст.
українською мовою (абіє — зараз, алчу — исти хочу, було створено латинсько-слов’ янський словник «Лек­
сикон латинській» Єпіфанія Славинецького (кін. 6. Яка р ольф . Бекона, Г.-В. Лейбніца і Р. Декарта в розвитку лінгві­
X VI ст. — 1675), який дійшов до нас у багатьох спи­ стичних ідей?
сках і був опублікований у 1973 р. Це найбільша 7. Розкрийте значення в історії мовознавства граматики Пор-
лексикографічна праця староукраїнського періоду, Рояля. Чому її називають універсальною і раціональною?
8. Назвіть основні здобутки українського мовознавства XI— XVIII ст.
справжня скарбниця церковнослов’ янської і старо­
української лексики: в ній 27 000 латинських слів
перекладено церковнослов’ янськими словами, а за Література
відсутності церковнослов’ янських відповідників —
Основна
українськими.
У середині XVII ст. з’явилися граматичні й лексико­ Ковалик 1.1., Самійленко С. П. Загальне мовознавство: Історія лінгві­
графічні праці з власне української мови. До них нале­ стичної думки. — К., 1985. — С. 6— 53.
Кобилянський Б. В. Короткий огляд історії мовознавства. — К., 1964. —
жать «Синоніма славеноросская» невідомого автора, що С. 3 -3 1 .
являє собою зворотну переробку «Лексікона...» Памва Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. — С. 11— 53.
Беринди, «Лексикон словено-латинскій» Єпіфанія Сла­ Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по
винецького й Арсенія Корецького-Сатановського, а та­ истории лингвистики. — М., 1975. — С. 32— 256.
кож «Граматика словенська» Івана Ужевича, написана Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1984. — С. 6— 31.
Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних учень. —
латинською мовою й відома у двох рукописних варі­ К„ 1980. — С. 8— 18.
антах (паризькому — 1643 р. й арраському — 1645 р.).
У 1970 р. її було опубліковано в Києві. У ній описано Додаткова
систему української мови середини XVII ст. Факти
української мови порівнюються з відповідними яви­ Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. —
С. 7— 36.
щами польської, чеської, хорватської, латинської, грець­ Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках и из­
кої, староєврейської. Відчувається прагнення автора влечениях. — М., 1964. — Ч. І. — С. 7— 27.
створити працю про абстрактну сл ов’ янську грама­ Венцкович Р. М„ Шайкевич А. Я. История язьїкознания. — М., 1974. —
тичну систему (на зразок того, що пізніше здійснили Вьіп. І. — С. 7— 41.
Лоя Я. В. История лингвистических учений. — М., 1968. — С. 5— 36.
А. Арно й К. Лансло). В історію мовознавства Ужевич История лингвистических учений. Древний мир. — Л., 1980.
увійшов як учений, котрий перший науково описав История лингвистических учений. Средневековьій Восток. — Л., 1981.
українську мову. История лингвистических учений. Средневековая Европа. — Л., 1986.
Отже, українська лінгвістична думка X I—XVIII ст. История лингвистических учений. Позднее средневековье. — Л., 1991.
Античньїе теории язьїка и стиля. — М. — Л., 1936.
не відставала від європейської, а українська лексико­ Бевзенко С. П. Історія українського мовознавства. — К., 1991.
графія була однією з найрозвинутіших у Європі. Німчук В. В. Мовознавство на Україні в XIV— XVII ст. — К., 1985.
Німчук В. В. Староукраїнська лексикографія в її зв’язках з російською
та білоруською. — К., 1980.
Запитання. Завдання

1. Чим зумовлене виникнення мовознавства в Давній Індії, Дав­


ньому Китаї, Давній Греції та Римі?
2. Назвіть спільне і відмінне в лінгвістичних традиціях Давньої Ін­
2.2. Зародження порівняльно-
дії, Давнього Китаю і Давньої Греції. історичного мовознавства
3. Які питання мовознавства досліджували давньоіндійські, дав­
ньокитайські й давньогрецькі вчені? Які з порушених ними проблем є Поступове накопичення протягом X V I— XVIII ст.
актуальними й нині? багатого фактичного матеріалу різноманітних мов
4. У чому полягає специфіка давнього арабського мовознавства? створило передумови для пошуків нових методів лін­
5. Охарактеризуйте стан лінгвістичної думки Західної Європи в се­ гвістичних досліджень. У мовознавстві утверджу­
редні віки. ються принципи порівняння мов й історичного під­
ходу до їх вивчення, що зумовило виникнення нової Однак справжнім поштовхом для зародження порі­
наукової парадигми — порівняльно-історичного мово­ вняльно-історичного мовознавства, яке передбачає син­
знавства. тез порівняльного та історичного дослідження мов, ста­
Порівняльно-історичне мовознавство — один з основних напря­ ло ознайомлення із санскритом. Перші відомості про
мів лінгвістики, головною метою якого є вивчення споріднених мов санскрит у Європу стали надходити вже в XVI ст.
з допомогою порівняльно-історичного методу. (листи з Індії італійця Філіппо Сассетпі, який прожив
у Індії з 1583 до 1588 р.). Однак детальне ознайомлен­
Передвісники порівняльно-історичного мовознавства ня із санскритом почалось наприкінці XVIII ст. завдя­
ки працям англійця Ульяма Дж онса (1746— 1794),
Новий напрям у мовознавстві ніколи не виникає який багато років прожив у Індії і вивчав індійську
спонтанно. Окремі ідеї, які лягають у його основу, культуру. У 1786 р. він виступив у Королівському азі­
можуть мати довгу історію, тривалий час «носитися в атському товаристві (його нерідко називають Інститу­
повітрі», визрівати. Не є винятком і порівняльно-істо- том східних культур) у Калькутті з доповіддю, в якій
ричне мовознавство. Ще на початку XIV ст. італійсь­ звернув увагу на регулярний збіг між формами санск­
кий письменник Аліг’ єрі Данте (1265— 1321) у трактаті риту і латинської, грецької та англійської мов. На його
«Про народне красномовство» (1307— 1308) писав про думку, така велика кількість подібних збігів не може
спільне походження італійської, провансальської та бути випадковістю, а, навпаки, є свідченням походження
французької мов. У XVI ст. з’ являється праця францу­ цих мов від одного спільного предка (прамови). Оскіль­
зького вченого Гівельма Постеллуса (1510— 1581) «Про ки санскрит серед названих мов — найстаріша мова, то,
спорідненість мов». Про подібність мов ідеться й у «Роз­ за твердженням Джонса, він і є цією прамовою.
праві про європейські мови» Юлія-Цезаря Скалігера Це знамените відкриття Джонса в 1808 р. підтвер­
(1484— 1558). У XVII ст. уже сформувалось уявлення див німецький учений Ф рідріх фон Ш легель (1772—
про спорідненість семітських (Етьєн Гішар, Йов Лудольф), 1829) у розвідці «Про мову і мудрість індійців». Він
германських (Ламберт Кате), романських (Франсуа Рену- довів близькість санскриту до латинської, грецької, ні­
ар), слов’янських (Юрій Крижанич) мов. Особливе зна­ мецької та перської мов як за лексичним складом, так
чення для порівняльного вивчення мов мали видані Пи- і за граматичною структурою. Важливим є те, що Шле-
липом-Юханом фон Страленбергом у 1730 р. порівняль­ гель уперше не тільки наголошував на ролі граматич­
ні таблиці мов Північної Європи і Північного Кавказу, них елементів для встановлення мовної спорідненості, а й
завдяки чому було створено класифікацію уральських та вказував на методологічну важливість порівняння форм
алтайських мов, що також сприяло формуванню порівня­ дієвідмінювання. Як і Джонс, він уважав санскрит най­
льного мовознавства. Вагома роль у цьому процесі нале­ давнішою мовою, що нібито є прамовою розглянутих у
жить зібранням лексики різних мов, представленим у його праці мов. Основною ідеєю цієї праці є думка про
«Порівняльних словниках усіх мов та наріч» (1787— необхідність порівняльного дослідження мов. Уперше в
1789) Петра Палласа й «Мітрідаті» (1806— 1817) Иогана- мовознавстві тут вжито термін порівняльна граматика.
Кристофа Аделунга та Йогана-Северина Фатера, що дава­ Сассеті, Джонс і Шлегель є лише передвісниками
ло змогу виділити спільну лексику мов, класифікувати порівняльно-історичного мовознавства. Основи порів-
мови за спорідненістю і передбачало порівняння мов. няльно-історичного мовознавства було закладено в пе­
Ідея історичного вивчення мов виразно проступає у ршій половині X IX ст.
праці німецького мовознавця Йогана-Готфріда Гердера
(1774— 1803) «Дослідження про походження мови» Основоположники порівняльно-історичного
(опублікована в 1772р.), де висловлено думку, що мова мовознавства
пов’язана з культурою народу, постійно розвивається і
в процесі свого розвитку вдосконалюється. Вважають, Основоположниками порівняльно-історичного мово­
що ця думка є підступом до майбутнього історичного знавства вважають німецьких учених Ф. Боппа, Я. Грім-
мовознавства. ма, датчанина Р. Раска і росіянина О. Востокова.
У 1816 р. опубліковано працю Франца Боппа чуватися, тоді як відмінкові форми і форми дієвідміню­
(1791— 1867) «Про систему дієвідмінювання санскрит­ вання не запозичуються, а втрачаються. Звукові зміни
ської мови у порівнянні з такою грецької, латинської, в морфемах мають закономірний характер, через що
перської та германської м ов», яка заклала підвалини фонетичні відповідники у споріднених мовах є регуляр­
порівняльно-історичного методу. У цій праці Бопп до­ ними. Для порівняльно-історичних досліджень можна
водить спорідненість санскриту з переліченими мова­ використовувати лише ту лексику, яка служить для по­
ми. Його заслугою є те, що він уперше розробив загаль­ значення найнеобхідніших понять.
ну теорію порівняльно-історичного дослідження мов на Усі індоєвропейські мови, на думку Раска, походять
основі порівняння закінчень дієслів і дійшов висновку від мертвої і незафіксованої фракійської мови, сліди
про систему їх відповідників у різних мовах. Учений якої зберегла давньогрецька мова. Її й слід розглядати
вважав, що на основі порівняння фактів живих і мерт­ як реального предка індоєвропейських мов.
вих мов можна встановити їх первісний стан. Виводячи У 1819 р. з ’ явився перший том (із чотирьох)
праформи, він пояснював явища однієї мови за допомо­ «Німецької граматики» Якоба Грімма (1785— 1865).
гою фактів іншої. Це було новим у методології лінгвіс­ Зміст книжки виходить далеко за межі її назви. На­
тичних досліджень. Свій метод Бопп апробував на ма­ справді це перша порівняльно-історична граматика гер­
теріалі 45 залучених до дослідження мов. Він увів у лі­ манських мов. У ній автор акцентує на історичному під­
нгвістичний обіг поняття звукового закону і термін ході до вивчення споріднених мов і ретельно описує
індоєвропейські мови (його попередники вживали тер­ граматичні форми германських мов та діалектів у їх
мін індогерманські мови). історичному розвитку, починаючи з найдавніших писем­
Видатний швейцарський мовознавець Ф. де Соссюр них пам’ яток. Грімм першим сформулював конкретні
так оцінив внесок Ф. Боппа до скарбниці світової лін­ закони звукових змін у мові, в тому числі відкрив за­
кон пересунення приголосних, за яким система зімкне­
гвістики: «Заслуга Боппа полягає не в тому, що він від­
них приголосних усіх германських мов змістилась на
крив спорідненість санскриту з деякими мовами Євро­
один ступінь: індоєвропейські [ЬЬ], [<Ш], [£Ь] змінились
пи й Азії, а в тому, що він зрозумів можливість побудо­ у германських мовах у [Ь], [сі], [§]; індоєвропейські [Ь],
ви самостійної науки, предметом якої є відношення [сі], [д] — в германські [р], [ї], [к], а індоєвропейські [р],
споріднених мов між собою. Аналіз однієї мови на ос­ [*], [к] — в германські [£], [ІЇі], [Ь] (пор. лат. раіег —
нові іншої, пояснення форм однієї мови формами ін­ нім. Уаіег, лат. сот и — нім. Ногп, лат. йио — нім.
ш ої — ось що було нового в роботі Боппа» [Соссюр гіоеі (із Ш еі; див. англ. ію о). Це був перший зразок
1977: 40]. А французький мовознавець А. Мейє писав: фонетичних законів, які є загальновизнаними в сучас­
«Бопп відкрив порівняльну граматику в пошуках індо­ ній лінгвістиці. «Німецька граматика» Грімма мала
європейської прамови подібно до Колумба, який від­ помітний вплив на написання історії окремих індоєв­
крив Америку в пошуках шляху до Індії». ропейських мов.
У 1818 р. вийшла праця датського мовознавця Рас- У 1820 р. відомий російський учений Олександр
муса Раска (1787— 1832) «Дослідження в галузі дав- Христ офорович Востоков (1781 — 1864) у «Розвідці
ньопівнічної мови, або Походження ісландської мови». про слов’ янську мову» виявляє й доводить споріднені
У ній Раск доводить наявність споріднених зв’ язків зв’ язки між слов’ янськими мовами. Це фактично пе­
між ісландською, грецькою, латинською і балто-сло- рша праця з історичної фонетики слов’ янської групи
в’ янськими мовами та відсутність будь-яких ознак індоєвропейських мов. Її значення не тільки в конк­
спорідненості між ісландською і такими мовами, як ретних висновках щ одо слов’ янських мов (історія
гренландська, баскська, фінська. Щ о стосується вико­ слов’ янських мов, стосунок давньоруської мови до ста­
ристання матеріалу для порівняльно-історичних дос­ рослов’янської, польської та сербської), а й у визначен­
ліджень, то Раск указав на ненадійність лексичних ні методів історичного дослідження споріднених мов.
відповідників, тому, на його думку, слід довіряти гра­ На основі зіставлення слов’янських мов Востокову вда­
матиці: у процесі взаємодії мов лексика може запози­ лося розкрити таємницю юсів — ж і ж. Ці букви п о­
значали відповідно носові голосні [?] та [р], які колись нографією, історією, філософією, естетикою) і з яскра­
були в усіх слов’ янських мовах, а згодом зникли, за­ во вираженим філософським складом розуму та праг­
мінившись на [а] й [у] в усіх мовах, крім польської ненням до теоретичних узагальнень.
(пор. старослов’ янське м а с о , польськ. т і ^ з о , укр. м’я­ Гумбольдт здобув освіту у Ф ранкфуртському (на
со; старослов’ янське джбт>, польськ. сіаЬ, укр. дуб). Одері) і Геттінгенському університетах. Вивчав право,
Так, практично одночасно в різних країнах було політику, історію. Працював дипломатом. Належав до
«відкрито» порівняльно-історичний метод досліджен­ передових верств прусської чиновницької аристокра­
ня мов. Бопп на матеріалі відомих йому індоєвропей­ тії. Його близькими друзями були Гегель, Шиллер і
ських мов, Раск на матеріалі ісландської, грецької, ла­ Гете. У 1808— 1810 рр. обіймав посаду міністра на­
тинської та балто-слов’ янських мов, Грімм на матері­ родної освіти Німеччини. У 1810 р. заснував Берлін­
алі германських, а Востоков — слов’ янських мов ський університет, який нині носить ім ’ я його та йо­
незалежно один від одного дійшли аналогічних, взає- го брата, природознавця й мандрівника Олександра
модоповнювальних висновків щодо порівняльно-істо- фон Гумбольдта. В. Гумбольдт зробив вагомий вне­
ричного методу. За ними пішли інші вчені, які опра­ сок у філософію, естетику, юриспруденцію, літерату­
цьовували принципи порівняльно-історичного дослі­ рознавство. Однак найбільше він прислужився мово­
дження різних груп індоєвропейської мовної родини. знавству.
Зокрема, німецький учений Ф рідріх-К рістіан Діц Коло лінгвістичних зацікавлень Гумбольдта надзви­
(1 794— 1876) створив порівняльно-історичну грама­ чайно широке. Цьому сприяло знання багатьох мов —
тику романських мов. Він реконструював низку форм баскської, санскриту, китайської, семіто-хамітських,
народної латини, не заф іксованих у писемних па­ малайсько-полінезійських й індіанських. У своїх пра­
цях використовував також матеріали давньоєгипетсь­
м ’ ятках. Згодом його рекон струкц ії було підтвер­
кої, японської та інших мов. Найбільше його цікави­
джено знайденими під час археологічних розкопок ли загальнотеоретичні й філософські проблеми мово­
текстами, написаними народною латиною. Німецький знавства.
мовознавець Йоган-Каспар Цейс (1806— 1856) напи­ Першою лінгвістичною розвідкою Гумбольдта була
сав порівняльно-історичну граматику кельтських доповідь «Про порівняльне вивчення мов стосовно різ­
мов, словенський лінгвіст Франко Міклошич (1813— них епох їх розвитку», виголошена в 1820 р. в Берлін­
1891) — першу «Порівняльну граматику слов’ янсь­ ській академії. У цій доповіді викладені ідеї стадіаль­
ких мов» у трьох томах, яка вийшла німецькою мовою ної концепції мови. Гумбольдт прагне виявити загаль­
(перший том «Фонетика» з ’ явився в 1852 р., другий ні закономірності історичного розвитку мов світу. Усі
«М орфологія» — в 1856 р., третій «Синтаксис» — у мови світу він поділяє на чотири морфологічних типи:
1874 р.). 1) мови кореневі; 2) аглютинативні; 3) інкорпоративні;
4) флективні (перший, другий і четвертий типи було
Лінгвістичні погляди Вільгельма фон Гумбольдта виділено до нього А. Шлегелем, а інкорпоративний упер­
ше виокремив Гумбольдт). Ці типи мов учений розгля­
Відкриття порівняльно-історичного методу в мово­ дає як відображення хронологічно послідовних етапів
знавстві було могутнім поштовхом для лінгвістичної світового мовотворчого процесу, як перехід від нижчої
думки і відкрило широкі перспективи перед мовознав­ до вищої, досконалішої форми. За ступенем розвитку
ством. мов можна судити про ступінь інтелектуального роз­
Першим теоретиком у галузі мовознавства, який витку народу: народ, «який більше від інших обдаро­
глибоко, по-філософськи осмислив багатий мовний ма­ ваний природою і який перебуває у сприятливіших
теріал і результати зроблених до нього наукових дослі­ умовах, порівняно з іншими, повинен отримати й най­
джень, був Вільгельм фон Гум больдт (1767— 1835), досконалішу мову». І хоч нині останнє положення Гум­
німецький учений з різноманітними інтересами (ціка­ больдта (перехід кореневих мов у аглютинативні, а далі
вився не тільки мовознавством, а й антропологією, ет­ аглютинативних у флективні як найдосконаліші) вва­
жають помилковим, сама ідея структурного зіставлен­ розвитком людства, відображає розвиток культури. Мова
ня мов стала основою нової мовознавчої дисципліни, яка закладена в самій природі людини. Вона необхідна для
успіш но розвивається, — лінгвістичної типології. У розвитку її духовних сил і формування світогляду.
X X ст. стадіальну теорію відродив і розвивав радянсь­ На противагу лінгвістам, які розглядали мову як
кий мовознавець М. Я. Марр. технічний засіб вираження думки, Гумбольдт доводить,
Відомими є невеликі розвідки Гумбольдта «Про бу- що мова і мислення тісно пов’ язані між собою і що
квене письмо та його зв’ язок з будовою мови» (1824) мова — це той орган, який творить думку. Отже, мис­
і «Про двоїну» (1827). Найціннішою є його тритомна лення не просто залежить від мови, а певною мірою
праця «Про мову каві на острові Ява», яку вчений не зумовлюється кожною конкретною мовою; мови — ор­
встиг завершити. Її було опубліковано посмертно в гани оригінального мислення націй.
1836— 1840 рр. У теоретичному вступі до неї «Про Пізнання світу залежить від мови, оскільки вона не
різноманітність будови людської мови та її вплив на безпосередньо відображає світ, а інтерпретує його. Отже,
духовний розвиток людства» Гумбольдт виклав свою в кожній мові закладено своє світобачення, і вона стає
теоретичну концепцію, свою філософію мови. Ця посередником між людиною та зовнішнім світом. Мо­
праця стала знаменитою і справила великий вплив ва ніби описує навколо людини зачароване коло, вийти
на розвиток мовознавства. з якого можливо лише вступивши в інше коло, тобто
Філософська концепція мови Гумбольдта визнача­ вивчивши іншу мову. «Вивчення іноземної мови, — за­
ється ідеями німецької класичної філософії (І. Кант, уважує Гумбольдт, — можна було б через те порівняти з
Г.-В.-Ф. Гегель, Ф.-В. Шеллінг, Ф.-Г. Якобі). Провід­ набуттям нової точки зору в колишньому світорозу­
ною думкою концепції, її теоретико-методологічною ос­ мінні; до певної міри так воно і є, тому що кожна мова
новою є антропологічний підхід до мови, за якого ви­ утворює тканину, зіткану з понять та уявлень певної
вчення мови повинно здійснюватися в тісному зв’ язку частини людства». Йдеться про те, що мови по-різному
зі свідомістю і мисленням людини, її культурою та ду­ членують світ: те, що в одній мові охоплено одним сло­
ховним життям. вом, в іншій розподіляється між двома словами, а ще в
Услід за Кантом Гумбольдт розглядав свідомість як іншій не має словесного вираження й передається опи­
особливу першооснову, яка не залежить від матерії й сово словосполученням або реченням. Для Гумбольдта
розвивається за своїми законами. Застосовуючи це по­ далеко не одне й те саме, коли мова використовує для
ложення до визначення мови, він пише: «Мова є душа поняття одне слово чи описовий зворот: «те, що в по­
в усій її сукупності. Вона розвивається за законами нятті представлене як єдність, не виявляється таким у
духа». Як мова загалом нерозривно пов’ язана з люд­ виразі, і вся реальна дійсність окремого слова пропадає
ською духовною силою, так кожна конкретна мова по­ для поняття, якому не вистачає такого вираження». Це
в ’ язана з духом народу — носія цієї мови. Мова — це положення Гумбольдта донині викликає бурхливі су­
зовнішній вияв духа народу: «мова народу є його дух, перечки. Згодом його розвинули американські вчені
а дух народу є його мова, і важко уявити собі щось Е. Сепір і Б. Уорф, які висунули гіпотезу лінгвальної
більш тотож не». Первинним є дух народу: « [...] ду­ відносності (її часто називають гіпотезою Сепіра — Уор­
ховна сила є найбільш ж иттєвою і самостійною пер­ фа). Про життєвість гумбольдтівського положення свід­
шоосновою, а мова залежить від неї». У той же час дух чить той факт, що в наш час надзвичайно популярною в
народу можна пізнати тільки через мову. Мова відо­ мовознавстві є проблема мовних картин світу.
бражає найсвоєрідніші й найтонші риси народного ду­ Прогресивним є положення Гумбольдта про твор­
ха, проникає в його таємниці. чий характер мови. За своєю суттю мова є щось постій­
Гумбольдт констатує нерозривність понять «мова» і не і водночас у кожний момент змінне. Формою існу­
«народ», «мова» і «культура». За його твердженням, мо­ вання мови є розвиток. Мова — організм, який вічно
ва є надбанням окремого народу, а народ — це спіль­ себе породжує. Це жива діяльність людського духа,
ність людей, що розмовляє однією мовою. Мова невід­ єдина енергія народу, яка виходить із глибин людської
дільна від культури. Вона тісно пов’ язана з духовним сутності й пронизує все її буття. Мову, згідно з Гумбо-
льдтом, слід розглядати не як мертвий продукт (ег£оп), а механізм, інтелектуальна модель), за допомогою яких
як творчий процес, безперервну діяльність (епег£еіа), позамовний зміст передається зовнішніми звуковими
що перетворює «звук у вираження думки». засобами. Іншими словами, це спосіб, яким категорії
Суперечність між незмінністю і змінністю мови Гум­ мислення об’ єктивізуються в мові. Внутрішня форма
больдт трактує так: «У кожен момент і в будь-який є своєрідною для кож ної мови і виявляється та вті­
період свого розвитку мова [...] уявляється людині на люється в зовнішній формі. Своєрідність внутрішньої
відміну від усього вже пізнаного й продуманого нею — фор-ми кож ної мови проступає як у членуванні лек­
невичерпною скарбницею, в якій дух завжди може від­ сикою світу, так і в системі граматичних категорій і в
крити щось ще невідоме, а почуття — завжди по-ново- неповторних структурах усіх мовних рівнів.
му сприйняти щось ще не відчуте [...]. Мова насичена Внутрішня форма є головною в мові порівняно із
переживаннями багатьох попередніх поколінь і збері­ зовнішньою. Вона, по-перше, відрізняє одну мову від ін­
гає їх живе дихання, а покоління ті через звуки мате­ шої (внутрішня форма кож ної мови є неповторною);
ринської мови, які й для нас стають вираженням на­ по-друге, фіксує особливості національного світобачен­
ших почуттів, пов’ язані з нами національними й ро­ ня. Поняття внутрішньої форми згодом творчо вико­
динними зв’ язками. Ця почасти стійкість, почасти ристав український мовознавець О. Потебня щодо сло­
змінність мови створює особливе відношення між мо­ ва. Під внутрішньою формою він розумів відображені
вою і поколінням, яке нею розмовляє». в етимології слова певні ознаки.
Положення про динаміку мовного розвитку та У зв’ язку із внутрішньою формою Гумбольдт торка­
зв’ язок кожного стану мови з попереднім було реакці­ ється проблеми значення й смислу слова. Слово не є
єю на антиісторичну і механістичну концепцію мови прямою назвою предмета, а позначенням того, як той
XVII—XVIII ст., а також на логічні й універсалістські предмет був осмислений мовотворчим актом у конкрет­
концепції, в тому числі граматику Пор-Рояля. ний момент винаходу слова, тобто словом позначається
Після виходу аналізованої праці Гумбольдта жоден особливе бачення предмета, а не сам предмет. Цим і
із теоретичних напрямів мовознавства не міг не брати пояснюється різноманіття виразів для одного й того
до уваги розмежування ег^оп і епегдеіа, тобто синхро­ самого предмета. Так, у санскриті, де слона називають
нії і діахронії. то таким, який двічі п ’є, то двозубим, то одноруким, ко­
Із цим положенням пов’ язана ідея Гумбольдта про жен раз розуміючи один і той самий предмет, трьома
необхідність розрізнення мови й мовлення: «мова як номенами позначені три різні поняття.
сукупність її продуктів відрізняється від окремих ак­ Варті уваги типологічні ідеї Гумбольдта. На його дум­
тів мовленнєвої діяльності». Учений вперше закликає ку, форми багатьох мов у найбільш загальному можуть
вивчати живе народне мовлення. збігатися. Це пояснюється подібністю органів мовлення
Викликає зацікавленість і вчення Гумбольдта про та спільними (однаковими) законами мислення, які не
форму в мові. Форма — це «постійне й однакове в дія­ залежать від етнічної належності людей. Від етносів
льності духа, взяте в усій сукупності своїх зв’ язків і залежить те, як у їхніх мовах реалізуються загальні за­
систематичності, що підносить членороздільний звук кони мислення. Тому Гумбольдт не сприймає дедуктив-
до вираження думки». Форма, а не матерія є сутністю ності всезагальної граматики, яка підходить до вивчен­
мови. Усе в мові відображає її форму (і фонетика, і ня конкретних мов від готових логічних схем. Грама­
граматика, і лексика). Для виявлення форми мови не­ тики конкретних мов, за його переконанням, повинні
обхідне її системне вивчення. Це положення Гумболь­ будуватися на індуктивній основі.
дта згодом запозичив швейцарський мовознавець Мову Гумбольдт розглядає як «напружене» живе
Ф. де Соссюр, у вченні якого воно трансформувалося в ціле, сукупність протилежних і взаємопередбачуваних
сентенцію «мова — це форма, а не субстанція». першооснов, які перебувають у динамічній рівновазі. У
Гумбольдт розрізняє зовнішню (звукову, граматичну мові він помітив такі антиномії: мови і мислення, мови
тощо) і внутрішню форми. Внутрішня форма мови — і мовлення, стійкості і змінності, об’єктивного і суб’єк­
це сукупність шляхів, способів та прийомів (своєрідний тивного, індивідуального і колективного та ін.
Отже, з появою праць Гумбольдта настав новий етап у Звегинцев В. А. О научном наследии Вильгельма фон Гумбольдта //
розвитку мовознавства. Учений створив струнку й цілі­ Гумбольдт В. фон. Избранньїе трудьі по язьїкознанию. — М., 1984.
Рамишвили Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт — основоположник
сну лінгвістичну концепцію, теоретично обґрунтував теоретического язьїкознания // Там само.
статус порівняльно-історичного мовознавства, заклав Мейе А. Сравнительньїй метод в историческом язьїкознании. — М.,
основи загального й теоретичного мовознавства. Його 1954.
по праву вважають основоположником цих наук. Нау­ Венцкович Р. М., ШайкевичА. Я. История язьїкознания. — М., 1974. —
кова творчість Гумбольдта справила глибокий вплив на Вьіп. 1. — С. 42— 127.
розвиток лінгвістики. На проголошених ним теоретич­
них положеннях ґрунтуються різні сучасні напрями у
мовознавстві: соціолінгвістика, менталінгвістика, етно­ 2.3. Основні напрями
лінгвістика, антрополінгвістика та ін. в мовознавстві
Запитання. Завдання другої половини XIX ст.
1. Сформулюйте основні передумови виникнення порівняльно- Порівняльно-історичне мовознавство другої полови­
історичного мовознавства. ни X IX ст. супроводжувалося вдосконаленням прийо­
2. Назвіть основоположників порівняльно-історичного мовознав­
мів лінгвістичного аналізу, розширенням наукових
ства і розкрийте їх внесок у порівняльно-історичне мовознавство.
3. Які основні положення лінгвістичної концепції В. Гумбольдта? горизонтів. Встановлюються зв’ язки мовознавства з
Чому його вважають основоположником загального мовознавства? іншими науками, формуються нові школи: натуралізм,
4. Розкрийте значення вчення Гумбольдта для сучасного мово­ психологізм, молодограматизм.
знавства. Які положення його вчення знайшли свій розвиток у різних
напрямах сучасної лінгвістики? Натуралістичний (біологічний) напрям
у порівняльно-історичному мовознавстві
Література
Першим напрямом, який виник у надрах порівня-
Основна льно-історичного мовознавства, був натуралізм.
Ковалик 1.1., Самійленко С. П. Загальне мовознавство: Історія лінгві­ Натуралізм — напрям, який поширював принципи і методи природ­
стичної думки. — К., 1985. — С. 53— 91. ничих наук на вивчення мови і мовленнєвої діяльності.
Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних учень. —
К., 1980. - С. 19— 43. Виникнення натуралістичної школи зумовлене бурх­
Кобилянський Б. В. Короткий огляд історії мовознавства. — К., 1964. — ливим розвитком у середині X IX ст. природничих
С. 32— 56. наук. Основоположником натуралізму став німець­
Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. — С. 54— 77.
Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках и из­
кий мовознавець Августп Ш лейхер (1821 — 1868) —
влечениях. — М., 1964. — С. 28— 104. професор Єнського університету. Основними праця­
Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1975. — ми ПІлейхера є «Мови Європи в систематичному огля­
С. 3 1 - 6 3 . ді» (1850), «Морфологія церковнослов’ янської мови»
(1852), «Про морфологію мови» (1859), «Підручник ли­
Додаткова товської мови» з хрестоматією і словником (1856—
1857), «Порівняльно-історичні дослідження» (1848),
Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. — «Німецька мова» (1860), «Компендіум порівняльної
С. 37— 54.
Томсен В. История язьїкознания до конца XIX века. — М., 1938. — граматики індоєвропейських мов» (1861).
С. 51— 79. Натуралістична концепція мови найповніше і най­
Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по ис- чіткіше викладена у працях «Теорія Дарвіна і мово­
тории лингвистики. — М., 1975. — С. 264— 287, 326— 352. знавство» (1863) і «Значення мови для природної іс­
Лоя Я. В. История лингвистических учений. — М., 1963. — С. 36— 56. торії людини» (1865). У них у концентрованому ви­
гляді подано теоретичні погляди Шлейхера, в яких син­ відбувається регрес, розпад мови (звуки «зношуються»,
тезовано ідеї Боппа, Гумбольдта і Дарвіна. зникає багатство форм, простежується тенденція до
Шлейхер вважає, що «встановлені Дарвіном для ви­ спрощення). Це період старіння і поступового вмирання
дів тварин і рослин закони можуть бути застосовані в мови. Цим твердженням Шлейхер заперечує Гумбо-
головних своїх рисах до організмів мов». Цю тезу автор льдту, який вважав, що мова постійно вдосконалюєть­
підкріплює окремими положеннями. Так, зокрема, він ся. Він, як і романтики, стверджував, що морфологічно
переносить запозичену з біологічної систематики кла­ складні давні класичні мови (санскрит, давньогрецька,
сифікацію рослин і тварин (рід, вид, підвид, різновид, латинська) були найдосконалішими. Ця концепція
особина) на класифікацію мов. Роду відповідає прамо­ ґрунтувалася на матеріалі індоєвропейських мов, які
ва, виду — мова певного етносу, підвиду — діалект, різно­ змінювалися від синтетизму до аналітизму.
виду — говірка, особині — мовлення окремих людей. Морфологічні типи мов, на думку Шлейхера, від­
Розвиток мови, за Шлейхером, відбувається за за­ повідають різним епохам у розвитку землі: кристал —
конами, які не мають винятків (поняття законів розвит­ кореневі (ізолятивні) мовя. рослинний світ — аглютина­
ку мови вперше ввів у мовознавство саме Шлейхер). тивні мови, тваринний світ — флективні мови.
Учений переносить на мову закон мінливості видів і Під впливом природничих наук Шлейхер створив
закон боротьби за існування. На його думку, в мово­ свою теорію родовідного дерева. Його заслугою є те, що
знавстві навіть легше, ніж у природознавстві, просте­ він чітко сформував поняття індоєвропейської прамо­
жити зміну мов, установити походження нових форм ви, тобто мови, від якої походять усі індоєвропейські
із колишніх, оскільки є давні пам’ ятки писемності, які мови. Такою мовою він цілком резонно вважав не сан­
засвідчують факти мов, що існували більше двох тися­ скрит, як вважали до нього, а мову, яка існувала до
чоліть тому (санскрит, давньолатинська та ін.). Як весь появи писемності і зникла, але яку на основі живих
органічний світ розвивався з одноклітинних організ­ мов та пам’ яток писемності мертвих мов можна рекон­
мів, так само й мови світу беруть свій початок від най­ струювати. Санскрит, слушно доводить він, не індоєв­
простіших мов. Відмінності між мовами зумовлені від­ ропейська прамова, а найстаріша представниця індо­
мінностями життєвих умов народів, які користуються європейської родини мов. Згідно з його теорією родо­
тією чи іншою мовою. відного дерева колись єдина мова (прамова) внаслідок
Положення Дарвіна про боротьбу за існування в рос­ розселення мовців по різних територіях розпалася на
линному і тваринному світі, згідно з яким виживають частини, а ті частини в свою чергу розпадалися далі. На
найпристосованіші, найжиттєздатніші види, знаходить схемі родовідного дерева показано етапи цього розпаду.
своє підтвердження на матеріалі історії мов: «У тепе­
рішній період життя людства переможцями у боротьбі німецька
за існування виявляються переважно мови індоєвро­
пейського племені; поширення їх безперервно триває, литовська
тоді як багато інших мов уже витіснено». слов’янська
Оскільки мова — це природний організм, то людина індоєвро­ № італо- італо-
пейська кельтпська кельтська кельтська
безсила суттєво щось змінити в ній, так само як не може
змінити будову людського організму. арю-греко- італійська
Життя мови, за переконанням Шлейхера, складаєть­ ітпалО '
кельтська
ся з двох періодів: доісторичного та історичного (цю албанська
тезу вчений запозичив у Гегеля). У доісторичному пе­ грецька
ріоді мова розвивається від простої до складної, зба­
гачується новими формами (тут Ш лейхер іде за Гу­ іранська
мбольдтом, який стверджував, що всі вищі форми мо­
індійська
ви виникли з простіших: аглютинативні з ізолятивних,
а флективні з аглютинативних). В історичному періоді Рис . 1. Схема родовідного дерева за А. Шлейхером
Сама схема уже застаріла, але принцип генетичної ління — молодограматиків, які сприйняли його поло­
класифікації використовують і нині. Тепер теорію родо­ ження про розвиток мови, в тому числі поняття мовно­
відного дерева синтезували з теорією хвиль Й. Шмідта, за го закону, однак відмовилися від стадіальної теорії та
якою індоєвропейська мова існувала на великій тери­ від ідеї «розпаду» мов.
торії, не була єдиною, а складалася з низки діалектів. У мовознавстві залишилися сформульовані Шлейхе-
Нові мовні явища, що виникали на певній території, ром принципи порівняльно-історичного дослідж ен­
поширювались, як хвилі від кинутого у воду каменя. ня, концепція родовідного дерева, робочі прийоми ре­
Шлейхер вважав: що далі на схід живе народ, то конструкції праформ, зокрема позначення зірочкою (*)
більш давньою є його мова, а що далі на захід, то незасвідчених реконструйованих форм (їх стали вико­
менше давніх рис і більше новоутворень вона має. ристовувати всі компаративісти). Інші положення, зо­
Для Шлейхера індоєвропейська мова була цілком крема пояснення причин розвитку мови тільки біоло­
реальною. Метою компаративних досліджень він вва­ гічними чинниками, характеристика індоєвропейських
жав реконструкцію індоєвропейської прамови. Рекон- мов як найдосконаліших, відрив розвитку мов від істо­
струюючи на основі фонетичних законів праформи, рії суспільства, зазнали критики. Адже мову не можна
він настільки був упевнений, що відтворює реальну прирівнювати до організму, який народжується, росте,
прамову, що навіть написав цією «м овою » байку розвивається, старіє і вмирає. Смерть мов має не біоло­
«Вівця і коні». Компаративісти наступних поколінь, гічний, а соціальний та історичний характер. Як зазна­
знаючи про індоєвропейську мову значно більше, ніж чив О. Потебня, «організм живе самостійно, а слово тіль­
Шлейхер, ніколи не пробували повторити його експе­ ки в устах людини». Мова може загинути тільки разом
римент. Сучасні вчені вважають, що поки що немає із народом — її носієм.
процедури синхронізації реконструйованих праформ
(реконструйовані праформи можуть стосуватися різ­
них епох існування прамови). Та й прамова не була Психологічний напрям
однорідною, а складалася з діалектів і говірок. Зреш­ Під впливом ідей Гумбольдта й у зв’ язку з інтен­
тою, реконструювати можна те, що має залишки (сліди) сивним розвитком психології в середині X IX ст. виник
в сучасних мовах, а те, що зникло, реконструювати не­ психологічний напрям у мовознавстві.
можливо.
Шлейхер, на відміну від інших лінгвістів, розрізняв Психологічний напрям — сукупність течій, шкіл, концепцій, які роз­
мовознавство і філологію. Мовознавство відносив до глядають мову як феномен психологічного стану і діяльності лю ди­
ни чи народу.
природничих наук, а філологію — до історичних. Мо­
вознавця він порівнював із ботаніком (вивчає все, що є У цьому напрямі одразу виокремилися дві концеп­
в мові), а філолога (літератора) — із садівником (до­ ції — індивідуального психологізму і колективного
глядає за мовою, культивує все краще в ній). психологізму. Обидві концепції спираються на ідеї Гум­
Натуралістичну концепцію мови, крім Шлейхера, больдта, який, з одного боку, пропагував індивідуаль-
розвивали німецькі вчені М оріц-Карл Рапп (1803— но-психологічний підхід до тлумачення мовних явищ,
1883), який написав праці «Ф ізіологія мови» (1840), ратував за врахування фактора людської особистості,
«Порівняльна граматика як природнича наука» (1852); індивідуальної психіки, а з іншого, говорячи про зага­
Макс Мюллер (1823— 1900), відомий своїми «Лекціями льнолюдський розум, мислення духа, стверджував, що
з науки про мову» (1861), в яких дуже спрощено трак­ об’ єднувальна функція свідомості виробляється колек­
тував мовну діяльність («М озок виділяє думку, як тивно у процесі спільної життєдіяльності, в якій мова
печінка виділяє ж овч »), та американський лінгвіст відіграє вирішальну роль. Представники індивідуаль­
Вільям-Дуайт У їтні (1 8 2 7 — 1894), який у 1875 р. ного психологізму досліджували психологію мовлен­
опублікував дослідження «Ж иття і ріст мови». ня, тобто психічні процеси, пов’ язані з мовленнєвими
Натуралістична концепція, зокрема ідеї Шлейхера, актами, а представники колективного психологізму —
справили вплив на компаративістів наступного поко­ психологію мови, тобто психологічні закономірності,
що виявляються в системі мови і в її історичному розвит­ хології та мовознавства» (1871), «Походження мови»
ку. Непоодинокими були намагання синтезувати ці дві (1851), «Класифікація мов як розвиток мовної ідеї»
концепції й розглядати мову і як специфічний вияв пси­ (1850), «Характеристика найважливіших типів будови
хології народу, і як особливий механізм уявлень у душі мов» (1860), «Філософія мови» (1858), «Філософія, істо­
окремої людини. рія і психологія та їх взаємовідношення» (1863).
Психологізм характерний для порівняльно-історич- Психологічну концепцію Штейнталя можна звести
ного мовознавства всієї другої половини X IX ст. Усі до таких найголовніших ідей:
психологічні течії в мовознавстві об’єднані розглядом 1) мовознавство належить до психологічних наук,
мови як феномену психологічного стану й діяльності оскільки мовлення — це духовна діяльність;
людини або народу, різко негативним ставленням до 2) предметом мовознавства є мова як об’єкт психоло­
логічної школи в мовознавстві й акцентуванням на гічного спостереження. Мова — це «вираження усвідом­
провідній ролі психології в поясненні мовних проце­ лених внутрішніх, психологічних і духовних рухів, ста­
сів. У своїх працях психологісти наголошують на не­ нів і відношень за допомогою артикульованих звуків»;
відповідності логічних і лінгвальних категорій, що є свід­ 3) «народний дух» знаходить своє відображення в
ченням розриву з традиціями логічної (раціональної) моралі, звичаях, вчинках, традиціях, фольклорі, але
граматики, і на приматі ідеально-психічних категорій найбільше у мові, тому мовознавство «є найкращим
вступом до психології народу»;
над матеріально-мовними. Лінгвістичний аналіз нерід­
4) проблеми сутності й походження мови є ідентич­
ко підміняли психологічним, якоюсь мірою позбавляю-
ними, позаяк мова постійно й однаковим способом по­
чи лінгвістику власного предмета. Психологізм, таким роджується душею людини;
чином, став методологічною базою мовознавства. 5) слід розрізняти предметне (логічне) і мовне мис­
Психологізм характерний для праць таких учених лення. Предметне мислення — це уявлення про пред­
X IX ст., як Ф. Бенеке, Г. Лотце, Г. Штейнталь, М. Ла- мети і явища об’ єктивного світу. Мовне мислення —
царус, О. Потебня, В. Вундт, К. Бюлер та ін. Своєрідно уявлення, вичленені зі сфери предметного мислення.
розвивали психологізм і представники молодограма­ Отримане уявлення — це внутрішня форма. Мовне мис­
тичного напряму в мовознавстві. лення пов’ язане з «мовною свідомістю»;
Основоположником психологізму в науці про мо­ 6) мова як психічне явище не виключає її залежно­
ву вважають Геймана Ш тейнталя (1823— 1899) — сті від суспільства. В індивіда виникають психічні
професора Берлінського університету, послідовника утворення, комплекси уявлень, які без впливу інших
ідей В. Гумбольдта і психолога Й .-Ф . Гербарта. У людей не виникли б або виникли б дуже пізно.
Гербарта Штейнталь запозичив так звану асоціатив­ Філософія мови Штейнталя є реакцією на логічну
ну психологію, згідно з якою вся діяльність людської граматику X IX ст. і натуралізм Шлейхера. Логічна
свідомості зводиться до саморуху уявлень, що керуєть­ концепція мови була представлена працями німецько­
ся законами асиміляції (поєднання і закріплення тотож­ го вченого Карла Беккера (1775— 1849), особливо його
них або близьких уявлень), апперцепції (залежність розвідкою «Організм мови» (1841), де найповніше ви­
нового сприйняття від маси попередніх уявлень у свідо­ кладено авторську теорію логічної граматики. Зробив­
мості індивіда) й асоціації (встановлення зв’ язків між ши критичний аналіз цієї праці, Штейнталь доводить,
уявленнями за подібністю, контрастом, суміжністю то­ що слово і поняття, речення і судження, граматичні ка­
що). Виходячи із законів руху уявлень, Штейнталь на­ тегорії і логічні категорії не є тотожними: «категорії
магався пояснити утворення й розвиток мови і мис­ мови і логіки несумісні і так само мало можуть співвід­
лення в індивіда. Ті самі закони, на його думку, спри­ носитися між собою, як поняття кола і червоного».
чинили походження й розвиток мови в суспільстві. Несприйняття логічної концепції мови спричинило замі­
Свою психологічну концепцію мови Штейнталь ви­ ну деяких традиційних мовознавчих термінів новими,
клав у працях «Граматика, логіка і психологія, їх наприклад, психологічний суб’ єкт, психологічний
принципи і взаємовідношення» (1855), «Вступ до пси­ предикат тощ о.
У 1860 р. Штейнталь із Лацарусом заснували «Ж ур­ значна фігура у світовій лінгвістиці, теоретик у мово­
нал психології народів і мовознавства», в якому популя­ знавстві, рівних якому не було в Російській імперії.
ризували свої психологічні погляди на мову. Зокрема, Крім мовознавства він досліджував проблеми філосо­
доводили, що мова — предмет психологічного спосте­ фії, літературознавства, фольклору.
реження. Позаяк існує два розділи психології — інди­ Усе життя Потебні пов’язане з Харківським універси­
відуальна психологія і психологія народів, то можна тетом, де він навчався і працював. Як лінгвіст, він вивчав
стверджувати про психіку суспільства — народну пси­ проблеми загального мовознавства, фонетики, морфології,
хологію. Завдання народної психології, чи психології синтаксису, семасіології, діалектології слов’янських мов
народів, — дослідження специфічних «способів життя і та порівняльно-історичної граматики індоєвропейських
форм діяльності духа» в різних народів. Через мовні мов. Надзвичайно багато уваги приділив дослідженню
явища дослідники прагнули осягнути «закони духовно­ мови художніх творів і взаємозв’язків мови й мистецтва.
го життя в націях, у політичних, соціальних і релігійних Істотний вплив на Потебню справили ідеї Гумбольд­
спільнотах і встановити зв’ язки типів мови з типами та, якого він вважав геніальним провісником нової тео­
мислення й духовної культури народів, тобто закладали рії мови, зокрема його теорії мистецтва й науки як
основи нової науки — етнопсихології. явищ людської свідомості, що розвиваються в мові. Ба­
Вагомий внесок в етнопсихологію початку X X ст. гато в чому він був послідовником Штейнталя, особливо
зробив Вільгельм Вундт (1832— 1920) — німецький фі­ в поглядах щодо зближення порівняльно-історичного
лософ і психолог, який написав 10-томну працю «Пси­ методу із психологізмом.
хологія народів. Дослідження законів розвитку мови, До найважливіших праць Потебні належать «Дум­
міфів і звичаїв» (1900— 1920). Це перший спеціаліст- ка і мова» (1862), «Мова і народність» (1895), «Про на­
психолог (не мовознавець!), який вивчав мову, її сут­ ціоналізм» (1905), «Із записок з руської граматики» в
ність, механізм функціонування й розвитку. Психологію чотирьох томах (т. 1—2, 1874; т. 3 , 1899; т. 4, 1941), «До
він вважав основною філософською наукою. Емпірична історії звуків руської мови» (1873— 1886), «Замітки
база будь-якого наукового пізнання, на його думку, — про малоруське наріччя» (1866), «З лекцій із теорії сло­
психічний процес, який є предметом психології. весності» (1894), «Із записок з теорії словесності», «Сло­
Вундт створив свою систему народної (соціальної) во о полку Ігоревім. Текст і примітки» (1878), «Пояс­
психології. Її об’єктом є мова, міфи, звичаї, що, за його нення малоросійських і споріднених народних пісень»
переконанням, відповідає трьом видам психічних про­ у двох томах (1883— 1887), «Про деякі символи в сло­
цесів — уявленням, почуттям і волі. Мова — першоос­ в’ янській народній поезії» (1860).
нова поезії та науки, міфи — релігії, звичаї — моралі. У науковій діяльності Потебні виділяють два періо­
Індивідуальну психологію Гербарта замінив власною во­ ди: перший (1860— 1865) — дослідження мови у зв’ яз­
люнтаристською: замість спільності уявлень, про яку ку з опрацюванням філософсько-психологічної теорії
говорили Штейнталь і Лацарус, використовував поняття мови, яка ґрунтується на ідеях Гумбольдта і Штейнта­
спільності імпульсивних вольових дій. ля; другий (1865— 1891) — дослідження фонетики, гра­
Із психологічних позицій він пояснював походжен­ матики, діалектології слов’ янських мов і психології
ня мови, розвиток структурних типів мов, а також такі словесно-художньої творчості (Потебню вважають твор­
суто мовні явища, як типи речень, порядок слів у речен­ цем лінгвістичної поетики).
ні тощо. Оригінальним є його твердження, що психоло­ У праці «Думка і мова» Потебня досліджує питання
гічною основою утворення речення є не поєднання уяв­ про взаєм озв’ язок мови і мислення.
лень в одне ціле, як вважали до нього, а, навпаки, їх Услід за Гумбольдтом він доводить, що «поезія і
розщеплення (розкладення). проза, мистецтво й наука є явищами мови», що мова —
Видатним представником психологічного напряму це не раз назавжди сформований факт, а діяльність,
в слов’ янському мовознавстві є Олександр Опанасо- яка має великі можливості розвитку: «мова є засобом
вич Потебня (1835— 1891) — український мовозна­ не виражати вже готову думку, а створювати її [...], вона
вець, засновник Харківської лінгвістичної школи, ви­ є не відображенням сформованого світогляду, а осно­
вою його формування». Говорячи про нерозривний му слові дія думки полягає у порівнянні двох мислених
зв’ язок мови і мислення, Потебня водночас протес­ комплексів — пізнаваного і раніше пізнаного. Спільне
тував проти підпорядкування граматики логіці, яке між пізнаваним і пізнаним є іегіішп сотрагаііопіз, тоб­
« [...] призводить до змішування й ототожнення та­ то тим третім, що служитиме основою для нової номіна­
ких явищ мови, які є різними, якщ о приступити до ції. Отже, сам процес пізнання є процесом порівняння.
спостереження з однією упередженою думкою про те, Потебня творчо переосмислив поняття внутрішньої
що апріорність у спостережних науках, як мовознав­ форми Гумбольдта, звузивши його до конкретного, але
ство, дуже небезпечна». Мовознавча концепція П о­ більш визначеного поняття внутрішньої форми слова.
тебні підкреслено психологічна. У кожному слові, за Потебнею, можна виділити су­
Потебня розвинув положення Гумбольдта про те, що б’ єктивне та об’ єктивне. Наприклад, суб’ єктивним для
«всяке розуміння є нерозуміння». Почуту фразу ко­ слова стіл будуть форми стола, матеріал, із якого він
жен розуміє не зовсім так (у такому обсязі), як той, зроблений тощо, а для слова вікно — різні форми, ра­
хто її вимовив. Це розуміння залежить від життєвого ми, різновид скла тощо. Якщо вилучити суб’ єктивне,
досвіду, інтелектуального розвитку, психічних особ­ то в слові залишаться звук (зовнішня форма) і етимо­
ливостей індивіда тощо. Як ілюстрацію до цієї думки логічне значення (об’єктивне, внутрішня форма). Так,
Потебня наводить «Ві1еп1;іит» І. А. Тютчева: внутрішньою формою для слова стіл є постелене, а
М олчи, скрьівайся и таи для слова вікно — те, через що дивляться. «Слово, —
И чувства, и мечтьі свои!.. продовжує Потебня, — власне, виражає не всю думку,
Как сердцу вьісказать себя? яка приймається за його зміст, а тільки одну її озна­
Д ругому как понять тебя? ку. Образ стола може мати багато ознак, але слово
П оймет ли он, как тьі ж ивеш ь? стіл означає тільки постелене».
Мьісль изреченная єсть лож ь. Усе сказане про слово стосується й будь-якого тво­
Взрьівая, возмутиш ь ключи — ру мистецтва. Так, у скульптурі Феміди, яка символізує
П итайся ими — и молчи! правосуддя, зовнішньою формою є матеріал, з якого во­
на зроблена, а внутрішньою — пов’язка на очах, терези
Деякі вчені в цьому твердженні Потебні вбачали
і меч. Символізм мови — поезія, втрата внутрішньої
«суб’єктивно-ідеалістичне розуміння слова», перебіль­ форми — проза. У мові відбувається постійна зміна
шення розуміння по-своєму. Однак насправді мовозна­ поетичного і прозаїчного мислення. Багато слів із
вець лише констатує, що різні люди, розуміючи вислов­ утраченою внутрішньою формою набувають нового
лене (почуте) в основному однаково, вкладають у нього значення, і для цього нового значення з попереднього
свої семантичні нюанси. Це підтверджують сучасні буде взято уявлення, образ. Учення про внутрішню фор­
асоціативні експерименти. му слова глибоко вкорінилося у світовій лінгвістичній
Мова, зазначає Потебня, пов’ язана з мисленням, од­ традиції.
нак сфера мови не збігається зі сферою думки. На зорі Цікавим є вчення Потебні про «згущення думки»,
людства думка відставала від мови, на середньому етапі тобто зведення різноманітних явищ до порівняно неве­
розвитку людства вони розвивалися паралельно, а на ликої кількості знаків чи образів, що особливо яскра­
третьому етапі (етапі абстрактності) думка покидає во ілюструють байки і прислів’ я: образ байки завжди
мову як таку, що не задовольняє її вимог. Саме цим, стосується багатьох осіб і ситуацій; це саме можна
вважає Потебня, можна пояснити, що думка художни­ сказати й про прислів’ я. У слові згущення думки є
ка, скульптора, музиканта реалізується не у слові, а його природним станом (воно майже завжди співвід­
думка математика втілюється в умовних знаках. носиться з багатьма денотатами).
При утворенні слова наявне вже враження зазнає Розглядаючи план змісту слова, Потебня дійшов
нових змін, ніби вдруге (повторно) сприймається. Це висновку, що потрібно розрізняти ближче і дальше зна­
друге сприйняття називається апперцепцією. У кожно­ чення слова. Ближче значення слова — значення, спі­
льне для всіх мовців, воно містить лише ту інформацію, Психологічний напрям у мовознавстві справив поміт­
яка потрібна для звичайного спілкування. Дальше зна­ ний вплив на розвиток науки про мову, зокрема на по­
чення містить енциклопедичні знання. «Очевидно, мо­ яву молодограматизму, представники якого сприйняли
вознавство, — зазначає автор, — не відхиляючись від ідеї про психологічну природу мови, але відкинули ет­
досягнень своїх цілей, розглядає значення слів тільки нопсихологію, як наукову фікцію, вважаючи єдиною ре­
до певної межі. Так як говориться про всілякі речі, то альністю для лінгвіста індивідуальне мовлення.
без згаданого обмеження мовознавство містило б у со­ Ідеї психологізму живлять лінгвістику до нашого
бі, крім свого незаперечного змісту, про який не мір­ часу. Так, у 50-ті роки X X ст. виникла психолінгвісти­
кує жодна інша наука, ще зміст усіх інших наук. На­ ка. Психолінгвістичні ідеї пронизують теорії неогум-
приклад, говорячи про значення слова дерево, ми по­ больдтіанців і є вагомим компонентом таких сучасних
винні би перейти в галузь ботаніки, а з приводу слова дисциплін, як етнолінгвістика (особливо в її відгалу­
причина або причинового сполучника — трактувати про женні — етнопсихолінгвістиці), соціолінгвістика (нині
причинність у світі. Але справа в тому, що під значен­ існує така стикова наука як соціопсихолінгвістика),
ням слова взагалі розуміються дві різні речі, з яких генеративна (породжувальна) граматика і когнітивна
одну, що підлягає віданню мовознавства, назвемо б л и ж ­ лінгвістика.
ч и м , іншу, що становить предмет інших наук, — д а л ь ­
ш и м з н а ч е н н я м с л о в а . Тільки одне ближче Молодограматизм
значення становить дійсний зміст думки під час вимо­
ви слова». У становленні й розвитку порівняльно-історичного
Виходячи з того, що слово живе тільки в мовленні, мовознавства розрізняють три етапи:
де воно відповідає одному акту думки, тобто має лише 1) початковий, пов’язаний із діяльністю Боппа, Грім-
одне значення, Потебня заперечує існування полісемії. ма, Раска та Гумбольдта, який отримав назву роман­
Найменша зміна у значенні слова робить його іншим тичного;
словом. Тому немає полісемії, а є тільки омонімія. 2) натуралістичний, пов’язаний з ученням Шлейхе­
Вагомий внесок Потебні в граматичну теорію. Він ра та його послідовників;
опрацював теорію граматичної форми і граматичної 3) молодограматичний, що виник у 70-ті роки XIX ст.
категорії, вчення про частини мови, теоретичні пи­ На перших двох етапах досліджувалися глобальні
тання синтаксису. Заклав основи акцентології сло­ філософські проблеми, спостерігалося прагнення до ши­
в ’ янських мов. Учений не тільки закликав вивчати роких узагальнень. Для третього етапу, в основі яко­
мовні факти в системних зв’ язках і в історичній пер­ го — філософія позитивізму, характерна відмова від
спективі, а й довів, що мова є системою, яка перебуває розгляду не підкріплених фактичним матеріалом
у постійному розвитку. «вічних проблем» науки. Завданням ученого стало
Досліджував Потебня і питання взаємозв’ язків ет­
спостереження, реєстрація і первинне узагальнення фак­
носу і мови, дво- і багатомовності, долю націй і мов.
Засуджуючи денаціоналізацію, трактуючи її як спід­ тів. Був визнаним тільки індуктивний метод. Усе ін­
лення, стверджував, що всі мови мають право на віль­ ше вважали метафізикою. Саме тому такі питання мо­
ний розвиток і функціонування. вознавства, як мова і «дух народу», походження мови,
Підсумовуючи все сказане про психологічний на­ стадіальність у розвитку мов (єдність глотогонічного
прям у мовознавстві, слід зазначити, що українська процесу), мовні універсали, типологічна класифікація
школа психологізму багато в чому розходилася з німе­ мов, вважали ненауковими. Залишився порівняльно-
цькою. Так, Потебня наголошував на специфічних ри­ історичний метод, але його метою вже не була реконс­
сах граматики, її формальних властивостях, а Штейн­ трукція прамови.
таль і Вундт акцентували на психологічному аспекті, Молодограматизм — напрям у порівняльно-історичному мовознавст­
намагаючись виявити скоріше мову в психології, ніж ві, метою якого є дослідження живих мов, які нібито розвиваються
психологію в мові. за суворими, що не знають винятків, законами.
Зародження молодограматизму пов’ язане з науко­ реннях за аналогією необхідно залучити психологію.
вою діяльністю вчених Лейпцизького університету Ав- Лінгвістичний психологізм — важлива частина мето­
густа Лескіна (1840— 1916), Карла Бругмана (1849— дології молодограматиків. Слід зазначити, що моло­
1919), Германа Остгофа (1847— 1909), Германа Пауля дограматики не сприйняли етнопсихологію Лацаруса і
(1846— 1921), Бертольда Дельбрюка (1842— 1922). Зго­ Штейнталя, а побудували свою концепцію на так зва­
дом до них приєднались датські дослідники Карл Вер- ному індивідуальному психологізмі. На думку Пауля,
нер (1846— 1896), Вільгельм Томсен (1842— 1927), нор­ в дійсності існує лише індивідуальна психологія. По­
вежець Софус Бугге (1833— 1907), француз Мішель няття, що виражаються мовою, виникають у надрах
Бреаль (1832— 1915), італієць Граціадно-Ізая Асколі душ і індивіда і ніде більше. Усі мовні зміни також
(1829— 1907), росіянин Пилип Фортунатов (1848— відбуваються у звичайній мовленнєвій діяльності ін­
1914), американець Вільям-Дуайт Уїтні (1827 1894) дивіда: «будь-яка мовна творчість завжди індивідуа­
та ін. Молодограматизм став світовим напрямом у мо­ льна», «жодних мов, крім індивідуальних, не існує», а
вознавстві. Сам термін молодограматики був спочат­ те, що звичайно називають загальнонародною мовою, «є
ку іронічною назвою, яку дав представникам Лейп­ просто абстракцією, яка не має відповідника в реальній
цизької школи німецький філолог Фрідріх Царнке дійсності», і «на світі стільки ж окремих мов, скільки
(1825— 1891) за їхнє завзяття, молодечий запал і на­
індивідів» (Пауль). Звідси заклик молодограматиків
віть задерикуватість, з якими вони «нападали» на стар­ вивчати «людину, яка говорить».
ше покоління мовознавців. Один із основоположників
Другою складовою частиною методології молодо­
цього напряму К. Бругман обернув цю іронічну назву
граматизму є історизм як єдино можливий науковий
на символ нової лінгвістичної школи, і з часом вона
підхід. «Дехто, пише Пауль, — заперечуючи мені,
стала лінгвістичним терміном.
Становлення молодограматизму зумовлене внутріш­ вказував, що, крім історичного, існує ще й інший спосіб
німи чинниками розвитку мовознавства, пошуком наукового вивчення мови. Ніяк не можу погодитися з
цим [...]. Таким чином, мені загалом невідомо, як мож­
шляхів подолання кризи, в якій опинилася компарати­
на з успіхом розмірковувати про мову, не добуваючи
вістика 60-х років X IX ст. (йдеться насамперед про за­
відомостей про її історичне становлення».
перечення глотогонічної теорії Гумбольдта і критику
ідеалізованої прамови Шлейхера та його теорії двох Молодограматики вважали необхідним вивчення
етапів розвитку мови). Молодограматики прагнули живих мов і діалектів, які, на їхню думку, легше, ніж
уточнити основні принципи та завдання науки про мо­ мертві давні мови, піддаються спостереженню і, відпові­
ву й удосконалити методику лінгвістичного досліджен­ дно, в них легше простежити закономірності розвитку
ня. Молодограматична течія остаточно оформилася у мови. Реконструкція індоєвропейської прамови, за їх
оцінкою, несерйозне заняття, оскільки, по-перше,
80-х роках X IX ст. і була панівною протягом 50 років.
Основні ідеї молодограматизму викладені у «Перед­ індоєвропейська прамова не представляла тієї єдності,
мові» Остгофа й Бругмана до першого тому «Морфоло­ яка демонструється в реконструкціях Шлейхера (тобто
складалася з різних діалектів), і, по-друге, вона мала
гічних досліджень у галузі індоєвропейських мов», яка
тривалий історичний розвиток, через що її неможливо
вийшла 1878 р. і стала маніфестом молодограматиків,
а також у працях Пауля «Принципи історії мови» реконструювати у вигляді єдиного горизонтального зрі­
зу (іншими словами, реконструйовані форми можуть
(1880) та Дельбрюка «Вступ до вивчення мови. З істо­
рії й методології порівняльного мовознавства» (1880) і належати до різних історичних епох). Виходячи з цих
«Основні питання дослідження мови» (1901). положень, Остгоф і Бругман роблять такий висновок:
Одним із основних теоретичних положень моло­ «[...] тільки той компаративіст-мовознавець, який по­
кине душну, повну туманних гіпотез атмосферу майс­
дограматиків є трактування мови як продукту психофі­
зичної діяльності. Мовлення, на їхній погляд, має два терні, де куються індоєвропейські праформи, і вийде
аспекти: психічний і фізичний. Тому для дослідження на свіже повітря реальної дійсності та сучасності [...],
ролі психічних механізмів у звукових змінах і утво­ тільки такий учений зможе досягти правильного розу­
міння характеру життя й перетворення мовних форм і
З Загальне мовознавство
виробити ті методичні принципи, без яких у дослі­ ні закони на основі узагальнення багатого матеріалу
дженнях з історії мови взагалі не можна досягти до­ численних мов відіграли значну роль у розвитку лінг­
стовірних результатів і без яких проникнення в пері­ вістичних знань. Порівняльно-історичний метод дове­
оди дописемної історії мов подібне до плавання морем дено ними до логічної досконалості. Є всі підстави
без компаса». Мовознавство, за переконанням моло­ стверджувати, що зміни, внесені до порівняльно-історич-
дограматиків, повинно оперувати фактами, істина яких ного методу лінгвістами X X ст., не порушили головних
точно встановлена, і, отже, стати точною наукою. Однак принципів, сформульованих молодограматиками. Ети­
всупереч своїм заявам вони нерідко займались рекон­ мологічні дослідження було піднято до рівня точної
струкцією прамови. науки, зроблено значні конкретні відкриття.
Молодограматики, акцентуючи на історичному ас­ Водночас молодограматики звузили наукову проб­
пекті дослідження мови, історію мовних явищ розгляда­ лематику. Досліджували переважно фонетику, менше
ли ізольовано, несистемно. Такий підхід до вивчення уваги приділяли вивченню морфології і майже не тор­
мовних фактів, що отримав назву «атомізму», згодом ін­ калися синтаксису. Написані молодограматиками чис­
терпретували як недолік концепції молодограматизму. ленні історичні граматики індоєвропейських мов скла­
Важливим аспектом у концепції молодограматизму даються переважно з історичної фонетики й меншою
є питання методів історичного вивчення процесів роз­ мірою історичної морфології. Недоліком молодограма­
витку мови, які зводилися до двох процедур: 1) встано­ тизму є й абсолютизація історичного аспекту на шкоду
влення новоутворень за аналогією, яка ґрунтується на синхронічному.
психічних явищах асоціації, і 2) розкриття фонетичних Представником молодограматизму був основополож­
законів, що зумовлені фізіологічними чинниками. ник М осковської лінгвістичної школи Пилип Ф едо­
Фонетичні закони молодограматиків — це ще одне рович Фортунатов (1848— 1914). Уся викладацька й
з їхніх прагнень перетворити лінгвістику на точну, зако- наукова діяльність Фортунатова була пов’ язана з Мос­
ноположну науку. Фонетичні закони, за переконанням ковським університетом, у якому навчався і працював.
Остгофа і Бругмана, мають певні причини і не знають Після закінчення університету він продовжував вивча­
винятків, тому поняття спонтанних змін є умовним (та­ ти порівняльно-історичну граматику індоєвропейсь­
ким воно є доти, поки не встановлено причину). Однак ких мов, санскрит, палі, литовські рукописи в науко­
фонетичні закони слід відрізняти від законів природи. вих центрах Німеччини, Франції й Англії. У 1875 р. за­
Оскільки мова функціонує в мовленні людей, то, відпо­ хистив магістерську працю з санскриту. З 1876 до
відно, фонетичні закони належать не до вчення про за­ 1902 р. викладав у Московському університеті загальне
кономірності явищ природи, а до вчення про закономір­ мовознавство, порівняльну граматику індоєвропей­
ності людських дій. ських мов, старослов’ янську, литовську, давньоіндій­
З часом молодограматики переглянули поняття фоне­ ську й готську мови. Друкувався мало. Свої ідеї розви­
тичного закону. Якщо спочатку вони визначали фоне­ вав переважно в лекційних курсах. Після смерті, в
тичні закони як «закони, що діють абсолютно сліпо, зі 1956— 1957 рр., вийшов двотомник його праць. Згідно
сліпою необхідністю природи», то згодом сферу їх дії було з традиціями молодограматизму предметом мовознавс­
обмежено деякими чинниками, зокрема хронологічними тва Фортунатов вважав мову в її історичному аспекті й
й просторовими межами, зустрічною дією аналогії підходив до її вивчення психологічно й історично. Од­
(звуковий закон і аналогія — процеси, що діють у різних нак він не заперечував корисності синхронічного підхо­
напрямках), іншомовними запозиченнями, певними фоне­ ду до вивчення мови, особливо стосовно питань загаль­
тичними умовами. У пізніших працях Дельбрюк запере­ них основ граматики. Вивчав проблеми звукових змін,
чує закономірність звукових змін, оскільки «мова скла­ у фонетичних процесах намагався виявити загальні за­
дається з людських дій і вчинків, які, очевидно, довіль­ кономірності. На противагу молодограматикам, які пе­
ні », що засвідчує кризу молодограматичної концепції. ребували на індивідуально-психологічних позиціях,
Уведення молодограматиками нових методів дослі­ наголошував на суспільному характері мови й зв’ язку її
дження мови, сформульовані ними емпіричні конкрет­ історії з історією суспільства.
Слово Фортунатов досліджував у двох аспектах — Запитання. Завдання
лексикологічному й граматичному, сформулював по­ 1. Чим зумовлене виникнення натуралістичного напряму в мово­
няття нульової флексії, розмежував етимологію й
знавстві?
морфологію. Встановив історичні епохи палаталізації 2. Які основні ідеї натуралістичної теорії А. Шлейхера? Оцініть їх з
задньоязикових [ґ], [к], [х] перед голосними перед­ позиції сучасного мовознавства.
нього ряду, відкрив закон про рух наголосу в балто- 3. Сформулюйте основні теоретичні положення психологізму. Ви­
слов’ янських мовах і закон про акцентні відношення значте їх сильні й слабкі сторони.
в індоєвропейських мовах. 4. Назвіть основні положення вчення 0. Потебні. Розкрийте зна­
Створена Фортунатовим школа отримала назву фор­ чення праць 0. Потебні й місце очоленої ним Харківської лінгвістичної
мальної, оскільки особливу увагу він приділяв формі школи в історії вітчизняного й світового мовознавства.
мовних одиниць. Учення про граматичну форму посідає 5. У чому полягають заслуги молодограматизму? Чим зумовлені
провідне місце в концепції мовознавця. Граматичну слабкі сторони молодограматичного напряму?
форму слова він розуміє вузькоморфологічно, як члену­ 6. Які питання мовознавства порушив П. Фортунатов? Чим відрізняєть­
вання слова на основу й закінчення. Таке розуміння ся Московська лінгвістична школа від інших шкіл другої половини XIX ст.?
форми слова випереджало системний підхід до морфо­
логії в структурній лінгвістиці. До виділення частин Література
мови у Фортунатова був суто формальний підхід. Час­
тини мови — це розряди слів, які групуються за форма­ Основна
льними ознаками. Так, до одного розряду він відносив Ковалик 1.1., Самійленко С. П. Загальне мовознавство: Історія лінгві­
слова писал і зелен, оскільки вони змінюються за рода­ стичної думки. — К., 1985. — С. 91— 188.
ми, але не за відмінками, а слова депо, писать, хорошо, ах Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних учень. —
об’єднував в один клас як такі, що не змінюються. К„ 1980.— С. 43— 77.
Основною синтаксичною одиницею мови Ф орту­ Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. — С. 78— 107.
натов уважав словосполучення, а не речення. Пред­ Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1984. —
метом синтаксису в його концепції є форми слово­ С. 68— 133.
Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по
сполучень. истории лингвистики. — М., 1975. — С. 352— 455.
Отже, Фортунатов по-новому трактував лише грама­
тичну теорію, а до загальних проблем мовознавства він Додаткова
підходив, як молодограматики. Його школа відзнача­
лась прагненням до наукової строгості та несупереч- Кобилянський Б. В. Короткий огляд історії мовознавства. — К., 1964. —
ливості дослідження. С. 56— 76, 81— 95.
Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках и
Фортунатов виховав цілу когорту відомих мовознав­ извлечениях. — М., 1964. — Ч. 1. — С. 105— 262.
ців. Його учнями були О. О. Шахматов, В. К. Порже- Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. —
зинський, М. М. Дурново, Д. М. Ушаков, О. М. Пєшков­ С. 55— 96.
ський, М. М. Покровський, М. М. Петерсон, норвежець Лоя Я. В. История лингвистических учений. — М., 1969. — С. 56—
О. Брок, датчанин X . Педерсен, німець Е. Бернекер, 113.
швед Т. Торнб’ єрнсон, француз П. Буайє, серб О. Ве­ Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 37— 59.
Венцкович Р. М., Шайкевич А. Я. История язьїкознания. — М.,
лич, румун Й. Богдан та ін. І це не випадково, бо, як 1974. — Вьіп. 2. — С. 6— 95; Вьіп. 3. — С. 8— 92.
зазначив Ш ахматов, Фортунатов «йшов попереду ні­ Гируцкий А. А. Общее язьїкознание. — Минск, 2001. — С. 80—
мецької лінгвістичної науки», яка перебувала на 122.
провідних позиціях. А славетний датський структу­ Томсен В. История язьїковедения до конца XIX века. — М., 1938. —
раліст Луї Єльмслев заявив, що Фортунатова можна С. 80— 108.
вважати родоначальником структуралізму, бо його Франчук В. Ю. Олександр Опанасович Потебня. — К., 1985.
школа «підійшла найближе до практичної реалізації
цих (структуралістських — М. К.) ідей».
2.4. Пошуки нового підходу торію слів, залучаючи не тільки лінгвістичний аналіз, а й
історію названої словом речі. Як зазначав Г. Шухардт,
до вивчення мови наприкінці «прогрес як в одній, так і в іншій галузі може бути до­
XIX — на початку XX ст. сягнутий лише за умови, що дослідження речей і дослі­
дження слів будуть іти разом». На противагу моло­
дограматикам, які вивчали фонетику й морфологію і
Хоча молодограматичний напрям вніс багато нового
майже не торкалися семантики, Школа «слів і речей»
і цінного в науку про мову, однак деякі його твер­
зосереджує увагу на семантиці слів, на розвитку та зміні
дження були суперечними і навіть помилковими.
їхніх значень.
Прийнявши положення про те, що реально існують ли­
ше мови окремих індивідів, молодограматики фактич­ Одним із засновників Школи «слів і речей» вважа­
но утвердили індивідуальну психологію як теоретичну ють мовознавця Гуго Ш ухардта (1842— 1927) — про­
основу мовознавства, що унеможливлювало опрацюван­ фесора Віденського університету. Він багато праць
ня проблеми онтології мови. Вони також недооціню­ присвятив найрізноманітнішим мовам (слов’ янським,
вали значення позамовних чинників, взаємодію мов і кельтським, угорській, баскській, кавказьким, хамітсь­
діалектів, вплив писемної традиції тощо. Суто емпірич­ ким, креольським), хоча найбільше його цікавили ро­
ний підхід до мовного матеріалу, відмова від постанов­ манські мови.
ки кардинальних теоретичних проблем і яскраво ви­ Шухардт був сильним критиком (підмітив усі слаб­
ражене психологічне забарвлення мовознавчих студій кі місця в концепції молодограматиків), однак він не
заслонили власне лінгвістичний аналіз. Усе це не за­ створив власної теорії, хоча закликав мовознавців не
довольняло багатьох мовознавців. Саме тому наприкін­ боятись, як молодограматики, узагальнень: «До справ­
ці X IX — на початку X X ст. виникають нові лінгвістичні жньої науки не можна підходити з улюбленим «пе
школи, які виступають із критикою молодограматизму. еирга сгер ій ат» (не вище черевика; з лат. Зиіог, пе
До них передусім належать Ш кола «слів і речей», зирга сгерійат «ІПевче, [суди] не вище черевика»).
Школа естетичного ідеалізму, неолінгвістика, Казансь­ У своїх працях із лексичної семантики (програмною
ка лінгвістична школа І. О. Бодуена де Куртене, а також серед них є «Речі та слова», опублікована в 1912 р.) він
соціологічний напрям, заснований швейцарським мо­ намагався знайти закономірності розвитку семантичної
вознавцем Ф. де Соссюром. системи мови, для чого передусім, за його переконанням,
необхідно створити історію слів-речей. Під річчю розуміє
і предмети, і дії, і стани; істоти й неістоти реального
Школа «слів і речей» і нереального світу. Між річчю і словом, на його думку,
Одним із перших напрямів, що намагався цілком перебуває уявлення, однак між історією речей та історі­
порвати з традиціями молодограматиків, була Школа єю слів існує повний паралелізм. Це твердження не за­
«слів і речей». важає йому зробити абсолютно правильні висновки про
співвідношення історії позначення і значення: 1) річ
Школа «слів і речей» — мовознавчий напрям, який висунув принципи може змінюватися при незмінності позначення; 2) річ
вивчення лексики у зв'язку з культурою й історією народу. залишається незмінною, але змінюється позначення.
Сформувалась вона в 1909 р., коли став виходити в Примат семантики над фонетикою Шухардт переніс
Гейдельберзі журнал «Слова і речі», видавцями якого і на етимологічні дослідження. Якщо в молодограмати­
були мовознавці Р. Мерінгер, В. Мейєр-Любке, Й. Мік- ків етимологія ґрунтувалася на аналізі звукової форми
кола, Р. Мух і літературознавець М. Мурко, звідки й за допомогою звукових законів, то Шухардт змістив ак­
назва цієї школи. Правда, ще в 1904— 1907 рр. Мерін­ цент на семантичну площину, вважаючи, що етимоло­
гер опублікував у журналі «Індогерманські досліджен­ гія слова може бути встановлена семантично, навіть як­
ня» велику розвідку «Слова і речі». що його фонетична історія не піддається з ’ ясуванню.
Школа поставила перед собою завдання: замість аб­ Шухардт розвинув методику дослідження істори­
страктної «історії звуків» молодограматиків вивчати іс­ чної лексичної семантики. Його праці вплинули на ви­
окремлення в мовознавстві особливої галузі — онома- цювання нових методик її опису, що вплинуло на заро­
сіологїі (науки про назви), яка, зокрема, вивчає прин­ дження лінгвістичної географії та соціологічного на­
ципи й закономірності позначення предметів і понять. пряму в мовознавстві. Однак відмова від поняття зако­
Вони також сприяли обґрунтуванню завдань і методів ну загалом без заміни його чимсь іншим негативно
вивчення словникового складу за предметними група­ впливала на методику порівняльно-історичних дослі­
ми, укладанню ідеографічних словників (не без впливу джень, оскільки позбавляла компаративіста чітких
ідей Шухардта Францом Дорнзайфом було створено критеріїв.
«Німецький словниковий склад за предметними група­
ми», виданий у 1932 р.). Школа естетичного ідеалізму
Шухардт висунув і низку загальнотеоретичних по­
ложень. Зокрема, він, на відміну від мовного індивіду­ На початку X X ст. виникла нова течія в мовознавс­
алізму молодограматиків, наголошував на суспільному тві, яка отримала назву «Школа естетичного ідеалізму».
характері мови. З цих позицій критикує молодограма­ Школа естетичного ідеалізм у — мовознавчий напрям, представ­
тичне вчення про звукові закони: «Фонетичні закони і ники якого виступали із критикою молодограматизму з позицій так
соціальний характер мови несумісні одне з одним». званої естетичної філософії мови і розглядали мову як творчу діяль­
Крім цього, він зазначає, що фонетичні закони визна­ ність індивіда.
чалися дедуктивно. Якщо ж підійти до цього питання Естетичною названа тому, що естетика в цій школі
індуктивно, то не можна вивести закони, які не знають оголошена «альфою і омегою» мовознавства, а ідеаліс­
винятків. Коли за фонетичними законами визнати аб­ тами йменували себе самі представники цієї мовознав­
солютний характер, то поняття «виняток» втрачає сенс. чої течії.
До чинників, які заперечують строгість законів, крім Засновником Школи естетичного ідеалізму є німе­
аналогії, належить явище субстрату. цький учений Карл Фосслер (1872— 1949) — професор
Причиною мовного розвитку Шухардт уважав мовне Мюнхенського університету, знавець романських мов
змішування (схрещування). Поняття схрещування мов і літератур, автор досліджень творчості Жана Расіна,
у нього стало методологічним принципом. Очевидним є Жана Лафонтена, Фелікса Лопе де Веги, Аліг’ єрі Данте
вплив теорії хвиль Й. Шмідта, яка у Шухардта транс­ та ін.
формувалася в теорію «мовної безперервності». У мовах Найвизначнішими мовознавчими працями Фоссле-
постійно має місце процес географічного вирівнювання. ра є «Позитивізм й ідеалізм у мовознавстві» (опублі­
Тому немає чітких меж між діалектами і мовами, а є кована в 1904 р., вважається його програмним дослі­
поступовий перехід однієї мови в іншу. Це положення дженням), «Мова як творчість і як розвиток» (1905),
згодом стало провідним у французькій школі лінгвогео­ «Дух і культура в мові» (1925), «Культура і мова
графії. У зв’ язку з цим Шухардт критикує теорію ро­ Франції» (1923; тут автор застосовує свої теоретичні
довідного дерева й стверджує, що строго генеалогічна принципи до дослідження історії конкретної мови).
класифікація мов взагалі неможлива. Виходячи з кон­ Лінгвістична концепція Фосслера ґрунтується на
цепції схрещування мов, можна припускати, що одна й філософії мови Гумбольдта, поглядах італійського фі­
та сама мова може мати кілька предків. Оскільки змі­ лософа й естетика Бенедетто Кроче й ідеалістичній фі­
шування зближує різні мови, то «спорідненими» є всі лософії Гегеля.
мови світу. Це дає підстави для порівняльних дослі­ Фосслер виступив із різкою критикою молодогра­
джень неспоріднених мов. Подібність мовних структур матизму. Молодограматиків він називає позитивіста­
та однорідність розвитку різних мов зумовлені ще і спі­ ми, а представників своєї школи (Е. Лерха, Л. Шпіт-
льністю психічної природи людей. цера, X . Харцфельда, X. Райнфельдера, В. Клемперера
Отже, лінгвістична спадщина Шухардта і всієї Ш ко­ та ін.) — ідеалістами. Учений зазначає, що під цими
ли «слів і речей» є неоднорідною і нерівноцінною. По­ термінами слід розуміти не різні філософські системи,
зитивним у ній є новий підхід до вивчення мови, опра­ а два напрями в методах пізнання. Ідеалізм як творче,
на його думку, начало протиставляється механіцизму так і кожен мовний вираз створений індивідом. Отже,
(позитивізму) як науковій задубілості та обмеженості. «за своєю суттю будь-який мовний вираз є індивідуа­
Якщо позитивісти — це вчені, які найближчою метою льно-духовною творчістю, а мова загалом — виявом
вважають точний опис наявних фактів, то ідеалісти національного характеру через геніальну особистість».
прагнуть до встановлення причинового зв’язку між яви­ Правда, тут же Фосслер зауважує, що розвиток мови
щами, тобто є діалектиками. Ученому, на думку Фоссле- проходить через індивідуальну мовну творчість за умо­
ра, не можна обмежуватися описом фактів. Він мусить ви, коли інші індивіди її сприймуть. Саме в цьому ро­
розв’язувати важливі проблеми, порушені Гумбольдтом. зумінні мова стає «колективною творчістю». Отже, у
Фосслер вважає мовознавство історичною наукою. процесі розвитку мови діють дві сили: творча особис­
Услід за Гумбольдтом мову визначає як «вираження тість й інертна маса, яка наслідує й повторює створене
духа». Закони розвитку мови пропонує вивчати не ав­ особистістю, приймає або відхиляє новації, вживає,
тономно, а як вияв «діяльності духа», що знаходить зберігає й поширює їх.
своє вираження в мовній експресії. Тому мовознавець Згідно з Фосслером мовознавством у справжньому
повинен досліджувати механізм мовної експресії. Фос­ значенні цього слова є тільки стилістика, бо лише вона
слер, як і Гумбольдт, розглядає проблему причин мов­ вивчає реальність у мові — індивідуальну духовну твор­
ного розвитку і творчого характеру мови. Однак деякі чість. Стилістика охоплює всю лінгвістику. Фонетика,
положення Гумбольдта гіпертрофуються, внаслідок чо­ морфологія, синтаксис і лексикологія «повинні повністю
го концепція мови стає однобічною, звуженою. розчинитися в естетичному розгляді мови». Мовознавс­
Ще одним складником фосслерівської концепції ста­ тво є складовою частиною естетики. Зважаючи на це,
ло вчення італійського естетика й філософа Бенедетто мову слід розглядати від більших до дрібніших оди­
Кроче (1866— 1952), який у своїй праці «Естетика як ниць (виходячи зі стилістики, через синтаксис — до
наука про вираження і як загальна лінгвістика» (1902) морфології та фонетики). Зворотний порядок аналізу
висловив такі думки: 1) мовленнєвий акт є творчим провокує «хибний причиновий зв’ язок». Слід зауважи­
актом, що зближує мову з мистецтвом; 2) мовознавство ти, що Фосслер заперечує самостійний і узагальню-
й естетика мають один і той самий об’ єкт дослідження, вальний характер слова, вважаючи, що з кожним твор­
тому філософія мови і філософія мистецтва — одне й чим актом людина вкладає в слово неповторний зміст,
те саме; 3) лінгвістика є складовою частиною загальної надає йому своєрідного естетичного забарвлення. Це
естетики; 4) лінгвістика, як і естетика, не має нічого цілком узгоджується з іншим твердженням щодо мо­
спільного з логічним пізнанням і повинна ґрунтува­ ви: узагальненої (абстрактної) мови не існує.
тися на інтуїтивному пізнанні. Як і Кроче, Фосслер різко протиставляє мовознавс­
Відштовхуючись від цих положень Кроче, Фосслер тво і логіку: «мова не має логічної природи і не може
стверджує, що нове мовознавство повинно забезпечити бути піддана логічному розгляду»; «поняттями можна
суто естетичний і естетико-історичний розгляд мови. Як мислити, а не говорити»; у мові маємо справу з уяв­
і Кроче, основною функцією мови він вважає естетичну і леннями (враженнями, образами), а не з поняттями.
закликає саме з цього погляду вивчати мову. До того ж, Отже, Фосслер виступає за перетворення лінгвісти­
на його думку, насамперед слід досліджувати творчий ки на інструмент внутрішнього світу людини, тобто на
інструмент дослідження творчих аспектів людської
акт індивіда, тобто говоріння, бо «будь-яка зміна й роз­
мови. Його заслуга в тому, що він поставив перед мово­
виток мови в кінцевому підсумку є продуктом смаку або
знавством нові завдання: лінгвістичне вивчення стилі­
естетичного чуття мовця» і «сама можливість і сам стики, дослідження співвідношення мови письменни­
факт здійснення такої зміни зумовлені глибоко прихо­ ків і загальнонародної мови та зв’ язку історії культу­
ваним, майже непомітним естетичним механізмом». ри з розвитком мови.
Мовні цінності, наголошує Фосслер, творять вибрані Істотним недоліком наукової концепції Фосслера є
особистості. Як шедеври мистецтва створюються окре­ гіпертрофія естетичної функції мови, недооцінка су­
мими людьми (Данте, Ш експір, Гете, Рафаель тощ о), спільного чинника, ототожнення історії розвитку мови з
історією мистецтва, а мовознавства зі стилістикою, відір­ мистецтві, на естетичному відборі. Цим пояснюється те,
ваність мови від мислення. що неолінгвісти не сприймали вивчення мови в суто лін­
Школа естетичного ідеалізму довго була популярною гвістичних категоріях, яке було характерним для моло­
і сприймалась багатьма вченими як альтернатива порів­ дограматиків, і акцентували на зв’язку мовознавства з
няльно-історичному мовознавству. Із ЗО—40-х років X X ст. історією, літературознавством, культурологією.
втратила популярність, хоч існувала до середини X X ст. Неолінгвісти виступили проти методики дослі­
дження і загальнотеоретичних положень молодограма­
Неолінгвістика тиків. Вони звинувачували молодограматиків у вузь­
кості проблематики і догматизмі (збирали матеріал і
У 20-х роках X X ст. сформувався новий напрям у складали довідкові посібники, не було в них живої
мовознавстві — неолінгвістика. ідеї). На думку неолінгвістів, мову слід не тільки опи­
сувати, а необхідно глибоко проникати в її суть, пояс­
Неолінгвістика — опозиційний до молодограматизму напрям, який нювати її функціонування й розвиток.
трактував мову з позицій ідеалізму й естетизму.
Усупереч молодограматикам неолінгвісти заперечу­
Представниками цього напряму є італійські вчені Мат- вали регулярність мовних змін. «Усе в мові, — твер­
тео Бартолі (1873— 1946), Джуліо Бертоні (1878— дить Бонфанте, — регулярне, як і в житті, бо існує. І
1942), Вітторе Пізані (1899— 1990) і Джуліано Бон- водночас усе нерегулярне, тому що умови існування
фанте (1904— 1987). Пояснюючи назву нової школи, Бар­ явища різні». Критикували молодограматиків і за те,
толі протиставляє її молодограматизму: молодограма­ що вони втискували в прокрустове ложе відносно прос­
тики досліджували тільки граматику, а неолінгвісти хо­ тих законів і методів опису таке складне явище як мо­
чуть бути лінгвістами, тобто вивчати всі мовні проблеми. ва, яка для них існувала окремо від людини.
Принципи й методи неолінгвістики викладено в Не погоджувалися неолінгвісти з членуванням мо­
«Короткому нарисі неолінгвістики» Бартолі та Бертоні ви молодограматиками на фонетику, морфологію й син­
(1925), а також у «Вступі до неолінгвістики» Бартолі таксис: люди говорять реченнями, а не фонемами, мор­
(1925) і в праці пізнішого представника цього напряму фемами, синтагмами.
Бонфанте «Позиція неолінгвістики» (1947). Критикуючи молодограматиків за спрощення й схе­
Неолінгвістика — еклектичний напрям. Її принци­ матизацію, за неувагу до «людського чинника», нехту­
пи ґрунтуються на ідеях Гумбольдта, Кроче, Фоссле- вання індивідуальною творчістю, проведення дискрет­
ра і Шухардта. Услід за Гумбольдтом і Кроче неолінг­ них меж щодо безперервних процесів, прагнення від­
вісти розглядають мову як духовну діяльність і худож­ окремити лінгвістику від інших наук, неолінгвісти
ню творчість, вважаючи її продуктом естетичної творчості натомість нічого не запропонували, крім суто індивіду­
індивідів. Як і Фосслер, підкреслюють, що «будь-яка ального розгляду історії окремих мовних фактів.
мовна зміна має індивідуальне походження; спочатку Закликаючи мовознавців розкривати складність мов­
це вільна творчість людини, яка імітується й асимі­ ного розвитку і враховувати у вивченні мови конкретні
люється (але не копіюється!) другою людиною, потім умови її розвитку, неолінгвісти насправді обмежували­
третьою, поки не пошириться на більш чи менш знач­ ся лише географічним чинником, тобто розглядали мо­
ній теориторії. Ця творчість може бути більш чи ву передусім з погляду територіального поширення
менш сильною, мати більшу чи меншу здатність до збе­ певних явищ. Бартолі навіть назвав свій напрям про­
реження чи поширення відповідно до творчої сили сторовою лінгвістикою.
індивіда, його соціального впливу, літературної репу­ Основним методом дослідження мови неолінгвісти
тації тощо. Новотвори короля мають кращі шанси, ніж вважали встановлення ізоглос, тобто ліній на карті, які
новотвори селянина». показують межі поширення мовних явищ. Виходячи з
По суті фосслерівським є розуміння неолінгвістами цього, вони визначають мову як механічну сукупність
мови як «вираження естетичної творчості». Поширення ізоглос. Мовні інновації розглядають у трьох аспек­
новотворів у мові, на їхню думку, ґрунтується, як і в тах: 1) їх вік; 2) місце появи; 3) причини виникнення.
За допомогою даних просторової лінгвістики неолін- Казанська лінгвістична школа.
гвісти роблять спроби вийти за межі мовної с ім ’ ї і І. 0. Бодуен де Куртене
встановити зв ’ язки між індоєвропейськими мовами
та іншими мовними родинами. На відміну від моло­ Казанська лінгвістична ш кола сформувалася в
дограматиків, які проповідували теорію полігенезу мов 7 0 — 8 0 -т і роки X IX ст. Засновник ц ієї ш коли —
(походження мов світу від декількох прамов), неолінгвіс- І. О. Бодуен де Куртене, а її представниками були його
ти, особливо А. Тромбетті, підтримували теорію моноге­ учні М. В. Крушевський, В. О. Богородицький, В. В. Рад-
незу, тобто походження всіх мов світу від одного предка. лов, С. К. Булич, К. Ю. Аппель, О. І. Александров,
Услід за Ш ухардтом неолінгвісти вказували на П. В. Владимиров та ін. Ідеї Казанської лінгвістичної
умовність меж між мовами та діалектами. Бартолі, зо­ школи викладені в ґрунтовних програмах лекцій, про­
крема, говорив про лінгвальну безперервність, до якої читаних Бодуеном де Куртене в Казанському універси­
належать індоєвропейські, уральські, семітські мови. теті, у книжці Крушевського «Нарис науки про мову»
Це положення ґрунтується на теорії хвиль Шмідта й (1883), у працях Богородицького «Нариси з мовознав­
теорії змішування мов Шухардта. ства і російської мови» (1901) та «Лекції з загального
За переконанням неолінгвістів, усі мови світу є мовознавства» (1911).
змішаними. Так, французька мова є результатом змі­ Іван ( Я н ) О лександрович Б одуен де К урт ене
шування латинської й германської, іспанська — латин­ (1845— 1929) — видатний російський і польський мово­
ської й арабської, італійська — латинської, грецької й знавець зі старовинного французького роду, член Поль­
оскоумбрської, румунська — латинської та слов’янської, ської АН з 1887 р., член-кореспондент Петербурзької
чеська — слов’янської та німецької, болгарська — сло­ АН з 1897 р., дійсний член НТШ у Львові з 1914 р.
в’ янської та грецької, російська — слов’янської та фі- Закінчив Варшавський університет (Головну школу), піс­
но-угорської. Таким чином, у реальності маємо справу ля чого стажувався у Празі, Відні, Берліні, Лейпцигу, де слу­
не зі спорідненістю, а зі свояцтвом, тобто родиною не за хав лекції відомих мовознавців, у тому числі ІПлейхе-
спільним походженням, а за результатом контактуван­ ра і Лескіна. Листувався з Ф. де Соссюром, Г. Паулем,
ня, схрещення. Унаслідок тривалого контактування, вза­ Г. Шухардтом, О. Єсперсеном, А. Мейє. Писав праці
ємовпливу можуть виникати мовні союзи — особливі російською, польською, німецькою, французькою, че­
типи ареально-історичної спільності мов, які характе­ ською, італійською, литовською та іншими мовами.
ризуються певною кількістю спільних структурних і Викладав у Казанському (1874— 1883), Юрієвському
матеріальних ознак. (Дерпському, Тартуському, 1883— 1893), Краківському
З концепцією змішування мов пов’язана неолінгвіс- (1894— 1899), Петербурзькому (1900— 1918) і Варшав­
тична теорія субстрату, суперстрату й адстрату (див. тему ському (1918— 1929) університетах. Був людиною про­
«Мова та історія»). гресивних поглядів. Виступав на захист прав малих
Отже, неолінгвісти на противагу молодограмати­
народів Росії та їхніх мов, за що був ув’ язнений у
кам, які вивчали мову в діахронії, наголошували на син-
хронно-діахронній взаємодії різних мовних фактів, 1914 р. Захищав українську мову, доводив її окреміш -
досліджували живі реальні діалекти, удосконалили ність і самобутність у публікаціях «Кілька слів про об’єк­
методику лінгвістичної географії, пов’ язали її з про­ тивну та суб’ єктивну самобутність України з погляду
блемами порівняльно-історичного мовознавства. Особ­ мовного, племінного, національного й державного»
ливо цінним є їх внесок в етимологію (наприклад, пра­ (1925), «Про з’ їзд славістів і про платонічний пансла­
ця Пізані «Етимологія»). візм» (1903), «Українське питання з позанаціональної
Недоліками неолінгвістики є захоплення екстра- точки зору» (1913). Підтримував прагнення українців
лінгвальними фактами, недооцінка системно-структур­ створити у Львові національний університет («У країн­
них властивостей мови, розуміння мови як абстракції ські університети в Польській державі»; 1922), кон­
(реальністю вважали мову окремої людини, а націо­ тактував з І. Франком та В. Гнатюком. «Не та чи інша
нальну мову — такою абстракцією, як, скажімо, поняття мова мені дорога, — заявив він, — а мені дороге
середньої людини). право людини залишатися при своїй мові, вибирати її
собі, право не піддаватися відчуженню від усебічного Новим для мовознавства XIX ст. є намагання Бодуена
використання власної мови, право людей вільно само­ де Куртене обґрунтувати необхідність і важливість ста­
визначатися і групуватися, також на основі мови». тичного (описового) аналізу мови всупереч панівному на
Основні лінгвістичні ідеї Бодуена де Куртене викла­ той час порівняльно-історичному. Не заперечуючи порів­
дені у працях «Деякі випадки дії аналогії в польській няльно-історичного методу, вчений доводить, що для
мові» (1868), «Про давньопольську мову до XIV ст.» розкриття механізму мови годиться тільки описовий ме­
(1870), «Дослід фонетики резанських говірок» (1874; тод, бо система мови являє собою стійкий стан мовних
докторська дисертація), «Дослід теорії фонетичних аль­ компонентів. Так Бодуен де Куртене підійшов до розріз­
тернацій» (1895), «Деякі розділи порівняльної грама­ нення двох станів мови: статики й динаміки, що пізні­
тики слов’ янських мов» (1881), «Про класифікацію ше буде названо Ф. де Соссюром синхронією й діахроні­
мов» (1910) і в численних (600) статтях. єю. При цьому вчений зауважує, що «в мові, як і загалом
Лінгвістична концепція вченого була різко полеміч­ у природі, все живе, все рухається, все змінюється. Спо­
ною щодо панівної молодограматичної парадигми. Ви­ кій, зупинка, застій — явища позірні; це окремий випа­
хід із кризи мовознавства кінця X IX ст. він вбачав у док динаміки за умови мінімальних змін». У мові одно­
зв’ язку лінгвістики з психологією і соціологією, у по­ часно діють закони рівноваги і закони історичного роз­
слідовному синхронному підході до мови, у відмові від витку мови. Статика стосується перших, а динаміка —
обов’язкового історизму. Не сприймав логіцизм і моло­ других.
дограматичні концепції мовних законів: «Немає жод­ Отже, мову Бодуен де Куртене розглядає як конти­
них “ звукових законів” ». нуум, тобто діяльність, що розгортається в часі і про­
Бодуен де Куртене зосередив увагу на процесах, сторі. Ученого цікавлять причини мовних змін. І він
які мають місце в індивідуальному мовленні. Він вва­ уперше в історії мовознавства виділяє таку причину
жав, що реально існує лише індивідуальне мовлення. як прагнення до зручності, до різного роду економії
Національна мова, на його думку, існує тільки в іде­ затрат, чим пояснюються такі мовні зміни, як спро­
алі, а насправді це наукова фікція, «середнє випадко­ щення сполучень приголосних, явища асиміляції, ди­
ве поєднання мов індивідів»: «Мова існує тільки в ін­ симіляції, регулярність морфологічної системи тощо.
дивідуальних мозках, тільки в душах, тільки у психіці Поняття економії мовних засобів отримало свій пода­
індивідів або осіб, що становлять певне мовне суспільст­ льший розвиток у X X ст. (праці Є. Д. Поливанова,
во». Учений закликає вивчати людину як носія мови Р. О. Якобсона, А. Мартіне).
(щодо цього Бодуен де Куртене солідарний з молодогра­ Бодуен де Куртене розуміє мову як систему. Мова,
матиками). Однак учений тут же наголошує на нероз­ вважав він, це така сукупність, частини якої пов’яза­
ривності в мові індивідуального і загального: те, що є в ні між собою відношеннями значення і форми. Кожне
індивіда, є одночасно й загальним, що пояснюється од­ мовне явище можна вичерпно описати лише за умови
наковістю психічних особливостей у всіх індивідів. От­ врахування його системних зв’язків. Так, зокрема,
же, мова є явищем колективно-індивідуальним. На відмі­ «фізіологічно тотожні звуки різних мов мають різне
ну від молодограматиків для концепції Бодуена де Кур­ значення, згідно з усією звуковою системою, згідно з
тене характерний не індивідуальний, а колективний відношеннями до інших звуків». У мовній системі
(соціальний) психологізм. Є підстави стверджувати, що він виділяє три підсистеми: фонетичну, морфологічну
попри психологічну забарвленість концепції їй прита­ й синтаксичну. На відміну від Ф. де Соссюра, який
манне розуміння соціальної суті мови: «Сутність людсь­ значно пізніше прийшов до думки про системність мо­
кої мови виключно психічна», — пише вчений, а далі ви і вбачав цю системність тільки в синхронії, Бодуен
продовжує: «Оскільки мова можлива тільки в людському де Куртене вважав, що системність характерна й для
суспільстві, то крім психічного аспекту ми повинні бачи­ динамічного аспекту мови, а тому й вимагав урахову­
ти в ній завжди аспект соціальний. Основою мовознавст­ вати системний характер і в діахронічному аналізі.
ва повинна служити не тільки індивідуальна психоло­ Поняття системності мови в Бодуена де Куртвне тіс­
гія, а й соціологія». но пов’язане з поняттям мови як системи знаків, тобто
сукупності «численних випадкових символів, які групують­ Отже, Бодуен де Куртене збагатив мовознавство чис­
ся в системі за “протиставленнями і відмінностями” . ленними оригінальними ідеями. Багато його положень
У вченні Бодуена де Куртене простежується чітко виявилися близькими до лінгвістичної концепції Ф. де Сос­
проведена антиномія мови і мовлення: з одного боку, сюра, що з’явилася значно пізніше. Л. В. Щерба і Є. Д. По-
він виділяє комплекс складових частин і категорій, а з ливанов навіть вважали, що в концепції Соссюра не було
іншого — безперервно повторюваний процес. Він часто нічого нового порівняно з тим, що значно раніше напи­
говорить про національну (середню) мову й індивідуа­ сав Бодуен де Куртене. Свої праці Бодуен де Куртене пу­
льну мову (мовлення). Першим звернув увагу на соці­ блікував у різних виданнях і різними мовами, до того ж
альну диференціацію мови. виклав їх фрагментарно, не створив цілісної системи, як
Однією з головних заслуг Бодуена де Куртене є вве­ то зробив Соссюр. Однак його розуміння мови як систе­
дення до мовознавства понять фонеми і морфеми. По­ ми, соціальна зумовленість мовних явищ, елементи
няття фонеми в його вченні видозмінювалося, але не­ знакової теорії мови, теорія фонем і морфонологічних
змінною була його психологічна інтерпретація. Кінце­ змін, типологія мов — це ті проблеми, які вплинули на
во фонема визначається як психічний представник подальший розвиток мовознавства, зокрема на форму­
(конструкт) звука, що має смислорозрізнювальну функ­ вання структуралізму (особливо Празького лінгвістично­
цію. Фонема — результат мовного узагальнення, абст­ го осередку) і соціологічної школи.
ракція від реальних звукових реалізацій, інваріант сто­ Вагомий внесок у мовознавство зробили представ­
совно варіантів, тобто звуків. Таке визначення фонеми ники школи Бодуена де Куртене, його учні Микола
для того часу було прогресивним, і його зрозуміли ли­ В’ячеславович К руш евський (1851 — 1887) і Василь
ше в другій чверті X X ст. Морфему Бодуен де Куртене Олексійович Богородицький (1857— 1941). Так, зокре­
трактував також психологічно: «Морфема — будь-яка ма, Крушевський сформулював важливу семантичну
частина слова, що має самостійне психічне життя і закономірність: «щ о ширше вживання одного слова,
далі не членується з цього погляду (тобто з погляду то вужчий зміст воно має». Він також установив, що в
самостійного психічного життя). Отже, це поняття індоєвропейських мовах межа між кореневим суфік­
охоплює корінь, [...] усі можливі афікси, як суфікси, сом і закінченням у процесі історичного розвитку стає
префікси, закінчення [...] і так далі». Родового по­ нестійкою. В учення про системність мови він увів по­
няття морфеми до Бодуена де Куртене не було. няття асоціативних зв’ язків за подібністю і за суміж­
Бодуен де Куртене є творцем теорії чергувань, яку ністю, які пізніше Соссюр назвав парадигматичними і
виклав у праці «Дослід теорії фонетичних альтерна­ синтагматичними. Богородицький дослідив види мор­
цій» (1895). Ця теорія стала основою морфонології — фологічних змін слів (аналогія, диференціація, пере-
зв’ язувальної ланки між фонологією і морфологією. розклад, спрощення), опрацював морфологічну типоло­
Оригінальні типологічні ідеї містяться в його праці гію індоєвропейських та урало-алтайських мов.
«Про класифікацію мов», де запропоновано нові підхо­
ди до типологічного дослідження мов: зіставне вивчення Соціологічний напрям.
фонетичних (довгота і короткість голосних, функції на­ Лінгвістична концепція Фердинанда де Соссюра
голосу) і морфологічних структур мов, як споріднених,
так і неспоріднених. Цінні зауваження вченого про ти­ На початку X X ст. багатьох мовознавців не задо­
пологію елементів слова (морфем) у мовах різних типів. вольняла не лише концепція молодограматизму, а й
Бодуен де Куртене започаткував концепцію мов­ уся порівняльно-історична парадигма. На їхню дум­
них союзів (далі її розвинув М. Трубецькой), порушив ку, мовознавство було відірване від життя, занурене
проблему лінгвістичного часу (стосується темпів роз­ в старовину, тому не могло вирішувати свої прикладні
витку однієї мови порівняно з іншою), уперше звернув завдання. До цих мовознавців належить Ф ердинанд
увагу на важливість для лінгвістики вивчення мовлен­ де Соссюр (1857— 1913) — основоположник соціоло­
нєвих розладів (аф азій), що згодом стало предметом гічного напряму.
наукових зацікавлень Р. Якобсона.
Соціологічний напрям — сукупність течій, шкіл і окремих концепцій, які ва як «своєрідної психічної сутності, асоціації багатьох
трактують мову передусім як соціальне явище. свідомостей» і виведений ним «закон примусу», згідно
Навчався Соссюр у Женевському (1875) і Лейпцизь­ з яким кожен соціальний факт є примусовим (людині
кому (1876—1978) університетах, слухав лекції К. Бруг- нав’ язують певну поведінку).
мана, Г. Остгофа, А. Лескіна, Г. Курціуса. Першу пра­ «Курс загальної лінгвістики» починається з визна­
цю «Мемуари про початкову систему голосних» опублі­ чення об’єкта мовознавства. Оскільки мова у звичайно­
кував у 1879 р. (єдина серйозна праця, опублікована за му розумінні цього слова є багатоликим явищем (фізич­
його життя). Ця наукова розвідка настільки випередила ним, фізіологічним, психічним, соціальним, індивідуа­
час, що її зрозуміли й оцінили аж через 50 років. Її льним тощо), то Соссюр уводить три важливі для його
вважають символом наукового передбачення в лінгвіс­ концепції терміни Іап§а§е «лінгвальна діяльність»,
тиці. У ній встановлено початкову систему голосних Іапцие «мова» і рагоіе «мовлення». Лінгвальна діяль­
індоєвропейської прамови у зв’ язку з теорією індоєвро­ ність — це все, що стосується мовного феномену. Мо­
пейського кореня. Висунена в цій праці гіпотеза про іс­ ва — це соціальний аспект лінгвальної діяльності, зов­
нування у праіндоєвропейській мові ларингалів-сонантів нішній щодо індивіда. Це система взаємопов’ язаних
(у лінгвістиці вона отримала назву ларингальної теорії) елементів, обов’язкова для всіх членів певного колекти­
знайшла своє підтвердження в 1927 р., коли львівський ву. Вона соціальна, нелінійна, має психічний характер.
(на той час) мовознавець Є. Курилович виявив один із Мовлення — це лінгвальна діяльність мінус мова. Воно
таких ларингалів у відкритій під час розкопок 1906— індивідуальне, лінійне, має фізичний характер (пов’я­
1907 рр. у Туреччині хетській мові. Однак у час виходу зане з акустичним аспектом). Якщо мова є найважливі­
праці новаторську ларингальну теорію Соссюра не сприй­ шою (суттєвою) частиною лінгвальної діяльності, то мо­
няли навіть його вчителі Бругман і Остгоф, через що влення є випадковим і побічним явищем. «Єдиним й
Соссюр змушений був повернутися з Німеччини до Па­ істинним об’єктом лінгвістики є мова, розглянута в са­
рижа, а згодом (у 1891 р.) переїхав до Женеви, де до кін­ мій собі й для себе», — підсумовує вчений.
ця життя працював професором університету. Новизна соссюрівського положення не в самих по­
Протягом 1907— 1911 рр. він прочитав три курси із няттях (поняття мови й мовлення знаходимо у працях
загального мовознавства, які не мав на меті публікувати. Гумбольдта, Бодуена де Куртене та інших мовознав­
Після смерті Соссюра його учні А. Сеше й ПІ. Баллі в 1916 р. ців), а в їх послідовному розмежуванні. Розмежуван­
за своїми конспектами його лекцій видали «Курс зага­ ня мови й мовлення ніби звузило об’ єкт лінгвістики,
льної лінгвістики», в якому викладено оригінальне але в той же час зробило його чіткішим і доступ­
вчення їхнього вчителя, що знаменувало переворот у нішим для огляду й виявилося перспективним. Так,
мовознавстві. Дехто порівнює мовознавчу теорію Сос­ згодом на цьому розмежуванні було проведено демар­
сюра з відкриттям М. Коперника. кацію між фонологією і фонетикою.
Філософською основою лінгвістичної теорії Соссю­ Із названим положенням пов’ язане розмежування
ра є соціологічне вчення Огюста Конта й Еміля Дю- Соссюром внутрішньої лінгвістики, тобто лінгвістики
ркгейма. У «Курсі загальної лінгвістики» простеж у­ власне мови, і зовнішньої лінгвістики, яка вивчає все,
ється вплив положень Конта (до речі, Конт уперше що є чужим організму мови, її системі. До зовнішньої
ввів термін соціологія), викладених у його «Курсі по­ лінгвістики належать «усі зв’ язки, які можуть існува­
зитивної філософії» (1830— 1842): положення про не­ ти між історією мови й історією раси чи цивілізації»,
обхідність опису розглядуваних явищ без проникнення «відношення, які існують між мовою і політичною істо­
в їхню суть, а лише встановлюючи суто зовнішні зв’яз­ рією », історія літературних мов і «все те, що має стосу­
ки між ними, і положення про соціальну статику (стан нок до географічного поширення мов та їх членування
суспільства) та соціальну динаміку, що досліджує на діалекти». По суті, висловлюється думка, протилеж­
вплив моральних стимулів на перетворення світу. на концепції Школи «слів і речей» та лінгвістичній гео­
Близькими для Соссюра були деякі ідеї пряні Дюркгей- графії, які намагались перебороти кризу відходом до
ма «Метод соціології», зокрема визначення суспільст­ зовнішньолінгвістичної проблематики. За переконанням
Соссюра, все назване вище перебуває за межами власне Згодом останні стали називати парадигматичними.
мови, тобто системи чистих відношень: «немає такої не­ Відповідно до цих відношень Соссюр у науці про мову
обхідності знати умови, в яких розвивається та чи інша виокремлює два розділи: теорію синтагм і теорію асо­
мова», оскільки «мова є системою, що підпорядковується ціацій. Основним принципом його теорії є вимога роз­
своєму власному ладу». глядати мову в напрямку «від відношень до одиниці».
Чи не головною заслугою Соссюра перед мовознавс­ Мова, за Соссюром, є не просто системою, а найва­
твом є утвердження системного підходу до вивчення жливішою знаковою системою. Під знаком він розу­
мови, наголошення на необхідності вивчення мови як міє двосторонню одиницю, що має вираження і зміст,
системи, тобто вивчення того внутрішнього в мові, що притому «мовний знак пов’ язує не річ і її назву, а
визначає її суть як засобу комунікації. Властивості поняття й акустичний образ. Цей останній є [...] пси­
будь-якого мовного елемента визначаються шляхом зі­ хічним відображеним звучання, уявленням, яке ми
ставлення його з іншими елементами. Отже, несуттє­ отримуємо про нього за допомогою наших органів чут­
вою є природа мовної одиниці; важлива її протиставле- тів». Дві сторони знака, які він називає відповідно по-
ність іншим одиницям. Так Соссюр уводить нове для значувальним і позначуваним, невіддільні одна від од­
лінгвістики поняття значеннєвост і (цінності) як ре- ної так само, як два боки аркуша паперу. Найважливі­
ляційної властивості одиниць мови. Для пояснення шими властивостями знака є довільність (позначувальне
цього поняття він наводить приклад зі сфери шахів: і позначуване не мають природного зв’ язку) і лінійність
«Візьмемо коня: чи є він сам по собі елементом гри? (протяжність). Водночас Соссюр зазначає, що якщо сто­
Безумовно, ні, тому що у своїй чистій матеріальності совно вираженого поняття позначувальне є вільно виб­
поза займаним ним полем на дошці та іншими умова­ раним, то щодо мовного колективу воно є не вільним, а
ми гри він нічого для гравця не становить; він стає нав’язаним. «Мові ніби кажуть: “ Вибирай!” , але тут же
реальним і конкретним елементом у грі лише настіль­ додають: “ [...] ось той знак, а не інший!” . У цій думці
ки, наскільки наділений значеннєвістю і з нею нероз­ відчутний відгомін дюркгеймівського закону примусу.
ривно пов’ язаний [...]. Будь-який предмет, що не має Соссюр розмежовує два аспекти в мові і, відповід­
з ним жодної подібності, може бути ототожнений із но, в мовознавстві: синхронію і діахронію . С и нхро­
конем, якщо йому буде надано ту саму значеннєвість». нія — це вісь одночасовості, де розташовуються яви­
У мові поняття значеннєвості Соссюр ілюструє та­ ща, які співіснують у мові, і де немає втручання ча­
ким прикладом: французьке слово тоиіоп за значен­ су. Д іахронія — це вісь послідовності, де кожне
ням збігається з англійським зНеер «баран», однак окреме явище розміщується в історичному розвитку з
значеннєвість у них різна, бо м’ясо з барана у францу­ усіма змінами. Відповідно він розрізняє дві лінгвіс­
зькій мові позначається тим самим словом, а в англій­ тики: синхронічну й діахронічну. Подібне розріз­
ській мові (як і в українській) іншим словом — тиііоп нення існувало й до нього. Так, скажімо, граматика
«баранина». Таким чином, за Соссюром, «мова є сис­ Пор-Рояля була синхронічною. На важливість син­
тема, всі елементи якої утворюють ціле, а значеннє­ хронічного вивчення мови вказував Бодуен де Кур­
вість одного елемента виникає тільки з одночасної на­ тене, тоді як представники порівняльно-історичного
явності інш их». Через системний підхід Соссюр дій­ мовознавства досліджували мову в діахронії. Однак
шов висновку, що «мова — це форма, а не субстанція». Соссюр проводить це розрізнення послідовно і надає
Цей висновок був оцінений неоднозначно. йому значення методологічного принципу.
Отже, мовна система ґрунтується на відношеннях. Зрівняння синхронічної лінгвістики з діахронічною
Серед відношень між елементами мовної системи Сос­ на той час було сміливим кроком, бо описову (синхро­
сюр виділяє два типи: відношення, основані на ліній­ нічну) лінгвістику тоді вважали ненауковою, розгля­
ному характері мови, коли мовні елементи вишикову­ дали її як практичну дисципліну, яка надавалася для
ються один за одним у потоці мовлення (синт агма­ гімназій, а не для університетського професора. Соссюр,
тичні), і віднош ення асоціат ивні (мовні одиниці по суті, реабілітував синхронічну лінгвістику. «Лінгві­
асоціюються з іншими мовними одиницями в пам’яті). стика відводила надто велике місце історії, тепер їй
доведеться вернутися до статичної точки зору традицій­ асоціативних і синтагматичних відношень тощо, але
ної граматики, але вже сприйнятої в новому дусі, збага­ виділяє не дві, як Соссюр, а три лінгвістики — синхро­
ченої новими прийомами й оновленої історичним ме­ нічну, діахронічну і «лінгвістику організованого мов­
тодом, який, таким чином, непрямо допомагає краще лення». Виокремлення лінгвістики мовлення — най-
усвідомлювати стан мови». Ця цитата свідчить, що, по- оригінальніша частина його концепції. До лінгвістики
перше, всупереч твердженням деяких радянських лінг­ мовлення він відносить усі питання, пов’язані з функ­
вістів Соссюр не відриває синхронію від діахронії і не ціонуванням мови. Якщо синхронічна лінгвістика ви­
проповідує ахронію і, по-друге, в нього, як зауважує вчає значеннєвість, то лінгвістика мовлення — субста­
російський історик мовознавства В. М. Алпатов, «ідеться нціональні характеристики мовних одиниць. Тільки
не просто про зрівняння двох лінгвістик, а про новий ви­ лінгвістика мовлення має безпосередній зв’ язок із реа­
ток спіралі, про перехід на новий рівень до переважно льною дійсністю. Таким чином, Сеше вийшов за межі
синхронної лінгвістики» [Алпатов 1998 : 137]. «мови, розглядуваної в самій собі і для себе», вивчав
Уведення протиставлення синхронії й діахронії ко­ проблеми не лише мовної структури, а й мовного функ­
рінним чином змінило спрямованість лінгвістики X X ст., ціонування. Досліджував учений ще взаємодію індиві­
відкрило шлях до зосередження на синхронічній лінгвіс­ дуального та соціального в мові, результати чого викла­
тиці, яка відставала від діахронічної. Це допомогло лінгві­ дені в праці «Програма і методи теоретичної лінгвісти­
стиці вийти з кризи, в якій вона на той час опинилася. ки. Психологія мови» (1908).
Не можна погодитися лише з тезою Соссюра про Ш арль Баллі (1865— 1947) — автор відомих кни­
системність синхронії і несистемність діахронії. Як жок «Французька стилістика» (1909) й «Загальна лін­
показали дослідження нашого часу, зміни в мові ма­ гвістика і питання французької мови» (1932). У своїх
ють системний характер, тому нині практикується працях він розвиває й уточнює ідеї Соссюра. Зокрема,
системний підхід і до діахронічного аспекту мови. наголошує на необхідності системного синхронічного
Отже, внесок Ф. де Соссюра у мовознавство істот­ підходу до мови, зберігає соссю рівське розмежуван­
ний. Він порушив нові проблеми, деякі вперше чітко ня синхрон ії й діахр он ії, приймає його розуміння
сформулював, деякі переконливо розв’ язав, а деякі з мови як системи чистих відношень і дихотомію м о­
них «закрив» на певний час. Він також визначив коло ви й мовлення, але не обмежується рамками внутріш­
першочергових завдань мовознавства, спрямованих на ньої лінгвістики, опрацьовуючи функціональний під­
розкриття специфіки мови та її структури. Однак най­ хід до мови, тобто вивчаючи лінгвістику мовлення.
більша заслуга Соссюра в тому, що він змінив наукову Йому належить багато оригінальних ідей, які ввійш­
парадигму. Хоча подібні ідеї уже простежувалися у ли в лінгвістику. Це передусім сформульовані ним тео­
працях Фортунатова, Бодуена де Куртене, Крушевсько- рія висловлення (виділення в реченні диктуму, тобто
го, але Соссюр нові ідеї сформулював найчіткіше, при­ «вираження судження про факт», і м одусу— «різних
вів їх у струнку систему, через що його вплив на пода­ відтінків почуття чи волі») і теорія функціональної
льший розвиток мовознавства є найвагомішим. транспозиції (перехід одиниць мови на основі їх функції
Відштовхуючись від різних положень Соссюра, мо­ з одного класу до іншого); уведення поняття актуаліза­
жна прийти до різних поглядів на мову і, відповідно, ції (мовні одиниці існують віртуально, потенційно й
до різних теорій. На основі вчення Соссюра в мово­ актуалізуються, тобто реалізуються, набуваючи кон­
знавстві виникло три течії. кретного значення, у мовленні). Баллі один із перших
Перша течія — Ж еневська школа. До неї належа­ визначив мету і завдання стилістики, виділив фразео­
ли мовознавці, які тією чи іншою мірою розвивали логію як окрему лінгвістичну дисципліну, здійснив
концепцію Соссюра загалом. Головними представни­ класифікацію фразеологізмів, яка стала загальноприй­
ками цієї школи є А. Сеше і ПІ. Баллі. нятою.
А льберт Сеше (1870— 1946) у праці «Три соссю- Друга течія представлена мовознавцями А. Мейє,
рівські лінгвістики» (1940) підтримує соссюрівське роз­ Ж . Вандрієсом та ін., які сприйняли соціологічні еле­
різнення мови і мовлення, значеннєвості і значення, менти вчення Соссюра й розвивали соціологічний на­
прям у лінгвістиці, намагаючись поєднати його з прин­ 4. Які проблеми мовознавства порушено в «Курсі загальної лін г­
ципами порівняльно-історичного мовознавства. вістики» Ф. де Соссюра? У чому полягає новизна теорії Ф. де Соссюра
та його вплив на розвиток мовознавства у XX ст.? Чому Ф. де Соссюра
Ант уан М ей є (1866— 1936), якого вважають гла­ вважають основоположником структуралізму?
вою французької соціологічної школи, — автор 24
книжок і 540 статей, найвідомішими серед яких є
«Вступ до порівняльного вивчення індоєвропейських Література
мов» (1903), «Порівняльний метод в історичному мово­ Основна
знавстві» (1925), «Спільнослов’ янська мова» (1934). Як
і Соссюр, він акцентував на соціальному характері мо­ Ковалик і. І., Самійленко С. П. Загальне мовознавство: Історія лін­
ви: «Мова існує лише остільки, оскільки є суспільство, і гвістичної думки. — К., 1985. — С. 168— 214.
Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних учень. —
людське суспільство не може існувати без м ови». У К., 1980. — С. 7 7 -1 3 0 .
«Вступі до порівняльно-історичного мовознавства» Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. — С. 108— 149.
Мейє аналізує соціальні чинники, які впливають на Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1984. — С. 133— 189.
функціонування, розвиток і долю мови. Будучи при­ Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках и
хильником учення Соссюра, він, однак, не поділяв извлечениях. — М., 1964. — Ч. 1. — С. 263— 464.
різкого розмежування синхронії й діахронії і не при­ Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по
истории лингвистики. — М., 1975. — С. 478— 540.
йняв тези про те, що мовознавці повинні зосереджу­
вати увагу головно на внутрішній лінгвістиці. Дореч­
Додаткова
но зауважити, що Мейє у своїх працях розглядав
також питання розвитку української мови і був іно­ Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. —
земним членом Академії наук України з 1924 р. С. 92— 115.
Жозеф Вандрієс (1875— 1960) у праці «Мова» (1921), Кобилянський Б. В. Короткий огляд історії мовознавства. — К.,
1964. — С. 76— 81, 95— 105.
що є нарисом порівняльно-історичного мовознавства, Лоя Я. В. История лингвистических учений. — М., 1968. — С. 113— 140.
значну увагу приділяв соціальному функціонуванню Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М„ 1974. — С. 56— 65, 70— 78.
мови і соціальним причинам мовних змін. Мову трак­ Венцкович Р. М., Шайкевич А. Я. История язьїкознания. — М.,
тував як суспільне явище, символ і захист групової 1974. — Вьіп. 3. — С. 93— 167; Вьіп. 4.
єдності, засіб консолідації етносу. Уперше порушив Слюсарева Н. А. Теория Ф. де Соссюра в свете современной линг­
вистики. — М., 1975.
проблеми мовної норми і прогресу в мові, які розв’ язу­ Шарадзенидзе Т. С. Лингвистическая теория И. А. Бодузна де Кур­
вав із соціального погляду. Із соссюрівського вчення тене и ее место в язьїкознании XIX— XX веков. — М., 1980.
сприйняв знакову теорію мови, однак не дотримувався
суворого розмежування синхронії й діахронії, внутрі­
шньої й зовнішньої лінгвістики.
Третю течію сформували вчені, які скористалися 2.5. Структуралізм і генеративізм
положеннями Соссюра про системність мови і створи­
ли нову наукову парадигму в мовознавстві — ст рук­ Для мовознавства, як і для будь-якої науки, ха­
туралізм. рактерні постійний пошук, переосмислення й пере­
оцінка набутих знань, опрацювання нових підходів до
вивчення об’ єкта. Мовознавців X X ст. не задовольняло
Запитання. Завдання принципове зведення їхніми попередниками теоретич­
них проблем до вивчення мовних процесів і мовних
1. Охарактеризуйте мовознавчі напрями, які з ’явилися наприкінці
XIX — на початку XX ст.
змін, внаслідок чого поза увагою опинилися такі важ­
2. Вкажіть спільне і відмінне в мовознавчих концепціях Школи
ливі питання, як вивчення самої структури мови і ха­
«слів і речей», Школи естетичного ідеалізму й неолінгвістики. рактеру її функціонування. Цим викликана поява в
3. Охарактеризуйте основні наукові відкриття І. Бодуена де Курте­ 20-ті роки X X ст. нового мовознавчого напряму —
не. Які специфічні ознаки Казанської лінгвістичної школи? структуралізму, а згодом — генеративізму.
Історичні й методологічні основи структуралізму будова, організація систем и». Незабаром з ’ явилися
праці зі структурної лінгвістики в СІЛА і Данії.
У період між першою і другою світовими війнами Структуралізм не являв собою єдиного напряму.
виник новий лінгвістичний напрям, опозиційний до Однак для всіх його напрямів спільним є: 1) тверджен­
молодограматизму й порівняльно-історичного мово­ ня, що синхронне дослідження мови — головне завдан­
знавства взагалі. Він отримав назву структуралізм. ня мовознавства; 2) прагнення вивчити й описати факти
Структуралізм — мовознавчий напрям, для якого характерне ро­ мови передусім як особливого явища; 3) формалізація
зуміння мови як чітко структурованоїзнакової системи і прагнення лінгвістичного аналізу й пошуки об’єктивних методів
до суворого (наближеного до точних наук) формального Ті опису. вивчення й опису мови (спроба підвести мовознавство
Появу цього напряму зумовили успіхи в інших га­ до рівня математичних наук); 4) структурне членуван­
лузях наукового пізнання й виникнення нових філо­ ня мови й поняття рівня.
софських течій. Крім спільних ознак, кожне відгалуження структура­
У всіх науках відбулася переоцінка результатів, лізму має свої особливості. Чітко виокремилися три
досягнутих на основі індуктивних методів. Фізики структуральні традиції: 1) Празька лінгвістична школа;
відкрили недоступні для безпосереднього спостере­ 2) копенгагенський структуралізм; 3) американський
ження елементи атома — електрони, протони, ней­ дескриптивізм. Дехто виділяє як окреме відгалуження
трони. Російський учений І. П. Павлов здійснив від­ Лондонську лінгвістичну школу Джона Фьорса.
криття у сфері фізіології центральної нервової системи.
Виникла кібернетика, основним об’ єктом дослідження Празька лінгвістична школа
яксї є кібернетичні системи, що розглядаються абст­
рактно, незалежно від їх матеріальної природи. Усе це «Празький лінгвістичний осередок» був заснований
було досягнуто на основі дедуктивних мисленнєвих у 1926 р. Із короткою програмою осередку його пред­
процедур, що позначилося на поглядах щодо значення ставники виступили на міжнародному лінгвістичному
індуктивних і дедуктивних прийомів дослідження. По­ конгресі в Гаазі в 1928 р. Із 1929 до 1939 р. «Праці» осе­
казовим є висловлення німецького філософа Е. Гуссер- редку друкувалися французькою мовою. У першому їх
ля: індуктивна логіка уподібнена дерев’ яному залізу. випуску опубліковано «Тези Празького лінгвістичного
На переоцінку значення індуктивних і дедуктивних осередку» — програмовий документ цього структура­
прийомів аналізу мала певний вплив і математизація льного напряму.
різних галузей знання. До осередку входили чеські мовознавці Вілем Мате-
Методологічною основою структуралізму була філо­ зіус (1882— 1945), Богуміл Трнка (1895— 1984), Богу-
софія неопозитивізму, особливо ідеї австрійських фі­ міл Гавранек (1893— 1978), Ян Мукаржовський (1891 —
лософів Рудольфа Карнапа (1891 — 1970), який опра­ 1975), пізніше Володимир Скалічка (1909— 1991), Йо-
цьовував теорію логічного синтаксису мови науки, Люд- зеф Вахек (1909— 1996), а також російські мовознавці
віга Вітгенштейна (1889— 1951), котрий запропонував Микола Трубецькой (1890— 1938), Роман Якобсон
програму побудови штучної «ідеальної» мови, прообра­ (1896— 1982) і Сергій Карцевський (1884— 1955).
зом якої є мова математичної логіки, а також англійця У своїй теорії празькі лінгвісти спиралися на вчен­
Бертрана Рассела (1872— 1970), який розвинув дедук­ ня Соссюра, Бодуена де Куртене і деякі ідеї Фортунато-
тивно-аксіоматичну побудову логіки для логічного об­ ва. Зокрема, поняття структури мови йде від Соссю­
ґрунтування математики. ра, а поняття функції — від Бодуена де Куртене.
Теорія структуралізму і зразок нової методики лі­ Вони заперечили тезу Соссюра про неподолання меж
нгвістичного аналізу вперше були викладені напри­ між синхронією і діахронією: «Кращим способом для
кінці 20-х років X X ст. у працях представників Пра­ пізнання суті мови є синхронний аналіз сучасних фак­
зької школи структуралізму. Саме вчені Празького тів», однак «не можна зводити непрохідну стіну між
осередку застосували термін структура у значенні «по­ методом синхронічним і діахронічним». Одним із най­
вагоміших досягнень Празької школи є положення про слідження інших рівнів мови. Так, наприклад, Я коб­
те, що синхронії й діахронії однаковою мірою прита­ сон застосував методику опозиційного аналізу в дослі­
манний системний характер. Водночас пражці наголо­ дженні граматичних категорій і обґрунтував положен­
сили на неможливості усунення поняття еволюції з ня про бінарність граматичних опозицій.
синхронічного опису мови, вважаючи серйозною по­ Функціональний підхід застосовувався пражцями
милкою розглядати статику й синхронію як синоні­ до мови в цілому. Так виникла проблема функцій мови
ми: «Синхронічний опис не може цілком усунути по­ і функціональних стилів. Найбільшу увагу празькі
няття еволюції, позаяк навіть у синхронічно розгляду­ лінгвісти зосереджували на стилі художньої літерату­
ваному секторі мови завжди наявне усвідомлення того, ри. Результатом функціонального підходу до літера­
що дана стадія змінюється стадією, яка перебуває у турних мов стало виникнення особливої лінгвістичної
процесі формування». дисципліни — історії літературних мов.
Празькі структуралісти сприйняли й творчо розви­ Помітним внеском Празької лінгвістичної школи в
нули і другу основну ідею Соссюра — концепцію мови синтаксичну теорію є вчення Матезіуса про актуаль­
і мовлення. У працях Трубецького це протиставлення не членування речення (див. тему «Синтаксичний рі­
стало основою розмежування фонології й фонетики. вень»), Матезіус висловлює думку про принципову
Чи не найбільшою заслугою пражців є інтерпрета­ відмінність між формальним членуванням речення
ція мови як функціональної системи, тобто як «систе­ (виділення підмета і присудка), яке показує його гра­
ми засобів вираження, що служать якійсь певній ме­ матичну структуру, і поділом речення на т ему і р е ­
ті». Застосувавши системно-функціональний підхід до му, який виявляє його «функціональну перспективу».
аналізу звукової системи мови, празькі структуралісти Серед оригінальних ідей пражців — теорія мовних
замість декларативних тверджень про системність мо­ контактів і мовного союзу (об’ єднання мов за подібні­
ви наочно довели правильність положення Соссюра про стю, що зумовлена контактуванням, взаємовпливами)
те, що в мові важливими є не звуки і значення самі по Трубецького й типологічні ідеї Скалічки. Скалічка об­
собі, а відношення між звуками і значеннями, що «ма­ ґрунтував необхідність структурного порівняння мов
теріальний зміст [...] фонологічних елементів менш незалежно від їхніх генетичних зв’ язків. Оглядаючи
суттєвий, ніж їх взаємозв’ язок усередині системи». типологічні студії попередніх часів, він указує на їх ­
Трубецькой увів поняття опозиції (що є суттєвим вне­ ню прямолінійність, огрублення. Наявність одного з
ском у мовознавство) і на його основі довів, що два типологічних явищ (флексії, аглютинації тощо) не ви­
різні звуки можуть в одній мові виступати як різні ключає наявності інших, однак вони можуть неодна­
фонеми, а в іншій — як одна. Усе залежить від систе­ ково комбінуватись у різних мовах, а це якраз і хара­
ми протиставлень (опозицій), яка має місце в кожній ктеризує відповідні мови. Можна говорити про суто
мові. Головним є не те, що звуки утворюють систему, флективний, суто аглютинативний тип і т. д. як про
а те, що у фонологічних дослідженнях потрібно вихо­ деякі ідеальні еталони, яким різною мірою відповіда­
дити із системи. Найповніше погляди Празької школи ють конкретні мови. Скалічка вказав також на те, що
щодо фонології викладено в капітальній праці Трубе­ морфологічна структура — не єдина основа для типо­
цького «Основи фонології» (1938). логії. Він один із перших проводив зіставні досліджен­
Пражці зацікавилися питанням, як мова викори­ ня фонологічних структур різних мов.
стовує свою фонологічну систему для творення таких Уявлення про наукові здобутки Празької школи
мовних одиниць, як морфема, слово, речення. Так не будуть повними, якщо не згадати вчення Карцев-
з ’ явились нові розділи мовознавства — морфоноло­ ського про асиметрію мовного знака, викладеного у
гія (морфологічне використання фонологічних відмін­ статті «П ро асиметричний дуалізм мовного знака»
ностей), фонологія слова, фонологія синтагми. (1929), основна ідея якого зводиться до того, що
Поняття і методи, опрацьовані на фонологічному «знак і значення не покривають один одного повні­
матеріалі, згодом були застосовані пражцями для до­ стю. їх межі не збігаються в усіх точках: один і той
самий знак має декілька функцій, одне й те саме зна­
чення виражається декількома знаками. Будь-який та Карнапа. Із теорії Соссюра копенгагенці запозичили
знак є «омонімом» і «синонімом» одночасно». ідею про розрізнення мови та мовлення, розуміння мови
Отже, для вчених Празької лінгвістичної школи як системи знаків, положення про те, що мова — це фор­
характерне максимально широке розуміння об ’ єкта ма, а не субстанція і в мові нема нічого, крім відмінностей
лінгвістики (цим празький структуралізм вигідно (чиста структура відношень), а також про те, що мова по­
відрізняється від інших шкіл структуралізму). Вони винна розглядатися в самій собі й для себе. Неопозитивізм
не відмовилися від вивчення семантики, історії мови, (ідеї Уайтхеда, Рассела, Карнапа та ін.) вплинув на розви­
зовнішньолінгвістичної проблематики. Скалічка у стат­ ток структуралізму взагалі, однак послідовне вираження
ті «Копенгагенський структуралізм і Празька школа» його принципи знайшли саме в глосематиці. Навіть Єльм­
(1948) виділяє три проблеми мовознавства: «1) відно­ слев визнав, що визначене ним поняття структури як чис­
шення мови до позамовної дійсності, тобто проблему тої форми і чистих відношень запозичене в Карнапа: «За
семасіологічну; 2) відношення мови до інших мов, Карнапом, кожне наукове твердження повинно бути твер­
тобто проблему мовних відмінностей; 3) відношення дженням про співвідношення, які не передбачають опи­
мови до її частин, тобто проблему мовної структури». су самих елементів, що входять у співвідношення». Ва­
Празька лінгвістична школа стала помітним яви­ жливою передумовою створення загальної теорії мови
щем в історії мовознавства. Її вплив на розвиток сві­ як системи обчислень було те, що внаслідок розвитку
тової науки про мову завжди був відчутним. Основні математичної теорії виникло поняття математики як зна­
ідеї пражців не втратили своєї актуальності й нині. кової системи, яка конструюється відповідно до певних
За зразком Празької лінгвістичної школи було ство­ формальних правил.
рено лінгвістичний осередок у Данії, який, щоправ­ Програма копенгагенських структуралістів була
да, відійшов від дослідницького спрямування й мето­ викладена Брьондалем у першому номері журналу ко­
дики дослідження празьких структуралістів. пенгагенського осередку «Лінгвістичні праці» (1939).
Метою лінгвістики, зазначається в праці, є створення
Копенгагенський структуралізм (глосематика) загальної (логічної) граматики, в якій мова повинна
розглядатися в панхронічному аспекті, тобто повинні
Однією з найоригінальніших структуральних течій досліджуватися загальнолюдські чинники, що діють на
є копенгагенський структуралізм. кожній стадії розвитку кожної окремої мови.
Копенгагенський (датський) структуралізм, або глосематика (від грец. Свою лінгвістичну теорію копенгагенські структу­
£Іб 5 5 е т а , род. відм. ф о з з е т а їо з «слово»), — лінгвістична течія ралісти назвали глосематикою для того, щоб акцен­
структуралізму, яка мала на меті створення універсальної лінгвістичної тувати на принциповій відмінності їхньої теорії від
теор ії; трактує мову як абстрактну структуру й описує її суто традиційного мовознавства.
формальними способами без звертання до її субстанцій (реального
змісту і звучання).
Творцем глосематики вважають Л уї Єльмслева —
автора багатьох праць, у яких розвинуто ідеї цієї мо­
Тривалий час був найвпливовішим і найавторитетні­ вознавчої течії. Найважливішими з них є «Мова і мо­
шим структуральним напрямом. Виник у 1931 р. внаслі­ влення» (1942), «Основи лінгвістичної теорії» (1943),
док об’ єднання датських мовознавців у лінгвістичне «Метод структурного аналізу» (1950), «Пролегомени1
товариство, так званий Копенгагенський осередок. За­ до теорії мови» (1943). Остання праця найповніше
сновником осередку був Луї Єльмслев (1899— 1965) — розкриває глосематичну теорію. У ній ідеться не про
директор Інституту лінгвістики і фонетики при філо­ якусь конкретну мову (датську, англійську, німець­
софському факультеті Копенгагенського університету. ку тощ о), а про мову загалом як певну систему, тоб­
Крім Єльмслева, до осередку входили Вігго Брьондаль то даються положення, що повинні підходити до будь-
(1887— 1942), Ганс Ульдалль (1907— 1957), Кнут Тоге-
бю (1918— 1974), Ганс Сьоренсен (нар. 1911). 1 Пролегомени (грец. ргоіецотепа, від ргоіедо «кажу заздале­
Теоретичними джерелами цього напряму було вчен­ гідь») — вступні пояснення, преамбула, попередні відомості про
ня Соссюра і логістична теорія мови Уайтхеда, Рассела предмет, поняття; передмова.
4 Загальне мовознавство
якої мови незалежно від генеалогічної й типологічної сіепсе «взаємозалежність»); 2) однобічні залежності, за
класифікацій. Іншими словами, Єльмслев робить спро­ яких один член передбачає існування іншого, але не на­
бу створити загальну теорію мови. впаки, називаються детермінація ми (англ. сіеіегті-
Лінгвістика, на думку Єльмслева, має досліджува­ паїіоп «визначення»); 3) вільніші залежності, в яких
ти мову не як механічне поєднання позамовних (фі­ обидва члени є сумісними, але жоден із них не перед­
зичних, фізіологічних, психологічних, логічних, со­ бачає існування іншого, називаються констеляціями
ціологічних) явищ, а як самодостатнє ціле, структу­ (англ. сопзіеііаііоп «сузір’я»). Елементи залежностей
ру зиі £епегіз (своєрідну). Водночас лінгвістична теорія Єльмслев називає об’єктами, а сам аналіз — діленням.
повинна нехтувати відхиленнями в мовленні і шука­ Аналіз тексту полягає в поетапному членуванні. Об’єкт,
ти «постійне, яке лежить в основі змін», те, що робить що аналізується, — це клас, інші об’ єкти, які встано­
мову мовою, якою б вона не була. Лінгвістична теорія влено наступним членуванням, — сегменти класу, а
має відповідати трьом вимогам: несуперечливості, об’єкти третього членування — сегменти сегментів.
простоті й повноті (вичерпності). Класи у мовленні — ланцюжки, а сегменти цих кла­
Точні науки пішли значно вперед порівняно з со­ сів — частини ланцюжків. Класи в системі — паради­
ціальними, бо мають справу тільки з відношеннями гми, а сегменти класів у системі — члени парадигми.
між речами, з функціями. Такий самий підхід пови­ Таку процедуру в цілому Єльмслев називає дедукцією.
нен бути й щодо мови. Тому метою глосематики є Єльмслев, намагаючись перетворити лінгвістику на
опрацювання такого методу опису мови («алгебри» точну науку, бере за основу методики досліджень метод
мови), «який оперував би невизначеними єдностями» дедукції, який притаманний математичним наукам.
Індукція, яка не допускає формулювання загальних по­
і став основою створення дедуктивної теорії мови.
Об’ єктами дослідження є тексти. Необхідно створи­ нять, за його переконанням, не може забезпечити не-
суперечливий і простий опис. Як образно висловився
ти процедурний метод, за допомогою якого можна було
автор «Пролегоменів», індукція «звичайно є ближчою
б описати не тільки якісь конкретні датські тексти, а й до поезії, ніж до чистої науки».
усі тексти, навіть уявні. «Користуючись інструментом Мета аналізу не просто у членуванні мови на все
лінгвістичної теорії, — зауважує Єльмслев, — ми мо­ менші одиниці, а у встановленні взаємозалежностей
жемо вилучити з вибірки текстів запас знань, який між ними і в об’ єднанні їх у класи, що мають спільні
знову можна використати на інших текстах. Ці знання функції. Єльмслев один із перших спробував система­
стосуються не тільки і не стільки процесів або текстів, тизувати наявні в мові функції, використовуючи понят­
із яких вони вилучені, а системи, або мови, на основі тя константи і змінної.
якої побудовані всі тексти певної природи і з допомо­ Він услід за Єоссюром розглядає мову як знакову
гою якої ми можемо побудувати нові тексти». Однак систему. Специфіка мови як знакової системи в тому,
індуктивний аналіз даних проводиться лише на почат­ що в неї «мож уть бути переведені всі інші семіоти­
ковому етапі, далі — вже дедуктивний. ки ». Усі знаки мови, кількість яких необмежена,
Лінгвістична термінологія Єльмслева не має нічо­ складаються з незнаків, тобто фонем, кількість яких
го спільного з традиційною лінгвістичною терміноло­ обмежена. Такі незнаки вчений називає фігурами.
гією (немає таких термінів, як родовий, давальний і Аналіз знаків Єльмслев проводить у плані вира­
т. д. відмінки, керування, прилягання тощ о; немає ження і плані змісту (це його терміни, які згодом
специфічних термінів для фонетики, морфології, син­ поширилися в лінгвістиці). Однак зміст і виражен­
таксису). Він уводить загальні, універсальні терміни, ня вж иті ним не в традиційному значенні (не як
що ґрунтуються на відношеннях між мовними елеме­ значення і форма, субстанція і форма). І у плані
нтами, том у їх можна застосувати і до фонем, і до змісту, і у плані вираження він виділяє субстанцію
морфем, і до слів, і до речень: 1) взаємозалежності, за та форму. Субстанцією змісту є мовна інтерпрета­
яких один член передбачає існування іншого і навпа­ ція відображеного в мозку людини зовнішнього сві­
ки, називаються інтердепенденціями (англ. іпіегсіереп- ту, а формою зміст у є спосіб упорядкування і
комбінації ідей, тобто система моделей, яка представляє зму стало широко відомим у всьому світі, однак його оцінка
систему значеннєвостей (цінностей). Субстанція змісту є була неоднозначною — від різко негативної до позитивної.
однією й тією самою для всіх мов, а форма змісту в кожній Наприклад, французький мовознавець А. Мартіне порі­
мові своя, власна і неповторна. Визначальною для Єльмсле­ вняв глосематику з «баштою зі слонової кості».
ва є форма. Мову потрібно вивчати як форму. Субстанція, Позитивним у копенгагенському структуралізмі бу­
куди входять, наприклад, фонетика й семантика, — нелін- ло прагнення опрацювати точний метод аналізу, який
гвістичний предмет, вивчати який повинні інші спеціа­ спирається на дані математичної логіки. Глосемати­
льні (нелінгвістичні) науки, такі як фізика, психологія ки розширили поняттєвий апарат мовознавства, запро­
тощо. У статті «Метод структурного аналізу в лінгвістиці» понували цінні методологічні принципи. Науковці вва­
Єльмслев писав: «Будь-який звук може бути замінений ін­ жають, що глосематика може бути корисною для ство­
шим звуком або буквою, або умовленим сигналом, система рення формальних універсальних мов (мов-посеред-
ж залишається тією самою». ників) для машинного перекладу і для створення ти­
Вивчення форми змісту Єльмслев називає плере- пологічної класифікації мов.
матикою (грец. ріегез «повний»), а відповідні одини­ В історію науки глосематика ввійшла як спроба
ц і — плерем ам и; вивчення форми вираження нази­ гранично абстрагованого від будь-якої конкретики під­
ває кенемат икою, а відповідні одиниці — кенема- ходу до мови. Будучи загальною дедуктивною теорією
ми (не фонемами). План вираження і план змісту мови, вона стала однією з перших спроб поєднання
мовних одиниць і уявлення датського вченого про лінгвістики з формальною логікою і тим вплинула на
предмет мовознавства (глосематики) можна зобрази­ вдосконалення методів дослідження мови. Такі глосе-
ти такою схемою: матичні терміни, як схема, комутація, детермінація, ко­
реляція, реляція, план вираження, план змісту, конкрет­
План вираження План змісту ні типи функцій та ін., увійшли в лінгвістику.
Недоліком глосематики є значне звуження і збіднен­
Субстанція Форма Форма Субстанція ня об’єкта дослідження, відірваність мови від людини,
Фонетика Кенематика Плерематика Семантика суспільства, культури, історії, а також перебільшення ро­
лі відношень за рахунок елементів, що співвідносяться.
Глосематика На основі глосематики не можна досліджувати ре­
альні мови, і не можна зводити мовознавство до по­
Для мовознавства, стверджує Єльмслев, надзвичайно будови схем, як це роблять глосематики. Як заува­
важливо зафіксувати відношення між досліджуваними жує В. М. Алпатов, «колись впливова глосематика нині
одиницями. Для цього потрібно мати «метод, який дає стала історією » [Алпатов 1998: 176].
змогу в певних умовах звести дві сутності до однієї» або
«ототожнити дві сутності», тобто визначити варіанти й
інваріанти. Таким методом він вважає комутацію — Американський структуралізм (дескриптивізм)
операцію, що полягає в заміні одного елемента іншим. На відміну від Празького лінгвістичного осередку
Якщо заміна якогось елемента одного плану іншим еле­ і глосематики американський структуралізм не є
ментом того самого плану зумовлює зміну в протилеж­ прямим продовженням запропонованих Соссюром те­
ному плані мови, то ці два елементи є самостійними оретичних положень.
елементами системи, інваріантами. Якщо ж такої змі­
ни немає, то це є варіанти одного інваріанта. Поняття Американський структуралізм, або дескриптивізм (від англ. сіезсгіріме
інваріантів і варіантів дозволяє ототожнювати елемен­ «описовий»), — мовознавчий напрям, для якого характерний формаль­
ний підхід до вивчення мовних фактів (сполучуваність одиниць, їх місце в
ти, зводити їх до обмеженої кількості найпростіших мовленні стосовно інших одиниць тощо).
елементів.
Усе наведене вище — тільки найголовніші ідеї глосе­ Виник у 30-ті роки X X ст. і розвивався до 50-х
матики. У 40—60-ті роки це відгалуження структуралі­ років. Між ним і європейськими школами структура­
лізму існують відмінності, що зумовлено специфікою су­ структури мови, і анн-арборська (Мічиганський уні­
спільно-історичних, філософських і мовних умов розвит­ верситет), яку цікавила ширша проблематика, зокрема
ку мовознавчої науки в США: поширенням філософій нео­ значення мовних одиниць (ця школа зближувалася з
позитивізму, прагматизму та біхевіоризму, актуальністю етн ол ін гвісти к ою ). П редставники — Ч .-К . Ф різ,
проблем, пов’ язаних із вивченням туземних мов амери­ К .-Л . Пайк, Ю .-А. Найда та ін.
канських індіанців і різнорідних етнічних груп іммігран­ Мовознавці єльської школи зосереджували свою ува­
тів. Можна стверджувати, що це відгалуження структу­ гу на описі зовнішніх формальних елементів структури
ралізму виникло з суто практичних потреб. Згодом, пере­ мови, уникаючи всього, що має якийсь стосунок до ло­
носячи свої методи на вивчення англійської та інших гіки, психології та інших дисциплін. Вони розробляли
індоєвропейських мов, мов семітської і тюркської родин, не загальну теорію мови, а лише методи синхронного
дескриптивна лінгвістика прагнула зберегти свою практи­ опису мови. Так, скажімо, Трейджер усе, що стосується
чну спрямованість, передусім зв’язок із методикою ви­ наукового вивчення мови, визначив як макролінгвісти-
кладання мов. ку, яка в свою чергу поділяється на пралінгвістику, мік-
Зародження дескриптивізму пов’ язане з іменем ві­ ролінгвістику і металінгвістику. Пралінгвістика вивчає
домого антрополога і лінгвіста Франца Боаса (1858— проблеми експериментальної фонетики (акустичні й ар­
1942). Він довів непридатність опрацьованих на мате­ тикуляційні властивості звуків) і частково психологію
ріалі індоєвропейських мов методів і принципів для мовлення. Мікролінгвістика — це власне лінгвістика,
дослідження індіанських мов. Це пов’ язано з тим, що яка є основним об’єктом дослідження дескриптивістів.
цим мовам властиві інші мовні категорії і до них не Металінгвістика вивчає значення мовних знаків, що
можна застосувати порівняльно-історичний метод, бо не належить до власне лінгвістичних явищ, а входить,
вони «не мають історії», тобто зафіксованих у писем­ за Блумфільдом, до «фізіологічної сфери стимулів і реак­
них пам’ ятках попередніх етапів свого розвитку. Саме цій». Дескриптивісти єльської школи свідомо відмежу­
цим зумовлено те, що, по-перше, ці мови можна ви­ валися від значення. Пояснення мовних явищ через ка­
вчати тільки на синхронному зрізі, і, по-друге, потрі­ тегорії мислення і психіки людини Блумфільд назвав
бно створити такі об’ єктивні методи їх опису, які б менталізмом (від лат. тепіаііз «мисленнєвий») і вважав
ґрунтувалися на суто зовнішніх, формальних ознаках. його головною перешкодою перетворення лінгвістики на
Ідеї Боаса розвинули у двох різних напрямах його точну науку. Метою дескриптивістів є індуктивне встано­
учні Едуард Сепір (1884— 1939) і Леопард Блумфільд влення на основі текстів мовної системи як сукупності
(1887— 1949). Сепір зосередив свою увагу на вивченні деяких одиниць і правил їх розташування.
мови у зв’ язку з культурою і таким чином заклав ос­ Загальний метод дескриптивістів ґрунтується на
нови етнолінгвістики, а Блумфільд обґрунтував прин­ структурних властивостях мови, які можуть бути вира­
ципи «механістичної лінгвістики», яка розчленовує жені в абстрактних термінах і поняттях. Звідси їх пра­
процес мовного спілкування на ряд стимулів і реакцій гнення до формалізації опису, до репрезентації його у
(мову розумів як різновид поведінки людини і її ви­ вигляді суворої й лаконічної системи постулатів і визна­
вчення орієнтував на положення біхевіоризму — пані­ чень, запозичених із математики й математичної логіки.
вної на той час школи в американській психології, яка Основними методиками дослідження мови дескри-
вважала предметом психології не свідомість, а поведін­ птивістами є дистрибутивна й безпосередніх склад­
ку як сукупність реакцій на певні стимули). Блум­ ників (див. розділ «Методологія мовознавства»). Оче­
фільд також сформулював у дусі біхевіористської пси­ видною є фетишизація дистрибутивної методики. Дис­
хології теоретичні положення синхронічного опису мо­ трибуція (сукупність усіх оточень елемента, в яких він
ви і запропонував дескриптивний метод. трапляється), за Блумфільдом, — це єдина мовна уні-
Дескриптивна лінгвістика не була однорідною те­ версалія (інші мовні універсалі! він не визнавав). Харріс
чією. У ній чітко виокремлювались дві школи: єльська у праці «Метод у структуральній лінгвістиці» (1948)
(Л. Блумфільд, Б. Блок, Дж.-Л. Трейджер, 3. Харріс, наголошує: «Головною метою дослідження в дескрип­
Ч. Хоккет та ін.), яка досліджувала лише проблему тивній лінгвістиці, а разом із тим і єдине відношення,
яке буде розглядатися в цій праці, є відношення по­ й ад’ юнктів (праці Фріза, Харріса, Найди). У синтакси­
рядку розташування (аранжування) або розподілу чних дослідженнях, крім дистрибутивної методики, ви­
(дистрибуція) в процесі мовлення окремих її частин чи користовували аналіз за безпосередніми складниками
ознак стосовно одна одної». (праці Четмена). Одиниці, більші за речення, не роз­
Американські структуралісти детально опрацюва­ глядали, бо вважали, що вони знаходяться за межами
ли методику дистрибутивного аналізу, визначили йо­ структури мови. Винятком було дослідження Харріса
го рівні та сфери застосування. Найуспішніше ця ме­ «Аналіз дискурсу» (1952).
тодика «спрацьовувала» у застосовуванні до тих еле­ Детальний опис дескриптивної методики дано в під­
ментів мовної системи, які не мають плану змісту ручнику Г. Глісона «Вступ до дескриптивної лінгвіс­
(значення), тобто до одиниць фонетичної системи. Од­ тики» (1955). Процедуру формалізації опису мови най­
нак дескриптивісти проголосили ізоморфізм дистри­ повніше викладено у праці Харріса «Метод у струк­
бутивної методики, тобто придатність її застосуван­ туральній лін гвістиці», яку опубліковано в 1951 р.
ня до всіх мовних рівнів. Суть цієї методики зводи­ (у 1961 р. цю книжку перевидано під назвою «Стру­
лася до таких процедур: ктурна лінгвістика»). Вона підсумовує розвиток де­
1) членування тексту на мінімальні для певного скриптивної лінгвістики.
рівня одиниці (фони, морфи), встановлення їх дис­ Дескриптивісти значно збагатили метамову лінгві­
трибуції і визначення на цій основі структурних оди­ стики, створили чимало нових термінів, які відобра­
ниць мови (фонем, морфем) з алофонів і аломорфів; жали специфічні риси їх наукової парадигми. Новим
2) встановлення дистрибуції структурних одиниць для мовознавства було введення тріад термінів для
і о б ’ єднання їх у дистрибутивні класи; позначення одиниць мовлення, одиниць мови та їх
3) побудова моделей мови на певному рівні її струк­ варіантів (фон — фонема — алофон, морф — м ор­
тури; фема — аломорф та ін.). Метаапарат дескриптивіс-
4) побудова загальної моделі структури мови, яка тів вичерпно представлено у «Словнику американсь­
б відображала взаємодію всіх рівнів. кої лінгвістичної термінології» Е.-П. Хемпа (1957).
Дескриптивісти створили вчення про різні типи Отже, американські дескриптивісти розвинули ме­
дистрибуції, сформували загальні принципи ототож ­ тодику лінгвістичних досліджень, стали активно засто­
нення варіантів мовних одиниць. Вони вважали, що совувати математичні методи, що об’ єктивізувало ре­
можна повністю описати мову виключно на основі дис­ зультати дослідж ення й наблизило лінгвістику до
трибуції. Ними описано фонологічні системи багатьох точних наук. Водночас вони звузили лінгвістичну
мов, досліджено суперсегментні явища (тон, наголос, проблематику. Уже в 60-ті роки X X ст. Н. Хом-
явища стику). Жоден структурний напрям не зали­ ський, який був одним із структуралістів, та його
шив стільки фонологічних описів мов світу, як де- прибічники довели неспроможність дескриптивізму
скриптивізм. Створено чимало праць і з морфології. вирішити багато теоретичних і практичних завдань.
Описано різні типи морфем, причому поняття морфе­ Прийоми сегментації й дистрибуції були корисні на
ми розширено внаслідок виокремлення суперсегмен- певних етапах фонологічного й морфологічного ана­
тних, злитих, заперечних та інших морфем. Особли­ лізу, однак для р озв’ язання інш их проблем мало
во цінними працями з морфології багатьох мов є студії що давали. Спрощене розуміння мови, перебільшен­
Найди, Грінберга, Харріса, Хоккета, Гарвіна, Вьоглі- ня значення дистрибутивного аспекту мови, ігн о­
на. Якщо традиційна морфологія йшла від слова, то рування соціально-історичних умов ф ункціонуван­
дескриптивна — від морфеми. ня мови і лю дського чинника взагалі призвели на
Дескриптивісти слово як основну одиницю мови не початку 60-х років до кризи дескриптивної лінгвіс­
виділяли і трактували його як ланцюжок морфем. тики. Однак методичні прийоми дескриптивістів не
Синтаксис розглядали як продовження морфології: втратили свого значення донині.
кон стр ук ц ії описували через морф еми, що до них
належали, як лінійну модель, що складається з ядра
Генеративізм Новим етапом у становленні генеративізму був ви­
хід книжок Х омського «Аспекти теорії синтаксису»
У другій половині 60-х років виникає трансформа­ (1965) та «Мова і мислення» (1968). Центральним по­
ційна й породжувальна граматика й дескриптивізм няттям цих праць є ідея породжувальної граматики.
поступається генеративізму. Породжувальна граматика, за Хомським, — це «сво­
Генеративізм (від англ. іо £епегаіе «породжувати»), або породжува­ єрідний механізм, який породжує всі граматично
льна лінгвістика, — напрям у мовознавстві, який характеризується правильні послідовності мови і не породжує жодної
проголошенням пріоритету дедуктивного підходу до вивчення мови граматично неправильної». Поняття граматичної пра­
над індуктивним, інтерпретацією мови як феномену психіки людини й вильності в нього не збігається з поняттям осмисле-
опрацюванням формальних моделей процесів породження мовних
конструкцій.
ності. Так, фраза в устах дитини На мене «Візьми
мене на руки» осмислена, але граматично неправиль­
Основоположником генеративізму є американський на, тоді як фраза Круглий квадрат випив гіпотенузу
мовознавець (родоводом з України) Н оам Х ом ськ и й 1 безглузда, але цілком правильна граматично.
(нар. 1928 р.). Був учнем дескриптивіста 3. Харріса і У праці «Аспекти теорії синтаксису» викладено кон­
починав свою наукову діяльність як дескриптивіст. цепцію породжувальної моделі, тобто «правил, які ви­
Уже сам Харріс відчував обмеженість методики дистри­ значають правильно побудовані ланцюжки мінімальних
буції й аналізу за безпосередніми складниками, тому синтаксичних функціональних одиниць», уведено по­
разом із Хомським почав опрацьовувати методику няття компетенції (сотр еіеп се) і вживання (рег^ог-
трансформаційного аналізу. У ключі трансформаційної та п се). Під компетенцією автор розуміє знання своєї
граматики Хомський написав свою першу книжку мови мовцем-слухачем, а під вживанням — реальне
«Синтаксичні структури» (1957). У ній автор багато в використання мови в конкретних ситуаціях. Компе­
чому вийшов за межі дескриптивізму, виклавши ідеї, тенція і вживання не завжди збігаються; іншими слова­
які стали підґрунтям нової лінгвістичної парадигми. ми, вживання не завжди відображає компетенцію (у мов­
Науковці вважають, що часом зародження генеративіз­ ленні людей, які добре ознайомлені з літературними
му є саме 1957 рік — рік виходу «Синтаксичних стру­ нормами, трапляються обмовки, обривки фраз, ковтан­
ктур». Новим у цій книжці було звернення дослідника ня слів, відхилення від правил тощо).
до синтаксису (дескриптивісти синтаксис не вивчали), Дослідник намагається побудувати модель діяль­
прагнення створити загальну теорію мови, врахування ності реального носія мови. Завдання лінгвіста, за
в дослідженнях інтуїції носія мови. Завдання мовознав­ Хомським, «як і дитини, яка оволодіває мовою, є ви­
ства Хомський вбачав у моделюванні діяльності мовця. явити з даних уживання систему правил, що лежить
Філософською основою концепції Хомського було у їх основі, якою оволодів мовець-слухач і яку він
вчення Р. Декарта (Картезіуса). Це засвідчують не використовує в реальному вживанні [...]. Граматика
тільки викладені в «Синтаксичних структурах» де­ мови прямує до того, щоб бути описом компетенції,
які положення, які перегукуються з ідеями Декар­ притаманної ідеальному мовцеві-слухачу». Хомський
та, а й пізніша його праця «Картезіанська лінгвісти­ застерігає, що компетенція — це не те саме, що мова
ка », яка своєю назвою вказує на зв’ язок із ученням в соссюрівському розумінні. Вона є динамічною і яв­
Декарта. Крім того, інтуїція, якій так багато уваги ляє собою «систему породжувальних процесів».
приділяє Х омський, була головним положенням ка­ Недоліком традиційної й структурної граматики
ртезіанського раціоналістичного м етоду пізнання. Хомський вважає те, що вони «не йдуть далі класифі­
Американський дослідник запозичив і творчо засто­ кації конкретних прикладів і не доходять до стадії
сував також декартівське вчення про вроджені ідеї. формулювання породжувальних правил». П ерспек­
тиву лінгвістики він вбачає у виявленні цих правил.
1 Останнім часом у науковій літературі це прізвище передають Хомський запозичив і розвинув ідею граматики Пор-
як Чомський або Чомські, що відповідає англійському написанню Рояля і Гумбольдта про творчий характер мови, яка
СНот&ку. полягає в тому, що мова має засоби для вираження
необмеженої кількості думок, які виникають у найріз­ бинні й поверхневі структури є одним із основних у йо­
номанітніших ситуаціях. Людина здатна породжувати го вченні.
цілком нові речення й розуміти речення, яких вона ні­ Концепція Хомського за своєю суттю є психологіч­
коли раніше не чула. Першочерговим завданням лінг­ ною. Проблеми мови він пов’язує з проблемами людсь­
вістики є розкриття сутності цих творчих процесів. кого знання і водночас вважає, що через вивчення мови
У праці «Мова і мислення» Хомський всупереч можна глибше пізнати людську природу. У зв’ язку з
дескриптивістам трактує мову як особливу гілку пси­ цим згадує положення Декарта про вродженість мис-
хології пізнання. З огляду на це його теорію можна леннєвих структур, у тому числі мовної компетенції.
назвати менталістською. Критика дослідника спрямо­ Вроджені структури — це поняття, які не набувають-
вана проти дескриптивізму і біхевіоризму як «неаде­ ся через досвід, навчання, а народжуються разом із лю­
кватних у фундаментальному плані концепцій», бо в диною й існують у кожного індивіда в потенції. їх мож­
їх межах не можна вивчати мовну компетенцію. Лін­ на також розуміти як вроджену здатність до засвоєння
гвістику, резюмує автор, не можна зводити до сегме­ мови. Про вродженість мовних структур, зауважує вче­
нтації й класифікації та до синтагматики й парадиг­ ний, свідчить той факт, що володіння мовою в основному
матики. Трансформаційно-генеративна граматика ви­ не залежить від розумових здібностей людини. Варто
вчає структуру механізму, яка уможливлює процес взяти до уваги й те, що всі нормальні люди оволодівають
мовленнєвого спілкування. Сутність цього механізму мовою, а людиноподібна мавпа на це не здатна, хоч є ро­
полягає в трансформації глибинних структур у пове­ зумною з інших поглядів. Положення про вроджені
рхневі. Поняття глибинних і поверхневих структур структури викликало бурхливі дискусії в науці. Біль­
співзвучне з ідеями граматики Пор-Рояля, де «на пе­ шість учених, які взяли участь в обговоренні цього поло­
редній план висувалась [...] проблема пояснення фа­ ження, не сприйняли його.
ктів використання мови на основі пояснювальних гі­ Хомський вважав, що дослідження мови відкриває
потез, пов’ язаних із природою мови і, в кінцевому перспективу для вивчення розумових процесів люди­
підсумку, з природою людського мислення». Так, зо­ ни, тому повинно посідати центральне місце в загаль­
крема, увагу Хомського в граматиці Пор-Рояля приве­ ній психології. Учений відносить мовознавство до
рнуло вже згадуване в темі «Європейське мовознавство психології й теорії пізнання (це положення широко
епохи середньовіччя і Відродження» речення Невиди­ використовує сучасна когнітивна лінгвістика). За­
мий Бог створив видимий світ. На думку вченого, вданням психології є виявлення вродженої системи,
Арно і Лансло розмежовують поверхневі й глибинні яка визначає суть мови. Психологічне спрямування
структури, коли стверджують, що ця фраза містить концепції Хомського стало приводом для звинувачен­
три судження: 1) Бог невидимий; 2) Бог створив світ; ня його в поверненні лінгвістики в лоно психології,
3) світ видимий. Поверхневою структурою є все речення, внаслідок чого лінгвістика втрачає свою самостійність,
а глибинною — наведені три судження. за яку боролись багато поколінь мовознавців.
Глибинна структура формує зміст речення, визна­ Як бачимо, Хомський запропонував багато оригі­
чає його семантичну інтерпретацію, а поверхнева є нальних і сміливих ідей, які знайшли і щирих при­
звуковим втіленням цього змісту. Глибинна структура хильників, і жорстоких опонентів. Його вчення отри­
співвідноситься з поверхневою за допомогою грамати­ мало такий резонанс, що в наукових колах почали
чних трансформацій. Граматика повинна опрацювати говорити про «хомськіанську революцію» в мовознав­
систему правил, які б охарактеризували глибинні й стві. Після виходу праць Хомського мовознавство змі­
поверхневі структури та трансформаційні відношення нилося. Воно знову стало антропоцентричним, поси­
між ними. Необхідно сформулювати правила, за яки­ лився його зв’ язок із психологією. Мову почали до­
ми породжується необмежена кількість пов’ язаних сліджувати з погляду мовця, а не слухача, як це було
між собою глибинних і поверхневих структур. раніще (аналітичний підхід до мови змінився синте­
Отже, поняття глибинної структури пов’ язане з тичним: від смислу до тексту). Увага дослідників бу­
семантизацією теорії Хомського. Положення про гли­ ла перенесена з фонології й морфології на синтаксис
і семантику, а також на комунікативний аспект мови Додаткова
(замість проблеми «Як влаштована мова?» поставлена Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 78— 96.
проблема «Як функціонує мова?»). Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках
Безумовно, генеративна лінгвістика не розв’ яза­ и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 2.
ла всіх проблем мовознавства. Понад те, в ній вияв­ Апресян Ю. Д. Идеи и методьі современной структурной лингвисти­
ки. — М., 1966.
лено чимало слабких сторін: апріорність у виділенні Засорина Л. Н. Введение в структурную лингвистику. — М., 1974. —
вихідних синтаксичних одиниць, недооцінка ролі С. 5 -4 5 , 8 2 -1 5 7 .
прагматичних чинників, невелика здатність для опису М ельничук А. С. Глоссематика // Философские основи зарубеж-
різноструктурних мов тощо. Однак багатьма положен­ ньіх направлений в язьїкознании. — М., 1977.
нями концепції генеративізму скористалася найсучас­ Хауген 3. Направлення в современном язьїкознании // Новое
в лингвистике. — М., 1960. — Вьіп. 1.
ніша лінгвістична парадигма — когнітивна лінгвістика. Трансформационно-генеративная грамматика в свете современ­
Помітним є також вплив генеративної лінгвістики на ной научной критики. — М., 1980.
створення моделі «смисл — текст» російського мово­ Звегинцев В. А. Предисловие //Хомский Н. Аспектьі теории синтакси-
знавця І. О. Мельчука. Термінологічний апарат гене­ са. — М„ 1972.
ративної лінгвістики ввійшов у науковий обіг сучас­
ного мовознавства (поверхнева структура, глибинна
структура, трансформація, мовна компетенція, поро­ 2.6. Неогумбольдтіанство
джувальна граматика та ін.).
Одночасно зі структуралізмом виник інший мово­
Запитання. Завдання знавчий напрям — неогумбольдтіанство.
1. Чим зумовлена поява структуралізму? Неогумбольдтіанство — напрям у лінгвістиці, який характеризується
2. Вкажіть основні ознаки структуралізму. прагненням вивчати мову в тісному зв'язку з культурою її носіїв.
3. Н азвіть стр уктур алістські школи. Чим вони різняться між Таку назву цей напрям отримав у зв’ язку з тим,
собою ? що вперше проблема «мова і народ» на широкій нау­
4. Чому Празьку лінгвістичну школу називають школою функціо­ ковій основі була поставлена В. Гумбольдтом.
нальної лінгвістики, американський структуралізм — дескриптивізмом,
На думку Гумбольдта, у мові закладено певне світо­
а датський — глосематикою?
5. Які достоїнства і недоліки структуралізму?
бачення, яке відображає духовний світ народу — носія
6. Розкрийте суть генеративної лінгвістики. Що нового вніс у тео­ мови. Мова знаходиться між людиною й зовнішнім сві­
рію мовознавства Н. Хомський? Який вплив мала його теорія на пода­ том, і людина бачить світ таким, яким він зафіксований
льший розвиток мовознавства? у рідній мові: «Людина оточує себе світом звуків, щоб
сприйняти й засвоїти світ предметів [...]. Оскільки
Література
сприйняття й діяльність людини залежать від її уяв­
лень, то її відношення до предметів цілком зумовлене
Основна мовою». Отже, за Гумбольдтом, як уже згадувалося,
Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. —
мова описує навколо людини ніби зачароване коло, вий­
С. 167— 209, 309— 323. ти з якого можна лише тоді, коли вступити в інше
Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1984. — коло, тобто вивчити іншу мову. Перехід на іншу мову
С. 189— 251. спричиняє зміну світобачення. На цих теоретичних за­
Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних сновках і на вченні про внутрішню форму мови, яка, на
учень. — К., 1980. — С. 131— 154. думку Гумбольдта, фіксує особливості національного
Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. —
С. 1 1 7 -1 6 2 . світогляду, ґрунтується неогумбольдтіанство.
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. — Виокремлюють два різновиди неогумбольдтіанст-
С. 308— 344. ва: європейське й американське.
Європейське неогумбольдтіанство Культурний зміст мови, її світогляд Вайсгербер ви­
вчає, використовуючи методику семантичного поля,
Європейське неогумбольдтіанство виникло в 20-ті введеного в мовознавство Тріром. Суть цієї методики
роки X X ст. в Німеччині як реакція на обмеженість полягає в тому, що семантичне поле однієї мови (сло­
(однобічність) молодограматизму і прагнення відро­ ва, які об’ єднані на основі спільної семантичної озна­
дити гумбольдтівські традиції в мовознавстві. ки, спільної теми) накладається на відповідне поле
Найяскравіший представник європейського неогум- іншої мови і в такий спосіб установлюються їхні від­
больдтіанства — німецький учений Лео Вайсгербер мінності, зумовлені неоднаковим членуванням мова­
(1899 — 1985). До цього напряму належали також ми навколишнього світу. Семантичні поля двох мов
німецькі мовознавці Иост Трір (1894— 1970), Гарольд ніколи не збігаються, оскільки зафіксовані елементи
Гольц (нар. 1930), Гюнтер Іпсен (нар. 1899), Петер реальності в одній мові не повторюються в такій са­
Гартман (нар. 1923), швейцарський дослідник Ганс мій формі в іншій мові.
Глінц (нар. 1913) та ін. Для того щоб показати, що реальний світ і його
Основні ідеї Вайсгербера викладено в чотиритомній відображення в мові не є ідентичними, Вайсгербер звер­
праці «Про сили німецької мови», яка вийшла в 1950 р. тається до картини зіркового світу. Зірки об’ єднані в
в Дюссельдорфі. Найважливіші теоретичні положення сузір’ я Ведмедиця, Скорпіон, Близнюки тощо не на
містяться у другому томі «Про світогляд німецької мо­ основі їх справжнього просторового розміщення, а на
ви». Уже самі назви засвідчують тенденційність учен­ основі «земного бачення» (в одне сузір’ я потрапляють
ня мовознавця, необ’ єктивне акцентування на націона­ зірки, що перебувають на більшій відстані, ніж зірки,
льних рисах німецької мови та культури, їхніх нібито які належать до різних сузір’їв). Водночас учений звер­
перевагах над іншими мовами й культурами. За це не­ тає увагу на те, що це «земне бачення» не є стабіль­
одноразово праця Вайсгербера була піддана критиці. ним і видозмінюється залежно від часу в різних наро­
Вайсгербер спирається на ідеї Гумбольдта (його ме­ дів. Так, скажімо, картини зіркового світу давніх гре­
тою було застосування ідей Гумбольдта до розв’язання ків, германців і китайців мають певні відмінності.
етнолінгвістичних проблем), приймає теорію знакової Роль мови, за Вайсгербером, не тільки в тому, що
природи мови Соссюра й теорію семантичного поля Трі- вона дає найменування об’єктам «мисленнєвого проміж­
ра. Від Гумбольдта, зокрема, вчений запозичив ідею, ного світу». Мова є також тим засобом, за допомогою
що мова — духовна сила народу, рушійна сила історії. якого створюється цей «мисленнєвий проміжний світ».
Виходячи з положення про те, що мова — досте­ Існує стільки світів і стільки світобачень, скільки мов.
менний світ, який розкриває дух народу, Вайсгербер З огляду на це Вайсгербер застерігає, що сферу значен­
називає мову «уявним проміжним світом», утвореним ня слів не можна сплутувати зі сферою речей. Сфера
внаслідок взаємодії світу речей і світу свідомості. По­ значення належить до духовного, «мисленнєвого проміж­
ложення про співвіднесеність світу мови із зовніш ­ ного світу», за допомогою якого здійснюється людське
нім світом учений заперечує. Мова сама створює на­ пізнання. Так, слово ІІпкгаиі «бур’ ян» є наслідком
вколишній світ. Вона є картиною світу і водночас людського судження з практичного погляду (неприда­
світоглядом народу, а оскільки кожна мова пов’ яза­ тність для вживання, використання; шкідливість для
на з певним етносом, то відмінність мов є відмінніс­ культурних рослин). Бур’ян не існує в природі, а тіль­
тю поглядів на світ. Представники різних етносів ки в свідомості (міркуваннях, оцінці) людей. У природі
бачать світ по-різному. Завдання мовознавців — про­ існує осот, пирій, повійка тощо.
никнути у світогляд мови. Для цього її потрібно ви­ Завдання лінгвіста дослідити, як мова класифікує
вчати як культуротворчий феномен, оскільки вона предмети і явища зовнішнього світу, які відношення
творить культуру і фіксує результати цієї творчості. встановлює між ними, як їх оцінює, іншими словами,
Водночас мова виступає як сила, що творить історію, розкрити своєрідність «картини світу» кожної мови та
бо «охоплю є собою й духовно стим улю є постійного її динаміку в часі. Сам Вайсгербер робить спробу до­
носія історичного життя — народ». слідити картину світу німецької мови в історичному
аспекті. Так, зокрема, він показує, що мовна картина ських або семітських мов. Для лінгвіста, який звертаєть­
тваринного світу в середньоверхньонімецькій мові бу­ ся до мов нашого континенту, добре відомі проблеми, що
ла зовсім іншою, ніж у сучасній німецькій мові. Слово обговорювалися багато років, постають у новому світлі, у
Уіигт, яке в сучасній мові має значення «черв’ як», нього швидко виробляється широкий погляд на лінгвіс­
позначало не тільки черв’ яків, а й змій, драконів, па­ тичні проблеми». В етнографії, твердив Боас, на зміну
вуків і гусениць, тобто все, що повзає; слово Уодеї загальним теоріям повинен прийти ґрунтовний і без­
«птах» — не тільки птахів, а й бджіл, метеликів і пристрасний аналіз усіх сторін життя кожного народу.
мух, тобто все, що літає. Слова, яке б позначало тварин Слід зазначити, що Боас сповідував рівність усіх мов сві­
взагалі, не було, зате були слова для йменування чоти­ ту, був непримиренним антирасистом.
рьох груп тварин: Тіег «тварини, які бігають», Уодеї Працю Боаса (дослідження індіанських мов) продов­
«тварини, які літають», УізсН «тварини, які плавають» і жив його учень Едуард Сепір (1884— 1939). За освітою
\Уигтп «тварини, які повзають». він був антропологом, що позначилося на його науково­
Суть праці німецького вченого полягає в тому, щоб му світогляді. Свої дослідження проводив на стику етно­
показати активний вплив мови на мислення і на ево­ логії, психології, соціології, психіатрії, фольклористики
люцію людської свідомості. У ній надмірно акценту­ та релігії. Такий широкий підхід до предмета досліджен­
ється на інтелектуальному аспекті мови. Мова, за Вай- ня позитивно вплинув на результати наукових пошуків.
сгербером , керує розвитком лю дської свід ом ості, У Сепіра є розвідки із загального мовознавства, ін­
визначає шляхи її розвитку. Однак усе це — перебіль­ діанських мов, порівняльно-історичного мовознавства,
шення ролі мови в житті суспільства. Мова справді є психолінгвістики, соціолінгвістики й культурології.
посередником між людиною й реальним світом, але Найвідомішою працею вченого є «Мова», яка вийшла
лише в тому сенсі, що без неї неможлива пізнавальна друком у 1921 р. Як зізнається сам автор «М ови»,
діяльність людини, не може ефективно здійснюватися метою книжки було показати, що таке мова у його
процес мислення. розумінні, «як вона змінюється у просторі й часі та
які її взаємозв’ язки з іншими людськими інтересами,
Американське неогумбольдтіанство з проблемою мислення, з явищами історичного проце­
су, раси, культури, мистецтва». У книжці розглянуто
Існує думка, що американське неогумбольдтіанст­ багато проблем: природа мови, внутрішня і зовнішня,
во (цей напрям частіше називають етнолінгвістикою) синхронічна й діахронічна лінгвістики, мова й мислен­
сформувалось незалежно від гумбольдтівських тради­ ня, мова й культура, мова й література, мовні контак­
цій. Однак це твердження не є переконливим, оск і­ ти, типологія мов та ін., і з кожної проблеми автор
льки в дослідженнях американських етнолінгвістів висловив свою оригінальну думку.
відчутний відгомін ідей Гумбольдта. Щ о стосується мови і мислення, то, за переконан­
Зародження американського неогумбольдтіанства ням Сепіра, вони взаємопов’ язані, однак «межі мови і
пов’ язують з іменем Франца Боаса (1858— 1942), який мислення не збігаються. У кращому разі мову можна
присвятив своє життя вивченню мов корінного насе­ вважати лише зовнішньою гранню мислення на най­
лення Північної Америки — ескімосів та індіанців. вищому, найзагальнішому рівні символічного виражен­
Його дослідницькі праці (а в них загальнолінгвістичні ня». Мова не тільки і не стільки ярлик для думок,
погляди) представлені в колективному «Довіднику мов скільки спосіб мислення, тому мислення залежить від
американських індіанців» (1911). Він один із перших конкретної мови, яка це мислення виражає. «Ми бачи­
звернув увагу на теоретичне значення вивчення мов мо, чуємо або іншим чином сприймаємо дійсність так, а
американських індіанців: «Психологічні основи і мор­ не інакше тому, що мовні норми нашого суспільства
фологічний розвиток американських мов настільки не­ налаштовують на певний відбір інтерпретацій». У цій
звичайні, що їх вивчення буде справжнім відкриттям цитаті відчувається відгомін думок Гумбольдта, викла­
для лінгвістів, які працювали в галузі індоєвропей­ дених у праці «Про різноманітність будови людської
мови і її вплив на духовний розвиток людства».
Щодо співвідношення раси, мови і культури Сепір гвістів із культурологами, психологами, соціологами.
вважає, що вони не існують паралельно, «що їхні зони Особливе значення надає антропології та історії куль­
поширення найхимернішим способом перехрещують­ тури, вважаючи, що саме через мову можна вивчити
ся і що їхня історія розвивається відрубними шляха­ культуру, бо «система культурних стереотипів кожної
м и». Як і Боас, він стверджує, що немає рас вищих і цивілізації впорядковується за допомогою мови, яка
нижчих. відображає певну цивілізацію». У цій статті ще більш
Широковідомою є типологічна класифікація мов Се- рельєфно, ніж у книжці «Мова», сформульовано поло­
піра. Традиційна типологія мов його не влаштовувала, ження про вплив мови на мислення й поведінку людей:
оскільки в ній зігноровано перехідні (проміжні) типи «Мова служить керівництвом до сприйняття «соціаль­
(як взаємовиключні розглядалися флексія й аглюти­ ної дійсності». Хоч мова звичайно мало цікавить уче­
нація тощо, хоч вони нерідко співіснують у тій чи них, які займаються соціальними науками, вона має
іншій мові). могутній вплив на їхню інтерпретацію соціальних про­
Типологічна класифікація мов Сепіра є багатовимір­ блем і процесів. Людське створіння живе не в одному
ною. Вона ґрунтується на трьох ознаках: тільки об’єктивному світі і не в одному тільки світі сус­
1)ступінь складності слова (аналітичні, синтетич­ пільної діяльності, як це звичайно думають. Значною
ні та полісинтетичні мови); мірою людина перебуває в полоні конкретної мови, яка
2 )ступінь злютованості елементів усередині слова є засобом вираження в цьому суспільстві [...]. Факти
(ізолятивні, аглютинативні, флективні та символічні, засвідчують, що «реальний світ» значною мірою несві­
тобто із внутрішньою флексією, мови); домо будується на мовних нормах цього суспільства
3)типи значень у мові та спосіб їх передачі (осно­ [...]. Світи, в яких живуть різні суспільства, — це різні
вні, або конкретні, значення, які виражаються сло­ світи, а не один і той самий світ із різними навішани­
вами чи коренями; менш конкретні дериваційні, які ми на нього ярликами. Ми бачимо, чуєм о і взагалі
виражаються словотвірними суфіксами; ще більш аб­ сприймаємо навколишній світ саме так, а не інакше
страктні конкретно-реляційні; суто реляційні синта­ головним чином завдяки тому, що наш вибір у його
ксичні значення (два останні типи виражаються афі­ інтерпретації визначається мовними звичками нашо­
ксами, внутрішньою флексією, а суто реляційні — го суспільства».
ще й порядком слів). Оскільки в усіх мовах предста­ Щодо зв’язку мови з культурою, то Сепір категорич­
влені перший і четвертий типи значень, то всі типо­ но заперечує будь-яку кореляцію між формальним ас­
логічні відмінності мов стосуються наявності чи від­ пектом мови (фонетичною і граматичною структурою)
сутності другого та третього типів. та культурою. З культурою пов’ язана лише лексика,
На основі всіх названих вище ознак Сепір устано­ тобто зміст мови. Історія мови й історія культури, на
вив 21 тип мов. Так, до простого суто реляційного ізо- думку дослідника, розвиваються паралельно. Тому
лятивного аналітичного типу належать китайська і культуру народів можна вивчати на основі досліджен­
в ’єтнамська мови; до складного суто реляційного аг­ ня культурної лексики. Так, скажімо, можна реконст­
лютинативного синтетичного типу — турецька мова; руювати культуру індоєвропейців на основі реконструк­
до простого змішано-реляційного флективного синте­ ції індоєвропейського словника.
тичного типу — французька; до змішано-реляційного Значну увагу приділяє Сепір функціям мови. На
фузійного аналітичного типу — англійська; до зміша­ його думку, головною є не комунікативна функція, а
но-реляційного символічного синтетичного типу — се­ символічна (мова як засіб передачі знань і вираження
мітські мови. Ця класифікація є всеосяжною та най­ культури народу). Комунікативна функція є похід­
більш витонченою з усіх наявних, тому отримала схва­ ною від символічної: «Нерідко важко чітко розмежу­
льну оцінку типологів. вати о б ’ єктивну реальність і наші мовні символи,
У статті «Статус лінгвістики як науки» (1928) Се­ які до неї відсилають; речі, якості й події загалом
пір розглядає взаємозв’ язки мовознавства з іншими сприймаються так, як вони називаються». Сепір ви­
науками, наголошує на необхідності співпраці лін­ діляє також такі функції, як експресивну, соціалізації
(мова — символ солідарності, виділення певної групи лю­ ли сама дійсність недостатньо чітко членується на скла­
дей із ширшого соціуму, що відповідає опозиції «наш — дові частини (пор. розбіжність у членуванні кінцівок —
чужий, не наш»), контактовстановлювальну, зберігання руки й ноги чи кольорового спектра в українській і анг­
й накопичення культури. Учений звертає увагу на ситуа­ лійській мовах). Мовне членування дійсності, вважає
ції, коли мовлення, слова перетворюються на діла (напри­ вчений, певною мірою впливає на мислення й поведінку
клад, ситуація клятви), тобто на те явище, яке нині ін­ людей. Так, зокрема, складники кольорового спектра в
терпретується як перформатив. різних мовах не збігаються (в багатьох мовах не виділя­
Надзвичайно актуальним є положення Сепіра, що ють голубого кольору, у турецькій мові одним словом по­
випливає з функції соціальної солідарності, про важ­ значають зелений, синій і голубий кольори тощо). Коли
ливу роль мови у становленні й розвитку національ­ представникам різномовних етносів запропонували сорту­
ної самосвідомості. вати різноколірні папірці, то вони робили це так, як під­
Отже, Сепір порушив і зробив спробу вирішити казувала їм рідна мова. Мова ніби диктує мисленню одне
багато лінгвокультурологічних проблем, які залиша­ членування фактів дійсності і перешкоджає іншому їх
ються актуальними і в наш час. членуванню.
Ідеї Сепіра розвинув американський учений Бен- Уорф виявив, що в мові хопі й англійській мові рі­
джамін Уорф (1897— 1941). За фахом він був не профе­ зними є категорії числа і часу; що в хопі немає необ-
сійним мовознавцем, а інженером з техніки безпеки і числювальних іменників, а всі непредметні іменники
служив у страховій компанії. не мають множини і не поєднуються з кількісними
Як інженера з техніки безпеки, Уорфа цікавили числівниками (множина й кількісні числівники вж и­
причини пожеж. Унаслідок тривалих їх пошуків він ваються лише для позначення тих предметів, які мо­
дійшов висновку, що нерідко причиною пожеж є мова, жуть утворювати реальну групу, наприклад, книжка,
яка не завжди точно відображає навколишній світ. стіл, горіх та ін., і не можуть вживатися зі словами
Так, зокрема, на складі, де цистерни з бензином, ро­ типу день, крок, удар тощ о; українському Вони були
бітники ніколи не дозволяють собі палити цигарки, бо там десять днів у хопі відповідає Вони були там до
знають, що це небезпечно. Проте коли цистерни по­ одинадцятого дн я). Граматичної категорії часу в х о­
рожні, вони це роблять, вважаючи, що порожня цистер­ пі взагалі немає. Часові назви передаються не імен­
на нічим не загрожує. Так слово порожній (англ. етріу) никами, а прислівниками (нашим літо, ранок, вечір
дезорієнтує робітників, впливаючи на їхню небезпечну у хопі відповідають прислівники, які означають при­
поведінку. Насправді нічого порожнього в природі не близно «коли ж а р к о», «коли с в іт а є», «коли вечо­
існує. Усе заповнене повітрям, невидимими мікроор­ р іє»). Немає у хопі перенесення просторової лексики
ганізмами тощо. У «порожніх» бензинових цистернах на часову (відсутні словосполучення на зразок довгий
є випари, не менш небезпечні, ніж бензин. Так Уорф день, найближчий час). Такі відмінності у мові, на
зацікавився мовними проблемами. У вільний час він думку Уорфа, зумовлені відмінностями в культурі,
відвідував лекції Сепіра і вивчив мову американських світобаченні.
індіанців хопі. Погляд на мову не скованого мовознав­ Зіставляючи категорії часу, простору, субстанції, ма­
чими догмами інженера (погляд збоку) зумовив ви­ терії в європейських мовах, які, за Уорфом, мало різ­
никнення нових неординарних ідей. Уорф опубліку­ няться між собою (він їх об’ єднує в Зіапсіагсі Ауега^е
вав лише декілька статей, але це не завадило йому ста­ Еигореап (скорочено 8АЕ) «середньоєвропейський стан­
ти знаменитим. Згодом , уж е після його см ерті, в дарт»), і в мові хопі, вчений робить парадоксальний
1956 р. ті статті видано окремою книжкою «Мова, дум­ висновок: уявлення часу, простору й матерії зумовлені
ка і дійсність». мовною структурою і між мовними структурами і нор­
Уорф виявив цілу низку відмінностей між англійсь­ мами культури та поведінки існують зв’язки.
кою мовою і мовою хопі. Насамперед це різне членуван­ Уорф намагається виділити деякі властивості серед­
ня дійсності та різні способи її позначення. Такі роз­ ньоєвропейської культури й культури хопі, які зумо­
ходження між мовами звичайно мають місце тоді, ко­ влені, за його переконанням, мовними особливостя­
ми. У 8АЕ мікрокосм використовує «слова, що позна­ Уорф доходить висновку: у мовному світі все віднос­
чають предмети (тіла) і ті види протяжного, але безфор­ не. Ми членуємо світ так, як підказує рідна мова, і
много існування, які називаються субстанцією, або ма­ «стикаємося, таким чином, з новим принципом віднос­
терією. Дійсність сприймається крізь просторову форму + ності. Він полягає в тому, що подібні фізичні явища до­
просторову безформну безперервність, співвідносну з зволяють створити подібну картину всесвіту тільки за
формою, як вміст співвідноситься з формою містилища. подібності або принаймні за співвідносності мовних си­
Непросторові явища мисляться як просторові, що не­ стем». Гіпотеза Уорфа отримала в мовознавстві назву гі­
суть у собі ті ж поняття форми і безперервності [...]. потези мовної (лінгвальної) відносності. Оскільки ідея
Наше об’єктивізоване уявлення про час відповідає істо­ цієї гіпотези була закладена ще Сепіром, то її назива­
ричності й усьому, що пов’ язане з реєстрацією фак­ ють також гіпотезою Сепіра — Уорфа.
тів [...]. Подібно до того, як ми уявляємо собі наш об’єк- У наш час гіпотезу Сепіра — Уорфа часто визнача­
тивізований час ніби простертим у майбутнє так само, ють як припущення про те, що мислення й культура
як він простирається в минулому, наше уявлення про народу цілком зумовлені мовою. Однак ні Сепір, ні
майбутнє складається на основі записів минулого». Хопі Уорф такого визначення не давали. У статті «Відно­
властивий «погляд на світ як на щось, що знаходиться шення норм поведінки й мислення до мови» Уорф на­
у процесі якоїсь підготовки», а «фізичні і нефізичні віть стверджував, що «між культурними нормами і мов­
явища розглядаються як вираження невидимих чин­ ними моделями є зв’ язок, але немає кореляцій або пря­
ників сили». У хопі немає ідеї історичності, інтересу до мих відповідників».
реєстрації фактів. Зразу ж після оприлюднення гіпотеза викликала
Водночас Уорф зауважує, що не все в культурі зале­ гострі суперечки в наукових колах. У 1954 р. їй було
жить від особливостей мови. Необхідно враховувати й присвячено дискусію лінгвістів, антропологів, соціо­
умови життя. логів, психологів. Критикуючи гіпотезу, опоненти
Безумовно, сама уорфівська ідея про взаємозв’язок вказували на те, що якби люди по-різному сприйма­
мови й культури є важливою й заслуговує на увагу. Щ о­ ли світ, то не розуміли б один одного. Однак Уорф
правда, важко зрозуміти, що дослідник вважає первин­ ніколи не стверджував, що абсолютно все в мисленні
ним, бо в нього є твердження, що: 1) мова впливає на й культурі зумовлене мовою.
культуру і, таким чином, є первинною; 2) мова і культу­ Довести свою гіпотезу Уорфу не вдалося. Можна
ра розвиваються паралельно, впливаючи одне на одного; сперечатися про достовірність тих чи інших прикла­
3) відмінності в мові спричинені відмінностями в культурі. дів, коректність їх інтерпретації, але положення про
Категорично про первинність мови Уорф ствер­ те, що мови по-різному категоризують світ, є абсолю­
джує у статті «Наука і мовознавство», де заперечує тно правильним. Як зазначив В. М. Алпатов, гіпотеза
вселюдські закони мислення. Мислення, за Уорфом, «була сформульована в тому вигляді, в якому сам аме­
залежить від мови, навіть від її граматики: «Факти риканський дослідник її не подавав, а потім більшість
мови є для мовців частиною їхнього досвіду, і тому ці лінгвістів просто заперечували те її крайнє формулю­
факти не піддаються критичному осмисленню й пе­ вання, за яке сам Б. Уорф не ніс відповідальності [...];
ревірці. Таким чином, якщо хтось, дотримуючись на­ деякі лінгвісти, навпаки, надавали гіпотезі дуже ве­
туральної логіки, розмірковує про розум, логіку й за­ ликого значення, звичайно виходячи при цьому біль­
кони правильного мислення, він звичайно схильний ше з загальнофілософських, ніж конкретно-лінгвісти-
просто йти за суто граматичними фактами, які в його чних принципів. Щ о стосується самої гіпотези (якщо
власній мові або родині мов становлять частину його тільки не формулювати її в явно абсурдному вигляді),
повсякденного досвіду, але в жодному разі не є обов’язко­ то лінгвістика [...] не могла й не може її ні довести, ні
вими для всіх мов і в ж одному сенсі не є спільною заперечити» [Алпатов 1998: 226].
основою мислення». Дослідник наводить факти, які Нині гіпотеза стала ще популярнішою, ніж була
засвідчують, що в мовах північноамериканських індіа­ за життя Уорфа. Багато мовознавців шукають і нако­
нців немає багатьох категорій традиційної логіки. пичують факти для її підтвердження. Проблемам зв’ яз-
ку мови і культури й мовних картин світу присвячуєть­
ся багато симпозіумів, конференцій, наукових збірників.
2.7. Мовознавство в СРСР
Ведуться пошуки об’ єктивних методів, які б довели
Мовознавство в СРСР пройшло складний шлях.
правильність чи хибність гіпотези. У будь-якому разі
заслуга Уорфа — в постановці цієї проблеми. Позитив­ Ідеологічний прес і штучно створена ізоляція вчених
від світового наукового співтовариства негативно по­
ним у теорії Уорфа, як і в усьому неогумбольдтіанстві,
є врахування «фактора людини» й акцентування на значилися на стані лінгвістичної науки. Ідеї зарубіж­
змістовому аспекті мови. ного мовознавства (структуралізм, неогумбольдті­
анство тощ о) не отримали поширення. Переважна
більшість учених дотримувалася старих, передусім
Запитання. Завдання молодограматичних, поглядів. Марризм, який три­
1. Які історичні й методологічні основи неогумбольдтіанства? валий час посідав монопольне становище, завдав ве­
2. Назвіть різновиди неогумбольдтіанства. У чому їхня своєрідність? ликої шкоди розвитку мовознавчої науки. Водночас
3. Охарактеризуйте концепцію Л. Вайсгербера. З чим не можна чимало радянських учених висунуло оригінальні ідеї,
погодитися в цій концепції? які випереджали зарубіжну лінгвістику.
4. У чому суть гіпотези лінгвальної відносності Сепіра — Уорфа?
Розкрийте її сильні й слабкі сторони.
Мовознавство 20— 40-х років XX ст.
Література Після жовтневого перевороту радянське м ово­
знавство продовжувало розвивати традиції, які було
Основна закладено в Росії у дожовтневий період Харківсь­
Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних кою , М осковською і Петербурзькою лінгвістичними
учень. — К., 1980. — С. 160— 168. школами. В основному розвиток мовознавства від­
Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М. 1998 — бувався у руслі молодограматизму, хоч деякі вчені
С. 210— 226. (Л. В. Щерба і Є. Д. Поливанов) шукали оригінальні
Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. — підходи до вивчення мовних явищ і висунули ідеї,
С. 163— 168.
Венцкович Р. М., Шайкевич А. Я. История язьїкознания. — М., 1974. —
відмінні від ідей зарубіжного мовознавства.
Вьіп. 4. — С. 109— 151. У перші роки радянської влади помітним було де­
яке пожвавлення в мовознавстві, пов’ язане з інтере­
Додаткова сом до вивчення раніше табуйованих мов різних етно­
сів, що населяли країну. Учені розробляли писемність
Кибрик А. Е. Сепир и современное язьїкознание // Сепир 3. Изб­ на латинській графічній основі для безписемних мов,
ранньїе трудьі по язьїкознанию и культурологии. — М„ 1993.
Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосьілки гипоте- а це вимагало ґрунтовного дослідження їхньої внутрі­
зьі Сепира — Уорфа // Новое в лингвистике. — М., 1960. — Вьіп. 1. шньої структури, що давало безцінний матеріал для
Блзк М. Лингвистическая относительность (Теоретические воззре- теоретичних узагальнень. Однак період піднесення
ния Беджамена Л. Уорфа) // Новое в лингвистике. — М„ 1960. — Вьіп. 1. був нетривалим. Посилювався тоталітарний режим,
Национальньїй язьїк и национальная культура. — М., 1978. науці нав’ язували як єдино правильну марксистську
Гухман М. М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // Вопросьі
теории язьїка в современной зарубежной лингвистике. — М., 1961.
методологію. Так зване «мовне будівництво», гучно
Чесноков П. В. Неогумбольдтианство // Философские основьі за- розрекламоване в засобах масової інформації, згорта­
рубежньїх направлений в язьїкознании. — М„ 1977. лося. Складені алфавіти на латинській основі для всіх
Подолян І. Е. Ідея лінгвальної відносності в сучасному науковому тюркських, фіно-угорських, деяких кавказьких, іран­
контексті // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія Філо­ ських, тунгусо-м аньчж урських та палеоазійських
логія. — 2001. — Т. 4. — № 2.
мов народів СРСР у 30-ті роки було переведено на ки­
рилицю, щоб не відрізнялися від російського. Русифі­
каторська політика призвела до поступового відми­
рання багатьох мов. Ті вчені, які не поділяли нової ви і мислення імені М. Я. Марра, а в 1950 р. реорганізо­
ідеології й політики, змушені були покинути країну ваний в Інститут мовознавства АН СРСР).
(Бодуен де Куртене, П орж езинський, Трубецькой, «Нове вчення про мову» — це еклектична суміш ідей
Якобсон та ін.) і продовжувати свої дослідження за Гумбольдта про стадіальність у розвитку мов, Шухардта
кордоном. Інші, які мали сміливість залиш итися в про схрещування мов, філософів XVII—XVIII ст. про похо­
країні і відстоювати свої погляди, загинули в тюрмах дження мови та майбутню світову мову і марксистської фі­
і концтаборах (Поливанов, Дурново, Ільїнський) або лософії (положення про революційні стрибки в розвитку
перебували на засланні (Селіщев, Виноградов, Сидо­ мови і відображення в ній економічного базису).
ров та ін.). Були й такі, хто щ иро, а хто з принуки Основні положення «нового вчення про мову» такі:
стали служити новому режимові й розробляли марк­ 1)м ова є надбудовою над базисом, тому має, як
систсько-ленінське мовознавство. Одним із них був будь-яка інша надбудова (релігія, мистецтво, літера­
М. Я. Марр — творець так званого «н ового вчення тура тощо), класовий характер;
про м ову». 2) перехід суспільства з однієї формації в іншу су­
М икола Якович М арр (1864— 1934) народився на проводжується переходом мови з одного стану в інший.
Кавказі в м. Кутаїсі, закінчив у 1890 р. Петербурзький Цей перехід має стрибкоподібний характер, що відо­
університет (спеціальність «сходознавство»), згодом бражає революційні стрибки в суспільстві;
став професором цього ж університету. У 1912 р. обра­ 3) усі мови розвиваються за однаковими законами,
ний дійсним членом Петербурзької академії наук. Зро­ але з різною швидкістю. Вони проходять одні й ті самі
бив вагомий внесок у вірмено-грузинську філологію, стадії. Ізолятивні мови відповідають первіснообщин­
зокрема дослідив і опублікував низку давніх пам’ яток ній формації, аглютинативні — родовій організації су­
вірменської та грузинської літератур. Досліджував та­ спільства, флективні — класовому суспільству. Флек­
кож кавказькі мови (картвельські, абхазьку та ін.), іс­ тивні мови представляють найвищу стадію в єдиному
торію, археологію й етнографію Кавказу. глотогонічному процесі;
Вивчаючи картвельські мови, він висунув ідею спо­ 4) розвиток мов іде від їх множинності до єдності,
рідненості цих мов із сем ітським и, берберськими, тобто простежується лише процес інтеграції мов, а не
баскською, готтентотською та ін., але науково її не до­ їх диференціація, тому не було жодної прамови. Навпа­
вів. Назвав цю сім ’ ю мов яфетичною. Яфетичні елеме­ ки, спочатку було значно більше мов, ніж є нині. Шля­
нти, тобто кавказький субстрат, став шукати в мовах хом схрещування кількість мов поступово зменшуєть­
усього світу, в тому числі в українській (у 1930 р. він ся, і за комунізму буде одна мова для всього людства;
опублікував своє дослідження «Яфетичні зорі на укра­ 5) методом дослідження мов є чотириелементний
їнському хуторі»). Коли ж ця гіпотеза стала супере­ палеонтологічний аналіз, який полягає у пошуку в
чити даним наукового мовознавства, то Марр «усунув» кожному слові будь-якої мови одного з чотирьох еле­
суперечність, оголосивши все індоєвропейське м ово­ ментів (заі, Ьег, ] 0П, год), від яких нібито беруть початок
знавство застарілим і несумісним із марксизмом, за­ усі мови світу.
пропонувавши натомість «нове вчення про м ову», яке Попри зовнішню новизну «нове вчення про мову» на­
назвав «марксизмом у мовознавстві» (попереднє мово­ справді було поворотом до мовознавства XVII—XVIII і поча­
знавство охарактеризував як буржуазне). Відступив­ тку XIX ст. Тут чітко простежуються спрощений вульга-
ши від наукових традицій, користуючись підтримкою рно-соціологічний підхід до мови і фантастичні ідеї. Як
правлячої компартії та уряду, Марр установив моно­ зазначив В. І. Абаєв, «вірити в те, що первинні звукові
полію свого «вчення». Усі інші напрями, в тому числі комплекси дійшли до нас через десятки тисячоліть і мо­
порівняльно-історичне мовознавство, як буржуазні, жуть бути, нами розпізнані в кожному слові й служити
перестали існувати. основою будь-якого етимологічного аналізу, — це таке
У 1922 р. Марр створив у Петрограді Яфетичний ін­ забуття фактора часу, така втрата історичної перспекти­
ститут АН для опрацювання «нового вчення про мову» ви, яким важко знайти виправдання». Марр ігнорує зву­
(після смерті вченого перейменований на Інститут мо­ кові закони й морфологічні відмінності між мовами.
Теорія Марра вела мовознавство у глухий кут. Од­ ховну єдність нації, як солдат на фронті оберігає те­
нак вона була співзвучною суспільно-політичній ситуа­ риторіальну єдність її. І наскільки ця охорона ще важ­
ції в СРСР, тому її стали поширювати адміністратив­ ливіша від військової, ясно з того, що територіальний
ним шляхом як єдино правильну. розпад не виключає можливості подальшого злиття, а
З часом з’ясувалося, що теоретичні положення «ново­ духовний розпад — навіки».
го вчення» неможливо застосувати в конкретній дослід­ Лев Володимирович Щерба (1880— 1944) видат­
ницькій практиці, що викликало критику з боку мислячих ний теоретик мови, фонетист, лексиколог, лексикограф,
мовознавців, яка закінчилася дискусією 1950 р. і реабілі­ граматист і методист. Закінчив у 1898 р. гімназію в Киє­
тацією порівняльно-історичного мовознавства. ві, а в 1903 р. — Петербурзький університет. Учень Боду­
Незважаючи на «аракчеєвський режим» маррис- ена де Куртене, засновник Санкт-Петербурзької фоноло­
тів, багато вчених різних поколінь продовжувало роз­ гічної школи. Ще до жовтневого перевороту створив у
вивати мовознавство у традиціях дожовтневих пара­ Петербурзькому університеті фонетичну лабораторію.
дигм, а деякі з них навіть одверто ігнорували «нове Свою фонологічну теорію він виклав у працях «Ро­
вчення». До них належать О. М. Пєшковський, Л. В. Щер- сійські голосні в кількісному і якісному відношенні»
ба, Є. Д. Поливанов та ін. (1922) і «Фонетика французької мови» (1937). На від­
Олександр Матвійович Пєш ковський (1878— міну від Бодуена де Куртене фонему визначав не пси­
1933) розвивав традиції Московської лінгвістичної хологічно, а на основі фонетичних критеріїв як клас
школи Фортунатова, поєднуючи їх з ідеями Потебні. близьких за фізичними властивостями (фізичною по­
У праці «Російський синтаксис у науковому освітлен­ дібністю) звуків, як звуковий тип, здатний диферен­
ні» (1914; третє видання — 1928, останнє, шосте, — ціювати слова і їх форми. Так, у російському слові
1956) виклав свою загальнонаукову концепцію, спря­ вода [влда ] звуки [а] і [а] розглядає як різновиди однієї
мовану проти логічного підходу до вивчення й інтер­ фонеми <а>. Реально вимовлювані звуки кваліфікує як
претації мовних явищ. Синтезуючи ідеї Фортунатова і варіанти (відтінки) фонеми, тобто як те конкретне, в
Потебні, тобто формально-граматичний підхід із пси- якому реалізується загальне (фонема).
холого-семантичним, він створив оригінальну синтак­ У праці «Про частини мови в російській мові» (1928)
сичну теорію. Новою і продуктивною була його ідея Щ ерба викладає власне розуміння частин мови. За­
використання в дослідженні мови методу інтроспекції, перечує формальний підхід до визначення частин м о­
тобто експерименту над собою. Він також обґрунтував ви, якого дотримувалася М осковська лінгвістична
важливість прикладного мовознавства, основаного на школа: частини мови виділяли за морфологічними
нормативній точці зору. На відміну від Соссюра при­ ознаками. На його думку, частини мови не мор­
пускав можливість свідомого втручання в мову. Оригі­ фологічні і не синтаксичні класи, але їх не можна та­
нальність його розуміння мови як системи в тому, що кож виділяти лише на основі семантичного критерію,
«мова не складається з елементів, а дробиться на еле­ тобто слід враховувати всі три критерії: семантичний,
менти. Первинними для свідомості фактами є не най­ морфологічний і синтаксичний. Уперше в мовознавстві
простіші, а найскладніші, не звуки, а фрази [...]. То­ Щерба виокремлює як частину мови категорію стану
му не можна, власне, визначати слово як сукупність (слова типу треба, важко, жаль, рад тощо).
морфем, словосполучення як сукупність слів, а фразу Велику теоретичну цінність має стаття Щерби «Про
як сукупність словосполучень. Усі визначення пови­ троякий аспект мовних явищ і про експеримент у мо­
нні бути побудовані у зворотному порядку». вознавстві» (1931). Замість соссю рівської дихотомії
Повчальними й актуальними для українського сьо­ «мова — мовлення» він запропонував трихотомію «мов­
годення є думки Пєшковського про значення єдності леннєва діяльність — мовний матеріал — мовна систе­
літературної мови для консолідації нації й роль у цьому ма». Мовленнєва діяльність — це говоріння і слухан­
процесі шкільного вчителя: «Притягуючи дитину шля­ ня; мовний матеріал — «сукупність усього, що говори­
хом нормування її мови до національного центру — лося і розум іл ося», тобто тексти, які є результатом
Москви, шкільний учитель оберігає внутрішню, ду­ мовленнєвої діяльності; мовна система — слова і гра­
матика, ідеальний опис яких «повинен вичерпувати вивчається в школі, де «друга мова засвоюється через
знання певної м ови». Мовна система «не наукова аб­ першу», тобто коли мовець відштовхується від рідної
стракція», а «те, що об’ єктивно виявляється в індиві­ мови). Змішана двомовність трапляється і в лінгвістич­
дуальних мовленнєвих системах, які виникають під них дослідженнях, де лінгвісти шукають категорії рід­
впливом цього мовного матеріалу. Отже, в мовному ма­ ної мови в іноземній, що з наукового погляду є недопус­
теріалі й треба шукати джерело єдності мови всередині тимим.
суспільної групи». Щ о стосується розрізнення активної й пасивної
Таким чином, за Щ ербою, мовна система виводить­ граматики, то під ними Щерба розуміє два різні під­
ся лінгвістами з мовного матеріалу. Таке розуміння ходи до її вивчення. П асивною граматикою є такий
системи різко відрізняється від соссюрівського, згідно підхід, коли вчений чи вчитель школи у вивченні
з яким мовна система існує в мозку людини. Основне граматики йдуть від форми до значення, а активною
завдання лінгвіста, на думку Щ ерби, узагальнен­ граматикою, коли йдуть від значення до форми (ста­
ня фактів мовлення і виведення з них системи мови, виться запитання, як виражається певна думка).
тобто створення словника і граматики, адекватних Обидва підходи є важливими, але, на думку Щерби,
дійсності, при цьому слід уникати схематизму і фор­ потрібно ширше використовувати другий.
малізації. Починаючи з 60-х років X X ст., лінгвісти прислу­
Причини мовних змін Щерба вбачає у зовнішніх халися до порад ученого. Саме такий шлях досліджень
чинниках, хоча не ігнорує й внутрішніх: «Інтереси (від значення до форми) практикують у генеративній лі­
розуміння й говоріння прямо протилежні, й історію нгвістиці, в моделі «смисл — текст», у функціональній
мови можна представити як постійне виникнення граматиці (праці О. В. Бондарка, І. Р. Вихованця та ін.).
цих суперечностей та їх подолання». Євген Дмитрович Поливанов (1891— 1938) — один
У цій самій статті Щерба наголошує на важливості із найвидатніших мовознавців 20—30-х років X X ст. Це,
експерименту в мовознавчих дослідженнях. Результа­ за висловом відомого письменника і літературознав­
ти аналізу тексту необхідно перевірити експеримента­ ця В. Б. ПІкловського, геніальна і трагічна постать у
льно. Експеримент може бути двох видів: звернення до радянському мовознавстві. Закінчив Петербурзький
інформанта й експеримент на собі (самоспостереження, університет (був учнем Бодуена де Куртене). Володів
інтроспекція). «Індивідуальна мовленнєва система є ви­ японською, китайською, узбецькою, казахською, бухар-
явом мовної системи, а тому дослідження першої є сько-єврейською, дунганською, корейською, мордов­
пізнанням другої цілком законно і вимагає лише по­ ською, чуваською і багатьма європейськими мовами.
правки у вигляді порівняльного дослідження низки Брав активну участь у створенні алфавітів для безписе­
таких індивідуальних мовних систем». В експерименті мних народів Середньої Азії. Відкрито виступав проти
велику цінність, на думку Щ ерби, мають негативні вчення Марра, за що був позбавлений у 1926 р. роботи і
результати: «вони вказують або на неправильність по­ змушений виїхати до Середньої Азії. Тоді було заборо­
стульованого правила, або на необхідність якихось обме­ нено друкувати його праці в Москві та Ленінграді. За
жень, або на те, що правила більше немає, а є тільки фа­ його життя надруковано «Лекції зі вступу до мовознавс­
кти словника та ін.». тва і загальної фонетики», «Вступ до мовознавства для
Чимало важливих теоретичних проблем порушує сходознавчих вищих навчальних закладів» (1928), «Ро­
Щерба у праці «Чергові проблеми мовознавства», опуб­ сійську граматику в зіставленні з узбецькою мовою»
лікованій уж е посмертно (1945). Він розглядає пи­ (1933), «Досвід власної методики викладання російсь­
тання мовних розладів (афазій), мови жестів, двомов­ кої мови» (1935). Окремі його статті вийшли друком у
ності, взаємозв’ язків між різними мовними рівнями, виданнях Празького лінгвістичного осередку.
розрізнення активної і пасивної граматики та ін. Зок­ Поливанов увійшов в історію мовознавства як оригі­
рема, оригінальною є його класифікація двомовності на нальний теоретик, соціолінгвіст, творець теорії мовної
чисту (друга мова засвоюється природним шляхом, еволюції, основоположник історичної фонології. Він
тобто через спілкування з її носіями) і змішану (мова заклав лінгвістичні й методичні основи навчання росій­
5 Загальне мовознавство
ської мови як іноземної. Для його вчення характерний Справжній лінгвіст повинен відповідати певним ви­
системний підхід до вивчення мовних явищ, що поєдну­ могам: бути творцем мовних культур; мовним політи­
вався з їх психологічною й антропоцентричною інтер­ ком, прогнозистом; «загальним лінгвістом і, зокрема,
претацією, прагненням розкрити причиново-наслідкові історіологом; істориком культури». Слід зауважити,
відношення в мовних процесах, намаганням пов’ язати що Поливанов указував на важливість прогностичної
лінгвістику з потребами суспільства. лінгвістики тоді, коли її, власне, не було.
Учений був переконаний, що мовознавство пови­ Іван Іванович М єщ анинов (1 8 8 3 — 1967). Йому
нно стати соціологічною наукою. До проблем соціолі­ належить особливе місце у мовознавстві 20— 40-х ро­
нгвістики він відносив інтерпретацію мови як соціа­ ків. Хоч він був марристом, однак неординарний та­
льного історичного феномену, опис мови та її діалектів лант дослідника допоміг йому вийти за межі «нового
із соціолінгвістичного погляду, вивчення причинових вчення про мову» і створити оригінальну лінгвістич­
зв’ язків між соціально-економічними і мовними яви­ ну теорію. За освітою — юрист (закінчив юридичний
щами, обґрунтування мовної політики. факультет Петербурзького університету в 1907 р.) й
Причини змін у мові Поливанов убачав у «ліні людсь­ археолог (закінчив у 1910 р. Археологічний інсти­
кій або — що є те саме — у прагненні до економії трудової тут). Досліджував археологію Давнього Сходу. Був
енергії». Однак він не заперечував і ролі соціальних чин­ директором Інституту антропології, археології і етно­
ників, які, на його думку, впливають не прямо, а опосе­ графії АН СРСР (1933— 1937). Перші мовознавчі пра­
редковано. Так, зокрема, економічно-політичні зміни ці опублікував у 1929 р. З 1939 до 1950 р. очолював Ін­
призводять до змін контингенту носіїв мови, а це стає ститут мови і мислення імені М. Я. Марра АН СРСР.
причиною появи так званого соціального субстрату мо­ Відомими працями Мєщанинова є «Вступ до яфетидо­
ви. Суспільні зрушення відображаються тільки в лек­ логії» (1929), «До питання про мову» (1934), «Нове
сиці і фразеології, але не у фонетиці й граматиці. вчення про мову. Стадіальна типологія» (1936), «Зага­
До чинників мовних змін Поливанов відносив і кон­ льне мовознавство» (1940), «Члени речення і частини
тактування мов. Він визнавав можливість змішування і мови» (1945), «Дієслово» (1949).
схрещування мов, розрізняючи в цьому процесі гібри­ У сучасному мовознавчому світі Мєщанинов зна­
дизацію, під якою розумів сходження неспоріднених ний як творець знаменитої синтаксичної типології
мов, і метизацію, тобто вторинне сходження спорідне­ мов, побудованої на глибокому вивченні індоєвропей­
них мов. ських, кавказьких, тюркських, монгольських і палео-
У питанні мовного будівництва Поливанов був при­ азійських мов. В основу цієї класифікації покладено
бічником рівноправ’ я мов. Щ одо свідомого впливу на структуру синтаксичних конструкцій, а саме способи
вираження суб’ єкта і предиката. На основі цього кри­
мову займав помірковану позицію. Вважав, що декре­
терію він виділив 3 основні типи мов: пасивний, ерга­
тами нічого ввести в мову неможливо. Змінити в мові тивний і номінативний.
можна лише те, що відповідає закономірностям і що У пасивному типі мов, до якого належать інкорпо-
не належить системі. Іншими словами, зміни можуть ративні мови (алеутська, чукотська, нівхська, індіан­
стосуватися лише графіки й орфографії. Допускав та­ ська мова немепу), дієслово не має категорії перехідності/
кож і свідомі зміни у словнику. Літературна норма, на неперехідності дії, а словесний комплекс, представля­
його думку, може формуватися цілком свідомо. ючи єдине ціле, включає до свого складу різні частини.
Оригінальною є поливанівська класифікація лінгві­ Тут абсолютно однаково виражаються предикативні й
стичних дисциплін. Він поділив їх на три групи: посесивні відношення між володарем і тим, чим він во­
1) дисципліни, які вивчають минуле мови (історіо- лодіє. Частини мови слабодиференційовані, дієслівні
логія); форми утворюються від іменних основ.
2) дисципліни, які вивчають теперішній стан мови; В ергативних мовах, до яких належать іберійсько-
3) дисципліни, які вивчають майбутнє мови (прог­ кавказькі (грузинська, абхазька, адигейська, лезгин­
ностика). ська та ін.), баскська, мови деяких народів Азії й Амери­
ки, речення з перехідними і неперехідними дієслова­
ми мають різну структуру: суб’ єкт при неперехідному
дієслові оформляється як об’єкт при перехідному, а су­ Після дискусії 1950 р., на якій було піддано крити­
б’ єкт при перехідному дієслові стоїть в особливому (ер­ ці догми «нового вчення про мову» Марра та його послі­
гативному) відмінку. довників, радянське мовознавство змінило напрями до­
У номінативних мовах, до яких належать індоєв­ сліджень. Було реабілітовано порівняльно-історичне мо­
ропейські, фіно-угорські, тюркські та семіто-хамітські, вознавство, яке почало інтенсивно розвиватися (праці
єдино можливою формою підмета є називний (номіна­ Б. О. Серебренникова, Л. А. Булаховського, Ф. П. Фі-
тивний) відмінок незалежно від перехідності/неперехід­ ліна, А. О. Білецького, В. В. Іванова, О. Н. Савченка,
ності дієслова. Тут суб’ єкт рівнозначний підмету, пре­ Е. А. Макаєва, Я. М. Ендзеліна, 0. С. Мельничука та ін.),
дикат — присудку, а об’ єкт — додатку. а з ним і такі споріднені галузі мовознавства, як ети­
Синтаксична класифікація мов Мєщанинова прий­ мологія (дослідження В. І. Абаєва, А. О. Білецького,
нята світовою лінгвістикою. О. С. Мельничука, Г. А. Климова) та лінгвогеографія
Намагаючись творчо розвинути маррівську теорію єди­ (праці А. В. Десницької, М. М. Гаджієва, Р. І. Аванесова,
ного глотогонічного (стадіального) процесу, Мєщанинов И. О. Дзендзелівського та ін.). Однак інші мовознавчі
розподілив виділені ним типи за стадіями. Найстарішим ти­ напрями, не пов’ язані з порівняльно-історичним мо­
пом назвав пасивні мови, а найновішим — номінативні. вознавством, ігнорували. Усе зарубіжне мовознавство
Це суто декларативне, нічим не підтверджене положен­ критикували і заперечували. Така відрубність ра­
ня. Зрозуміло, що таких стадій у розвитку мов не було. дянського мовознавства від зарубіжного негативно по­
У праці «Члени речення і частини мови» Мєщани­ значилась на його розвитку, оскільки нові ідеї і методи
нов детально проаналізував співвідношення членів ре­ зарубіжної лінгвістики були невідомі мовознавцям у
чення і частин мови, а також простежив способи вира­ СРСР.
ження синтаксичних відношень у словосполученні та Ситуація змінилася в другій половині 50-х років, у
реченні (узгодження, керування, прилягання, інкор­ період «хрущовської відлиги». Радянські вчені дістали
порація). Щодо частин мови, то дослідник вважає, що змогу ознайомитися з усім, що зроблено їхніми колега­
принципи їх класифікації є універсальними, але конк­ ми в різних країнах, і мовознавство в СРСР стало розви­
ретні системи можуть бути різними в різних мовах. ватися в єдиному світовому руслі. Як окремі напрями
Вагомим внеском ученого у світове мовознавство є виділилися психолінгвістика, структурна лінгвісти­
його вчення про поняттєві категорії. Ці категорії, на ка, математична лінгвістика, прикладна лінгвістика
відміну від граматичних, можуть не мати формально­ тощо (праці О. Р. Лурії, О. О. Леонтьєва, Л. В. Сахар-
го вираження. Вони притаманні не окремим словам і ного, О. М. Ш ахнаровича, І. І. Ревзіна, В. С. Пере-
системам їхніх форм, а ш ироким класам слів. Це бийніс, Р. Г. Піотровського, М. Д. Андреєва та ін.).
універсальні категорії, властиві всім або більш ості З’явилися глибокі теоретичні дослідження, у яких все­
мов світу (наприклад, категорії статі, темпоральнос- бічно розглядалися різні структурні рівні мови. Особ­
ті, персональності тощ о). Завдяки своїй універсаль­ ливо вирізняються праці В. В. виноградова, О. І. Смир-
ності вони дають можливість з одних і тих самих ницького й Ф. П. Філіна.
позицій описувати різносистемні мови і виявляти їх ­ Віктор Володимирович Виноградов (1895— 1969) —
ню (категорій) специфіку вираження в кожній із мов. видатний російський мовознавець, учень О. О. Шахма-
Заслуга Мєщанинова в тому, що він на прикладі по­ това. З 1950 до 1954 р. очолював Інститут мовознавст­
няттєвих категорій показав автономність семантики і ва, а з 1958 до 1968 р. — Інститут російської мови АН
синонімічність лексичних і граматичних засобів: лек­ СРСР. Опублікував майже 300 праць із загального мо­
сика та граматика нерідко виконують одні й ті самі фу­ вознавства, історії й сучасного стану російської мови,
нкції (певна поняттєва категорія в одній мові може ви­ мови і стилю письменників, стилістики, синтаксису і
ражатися формально й набувати статусу граматичної фразеології: «Нариси з історії російської літературної
категорії, а в іншій — лексичними засобами). мови X V II—X IX століть» (1934), «Мова Пушкіна»
(1935), «Стиль Пушкіна» (1941), «Російська мова. Гра­ вчення з цих проблем викладене у праці «Об’єктивність
матичне вчення про слово» (1947), «Про основні типи фра­ існування мови» (1954). Самобутньою є його теорія мо­
зеологічних одиниць у російській мові» (1947), «Про ка­ ви і мовлення. Під мовленням Смирницький розуміє по­
тегорію модальності і модальні слова в російській мові» єднання звучання з конкретним мовним змістом, а під
(1950), «Словотвір у його відношенні до граматики й лек­ мовою — сукупність взаємопов’язаних одиниць і відно­
сикології» (1952), «Питання вивчення словосполучень» шень між ними, сукупність усіх компонентів різнома­
(1954), «Про мову художньої літератури» (1959), «Стилі­ нітних виявів мовлення. Якщо мовлення — спосіб спі­
стика. Теорія поетичної мови. Поетика» (1963) та ін. лкування, то мова — засіб спілкування. Мова існує у
Його дослідження про мову і стиль письменників мовленні, взаємодіє з мовленням і розвивається в мов­
було взято за основу нової дисципліни — історії ро­ ленні. Така інтерпретація мови і мовлення є глибшою,
сійської літературної мови і стилістики як окремої ніж у Соссюра.
дисципліни. Смирницький оновив і теорію слова. Слово, вва­
Виноградов опрацював теорію словосполучення (роз­ жає вчений, є одночасно одиницею лексики і грама­
межував словосполучення і речення), вчення про пре­ тики, бо в ньому переплетені лексичні й граматичні
дикативність, про словотвір і його відношення до гра­ властивості, що надає йому цільнооформленості. На
матики та лексикології, про взаємодію лексичних і цій основі Смирницький проаналізував проблему окре­
граматичних значень. У граматиці виокремив грама­ мості слова і його тотожності.
тичне вчення про слово, вчення про словосполучення, Федот Петрович Філін (1908— 1982) — дослідник
про речення і про складне синтаксичне ціле. Обґрун­ історії російської мови, проблем загального мовознавс­
тував тісний зв’ язок словотвору з граматикою і лекси­ тва, соціолінгвістики. Очолював Інститут мовознавства
кологією , виділив словотвір як окрему лінгвістичну (1 964— 1968) й Інститут російської мови АН СРСР
дисципліну, створив учення про чотири способи слово­ (1968— 1982). Йому належить майже 300 наукових праць.
творення (морфологічний, морфолого-синтаксичний, У «Нарисах із теорії мовознавства» (1982) учений ак­
лексико-синтаксичний і лексико-семантичний). центує на необхідності системного підходу до вивчення
Оригінальними є його теорії типів значень слова і мовних фактів. Під системою він розуміє комплекс орга­
типів фразеологічних одиниць. Виноградову завдячує нічно пов’ язаних між собою компонентів, а під струк­
мовознавство виділенням фразеології в окрему дис­ турою — самі зв’ язки між компонентами. Система мо­
ципліну, нетривіальною класифікацією частин мови ви історично є змінною, тому дослідити мову можна
(див. тему «Морфологічний рівень. Частини мови»). лише враховуючи її історичний розвиток. Рівновага і
М. С. Поспєлов так характеризував наукову діяльність стійкість системи завжди є відносними, бо в ній в один
Виноградова: «Прямий продовжувач Шахматова і Щер­ і той самий час існують елементи, які тільки що вини­
би, В. В. Виноградов у своїй науковій роботі поєднує кли і які зникають. На розвиток мовної системи впли­
обидва ці типи: ніколи не випускаючи з поля зору зага­ вають внутрішні й зовнішні суперечності, хоча між
льні проблеми мовознавства, він, однак, ні на хвилину ними не можна провести чітку межу. Зокрема важ­
не покидає твердого ґрунту фактів мови. Подібно до ливу роль у розвитку мови відіграють її функції. Саме
Шахматова, В. В. Виноградов захоплює широтою охоп­ від них залежить напрямок розвитку мови. І тут не­
лення конкретного мовного матеріалу в стрункій сис­ оціненне значення має соціолінгвістичне досліджен­
темі вичерпної класифікації, зі Щербою ж зближує його ня мови.
невгамовний дух сміливих пошуків нових поглядів, но­ Заслуговує на увагу введене Філіним у мовознавство
вих методів, нових об’ єктів лінгвістичного вивчення». розрізнення тематичних і лексико-семантичних груп
Олександр Іванович Смирницький (1903— 1954) — слів. Різницю між ними вчений вбачає в тому, що тема­
мовознавець, який зробив істотний внесок у розв’ язан­ тичні групи слів ґрунтуються на зовнішніх фактах, від­
ня загальнотеоретичних проблем. Зокрема, він дослі­ ношення між словами у них цілком відображають від­
джував співвідношення мови і мислення, мови і мовлен­ ношення між поняттями, а лексико-семантичні групи
ня, об’ єктивності існування мови. Його оригінальне слів є продуктом розвитку лексичної системи; утворен­
ня таких слів зумовлене історичними змінами мови, пе­ М. Наконечного в 1928 р.; за редакцією Л. Булаховсько-
регрупуваннями в її лексико-семантичній системі (тим го в 1929— 1930 рр.), з історії й діалектології («Нариси
і пояснюється неоднаковий обсяг лексико-семантичних української мови та хрестоматія з пам’ятників письмен-
груп у різних мовах, зокрема розбіжність у синоніміч­ ської староукраїнщини X I—XVIII вв.» О. Шахматова й
них гніздах слів). A. Кримського в 1922 р., «Нарис історії української мо­
Найзначнішою працею Філіна є його монографічне ви» П. Бузука в 1927 р., «Курс історії українського язи­
дослідження «Про походження російської, української ка» Є. Тимченка в 1927 р.). Розпочалась робота над
і білоруської мов» (1972). У ньому на основі аналізу фоне­ укладанням «Історичного словника української мови»
тичних, морфологічних, синтаксичних і лексичних діа­ (вийшло два випуски першого тому в 1930 і 1932 ро­
лектизмів у пам’ятках давньої писемності виділено мовні ках). Видано десятки термінологічних словників.
явища, які згодом стали визначати специфіку кожної зі Крім української, досліджують інші слов’ янські мо­
східнослов’янських мов. Недоліком цієї праці є те, що во­ ви, а також германські, романські, тюркські й арабсь­
на ґрунтується на тенденційному для радянської історіо­ ку мови (помітним явищем не тільки в українському, а
графії підході до питання про походження українців, ро­ й у світовому мовознавстві є дослідження з орієнталіс­
сіян і білорусів «із однієї колиски». тики А. Кримського).
На початку 30-х років інтенсивний розвиток укра­
їнського мовознавства було призупинено. Розпочалась
Українське мовознавство 20— 80-х років XX ст. боротьба офіційної комуністичної політики проти укра­
В історії українського радянського мовознавства ви­ їнської мови й культури. Ш ирокого масштабу досяг­
діляють чотири періоди: ли репресії щодо провідних діячів української науки,
I період (1917 — початок 30-х років). Характеризу­ літератури, мистецтва. Безпідставно були репресовані
ється активним дослідженням фонетики і граматики, B. Ганцов, М. Гладкий, О. Курило, С. Смеречинський,
М. Сулима, К. Німчинов, О. Синявський, О. Ізюмов,
історії й діалектології української мови, яскраво вира­
М. Йогансен, Н. Малеча, Н. Солодкий, Б. Ткаченко,
женим практичним спрямуванням мовознавчої науки;
Г. Сабалдир, згодом А. Кримський та ін. Адміністрати­
II період (30-ті — 40-ві роки). Період наступу на
вно насаджували марризм. Хто не поділяв маррівського
українізацію і репресивної політики ВКП (б) — КПРС, вчення, потрапляв до числа буржуазних мовознавців.
коли згорталися теоретичні дослідження і призупини­ Розгорнувся масовий пошук «помилок» у працях лін­
лася практична робота; гвістів попередніх років. З’являються публікації з крити­
III період (50—60-ті роки). Характеризується намаган­ кою мовознавців. Самі назви статей у журналі «Мово­
ням оновити теорію мовознавства, увагою до розвитку гра­ знавство» засвідчують жорстокий терор на лінгвістичній
матичних досліджень, лексикографії та лінгвостилістики; ниві: «Добити ворога» (С. Василевський), «Проти бур­
IV період (70—80-ті роки). Відзначається не лише роз­ жуазного націоналізму й фальсифікації» (Г. Сабалдир),
витком порівняльно-історичного мовознавства, а й тво­ «Націоналістичні перекручення в питаннях україн­
ренням сумнівних прогнозів, що видавалися за соціолін­ ського словотвору» (П. Горецький), «Національне шкід­
гвістику [Українська мова: Енциклопедія 2000: 648]. ництво в синтаксисі сучасної української літературної
V перший період було засновано Інститут українсь­ мови» (П. Горецький, І. Кириченко), «Термінологічне
кої наукової мови Всеукраїнської академії наук (1921), шкідництво і його теоретичне коріння» (О. Фінкель),
створено кафедри української та інших мов у вищих «Націоналізм в етимології» (Н. Ліперовська). У 1934 р.
навчальних закладах. Інтенсивно велися мовознавчі дос­ опубліковано брошуру К. Німчинова «Проти націоналіс­
лідження, укладалися перекладні й термінологічні сло­ тичного шкідництва в синтаксисі української літерату­
вники, зокрема «Російсько-український словник» за ре­ рної мови». Серед авторів «викривальних» статей є й ті,
дакцією А. Кримського (т. 1—3, 1924— 1933). З’явилися хто згодом був репресований і розстріляний.
підручники і посібники з української мови (М. Грунсь- Автори замовлених і часом не зі своєї волі написаних
кого і Г. Сабалдиря в 1920 р., О. Синявського в 1923 р., статей вдавалися до далеко не наукової лексики і фразе­
ології з явними ознаками стилю судового вироку. Так, На 50— 60-ті роки припадає зародження українсь­
С. Василевський у статті «Добити ворога» пише: «Крим­ кої лінгвостилістики й інтенсивні дослідження діале­
ський, Курило, Тимченко, Сулима та інші сумлінно ви­ ктів української мови, що згодом вилилося в укла­
конували замовлення свого умираючого класу — буржу­ дення «Атласу української мови».
азії, [...] за «чистою наукою» Тимченка, Кримського та Із «хрущовською відлигою» 60-х років посилилася
інших ховалися фашистські інтервенціоністські пла­ увага мовознавців до культури української мови (з
ни», а Г. Сабалдир у статті «Проти буржуазного націона­ 1967 р. став виходити міжвідомчий збірник «Культура
лізму і фальсифікації» виносить такий присуд: «Нари­ слова»), до нових напрямів дослідження мови (струк­
си» С. Смеречинського — «твір ворожий, що його негай­ турна і математична лінгвістика, пов’ язана зі школою
но треба з н и щ и т и, бо важко, мабуть, найти В. Перебийніс). У 60— 80-ті роки активізувалося до­
виразніший націоналістичний твір в українському мо­ слідження м іж м овних кон тактів (Ю. Ж луктенко,
вознавстві [...], де так чітко й войовниче сформульова­ В. Акуленко, В. Семчинський, О. Ткаченко), розвива­
но ідеї українського фашизму в мовознавстві». Ці стат­ ється славістика (О. Мельничук, В. Русанівський), ге­
ті, звичайно, не мають жодного стосунку до науки. рманістика і романістика (Ю. Жлуктенко, Б. Задорож-
Серед нечисленних вартісних праць ЗО—40-х років мо­ ний, Г. Почепцов, О. Чередниченко), досліджуються
жна назвати «Історію форм української мови» М. Грунсь- балтійські (А. Непокупний), тюркські (О. Гаркавець),
кого і П. Ковальова (1931), «Історичний коментарій до фіно-угорські (П. Лизанець, О. Ткаченко) та інші мо­
російської літературної мови» (1936) і «Російська літерату­ ви, закладаються підвалини української акцентологіч­
рна мова першої половини XIX ст.» (т. І, 1941) Л. Була- ної школи (В. Скляренко, В. Винницький).
ховського та «Вступ до мовознавства» М. Калиновича Важливими подіями в українському мовознавстві
(1940). Власне наукові проблеми досліджували мово­ 70—80-х років є вихід «Словника української мови» в
знавці, які опинилися в еміграції: Є. Онацький, П. Ко­ одинадцяти томах (1970— 1980), «Етимологічного
вальов, Ю. Шевельов, І. Огієнко, В. Чапленко та ін. словника української мови» в семи томах (вийшло
У 50-ті роки після дискусії щодо маррівського «но­ чотири томи, 1982, 1985, 1989, 2003), «Атласу україн­
вого вчення про мову» наступило деяке пожвавлення в ської мови» у трьох томах (1984, 1988, 2001), а також
українському мовознавстві. З’ являються дослідження п’ ятитомного курсу «Сучасна українська мова» (1969—
з порівняльно-історичного мовознавства. Помітним 1973), в якому узагальнено здобутки досліджень на той
явищем став вихід двотомного «Курсу сучасної україн­ час усіх структурних рівнів української мови. Негати­
ської мови» за редакцією Л. Булаховського (1951), вним моментом українського мовознавства ц^ого пері­
«Історичної граматики української мови» О. Безпаль­ оду є псевдосоціолінгвістичні дослідження, в яких у
ка, М. Бойчука, М. Жовтобрюха, С. Самійленка й І. Та- час тотальної русифікації українського етносу і стрім­
раненка (1957) та двотомного «Курсу історії україн­ кого звуження суспільних функцій української мови
ської літературної мови» (1958— 1961). стверджувався її «нечуваний розквіт».
У 60-ті роки X X ст. пожвавився інтерес до вивчен­ Найвидатнішими постатями українського мовознавст­
ня пам’ яток української мови, зокрема було видано ва 20—80-х років є А. Кримський, М. Грунський, М. Ка-
«Граматику» І. Ужевича, «Л ексикон» П. Беринди, линович, Є. Тимченко, Л. Булаховський, О. Мельничук.
«Лексис» Л. Зизанія, лексикографічні праці Є. Сла- Агатангел Ю химович Кримський (1871— 1942) —
винецького, А. Корецького-Сатановського, «Словник видатний сходознавець, мовознавець, літературозна­
української мови» П. Білецького-Носенка та ін. Ця ро­ вець, фольклорист, етнограф, історик, письменник і пе­
бота тривала і в 70-ті роки. рекладач. У 1918 р. обраний академіком УАН. З 1921 до
Знаменними подіями в українській лексикографії 1929 р. був директором Інституту української наукової
було видання шеститомного «Українсько-російського мови. Володів майже 60 мовами. Опублікував до 1000 на­
словника» (1953— 1963), тритомного «Російсько-укра­ укових праць, найголовнішими з яких є «Нарис з історії
їнського словника» (1968), двотомного «Словника мови української мови», написаний у співавторстві з О. Шах-
Т. Г. Шевченка» (1964). матовим (1922, 1924), «Українська мова, звідкіля вона
взялася і як розвивалася» (1922), «Нарис історії україн­ торії лексикографії. У «Вступі до мовознавства» (1940,
ського правопису до 1927 р.» (1929), «Українська грама­ перевидано 1947) вніс багато нового в теорію слова, ви­
тика...» (1907), «Історія Персії та її письменства» (1923). користавши матеріал різних європейських і південно-
У працях «Філологія і погодінська гіпотеза...» (1904), «Де­ азійських мов, чим заклав підґрунтя зіставної лекси­
які непевні критерії для діалектологічної класифікації ста­ кології в нашому мовознавстві. Іншим об’ єктом заці­
роруських рукописів» (1906), «Давньокиївський го­ кавлень ученого була проблема походж ення мови
вір» (1906) спростував псевдонаукову шовіністичну тео­ («Походження мови», 1946).
рію Погодіна — Соболевського про російський етнічний Євген Костянтинович Тимченко (1866— 1948) —
склад населення Києва і Київщини за часів Київської Ру­ один із організаторів Української академії наук, її дій­
сі та неавтохтонність на цій території українського етносу. сний член із 1919 р., член-кореспондент АН СРСР з 1929 р.
Досліджував українські говори. Низку праць присвятив Об’єктом його зацікавлень були питання української лі­
розвитку й нормалізації української мови. Був науковим тературної мови, її історії. В «Українській граматиці»
редактором «Російсько-українського словника» у трьох (1907, 2-ге доповнене видання — 1917) детально описав
томах (1924— 1933). Кримського по праву вважають ос­ фонетику, морфологію та словотвір української мови, а в
новоположником української орієнталістики. Написав «Курсі історії українського язика» (1927, 2-ге доповнене
багато праць зі сходознавства (досліджував історію, мо­ видання — 1930) широко залучив матеріал слов’ янсь­
ву, літературу семітів, арабів, персів і тюрків). ких та інших індоєвропейських мов, діалектні дані і на
У 1941 р. був репресований, помер у в’ язниці. цьому тлі розглянув історію української мови. Цінними
Микола Кузьмич Грунський (1872— 1951) — профе­ є його дослідження з синтаксису відмінків української
сор Київського університету (у 1919— 1920 рр. був рек­ мови, результати яких викладено у працях «Функції ге­
тором). Досліджував походження старослов’ янського нітива в південноруській мовній області» (1913), «Льо-
письма, мову давніх пам’яток старослов’янської писем­ катив в українській мові» (1924), «Номінатив і датив в
ності, історію слов’ янських мов. Відомими є такі його українській мові» (1925), «Вокатив і інструменталь в
праці: «Пам’ятки і питання давньослов’янської писемно­ українській мові» (1926), «Акузатив в українській мові»
сті» у двох томах (1904— 1906), «Нариси з історії розроб­ (1928). Досліджував учений і проблеми діалектології,
ки синтаксису слов’янських мов» у двох томах (1910— якій присвятив кілька праць, зокрема «Причинки до
1911), «Білоруська мова в її минулому та сучасному ви­ української діалектології» (1908) і «Одна діалектна осо­
вченні» (1930), «Граматика давньоцерковнослов’янської бливість вживання морфеми ся» (1948).
мови» (1906), «Українська граматика» (1918), «Вступ до Чи не найбільше відомий Тимченко як лексико­
слов’ янського мовознавства» (1941), «Українська мо­ граф. Він є співавтором і редактором першого «Історич­
ва» (1926; у співавторстві з Г. Сабалдирем) та ін. У статті ного словника українського язика» (випуск 1, 1930; ви­
«Основи та проблеми сучасної лінгвістики» зробив кри­ пуск 2, 1932), уклав «Русско-малоросский словарь» у
тичний огляд тогочасних мовознавчих концепцій з пози­ двох томах (1897— 1899), брав активну участь у підго­
цій порівняльно-історичного мовознавства. товці «Словаря української мови» за редакцією Б. Грін-
М ихайло Якович Калинович (1888— 1949) — відо­ ченка (1907— 1909).
мий мовознавець, літературознавець і перекладач, ака­ Леонід Арсенійович Булаховський (1888— 1961) —
демік АН УРСР з 1939 р., професор Київського універ­ видатний мовознавець, спеціаліст з українського, росій­
ситету. Викладав вступ до мовознавства, порівняльну ського, слов’ янського й загального мовознавства, пер­
граматику індоєвропейських мов, санскрит, готську мо­ ший голова Українського комітету славістів, дійсний
ву, історію давньої індійської літератури. У 1930— 1944 рр. член АН УРСР і член-кореспондент АН СРСР, директор
очолював Інститут мовознавства Академії наук і відділ Інституту мовознавства АН УРСР з 1944 до 1961 р.
загального мовознавства в цьому ж інституті до 1949 р. У полі зору Булаховського були питання історії й те­
Найбільше прислужився українському словникарству: орії мовознавства; фонетика й лексика, морфологія й
був головним редактором «Російсько-українського слов­ синтаксис, стилістика та історія української, російської
ника» (1948), автором багатьох публікацій з теорії та іс­ та інших слов’янських мов, методика викладання мов.
Дослідженням ученого притаманний синтез історії, мо­ з ’ ясуванню історичного розвитку російської мови, ос­
вознавства й літературознавства. Він написав майже мисленню всіх сторін мовної структури.
400 наукових праць. Перша друкована праця «До пи­ У двотомній праці «Російська літературна мова пер­
тання слов’янської кількості й наголосу» з ’ явилася в шої половини X IX століття» (1941) досліджено стиліс­
1910 р., коли Булаховський був ще студентом. тичні засоби (лексичні, фонетичні, морфологічні й син­
Свої загальнолінгвістичні погляди Булаховський таксичні) різних жанрів російської літературної мови.
виклав у підручниках «Вступ до мовознавства» (ро­ Ця праця вплинула на формування курсу російської лі­
сійською мовою, 1953), «Нариси з загального мовознав­ тературної мови як окремої наукової дисципліни.
ства» (1955) і у праці «Виникнення і розвиток літера­ Булаховський досліджував й інші слов’янські мови:
турних мов» (1941— 1947). Учений вніс багато нового польську, чеську, болгарську, сербську, хорватську,
у вивчення проблем семасіології і лексикології, в до­ словенську і македонську. Широке визнання отримали
слідження становлення і закономірностей функціону­ такі його праці, як «Про деякі питання і завдання ви­
вання літературних мов. У численних публікаціях вчення слов’ янських м ов», «До історії взаємовідно­
50-х років Булаховський зробив вагомий внесок в шень слов’ янських літературних мов», «Дослідження
утвердження порівняльно-історичного мовознавства. в галузі граматичної аналогії і споріднених явищ (сло­
Чимало праць дослідник присвятив вивченню україн­ в’ янські атематичні дієслова)», «Слов’ янські наймену­
ської мови — лексики, морфології, синтаксису, стиліс­ вання птахів», «Граматична індукція в слов’ янському
тики, акцентології, орфографії, пунктуації, історичної відмінюванні», «Акцентологічний коментарій до поль­
граматики та історії літературної мови. Часто на матеріа­ ської м ови», «Акцентологічний коментарій до чесь­
лі української мови вчений розв’ язує загальнослов’ян­ кої мови» та ін. Як зазначав російський мовознавець
ські проблеми. Його «Питання походження української В. Ілліч-Світич, Булаховський «завершив побудову тра­
мови» (1956), що відзначаються енциклопедичністю ві­ диційної слов’ янської акцентологічної концепції». За­
домостей, до нашого часу вважаються найсоліднішим і стосовуючи порівняльно-історичний метод, він праг­
найнадійнішим джерелом із цієї проблеми. Двотомний нув охопити мовні явища всебічно, у всій їх складності
«Курс сучасної української літературної мови» (1951) [Иллич-Свитмч 1967].
за редакцією й участю Булаховського, дослідження мо­ Олександр Савич М ельничук (1921— 1997) — ака­
ви українських письменників-класиків (Т. Шевченка, демік АН України, член-кореспондент АН СРСР, вида­
М. Рильського та ін.) дали підстави вважати вченого тво­ тний теоретик мовознавства. Автор праць із загального
рцем лінгвістичної школи історії літературної мови і лін­ та індоєвропейського мовознавства, славістики, укра­
гвостилістики в Україні. їнської та російської мов. Найважливішими з них є
Неоціненний внесок його в русистику. «Курс росій­ «Розвиток структури слов’ янського речення» (1966),
ської літературної мови» (1935) — оригінальна праця «Про роль мислення у формуванні структури мови»
за способом викладу, новизною трактування проблем­ (1966), «Поняття системи і структури мови» (1970),
них питань і за представленим у ньому матеріалом. «П ро генезу індоєвропейського вокалізму» (1979),
Уперше у практиці вищої школи тут уведено розділ ле­ «Про мову Київського літопису XII століття» (1983).
ксики, виділено в окремий розділ словотвір, наведено Крім цього, Мельничук є співавтором і редактором
багатий матеріал з наголосу різних частин мови; в розді­ праць «Вступ до порівняльно-історичного вивчення сло­
лі про синтаксис викладено вчення про надфразові єдно­ в’янських мов» (1966), «Сучасна українська літератур­
сті. Можна твердити, що саме Булаховський заклав ос­ на мова. Синтаксис» (1972), «Сучасне зарубіжне мово­
нови синтаксису зв’ язного мовлення. знавство» (1983), «Історична типологія слов’ янських
Книжка «Історичний коментарій до російської літе­ мов» (1986) та ін. Керував підготовкою фундаментально­
ратурної мови» (1936) оригінальна тим, що автор вибрав го семитомного «Етимологічного словника української
ретроспективний спосіб аналізу мовних явищ: факти мови», створив школу українських етимологів. «У своїх
сучасної російської мови отримують своє пояснення в дослідженнях він ішов шляхом дедалі ширших узагаль­
близькому і далекому минулому. Ця праця сприяла нень від праць, пов’ язаних безпосередньо з синхроніч­
ною україністикою, до етимологічних і загальнолінгвіс- вості метатези приголосних кореня; 4) встановлення
тичних, від загальнославістичних до загальноіндоєвро- відповідностей між формами з різними інфіксами й фор­
пеїстичних для того, щоб закінчити, на превеликий мами без них; 5) встановлення семантичних паралелей із
жаль, не вивершеною серією досліджень, у яких стави­ урахуванням можливості розходження значень.
лося й аргументовувалося положення про спорідненість Видатним теоретиком був Мельничук і в галузі
усіх мов світу» [Ткаченко 2001: 6]. україністики та славістики. У монографії «Розвиток
Новим було бачення М ельничука філософ ських структури слов’ янського речення» він детально про­
проблем мовознавства, зокрема таких, як мова і мис­ стежив еволюцію речення в слов’ янських мовах від
лення, система і структура мови, мова як знакова сис­ найдавніших часів до наших днів, а в академічному під­
тема. Багато уваги вчений приділив питанню розвит­ ручнику «Сучасна українська літературна мова. Синта­
ку мови. У статті «Розвиток мови як реальної системи» ксис» дав ґрунтовний опис синтагматичного членуван­
(1981) та в інших працях розвиток мови розглядає че­ ня українського речення.
рез призму її системності й доходить таких виснов­
ків: 1) мова еволюціонує поступово (не стрибкоподіб­
Запитання. Завдання
но), не порушуючи рівноваги системи; 2) якщо мовні
зміни приводять до посилення системності, то мова 1. Чим характеризувався розвиток мовознавства в СРСР?
прогресує, а якщо до послаблення — регресує; 3) про­ 2. Дайте критичну оцінку «нового вчення про мову» М. Я. Марра.
грес мови — це зростання її можливостей виражати 3. Що нового внесли в мовознавство 0. М. Пєшковський, Л. В. Щер­
новий зміст; 4) причини мовних змін можуть бути сві­ ба, Є. Д. Поливанов, 1.1. Мєщанинов, В. В. Виноградов, 0 . 1. Смирниць­
домими (пов’ язані з розвитком соціуму) і несвідомими кий, Ф. П. Філін?
(які мають психолінгвістичну природу); прикладом пе­ 4. Як розвивалося українське мовознавство в СРСР? Назвіть
рших є пуризм; 5) потужним чинником розвитку мови є репресованих українських мовознавців.
мислення, при цьому роль мислення на різних етапах 5. Охарактеризуйте здобутки найвидатніших постатей в україн­
розвитку мови є неоднаковою: «[...] у процесі історичної ському мовознавстві 20— 80-х років.
взаємодії між мисленням і структурою мови загальний
вплив мислення на мовну структуру поступово посилю­ Література
ється, у той час як зворотний вплив структури мови на
мислення відповідно послаблюється». Основна
Будучи видатним теоретиком порівняльно-історич­ Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998. —
ного мовознавства, Мельничук, як і Шлейхер, переко­ С. 227— 265.
наний в реальності реконструйованих мовних пра- Русанівський В. М. Україністика// Українська мова: Енциклопедія. —
форм, тому він залучав до більш широких порівнянь не К„ 2000. — С. 648— 652.
тільки зафіксовані писемністю форми, а й реконстру­
йовані. Це дало йому змогу вийти за межі окремих мов­ Додаткова
них родин, поглибити доісторичну перспективу мово­ Ж овтобрюх М. А. Нариси історії українського радянського мово­
знавства і висунути ідею спорідненості усіх мов світу, знавства (1918— 1941). — К., 1991.
їхнього походження від єдиної прамови людства, про Бевзенко С. П. Історія українського мовознавства. — К., 1991.
що йдеться в його фундаментальній праці «Про всеза- Зиндер Л. Р., Маслов Ю. С. Л. В. Щерба — лингвист-теоретик и пе­
гальну спорідненість мов світу» (1991). дагог. — Л., 1982.
Ларцев В. Г. Евгений Дмитриевич Поливанов. Страницьі жизни и
Учений сформулював п ’ ять принципів порівняль­ деятельности. — М., 1988.
но-історичного дослідження мов: 1) необов’ язковість А. Ю. Кримський — україніст і орієнталіст. — К„ 1974.
встановлення відповідності між голосними в коренях Л. А. Булаховский и современное язьїкознание. — К., 1987.
слів; 2) встановлення відповідностей не між ізольова­ Ткаченко 0. Б. Олександр Савич Мельничук як людина і вчений //
ними приголосними, а між групами приголосних; Мовознавство. — 2001. — № 6.
3) встановлення відповідностей із допущенням можли­
2.8. Мовознавство науки про людину після «довгої холодної зими об’ єк­
тивізму» [Вгипег 1990: 1]. Таким чином, лінгвістика
на сучасному етапі ніби повернулася назад, до тих парадигм, які розгля­
дали мову як явище суспільне, явище, тісно пов’ язане
Хоча мовознавство має більш ніж двадцятивікову з історією народу, його культурою. Іншими словами, на
традицію, однак найінтенсивніш ий його розвиток сучасному етапі відбувається гуманізація мовознавства.
припадає на X X ст. За це століття змінилося три нау­ Когнітивна лінгвістика виникла в 70-ті роки X X ст.
кові парадигми: порівняльно-історична (генетична), (у 1975 р. в назві статті американських мовознавців
системно-структурна (таксономічна) й комунікативно- Дж. Лакоффа та X. Томпсона з ’ явився термін когніти­
функціональна1. Така швидка зміна наукових погля­ вна граматика). Деякі вчені часом виникнення когні-
дів на мову дала підставу російському мовознавцеві тивної лінгвістики вважають організований у 1989 р.
П. Б. Паршину кваліфікувати ситуацію в мовознавстві Р. Дірвеном у Луйсбурзькому університеті (Німеччина)
X X ст. як перманентні, тобто постійні, безперервні ме­ симпозіум, на якому було засновано журнал «Когніти­
тодологічні перевороти. Однак, незважаючи на зміни вна лінгвістика».
наукових парадигм, надбані у попередні періоди знан­ Когнітивна лінгвістика (від англ. со£піїіоп«знання, пізнання»,«пізна­
ня про мову не заперечуються, а лише набувають нової вальна здатність») — мовознавчий напрям, який функціонування мови
оцінки. Різні парадигми ніби накладаються одна на од­ розглядає як різновид когнітивної, тобто пізнавальної, діяльності,
ну і навіть співіснують, то ігноруючи одна одну, то а когнітивні механізми та структури людської свідомості досліджує че­
зближуючись. рез мовні явища.
Отже, різні течії і напрями сучасного мовознавства Когнітивна лінгвістика є складовою частиною ког-
перебувають у доповнювальних відношеннях. нітології — інтегральної науки про когнітивні проце­
си у свідомості людини, що забезпечують оперативне
Когнітивна лінгвістика мислення та пізнання світу. Когнітологія досліджує
моделі свідомості, пов’ язані з процесами пізнання, з
На зміну системно-структурній парадигмі (струк­ набуттям, виробленням, зберіганням, використанням,
туралізму), де мова інтерпретувалася як своєрідна су­ передаванням людиною знань, з репрезентацією знань
воро організована система, в якій кожне явище має і обробленням інформації, яка надходить до людини
свою цінність залежно від місця в цій системі, і де було різними каналами, з переробленням знань, з прийнят­
проведено чіткі межі між мовною синхронією і діахро­ тям рішень, розумінням людської мови, логічним виве­
нією, мовою і мовленням, звуком і фонемою, морфом і денням, аргументацією та з іншими видами пізнаваль­
морфемою, словом і лексемою, значенням і смислом, ної діяльності. Досліджуючи розум і розумові системи,
висловленням і реченням тощо, прийшла когнітивна когнітивна наука розумну поведінку розглядає як пев­
лінгвістика, котра розглядає мову не як «систему в са­ не обчислення. Існує навіть думка, що когнітивна па­
мій собі і для самої себе», а у зв’ язку з людиною, без радигма може перерости в креативну, тобто творчу па­
якої виникнення й функціонування цієї системи бу­ радигму, яка використовуватиме когнітивні структури
ло б неможливим. Як зазначає Дж. Брунер, «револю­ для вироблення нових знань.
ціонери »-когнітивісти прагнуть повернути думку в Когнітологія є комплексною наукою. Як зауважив
1Дехто як окрему парадигму розглядає генеративну, засновником
К. Стеннінг, «складіть разом логіку, лінгвістику, пси­
якої є Н. Хомський — автор генеративно-трансформаційної теорії хологію і комп’ ютерну науку — і ви отримаєте когніти-
мови, основними принципами котрої є проголошення пріоритету вну науку». Значення мови для когнітології є надзви­
гіпотетико-дедуктивного підходу до мови замість індуктивного, чайно великим, бо саме через мову можна об’ єктиві-
переміщення в центр досліджень синтаксису, визнання творчого зувати розумову (ментальну, мисленнєву) діяльність,
(креативного) характеру мовної діяльності, вивчення мови як
феномену психіки людини. Сучасний етап у мовознавстві можна
тобто вербалізувати («ословити») її. З іншого боку, ви­
назвати періодом постгенеративізму. вчення мови — це опосередкований шлях дослідження
пізнання, бо когнітивні й мовні структури перебувають знайти смисл в їх кореляціях та співвіднош еннях»
у певних співвідношеннях. Саме тому когнітивна лінг­ [Кубрякова 1999: 5—6].
вістика стала провідною науковою дисципліною в межах Когнітивна лінгвістика є поліпарадигмальною нау­
когнітології. Вона досліджує, як пов’ язані мовні фор­ кою. Вона успадкувала набутки всіх попередніх мово­
ми зі структурами людських знань, а також те, як вони знавчих парадигм і розвиває успадковані від лінгвісти­
представлені в голові людини. Зокрема, предметом ког- ки, а також від філософії, психології класичні пробле­
нітивної лінгвістики є проблема ролі мови у процесах ми зв’ язків між мовою та мисленням, однак розглядає
пізнання й осмислення світу, в проведенні процесів йо­ їх у дещо іншому плані, а саме в таких категоріях:
го концептуалізації й категоризації (підведення яви­ знання, його мовні різновиди, мовні способи репрезе­
ща, об’ єкта, процесу тощо під певну рубрику, кате­ нтації знань, мовні процедури оперування знаннями,
горію; утворення і виділення самих категорій, тобто ментальні структури та процеси у свідомості (пам’ять,
членування зовнішнього і внутрішнього світу людини сприйняття, розуміння, пізнання, аргументація, при­
й упорядковане подання різноманітних явищ через йняття рішення тощо). Головна ідея когнітивної лінг­
зведення їх до меншого числа розрядів і об’ єднань), вістики як нового напряму: мовна здатність людини є
проблема співвідношення концептуальних систем із частиною її когнітивної здатності.
мовними, наукової та звичайної (буденної) картин сві­ Для когнітивної лінгвістики характерні такі зага­
ту з мовною. льні принципові настанови, як експансіонізм (виходи
Варте уваги й загальне спрямування когнітивіс- в інші науки), антропоцентризм (вивчення мови з
тів на дослідження мови у зв’ язку з людиною, яка метою пізнання її носія), функціоналізм (вивчення
думає і пізнає: «Переваги когнітивної лінгвістики й всього різноманіття функцій мови), експланаторність
когнітивного підходу до мови [ ...] в том у, що вони (пояснення мовних явищ). Якщо лінгвістику X X ст.
відкривають ш ирокі перспективи бачення мови в можна представити як «як-лінгвістику» (як побудова­
усіх її різноманітних зв’язках із людиною, з її інте­ на мова), то когнітивну лінгвістику як «для ч ого/ч о­
лектом і розумом, з усіма мисленнєвими й пізнаваль­ му-лінгвістику», в основі якої буде примат пояснення
ними процесами, нею здійснюваними, і, нарешті, з [Кибрик 1995: 91].
тими механізмами та структурами, які лежать у їх Не всі структури репрезентації знань мають лінгва-
основі» [Кубрякова 1999: 3]. льний характер. Диференціація різних структур знань,
Кожен новий напрям у мовознавстві пов’ язаний із визначення загальних принципів їх формування, вияв­
новим методом дослідження мови. Щ одо методу ког­ лення ролі мови в їх репрезентації, розумінні та інтер­
нітивної лінгвістики однозначної думки немає. Біль­ претації становить предмет когнітивної семантики —
ше того, невизначеність методу дослідження стала найбільш важливого і найбільш опрацьованого розділу
причиною заперечення когнітивної лінгвістики як когнітивної лінгвістики.
окремої парадигми в мовознавстві. Зокрема, В. Касе­ Представниками когнітивного підходу в семантиці
вич стверджує, що «хоча внесок когнітивістів у сфе­ є переважно американські вчені Дж. Лакофф, Р. Ланга-
ру, наприклад, семантики виразно позитивний, вони кер, Р. Джекендофф, Ч. Філлмор, Л. Талмі, А. Гольд-
тим не менше не створюють ні нового об’ єкта (точні­ берг, Дж. Тейлор, Ж. Фоконьє, Б. Рудзка-Остін, А. Чен-
ше, предмета) дослідження, ні навіть мовного методу» кі та ін. Відомою є праця Р. Джекендоффа «Семантика і
[Касевич 1998: 20]. О. Кубрякова вважає, що когні­ когнітивна діяльність» (1983), в якій обґрунтовано зв’ я­
тивна лінгвістика опрацювала свій метод, який пе­ зок семантики з психологією. Зокрема, у ній доводить­
редбачає «постійне співвіднесення мовних даних із ся, що при сприйнятті мовлення людина користується
іншими досвідними сенсомоторними даними [...] на тими самими механізмами, що й при сприйнятті зага­
ш ирокому культурологічному, соціологічному, біо­ лом (зоровому, музики тощо).
логічному і — особливо —- психологічному тлі», і що Представники когнітивної семантики вважають, що
«метод когнітивної науки полягає передусім у спробі їх головне завдання — виявити і пояснити, як організо­
поєднати дані різних наук, гармонізувати ці дані й ване знання про світ у свідомості людини і як формують­
ся та фіксуються поняття про світ. Тому вони розгля­ ків. Наприклад, прототипічним птахом для європейців
дають семантику і мовні проблеми загалом через призму є горобець, а страус і курка є периферією; яблуко —
пов’ язаних із лінгвістикою наук — герменевт икою прототипічний фрукт, а банан — периферія; прототи­
(від грец. кегтепеиіікоз «пояснювальний»; мистецтво пом стільця є стілець для стола, а не крісло в перукарні
тлумачення текстів, учення про принципи їх інтерпре­ чи стілець для фортепіано. Правда, в різних етносів про­
тації); ґеиїт альт психологією (одна з основних шкіл тотипи мож уть не збігатися. Так, для американців
зарубіжної, переважно німецької, психології першої прототипом птаха є малинівка (вільшанка), а прототи­
половини X X ст., яка висунула принцип цілісності (ґе- пом фрукта — апельсин. Отже, прототип — це такий
штальт) як основу в дослідженні складних психічних центральний член категорії, який є її найкращим, най­
явищ), когнітивною психологією (один із напрямів пе­ яскравішим представником, головним репрезентан­
реважно американської психології, що розглядає всі том. Навколо такого прототипу в свідомості індивіда
психічні процеси як опосередковані пізнавальними (ко- об’ єднуються всі інші об’ єкти, що входять до категорії
гнітивними) чинниками) та ін. Такий симбіоз різних [КозсЬ 1977].
наук у дослідженні мовних явищ, з одного боку, спри­ Дещо іншу концепцію прототипів запропонувала авст­
яє всебічному їх вивченню, а з іншого — призводить до ралійська дослідниця польського походження А. Веж-
втрати автономності лінгвістики як науки. бицька. Прототипами, на її думку, є не самі об’єкти, а їх
Когнітивісти висунули кілька теорій і ввели в нау­ ідеалізовані, еталонні образи, ментальні утворення, які
ковий обіг нові поняття і, відповідно, терміни. не належать до об’єктів, що піддаються спостереженню,
Новою є когнітивна теорія категоризацїі — теорія але які концептуально відображають суттєві властивості
систематизації значень слів у мовній свідомості людини, нашого уявлення про об’єкт (типова чашка, типове вікно,
яка здійснюється у межах сформованої в її свідомості на­ типовий велосипед, типова школа тощо). Так, наприклад,
ївної картини світу. В її основу покладено ідею Б. Уор­ до прототипу «велосипед» не належать такі предмети, як
фа про членування світу на категорії за допомогою мови. фари і дзвінок. Деякі дослідники (Р. Фрумкіна) вважа­
Виділення такої категорії можливе лише тоді, коли для ють, що назване Вежбицькою прототипом правильніше
її назви у мові є відповідне слово. Когнітивний погляд на йменувати стереотипом і говорити, відповідно, про сте­
категоризацію ґрунтується на припущенні, що здат­ реотипний образ певного об’єкта.
ність людини до категоризації пов’язана з її досвідом Із теорією категоризації пов’ язане поняття мента­
та уявою, особливостями сприйняття, культурою, а та­ л ьн и х реп р езен т ац ій , під яким розум ію ть умовні
кож зі здатністю створювати образи, метафори, метоні­ функціонально визначені структури свідомості та мис­
мії тощо. На думку Е. Рош, категоризація є одним із лення людини, що відтворюють реальний світ у свідо­
найважливіших складників механізму пізнання і по­ мості, втілюють знання про нього і почуття, які він
лягає в тому, що для кожного слова окреслюється се­ викликає, відображають стани свідомості та процеси ми­
мантичне коло споріднених слів за «принципом родин­ слення [ІПтерн 1998: 214— 215]. Процеси свідомості й
ної подібності» та встановлюється узагальнювальний мислення розглядаються як оперування ментальними
репрезентант (прототип). Метою категоризації є пояс­ репрезентаціями. На думку американського мовознав­
нення нового через уже відоме та структурування кар­ ця А. Пайвіо, ментальні процеси у свідомості опосеред­
тин світу за допомогою узагальнень. Категорія — ког­ ковані не тільки мовою (словесними формами), а й уявою
нітивна структура, концептуальний клас, що скла­ (образами). Порівняльний аналіз мови й уяви як засобів
дається з елементів — членів категорії, о б ’ єднаних репрезентації показує, що хоча вони в багатьох випадках
«родинною подібністю ». Об’ єкти — члени категорії виконують різні функції, однак гармонійно доповнюють
не є рівноправними: всередині кож ної категорії одні одна одну. За Дж. Фодором, ментальна репрезентація є
о б ’ єкти є психологічно більш значущими, ніж інші. специфічною мовою мислення. Відчуття, які виника­
Людина сприймає будь-яку семантичну категорію як ють у людини в процесі взаємодії з довкіллям, спричи­
таку, що має центр і периферію і, відповідно, «більш нені інформацією, що надходить до неї сенсорними ка­
прототипічних» і «менш прототипічних» представни­ налами (зоровим, слуховим, тактильним). Сенсорні меха­
нізми перетворюють ці матеріальні стимули на символіч­ рактної сутності, репрезентація якої не пов’ язана з мов­
ні утворення, які і є ментальними репрезентаціями. цем і адресатом, до його інтерпретації як ментальної
Основним семантичним поняттям у когнітивній лін­ сутності, що з’ єднує зовнішній світ із внутрішнім сві­
гвістиці є «концепт», і саме цим когнітивна лінгвістика том людини. Тут мовознавство повернулося до гумбо-
найбільшою мірою відрізняється від інших напрямів до­ льдтівського розуміння мови як «третього, проміжного
слідження семантики (логічного, структурного тощо). світу». Отже, когнітивна семантика вивчає не значен­
Поняття концепту поки що не має однозначного визна­ ня слів, а концепти. Це абсолютно новий підхід до ви­
чення. Під ним розуміють ментальний прообраз (нероз- вчення семантики.
членоване уявлення про об’єкт), ідею поняття і навіть Дослідження концептів у мові стало предметом ба­
саме поняття. Він має двоїсту сутність — психічну та мо­ гатьох студій когнітивістів. Можна констатувати, що
вну. З одного боку, це ідеальний образ, чи, точніше, про­ нині існує декілька різновидів концептуального ана­
образ, що уособлює культурно зумовлені уявлення мов­ лізу (словосполучення концептуальний аналіз набу­
ця про світ, з іншого — він має певне ім’я у мові. ває функції терміна, і концептуальний аналіз можна
А. Вежбицька розрізняє концепт-мінімум, концепт- якоюсь мірою трактувати як метод когнітивної лінгвіс­
максимум і енциклопедичний додаток (доповнення). тики). Як правило, концепти досліджуються на основі
Концепт-мінімум, — це неповне знання смислу слова сполучуваності, переважно предикативної, рідше атри­
(мовцеві відома реалія, але далеко не все, що її стосу­ бутивної, комплементарної, а інколи враховуються різ­
ється; у життєвій практиці вона для нього не є важли­ номанітні широкі мовні контексти (фольклорні, худо­
вою або ж він з нею ніколи не стикався). Концепт- жні, публіцистичні та інші твори). Уже досліджено
максимум охоплює всебічне (повне) знання мовцем чимало соціально-політичних, ідеологічних, філософсь­
смислу слова (реалія йому відома в усіх аспектах), у то­ ких, культурних, ментальних, міфологічних концептів:
му числі енциклопедичні відомості, професійні знання «свобода», «справедливість», «істина», «доля», «душа»,
про реалію. Так, якщо для мешканця України концепт «дух», «серце», «ш лях», «жінка», «чоловік» тощо (до­
«яблуко» є концептом-максимумом, то концепт «ківі» слідження Н. Арутюнової, Т. Булигіної, О. Шмельова,
є концептом-мінімумом (мовці не знають, на кущі чи К. Рахіліної, Т. Радзієвської, Г. Яворської, С. Жабо-
на дереві ростуть ці фрукти, як ці рослини доглядають, тинської та ін.).
як вони цвітуть, коли дозрівають плоди тощо). Серед різних методик концептуального аналізу ви­
Кожен концепт має ідеалізовану когнітивну м о­ різняються етноцентрична концепція А. Вежбицької,
дель [Ь&коіі 1987], під якою розуміють усі наші уяв­ яка виходить із того, що значення зумовлене мента^-
лення про об’ єкт зразу, в цілому, якийсь «нерозчлено- льністю певного етносу. Кожна мова специфічна, в ній
ваний образ», що зумовлює певну поведінку мовного відображений своєрідний національний характер. Спо­
знака (рольову структуру). Так, англ. ]0§діп§ «біг під­ соби концептуалізації світу закладені в мові. Завдання
тюпцем» і гиппіпд «біг» мають різні «ідеалізовані когні- лінгвіста — реконструювати властивості національно­
тивні моделі». ^ § § іп д асоціюється зі здоровим способом го характеру через мову. Оскільки різні мови концеп-
життя, фізичною формою людей середнього класу, які туалізують світ неоднаково, то через зіставлення мов
досягли успіху в суспільствах розвинутих країн. Кон­ виявляються відмінні концептуальні структури світу.
цепт цього слова виключає змагання, цільові ситуації, а Однак концептуальні структури не є статичними. Ро­
також несумісний з малолітніми дітьми, людьми похило­ сійські мовознавці А. Баранов і В. Сергєєв, аналізуючи
го віку, тваринами та іншими концептами, звичайними соціально-політичні й ідеологічні концепти типу «сво­
для гиппіпд (не кажуть *]0§ іо саіск іке Ьиз «бігти підтю­ бода», «справедливість» тощо, які є ціннісними кате­
пцем, щоб устигнути на автобус», )од а/іег зотеопе «бігти горіями суспільної свідомості, встановили кореляції
підтюпцем за кимсь», а гип іо саісН іке Ьиз «бігти, щоб між історичними змінами у значенні цих концептів і
устигнути на автобус», гип аііег зотеопе «бігти за кимсь»). змінами суспільних ідеологій.
Зміна поняття значення на поняття концепту засвід­ Кожен концепт пов’ язаний з деякими іншими кон­
чує зміну орієнтацій від трактування смислу як абст­ цептами, і разом вони утворюють домени, тобто фони,
із яких вичленовується концепт. Так, концепт «дуга» туації у свідомості (пам’ яті) людини і призначена для
сприймається з опорою на уявлення про коло, концепт ідентифікації нової ситуації, яка ґрунтується на тако­
«гіпотенуза» — з опорою на поняття про трикутник. му ж ситуативному шаблоні.
Співвідношення між концептом і доменом Р. Лангакер Поняття фрейму введено М. Мінським у 1974 р. За
інтерпретує в термінах профіль і база [Ьап^аскег 1987, М інським, фрейм — це ієрархічно впорядкована ре­
1988, 1991а, 1991Ь]. Він вважає, що семантику можна презентація певної стандартної ситуації дійсності. У
зображати у вигляді схем, де виділена жирною лінією пам’ яті людини зберігається великий набір різномані­
чи іншим знаком частина буде профілем мовної одини­ тних фреймів, які актуалізуються під час сприймання
ці, а все інше — її базою. Так, наприклад, гіпотенузу нових сцен. Як і вся концептосистема, фрейм має мов­
можна зобразити як ^ , а дієприкметник допе «який ну й позамовну сутність. Він репрезентує у свідомості
прийшов» як людини стереотипну ситуацію і зв’ язки цієї структури
з деякими іншими видами інформації, наприклад, як
користуватися фреймом і що робити, коли певні плани
не здійснилися. Фрейм не є закритою структурою. Він
може доповнюватися шляхом поглиблення інформації
про ситуацію, образного-(символічного, метафоричного
та ін.) уявлення про неї.
Ідея фреймів знайшла своє застосування в дослі­
дженні механізмів розуміння природної мови. Ч. Філл-
мором уведено поняття інтерпретувального фрейму як
інструмента опису семантики лексем, граматичних
категорій та тексту. Р. ПІенк застосовує фреймовий ана­
Для допе профілем є результативний стан, а все ін­ ліз до аналізу розуміння смислу зв’язного тексту. Зокре­
ше (рух, переміщення) — базою. ма, він розрізняє два різновиди фреймів — сценарії та
Упорядковане поєднання концептів у свідомості лю­ плани. Сценарії описують стандартні, типові ситуації в
дини становить її концептуальну систему. Ці концепти їх розвитку. До сценаріїв входять назва ситуації, імена
можуть бути картиноподібні й мовоподібні. Концептосис- учасників ситуації, перелік причин виникнення ситуації
тему, таким чином, не можна зводити до ментального та набір сцен (певних дій). Плани служать для встанов­
лексикону, тобто системи вербалізованих (ословлених) лення причиново-наслідкових зв’ язків між сценаріями
знань, яку ще називають внутрішнім лексиконом, теза­ (послідовності дій). Вони складаються зі сцен і сценаріїв,
урусом, мовною пам’яттю. Концептосистема і менталь­ які ведуть до певної мети. Д. Поспєлов скористався фрей­
ний лексикон перебувають у відношенні «ціле — части­ мами для формування прикладної семіотики як нової па­
на», оскільки концептосистема — це єдиний рівень радигми штучного інтелекту, а А. Баранов для моделюван­
представлення знань, що поєднує мовну, сенсорну й ня процесів метафоризації на когштивному рівні.
моторну інформацію [Селіванова 1999: 71]. У багатьох працях когнітивістів використовуються
Концептосистема не є стабільною. Навпаки, вона поняття фігури і фону, запозичені з ґештальтпсихоло-
динамічна, весь час змінюється під впливом постій­ гії. Л. Талмі, який увів ці терміни в лінгвістику [Таїту
ного процесу пізнання. Водночас слід зазначити: кон- 1978], звернув увагу на те, що звичайно, наприклад, ка­
цептосистеми в різних людей не збігаються, що зале­ жуть човен біля верби, автомобіль поруч з будинком, а не
жить не тільки від їхнього інтелектуального рівня, а й *верба біля човна, *будинок поруч з автомобілем. Рухомі
від життєвої практики. об’єкти у просторі й часі — це фігури, а нерухомі фон.
Компонентами концептосистеми є фрейми. Фрейм Фігури, маючи просторові й часові межі (об’єкт на фоні
(від англ. /гате «каркас, остов», «будова, структура, простору, факт на фоні процесу), тяжіють до визначенос­
система», «рамка», «окремий кадр фільму» та ін.) — це ті (англійською мовою не можна сказати *А іаЬІе із пеаг
структура, що репрезентує стереотипні, типізовані си­ іНе шаіі, а тільки ТНе іаЬІе із пеаг іНе шаіі). Отже, фоном є
нерухомі, громіздкі об’ єкти, не обов’ язково визначені ня між окремими значеннями слова, — топологічною
(певні) і які часто не мають просторових і часових меж. семантикою. Типова модель схем (раМегп) типу «кон­
Поняття фону і фігури знайшли застосування в тейнер» (вмонтовані один в одного об’ єкти; об’ єкти як
описі семантики прийменників і в аспектології (розді­ вмістилища), «ш лях», «поверхня», «перешкода», «ко­
лі граматики, який вивчає дієслівний вид і суміжні з нтакт», «шкала» та ін. застосовується до опису бага­
ним видо-часові категорії та способи дії). На думку тьох слів зразу. Кожна схема відштовхується від форм і
Талмі, їх можна застосувати й у дослідженні відмін­ рухів людського тіла, які переносяться на навколишню
кової граматики (за Філлмором), де агенс, інструмент дійсність (це явище, що засвідчує антропоцентричність
і пацієнс будуть інтерпретуватися як мобільні, а дже­ семантики, отримало назву етЬойітепІ «втілення,
рело, кінцева межа, маршрут, місцеположення як уособлення»).
статичні. Крім когнітивної семантики в когнітивній лінгвіс­
Особливу увагу когнітивісти приділяють вивченню тиці існує низка когнітивно-граматичних теорій та
метафори, вважаючи, що вона займає в когнітивній концепцій. До них належать відмінкові граматики
моделі мови центральне місце. Так, Дж. Лакофф і (сазе £ г а т т а г з ), «когнітивна граматика» Р. Лангаке-
М. Джонсон указують, що повсякденні метафори слу­ ра, «теорія ґештальтів» Дж. Лакоффа, «конструкційна
жать для структурування навколишньої дійсності й ке­ граматика» Ч. Філлмора.
рують інтелектуальною діяльністю людини та її вчин­ Особливою оригінальністю характеризується конс­
ками [Лакофф, Джонсон 1987; див. також: Мак-Кормак трукційна граматика Філлмора. На думку вченого, є
1990]. Водночас метафора є знаряддям формування чимало таких мовних виразів, у яких форма або зміст
нових ментальних категорій, утворення нових конце­ не виводяться зі значення або форми їхніх складників
птуальних систем, формування нового знання. На дум­ (одиниць, що до них уходять). Тому потрібно ще вра­
ку когнітивістів, усі значення (лексичні, словотвірні, ховувати значення самих конструкцій, які накладають
граматичні) пов’язані між собою метафоричними пере­ певні обмеження на складники конструкції. Згідно з
несеннями. У кожній метафорі є донорська і реципієн- цією ідеєю вихідною (початковою) є конструкція, а не
тна зони. Донорська зона завжди конкретна й антропо- дієслово. Конструкція, властива для певного класу діє­
центрична: для її породження широко використовуєть­ слів, здатна «втягувати» дієслова інших класів. Дієсло­
ся людина, зокрема її тіло (ручка, ніжка, горло, вушко, во ніби вмонтовується в різні конструкції (за умови, що
ніс, око (очко), чоло тощо), місцезнаходження у просто­ воно відповідає передбачуваним цими конструкціями
рі та рух (укр. він у жаху / його охопив жах; дійти ви­ обмеженням на дієслівне місце) й отримує властиве
сновку; рос. он в ярости / пришел в ярость). конструкції значення:
У когнітивній семантиці метафора стала робочим ін­ Диліжанс їхав (плив, чесав) через село.
струментом, методом опису полісемії, її типів, способів Іди (шуруй, мотай, чеши) звідси.
переходу від одного значення до іншого. Більше того, Як інструмент опису когнітивісти використовують по­
за допомогою метафори відтворюється історія значень, няття «Ь1ешііп§», під яким розуміють неправильне сумі­
причини і послідовність їх появи, тобто досліджується щення. Згідно з Ь1епсІіп£’ом породження речення і текс­
діахронічна семантика. Це є ще одним свідченням того, ту завчасно не запрограмоване, а є спонтанним процесом,
що когнітивна лінгвістика повертається до історико- за якого мовець може припускатися помилок. Заповнення
філологічних, доструктуралістських традицій. Когні­ аргументних місць когнітивісти пропонують представля­
тивісти вважають, що діахронічний опис є дуже важ­ ти як Ь1епс1іп£ предикатної структури та імені.
ливим для інтерпретації полісемії в синхронії. Вони Таким чином, у когнітивній лінгвістиці стираються
принципово не диференціюють закони історичного роз­ межі, встановлені структуралізмом, між семантикою і
витку мови і їх синхронної будови. психологією, синхронією і діахронією, мовою і мовлен­
Схеми, які показують з в ’ язки м іж значеннями, ням, словниковою й енциклопедичною інформацією, зна­
М. Джонсон назвав топологічними схем ам и (іта £ е ченням і смислом, різними значеннями полісемічних
зсЬета) [Лопзоп 1987], а напрям, який вивчає відношен­ слів і навіть різними концептами. Заперечується прин­
цип мовної економії та принцип алгоритмічної побудови раження (цільове призначення мови), який уперше був
речення. Стверджується, що мова не є економною, вона проголошений у «Тезах Празького лінгвістичного осе­
не тільки допускає дублювання, а й вимагає його, і функ­ редку» в 1929 р. Функціональний підхід передбачає
ціонує не за алгоритмічними законами. Мовознавство аналіз функціональної природи мовних одиниць та й
якоюсь мірою повернулось назад — до історико-філософ- мови загалом, за якого акцентується на призначенні
ських традицій кінця XIX — початку X X ст. ГРахилина мовної одиниці. Саме цим названий підхід різниться
2000: 378]. від інших, наприклад, формального.
Такий поворот науки про мову є цілком закономірним, За останні два-три десятиріччя з ’ явилося чимало
що відповідає розвитку думки згідно із законом запере­ функціональних описів багатьох мов на всіх їхніх рів­
чення заперечення. Жодна наукова парадигма не може нях, у тому числі і в Україні: С г а т т а іг е £опсїїоппе11е
претендувати на статус абсолютно правильної і єдино мож­ (їй Ргап?аІ8, есі. Раг А . Магііпеі. (Р., 1973); Вік 8. С.
ливої, однак кожна з парадигм — це новий (інший) погляд Гипсііопаї § г а т т а г (Алізі., 1979); Бондарко А. В. Функ-
на таке складне, багатовимірне явище, як мова. циональная грамматика (Л., 1984); Слюсарева Н. А.
Безумовно, не все в когнітивістиці витримає перевір­ Проблемьі функционального синтаксисе современного
ку часом. Когнітивістів нині критикують за відхід від английского язьїка (М., 1981); Загнітко А. П. Основи
проблеми значення, підміну значення значно ширшим функціональної морфології (К., 1991); Вихованець І. Р.
поняттям інформації, а також за звуження (вузьке розу­ Нариси з функціонального синтаксису (К., 1992); Ба­
міння) поняття антропоцентричності, що теж зводиться цевич Ф. С., Космеда Т. А. Очерки по функциональной
до чистої інформації, тоді як насправді найважливішою лексикологии (Львів, 1997) та ін.
рисою людського інтелекту є воля, яку когнітивісти ігно­ У функціональній граматиці об’єктом дослідження
рують. Синтактика символів, якою когнітивісти найчас­ є функції морфологічних і синтаксичних, рідше лексич­
тіше обмежуються, не може адекватно відобразити мен­ них, одиниць. Таке дослідження може проводитися у
тальність людини [Демьянков 1994: 20— 21]. двох напрямах — від функцій до засобів їх реалізації і
від засобів до їх функцій. Перший підхід є основним, бо
Функціональна лінгвістика практично людина під час комунікації відшукує, як са­
ме виразити певну думку, та й у навчанні іноземної мо­
Поряд із когнітивною лінгвістикою в сучасному мо­ ви головним є питання, яким чином нею можна пере­
вознавстві продовжують розвиватися інші напрями, що дати певний зміст. Проте й другий підхід має вагоме
виникли ще до появи когнітивної парадигми. Серед значення, особливо коли застосовується сукупно з пер­
них — функціональна лінгвістика. шим. Двосторонній підхід у функціональній лінгвістиці
виправданий тим, що певна функція може реалізувати­
Функціональна лін гв іс тк а , або функціоналізм, — сукупність шкіл і на­ ся різними мовними засобами, а один і той самий засіб
прямів, які характеризуються переважною увагою до вивчення функ­
ціонування мови як засобу спілкування. може виконувати різні функції.
Помітним набутком функціональної лінгвістики є
Виникнення функціональної лінгвістики датують введена в науковий обіг О. Бондарком теорія функціо­
червнем 1976 р., коли було створено Міжнародне това­ нально-семантичного поля як системи різнорівневих
риство функціональної лінгвістики у Франції, куди мовних одиниць (лексичних, морфологічних, синтак­
ввійшли такі вчені, як А. Мартіне, М. Мамудян, Ж. Му- сичних), здатних виконувати одну спільну функцію,
нен, Е. Бюйсанс, Дж. Харві та ін. Функціоналізм сфор­ що ґрунтується на спільності категоріального змісту
мувався як альтернатива дескриптивізму Л. Блумфіль- (аспектуальність, модальність, стан, персональність,
да і глосематиці Л. Єльмслева. Великий вплив на появу посесивність, міра, локативність, темпоральність тощо).
цього напряму мав осередок Празької функціональної Так, наприклад, модальність може виражатися син­
лінгвістики. таксично, морфологічно і лексично.
Основний принцип функціональної лінгвістики — Функціонально-семантичне поле має центр і пери­
розуміння мови як цілеспрямованої системи засобів ви­ ферію. Центром є одиниця, яка найбільшою мірою спе­
ціалізується на вираженні певної семантичної катего­ його психологічними, ментальними, соціальними, куль­
рії. Є моноцентричні і поліцентричні поля. М оноцен­ турними, етнічними та іншими властивостями, ад­
тричні поля ґрунтуються на граматичній категорії ресата (читача) з його рівнем сприймання і ситуацію
(поля аспектуальності, темпоральності, модальності, (хронотоп, тобто художній простір і час). Інформація
персональності), а поліцентричні поля — на сукупно­ диференціюється на фактуальну, концептуальну (автор­
сті різних мовних засобів, які не створюють єдиної го­ ське розуміння) та підтекстову. Під час аналізу тексту
могенної системи форм, вони є слабоцентровані (поля враховується принцип конгеніальності, тобто гармо­
локальності, посесивності, якості, кількості, суб’ єкт- нізації творчих можливостей автора і читача, при цьо­
ності, причини, умови та ін.). му звертається увага на пресупозицію — фонові знан­
Функціонально-семантичні поля різних мов, в осно­ ня, якими послуговується автор при творенні тексту, а
ві яких лежить одна й та сама семантична категорія, читач при його сприйнятті. Сприймання тексту роз­
можуть мати неоднакову структуру. Так, у слов’ янсь­ глядається як проникнення у свідомість автора, його
ких мовах центром поля аспектуальності є категорія концептуальну систему. Як і в когнітивній лінгвісти­
виду, а в німецькій мові, де виду немає, центральну ці, в лінгвістиці тексту широко використовують антро-
роль відіграють різні лексико-граматичні засоби вира­ поцентричний підхід і дані інших наук — когнітології,
ження граничності. Різноструктурними є в германсь­ герменевтики, літературознавства, філософії, психоло­
ких і слов’ янських мовах поля означеності/неозначено­ гії, соціології, етнології, а також таких стикових дис­
сті. Якщо в германських мовах їх центром є граматична циплін, як психолінгвістика, етнолінгвістика, соціолін­
категорія означеності/неозначеності, то у слов’ янських гвістика.
мовах, за винятком болгарської та македонської, голов­ Під впливом когнітивної лінгвістики текст стали
ними її репрезентантами є лексичні та синтаксичні розглядати як форму репрезентації знань у мові, як
засоби. Бондарко вважає, що дослідження функціона- концептуальне модельне відображення дійсності, як
льно-семантичних полів різних мов є одним із найваж­ модифікат сфери свідомості автора, його художніх, ес­
ливіших завдань функціональної лінгвістики. тетичних, етичних, наукових, аксіологічних, прагма­
Останнім часом функціональна лінгвістика викори­ тичних поглядів та уподобань та як моделі впливу на
стовує деякі ідеї когнітивної лінгвістики. Так, зокрема, свідомість, інтелект, погляди і поведінку читачів [Селі-
Бондарко став досліджувати концептуальну структуру ванова 1999: 112; Радзієвська 1998; Корольова 2003].
польових моделей та співвідношення універсальних й З лінгвістикою тексту пов’язане вчення про дискурс
ідіоетнічних явищ у функціонально-семантичних полях. (від франц. сіізсоигз «мовлення») — текст у сукупності
прагматичних, соціокультурних, психологічних та інших
Лінгвістика тексту чинників; мовлення як цілеспрямована соціальна дія, як
механізм, що бере участь у когнітивних процесах. Об­
Особливого розвитку в останні десятиліття набула разно кажучи, дискурс — це текст, занурений у жит­
лінгвістика тексту. тя. До дискурсу належать не тільки власне мовні засо­
би, а й міміка, жести, за допомогою яких виражається
Лінгвістика тексту — галузь мовознавчих досліджень, об'єктом яких є референція, емоційно-оцінний вплив на співрозмовни­
правила побудови зв’язного тексту та його змістові категорії.
ка. Дискурс вивчається разом із відповідними «форма­
Якщо в 60-ті роки X X ст., коли було започатковано ми ж иття»: репортаж, інтерв’ ю, судове засідання, ін­
лінгвістичне вивчення текстів, досліджували структу­ структаж, товариська бесіда, офіційний прийом тощо.
ру і граматику тексту та засоби когезії (зв’ язності) в те­ Тому його можна моделювати у формі фреймів (типових
ксті (повтори, синоніми, тематичні групи лексики, ситуацій) або сценаріїв (ситуацій у розвитку). Всебічне
дейктичні й анафоричні слова, сполучники, вставні вивчення дискурсу передбачає звернення до психоло­
слова, порядок слів, співвідношення часових форм дієсло­ гічних, етнографічних і соціокультурних стратегій поро­
ва тощо), то нині текст аналізують як складну комуні­ дження й розуміння мовлення в певних умовах [Линг-
кативну структуру, враховуючи особистість автора з вистический знциклопедический словарь 1990: 137].
б Загальне мовознавство
До початку 80-х років X X ст. термін дискурс уж и­ шими, а також форми привітання, прощання, знайом­
вався як синонімічний терміну текст. Нині ці терміни ства, вибачення, вираження вдячності, поздоровлен­
стали диференціювати: під текстом розуміють об’ єдна­ ня, побажання, прохання, запрошення, поради, зго­
ну смисловим зв’ язком послідовність знакових оди­ ди, відмови, схвалення, співчуття тощо.
ниць, основними властивостями якої є зв’ язність і Мовленнєвий етикет характеризується яскравою
цілісність, а під дискурсом — різні види актуалізації національною специфікою, пов’ язаною з неповторною
тексту, розглянуті з погляду ментальних процесів і у мовленнєвою поведінкою, звичаями, ритуалами, невер-
зв’язку з екстралінгвальними чинниками. бальною комунікацією представників певного етносу.
Отже, «дискурс існує перш за все і головним чином Йому притаманна фразеологізована система формул
у текстах, але таких, за якими стоїть особлива грамати­ (укр. Ласкаво просимої, рос. Добро пожаловатьі, болг.
ка, особливий лексикон, особливі правила слововживан­ Добре доиїлиі, англ. Уои аге шеісотеї, укр. Скільки
ня і синтаксису, особлива семантика, — в кінцевому літ, скільки зимі, Хай щаститьі, З води і росиі, Крас­
підсумку — особливий світ. У світі будь-якого дискур­ но дякуюі, рос. С легким паромі та ін.).
су діють свої правила синонімічних замін, свої правила Розуміючи важливість мовленнєвого етикету для
істинності, свій етикет. Кожен дискурс — це один із комунікації, вчені багатьох країн, у тому числі Украї­
можливих світів» [Степанов 1999: 44—45]. ни, звернулися до його всебічного вивчення. Відомими
є такі праці: Костомаров В. Г. Русский речевой зтикет
Комунікативна лінгвістика (Рус. яз. за рубежом. — 1967. — № 1); Формановс-
кая Н. И. Русский речевой зтикет (М., 1983); її ж Рус­
Лінгвістика тексту і дискурс безпосередньо пов’ я­ ский речевой зтикет: лингвистические и методологи-
зані з комунікативною лінгвістикою. ческие аспекти (М., 1987); її ж Речевой зтикет и куль­
тура общения (М., 1989); Гольдин В. Е. Речь и зтикет
Комунікативна лінгвістика — напрям сучасного мовознавства, який
вивчає мовне спілкування, що складається з таких компонентів, як мо­
(М., 1983); Фабіан М. П. Етикетна лексика в українсь­
вець, адресат, повідомлення, контекст, специфіка контакту та код (за­ кій, англійській та угорській мовах (Ужгород, 1998);
соби) повідомлення. Радевич-Винницький Я. К. Етикет і культура спілку­
вання (Львів, 2001).
Умовою успішної комунікації є бажання її учасни­ Значне місце в комунікативній лінгвістиці належить
ків спілкуватися (налаштованість на співпрацю); за теорїі мовленнєвих актів, тобто цілеспрямованих мов­
відсутності такої кооперації виникає конфліктна кому­ леннєвих дій, здійснюваних відповідно до прийнятих у
нікативна поведінка. На думку американського логіка суспільстві правил мовленнєвої поведінки. Основними
Г. Грайса, успішна комунікація можлива за умови до­ ознаками мовленнєвого акту є намір (інтенціональність),
тримання чотирьох максимів: інформативності (висло­ цілеспрямованість і конвенціональність (дотримання
влення повинно бути змістовним), істинності (говори­ прийнятих у соціумі норм мовленнєвої поведінки).
ти тільки правду), релевантності (говорити тільки те, Теорія мовленнєвих актів сформувалася в лінгвістич­
що стосується справи), ясності, чіткості (говорити ко­ ній філософії під впливом ідей В. Вітгенштейна про бага-
ротко і зрозуміло). тоаспектність (поліфункціональність) мови і її нерозрив­
Важливим чинником у спілкуванні є дотримання ність з формами життя: взаємодія мови і життя оформ­
мовленнєвого етикету — прийнятої певним суспільс­ ляється у вигляді регламентованих суспільних «мовних
твом системи стійких норм спілкування для встанов­ ігор». Основи теорії мовленнєвих актів закладені англій­
лення мовленнєвого контакту співбесідників, підтрим­ ським філософом Дж. Остіном (1911— 1960).
ки спілкування відповідно до їхніх соціальних ролей Популярним є вчення Остіна про три рівні мовлен­
чи рольових позицій. У кожному мовному суспільстві нєвого акту: іллокуція (відношення мовлення до мети,
виробилися певні стереотипи мовленнєвої поведінки: мотивів і умов здійснення комунікації), перлокуція
звертання на ти чи Ви, звертання по імені чи інакше, (вплив на свідомість та поведінку адресата, виникнен­
специфічні форми спілкування між старшими і молод­ ня нової ситуації), локуція (використання мовних за­
собів для досягнення мети). Остін визначав як іллоку- спільство, виходячи з потреб всебічного забезпечення
цію наказ, інформування, попередження, а як перло- прав і свобод людини, шануючи національні права всіх
куцію — переконання, досягнення мети, реакцію по­ народів, дбаючи про повноцінний політичний, економі­
диву, страху, обман. Так, наприклад, речення Я зайду чний, соціальний і духовний розвиток народу Украї­
до Вас може мати різну іллокуцію (повідомлення, обі­ ни, визнаючи необхідність побудови правової держа­
цянка, погроза тощо). На цьому ґрунті виникло вчення ви, маючи на меті утвердити суверенітет і самовря­
про непрямі мовні акти. Наприклад: Я хотів би побу­ дування народу країни, п р о г о л о ш у є державний
ти сам (прохання до присутніх вийти); У кімнаті суверенітет України як верховенство, самостійність,
душно (прохання відчинити вікно) тощо. повноту і неподільність влади Республіки в межах її
У мовленнєвих актах беруть участь мовець і ад­ території і рівноправність у зовнішніх зносинах (З
ресат. Вони повинні мати якусь кількість спільних «Декларації про державний суверенітет України», при­
мовленнєвих навиків (мовленнєву компетенцію ), йнятої Верховною Радою 16 липня 1990 р.). Тут дія
знань та уявлень про світ. Крім цього, до мовленнє­ виражається самим мовленнєвим актом (так, присяга
вих актів належать обставини мовлення — той фраг­ неможлива без проголошення тексту; проголошуючи
мент дійсності, якого стосується його зміст. Здійсни­ перформатив, мовець не описує й не називає дію, а здій­
ти мовленнєвий акт означає вимовити членорозділь­ снює її). Саме тому перформатив не може отримати
ні звуки певної мови, побудувати висловлення зі слів істиннісну оцінку. Поняття перформатива введено
за граматичними правилами, надати вислову смисл і Дж. Остіном. У його концепції це поняття було пізні­
референцію (локуцію ), цілеспрямованість (іллоку­ ше зближене з поняттям іллокутивної сили, тобто ко­
цію), викликати бажані наслідки (перлокуцію), тоб­ мунікативної спрямованості висловлення.
то вплинути на свідом ість або поведінку адресата, Отже, прагматика охопила багато проблем, які ра­
створити нову ситуацію. ніше вивчалися в риториці та стилістиці, комунікатив­
З комунікативною лінгвістикою тісно пов’ язана ному синтаксисі, теорії мовленнєвої діяльності, теорії
прагматика, яка вивчає комплекс проблем, що стосу­ комунікації й функціональних стилів, соціолінгвісти­
ються мовця, адресата, їхньої взаємодії в комунікації, ці, теорії дискурсу та ін.
а також ситуації спілкування. Інтенсивний розвиток З проблемою комунікації пов’ язана низка нових
прагматики, який припадає на другу половину X X ст., тем, що привернули увагу дослідників в останні роки.
пов’ язаний з розвитком теорії мовленнєвих актів Серед них можна назвати такі: лінгвістика брехні (осо­
Дж. Остіна, Дж. Серля, 3. Вендлера. З’явилось чима­ бливо популярна в Німеччині), особистість комунікан-
ло наукових праць, присвячених явним і прихованим та (досліджується типологія мовних особистостей, де
цілям висловлювання, мовленнєвій тактиці, принци­ виділяють, з одного боку, поняттєво-логічний тип,
пам співробітництва, ставленню мовця до висловлюва­ асоціативний тип і тип «хамелеон», який здатний набу­
ного, інтерпретації мовлення, впливу висловлення на вати ознак як першого, так і другого типів, а з іншого
адресата, на його зміни емоційного стану, поглядів, оці­ боку — авторитарний і демократичний типи, а також та­
нок, на його вчинки, впливу мовленнєвої ситуації на те­ кі мовні типи, як типовий учитель, типовий професор,
матику і форми комунікації та ін. [ЬеесЬ О. N. 1983; типовий лікар, типовий дипломат, типовий студент, ти­
Ь є у і п з о п 81. 1983; Степанов 1981; Бульїгина 1981]. повий телеведучий, типовий українець, грузин, італі­
Прагматика вивчає мовлення в межах загальної єць тощо).
теорії людської діяльності. На цьому ґрунті виникло Предметом сучасної лінгвістики стали й перешкоди
вчення про перформативи (від лат. рег/огто «дію»), під ефективності спілкування, так званий комунікативний
якими розуміють висловлення, рівнозначні дії, вчин­ шум, комунікативні збої, тобто різноманітні помилки,
ку. Наприклад: Я оголошую війну; Я клянусь; Я запові­ надто велика метафоричність, неточність вираження
даю; Я прошу вибачення; Я наказую усунути недолі­ думки, паузи, алогізми, непослідовність, обман, незнан­
ки; Верховна Рада Української РСР, виражаючи волю ня особливостей, головно мовної компетентності адре­
народу України, прагнучи створити демократичне су­ сата, розбіжність обсягу внутрішнього словника в кому-
нікантів, розбіжність їхніх концептуальних систем, різ­ Додаткова
ні психічні особливості комунікантів (ем оційність, Паршин П. Б. Теоретические переворотьі и методологический мя-
характер, темперамент, спосіб мислення), розбіжність їх ­ теж в лингвистике XX века // Вопр. язьїкознания. — 1996. — № 2.
ніх стратегій мовленнєвої тактики, поведінки, нарешті, Кубрякова Е. С. Начальньїе зтапьі становлення когнитивизма: лин­
зовнішні перешкоди (див.: [Городецкий, Кобозева, Са­ гвистика — психология — когнитивная наука // Вопр. язьїкознания. —
бурова 1985; Бацевич 2000; Бацевич 2003; Почепцов 1994. — № 4.
1999]). Касевич В. Б. 0 когнитивной лингвистике // Общее язьїкознание и
теория грамматики. — СПб., 1998.
Пошуки нових теорій, здатних повніше і точніше Бацевич Ф. С. Нариси з комунікативної лінгвістики. — Л., 2003.
описати мову, тривають і нині. Робляться спроби ство­ Почепцов Г. Г. Теорія комунікації. — К., 1999.
рення цілісної інтегральної концепції мови. Такою Радзієвська Т. В. Текст як засіб комунікації. — К., 1998.
теорією, дехто вважає, стане синергетична парадигма Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. —
мови, в основі якої лежить філософська концепція М„ 1985. — Вьіп. 16.
Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивньїе аспекти язьїка. —
синергетики [Базьілев 1998: 46]. Синергет ика — М„ 1988. — Вьіп. 23.
сучасна філософська теорія самоорганізації, новий сві­ Кубрякова Е. С., Демьянков В. В., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Крат­
тогляд, що пов’ язується з дослідженням феноменів ний словарь когнитивньїх терминов. — М., 1996.
самоорганізації, нелінійності, глобальної еволюції, з
вивченням процесів становлення «порядку через хаос».
На думку В. Базилєва, синергетика стає джерелом
нового — еволюційного і холістичного бачення світу. З
огляду на це він уважає, що проблема синергетики мо­
ви і мовлення стане однією з центральних проблем
мовознавства X X I ст.
Стає очевидним, що мовотворчі тенденції буквально
пронизують інтелектуальну творчість, в основі якої —
виявлення і використання функціонування мовної
системи, когнітивних можливостей мовного моделю­
вання реальності.

Запитання. Завдання
1. Охарактеризуйте загальну ситуацію в сучасному мовознавстві.
•2. Назвіть напрями, які розвиваються в мовознавстві нашого часу.
3. Які проблеми порушила когнітивна лінгвістика? Які її перспек­
тиви?
4. Які праці з функціональної лінгвістики, лінгвістики тексту і кому­
нікативної лінгвістики з ’явились останнім часом? Які оригінальні ідеї
вони містять?
5. Розкрийте суть синергетичної теорії мови.

Література

Основна
Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики. — К., 1999.
Язьїк и наука конца 20 века. — М., 1995.
Лингвистические исследования в конце XX в. — М„ 2000.
3.
на громадських чи торговельних закладах, стрілки, що
вказують на рух чи місцезнаходження чогось, різні
схеми і графіки, з якими кожного дня доводиться
стикатися, то все це засвідчує велику роль різних знако­
вих систем у нашому повсякденному житті.
Однією із знакових систем є мова. Про її знако­
вий характер говорили ще вчені давніх Індії та Гре­
Теорія мови ції. Так, Арістотель стверджував, що «мовні вирази
суть знаки душевних вражень, а письмо — знак пер­
ш и х». Поняття знаковості знаходимо також у грама­
тиці Пор-Рояля, а згодом у працях лінгвістів-компа-
ративістів — В. Гумбольдта, О. Потебні, П. Фортуна­
това, І. Бодуена де Куртене, В. П орж езинського,
В. Б огородицького та ін. Однак термін знак у дос­
лідженнях цих учених не отримав спеціального лін­
гвістичного визначення.
Зовсім по-інш ом у стали розглядати це питання
з часу виходу в світ книжки Ф. де Соссюра «Курс
загальної лінгвістики» (1916). Ф. де Соссюр мову як
систему знаків ставить в один ряд з будь-якою іншою
3.1. Знакова природа мови системою знаків, що «відіграє певну роль у житті сус­
пільства». Вивчення мови на рівних правах і тотожни­
Хоча теорія знакової природи мови бере початок в ми методами мислиться в складі семіології — єдиної
ученні стоїків (IV ст. до н. е.) і пройшла довгий шлях науки про знаки: «Мова є система знаків, що виража­
у своєму розвитку (концепції Арістотеля, граматики ють ідеї, а тому її можна порівняти з письмом, з азбу­
Пор-Рояля, В. Гумбольдта, Е. Кассірера, Ч. Пірса, Р. Кар­ кою для глухонімих, з символічними обрядами, з фор­
напа, Ч. Морріса, Ч. Огдена, А. Річардса, А. Гардинера, мами ввічливості, з воєнними сигналами тощо. Можна,
К. Бюлера, Ф. де Соссюра та ін.), ставши предметом таким чином, мислити собі науку, яка вивчає життя
особливої лінгвістичної дисципліни — лінгвосеміоти- знаків у житті суспільства [...]. Ми назвали б її семіо-
ки, однак і досі дискусійними є багато питань, серед логія».
яких питання про структуру мовного знака та знакові Така наука виникла і отримала назву «семіотика».
одиниці мови.
Семіотика (від грец. з е те іо п «знаки) — наука, що вивчає структуру
та функціонування різних знакових систем.
Поняття про знак і знакову систему мови
Зародження семіотики пов’язують із працями Чарль-
Небезпідставним є твердження, що ми живемо в сві­ за Морріса «Основи теорії знаків» (1938), «Знаки, мова
ті знаків. Дзвінок будильника вранці — сигнал того, що і поведінка» (1964), хоча її початки заклав американ­
пора вставати. Червоне світло світлофора — знак забо­ ський математик і логік Чарльз Пірс. Ф. де Соссюра
рони переходити вулицю, зелений — знак дозволу. По по праву вважають основоположником лінгвосеміо-
дорозі в університет ви зустрічаєте товариша, кивком тпики.
голови вітаєтеся з ним чи тиснете йому руку — знак Основним поняттям семіотики є знак.
поваги, прихильного ставлення до нього. У гардеробі Знак — матеріальний, чуттєво сприйманий предмет, який виступає
вам видають жетон, який засвідчує, що у вас прийняли в процесі пізнання і спілкування в ролі замінника (представника)
на зберігання пальто. У їдальні ви розплачуєтеся гро­ іншого предмета і використовується для одержання, зберігання,
перетворення і передачі інформації.
шовими знаками. А якщо додати до цього різні вивіски
Основними ознаками знака є: 1) матеріальність, Знаки-сигнали — знаки, які потребують певних дій,
тобто чуттєва сприйманість; 2) позначення чогось, що реакцій. Наприклад, звук сирени як знак повітряної
перебуває поза ним (об’ єкт, позначений зняком. няяи- тривоги, ракета як знак атаки, свисток як знак дозволу
вається денотатом, або референтом); 3) н еп ов 'я за ­ ввести м ’ яч у гру, дзвінок як знак початку чи закін­
ність із позначуваним природним (причиновим) зв’ яз­ чення заняття тощо. Знаки-сигнали завжди прив’ яза­
ком; 4) інформативність (здатність нести якусь інфор­ ні до ситуації. Через ситуативну обмеженість сигналів
мацію і використовуватися з комунікативною метою); деякі вчені (Е. М. Ахунзянов та ін.) не кваліфікують
5) системність. Що стосується системності, то її слід ро­ їх як знаки.
зуміти так: знак отримує своє значення лише за умови Знаки-символи — знаки, які використовують для
входження в певну знакову систему. Так, зокрема, знак ! передачі (визначення) абстрактного змісту. Вони, як
в дорожній знаковій системі означає «небезпечна дорога», правило, характеризуються відсутністю природного
в шаховій грі — «цікавий хід», у математиці — «факто­ зв’ язку з позначуваними об’ єктами. Наприклад, три­
ріал», у пунктуації — «знак оклику». Червоне світло са­ зуб і синьо-жовтий прапор як символ України, п ’ ять
ме по собі нічого не означає, але в дорожній сигнальній кілець як символ олімпійських ігор, голуб як символ
триколірній системі — червоний, жовтий, зелений ко­ миру, маска як символ театру. До знаків-символів
льори — воно має певне значення. Кивок головою звер­ належить хімічна, географічна та математична симво­
ху вниз у системі жестів українців означає «так», а в ліка. Тут названі символи, що є міжнародними. Ще ба­
системі жестів болгар — «н і». Таким чином, знаки гатшими й різноманітнішими бувають специфічно-на-
утворюють певні системи, а значеннєвість (цінність) ціональні символи — символіка кольорів, квітів, дерев,
знака зумовлюється його місцем у системі. Поза сис­ птахів, взагалі тварин тощо. Наприклад, такі українсь­
темою знак неможливий. кі символи, як калина, явір, верба, червона рута, едель­
вейс, гарбуз, чайка тощо.
Типологія знаків Знаки-індекси і знаки-копії вмотивовані і не є
умовними. Це природні знаки. Вони не мають комуні­
Існує декілька класифікацій знаків. Найвідоміші кативної функції, а виконують пізнавально-прагматич-
серед них — класифікація за типом відношень між ну функцію.
матеріальною формою знака і позначуваним о б ’ є к ­ Знаки-сигнали і знаки-символи — штучні, умовні
том та класифікація з погляду фізичної природи. За знаки. Це знаки спілкування. Вони мають відправни­
першою класифікацією всі знаки поділяють на зна- ка та адресата (отримувача) і виконують комунікатив­
ки-індекси, знаки-копії, знаки-сигнали і знаки-сим- но-прагматичну функцію.
воли. Знак-індекс і знак-копія можуть стати знаком-
Знаки-індекси (знаки-прикмети і знаки-симптоми) — сигналом чи знаком-символом, коли відправник і отри­
знаки, пов’ язані з позначуваними предметами, як дії зі мувач домовляться про їх значення. Так, звичайно,
своїми причинами. Наприклад, дим як знак вогню (без дим є симптомом, наслідком вогню, але в часи козач­
вогню диму не буває), низькі чорні хмари як знак до­ чини дим, що йшов від підпаленої на вишках соломи,
щу, висока температура у людини як знак хвороби, сигналізував про набіг ворога. Солома чи сіно самі по
дзенькіт скла як знак розбитого посуду тощо. Правда, собі нічого не означають, однак вони можуть стати ко­
кваліфікувати симптоми як знаки немає достатніх під­ мунікативними знаками, що засвідчує одна з українсь­
став, бо вони не відповідають наведеному вище визна­ ких пісень Закарпаття, де дівчина говорить коханому:
ченню знака. Причинові відношення не є заміною «Як буде солома, не йди: старі дома, а як буде сіно, то
одного предмета іншим. приходи см іло». Отже, справжні знаки характеризу­
Знаки-копії — відтворення, репродукції, подібні на ються умовністю, конвенціональністю.
позначувані предмети. їх ще називають іконічними Наведену класифікацію, яка є дещо доповненою авс­
знаками. До них належать сліди лап тварин, фотогра­ трійським психологом К. Бюлером класифікацією
фії, зліпки, відбитки тощо. Ч. Пірса, розглядають і як функціональну. Симптоми —
знаки, які виконують експресивну функцію і виражають На думку Мілевського, ця класифікація передає й
«внутрішню суть» відправника. Сигнали виконують апе- історію (послідовні етапи) виникнення знаків [Мііешзкі
лятивну функцію, оскільки звернені до сприймача, пове­ 1972: 20].
дінка якого ними скеровується (операціональні знаки). З погляду фізичної природи, або, іншими словами,
Символи мають репрезентативну функцію, оскільки орі­ за способом сприйняття їх людиною знаки поділяють
єнтуються на предмети й матеріальний зміст. на 5 видів: 1) акустичні (слухові, вокально-інструмен-
Польський мовознавець А. Шафф запропонував тальні); 2) оптичні (зорові); 3) дотикові (брайлівський
класифікацію, за якою всі знаки поділяють на природні алфавіт для сліпих); 4) нюхові (запах етилмеркапта-
й штучні. Штучні розпадаються на несловесні і словес­ ну як застережливий знак для шахтарів); 5) смакові
ні, в несловесних виокремлюються сигнали і замінники, (існують вони більш теоретично, ніж практично; як
а в замінниках — іконічні знаки та знаки-символи. приклад можна навести те, що на українському По­
ліссі подача гостям киселю є сигналом закінчення
гостини, через що цю страву тут називають кисіль-
розганяй; подібний факт зареєстрований на Курщині,
де подача на стіл каші означає закінчення весілля; цю
кашу називають каша-разгонница, вьігоняйло, вьігонял-
ка,разгоняй1).
Найважливіші для людини слухові (акустичні) та
зорові (оптичні) знаки залежно від способу їх творення
поділяють на 4 підвиди (субкоди): 1) зоровий скороми­
нучий (мімічна мова глухонімих); 2) зоровий трива­
лий (письмо); 3) вокально-слуховий (усне мовлення);
4) інструментально-слуховий (мова бубнів, що пошире­
на серед деяких африканських племен). Це різновиди
одного й того ж коду — мови.
Справжні знаки, на думку вченого, жодної іншої цін­ Чому, маючи в своєму розпорядженні 4 субкоди,
ності не мають і поза знаковою функцією не існують. людина зупинилася на вокально-слуховому? На це
Цікавою є бінарна класифікація знаків, що спира­ запитання дуже влучно відповідає одна із скандинав­
ється на їх функцію і структуру, польського мовознав­ ських саг, яка розповідає про «науковий» диспут між
ця Т. Мілевського. мудрецем-богословом і однооким вікінгом. Цей дис­
пут відбувся у формі жестів і проходив так. Богослов
показав один палець, на що одноокий вікінг відповів,
показавши два пальці. Богослов показав три пальці,
після чого вікінг показав кулак. Тоді богослов з ’ їв
вишню і виплюнув кісточку. Вікінг знайшов у своїй
кишені аґрус і з ’ їв його. Тут богослов визнав себе пе­
реможеним.
— Чому? — здивувалися члени журі.
— А тому, — відповів богослов, — що цей одноокий
вікінг — справжня криниця мудрості.
— Про що ви сперечалися? — запитали члени журі.

'Див. про це: Ларина Л. И. Терминология свадебного обряда кур­


еного региона в зтнолингвистическом аспекте: Дис. ... канд. фи-
лол. наук. — Курск, 1990. — С. 172.
— Я показав один палець, вказавши тим, що Бог у теорія знака відома в науці як унілат еральна (від
світі один. Він же заперечив двома пальцями, що крім лат. ипиз «один» і Іаіиз «сторона»).
Бога-отця є ще Бог-син. Я тоді показав три пальці, ма­ Інші дослідники (Ф . де С оссю р, Л. А . Абрамян,
ючи на увазі те, що якщо бути точним, то є ще й Дух І. С. Нарський, Ю. С. Степанов, В. А. Звегінцев, В. І. Ко-
Святий, але він виявився і тут на висоті: показавши духов та ін.) розглядають знак як двосторонню одини­
кулак, влучно відповів, що все одно трійця єдина. Я цю, яка має план вираження і план змісту, тобто зна­
відчув, що перемогти його в богослов’ ї не зможу і змі­ чення. На думку цих учених, поняття знака без зна­
нив тему диспуту. З’ївши вишню, я сказав, що життя чення втрачає сенс: знак без значення не знак. Знак — це
солодке. Але й тут він відповів мені дуже влучно: з’ їв­ органічна єдність двох сторін, це «союз значення і його
ши аґрус, він ствердив, що треба жити навіть тоді, коли носія» (І. С. Нарський), тобто поняття й акустичного
життя й кисленьке. образу. Це, як зазначав Ф. де Соссюр, все одно, що дві
— Чи про це ви сперечалися? — запитали члени сторони аркуша паперу: ніколи не можна розрізати тіль­
журі в одноокого вікінга. ки одну з них. Розглянуту теорію знака називають біла­
— Я й не думав з ним сперечатися на богословські теральною (від лат. Ьіз «двічі» і Іаіиз «сторона»).
теми. Цей зухвалець показав, що в мене одне око. Я Значення і значеннєвість знака можна встановити,
йому відповів, що моє одне око варте його двох. Він коли він (знак) буде розглянутий у знаковій ситуації,
далі вів своє: у мене й у нього разом три ока. Після тобто в таких відношеннях, як знак — референт (по­
того я сказав, що таких нахаб, як він, треба вчити не няття і предмет), знак — знак і знак — людина. Відпо­
науковими суперечками, а кулаком. Тоді він став по­ відно до знакової ситуації, за Ч. Моррісом, розрізняють
три аспекти знаків: семантику, синтактику і прагма­
грожувати, що з ’їсть мене і кістки мої виплюне, на що
тику. Німецький філософ Г. Клаус з першого аспекту
я йому відповів, що з ’їм його з кісточками.
в окремий виділив сигматику, і, таким чином, за його
Отже, зоровий скороминучий субкод допускає неод­ теорією, в плані змісту знаків маємо чотири аспекти:
нозначність інтерпретації повідомлення. Тільки звукова сигматику (відношення знака до відображуваного
людська мова дає можливість максимально чітко висло­ об’ єкта), семант ику (внутрішньомовні відношення,
вити думку і точно, адекватно її сприйняти. На цю пере­ значеннєвість знака), синтактику (текст) і прагма­
вагу звукової мови вказував М. В. Ломоносов, допов­ тику (відношення, що виявляються у вживанні; оцін­
нивши, що спілкування жестами можливе тільки на ка знака носієм мови, якщо йдеться про мовні знаки).
близькій відстані й лише в світлий час доби: «темнота ве­
ликим бьіла б помешательством такому разговору».
Специфіка мовного знака.
Своєрідність мови як знакової системи
Структура знака
Розглядати мову як знакову систему є сенс у то­
Існує дві протилежні думки щодо структури знака. му разі, коли враховується специфіка мовного знака.
Одні дослідники вважають знак односторонньою оди­ Ф. де Соссюр вважав, що мовні знаки характеризують­
ницею, тобто стверджують, що знак має тільки план ся такими рисами, як довільність (умовність), тобто від­
вираження. Цю групу вчених репрезентують такі фі­ сутність між позначувальним і позначуваним якогось
лософи і мовознавці, як Р. Карнап, Л. Блумфільд, природного зв’ язку (ця риса зближує мовні знаки з не-
Л. О. Рєзников, А. О. Вєтров, В. 3. Панфілов, А. А. Зі­ мовними), лінійність (звуки в слові вимовляють один за
нов’ єв, 0 . Ф. Лосєв, О. С. Мельничук, Т. П. Ломтєв, одним у часовій протяжності, а передані письмом ха­
В. М. Солнцев, Е. М. Ахунзянов, 3. Д. Попова та ін. На рактеризуються і просторовою лінійністю), змінність.
їхню думку, знак завжди пов’ язаний із значенням, але Щ о стосується першої ознаки, то вона не є беззапе­
значення до нього не входить. Знак — це тільки «час­ речною. Якщо немовним знакам властива абсолютна
тинка матерії» (В. М. Солнцев), тоді як значення — факт довільність (умовність, конвенціональність), то в мові
свідомості, ідеальне відображення явища дійсності. Ця є й абсолютно довільні знаки, і вмотивовані. Про до­
вільність мовних знаків свідчить той факт, що одні й ті ну властивість, тобто характеризується структурною
ж поняття в різних мовах передаються різними слова­ глобальністю і часовою безперервністю;
ми (укр. стіл, нім. ТізсН, англ. іаЬІе; укр. цвях, рос. б) один експонент (позначувальне) може мати де­
гвоздь, чеськ. кгеЬік, нім. Аїадеї, англ. пай) і, навпаки, кілька позначуваних, тобто тут існують відношення
однаковими експонентами позначають різні поняття одне — декілька і декілька — одне.(явища полісемії,
(рос. луна «місяць», укр. луна «відлуння», рос. конец омонімії, синонімії, синкретизму й аналітизму);
«кінець», болг. конец «нитка», укр. магазин «крам­ в) позначувальне і позначуване характеризуються
ниця», англ. тадагіпе «ж урнал»). До вмотивованих автономністю розвитку. План вираження може зміню­
мовних знаків передусім належать звуконаслідуваль­ ватися при незмінності плану змісту (б'ьчела бджо­
ні слова типу бух, ляп, хлоп, хіхікат и. Це зовнішня ла) і навпаки (міщанин «житель міста» —>«назва соці­
мотивація. Не можна стверджувати, що Ф. де Соссюр ального стану людей» -^«людина з обмеженими інте­
не помічав цих фактів. Він розглядав їх як друго­ ресами і вузьким кругозором; обиватель»).
рядні й суперечливі щодо їх символічного походжен­ Непаралельність плану вираження і плану змісту
ня. На його думку, вони не заперечують основної те­ отримала в мовознавстві назву асиметричного дуалізму
зи про умовність, довільність мовного знака. мовного знака (термін С. Карцевського), суть якого
Останнім часом думка про вмотивованість м ов­ полягає в тому, що позначувальне (позначення) праг­
них знаків ш ироко пропагується представниками не мати інші функції, а позначуване (значення) прагне
теорії звукосимволізму. Справді, якщо провести пси­ виразитися іншими засобами. Будучи парними, вони
холінгвістичний експеримент на визначення розм і­ перебувають у стані нестійкої рівноваги. Саме завдяки
ру, віку, внутрішніх якостей невідомих істот, позна­ цьому асиметричному дуалізмові структури знаків лін-
чених неіснуючими словами харарапа і зілюля, то в гвальна система може еволюціонувати.
першому слові реципієнти знайдуть такі ознаки, як Інші особливості мовних знаків зумовлені специфі­
велике, старе, недобре, а в другому — мале, молоде, при­ кою мовної системи. При зовнішній подібності мови й
ємне, добре. Різні звуки викликають неоднакові асоці­ інших систем знаків між ними існують кардинальні
ації (так, зокрема, як «погані» звуки опитувані назва­ відмінності. Своєрідність мови як знакової системи по­
ли [х], [ш], [ж], [ц], [ф], як грубі — [д], [б], [г], [ж], як лягає в тому, що:
гарний, ніжний — [л]) [Супрун 1978: 47]. Однак у ці­ 1. Мова виникає природним шляхом, постійно роз­
лому звукова мотивація має неосновний, фоновий ха­ вивається, удосконалюється, тобто має динамічний ха­
рактер. рактер. Вона здатна до саморегулювання, тоді як інші
Крім зовнішньої мотивації, у мові має місце і внут­ знакові системи є штучними, конвенціональними (ви­
рішня мотивація, до якої належить морфемна вмоти­ никають за домовленістю) і статичними. Саме цією
вованість похідних, особливо складних слів (укр. сім­ специфічною ознакою зумовлена така особливість мов­
десят, перекотиполе, нім. ВезіагЬеИег, КедепЬодеп, них знаків як продуктивність. Знаки нерідко зміню­
РегпзеНаррагаі та ін.). У цьому випадку йдеться не про ють свої значення не під впливом екстралінгвальних
знаки і позначувані ними предмети, а про мотивування чинників, а під впливом пов’ язаних з ними інших мов­
одних знаків іншими. Говорячи про вмотивованість них знаків. Так, зокрема, синоніми й антоніми часто
чи невмотивованість як ознаку мовного знака, слід орієнтуються у своєму семантичному розвиткові на
погодитися з висновком шведського лінгвіста Б. Маль- своїх партнерів. Наприклад, слово південь спочатку
берга, що «жоден мовний знак не є абсолютно довіль­ мало значення «полудень», а північ — антонімічне зна­
ним, але й не є абсолютно вмотивованим». чення «час на межі двох діб, який відповідає 12 годині
Специфічною ознакою мовного знака є непаралель- ночі». Коли ж слово південь набуло значення «півден­
ність плану вираження і плану змісту, яка полягає в на сторона світу», бо саме о 12 годині дня сонце знахо­
тому, що: диться на півдні, то антонімічне північ набуло значен­
а) план вираження (експонент, позначувальне) є ня «протилежна півдню сторона світу», і це зумовлено
лінійним і дискретним, а план змісту має кумулятив­ не якимись позамовними чинниками (о 12 годині ночі
на північній частині неба ні сонця, ні місяця немає), а флексія -а має аж три граматичні значення: назив­
тільки впливом антоніма південь (див. тему «Лексико- ний відмінок, однина, жіночий рід. Однак ці значен­
семантична система мови»). ня реалізуються не самостійно, а тільки в складі ціло­
2. Мова, на відміну від інших знакових систем, є го слова. Морфема не може виступати одиницею ко­
універсальним засобом спілкування, вона здатна мані­ мунікації самостійно. Враховуючи все зазначене про
фестувати будь-яку ділянку людського досвіду. Усі морфему, її слід уважати напівзнаком (термін В. Ко-
інші знакові системи в генетичному плані вторинні духова).
стосовно мови і мають обмежені виражальні можли­ Слово — двостороння одиниця, йому притаманні всі
вості й обмежену сферу застосування. знакові функції, через що є підстави саме слово вважа­
3. Мова є поліфункціональною знаковою системою. ти мовним знаком.
Крім комунікативної функції, що є єдиною для інших Речення не є знаком, бо складається зі знаків і нале­
знакових систем, їй притаманні репрезентативна, гно­ жить до рівня структур.
сеологічна, прагматична, фатична, метамовна й інші Оскільки слова комунікативну функцію викону­
функції. Мова передає не тільки інформацію про якісь ють у реченні, точніше у висловленні, то дехто схиль­
факти, а й ставлення мовця до повідомлення, його оцін­ ний думати, що повноцінним мовним знаком є тіль­
ку дійсності. Мова — знаряддя мислення, засіб пізнан­ ки речення. Погодитися з такою думкою важко, бо,
ня об’ єктивного світу. по-перше, речення-висловлення не є замінником яко­
4. Мова — багаторівнева і складна ієрархічна систе­ гось предмета дійсності, а виражає цілу, інколи дуже
ма, яка має два способи організації — парадигматич­ складну, ситуацію; по-друге, якщ о прийняти вислов­
ний (відбір) і синтагматичний (сполучуваність). На від­ лення за знак, тоді це не узгодиться з основними
міну від інших знаків мовним знакам притаманна роз­ ознаками знака. Так, зокрема, у висловленні не може
митість меж (пор. нормативне лінгвістика тексту і бути асиметричності плану вираження і плану зміс­
невід мічене * мовознавство тексту). ту. За такого підходу до проблеми знаковості, як за­
Характерними рисами мовних знаків є також аб­ уважує 3. Д. Попова, можна тлумачити як знак не ли­
страктність значення деяких з них і конкретизація їх у ше речення, а й текст, що насправді пропонують деякі
висловленні, а також можливість їх використання у від­ мовознавці, особливо представники лінгвістики текс­
риві від безпосередніх подій і ситуацій. ту. Щ о ж стосується речення як одиниці мови (не мов­
лення), то воно становить собою лише схему і, таким
Знаковість і одиниці мови чином, позначає відношення між мисленнєвими обра­
зами [Попова 1987: 72].
Дискусійним є питання, що саме в мові слід уважа­ Отже, у мові виділяють субзнаковий, знаковий і
ти знаком. Правда, проблема співвідношення знаків і суперзнаковий рівні. Фонеми належать до субзнаково-
мовних одиниць існує лише в білатеральній теорії. Для го рівня, слова — до знакового, речення — до суперзна-
унілатералістів у мові все — знаки. кового. Якщо ж врахувати проміжні одиниці, то схема
Найменшою мовною одиницею є фонема. Оскільки буде мати такий вигляд:
вона є односторонньою одиницею (має тільки план ви­
раження і не має значення), її не можна вважати зна­ Речення (висловлення) — суперзнаковий рівень
ком. Це одиниця, яка служить для побудови і розріз­
нення знаків, що, за термінологією Л. Єльмслева, є фігу­ Словосполучення
рою. Фонема не має і перелічених вище функцій, які Слово — знаковий рівень
притаманні знакові. Морфема
Морфема є двосторонньою одиницею, тобто має і
план вираження, і план змісту. Наприклад, у слові Склад
рук-а є дві морфеми. Корінь рук- виражає ідею руки, а Фонема — субзнаковий рівень
Мова і несловесні форми спілкування ваючи на гастролях у Польщі, де мав незрівнянний
(паралінгвістика і паракінесика) успіх, поза програмою, викликаний на біс, прочитав
якийсь монолог. Слухачам здалося, що це був монолог
Людське мовлення супроводжують невербальні (не­ страшного злочинця, який зараз розкаюється у скоєно­
словесні) системи знаків. Саме невербальні знаки зу­ му і щиро просить прощення. Зал перейнявся таким
мовлюють найбільшою мірою відмінність між усним і співчуттям до «героя», що в багатьох із слухачів на
писемним мовленням. Якщо в писемному мовленні є очах з’ явилися сльози. Потім з’ ясувалося, що, не під­
лише один канал інформації (текст), то усне мовлення готувавши запасного номера, артист вимовляв по-іта­
має два канали інформації: текст (висловлювані слова) лійському цифри від одиниці до сотні. За допомогою
та інтонація, міміка, жести тощо. Другий канал є над­ інтонації можна до протилежного змінити зміст фра­
звичайно вагомим при спілкуванні. зи. Саме від інтонації найбільшою мірою залежить те,
Розповідають, що колись Ф. Достоєвський виголо­ що одна й та сама дійова особа в певній п ’ єсі, яку рані­
сив чудову промову про О. Пушкіна. Пізніше цю про­ ше в театрах інтерпретували як негативну, тепер по-
мову було опубліковано. Прочитавши її, ті, хто слухав новому «прочитана» як позитивна.
Достоєвського, з подивом зауважували, що це зовсім Глибоке смислове навантаження в мовленні мають
інша промова. Однак це була та сама промова, промова паузи. Це здається парадоксом: людина мовчить, а інфор­
великого майстра слова, але в надрукованому вигляді мація слухачам поступає. Невипадково Цицерон заува­
вона була позбавлена значної долі своєї сили впливу. жив: «Найсильніший крик — у мовчанні». Ця ж думка
Дехто вважає, що несловесний канал дає слухачеві передана і в таких поетичних рядках Василя Симоненка:
інформації більше, ніж словесний. На доказ цього наво­ Не жартуй наді мною, будь ласка,
диться зауваження Р.-М. дю Гара про своїх героїв із І говорячи, не мовчи.
його твору «Сім’ я Тібо»: «Слова були для них порожнім Нащо правді словесна маска?
звуком. Проте погляди, усмішки, тембр голосу, найне- Ти мовчанням мені кричи.
значніші порухи вели між собою безугавну розмову».
Несловесну інформацію вивчають паралінгвістика і Згадаймо ще знамениту німу сцену в «Ревізорі» Ми­
паракінесика. До паралінгвістики належать усі ті спо­ коли Гоголя. Напружені, повні внутрішньої динаміки діа­
соби передачі інформації, які пов’ язані зі звучанням логи п’єси раптом змінюються загальною паузою, і вона
мови: акустичні характеристики голосу (тембр, висо­ краще від усяких слів виносить присуд дійовим особам.
Щ о стосується паракінесики, то варто назвати та­
та, гучність), паузи, інтонація тощо. До паракінесики
належать жести і міміка. кий факт: антропологи виявили, що людське тіло мо­
же приймати до тисячі найрізноманітніших стійких
Тембр голосу впливає на сприймання інформації. поз, значна частина яких має чітко виражене комуні­
Деренчливий чи писклявий голос втомлює слухача, а кативне призначення. Міміка і жести підсилюють
голос приємного тембру привертає увагу. Крім того, інформацію, а іноді створюють певний підтекст, навіть
уміння володіти тембром може вносити додаткові від­ антонімічно переосмислюють сказані слова, таким чи­
тінки до інформації: одна річ, коли щось буде сказано ном ілюструючи відому сентенцію, що мова дана для
ніжним, оксамитовим тембром, а інша, коли щось ви­ того, щоб приховувати думки. Не треба упускати з ува­
мовляється з металом у голосі. ги й те, що у спонтанному мовленні, коли важко підшу­
Надзвичайно важливу роль у спілкуванні відіграє кати потрібне слово, його заміняють жестом. Якщо,
інтонація. Недаремно кажуть: важливо не те, що гово­ наприклад, запитати, що таке кручені сходи або брижі,
рять, а як говорять. Англійський письменник Бернард будь-яка людина, навіть дуже обдарована в мовному
Ш оу зауважив, що існує п ’ятдесят способів сказати так плані, мимовільно починає рукою зображати спіраль
і п’ ятсот — ні. Антон Макаренко зізнавався, що педа­ або кистю руки в горизонтальному положенні похиту­
гогом відчув себе тільки тоді, коли зміг один і той вати пальцями [Рус. разг. речь 1973: 465].
самий наказ віддавати двадцятьма різними інтонація­ Мовознавці зрозуміли важливість міміки і жестів
ми. Розповідають, що один італійський актор, перебу­ у спілкуванні, особливо якщо врахувати, що вони ма­
ють і національну специфіку; це засвідчує створення Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. —
останнім часом словників ж естів і міміки (див., на­ С. 122— 140.
приклад: Акишина А. А ., Кано X ., Акишина Т. Е. Жес- Общее язьїкознание: Формьі существования, функции, история язьї­
тьі и мимика в русской речи. Лингвострановедческий ка / Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1970. — С. 96— 196.
Білецький А. О. Про мову і мовознавство. — К., 1996. — С. 162— 165,
словарь. — М., 1991). Майбутній учитель (не тільки
176— 187,193— 195.
словесник) повинен бути обізнаний з невербальними
знаковими системами, щоб ефективно й цілеспрямова­ Додаткова
но використовувати в своїй педагогічній роботі другий
Аветян 3. Г. Природа лингвистического знака. — Ереван, 1968.
канал інформації, активно впливати на вихованців.
Ветров А. А. Семиотика и ее основньїе проблеми. — М., 1968.
Отже, мова як своєрідна семіотична система є полі- Волков А. Г. Язьїк как система знаков. — М., 1966.
функціональною, багаторівневою і глобальною за зна­ Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. — М., 1982.
ченням. Це вторинна природна багатовимірна дина­ Маслов Ю. С. Знаковая теория язьїка // Вопр. общ. язьїкознания. —
мічна система, яку супроводжують невербальні систе­ Л., 1967.
ми знаків. Кочерган М. П. Мова як знакова система// Укр. мова і літ. в школі. —
1973. — № 4.
Панов Е. Н. Знаки, символи, язьїки. — М., 1978.
Запитання. Завдання Проблема знака и значення. — М., 1969.
Солнцев В. М. Язьїковой знак и его свойства // Вопр. язьїкозна­
1. Сформулюйте визначення знака. Назвіть його основні властивості. ния. — 1977. — № 2.
2. У працях яких філософів і мовознавців започатковано вчення Соломоник А. Семиотика и лингвистика. — М., 1995.
про знакову природу мови? Степанов Ю. С. Семиотика. — М., 1971.
3. У чому полягає оригінальність підходу до трактування мовних Горелов И. Н. Невербальньїе компонентьі коммуникации. — М., 1980.
знаків Ф. де Соссюра? Колшанский Г. В. Паралингвистика. — М., 1974.
4. Як називається наука, що вивчає структуру та функціонування Кондратов А. Звуки и знаки. — М., 1978.
різних знакових систем? Із працями яких учених пов’язують зароджен­ Попович М. В. Мова як знакова система. — К., 1965.
ня цієї науки? Тищенко К. М. Лінгвістичний знак як єдність знаків мови і мовлення //
5. У якому співвідношенні перебувають лінгвістика і семіотика? Мовознавство. — 1980. — № 1.
Що таке лінгвосеміотика, і хто є її основоположником?
6. Назвіть основні ознаки знака й охарактеризуйте їх.
7. Розкрийте сутність найвідоміших класифікацій знаків.
8. Які концепції структури знака вам відомі? Чому деякі вчені вважа­ 3.2. Мова і мислення
ють, що значення не входить до структури знака? Яка концепція структу­
ри знака, на вашу думку, є прийнятною? Аргументуйте своє твердження. Співвідношення мови і мислення — одна з цент­
9. Назвіть специфічні властивості мовного знака. Розкрийте своє­ ральних проблем не тільки теоретичного мовознавства
рідність мови як знакової системи. (філософії мови), а й філософії, логіки, психології. Ці­
10. Які думки існують стосовно знакових одиниць у мові? Чи всі кавились нею також математики, фізики, медики та ін.
мовні одиниці можна вважати знаками?
11. У чому подібність і відмінність паралінгвістики й паракінесики?
Якщо раніше головним питанням було обґрунтування
Наведіть приклади використання в комунікації невербальних знаків. наявності чи відсутності зв’ язку між мовою і мис­
ленням, то нині — виявлення характеру зв’ язку між
Література ними.

Основна Проблема співвідношення мови і мислення


Семчинський С. В. Загальне-мовознавство — К„ 1996. — С. 26— 55.
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 123— 133. Незважаючи на те що проблему взаємозв’язку мови
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. М., 1979. — і мислення досліджують від найдавніших часів до на­
С. 114— 141. ших днів, вона далека від свого розв’язання. У сучасній
філософській, логічній, психологічній і лінгвістичній літературі трапляються й інші тлумачення цих понять
літературі дають різні, інколи взаємозаперечні від­ (див.: [Знциклопедический словарь 1985; Ахунзянов
повіді на питання про співвідношення цих феноме­ 1981: 95; Ардентов 1971: 57], де термін мислення
нів. Це зумовлене кількома причинами. У мові й трактується як ширше поняття, ніж термін св ід о ­
мисленні переплітаються соціальні й індивідуально- мість. Тут під свідомістю розуміється вищий ступінь
біологічні чинники. Процес мислення прихований мислення).
від безпосереднього спостереження, це той «чорний Щодо питання взаємовідношення мови й мислення
ящ ик», про роботу якого ми можемо судити дедуктив­ існують дві протилежні й однаковою мірою неправильні
но і перевіряти висунуті гіпотези на основі того, що тенденції: 1) відривання мови від мислення і мислення
маємо на вході і виході цього ящика, тобто на основі від мови; 2) ототожнення мови і мислення. Так, зокре­
мовленнєвих фактів. Не сприяє розв’ язанню пробле­ ма, французький математик Жак Адамар заявив: «Я
ми й термінологічна неусталеність. Так, зокрема, в су­ стверджую, що слова повністю відсутні в моєму розумі,
часній науці немає однозначного розуміння термінів коли я думаю [...]. Усі слова зникають саме тієї миті,
мислення і свідомість. Це призвело до того, що нерід­ коли я починаю думати; слова з’ являються в моїй свідо­
ко говорили про співвідношення мови і свідомості, а мості тільки після того, як я закінчу або закину дослі­
малося на увазі співвідношення мови та мислення, і дження» [Адамар 1970: 72]. Подібна думка висловлена
навпаки. Альбертом Ейнштейном: «Слова або мова, як вони пи­
Слід розрізняти поняття «свідомість» та «мислен­ шуться або вимовляються, не відіграють жодної ролі в
ня». Свідомість — це весь процес відображення дійс­ моєму механізмі мислення. Психічні реальності, які
ності нервово-мозковою системою людини; це усвідом­ служать елементами мислення, — це деякі знаки або
лене буття, суб’єктивний образ світу. М ислення — це більш чи менш ясні образи, що можуть бути за бажан­
узагальнене відображення дійсності в свідомості у фор­ ням відтворені й скомбіновані. Вищезгадані елементи
мах понять, суджень й умовиводів (силогізмів); це вища в цьому випадку носять зоровий і мускульний харак­
форма активного відображення об’ єктивної реальності, тер. Звичайні й загальноприйняті слова дуже важко
яка полягає в цілеспрямованому, опосередкованому й підбираються лише на наступній стадії, коли згадана
узагальненому пізнанні суб’єктом суттєвих зв’ язків і асоціативна гра достатньо відстоялась і може бути від­
відношень предметів і явищ, у творчому продукуванні твореною за бажанням» [Зйнштейновский сборник
нових ідей, у прогнозуванні подій і вчинків [Философ- 1967: 28].
ский знциклопедический словарь 1983: 391]. Ототожнювали мову і мислення німецькі лінгвісти
Отже, свідомість не зводиться до мислення, вона Вільгельм фон Гумбольдт і Макс Мюллер. На думку
охоплює як раціональне, так і чуттєве відображення Мюллера, мова і мислення — «лише дві назви однієї й
дійсності, як пізнавальне, так і емоційно-оцінне став­ тієї ж речі». До тієї групи належать і вчені, які розгля­
лення людини до світу [Українська радянська енцик­ дають мову як форму мислення (А. Шлейхер, Е. Бенве-
лопедія 1983: 59]. Очевидно, до свідомості входять і ніст), бо форма і зміст завжди стосуються одного й того
відчуття, й уявлення. самого явища.
Мислення — вищий ступінь людського пізнання, У наш час обидві крайні тенденції продовжують
процесу відображення об’єктивної дійсності; воно умож­ існувати в різних варіантах. Так, зокрема, різні відно­
ливлює отримання знання про такі речі, які не можуть шення до мислення і його зв’ язку з мовою лежать в
бути безпосередньо сприйняті на чуттєвому рівні. Чут­ основі двох різних напрямів — м ент аліст ичного, в
тєве сприйняття не дає повного відображення дійснос­ якому чітко виявляється прагнення до ототожнення
ті. Мислення, оперуючи найвищими абстракціями, пе­ мови і мислення, приписування мові тієї ролі в психіці
реборює обмеження чуттєвого сприйняття й повнокров­ людини, яка належить мисленню, і механіст ичного
но відтворює дійсність. (біхевіористського), який відриває мову від мислення,
Отже, поняття «свідомість» є ширшим від поняття розглядає мислення як щось позамовне (екстралінг-
«мислення» і включає його в себе. Однак у науковій вальне) і вилучає його з теорії мови, оголошуючи мис­
лення фікцією (див.: [Кубрякова 1968: 103; Ахунзянов ніше від мови, а це є ще одним важливим аргументом
1981: 63]). на користь твердження про відносну незалежність мо­
Однак переважна більшість мовознавців і філосо­ ви та мислення.
фів не сумнівається в наявності зв’ язку між мовою і Мовне мислення, як зауважує Л. С. Виготський, не
мисленням. Головна увага вчених спрямована на ви­ вичерпує ні всіх форм думки, ні всіх форм мислення.
явлення характеру зв’язку між цими явищами. Мова і Існує велика ділянка мислення, яка не має безпосеред­
мислення це особливі дуже складні явища, кожне з нього стосунку до мовного мислення [Вьіготский 1934:
яких має свою специфічну форму і свій специфічний 95]. Для того щоб встановити, яка саме ділянка мис­
зміст [Общее язьїкознание 1970: 374]. лення не пов’ язана з мовою, необхідно з’ ясувати, які
Якщо колись вважалося, що мислення невіддільне типи мислення існують. На думку сучасних учених,
від мови і здійснюється лише в мовних формах (згадай­ потрібно розрізняти три типи мислення: чуттєво-об­
мо хоча б таке висловлення Ф. де Соссюра: «Мову разне, технічне і поняттєве. Тільки поняттєвий тип
можна порівняти з аркушем паперу. Думка — його ли­ мислення протікає в мовних формах.
цевий бік, а звук — зворотний, не можна розрізати І чуттєво-образне, і технічне мислення, очевидно,
лицевий бік, не розрізавши зворотного. Так і в мові не наявні й у вищих тварин (мавп, собак, котів, дельфінів
можна відділити ні думку від звука, ні звук від думки, тощо). Доведено, що вищі тварини користуються всіма
цього можна досягнути лише шляхом абстракції» [Сос­ відомими звичайній (тобто формальній) логіці метода­
сюр 1977: 145]), то нині поширена концепція, за якою ми — дедукцією, індукцією, синтезом, аналізом, експе­
мова і мислення пов’ язані між собою діалектичними риментом, абстрагуванням тощо — аж до утворення
відношеннями й утворюють взаємозумовлену єдність, родових понять, тобто всіма тими методами, які вико­
але не тотож ність. Можна також стверджувати про ристовує людина. Вони різняться лише ступенем свого
відносну незалежність мови від мислення і мислен­ розвитку. Завдяки цьому вищі тварини виявляють
ня від мови. Форми реалізації зв’язку мови і мислен­ здатність до планомірної, навмисної (з передбаченням
ня можуть бути найрізноманітнішими: від наявнос­ результатів) діяльності, що й характеризує власне мис­
ті безсумнівної єдності до боротьби між ними. Так, ще лення на відміну від суто інстинктивної діяльності
Л. В. Щерба зауважив, що «кожна думка ніби сидить нижчих тварин.
під ковпаком слова, і рух думки вперед є боротьба зі Поняттєве мислення притаманне тільки людині. У
словом» [Лекции Л. В. Щербьі по русскому синтакси­ розумовій діяльності людини всі три типи мислення
су 1970: 83]. Крім того, можна говорити і про можли­ переплітаються. Як довів І. П. Павлов, звичайне нор­
вість несловесного мислення, що свого часу допускали мальне мислення може протікати лише за безпосеред­
мовознавець О. І. Томсон [Томсон 1910: 286], фізіолог ньої участі як першої, так і другої сигнальної системи.
І. М. Сєченов [Сеченов 1952: 87], психолог С. Л. Рубін- У різних людей рівень участі кожної з цих сигнальних
штейн [Рубинштейн 1946: 416]. Поряд із словесним систем різний: сигнали другої сигнальної системи мо­
допускали інші форми мислення також І. П. Павлов, жуть і не покривати сигналів першої системи, тобто в
Л. С. Виготський. Та й словесне мислення зводиться свідомості можуть бути наявними образи дійсності, які
не тільки до звукових, а й до інших образів слів — не осягнеш словом [Павловские средьі 1949: 232]. Що
зорових, жестових, тактильних, що доведено досвідом ж стосується глухонімих, то вони використовують жес­
навчання глухих і особливо сліпоглухонімих людей. ти двох типів: одні еквівалентні словам звукової мови,
І. Н. Горєлов на основі декількох експериментів ви­ і їхня пальцьова азбука розроблена людьми, які чу­
явив, що кількість предметів у полі зору дитини і кіль­ ють. Інші, власне жестові знаки, не зіставляються з
кість дій з ними значно перевищує число відомих ди­ одиницями звукової мови. Такий жест може нагадува­
тині найменувань. Домовна інформаційна система ти позначувану річ (іконічний жест), але може бути
створює основу для переходу від першої до другої сиг­ зовсім невмотивованим (ієрогліфічний жест). Чим
нальної системи, до мови (див.: [Попова 1987: 51]). більше невмотивованих жестів, тим складніше пере­
Усе це підтверджує думку, що мислення з’ явилося ра­ вести їх у слова [Попова 1987: 45].
Про те, що єдність мови і мислення не означає їх то­ відображають не відмінності в об’ єктивній дійсності, а
тожності, свідчать і такі факти: різні відношення людини до цієї дійсності (категорія
1) мислення характеризується певною самостійніс­ стану, модальності, способу). Граматичні категорії в
тю: воно може створювати поняття і втілювати їх в різних мовах не збігаються (вид, відмінок тощо).
образи, які не мають відповідних конкретних предме­ Як бачимо, між категоріями мови і логіки немає пов­
тів і явищ у дійсності (домовик, мавка, русалка тощо); ного паралелізму, але немає й розриву. О. Єсперсен пи­
2) мова — матеріально-ідеальне явище, тоді як мис­ сав: «Установити всі ці синтаксичні поняття і категорії
лення — ідеальне; можна не виходячи за межі граматики. Однак як тільки
3) мова — явище національне, мислення — інтер­ ми запитуємо, що ці категорії і поняття відображають,
національне; тут же зі сфери мови потрапляємо у сферу зовнішнього
4) будова і закони розвитку думки і мови неоднако­ світу або у сферу мислення» [Есперсен 1958: 56]. Далі це
ві. Якщо основними одиницями мови є фонеми, морфе­ положення Єсперсен розкриває на прикладах категорій
ми, лексеми, словосполучення, речення, то основними числа і часу. На думку вченого, «відповідність між зов­
одиницями мислення є поняття, судження й умовиво­ нішніми і граматичними категоріями ніколи не буває
ди. Не збігаються логічні й лінгвальні категорії, як, повною; всюди ми знаходимо дуже дивні і несподівані
наприклад, поняття і значення слова, речення й су­ перехрещення і взаємоперетини» [Есперсен 1958: 57].
дження. Так, зокрема, значення слова не зводиться до Говорячи про зв’ язок мови і мислення, потрібно
поняття, хоча має його передумовою. Поняття — це звернути увагу на їх генетичний аспект. У генетично­
лише ядро мовного значення. Обсяги значення і понят­ му плані виникнення мислення передує появі звукової
тя перехрещуються, але не збігаються. Значення слова мови як в онтогенезі (в історії окремої особи), так і в
ширше від поняття, поняття глибше від значення сло­ філогенезі (в історії виду).
ва. Значення може мати різні конотації, тобто емоцій­ Отже, мова і мислення єдині, але не тотожні; вони
но-оцінні й експресивні відтінки. Крім того, існують нерозривні, але не злиті в одне, певною мірою автоном­
слова (вигуки), які не передають поняття, а лише емо­ ні і мають свої специфічні риси, які вимагають спеці­
ції. Нарешті, слова та їх значення — категорії націо­ ального вивчення.
нальні, тоді як поняття — загальнолюдські.
Щодо співвідношення судження і речення правиль­ Психофізіологічні основи зв’язку мови і мислення.
ною залишається традиційна сентенція, що будь-яке Внутрішнє мовлення і мислення
судження є реченням, але не кожне речення є суджен­
ням. Так, зокрема, слова-речення не є судженнями. Центри, що керують мовленнєвою діяльністю лю­
Структура суджень і речень є різною. У складному ре­ дини, розташовані в мозковій корі лівої півкулі. За­
ченні може бути декілька суджень. Якщ о судження лежно від специфіки розумової діяльності людини її
складається з трьох компонентів (суб’ єкта, предиката і мислення може протікати в різних зонах кори голов­
зв’ язки), то в реченні може бути і один член, і два, і ного мозку. Так, зокрема, з правою півкулею пов’язане
більше трьох. чуттєво-образне, конкретне мислення, а з лівою, де роз­
Синтаксичне й актуальне (логічне) членування ре­ ташовані мовленнєві зони, — абстрактне мислення. У
чення не накладаються одне на одного. Структурні типи задніх відділах великих півкуль здійснюється при­
речень значно багатші й різноманітніші, ніж логічні су­ ймання, перероблення і зберігання інформації.
дження. До того ж суб’єкт судження не завжди відпові­ Зона Брока, яка знаходиться в задньому відділі
дає граматичному підметові, оскільки він може виража­ нижньої лобної звивини, керує усним мовленням. Зо­
тися не тільки підметом, а й додатком (Музика написа­ на Верніке, що розташована в першій висковій звивині,
на композитором) і просто закінченням (Читаю). забезпечує сприйняття й розуміння усного мовлення.
Складні зв’язки існують між логічними і граматич­ Тім’ яно-потилична частина лівої півкулі керує логіко-
ними категоріями (пор. граматичну категорію роду і граматичними зв’ язками мови, забезпечує дотримання
поняттєву категорію статі). Деякі граматичні категорії семантики мовлення.
Пошкодження певних центрів мозку, пов’ язаних з лення — не єдиний засіб, за допомогою якого відбува­
мовленнєвою діяльністю, призводить до мовленнєвих ється формування й вираження думки. Деякі розумові
розладів, які називають афазією. Залежно від того, яка процеси відбуваються без внутрішнього мовлення з ви­
зона головного мозку ушкоджена, розрізняють такі ви­ користанням, наприклад, лише зорових чи моторних
ди афазії: образів. Досить часто доводиться стикатися з випадка­
1) моторна, що полягає в утраті здатності виража­ ми, про які можна сказати: «На язиці вертиться, а ска­
ти думку в усній формі. Моторна афазія пов’ язана з зати не мож у».
ушкодженням зони Брока;
2) сенсорна, яка полягає в утраті здатності розумі­ Роль мови у процесі пізнання
ти усне мовлення; зумовлюється ушкодженням зони
Верніке; Розмірковуючи над природою мови, людина спо­
3) динамічна, що виявляється в утраті здатності чатку розкривала в ній категорії мислення, тобто
зв’язного мовлення, головним чином у порушенні гра­ встановлювала вплив мислення на мову. Однак уже у
матичних зв’язків; спричиняється ушкодженням лоб­ XVIII ст. Джеймс Монбоддо і Готфрід Гердер у своїх
них доль лівої півкулі; працях розглядають цю проблему різнобічно. Особ­
4) семантична, яка виражається в утраті здатності ливу увагу ролі мови в процесах пізнання приділив
знаходити в пам’яті потрібні слова для називання знайо­ В. фон Гумбольдт. За Гумбольдтом, вивчення нової
мих предметів, пов’ язана з ушкодженням тім’ яно-по- мови рівнозначне набуттю нового погляду на попе­
тиличної ділянки лівої півкулі. реднє світосприйняття. Люди, що розмовляють різни­
Дослідження різних форм афазії (в чистому вигляді ми мовами, бачать світ по-різном у, бо кож на мова
вони трапляються рідко) засвідчують, що мисленнєва і членує навколишній світ по-своєм у, і в кінцевому
мовленнєва діяльності людини перебувають у складних підсумку вона є своєрідною сіткою , що накидається
і водночас нежорстких зв’язках. Науку, що вивчає взає­ на пізнаваний світ. Оскільки, за Гумбольдтом, мова —
мозалежність стану мовлення і стану різних ділянок це орган, який утворює думку, то сприйняття й ді­
мозкової кори, називають нейролінгвістикою. яльність людини залежать від мови, зумовлюються
Важливою підмогою в розкритті механізму мислен­ мовою.
ня є внутрішнє мовлення. Дослідження М. І. Жинкіна Ще далі в питанні про виріш альну роль мови в
і А . Н. Соколова показали, що внутрішнє мовлення процесах пізнання пішли американські вчені Едуард
буває двох типів: 1) беззвучне вимовляння (органи Сепір і Бенджамін Уорф — автори так званої гіпот е­
мовлення рухаються, однак звук відсутній) і 2) зреду­ зи лінгвальної відносност і. Вивчаючи своєрідність
коване, максимально скорочене фрагментарне мовлен­ культури і мов американських індіанців, вони дійш­
ня (мовлення майже без слів). Якщо перший тип лег­ ли висновку про глибокий вплив мови на становлен­
ко перекладається на зовнішнє мовлення, то другий ня світоглядних категорій. На думку Сепіра, мова є не
тип такій трансформації не піддається. Озвучене внут­ стільки засобом передачі суспільного досвіду, скільки
рішнє мовлення другого типу залишилось би не зрозу­ способом визначення цього досвіду для всіх, хто роз­
мовляє тією мовою. Вона «нагадує математичну систе­
мілим для співбесідників.
му, яка відображає досвід у справжньому значенні
Роль внутрішнього мовлення полягає в тому, що
цього слова тільки в найелементарніших своїх почат-
воно матеріально закріплює думку. Слухач використо­ ках, але з плином часу перетворюється на систему по­
вує внутрішнє мовлення для узагальнення й запам’ ято­ нять, яка дає змогу передбачити всі можливі елементи
вування зовніш нього, звучного, мовлення (людина досвіду відповідно до певних прийнятих формальних
запам’ ятовує не всі слова, а зміст мовленого). Внутріш­ правил».
нє мовлення, таким чином, є проміжною ланкою між Б. Уорф твердить, що мова «не просто передаваль­
мисленням і зовнішнім (звучним) мовленням (див.: ний інструмент для озвучених ідей, а скоріше сама тво­
[Жинкин 1958; Соколов 1968]). Однак внутрішнє мов­ рець ідей, програма і керівництво для інтелектуальної
діяльності людських індивідів [...]. Ми досліджуємо 2) мова є основним інструментом пізнання. Засвоюю­
природу за тими напрямками, які вказує наша рідна чи мову, людина оволодіває й основними формами та
мова». За Уорфом, мова визначає мислення; людина в законами мислення. Водночас мова дала змогу людині
своєму мисленні і в поведінці йде за мовою. Відкриття вийти за межі безпосередніх чуттєвих сприймань, які
Ньютона, на думку Уорфа, не є результатом його дос­ для тварин є основним джерелом інформації про зов­
ліджень чи інтуїції, а взяті з мови. Якби Ньютон гово­ нішню дійсність. Не всі, наприклад, бачили айсберг чи
рив мовою хопі, то його поняття простору, часу й мате­ ліани, але знають, що це таке, на основі того, що прочи­
рії були б іншими. тали у словниках чи інших книжках.
Висновки авторів теорії лінгвальної відносності та За допомогою мови людина не тільки отримує уза­
їх послідовників (Лео Вайсгербера та інших представ­ гальнені знання, а й членує явища дійсності на складо­
ників неогумбольдтіанства) про перетворювальну силу ві елементи, класифікує їх. Членування явищ дійснос­
мови не є правомірними. Різні мови справді представ­ ті відбувається за допомогою дискретних одиниць —
ляють далеко не однакові картини світу, але цю обста­ слів, а класифікація як за допомогою слів (родо-
вину правильніше формулювати в зворотному поряд­
видові відношення та ін.), так і за допомогою грама­
ку: дійсна й об’ єктивна картина світу відображена в тичних форм (частини мови, суфікси тощо).
мовах неоднаково. Мова не має тієї керівної сили, яку
їй приписують згадані вище вчені. Різні мови неоднако­ Я кщ о процес пізнання здійснюється, як правило,
во членують реальний світ (структура лексико-семантич- від конкретного спостереження до абстрактного мис­
лення, то мова дає можливість спочатку ознайомитися
них полів різних мов не збігається) з огляду на нетотожні
умови матеріального і суспільного життя людей, але зміст з абстрактними поняттями, а потім переходити до їх
мовлення не є простою сумою мовних одиниць. Крім того, конкретизації, що прискорює процес пізнання й розу­
одне й те ж можна виразити не тільки словом, а й слово­ мовий розвиток людини загалом.
сполученням (укр. залізниця, рос. железная дорога) і опи­
сово цілим реченням. Через те перехід з однієї мовної Запитання. Завдання
системи на іншу доречно порівняти з переходом від однієї
системи мір до іншої (з кілометрів на милі, з футів на 1. Чому проблема співвідношення мови і мислення належить до од­
нієї з найскладніших проблем мовознавства?
метри, з термометра Фаренгейта на термометр Цельсія).
2. Які тенденції щодо питання про співвідношення мови і мислення
Отже, без мови неможлива сама пізнавальна діяль­ існують у мовознавстві?
ність, але мові в жодному разі не можна приписувати 3. Які є підстави вважати, що мислення може здійснюватися без
властивість змінювати дійсність. Розглядаючи цю допомоги мови? За яких обставин це буває?
проблему, обов’ язково слід враховувати три феномени 4. Доведіть, що єдність мови і мислення не означає їх тотожності.
в їх взаємозв’ язках і впливах (між мовою й об’ єктив­ 5. У яких співвідношеннях перебувають внутрішнє мовлення і мис­
ною дійсністю знаходиться мислення): лення?
6. Яка роль мови в процесах пізнання?
т т т й г ш г т ь ,, > МИСЛЕННЯ < МОВА

Не можна реальні предмети, явища і їх співвідно­ Література


шення проектувати безпосередньо в мові, оминувши
мислення. Потрібно також розрізняти зміст мислення Основна
і техніку мислення. Мова впливає на техніку мислен­ Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 219_255.
ня, а не на його зміст. Общее язьїкознание: Формьі существования, функции, история язьї­
Роль мови в процесах пізнання полягає в тому, що: ка / Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1970. — С. 367— 418.
1) мова закріплює результати пізнавальної діяль­ Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск 1983 —
С. 87— 122.
ності. О. О. Потебня справедливо зауважував, що «мова
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М 1979 —
відноситься до всіх інших засобів прогресу, як перше й С. 71— 89.
основне» [Потебня 1976: 211]; Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М„ 1974. — С. 152— 167.
7 Загальне мовознавство
Додаткова який ми звичайно називаємо мовою, наявні тільки окре­
мі елементи, відтворювані — й до того ж неповно —
Вьіготский Л. С. Мьішление и речь. — М. — Л., 1934. мовленнєвою діяльністю, щоб можна було пізнати суть
Жинкин Н. И. Механизмьі речи. — М., 1958.
Потебня А. А. Мьісль и язьїк // А. А. Потебня Зстетика и позтика. — живого мовлення і створити адекватну картину живої
М„ 1976. — С. 35— 220. мови» [Гумбольдт 1960: 68— 86].
Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М., 1975. Основоположник психологізму Гейман Штейнталь
Панфилов В. 3. Взаимоотношение язьїка и мьішления. — М., 1971. розрізняв мовлення (= говоріння), здатність говорити і
Панфилов В. 3. Язьїк, мьішление, культура // Вопр. язьїкознания. — мовний матеріал. Мова, за його уявленням, — це су­
1975. — № 3.
Колшанский Г. В. О вербальности мьішления // Изв. АН СССР. Серия купність мовного матеріалу одного народу.
лит. и яз. — М., 1977. — Т. 36. — № 1. Засновник Казансько-Петербурзької лінгвістичної
Соколов А. Н. Внутренняя речь и мьішление. — М., 1968. школи І. О. Бодуен де Куртене «комплекс певних
Горелов И. Н. Невербальньїе компоненти коммуникации. — М., 1980. складових частин і категорій, який існує іп роіепііа і
Рубинштейн С. Л. К вопросу о язьіке, речи и мьішлении // Вопр. язьї­
кознания. — 1957. — № 2. в сукупності всіх індивідуальних відтінків», протис­
Язьїк и мьішление. — М., 1967. тавляв «безперервно повторюваному процесові, що
ґрунтується на факторі спілкування людини та її пот­
ребах втілювати свої думки і повідомляти їх до неї
3.3. Мова і мовлення подібним істотам» [Бодузн де Куртенз 1963а: 77].
Розмежування мови і мовлення, хоч і не завжди
чітке та послідовне, спостерігається і в працях деяких
Проблему мови і мовлення вважають однією з най­ інших представників дососсюрівського мовознавства —
важливіших і найскладніших у сучасному теоретич­ Ганса фон дер Габеленца, Франца Фінка та ін.
ному мовознавстві. Дихотомія «мова — мовлення» є чи Погляди лінгвістів, що розмежовували мову і мов­
не найважливішим досягненням лінгвістики X X ст. лення ще до Ф. де Соссюра, значно різняться між собою.
Хоча нині необхідність розрізнення мови і мовлення Якщо, наприклад, більшість із них протиставляють два
визнає переважна більшість мовознавців, однак трак­ поняття («мова» — «мовлення»), то Габеленц розрізняє
тування цих понять і критеріїв їх розмежування вче­ три поняття (Кесіе «мовлення», ЕіпгеїзргасЬе «конкрет­
ними різне.
на мова» і 8ргасЬуегтіі£еп «мовна здатність»). Водночас
у їх судженнях є й спільні тенденції: а) усі вони на пер­
З історії вивчення проблеми мови і мовлення ше місце висувають мовлення, трактуючи його як ді­
яльність, акт, реалізацію; б) для всіх мова і мовлення є
Усе глибше проникнення у вивчення феномену мо­ двома виявами одного об’єкта.
ви привело лінгвістів до необхідності розрізнення в Представник молодограматизму Герман Пауль хоч
ньому як мінімум двох о б ’ єктів: власне мови і мов­ не розрізняв понять мови і мовлення, проте звертав ува­
лення. гу на протиставлення узуального й індивідуального,
Поширеною була думка, що поняття мови і мовлен­ психічного і фізичного, що пізніше Ф. де Соссюром було
ня першим увів у науковий обіг Ф. де Соссюр. Однак покладено в основу дихотомії «мова — мовлення».
це не так, бо проблема мови і мовлення порушена вже Спроби попередників Ф. де Соссюра розмежувати
В. фон Гумбольдтом та багатьма іншими мовознавця­ поняття «мова» і «мовлення» довго залишалися не­
ми дососсюрівського періоду. Так, зокрема, Гумбольдт поміченими. Вони привернули увагу лише в світлі
уважав, що «мова завжди розвивається тільки в сус­ вчення Ф. де Соссюра, який взяв дихотомію «мова —
пільстві, і людина розуміє себе настільки, наскільки мовлення» за основу всієї своєї загальнолінгвістичної
досвідом установлено, що її слова зрозумілі й іншим». теорії.
Він наголошував, що «мова як маса всього витвореного Основні положення швейцарського вченого, викла­
мовленням не одне й те ж, що саме мовлення в устах дені в «Курсі загальної лінгвістики», такі:
народу» і що «в неупорядкованому хаосі слів і правил,
1) слід розрізняти три поняття: лінгвальну діяль­ вчені почали вкладати далеко не ідентичний зміст, а
ність (1ап£а£е), мову (Іап^ие) і мовлення (рагоіе); більшість сучасних мовознавців не бачать необхідності
2) лінгвальна діяльність, яка охоплює все, що по­ в цьому понятті взагалі й аналізують тільки дихото­
в ’ язане зі спілкуванням людей (усю сукупність мис- мію «мова — мовлення».
леннєвих і мовленнєвих дій, яка здійснюється за до­ Мовлення Ф. де Соссюр визначає як «індивідуаль­
помогою мови), поділяється на дві частини: основну ний акт волі й розуміння, в якому потрібно розрізня­
(мова) і другорядну (мовлення); ти: 1) комбінації, за допомогою яких мовець користу­
3) мова — це щось соціальне за суттю і незалежне ється мовним кодексом із метою вираження своєї осо­
від індивіда; мовлення включає індивідуальний аспект бистої думки; 2) психофізичний механізм, який дає
лінгвальної діяльності; змогу йому об’ єктивізувати ці комбінації. Розділяючи
4) мова — форма, а не субстанція. Субстанція, тоб­ мову і мовлення, ми тим самим відділяємо: 1) соціаль­
то звуки і значення, належать до мовлення; не від індивідуального; 2) суттєве від побічного і ви­
5) мова і мовлення тісно між собою пов’язані і пе­ падкового» [Соссюр 1977: 52].
редбачають одне одного: мова необхідна для того, щоб Можливо, саме ця ескізність характеристик поро­
мовлення було зрозумілим і тим самим було ефектив­ дила пізніше неоднозначне розуміння і критику май­
ним, а мовлення у свою чергу необхідне для того, щоб же всіх положень Ф. де Соссюра про мову та мовлен­
усталилася мова; історично факт мовлення завжди пе­ ня. Так, зокрема, очевидна суперечність в наведеному
редує мові. визначенні: або мовлення лише індивідуальне, випад­
Усі положення і зауваження Ф. де Соссюра, його кове, побічне, або це «комбінації, за допомогою яких
протиставлення мови і мовлення можна узагальни­ мовець користується мовним кодексом», що вже не по­
ти так: бічне, не випадкове і навіть не індивідуальне.
Найповніше Ф. де Соссюр визначив мову, наголошу­
МОВА МОВЛЕННЯ ючи на її соціальній суті. Мова — «соціальний еле­
— психічне явище, — психофізіологічне явище, мент лінгвальної діяльності загалом, зовнішній щодо
що міститься що знаходиться індивіда, який сам не може ні створити мову, ні її змі­
в мозку людини у фізичному середовищі н ити».
Незважаючи на дещо неповну характеристику ви­
— соціальне — індивідуальне
ділених явищ (треба брати до уваги те, що праця ж е­
— системне — несистемне
невського мовознавця опублікована за лекційними
— пасивне — активне
конспектами його учнів Альберта Сеше і Шарля Бал-
— потенційне — реальне лі), можна погодитися з Луї Єльмслевом, який зазна­
— стійке — нестійке чав, що «Соссюр, по суті справи, відкрив мову як та­
— довговічне — однократне ку; одночасно він показав, що сучасна йому лінгвіс­
— синхронічне — діахронічне тика вивчала не мову, а мовлення [...]» [Ельмслев
— суттєве — побічне 19606: 57].
Оскільки існує два об’єкти, то, природно, їх повин­ Послідовники Ф. де Соссюра внесли істотні зміни в
ні вивчати дві різні науки — лінгвістика мови і лінгвіс­ теорію швейцарського лінгвіста, неоднаково трактую­
тика мовлення. чи зміст і значення дихотомії «мова і мовлення». Біль­
При всій, здавалось би, чіткості соссюрівської кла­ шість із них (Женевська, Празька школи) приймають
сифікації очевидна її ескізність. Найменш чітко ви­ соссю рівську дихотомію «мова — мовлення», але й
значена лінгвальна діяльність: «має різнорідний харак­ вони не цілком погоджуються з позицією Соссюра.
тер», «поняття мови не збігається з поняттям лінгваль­ Так, замість термінів мова і мовлення Л. Єльмслев
ної діяльності взагалі; мова — тільки певна частина, вживає схем а й узус, Н. Хомський — компетенція
правда — найважливіша, лінгвальної діяльності» [Сос­ (сотр еіеп се) і виконання (рег^огтапсе). Е. Бюйссанс
сюр 1977: 47]. Недаремно пізніше в цей термін різні замість двох понять протиставляє три: мова, дискурс,
мовлення (Іап^ие, сіізсоигсе, рагоіе). Протиставляє три ідеальний (нормативність встановлюється традиційно
поняття і Л. В. Щерба: 1) мовленнєва діяльність, що й умовно, і саме поняття правильності є відносним).
охоплює процеси говоріння і розуміння; 2) мовний ма­ Структурний рівень є найбільш абстрактним. Він
теріал, тобто сукупність усього сказаного і написано­ охоплює лише ті явища рівня норми, які впливають на
го; 3) мовна система (словники і граматики мов). Він розуміння. Так, наприклад, у російській мові розріз­
зауважує, що це якоюсь мірою штучне розмежування, нення [у] фрикативного і [г] проривного належить до
оскіл ьки «м овна систем а і мовний матеріал — це рівня норми ([глра] і [улра]), а не до структурного рів­
лише різні аспекти єдиної даної в досвіді мовленнє­ ня, бо це не впливає на розуміння, тоді як розрізнення
вої діяльн ості» [Щ ерба 1974: 25]. На відміну від [г] і [к] належить до структурного рівня, бо впливає на
Ф. де Соссюра Щ ерба стверджує, що мова — це не зміст (пор. гора і кора). Абстрактність структурного
конкретна, а абстрактна сутність, яка конструюється рівня полягає в тому, що структуру мови неможливо
шляхом розумових операцій учених. безпосередньо бачити, чути, взагалі сприймати органа­
Подібну трихотомічну концепцію запропонувала ми чуття.
М. І. Черемисіна: «м ова — м овл ен ня — т екст » Оригінальною є теорія Л. Єльмслева, який розрізняє
[Черемисина 1970]. Однак, на думку Ю. В. Фоменка, чотири аспекти: узус, акт мовлення, норму і схему.
текст не можна розглядати як явище одного порядку Узус — це прийняте в певному суспільстві вживання
з мовою і мовленням. Текст — поняття видове стосов­ мовних засобів. Він реалізується в акті мовлення (акт
но родового поняття мовлення. мовлення здійснюється відповідно до узусу). Норма
М. Д. Андреєв і Л. Р. Зіндер, розвиваючи ідеї являє собою певну абстракцію, узагальнення правил, на
Л. В. Щерби, запропонували чотириелементну побудову: основі яких здійснюється узус. Схем а — це чиста
мова, м овлення, мовленнєвий акт і м овленнєвий структура відношень. Наприклад, якщо іноземець ви­
матеріал. Під мовленнєвим матеріалом розуміється мовляє по-російському фразу «Я иметь один сестра»,
конкретна реалізація системи мови; під мовленнєвим то він порушує мовну систему (схему). Якщ о ж цей
актом — процес, породженням якого є мовленнєвий же зміст він передає реченням «Я имею одну сестру»,
матеріал; під мовленням — система сполучень мовних то поруш ує норму (нормативним у російській мові є
елементів у тексті [Андреев, Зиндер 1963]. «У меня (єсть) одна сестра»). У такому уявному оголо­
Дещо відмінну схему запропонував румунський мо­ шенні на залізничному вокзалі «Увага! Поїзд «Київ —
вознавець Еуджен Косеріу, який виділяє три рівні: рі­ Берлін» відправиться через 3 хвилини. Дякую» пору­
вень індивідуального мовлення, рівень норми і струк­ шено узус, оскільки загальноприйнятим є певний сте­
турний рівень. Під рівнем індивідуального мовлення реотип: «Увага! До відправлення поїзда ... залишаєть­
він розуміє реальний акт мовлення, що включає мовця ся 3 хвилини» (пор.: в англійському узусі останнє сло­
і слухача з їх індивідуальними особливостями вимови і во дякую (£Ьапк уои) є обов’ язковим). Вважають, що в
розуміння, та акустичні процеси, тобто акт, який практиці викладання іноземних мов наведене вище
сприймається органами чуттів. Рівень норми є більш розмежування аспектів має ефективне застосування,
абстрактним. Норма охоплює лише ті явища індивіду­ оскільки уможливлює чітке визначення межі й рівнів
ального мовлення, які є повторенням прийнятих у пев­ викладання мови: навчання системи, норми, узусу
ному людському колективі зразків. Так, до поняття (див. про це: [Попова 1987: 39]).
норми не належать тембр голосу, жести, хрипла чи ше­ Заслуговує на увагу і концепція російського мово­
пелява вимова звуків, але належить, наприклад, для знавця О. І. Смирницького, який також розрізняє мо­
української мови тверда вимова шиплячого [ч] перед ву і мовлення, але в мовленні виділяє декілька форм
голосними, крім [і], наголошування слів, їх сполучува­ його існування: усне, писемне, мислене. Усну і пи­
ність тощо. Норма має два аспекти — матеріальний семну форми він відносить до зовнішнього мовлення,
(певні мовні явища, які вимовляються і сприймаються а мислену — до внутріш нього. Мову Смирницький
на слух, вважаються такими, що відповідають нормі) та визначає як сукупність усіх компонентів витворів
мовлення і правил використання цих компонентів, Майже всі лінгвісти, які визнають дихотомію «мо­
які становлять певну систему [Смирницкий 1957: в а — мовлення», вважають мову потенцією, знанням
10 — 12 ]. або системою знаків, а мовлення — реалізацією, мані­
фестацією цієї потенції (знання, системи знаків).
Щодо загального статусу мови і мовлення, то А. Гар-
Сучасні уявлення про співвідношення динер, Е. Бенвеніст, М. Трубецькой, Н. Хомський, як
мови і мовлення і Ф. де Соссюр, інтерпретують мову і мовлення як різ­
ні, несумісні явища. Л. Щерба і Е. Косеріу заперечу­
Терміни лінгвальна діяльніст ь, мова і мовлення ють це твердження. Лише деякі лінгвісти (Л. Єльм­
і критерії їх розмежування та їхній онтологічний ста­ слев, В. Брьондаль, Н. Хомський) дотримуються сос-
тус донині не отримали однозначного тлумачення. Так, сюрівського погляду, що мова є першорядним явищем.
зокрема, Л. В. Щерба, Е. Косеріу, О. І. Смирницький Більшість (А. Гардинер, А. Сеше, Е. Косеріу та ін.)
услід за Ф. де Соссюром трактують мову як продукт, висувають на передній план мовлення або ж розгляда­
який виділяється з мовлення. П о-інш ому інтерпре­ ють мову у взаємозв’ язку з мовленням (Празька шко­
тують співвідношення мови і мовлення Т. П. Ломтев, ла, Л. Щерба та ін.). Необхідність двох лінгвістик (лін­
М. В. Панов, А. Є. Супрун, які вважають, що мовлен­ гвістики мови і лінгвістики мовлення) обґрунтовують
ня є похідним від мови, тобто розглядають мову не як А. Гардинер, А. Сеше, М. Трубецькой, Е. Бенвеніст,
продукт лінгвістичної діяльності спеціалістів, а як Н. Хомський. Заперечують не тільки необхідність, а й
об’ єктивне явище, що реалізується в мовленні. Отже, можливість виокремлення двох лінгвістик Л. Єльмс­
мова, з одного боку, розглядається як механізм, за лев, А. Мартіне, Е. Косеріу, Л. Щерба, О. Смирницький
допомогою якого породжується і розуміється мовлен­ та ін. Цьому певною мірою сприяли перші неаргу-
ня, а з іншого — як система правил і набір одиниць, ментовані і непереконливі спроби деяких учених роз­
які становлять узагальнені спеціалістами факти мов­ поділити мовні одиниці між лінгвістикою мови і лін­
лення. гвістикою мовлення (на зразок: категорія відмінка
Сучасні лінгвісти для розмежування мови і мовлен­ належить мові, а конкретний, наприклад давальний,
ня використовують переважно ті ознаки, які запропону­ відмінок — мовленню). Очевидно, мова і мовлення не
вав Ф. де Соссюр, але якщо в основі дихотомії, за мають абсолютно різних одиниць. Одиниці мови і мов­
Ф. де Соссюром, лежить сукупність декількох ознак, то у лення співвідносяться, як модель і її реалізація.
його послідовників помітна тенденція звести їх до однієї Незважаючи на інтенсивне входження понять мо­
чи двох. У теперішньому мовознавстві все менше уваги ви і мовлення в лінгвістичну теорію, є чимало мово­
приділяється таким протиставленням, як: 1) мова — знавців, які не визнають соссюрівської дихотомії. Серед
психічне явище, а мовлення — психофізичне; 2) мова — них Г. ІПухардт, В. Дорошевський, А. Коен, О. Єспер­
соціальне явище, а мовлення — індивідуальне; 3) мо­ сен, А. Чикобава, Дж. Фьорс, Л. Блумфільд, 3. Харріс,
ва — системне явище, а мовлення — асистемне. К. Пайк, Ч. Хоккет, А. Г. Волков, А. Г. Спіркін, Г. В. Кол-
Ці ознаки багато вчених уважають нерелевантними шанський і український лінгвіст О. С. Мельничук.
через те, що нині помітна тенденція до заперечення На їхню думку, мова — це не реальний об’ єкт, а нау­
психічної природи мови і соціальним явищем визнаєть­ кова абстракція. Як зазначає Мельничук, «соссюрів-
ся не тільки мова, а й мовлення, яке також вважа­ ська концепція мови і мовлення являє собою тео­
ється системним. ретично безперспективне змішування двох різних
Після Ф. де Соссюра для розмежування мови і мов­ підходів до мови як об’єкта дослідження, оскільки про-
лення були запропоновані ще такі ознаки: 1) мова — тиставлювана реальній мові абстрактна система мови,
щось загальне, мовлення — кон кретн е (М . С. Тру- тобто її ідеальний аспект [...], перетворюється тут у
бецькой); 2) мова — постійна, довговічна, мовлення — самостійний предмет спеціально-лінгвістичного аналі­
перемінне, нестійке, недовговічне (М. С. Трубецькой, зу, а конкретно-лінгвістичний аналіз мови у плані її
Л. Єльмслев). об’ єктивно-матеріальних властивостей і суб’ єктивно-
ідеального їх представлення підміняється розриван­ У гносеологічному (філософському) аспекті мову і
ням і протиставленням цих двох взаємозв’ язаних сто­ мовлення потрібно розглядати як явища різного ступе­
рін мови як о б ’ єкта лінгвістичного дослідж ення» ня абстракції. Мова — це загальне, абстрактне, а мов­
[Мельничук 1987: 7—8]. Мельничук наголошує на то­ лення — окреме, конкретне. Знаходячись у діалектич­
му, що «говорити про мову і мовлення як про два спів­ ному зв’язку, мова і мовлення є відносно незалежними
відносні аспекти загальної мовної сфери немає підстав. явищами, про що свідчить факт неоднакового ступеня
Реально існує лише мова як загальна сукупність конк­ їх зміни, деякої асиметричності їх розвитку. Оскільки
ретних мовних виявів, тобто процесів мовної діяльнос­ структура мови — явище абстрактне, то вона окремо
ті, в яких використовуються різні компоненти мовної не спостерігається. Досліднику доступне тільки мов­
структури» [Мельничук 1997: 13]. лення, в якому реалізується мовна система. Якщ о ж
Незважаючи на наявність взаємовиключних точок мовна система в мовленні не реалізується, вона існує
зору щодо обговорюваної проблеми, в сучасному мово­ потенційно. Вітторе Пізані свого часу поставив рито­
знавстві мова і мовлення розглядаються як діалектич­ ричне запитання, чи існує мова юкагірів, коли всі двіс­
на єдність, елементи якої протиставлені між собою і ті осіб, які розмовляють цією мовою, сплять.
зумовлюють один одного. І мова, і мовлення — реальні У плані онтологічному мова належить до психіч­
явища. Цілком очевидно, що існує, наприклад, одна них явищ, а мовлення до психофізичних (психофізіо­
українська мова. Вона як реальне явище існує в голо­ логічних), доступних сприйманню. Певною мірою мова
вах людей, у суспільній свідомості українськомовного відноситься до мовлення як ідеальне до матеріального.
соціуму, його пам’ яті. Інша думка, що буцімто мова З прагмат ичного (цільового, функціонального)
існує в мовленні, є некоректною, бо тоді мова існувала б погляду мова являє собою щось стабільне і загально­
лише в момент її застосування й перестала б існувати, прийняте, тоді як мовлення є оказіональним (випад­
коли її не застосовують. Якщ о було б так, зауважив ковим, унікальним), рухливим.
Г. П. Мельников [Мельников 1967: 239], то малий на­ Як уже зазначалося, Ф. де Соссюр протиставляв мо­
род, прокинувшись уранці, став би безмовним. Непра­ ву і мовлення як соціальне індивідуальному. Це по­
вильною є також думка, що мова існує в текстах. Зако­ ложення швейцарського вченого неодноразово підда­
номірно виникає запитання щодо безписемних наро­ вали критиці. Як зауважив С. Д. Кацнельсон, мова не
дів. Крім того, тексти фіксують лише певну кількість повністю соціальна, а мовлення не повністю індивіду­
одиниць мови, а не весь інвентар. Неможливо мати альне [Кацнельсон 1967: 32]. Мова соціальна за своїм
текст, не маючи мови, яка лежить у його основі, але функціональним призначенням та індивідуальна за
способом існування (збереження), причому превалює в
можна мати мову, не маючи тексту, побудованого на
тяові соціальне. Мовлення є індивідуальним за вико­
цій мові [Ельмслев 1960а: 298]. Отже, мова не зберіга­
нанням, воно завжди належить певній конкретній осо­
ється (локалізується, існує) в мовленні, а реалізується,
бі, тобто має автора. Значення ж мовлення як засобу
виявляється, о б ’ єктивується в ньому. Мова «існує спілкування в колективі є соціальним. Соціальність
тільки в індивідуальних мозках, тільки в душах, тіль­ мовлення виявляється і в тому, що воно служить об’ єд­
ки в психіці індивіда або осіб, що становлять певну нанню людей у колектив, і в тому, що воно базується на
мовну спільність» [Бодузн де Куртенз 19636: 71]. Ре- єдиній для всього колективу мовців мові. Переважає в
алізуючись у мовленні, мова виконує своє комуніка­ мовленні індивідуальне. Індивідуальність мовлення
тивне призначення. Мовлення вводить мову в кон­ виявляється у відборі елементів мови (в уживанні
текст уживання. одних і у відмові від інших), у частотності вживання
Для правильного пояснення співвідношення мови певних елементів мови, в порядку розташування мов­
і мовлення потрібно враховувати всі три можливі під­ них елементів у фразі, в різноманітних модифікаціях ви­
ходи до досліджуваного явища: гносеологічний (філо­ користаних мовних одиниць, у тому числі навмисних
софський), онтологічний (власне лінгвістичний) і пра­ чи неусвідомлених порушеннях мовних норм. Іншими
гматичний (цільовий). словами, мовлення відображає мовну компетенцію
індивіда, його досвід, є своєрідним видом вільної творчої ні елементи, що трапляються в мовленнєвому потоці,
діяльності індивіда. Індивідуальність мовлення надає відносив до мови, а все те, що визначається конкретни­
мовленнєвому акту унікальності, неповторності, оригі­ ми умовами, інтенцією мовця, — до мовлення. Наприк­
нальності, тоді як соціальність забезпечує взаєморозу­ лад, структуру речення він уважав фактом мови, а ре­
міння. чення в його віднесеності до дійсності, тобто конкретні
Мову і мовлення протиставляють і за іншими озна­ висловлення, — фактом мовлення. О. І. Смирницький
ками. Так, зокрема, мовлення розгортається в часі і відносив до мови ті явища, які відтворюються (слова,
реалізується в просторі, тоді як мова не має цих пара­ фразеологізми, морфологічні форми тощ о), а до мов­
метрів. Мовлення безконечне, система мови конечна. лення — явища, які створюються в процесі комуніка­
Мовлення лінійне, синтагматичне; мова має парадигма­ ції (словосполучення, конкретні речення). Такий роз­
тичну і рівневу організацію. Мовлення є послідовністю поділ мовних одиниць між мовою і мовленням запере­
мовних елементів; мові притаманна ієрархічна органі­ чували ті вчені, які розглядали мову і мовлення як
зація її елементів. Мовлення контекстно і ситуативно два аспекти одного й того самого об’єкта. Так, зокрема,
зумовлене; мова не залежить від обставин спілкуван­ Т. П. Ломтєв наполягав на тому, що «всі лінгвістичні
ня. Мовлення співвіднесене з об’єктивною дійсністю і одиниці є одиницями мови і мовлення: одним боком
може характеризуватися з погляду істинності або хиб­ вони звернені до мови, іншим — до мовлення».
ності; до мови такий підхід неможливий. Нині найпоширенішою є думка, що мовні одиниці
Мовлення характеризується також деякими озна­ так відносяться до мовленнєвих одиниць, як мова до
ками, які не протиставляються безпосередньо окремо мовлення, психічне до психофізичного, сутність до
взятим рисам мови. Мовлення може мати дві форми — явища, загальне до часткового, абстрактне до конк­
діалогічну й монологічну, характеризуватися темпом, ретного, можливе до дійсного. Усе це можна звести до
тембровими особливостями, тривалістю, гучністю, ар­ відношення: інваріант — варіант. Саме це лягло в
тикуляційною чіткістю , акцентом тощо. У мовленні основу поділу одиниць на мовні (терміни, як правило,
відображається психологічний стан мовця, через що мають суфікс -ема, і відповідно мовний рівень назива­
мовлення можна кваліфікувати як емоційне, схвильо­ ють ще емічним) і мовленнєві: фонема — звук, морфе­
ване, спокійне та ін. Узагалі будь-яке мовлення мож ­ ма — морф, лексема — слово, речення (структура) —
на оцінити зі змістового, етичного й естетичного по­ висловлення (фраза), значення — смисл. На основі про­
гляду (змістовне, пусте, правильне, неправильне, зраз­ тиставлення мовних і мовленнєвих одиниць виникли
кове, образне, художнє, добірне, витончене, вишукане такі поняття, як синтаксичне й актуальне членування
тощо). речення, глибинна і поверхнева структура тощо. Однак
Помилковим є протиставлення мови мовленню як знайти в усіх традиційно виокремлюваних одиницях
системного несистемному, бо мова не втрачає своєї сис­ мовний і мовленнєвий аспекти, тобто визначити інва­
темності в процесі функціонування. Щоправда, в мов­ ріанти і варіанти, не вдається, через що відрізки, які
ленні асистемні явища все-таки трапляються. виділяються внаслідок членування мовленнєвого пото­
З історичного погляду мова вторинна, а мовлення ку (склади, такти, фонетичні синтагми, надфразні
первинне (мова склалася з фактів мовлення). Із син­ єдності), розглядаються тільки як одиниці мовлення.
хронної (сучасної) точки зору мова первинна, а мовлен­ Розмежування мови і мовлення виявилося корисним
ня вторинне: будь-який мовленнєвий витвір будується як у теоретичному, так і в практичному планах. Без
з уже наявних у мові елементів. урахування співвідношення мови і мовлення не мо­
Оскільки Ф. де Соссюр не тільки різко протиставив жуть бути розв’ язаними багато лінгвістичних проблем,
мову і мовлення, а й заявив про необхідність створен­ зокрема проблема розвитку мови (мова не тільки по­
ня двох різних лінгвістичних дисциплін — лінгвісти­ роджує мовлення, не тільки стримує його плин, а й
ки мови і лінгвістики мовлення, то в мовознавстві по­ живиться ним, змінюється під його впливом) чи теорія
чалися пошуки мовних і мовленнєвих одиниць. Так, формування лексичних значень, лексико-семантичних
англійський мовознавець Алан Гардинер усі традицій­ категорій (синонімії, антонімії, енантіосемії тощо).
Мельничук О. С. Мова як суспільне явище і як предмет сучасного
Дихотомія мови і мовлення дуже цінна для прак­
мовознавства // Мовознавство.— 1997.— № 2— 3.
тики викладання рідної і, особливо, іноземної мови. Андреев Н. Д., Зиндер Л. Р. 0 понятиях речевого акта, речи, речевой
Залежно від того, чого збирається навчати вчитель — вероятности и язьїка // Вопр. язьїкознания. — 1963. — № 3.
мови чи мовлення, залежить методика навчання: йти Леонтьев А. А. Язьїк, речь, речевая деятельность. — М., 1969.
від мовних моделей до їх реалізації в мовленні чи нав­ Ломтев Т. П. Язьїк и речь // Ломтев Т. П. Общее и русское язьїкозна­
паки. Останнім часом усе більшого поширення набуває ние. — М., 1976.
навчання мови через мовлення (текст). Учням поперед­ Слюсарева Н. А. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвис­
ньо не дають відомостей про будову мови, ні граматич­ тики. — М., 1975.
ного правила; вони, читаючи й аналізуючи тексти, самі Супрун А. Е. Лекции по теории речевой деятельности. — Минск, 1996.
виявляють структуру мови. Така практика бере поча­
ток від датського мовознавця О. Єсперсена, який вва­
жав, що навчати мови потрібно тільки через мовлення. 3.4. Структура мови
Запитання. Завдання Мова не є простим нагромадженням її одиниць
фонем, морфем, лексем, конструкцій. Це складний,
1. Розкрийте основні етапи в дослідженні питання про співвідно­ багатоплановий механізм, який має свою внутрішню
шення мови і мовлення. організацію — структуру. Поняття структури мови
2. Які принципові відмінності в інтерпретації цієї проблеми харак­ введене в науку вченими Празької лінгвістичної шко­
терні для концепції Ф. де Соссюра, Я. В. Щерби і Е. Косеріу? ли. Згодом воно отримало своєрідну інтерпретацію в
3. Як трактується проблема співвідношення мови і мовлення в глосематиці, де зв’ язки і відношення всередині мови
сучасному мовознавстві? абстрагувалися від її елементів. У сучасному мовознав­
4. Яке теоретичне і практичне значення має дихотомія «мова — стві в термін структура мови нерідко вкладають
мовлення»? різний зміст. Інколи його вживають як синонім тер­
міна система мови, хоча більш ість мовознавців ці
Література терміни диференціюють.
Основна
Системний характер мови
Семчинський С. В. Загальне мовознавство — К., 1996. — С. 6— 25.
Общее язьїкознание: Формьі существования, функции, история язьї­ Уведення поняття системи щодо мови пов’ язують з
ка / Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1970. — С. 85— 91. іменем Ф. де Соссюра, хоча пріоритет у цьому нале­
Общее язьїкознание/ Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. —
С. 11— 15,140— 145.
жить І. О. Бодуену де Куртене. Особливу роль в об­
Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Трудьі по язьї­ ґрунтуванні системного підходу до мови відіграли пра­
кознанию. — М., 1977. — С. 48— 58. ці українського мовознавця О. О. Потебні.
Ф. де Соссюр називав мову системою знаків, які
Додаткова виражають ідеї. Усі частини мовної системи, за Соссю­
ром, можливо і необхідно розглядати в їх синхронічно­
Гардинер А. Различия междуречью иязьїком//Звегинцев В. А. Исто­ му зв’ язку. Що ж стосується діахронії, то Соссюр запе­
рия язьїкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 1960. —
Ч. 2. — С. 111— 120.
речував її системність.
Ельмслев Л. Язьїк и речь //Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX Поняття системи мови базується на взаємозалеж­
и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 2. ності її елементів. Системні відношення не є чимось зов­
Щерба Л. В. О трояком аспекте язьїковьіх явлений и об зксперимен- нішнім для окремих компонентів системи, а входять у
те в язьїкознании // Щерба Л. В. Язьїковая система и речевая деятель- ті елементи, утворюючи якісну їх характеристику. Не­
ность. — Л., 1974. рідко відмінність системних відношень є єдиною осно­
Косериу 3. Синхрония, диахрония, история // Новое в лингвистике. —
М„ 1963. — Вьіп. 3. вою розрізнення й самих елементів.
Пор.: англ. ^ОVе, Іоие’з, /оиез, Іоиез’ і ти таке: для того щоб сім ’ я могла утворитися, необ­
Іоие, Іоиез, Іоиесі, іоі>іп§ , хідно, щоб дві особи мали властивості бути чоловіком
де в другому випадку (ряді) Іоие — дієслово зі зна­ (особою чоловічої статі) і жінкою (особою жіночої ста­
ченням «любити», а в першому випадку (ряді) Іоие — ті). Узявши шлюб, вони набувають властивості бути
іменник зі значенням «лю бов». Таке розрізнення тут чоловіком (мужем) і дружиною. Властивість бути жін­
можливе на основі системних відношень (у першому кою і бути чоловіком (особами різної статі) є системо-
випадку Іотіе — член іменникової парадигми, у друго­ утворювальною, вона не створюється сімейними сто­
му — дієслівної). На основі принципу системності мо­ сунками, але реалізується в них. Властивості бути чо­
ви базується й таке граматичне поняття як нульова ловіком і дружиною (подружжям) набувають у системі
морфема (вода, води, воді, воду, водою, воді, води, вод0 , во завдяки встановленим між цими елементами відношен­
дам, води, водами, водах). Відсутність закінчення в ро­ ням (шлюбним стосункам) і характеризують ці елемен­
довому відмінку множини за його наявності в усіх ти як члени даної системи. Такі властивості назива­
інших відмінках набуває граматичного значення, а ються системонабутими, або структурно зумовленими.
оскільки відмінкові значення виражаються закінчен­ Звернемося до мовних прикладів. Так, зокрема, фор­
нями (флексіями), то в даному разі наявна нульова ми співаю, співаєш, співає є системоутворювальними, бо
флексія. формують систему особових форм дієслова теперіш­
Положення про системний характер мови застосо­ нього часу однини. Форма співала у виразах я співала,
вується в сучасній лінгвістиці до мови загалом, але ти співала, вона співала є системонабутою, вона репре­
найбільшою мірою — до фонетичних одиниць. На­ зентує то першу, то другу, то третю особу однини в ми­
приклад, фонеми будь-якої мови не можна розглядати нулому часі. Якщо речення Пісня виконується діть­
ізольовано, поза фонологічною системою, а тим більше ми розглядати як систему, то системоутворювальними є
зіставляти ізольовані фонеми однієї мови з ізольова­ властивості слів як частин мови, системонабутими є
ними фонемами іншої мови, незважаючи на їх позір­ властивості бути підметом, присудком чи додатком
ну подібність. Фонему можна визначити лише стосов­ (певним членом речення).
но певної мови. Кожна з мов має свою систему фонем Мова — це система систем, які взаємозумовлені й
і свою систему протиставлення фонем (фонологічних пов’ язані в одне ціле: зміна в будь-якій із цих систем
опозицій). Як зауважив Генрі Глісон, наше тверджен­ викликає зміни в інших системах. Так, зокрема, фоне­
ня, що англійська мова і мови лома, луганда й кіова тичний закон відкритого складу, який діяв ще в сло­
подібні, позаяк вони мають фонему <в>, буде рівно­ в’ янській мові доісторичного періоду, призвів до інте­
значне твердженню, що цей капелюх, сукня, пара ту­ грації відмін іменників з основами на 6 і й (гаЬдз —>
фель однакові, якщо вони всі позначені одним розмі­ рабь; зипйз —>сьінт>), оскільки відпав приголосний, а [д]
ром. Значеннєвість кож ної фонеми визначається її і [ц] перейшли в один звук [г] і названі форми переста­
місцем у фонологічній системі певної мови. ли розрізнятися, а це з часом і зумовило зближення й
Необхідно розрізняти системоутворювальні і сис- уніфікацію парадигм цих іменників.
темонабуті властивості мовних одиниць. Системо ут ­ Унаслідок того, що окремі англійські слова у пері­
ворювальні властивості формують системні зв’ язки од скандинавського завоювання мали скандинавські
і відношення. Мовні одиниці їх мають ще до входжен­ паралелі, відбулося розщеплення звукової форми дея­
ня в систему. Системонабуті — це ті властивості, ких спільних за походженням слів: зсігі «спідниця» і
якими система і системні відношення наділяють об’єкт ст. англ. зНіП «сорочка», 姧 «яйце» і есіде <—ес§
(одиницю, елемент) і яких цей об’ єкт не має поза сис­ «край»; ігайіііоп (лат. Ігайіііо) «традиція» і Ігеазоп
темою. Для наочного пояснення понять системоутво- (ст. фр. ігаізоп <—лат. ІгасіИіо) «зрада». Те ж спостері­
рювальних і системонабутих властивостей скористає­ гаємо в нім. Кпарре «зброєносець» і КпаЬе «хлопець».
мося з прикладу, наведеного Т. П. Ломтєвим. Якщо Стимулювання в англійській мові аналітичних тен­
сім ’ ю з двох людей розглядати як систему, а членів денцій пов’язане з тим, що зредуковані закінчення вия­
сім ’ ї як елементи цієї системи, то можна констатува­ вилися нездатними виражати з достатньою чіткістю гра­
матичні відношення слів. Суто фонетичний процес зумо­ Закритою є система, яка складається зі строго ви­
вив нові не тільки морфологічні, а й синтаксичні явища. значеної кількості одиниць, і цей кількісний склад є не­
Системи бувають матеріальні й ідеальні, відкриті й змінним. Відкритою є система з непостійним, змінним
закриті, статичні й динамічні, гомогенні й гетерогенні. числом елементів. Мова є відкритою системою, оскіль­
Так, зокрема, В. М. Солнцев подає таку класифікацію ки вона поповнюється новими елементами, що забезпе­
систем:
чує їй здатність завжди бути комунікативно придатною
в різні періоди історичного й економічного розвитку на­
роду — носія мови. Мова не існує ізольовано від сус­
пільства, а розвивається водночас із суспільством і
мисленням. Цим мовна система різниться від біологіч­
них, кібернетичних та ін. Вона відкрита для мислення.
Говорячи про відкритість мовної системи, не слід забува­
ти, що фонологічна, граматична і лексико-семантична
системи мають неоднаковий характер відкритості. Якщо
фонологічна система має закритий характер (українсь­
ка мова після XII ст. не поповнилася жодною фонемою,
як і не втратила хоча б однієї фонеми), морфологічна
система належить до маловідкритих, то лексико-семан-
тична система є найбільш відкритою (щодня мова по­
М ат еріальні системи складаються з елементів, повнюється новими словами, а також час від часу втра­
які мають матеріальну субстанцію. Розрізняють пер­ чає застарілі функціонально непридатні слова).
винні і вторинні матеріальні системи. Первинні мате­ З відкритістю пов’ язана така властивість мовної
ріальні системи — це системи, елементи яких значен­ системи як динамічність, яка виражається в постій­
нєві самі собою, тобто представляють у системі самих ній зміні, постійному розвитку мови, пристосуванні до
себе. Матеріальні системи, в яких матеріальні елемен­ умов існування. У динамізмі й відкритості мовної сис­
ти мають значення для системи не стільки завдяки теми виявляється її потенційність, яка полягає не тіль­
своїм субстанціональним властивостям, скільки зав­ ки в тому, що в мові є, але й у тім, що в ній можливе.
дяки приписаним їм властивостям, називаються вто­ Якщо б мова вичерпала всі свої можливості, вона пе­
ринними матеріальними системами. рестала б задовольняти суспільство, не могла б вирази­
Ідеальні системи — це системи, елементами яких є ти нові явища, перестала б бути засобом спілкування.
ідеальні об’єкти — поняття або ідеї, пов’язані з певними Дехто з мовознавців навіть уважає, що мова має здат­
взаємовідношеннями. Так, наприклад, якщо взяти сис­ ність до саморегулювання.
тему понять будь-якої науки, то там зафіксовані ідеальні Гет ерогенніст ь мови полягає в тому, що вона
об’єкти, а не власне субстанція. На відміну від матері­ складається з неоднорідних одиниць, які розпадаються
альних ідеальні системи завжди виникають тільки зав­ на підсистеми й утворюють структуру.
дяки мисленнєвій діяльності людей. Вони не існують по­ Отже, мова є відкритою динамічною гетерогенною
за якоюсь матеріальною субстанцією, вони породжують­ матеріальною функціональною системою.
ся нею. Ідеальні системи становлять собою системи
певних видів інформації. Семантична інформація закріп­
люється в якійсь матеріальній субстанції, яка стає її но­ Парадигматичні, синтагматичні й ієрархічні
сієм. Тут матеріальні елементи представляють не самих відношення між мовними одиницями
себе, а щось, що існує поза ними. Вони мають значення Як будь-яка система, мовна система базується на
не стільки в силу своїх фізичних властивостей, скільки в відношеннях. Відношення між мовними одиницями
силу приписаних їм властивостей вказувати на щось. бувають парадигматичні, синтагматичні й ієрархічні.
Парадигматичні відношення — відношення вибору, асоціації, що У лексиці синтагматичні відношення також вияв­
грунтуються на подібності й відмінності позначувальних і позначу- ляються у вибірковій сполучуваності. Є слова з оди­
ваних одиниць мови. ничною сполучуваністю (див. укр. згайнувати (час),
Так, парадигматичними у фонетиці є відношення між розтринькати (гроші), витріщити (очі), скалити (зу­
дзвінкими і глухими, м’якими і твердими звуками; в гра­ би), вудити (рибу), рос. закадьічний (друг), убористий
матиці — між відмінковими формами слів, формами діє­ (почерк), подножньїй (корм), трескучий (мороз), испус
відмінювання, між різними типами речень тощо; в лекси- тить (дух), грецкий (орех), перочинний (нож). Лексич­
ко-семантичній системі — це синонімічні, антонімічні, на синтагматика також є специфічною для кож ної
гіпонімічні, конверсивні та інші відношення. Парадигма­ мови. Пор. англ. Ьгоюп (еуез, Ьооіз, Наіг, Ногзе) і укр. ко­
тичні відношення називають вертикальними, оскільки ричневі черевики, але карі очі, каштанове волосся, ка­
будь-яку парадигму можна записати в стовпчик, вер­ рий, гнідий, каро-гнідий кінь; англ. Ьгоіип Ьгеасі і укр.
тикально (наприклад, відмінкову парадигму іменника чорний хліб.
чи іншої частини мови, лексико-семантичну групу тощо). Ієрархічні відношення — відношення структурно простіших оди­
Синтагматичні відношення — відношення одиниць, розташованих ниць до складніших: фонеми до морфеми, морфеми до лексеми,
лінійно; це здатність мовних елементів поєднуватися. лексеми до речення.

Синтагматичні відношення називають горизонтальни­ Якщо парадигматичні й синтагматичні відношення


ми, оскільки вони завжди реалізуються між одиницями, охоплюють мовні одиниці однакового ступеня склад­
які розташовуються одна за одною. Так, фонеми поєдну­ ності (одного рівня) — фонема + фонема, морфема +
ються не як-небудь, а вибірково. В українській мові на морфема, слово + слово тощо, то ієрархічні відношен­
початку слова нема такого звукосполучення, як цст. ня об’єднують одиниці різних ступенів складності.
Синтагматичними зв’язками спричинені такі фонетичні Протиставлення парадигматичних і синтагматич­
явища, як асиміляція, дисиміляція, сингармонізм, акомо­ них відношень, з одного боку, та ієрархічних, з іншо­
дація, гаплологія тощо. У словотворі синтагматичні відно­ го, відображає особливу властивість мовної системи —
її різнорівневий, гетерогенний характер, що вже стосу­
шення виявляються в тому, що існує певна закономірність
у поєднанні морфем. Так, в українській мові віддієслівні ється будови мови, її структури.
назви особи-діяча утворюються за допомогою суфіксів
-тель, -ар, -ач, -ник, -їй тощо, однак кожна з дієслівних Структура мови. Основні й проміжні рівні мови
основ вибирає тільки якийсь один з цих суфіксів:
У науковій літературі немає чіткої диференціації тер­
-тель ар -ач (ль)ник -їй мінів система і структура. Так, наприклад, В. І. Ко-
учити + — — — — духов ці два терміни вживає як синоніми. Вперше
лікувати — + — — — розмежував ці терміни О. О. Реформатський, який за­
ткати — — + — — пропонував термін система використовувати для по­
уболівати — — — + — значення системних відношень між одиницями одного
водити — — — — + рівня мови, а термін структура для визначення сис­
темних відношень між різними рівнями. Таким чином,
У синтаксисі кожної мови також існують певні син­ за О. О. Реформатським, система — це зв’язок і взаємо­
тагматичні особливості. Зокрема, в латинській та бага­ залежність по горизонталі, а структура — це вертикаль­
тьох романських і германських мовах існує зворот ний аспект; система — єдність однорідних елементів,
ассизаііуиз с и т і п ї ї п Ш у о (див. нім.: ІсН заН іНп йигсН структура — єдність різнорідних елементів. Уся мова —
(Ііе 8іга(іе деНеп, що дослівно перекладається «Я бачив система через структуру.
його по вулиці йти»), якого зовсім не фіксують слов’ ян­ В. А. Звегінцев пов’ язує поняття структури з діа­
ські мови. Пор. ще північноросійські звороти на зразок хронічним аспектом: «На відміну від системи, саме
вода пить, трава косить тощо. утворення якої передбачає статичний стан елементів, що
входять до неї, структура — поняття динамічне і шир­ в ієрархічні відношення на зразок «складається з ...»
ше, ніж поняття системи. Воно зумовлює не тільки стан, або «входить в ...» (морфема складається з фонем, фоне­
а й (це передусім) форми розвитку елементів, взаємо­ ма входить у морфему, ...). Отже, до одного рівня нале­
пов’язаних у цілісній єдності». Оригінальним є тракту­ жать ті одиниці мови, які підпорядковуються правилам
вання терміна ст рукт ура Л. Єльмслевом: «Структу­ рівневої сполучуваності. Головною відмінністю одиниць
ра — це автономна сутність із внутрішніми взаємо- різних рівнів мови є їх якісна своєрідність, яка виявля­
залеж ностям и». Іншими словами, структура — це ється в особливостях їх поєднання, тобто синтагматики.
гіпотетична побудова, яка являє собою сітку внутрішніх Для розрізнення рівнів мови використовують такі
залежностей, внутрішніх відношень, що характеризу­ принципи:
ють суть мови. Визначення Л. Єльмслева не приймає пе­ 1) кожен рівень повинен мати свою одиницю; оди­
реважна більшість мовознавців, бо структуру мови ні в ниці одного рівня повинні бути однорідними;
якому разі не можна звести до «чистих відношень». 2) одиниці будь-якого рівня виділяються шляхом
Загальноприйнятою стала інтерпретація понять сегментації складніших утворень;
«система» і «структура» О. С. Мельничука. О. С. Мель­ 3) одиниці нижчого рівня входять до одиниць вищого
ничук термінологічне значення виводить із загально­ рівня, тобто між ними існують ієрархічні відношення.
вживаних значень цих слів. Так, наприклад, можна Відношення між рівнями мови в напрямку вгору —
сказати система міністерства і структура міністерс­ це відношення «засіб — функція», тобто функція оди­
тва, але не можна сказати замість система важелів — ниць нижчого рівня полягає в тому, щоб бути засобом
структура важелів, замість структура ґрунту — сис­ побудови одиниць вищого рівня.
тема ґрунт у. Під структурою ґрунту тут розуміють Розрізняють основні й проміжні рівні. До основних
його склад. Звідси О. С. Мельничук доходить виснов­ рівнів належать фонологічний, морфологічний, лекси-
ку, що система — це сукупність взаємопов’ язаних і ко-семантичний і синтаксичний. Кожен із рівнів має
взаємозумовлених елементів, а структура — це склад свою основну одиницю: фонологічний — фонему, мор­
і внутрішня організація єдиного цілого [Мельничук фологічний — морфему, лексико-семантичний — лек­
1970: 27]. сему, синтаксичний — конструкцію (синтаксему).
Мовна система не є однорідною, тобто вона має За роллю в структурі мови виділяють нижчі та вищі
складну структуру, оскільки складається з часткових рівні. Так, фонологічний рівень належить до нижчого,
систем, які називаються рівнями, або ярусами. оскільки фонема — одностороння одиниця (не має пла­
Ідея рівневої організації мови набула поширення в ну змісту), яка використовується для побудови одиниць
середині X X ст. в американській дескриптивній лінг­ вищого рівня — морфем і лексем. Найвищий рівень
вістиці. Вона була підготовлена традиційним виокрем­ синтаксичний, бо він обслуговує комунікативні потреби
ленням у мовознавстві фонетики, морфології, лексико­ і підпорядковує собі одиниці всіх інших рівнів.
логії, синтаксису, які, правда, розглядались як явища
одного порядку, а не як ієрархічно організовані. Синтаксичний
РІВНІ МОВИ — д е я к і«ДІЛЯНКИ» мови, підсистеми мовної системи, т
кожну з яких характеризують сукупність відносно однорідних оди­ Лексико-семантичний
ниць і набір правил, які регулюють їх використання і групування в т
різні класи і підкласи. Морфологічний
Рівень охоплює сукупність тих відносно однорідних т
одиниць чи, іншими словами, одиниць одного ступеня Фонологічний
складності, які можуть вступати між собою в синтаг­
матичні й парадигматичні відношення, але не можуть Мовні рівні не існують ізольовано. Вони взаємо­
перебувати в ієрархічних відношеннях (фонеми не мо­ пов’ язані: саме на стику рівнів виникають проміжні
жуть складатися з фонем, морфеми з морфем і т. д.). З р івні. їх одиниці мають подвійний характер: вони
одиницями іншого рівня мови вони вступають тільки утворюються в одному рівні, а функціонують як одини­
ці іншого рівня. До проміжних рівнів належать морфо­ У мовознавстві є й дещо відмінні від наведених тут
нологічний, словотвірний, фразеологічний. погляди на рівневу будову мови (див.: [Березин, Голо­
Морфонологічний рівень виникає на стику фонем і вин 1979: 147— 148]).
морфем. Предметом морфонології, вважає її основопо­ Для різних рівнів ступінь системності не є однако­
ложник М. С. Трубецькой, є дослідження морфологіч­ вим, тому говорять про градуальність поняття систем­
ного використання фонологічних засобів мови. Морфо­ ності. Ступінь системності рівня залежить від кількос­
нологія вивчає чергування голосних та приголосних, ті одиниць, що входять до його складу. Чим менше
наголос і сполучення фонем у складі морфеми і слова: одиниць у рівні, тим він системніший. Найменше оди­
рука — ручка, села — села, англ. /ооі — ?е е і , нім. ниць має фонологічний рівень, найбільше — лексико-
Уодеї — Уддеї тощо.
семантичний, звідки й висновок про найвищий ступінь
Словотвірний рівень є проміжним між морфологіч­
системності фонологічного рівня і найнижчий — лек­
ним і лексико-семантичним. Предметом словотвору є
сико-семантичного .
творення слів на основі морфем, твірних основ, слово­
твірних моделей.
Фразеологічний рівень як проміжний виникає на Теорія ізоморфізму й ієрархії рівнів мови
стику лексико-семантичного і синтаксичного. Предме­
том фразеології є вивчення утворення номінативних Теорію ізоморфізму запропонував польський мо­
одиниць на основі поєднання двох чи декількох слів вознавець Єжи Курилович. Згідно з цією теорією в
(бити байдики, брати участь, Чорне море тощо). мові існує структурний паралелізм між рівнями.
Дехто з мовознавців виділяє ще рівень диферен- Так, зокрема, структурну подібність можна побачити
ційних ознак, словосполучень, надфразових єдностей, у складі й реченні (структурна тотож ність голосного
що є необґрунтованим. Як і будь-яка класифікація, на­ в складі і предиката в реченні). Теорія ізоморфізму
ведена тут класифікація рівнів мови є огрубленням має важливе практичне значення. Для прихильників
реальних мовних фактів. У мові існують більш склад­ цієї теорії обґрунтованим є запозичення методів та
ні відношення між її підсистемами. У цій схемі рів­ понять, які використовуються при вивченні одного
нів не все враховано, зокрема те, що морфеми поді­ рівня, для дослідження іншого, наприклад запозичен­
ляються на кореневі, словотвірні і словозмінні, які ви­ ня методів і понять фонології у дослідженні лексики
конують зовсім різні функції; що над рівнем морфем або граматики.
існує не тільки рівень слів, а й рівень граматичних Не всі вчені приймають теорію ізоморфізму. Так,
форм; що речення утворюється не із слів, а з певних зокрема, російський мовознавець В. І. Кодухов ува­
словоформ. жає, що ідея ізоморфізму не пояснює всієї складності
Отже, враховуючи основні й проміжні рівні, струк­ мовної структури, а зводить її до найпростіших струк­
туру мови можна схематично зобразити так: тур з площинною будовою.
Іншу оригінальну теорію щодо структури мови —
теорію ієрархії рівнів — сформулював у 1962 р. фран­
цузький мовознавець Еміль Бенвеніст. Суть цієї теорії
полягає в тому, що мовні одиниці планом вираження
спираються на нижчий рівень, а планом змісту належать
до вищого рівня. Схематично це можна зобразити так:
Морфема планом вираження спирається на фонему, Мовна система постійно прагне до рівноваги, але ні­
тобто складається з фонем, але свого змісту набуває ли­ коли цього не досягає повністю. Через те вона розвива­
ше в складі слова. Наприклад: закінчення -а має зна­ ється і перебуває в стані відносної рівноваги. Отже,
чення «називний відмінок, однина, жіночий рід» тіль­ причина розвитку мови значною мірою закладена в са­
ки в складі слова (рук-а, рік а, сестр а). Фонему також мій мові.
можна визначити лише як складову частину одиниці Система мови, на думку деяких мовознавців, — це
вищого рівня — морфеми. Формою мовної одиниці є її не тільки те, що реально існує в мові, а й усе те, що може
здатність розкладатися на складові елементи нижчого бути в ній створене. «Система мови, — пише Е. Косе-
рівня, а значенням — здатність бути складовою части­ ріу, — це система можливостей, вона охоплює ідеальні
ною одиниці вищого рівня. Таке розуміння мовної форми реалізації певної мови, тобто техніку й еталони
структури, на думку В. І. Кодухова, допускає тільки для відповідної мовної діяльності» [Косериу 1966:
один напрям аналізу — від нижчого рівня до вищого, 175]. Наприклад, у системі українського словотвору є
від форми до змісту. модель «дієслівна основа + суфікс -тель», «дієслівна
основа + суфікс -ач», «дієслівна основа + суфікс -ник».
Своєрідність системності мови. Співвідношення Моделі дають змогу утворити іменники з певним зна­
системних і несистемних явищ у мові. Система і норма ченням з трьома суфіксами, однак не всі можливості,
що дає система, реалізуються в мові. У системі мови є
Говорячи про мову як відкриту й динамічну систе­ порожні клітини, тобто нереалізовані можливості мо­
му, слід зазначити, що в ній є і несистемні явища. ви. їх часто заповнюють діти своїми інноваціями, які
Приміром, так звані «дефектні» (неповні) парадигми вони створюють за моделями, наявними в мовній сис­
деяких іменників та дієслів (рос. мечта не має форми темі (писаю, малюваю тощо).
родового відмінка множини; від рос. победить не утво­ Норма завжди є вужчою від системи. Норма відби­
рюється форма І особи однини (*побежу; пор. укр. пе­ рає і закріплює далеко не всі дозволені системою фор­
ремогти — переможу) тощо). Пор. ще відсутність де­ ми. Порушення норм, які визначаються системою мо­
яких паралельних форм жіночого роду в російських ви, носіями мови (тими, для кого ця мова є рідною), не
назвах осіб за діяльністю: спостерігається, бо це означало б вихід за межі мож­
начальник — начальница ливостей, наданих системою, тобто вихід за межі не
певец — певица тільки того, що реально існує, а й того, що в ній може
дворник — ? бути (вживання утворень, які не тільки не існують, а й
министр — ? неможливі в мові). Таких помилок можуть припуска­
врач — ? тися тільки іноземці (білий стіна, будем посмот-
реть).
Спостерігається також зворотне явище: балерина —? Отже, багаторівнева ієрархічна структура мови, до
(жартівливе некодифіковане *балерун). якої належать внутрішньорівневі, міжрівневі й різні
Асистемні факти в мові, які, як правило, характер­ перехресні зв’ язки, строго системні й несистемні ділян­
ні для мовної периферії, описані в статті Р. О. Будаго- ки — типовий зразок динамічної саморегулювальної
ва «Система й антисистема в науці про мову» [Будагов системи.
1978: 3— 17]. Дослідник зазначає: «Будь-яка природ­
на мова, зберігаючи свій системний характер, за своєю
Запитання. Завдання
природою не зводиться і не може зводитися до суми
різних схем, які ніби визначають її суть і особливості 1. Доведіть, що мова має системний характер.
її функціонування [...]. Одиниці мови всіх її рівнів не 2. Які типи систем розрізняє сучасна наука? До якого типу систем
вкладаються в систему, причому за межами системи належить мова? Обґрунтуйте відповідь.
нерідко опиняються якраз найважливіші мовні влас­ 3. На чому грунтується системність мови? Які відношення існують
тивості та явища». між мовними одиницями?
4. За яким принципом виділяються мовні рівні? У чому відмінність Передумови фонології
між основними і проміжними рівнями мови? Який зміст вкладають у
поняття ізоморфізму й ієрархії рівнів мови? Найнижчим рівнем мовної структури, як уже за­
5. У чому виявляється своєрідність системності мови? Як співвід­ значалося, є фонологічний. Основною одиницею фоно­
носяться поняття мовної системи і норми? логічного рівня є фонема.
Поняття фонеми обґрунтував І. О. Бодуен де Курте-
Література не. Він першим помітив, що будь-який конкретний
звук є нетривалим, миттєвим, але люди якимось чином
Основна зберігають його в пам’яті. Образ звука в пам’ яті люди­
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 56— 72 ни він назвав фонемою. Сам термін фонема з ’ явився
185— 206, 212— 218. раніше у французькій лінгвістиці у значенні «мовний
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. — звук». Вважають, що його ввів А. Дюфріш-Деженетт у
С. 90— 110. 1873 р., а потім використовував Ф. де Соссюр. У Сос-
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 134— 152. сюра цей термін запозичив Бодуен де Куртене, надавши
Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се- йому нового змісту. Він, зокрема, акцентуючи на не­
ребренников. — М., 1972. — С. 8— 119. збігу фізичних і функціональних властивостей звука,
чітко протиставляє звук як «минуще фізично-акус­
Додаткова
тичне явище» і фонему як стійке уявлення про звук,
Солнцев В. М. Язьїк как системно-структурное образование. — М., «психічний еквівалент звука» [Бодузн де Куртенз
1977. 1963а: 351]. Отже, Бодуен де Куртене розглядав фоне­
Косериу 3. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвисти­ му не як носія певного смислу, а скоріше як організа­
ке. — М., 1966. — Вьіп. 3. ційний центр, навколо якого групуються в нашій сві­
Мельничук А. С. Понятие системи и структури язьїка...// Вопр. язьї­
кознания. — 1970. — № 1.
домості звуки мовлення, що виконують у мові тотожні
Мороховський 0. М. Про співвідношення понять мовлення — нор­ функції.
ма — система // Мовознавство. — 1973. — № 1. Учень Бодуена де Куртене Л. В. Щерба розвинув і
Гухман М. М. Понятие системи язьїка в синхронии и диахронии // суттєво збагатив теорію фонеми. Психічний підхід до
Вопр. язьїкознания. — 1962. — № 4. фонеми він об’ єднав з функціональним. Смислороз-
Успенский Б. А. Отношение подсистем в язьіке и связанньїе с ними різнювальна роль фонеми виходить на передній план:
универсалии // Вопр. язьїкознания. — 1968. — № 6. «Фонемою називається найкоротше спільне фонетич­
Будагов Р. А. Система и антисистема в науке о язьіке // Вопр. язьїко­ не уявлення даної мови, здатне асоціюватися зі смис­
знания. — 1978. — № 4.
ловими уявленнями і диференціювати слова» [Щерба
Виноградов В. А. Всегда ли система системна? // Система и уровни
язьїка. — М., 1969. 1971: 121]. У своїй праці «Фонетика французької
мови» (1937) він пише: «У живому мовленні вимовля­
ється значно більша, ніж ми це звичайно думаємо,
кількість різноманітних звуків, які в кожній мові
3.5. Фонологічна система мови об’ єднуються в порівняно невелике число звукових
типів, здатних диференціювати слова та їх форми,
Вивчення звуків мови, їх акустичних і артикуля­ тобто служити цілям людського спілкування. Ці зву­
ційних особливостей по суті почалося з часу заро­ кові типи мають на увазі, коли говорять про окремі
дження науки про мову. Однак таке вивчення радше звуки мови. Ми будемо називати їх фонемами. Різні
стосується фізики й фізіології. Справжнім лінгвіс­ звуки, які реально вимовляють, є тим конкретним, у
тичним об’ єктом звуки стали тоді, коли їх почали якому реалізується загальне (фонема), будемо назива­
вивчати у співвіднесенні з планом змісту мови, з їх ­ ти відтінками фонем» [Щерба 1974: 132].
нім функціональним аспектом, тобто з виникненням Праці Бодуена де Куртене і Щерби заклали основу
фонології. для створення теорії фонем. Творцем цієї теорії вва­
жають М. С. Трубецького. У ґрунтовній новаторській Фонема (відгрец. рЬ опета «звук, голос») — мінімальна одиниця зву­
праці «Основи ф онології» (вийшла в 1939 р. в Пра­ кової будови мови, яка служить для розпізнання і розрізнення значен­
зі німецькою мовою, а російською мовою в Москві в нєвих одиниць— морфем, до складу яких вона входить як найменший
1960 р.) він виклав свою теорію фонем. Зі структур­ сегментний компонент, а через них — і для розпізнання та розрізнення
но-семантичного і функціонального підходів автор слів.
дав визначення таких важливих фонологічних по­ Опозиція приголосних на початку таких слів, як
нять, як фонема, фонологічна опозиція, диференційна біг — ліг — ніг — ріг — фіг (у фонетичній транскрипції
ознака, встановив три класи фонологічних ознак (во- [б’ іг] —- [л’ іг] — [н’ іг] — [р’ іг] — [ф’ іг]) засвідчує наяв­
калічні, консонантні, просодичні), увів поняття нейт­ ність в українській мові фонем < б’ >, <л’ >, <н’ >, <р’ >,
ралізації, архіфонеми (абстрактна одиниця, яка об’ єд­ <ф ’ >, а протиставлення голосних у словах рос. стол
нує фонеми, що нейтралізуються, наприклад, < д /т> і [стол] — стал [стал] — стул [стул], англ. Ьеі [Ьеі] «би­
< а /о > ), розробив детальну класифікацію фонологіч­ тися об заклад» — Ьиі [Ьлі;] «але» — Ьіі [Ьіі] «кусок» —
них опозицій. Ьеаі [Ьі:1] «бити», «удар» — Ьои§Ні [Ьо:*] «разі від Ьиу
Трубецькому належить уведення терміна фоноло­ «купувати» — Ьаі [Ьаеі;] «кажан» — Ьооі [Ьи:і] «чере­
гія і виокремлення фонології в окрему науку, яка ви­ вик» засвідчує наявність у російській мові фонем <о>,
вчає структурні й функціональні закономірності звуко­ <а>, <у>, а в англійській — <е>, <л>, <і>, <і:>, <о:>,
вої будови мови. Фонологія відрізняється від фонети­ <ае>, <и:>.
ки, що вивчає звучне мовлення в його фізичному, Фонема як найменша лінійно неподільна величина
акустико-артикуляційному аспекті. Фонологію ще на­ використовується для утворення, розпізнавання й роз­
зивають функціональною фонетикою. різнення морфем і слів. У зв’ язку з цим говорять про
У фонології розрізняють два рівні — сегментний і конститутивну та дистинктивну функції фонем. Конс­
суперсегментний (просодичний). Сегментний рівень титутивна функція пов’ язана з творенням одиниць
складається з одиниць, які виділяються на основі сег­ вищого рівня, дистинктивна — з розпізнаванням й
ментації. Суперсегментний рівень складається з оди­ ототожненням значеннєвих одиниць. Дистинктивна
ниць, які виділяються відносно сегментних одиниць функція може бути розщеплена на перцептивну (роз­
(просодія складу, слова, фрази). Основною одиницею пізнавальну) і сигніфікативну (смислорозрізнювальну).
сегментного рівня більшості мов світу є фонема, в дея­ У сфері перцептивної функції звукові одиниці пов’ яза­
ких мовах Південно-Східної Азії — силабема. ні відношенням контрасту, а в сфері сигніфікативної —
відношенням опозиції. Дехто сигніфікативну функцію
поділяє на смислорозрізнювальну і форморозрізнюваль-
Поняття фонеми
ну. Але таке розмежування не має принципового зна­
Слова різняться між собою звучанням. Для того чення, оскільки зміна форми слова також пов’ язується
щоб розрізнити два слова, потрібно їх зіставити і про­ зі зміною смислу.
тиставити. Протиставлення, або опозиція, — основне Відомі й делімітативна та кульмінативна функції фо­
поняття фонології. Опозиції бувають релевантні, тоб­ нем. Делімітативна (розмежувальна) функція пов’ я­
то такі, які служать для розрізнення значеннєвих оди­ зана з сигнальною вказівкою на межі слів і морфем
ниць, і нерелевант ні — які не служать для розріз­ (пограничні сигнали). Це є можливим завдяки наяв­
нення значеннєвих одиниць мови. Наприклад, опо­ ним обмеженням на появу певних елементів у мовлен­
зиція <а>, < и > , < у> у словах дам — дим — дум є нєвому ланцюжку. Так, зокрема, в чеській мові наголос
релевантною, бо саме цими протиставленими одини­ завжди є сигналом початку слова; [г|] в англійській —
цями різняться наведені слова і відповідно їхні сигналізує про відсутність перед цією фонемою мор­
значення. Опозиція [у] — [г] в російській мові є не- фемної (словесної) межі; в японській — алофон [д]
релевантною, бо не впливає на розрізнення смислів: можливий тільки на початку слова і тим самим вказує
[уол] — [гол]. на межу слова, а в інших позиціях фонема <д> реалі­
зується в алофоні [ті].
Кульмінативна функція полягає в забезпеченості неми <г> не використані для розрізнення: в російській
цілісності та виділеності слова, що досягається завдя­ мові немає жодної пари слів, які б розрізнялися твер­
ки наголосу і сингармонізмові. дим і м’ яким чи проривним і фрикативним [г] (заміна
проривного [г] [г'ьллва] на фрикативний [уьллва] не
впливає на смисл). Однак без цих ознак не може існу­
Фонеми в парадигматиці й синтагматиці вати фонема <г> як така. Такі ознаки називаються
Хоча фонема — найменша сегментно (лінійно) непо­ інтегральними (заповнювальними).
дільна мовна одиниця, однак вона є складним явищем: Диференційні й інтегральні ознаки в різних мовах
має багато ознак. Ознаки бувають диференційні (роз- не збігаються. Так, зокрема, проривність <ґ> в україн­
різнювальні) й інтегральні (нерозрізнювальні). Пояс­ ській і німецькій мовах є диференційною ознакою (пор.:
нимо це на прикладі російських приголосних [д] і [г] укр. грати «виконувати що-небудь на музичному інс­
(див. схему). трументі» і ґрати «загорожа із переплетених метале­
вих прутів», гніт «гноблення» і ґніт «шнур, що вико­
[т] [дом] - [том] [к] [гол] - [кол] ристовується для горіння в освітлювальних приладах»;
нім. Напз «власне ім’я Ганс» і Сапз «гуска»). Вібрант-
ність фонеми <р> і плавність фонеми <л> для української
мови є диференційними ознаками (рак — лак, рама —
лама, рай — лай, рук — лук, ром — лом та ін.), тоді як
переди ьоязиковість твердість задньоязиковість
для японської мови — інтегральними (заміна <р> на
( б ] ----------------------------- [д| <л> не зумовлює зміну значення слів). Та й самі інтег­
(Д'1 [ 6 1 ----------------------- [Г]
[дар] - [бар] [домь] - [д'бмь] [гор] - [бор] ральні ознаки подібних фонем у різних мовах не збіга­
ються (пор. вимову <р> в українській, німецькій, фран­
цузькій та англійській мовах).
Як диференційні використовуються такі ознаки фонем:
1) ознаки за способом творення звуків: прорив­
ність, фрикативність, зімкнено-прохідність, африкатив-
[3] [дам] - [зам]
ність тощо;
2) ознаки за місцем творення звуків: передньоязи-
Фонеми російської мови <д> і <г> мають по чоти­ ковість, задньоязиковість, середньоязиковість, губ-
ри ознаки. Для першої фонеми — це передньоязико- ність (лабіальність), глотковість (фарингальність), гор-
вість, дзвінкість, твердість і проривність, для другої — ловість (ларингальність) тощо (приклади до (1) і (2)
задньоязиковість, дзвінкість, твердість і проривність. див. вище щодо фонем російської мови <д> і <г>);
Якщо у першому випадку всі ознаки використовують­ 3) м ’ якість і твердість (укр. лин [лин] — линь
ся для протиставлення іншим фонемам (передньо- [лин’ ], стан [стан] — стань [стан’ ], син [син] — синь
язиковість <д> протиставляється губності <б> (дар — [син’ ], п’ят [пйат] — п ’ять [пйат’ ], рис [рис] — рись
бар), дзвінка <д> має парну глуху <т> (дом — том), [рис’ ], біла [б’ їла] — біля [б’ їл’ а]; рос. мел [м ’ зл] —
твердість <д> протиставляється м’якості <д’ > (дома — мель [м’зл’ ], вон [вон] — вонь [вон’ ], топ [топ] — топь
Д'ема [д’бмт,]), а проривність — фрикативним, африка­ [топ’ ], кров [кроф] — кровь [кроф’ ], бьіт [бьіт] — бьіть
там тощо (дам — зам), то в другому випадку для про­ [бьіт’ ], бит [б’ ит] — бить [б’ ит’ ], вяз [в’ ас] — вязь
тиставлення іншим фонемам використовується лише [в’ ас ’ ]);
дві ознаки — задньоязиковість (гор — бор) і дзвінкість 4) довгота і короткість (англ. сагі [ка:1] «віз» — сиі
(гол — кол). Усі перелічені ознаки фонем <д> і <г> є [клі] «різати», рогі [ро:1;] «порт» — рої [рої] «горщик»,
диференційними, бо саме за ними фонеми <д> і <г> зеаі [8І:1] «сидіння (місце)» — зіі [зіі] «сідати», теаі
протиставляються відповідно фонемам <б>, <т>, <д’ >, [ т і:!] «м’ясо» — тіїі [т ії;] «рукавичка», Іеаие [1 і : у ] « в і д ­
<з> і <б> та <к>. Ознаки твердість і проривність фо­ х о д и т и , від’їжджати» — Ііие [1 і у ] «жити»; нім. іНт [і:т ]

8 Загальне мовознавство
«йому» — іт [іш] «в», Вееі [Ье:ї] «клумба» — Веіі [Ьеі] юійе [\уаі<і] «широкий» і шкііе [\гаіІ] «білий», кагсі [Ьа:сі]
«ліжко»; чеськ. раз «пояс» — раз «паспорт»); «твердий, сильний, важкий» — кеагі [Ьа:і] «серце»).
5) назальність (носовий характер) — неназальність Таким чином, у мовленні виступають уже не фоне­
(ротовий характер) (англ. зіп§ [зіт|] «співати» — зіп ми, а їх представники, позиційно зумовлені звуки, які
[зіп] «гріх», Ікіп§[&щ\ «річ» — ікіп [ 0 т ] «тонкий»); називаються варіантами фонем, або алофонами. Так,
6) відкритість — закритість (фр. іаіі [£є] «факт», [еи] в слові село [сеило] є алофоном фонеми <е>, [т] в
Іее [£е] «фея»). рос. слові сад [сат] є алофоном фонеми <д>, а [ф] в
У мовах світу використовується загалом 12 ознак слові травка [трафкь] — алофоном фонеми <в>.
(див. с. 230—231). Отже, фонему можна операціональ- Варіанти фонем, або алофони, потрібно відрізняти
но представити як низку диференційних й інтеграль­ від варіацій. Варіацїі — це індивідуальні, територіаль­
них ознак. ні і позиційні видозміни фонем, які не впливають на
Усе розглянуте стосується парадигматичного аспек­ смисл, не утруднюють розуміння (сприймання). Так,
ту фонем, де кожна фонема як постійна одиниця (ін­ кожному індивіду притаманні певні особливості ви­
варіант) протиставляється всім іншим фонемам у мовляння звуків (тембр, шепелявість, гаркавлення то­
фонологічній системі й характеризується певним на­ що). Інколи особливі орфоепічні «норми» охоплюють
бором диференційних та інтегральних ознак. При роз­ мовців певної території (полтавське пом ’ якшене [л],
гляді фонем у парадигматиці абстрагуються від змін, дуже заднє й трохи підвищене [а], наближене до [о],
яких зазнають фонеми в реальному мовленні. У мов­ бойківське обнижене [и], що нагадує [ьі] російської
леннєвому потоці (в синтагматиці) фонеми потрап­ мови, львівське шепеляве м ’ яке [сш ], покутське наго­
ляють у різні позиції, які можуть бути сильними і слаб­ лошене [и], наближене до [е] тощо). Яскравим прикла­
кими. Сильними позиціями називають такі відрізки дом позиційних варіантів може слугувати перехід [и]
звучання, в яких протиставлення і розрізнення слів до­ в [ьі] в російській мові після прийменників і префіксів
сягає найбільшої міри. Слабкими вважають такі пози­ на приголосний (идейньїй — безьідейньш, Я с Ирой [йа
ції, де протиставлення є неповним або зовсім зникає. сь'іроі]), а також так звані акомодовані голосні (укр.
Наприклад, для голосних у слов’ янських мовах силь­ няня [н’ ан’ а]; рос. мял [м ’ ал], мять [м ’ ат’ ] тощо). На
ною є позиція під наголосом, а слабкою — ненаголошена противагу варіантам, які призводять до утворення омо­
позиція. Пор.: укр. села [села] і села [сеила]; рос. вол і фонів (див. вищенаведені рос. гриб і грипп, луг і лук,
воловой [вглАвоі], вал і валовой [втьллвоі], ток і токо- нім. Касі і Каі, Випсі і Ьипі та ін.), варіації — це «не­
вой [ т ь к а в о і ] , так і таковой [тт>клв6і]. Для приголос­ винні відтінки», які не впливають на розуміння. Якщо
них сильною є позиція перед голосними і сонорними варіанти — це звучання сигніфікативно слабких пози­
(рос. голос, колос, зной, сниться), слабкою — перед інши­ цій, то варіації — це звучання перцептивно слабких
ми приголосними (укр. просьба [проз’ ба], боротьба позицій.
[бород’ба]; рос. сдать [здат’ ], легко [л’еихко]). Отже, фонема як недоступна безпосередньому сприй­
Сильні й слабкі позиції в різних мовах не збігають­ няттю абстрактна одиниця протиставляється звукові
ся. Так, зокрема, позиція кінця слова для приголосних як конкретній одиниці, в якій фонема матеріально реа­
російської, польської і німецької мов є слабкою (рос. лізується в мовленні. У філософському плані відношен­
луг [лук] — лук [лук], гриб [гр’ ип] — грипп [гр’ ип]; ня фонеми і звука можна визначити як відношення сут­
польськ. §гай [£га1] «град» — §гаі [£га£] «стара річ», ності та явища. Одній фонемі можуть відповідати кілька
росі [рої;] «під» — роі [рої] «піт»; нім. Касі [гаі] «колесо» — звуків (алофонів), кож ен з яких співвідноситься з
Каі [гаї;] «ратуша», Випсі [Ьипі;] «сою з» — Ьипі [Ьипі;] певною позицією так, що різні алофони, як правило, не
«пістрявий», Тосі [йо£] «смерть» — іоі [іоі] «мертвий»). трапляються в одній і тій же позиції. Алофони однієї
В українській і англійській мовах кінець слова є силь­ фонеми утворюють ряди звуків, які чергуються пози­
ною позицією (укр. Обійдемось без ваз і Обійдемось без ційно і перебувають між собою у відношенні контрасту
вас, У мене гриб і У мене грип, Важ хліб і Ваш хліб; (рос. [о — л — гь] в словах вддьі [водьі], вода [ в а д о ] , водя-
англ. Ьа§ [Ьаед] «сумка, портфель» і Ьаск [Ьаек] «спина», ной [вьд’зиноі]), де кожен елемент можливий тільки в
певній фонетичний позиції. Тому фонему можна визна­ цінність українського [е] й англійського [е] різна, бо в
чати як ряд звуків, які позиційно чергуються. Ряди мо­ англійській мові є чотири подібних до українського
жуть бути паралельними для одних позицій і перехрес­ звука елементи, які перебувають в опозиції один до
ними для інших. У другому випадку має місце нейтралі­ одного й розрізняють слова: <е> — <ае> — <о:> — <о>
зація фонем (збіг різних фонем в одному алофоні: рос. (кеасі [Ьесі] «голова» — касі [Ьаесі] «разі; від каие «ма­
фонеми <а> і <о> збігаються в першому складі перед на­ ти» — кеагй [Ьо:сІ] «разі від кеаг «чути»). Отже, звуки
голошеним складом в алофоні [л], а в інших ненаголоше- стають фонемами лише тоді, коли вони перебувають в
них складах — в алофоні [ь]). опозиції до інших звуків, тобто коли є хоч одна пара
Із синтагматичним аспектом фонем пов’ язане по­ слів, яка різниться цими звуками.
няття фонотактики, тобто закономірності сполучу­ Розгляд фонем у системі належить до їх парадиг­
матичного аспекту. Фонологічна парадигматика є сис­
вання фонем.
темою фонемних опозицій, серед яких виділяються
два основні типи: ди з’ юнкція — протиставлення за
Поняття фонологічної системи декількома диференційними ознаками і кореляція —
протиставлення за однією диференційною ознакою.
Фонеми завжди є елементами певної фонологічної Прикладом диз’ юнкції може слугувати протистав­
системи, тобто стверджувати, що певна звукова одини­ лення фонем <в> і <с> (вам — сам), у яких воно
ця є фонемою, можна лише стосовно окремої мови. Для здійснюється за двома параметрами: дзвінкість — глу­
того щоб описати фонологічну систему, потрібно проти­ хість, губність — передньоязиковість. Як приклад коре­
ставити кожну фонему всім іншим. Так, якщо взяти ляції можна навести опозицію <д> — <т>, де фонеми
українську мову, в якій є 38 фонем, то кожну з них протиставляються тільки за дзвінкістю — глухістю.
можна схематично зобразити, як кульку з 37 дротика­ Аналіз опозиції здійснюється за допомогою набору бі­
ми, що відходять від неї в різні боки, які ілюструють нарних диференційних ознак, фізичним субстратом
протиставлення фонеми всім іншим. яких є артикуляційні й акустичні властивості звуків.
Зміст кожної фонеми визначається її положенням у Опозиції бувають одномірні й багатомірні. В одно­
системі. Не кожен звук у певній мові є фонемою. Усе мірних опозиціях фонем спільні ознаки в такій сукуп­
залежить від того, чи перебуває звук в опозиції до ності більше ніде в цій системі не повторюються. Так,
інших, чи є в мові слова, які різняться семантично зав­ зімкненість і задньоязиковість, що є спільними для фо­
дяки тому звукові. Наприклад, і в українській, і в ро­ нем <ґ> і <к>, в інших фонемах української мови не
сійській мовах є звуки [г] і [ґ], однак у російській виявляються. У багато мірних опозиціях спільні озна­
мові ці два звуки представляють одну фонему, бо між ки двох фонем повторюються в якійсь третій. Наприк­
собою вони не перебувають в опозиції (немає жодної лад, спільні для фонем <б> і <д> зімкненість, дзвін­
пари слів, які б різнилися звуками [г] і [ґ]), а в україн­ кість і твердість повторюються й у фонемі <ґ>.
ській мові маємо дві окремі фонеми — <г> і < ґ> , бо є За характером (змістом) протиставлення опозиції
низка слів, протиставлених саме цими звуковими оди­ бувають привативні, градуальні й еквіполентні. При-
ницями (гніт — ґніт, грати — ґрати). В українській вативні — опозиції, в яких один член має якусь озна­
і білоруській мовах є звук [р], але в українській мові є
ку, а інший її не має. Так, фонема <д>, на відміну від
дві фонеми — <р> і <р’ > (пор.: рад [рад] і ряд [р’ ад]),
<т>, має дзвінкість. У цьому разі дзвінкість (не глу­
а в білоруській лише одна <р>, бо опозиції <р>—<р’ >
там не існує, оскільки звук [р] є тільки твердим. Кон­ хість) втрачається в слабкій позиції кінця слова,
статувати, що, наприклад, в англійській і українській тому саме дзвінкість є маркованою ознакою, а не глу­
мовах є фонема <е>, бо, мовляв, у цих мовах є такі хість.
звуки, все одно, що сказати, начебто туфлі й кофта Привативні опозиції поділяються на пропорційні й
однакові, бо вони 42 розміру. Насправді ці туфлі і ізольовані. У пропорційній опозиції відмінність між
кофта не однакові, бо належать до різних систем ви­ фонемами така ж, як і в іншій опозиції. Іншими сло­
міру — системи взуття і системи одягу. Відповідно вами, це відношення протиставлення фонем, які про­
порційно повторюються у відношеннях протиставлен­ 5) дзвінкість — глухість; 6) навальність (носовий ха­
ня інших фонем. Наприклад, <б> - <п> = <д> - <т> = рактер) — неназальність (ротовий характер); 7) перер-
< ґ> - <к> = <г> - <х> = <ж > - <ш > = <з> - <с> = вність — неперервність; 8) різкість (висока інтенсифі­
<дж > - <ч> = <дз> - <ц>. Тут усі фонеми попарно кація ш ум ів) — нерізкість (невисока інтенсиф іка­
протиставляються за дзвінкістю — глухістю. Якщо ція шумів); 9) глоталізованість — неглоталізованість;
відмінність певної пари фонем більше не повторюєть­ 10) низька тональність — висока тональність; 11) бе-
ся, то така опозиція називається ізольованою. Так, мольність (ослаблення верхніх частотних складни­
тільки фонеми <р> і <л> протиставлені за ознаками ків унаслідок участі при творенні звука губ) — небе-
дрижачість (вібрантність) і плавність. мольність; 12) дієзність (посилення верхніх частот­
Градуальні опозиції (їх ще називають ступінчасти­ них показників унаслідок підняття спинки язика до
ми) характеризуються різним ступенем (градацією) піднебіння; дієзні — це м ’ які приголосні) — недієз-
однієї й тієї самої ознаки. Так, зокрема, фонеми <е> й ність. За допомогою цих диференційних ознак можна
<і> різняться ступенем розкриття рота. описати систему фонем будь-якої мови. Звичайно, мо­
Еквіполентні (рівнозначні) опозиції — опозиції, в ви використовують не всі ознаки (із наведених 12 пар
яких обидва члени логічно рівноправні, тобто не ха­ ознак можна утворити 4096 різних фонем). Для опи­
рактеризуються ні різним ступенем якоїсь однієї су фонем української мови достатньо 9 ознак: во­
ознаки, ні наявністю або відсутністю ознаки. Наприк­ кальність, консонантність, дифузність, низькість, бе-
лад, фонеми <п> і <т> мають спільні ознаки — глу­ мольність, дієзність, перервність, різкість, дзвінкість
хість, твердість, зімкненість (проривність), однак кожна (див. табл.).
з них має ще одну у даному випадку тільки їй прита­
манну ознаку (губність для <п> і передньоязиковість
для <т>). ознаки —
а і У б к м’ н ц ш
Опозиції, члени яких різняться тільки однією озна­
кою, а за всіма іншими збігаються, називаються коре­ вокальність + + + — — + + — —
лятивними. Наприклад: <б> ~ <п>, <д> ~ <т>, <в> ~ консонантність — — — + + + + + +
- <ф>, <н> - <н’ >. дифузність — + + + — + + + —
Американські вчені Роман Якобсон, Гуннар Фант, низькість + — + + + + — — —
Морріс Халле розробили універсальну систему дифе­ бемольність — — + — — — — — —
ренційних ознак, побудовану на бінарному принципі, дієзність — — — — — + — — —
внаслідок чого всі фонемні опозиції зводяться до при- перервність — — — + + + + + —-
різкість —' +
вативних. За основу загальної класифікації фонем во­
дзвінкість + + + + + +
ни взяли не артикуляційні ознаки (на їхню думку,
артикуляційні особливості звуків у мовах світу най­
різноманітніші й дуже тонкі, через що незручні для
типологічної класифікації звуків), а акустичні, які Фонологічна система кожної мови є своєрідною. Ця
можуть бути визначені за допомогою спеціальної своєрідність стосується загальної кількості фонем
електроакустичної апаратури. Вони виділили 12 пар (кількість фонем в різних мовах коливається від 10 до
диференційних ознак, які утворюють двочленні про­ 80); організації фонемних опозицій; пропорції голос­
тиставлення (9 ознак звучності і 3 ознаки тону): 1) во­ них та приголосних (в українській мові 38 фонем, з
кальність — невокальність; 2) консонантність — не- них 6 голосних і 32 приголосні; в російській — 39 фо­
консонантність; 3) компактність (наявність у спектрі нем, з них 5 голосних і 34 приголосні; в англійській —
центральної ділянки більшої концентрації енергії) — 44 фонеми, причому 20 голосних і 24 приголосні; в ні­
дифузність (менша концентрація енергії в централь­ мецькій — 33 фонеми, 15 голосних, 18 приголосних; у
ній ділянці спектра і поширення звукової енергії на французькій — 35 фонем, 17 голосних і 18 приголос­
його периферію); 4) напруженість — ненапруженість; них); характеру позицій; варіантів і варіацій фонем.
Фонологічні ШКОЛИ доров, О. М. Сухотін, Н. Ф. Яковлєв, Г. О. Винокур,
А . Б. Ш апіро) при визначенні фонеми і фонемного
У сучасній світовій лінгвістиці немає єдиного по­ складу мови застосовує морфемний критерій (у цент­
гляду на природу фонеми. Більше того, існує проблема рі уваги не розрізнення звукових оболонок значен­
реальності фонеми. Якщо Д. Джоунз і Л. Блумфільд є нєвих одиниць, а їх тотож ність). Фонему розгляда­
прихильниками концепції фізичної реальності фонеми,
ють як сукупність диференційних ознак, через що
І. О. Бодуен де Куртене і Е. Сепір — концепції психо­
фонологічні одиниці, які розрізняють словоформи,
логічної реальності фонеми, а Л. Єльмслев — концеп­
але забезпечують єдність слова, належать до однієї
ції семіотичної реальності (фонема — фігура, що слу­
фонеми. Звуки [о], [а], [ть] у словах води [водьі], вода
жить для побудови знаків), то У.-Ф. Тводдел оголошує
фонему фікцією, яка існує лише в метамові лінгвіста, [влда], водяной [в,ьд’ зинбі] є варіантами однієї фоне­
логічним конструктом, створеним з метою зручності ми < о> , а останній звук у слові сад [сат] і перший
опису. Однак і лінгвісти, які визнають реальність фо­ звук у слові том [том] є різними фонемами. Таким
неми й об’ єктивність відношень фонем, що ґрунтують­ чином, фонема як абстрактна одиниця не може бути
ся на відношеннях у звуках мови, але розкриваються ототож нена з жодною конкретною звуковою одини­
лише в функціонуванні всієї системи мови, розходять­ цею. Фонема — це сукупність звуків, що чергуються
ся в розумінні деяких суттєвих питань. Так, у Росії позиційно. До неї мож уть входити різні звуки —
існує дві фонологічні школи — Санкт-Петербурзька і близькі й далекі і навіть нульовий звук. Саме Москов­
М осковська, концепції фонеми яких багато в чому ська фонологічна школа створила теорію паралельних
різняться. і перехресних рядів чергувань фонем, увела поняття
Санкт-Петербурзька фонологічна школа (осново­ гіперфонеми. Теорія Московської фонологічної школи
положник — Л. В. Щерба; представники — Л. Р. Зін- знаходить застосування не тільки у фонології, а й у
дер, М. І. М атусевич, О. М. Гвоздєв, Л. Л. Буланін, словотворі, морфології, синтаксисі, лексикології тощо.
С. Б. Бернштейн, Л. В. Бондарко) розглядає фонему як Ідеї М осковської фонологічної школи узагальнені в
звуковий тип. У центрі уваги цієї школи — розрізнен­ праці М. В. Панова [Панов 1967]. З інших фонологіч­
ня звукових оболонок морфем і слів, а не їх тотож ­ них шкіл найвідомішими є Празька, Лондонська, Аме­
ність. Згідно з концепцією Санкт-Петербурзької фоно­ риканська і Копенгагенська.
логічної школи звуки [о] і [а] в таких словоформах, як У 30-х роках X X ст. зародилася діахронічна фоно­
води [водьі] і вода [влда] є різними фонемами, а звук [т] логія (праці Є. Д. Поливанова, Р. Якобсона, пізніше
у словах сад [сат] і том [том] — однією. У словах рог А. Мартіне). В Україні зародження фонології пов’язане
[рок] і рок [рок], коз [кос] і кос [кос] фонемний склад з іменами Є. К. Тимченка («Курс історії українського
однаковий, тут є нерозрізнення морфем, а не фонем. У язика. Вступ і фонетика», 1929), О. Н. Синявського
складі однієї й тієї самої морфеми можуть бути різні («Спроба звукової характеристики літературної укра­
фонеми (чергування фонем у морфемі). їнської м ови», 1929) та О. Б. Курило («Д о поняття
Принцип підходу цієї школи — прагнення пов’яза­ “ фонема” , 1930). Далі фонологічні ідеї стосовно укра­
ти лінгвістичну природу фонеми з її роллю в мовленні. їнської мови розвивали І. 3. Петличний, П. П. Костру­
Саме тому вчені Санкт-Петербурзької школи вивчають ба, Ф. Т. Ж илко, Л. І. Прокопова, В. С. Перебийніс,
матеріальні властивості звуків, експериментально дос­ Н. І. Тоцька та ін.
ліджують їх. Уважають, що теорія Санкт-Петербурзької
фонологічної школи має практичне застосування в лі­ Запитання. Завдання
куванні звукових порушень при різних захворюваннях,
1. Чим різниться трактування фонеми І. О. Бодуеном де Куртене,
в автоматичному аналізі й синтезі мовлення, у створен­
Л . В. Щербою і М. С. Трубецьким?
ні іспитових тестів, у техніці зв’язку, лінгводидактиці.
2. Охарактеризуйте функції фонем.
Московська фонологічна школа (засновники Р. І. Ава- 3. Як співвідносяться між собою фонеми в парадигматиці й син­
несов, П. С. Кузнецов, О. О. Реформатський, В. М. Си­ тагматиці?
4. У чому полягає своєрідність фонологічних систем різних мов? Празької лінгвістичної школи, дуже широко тракту­
5. Які фонологічні школи існують і чим вони різняться між собою? ють граматику, включаючи до неї все в мові, за винят­
ком фонологічної системи [Матезиус 1965: 128].
Література Граматика належить до знакового рівня, або, за тер­
Основна мінологією А. Мартіне, до сфери першого мовного чле­
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 73— 98. нування, а фонологія — до незнакового рівня, або до
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. — сфери другого мовного членування. Водночас треба ма­
С. 287— 317. ти на увазі, що граматика має справу з абстракціями
Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се­ різних відношень (у поєднаннях слів, у будові речення)
ребренников. — М., 1970. — С. 120— 199. та узагальненим вираженням ситуацій (між суб’ єк ­
Степанов Ю. С. Основьі общего язьїкознания. — М„ 1975. — С. 72— 87.
том і дією, дією та об’ єктом тощо).
Додаткова Найважливішим і вихідним для граматики є по­
Трубецкой Н. С. Основи фонологии. — М., 1960. няття граматичного значення (за іншою термінологі­
Коструба П. П. Основні поняття фонології// Укр. мова і літ. в школі. — єю — грамеми).
1965. — № 7. Граматичне значення — узагальнене, абстрактне значення, влас­
Коструба П. П. Фонетика, фонологія і морфонологія // Методологічні тиве цілому ряду слів, словоформ, синтаксичним конструкціям, яке
питання мовознавства. — К., 1966. має в мові своє регулярне й стандартне вираження.
Перебийніс В. С. Кількісні та якісні характеристики фонем сучасної
української літературної мови. — К., 1970.
Іншими словами, це формально виражене значен­
Сучасна українська літературна мова: Вступ. Фонетика. — К., 1969. —
ня. У морфології — це значення предметності, проце-
С. 218— 260. суальності, ознаки тощо як обов’язкові атрибути пев­
Касевич В. Б. Фонологические проблеми общего и восточного язьї­ них частин мови (в цьому разі — іменників, дієслів,
кознания. — М., 1983. прикметників), а також більш конкретні значення слів
Реформатский А. А. Фонологические зтюдьі. — М., 1975. і словоформ (значення часу, особи, числа, роду, відмінка
Журавлев В. К. Диахроническая фонология. — М., 1986. тощо). У синтаксисі — це значення предикативності,
Кодзасов С. В., Кривнова 0. Ф. Современная американская фоноло­
гия. — М., 1981.
суб’ єкта, об’ єкта, кваліфікатора, обставинне, семантика
Панов М. В. Русская фонетика. — М., 1967. — С. 65— 169. темо-рематичних відношень у простому реченні і від­
ношень між предикативними одиницями в складному
реченні.
На відміну від лексичного граматичне значення ха­
3.6. Граматична система мови рактеризується такими ознаками:
1) вищим ступенем абстракції. Граматику можна
Граматична система мови — це частина організації порівняти з геометрією, яка вивчає не конкретні пред­
мови, представлена в її граматичних одиницях, грама­ мети, а тільки їх просторові параметри — довжину,
тичних формах і граматичних категоріях. Граматична висоту, ширину. Так, цегла для геометрії — це лише
будова мови як система — це єдність абстрактних гра­ паралелепіпед. Для граматики стіл, будинок, місто —
матичних значень і їх формальних виражень, які ста­ всього лише предмети. Різні слова будинку, великого,
новлять ту основу, без якої мова не функціонує. цього, п’ятого об’ єднані спільним граматичним значен­
ням родового відмінка, яке не пов’ язане з конкретним
Граматика. Граматичне значення лексичним значенням цих слів. Лексичне значення
індивідуальне (кожне слово має тільки йому притаман­
Коло явищ, які входять до граматики, по-різному не лексичне значення), тоді як граматичне значення
окреслюються вченими. Одні вважають, що сюди нале­ загальне, спільне для цілих груп і класів слів;
жать лише граматика слова і граматика речення, інші — 2) необов’ язковою співвіднесеністю з позамовним
словотвір, а треті, як, наприклад, деякі представники референтом. Чимало граматичних значень має тільки
внутрішньомовну природу. Так, наприклад, не дово­ ми: коли ви вже вибрали слово сніговій, то в родовому
диться шукати в позамовній дійсності пояснення, чому відмінку змушені вжити флексію -у (графічно -ю, де
ставок, водойма та озеро мають різне родове значення кінцевий основи і і закінчення -у передаються однією
(відповідно чоловічого, жіночого і середнього роду), хо­ буквою);
ча всі вони позначають природні або штучні заглиби­ 4) обов’ язковістю. Ця ознака пов’ язана з поперед­
ни, заповнені водою. Про необов’ язкову співвіднесе­ ньою. Якщо лексичні значення є необов’ язковими і за­
ність граматичного значення з позамовним референтом лежать від наміру і смаків мовця, то граматичні від
свідчить невідповідність родових показників слів, що цього не залежать. Це ті значення, без яких не можна
вживати певний клас слів. Якщо ви вживаєте імен­
позначають одні й ті самі референти, в різних мовах.
ник, то не можете уникнути значень числа, роду, від­
Так, укр. дах чоловічого роду, нім. йав ЬасН середньо­
мінка, бо будь-який іменник завжди має в собі ці зна­
го, укр. степ, Сибір, посуд чоловічого роду, рос. степь,
чення. Обов’ язковість вираження граматичних значень
Сибирь, посуда — жіночого, укр. виделка — жіночого є універсальним, незалежним від типу мови критерієм
роду, білор. відзлец — чоловічого, укр. проблема жіно­ визначення граматичних явищ.
чого роду, польськ. ргоЬІет — чоловічого. Одну й ту ж Усі граматичні значення можна поділити на три типи:
ситуацію можна описати різними синтаксичними спо­ а) ті, що виражають відношення явищ дійсності; б) ті, що
собами, тобто користуючись різними синтаксичними виражають відношення людини до тих явищ; в) ті, які не
значеннями. Так, зокрема, одна й та сама подія в ре­ пов’язані зі світом речей і явищами людської свідомості,
ченнях Учні виконують пісню і Пісня виконується а зумовлені внутрішньомовними відношеннями. До пер­
учнями передається граматичними значеннями актив­ шого типу належать значення числа (зошит — зошити,
ності (у першому випадку) і пасивності (у другому ви­ пишу — пишемо), роду, коли йдеться про розрізнення ста­
падку). Рос. крестьянин, що має значення однини, в ті (робітник — робітниця, викладач — викладачка) то­
пушкінському тексті Зима, крестьянин, торжествуя, на що. До другого типу відносять граматичні значення мо­
дровнях обновляет путь передає множинність предме­ дальності (ствердження, заперечення, наказовість, умов­
тів; пор. ще укр. привезли цеглу, у ставку водиться риба; ність, запитання, відповідь, окличність, волевиявлення).
3) регулярністю свого вираження. Кожне граматич­ До третього типу належать значення роду, числа та від­
не значення має обмежений набір засобів свого вира­ мінка прикметників, що зумовлені відповідним значен­
ження. Так, зокрема, значення доконаного виду одно­ ням іменника, з яким вони узгоджуються.
кратної дії виражається за допомогою суфікса -ну- Проте не буде помилковим і твердження, що між
(стукнути, крикнути), значення давального відмінка лексичним і граматичним значеннями немає якоїсь
іменників за допомогою закінчень -у ( ові), -і (бать­ прірви. Одне й те ж значення в одній із мов може бути
ку ( о в і ), матері, дорозі, теляті). І хоч одне граматичне граматичним, а в іншій — лексичним. Так, зокрема, в
значення може виражатися різними морфемами чи германських, романських та деяких інших мовах є гра­
іншими формальними показниками, і навпаки,різні матична категорія означеності і неозначеності, що від­
граматичні значення можуть виражатися однією мор­ повідно вказує на повністю визначений, відомий пред­
фемою (наприклад, у словоформах мама, сина, жита, мет, і один із багатьох, не відомий слухачеві та й мов­
де флексія -а виражає називний відмінок однини, родо­ цеві предмет. Виражається ця категорія означеними і
вий відмінок однини і називний відмінок множини), неозначеними артиклями: нім. йег, йіе, (іаз і еіп, еіпе, еіп,
однак список таких морфем є строго фіксованим і фр. Іе, Іа і ип, ипе, англ. іііе і а. Те, що в названих мовах
кількісно незначним. Саме цим пояснюється те, що на
виражається граматично, в українській мові, як і в
відміну від лексичних значень, які є відносно вільними усіх інших слов’ янських, крім болгарської та македон­
(у потребі сказати про сильний вітер зі снігом можна
ської, передається лексично: цей чоловік, моя бабуся і
вибрати одне з таких слів, як завірюха, віхола, хуртови­ якийсь чоловік, одна бабуся. Непоодинокі випадки, ко­
на, хуга, хуговій, сніговій, сніговиця, сніговійниця, сніжни­
ли в одній і тій же мові ті самі значення в одних випад­
ця, завія, хурделиця, хуртеча, хурдига, метелиця), грама­
ках виражаються граматично, в інших — лексично.
тичні значення не вибирають, оскільки вони є задани­
Так, в англійській мові значення претериту в дієсло­ речення тощо. Мабуть, тут словосполучення грама
вах виражається за допомогою закінчення -всі, а зна­ тична категорія не претендує на термін, як не пре­
чення вищого і найвищого ступенів порівняння прик­ тендують на терміни у деяких працях поняття рівня,
метників і прислівників за допомогою слів ступеня структури, системи і поля. Однак є випадки ш ироко­
тоге і тозі або суфіксів, однак у дієслові іо Ье і в го трактування граматичної категорії і в термінологіч­
прикметнику та прислівнику Ьай вони виражаються ному значенні. Так, зокрема, Б. М. Головін усі грама­
лексично (І ат — І іиаз, Ьад, — юогзе). Те саме маємо тичні категорії класифікує на категорії слів, куди від­
в українській видовій парі брати — взяти (в інших носить частини мови, категорії словесних форм (час,
випадках доконаний і недоконаний вид виражаються рід, відмінок, число і т. ін.), категорії словесних пози­
граматично за допомогою спеціальних префіксів і су­ цій (члени речення) і категорії словесних конструкцій
фіксів: писати — написати, грюкати — грюкнути (речення). Очевидно, таке широке застосування термі­
тощ о). У слов’ янських мовах часові значення також на грамат ична кат егорія, де під ним розуміється
мають двояке вираження (Я йшов додому, Іду я вчора будь-яка «єдність граматичного значення і формаль­
додому; Я піду додому, Завтра іду я додому). Х и ст­ них засобів його вираження» [Березин, Головин 1979:
кість меж між лексичним і граматичним значеннями 180], не є коректним. Частина мови не є родовим по­
засвідчують також явища граматикалізації лексич­ няттям до часу, способу, відмінка тощо. Це явища різ­
них явищ (укр. читатиму, що утворене з читати ного роду.
йму) і лексикалізації граматичних (прислівники вни­ Інше трактування граматичної категорії запропо­
зу з в + низу, кругом із форми орудного відмінка імен­ нував Д. А . Штелінг. Граматичну категорію він виз­
ника круг). начає як «відношення, виражене в граматичній будові
Кожен спосіб вираження значень має свої перева­ мови через протиставлення двох (і не більше) взаємо-
ги і недоліки. При лексичному вираженні маємо син­ виключних за значенням рядів (або груп) форм: це
тагматичну зручність, якої досягнуто внаслідок нероз- єдність взаємовиключних протилежностей» [Штелинг
членованого вираження лексичного і граматичного
1959: 56]. Таке тлумачення граматичної категорії на­
значень (скорочення і спрощення тексту), але пара­
буває все більшого поширення і нині, по суті, домінує в
дигматичну незручність (збільшення числа лексич­
них одиниць, тобто ускладнення коду). При граматич­ лінгвістиці.
ному вираженні — все навпаки. Закон мовної еконо­ Граматична категорія — система протиставлених одна одній грама­
мії, однак, рідко допускає перший варіант. тичних величин, тобто граматичних форм з однорідним значенням.
Граматичні значення не існують ізольовано. Кожне Так, граматичними категоріями можна вважати
з них входить до пов’ язаних із ним і протиставлених категорії числа, виду, бо в межах категорії числа ви­
йому значень. Іншими словами, граматичні значення є діляють протиставлені граматичні значення однини і
членами певних парадигм, які, як правило, формують множини, а в межах категорії виду — значення доко-
граматичні категорії. наності і недоконаності дії, і кожне з цих значень має
формальне вираження (закінчення однини і множи­
Граматичні категорії ни, суфікси, що виражають недоконаність, та суфікси
і префікси, які виражають доконаність): стіл — сто­
У мовознавстві ще немає єдиного загальноприйня­ ли, берег — береги, корова — корови, весна — весни;
того трактування граматичної категорії. Одні вчені робити — зробити, ст укат и — ст укнут и. Отже,
інтерпретують граматичну категорію дуже широко, від­ за цією теорією , поза протиставленням граматичні
носячи до неї всі групи граматичних одноманітностей, категорії не можуть існувати. Крім того, граматична
однаковостей. Так, О. О. Потебня категоріями називав категорія обов’ язково повинна мати формальне вира­
іменник, дієслово, час, число, особу, орудний відмінок. ження.
Чеський мовознавець Мілош Докуліл граматичними Щодо першої ознаки граматичної категорії (проти­
категоріями називає іменник, істоту, підмет, підрядне ставлення) закономірно може виникнути запитання,
як бути з категорією відмінка, яких у мовах буває не чення завершеності чи незавершеності дії тут переда­
тільки два, а й чотири, шість, сім і навіть двадцять ється описово, лексично.
один, або як інтерпретувати число в тих мовах, де їх Узагалі мови світу розрізняють за кількістю і скла­
три (однина, двоїна, множина), чи час, який має також дом граматичних категорій (крім вищеназваних зістав­
три форми (теперішній, минулий і майбутній) та інші лень, можна навести ще такі приклади, як категорія
подібні випадки. Саме це є головним аргументом про­ граматичного класу «людини» або «речі» в іберо-кав-
тивників опозиційного трактування граматичної кате­ казьких мовах, категорія ввічливості в японській і ко­
горії. Однак відомо, що будь-яку кількість протистав­ рейській мовах та ін.); за кількістю протиставлених
лених членів можна звести до двох (до бінарної прива- членів (в німецькій мові чотири відмінки, в англійсь­
тивної опозиції), як, наприклад, прямий відмінок — кій — два, в російській — шість, в українській — сім, у
непрямі відмінки, дійсний спосіб — недійсний спосіб, деяких дагестанських мовах — сорок; в українській,
чоловічий рід — нечоловічий рід, перша особа — інші як і в інших слов’ янських мовах, три граматичних ро­
особи тощо. ди, у французькій — два); за тим, які частини мови
Щ о ж стосується другої обов’ язкової ознаки гра­ мають ту чи іншу категорію (в ненецькій мові, наприк­
матичної категорії — формального вираження, то во­ лад, іменник має категорії особи і часу).
на дуже важлива, бо саме наявність чи відсутність Граматичні категорії не є незмінними. У процесі сво­
формального вираження є основним критерієм розріз­ го історичного розвитку мова може втрачати чи набува­
нення граматичних і поняттєвих категорій. Так, на­ ти граматичні категорії або змінювати їхню структуру.
приклад, поняттєва категорія статі притаманна всім Так, зокрема, великих змін зазнала видо-часова система
мовцям незалежно від того, якою мовою вони спілку­ слов’ янських мов. Змінився в українській мові і кіль­
ються: усі розрізняють чоловічу і жіночу стать. Таке кісний склад категорії числа (було три числа: однина,
розрізнення спирається на позамовну дійсність, тому двоїна, множина) та категорії часу (було чотири форми
поняттєві категорії є інтернаціональними, універсаль­ минулого часу: аорист, імперфект, перфект, плюсквам­
ними. На відміну від поняттєвої категорії статі грама­ перфект, дві аналітичних і одна синтетична форма май­
тична категорія роду є тільки в тих мовах, де вона має бутнього часу та проста форма теперішнього часу).
формальне вираження: слов’ янських, балтійських, ро­ Усі граматичні категорії поділяють на м орф оло­
манських, німецькій. Для її вираження перелічені мо­ гічні і синтаксичні. До морфологічних категорій на­
ви використовують спеціальні закінчення (укр. тато, лежать категорії роду, числа, відмінка, виду, часу, спо­
мама, море) або артиклі (нім. йег, йіе, сіаз і еіп, еіпе, еіп, собу, особи. Межі застосування поняття граматичної
фр. Іе, Іа, і ип, ипе, італ. іі, Іа і ип, ипа). Оскільки в категорії до синтаксису ще не зовсім визначені. Оче­
англійській мові, фіно-угорських і тюркських мовах видно, сюди можна віднести категорію комунікатив­
таких показників немає, то немає і категорії роду. Для ної спрямованості (розповідні, питальні, спонукальні
германських і романських мов характерна граматична речення), категорію активності й пасивності, категорію
категорія означеності—неозначеності, яка формально стверджувальності—заперечувальності та категорії
виражається означеними і неозначеними артиклями. синтаксичного часу і синтаксичного способу, які фор­
У слов’ янських мовах, за винятком болгарської і маке­ мують парадигму речення.
донської, значення означеності—неозначеності не має Морфологічні категорії, в свою чергу, поділяються
формального граматичного вираження, отже, й такої на класифікаційні і словозмінні. Класифікаційні ка­
граматичної категорії тут немає. Поняттєва категорія тегорії — це такі, в яких члени виступають як рубри­
означеності — неозначеності в цих мовах може бути ки класифікації слів. Так, наприклад, категорія роду
виражена лексично (цей хлопець — якийсь хлопець). У іменників і категорія виду дієслова є класифікаційни­
слов’ янських мовах, як уже зазначалося, існує грама­ ми, бо іменники не відмінюються, а класифікуються
тична категорія виду дієслів, тоді як германським і за родами (кожен іменник належить до певного роду),
романським мовам вона невластива, бо вони не мають а дієслова належать до однієї з трьох рубрик — до діє­
формальних засобів її вираження; у разі потреби зна­ слів доконаного чи недоконаного виду або двовидових.
Словозмінні — це граматичні категорії, яких слово ряди — це граматично релевантні групи слів у межах
може набувати залежно від партнера, з яким воно по­ певної частини мови, яким властиві такі ознаки:
єднується в мовленнєвому ланцюжку. Наприклад, ка­ 1) наявність спільної семантичної ознаки (збірність,
тегорія роду прикметників. Прикметники не класифі­ речовинність, статальність, зворотність та ін.);
куються, а відмінюються за родами (кожен прикмет­ 2) необов’язковість формального показника (збірні
ник у слов’ янських мовах має форми всіх трьох родів; іменники мають формальне вираження — суфікси
наприклад укр. великий, велика, велике). Класифікація -ство, -ат тощо, тоді як, скажімо, статальні дієслова
граматичних категорій графічно має такий вигляд: такого формального показника не мають — бути, сиді­
ти, лежати)-,
3) взаємодія з пов’язаними з ними граматичними ка­
тегоріями. Так, зокрема, від зворотності дієслів зале­
жить категорія стану, від перехідності/неперехіднос­
ті — категорія активу/пасиву, від істоти/неістоти — ка­
тегорії відмінка і роду, від особи/неособи — категорія
роду, від назв власних і загальних — категорія числа;
4) необов’ язковість протиставлення в межах лекси­
ко-граматичного розряду рядів форм, тобто відсутність
Граматичні категорії по-різному виявляються в мо­ регулярних парадигм (наприклад, речовинні іменни­
ві. Наприклад, такі категорії, як рід і відмінок, в укра­ ки, збірні іменники тощо, які не мають ні внутрішніх,
їнській мові виявляються синтаксично (реляційно), ка­ ні зовнішніх опозиційних рядів форм).
тегорія виду і часу — несинтаксично (номінативно, Отже, граматичні категорії важливі не тільки в зміс­
референційно), а категорія числа або особи поєднує товому, а й у структурному плані. Вони об’єднують сло­
ознаки обох названих типів. ва не лише в межах певної частини мови, а й поза цими
Крім граматичних категорій, які обов’ язково ма­ межами, тобто слова різних частин мови (категорії ро­
ють формальне вираження, в мові існують приховані ду, числа, особи є спільними для іменників, займенни­
категорії, вперше виявлені американським ученим ків і дієслів, категорії роду, числа і відмінка — для
Б. Уорфом. іменників, прикметників тощо). Це забезпечує струк­
турну організацію всієї системи частин мови.
Приховані категорії — семантичні та синтаксичні ознаки слів, які
не мають морфологічного виявлення, але важливі для побудови
висловлення, оскільки впливають на їх (слів) сполучуваність. Морфологічний рівень
В українській мові як приховані можна трактувати Граматична система мови складається з двох рів­
категорії контрольованості/неконтрольованості, істо­ нів — морфологічного і синтаксичного. М орф ологіч­
ти/неістоти та ін. Так, дієслова зі значенням некон-
ний рівень — це система механізмів мови, яка забезпе­
трольованості не можуть мати після себе обставин мети
(не можна сказати *Випав град побити сад, *Куля ле­ чує побудову словоформ та їх розуміння. Морфологія
тить убити солдата), не можуть вживатися з іменни­ як наука вивчає структуру значеннєвих одиниць мови,
ком у давальному відмінку з пасивним значенням які за протяжністю не перевищують синтагматичного
(*Каменеві чудово летілось, *Воді грайливо теклось). слова, тобто словоформи. Спрямованість морфології на
Назви неістоти не вживаються в давальному відмінку передачу значень саме некореневими морфемами від­
зі значенням належності (*Купити скатертину сто­ різняє морфологію від лексикології, яка вивчає зна­
лу, *Дати обкладинку книжці). чення коренів і цілих слів.
Від граматичних категорій слід відрізняти лекси­ Традиційне членування граматики на морфологію,
ко-граматичні розряди (їх ще називають лексико-гра- тобто граматику слова, і синтаксис, або граматику ре­
матичними категоріями). Лексико-граматичні р о з ­ чення, не є універсальним. Якщо в синтетичних мовах
морфологія є дуже важливою, то в аналітичних мовах збігаються, а в кореневих — збігаються (для кореневих
вона переходить на задній план, а в так званих «аморф­ мов у мовознавстві використовується й специфічний
них» мовах її вартість нульова. термін силабоморфема, або морфосилабема).
Морфема як мовна одиниця — це абстрактний інва­
Морфема ріант, який реалізується в мовленні у вигляді варіан­
тів—морфів. Скажімо, в словах писати, пишу, письмо і
Донині в науці немає єдиного погляду на основну рука, ручка, руці одна морфема виступає в трьох мор­
одиницю морфологічного рівня. Одні вчені нею вва­ фах — пис, пиш, пис’ і рук,руч, руц’ . Графічно ці морфе­
жають морфему, інші — слово, ще інші — словофор­ ми можуть бути позначені так:
му. Б. М. Головін заперечує правомірність виділення с к
як основної будь-якої з названих одиниць і вважає, пи ш , ру ч .
що такою одиницею є граматична категорія [Березин, г г
Головин 1979: 175]. З такою думкою важко погоди­ с ц
тися хоч би тому, що всі мовні одиниці вичленовують- Про абстрактність морфеми свідчить також наяв­
ся сегментно (фонема, слово, речення), а граматичну ність нульових морфем.
категорію так виділити неможливо. Проблематичним
є віднесення до основної морфологічної одиниці і сло­ Частини мови
ва, оскільки воно — основна одиниця лексико-семан-
тичного рівня, а кожен рівень повинен мати свою оди­ Одним із найважливіших для морфології є поняття
ницю. З тієї причини найбільш прийнятною є думка частин мови, які становлять її чітку підсистему.
Г. Глісона, підтримана В. Скалічкою, О. О. Реформатсь­
ким та багатьма іншими вченими, що основною одини­ Частини мови — класи слів, які виділяють на основі спільності логі-
ко-семантичних (поняттєвих), морфологічних і синтаксичних влас­
цею морфологічної системи мови є морфема. тивостей.
Морфема — мінімальна двостороння одиниця мови, в якій за пев-
ною фонетичною формою закріплений певний зміст і яка не поді­
Оскільки в частинах мови своєрідно переплелися
ляється на простіші одиниці того самого роду. лексичні (поняттєві), морфологічні і синтаксичні влас­
тивості, то наукове визначення частин мови вияви­
Деякі лінгвісти у визначенні морфеми вказують на лося важкою справою. Невипадково німецький мово­
характер значення, на здатність траплятися в різних знавець Я. Зюттерлін дійшов такого висновку: те, що
оточеннях, а також стверджують, що це частина слова. йменується в граматиках частинами мови, являє со­
Для введення до визначення таких уточнень немає під­ бою три різні самостійні класифікації, а саме: класи­
став, бо, по-перше, морфеми можуть мати як лексичне фікацію за морфологічними властивостями (відміню­
(корені), так і лексико-граматичне (префікси і суфік­ вані, дієвідмінювані, незмінювані слова); класифіка­
си) і чисто граматичне (флексії) значення; по-друге, є цію за значенням (позначення явищ і відношень, при
група морфем, що трапляються тільки в одному ото­ цьому перші поділяються на позначення предметів і
ченні, наприклад рос. корінь бужен-, який вживаєть­ властивостей); класифікацію за синтаксичним вж и­
ся лише в поєднанні з суфіксом -ин- (буженина) чи ванням (див.: [ЗсЬтісІІ; 1965: 59— 60]).
укр. суфікс -ад’-, що фіксується лише в слові попадя; Деякі вчені пропонували за основу класифікації
по-третє, морфеми не завжди є частиною слова (незмі­ частин мови взяти якусь одну чи дві ознаки або в разі
нювані іменники, артиклі, прийменники тощо). врахування всіх трьох ознак установити для них певну
Морфема — результат так званого першого лінгвіс­ ієрархію. П. Ф. Фортунатов та його учні вважали, що
тичного членування (вираз А. Мартіне), тобто членуван­ частини мови мають морфологічний характер і тому
ня мовленнєвого ланцюжка на двосторонні одиниці. виділяти їх потрібно на основі морфологічних ознак.
Друге лінгвістичне членування — це сегментація тексту О. О. Шахматов розвивав поняттєву концепцію частин
на склади. У синтетичних мовах морфема і склад не мови (слова, які позначають субстанції, відносив до
іменників, слова зі значенням якості, властивості — до Не всі частини мови виділяють за одним принци­
прикметників, а зі значенням дії чи стану — до дієс­ пом. Якщо, скажімо, іменник, прикметник, дієслово,
лів тощо). О. О. Потебня та І. І. Мєщанинов підтриму­ прислівник виокремлюють за морфологічними і, відпо­
вали синтаксичну концепцію. Л. В. Щерба вважав за відно, синтаксичними ознаками, то займенники і числів­
потрібне враховувати всі три ознаки. ники — за логіко-семантичною (поняттєвою) ознакою.
Саме на щербівській концепції й базуються сучасні До класу займенників і числівників належать різнорідні
теорії частин мови і, відповідно, практика віднесення за морфологічними і синтаксичними ознаками лексичні
слів до певної частини мови. Із трьох ознак традиційно одиниці (пор. я, ти, хто, що, хтось, ніхто і мій, такий,
на перше місце ставлять морфологічні. Однак для бага­ наш, цей, той, якийсь тощ о; п’ять, десять, багато,
тьох мов такий підхід не спрацьовує. Це стосується мало, двоє, десятеро, дві третіх і перший, десятий
передусім кореневих (ізолятивних) й аналітичних мов. тощо). Невипадково в лінгвістичних працях виділяють
Тут надається перевага головним чином синтаксичному займенники-іменники, займенники-прикметники, за-
підходу, тобто враховується здатність слова стояти в йменники-числівники, займенники-прислівники, чис-
певній синтаксичній позиції. Так, зокрема, в китайсь­ лівники-іменники та числівники-прикметники. Катего­
кій мові при віднесенні слів до частин мови враховуєть­ рія стану як особлива частина мови виділяється власне
ся тільки синтаксична позиція слова (принагідно за­ на синтаксичній основі: слова категорії стану відріз­
уважимо, що раніше в китайському мовознавстві у няються від омонімічних іменників, прикметників та
зв’ язку з відсутністю морфологічних ознак у словах прислівників тим, що виступають у ролі присудків (че­
вчення про частини мови взагалі не існувало). У тюрк­ рез що їх називають предикативами), поєднуються з
ських мовах прикметники не відмінюються і, таким іменником чи займенником у формі давального відмін­
чином, морфологічно не відрізняються від прислівни­ ка і мають синтаксичну категорію часу (пор. Великий
ків, а іменники, вживаючись у предикативній функ­ жаль бере його за серце і Йому було ( є, буде) жаль за
ції, дістають особові закінчення. У мові зулу (сім’я бан­ сестрою; Рада та весела жінка поверталась додому і
ту) іменник у функції присудка набуває показників Вона рада (була, є, буде) хлопцеві, як рідній дитині;
особи, часу, виду, але, тим не менше, не стає дієсло­ Співали весело і Весело йому було (є, буде) на душі).
вом. Можливо, мають рацію ті лінгвісти, які вважа­ Наведені приклади засвідчують «розмитий» характер
ють, що у визначенні частин мови для кож ної мови меж між частинами мови, чим і пояснюється наявна в
потрібно використовувати різні критерії, оскільки час­ різних авторів розбіжність у віднесенні тих чи інших
тини мови в кожній мові є специфічними. класів слів до певних частин мови (дієприкметник, діє­
Лексико-семантичні (поняттєві) ознаки враховують­ прислівник, порядкові числівники, присвійні займенни­
ся завжди як додаткові, бо до однієї частини мови нерід­ ки тощо).
ко потрапляють слова з неоднорідним лексичним зна­ У системі частин мови найчіткіше оформлені імен­
ченням (див. людина, вовк, ліс, олівець, кмітливість, краса, ники і дієслова. Можна стверджувати, що в частино­
читання, біг, п’ятірка, десятка, сотня). Наведені тут сло­ мовній системі є ядро і периферія. Очевидно, ядро і
ва, що належать до однієї частини мови — іменника, — периферія є і в кожній частині мови. Зокрема, до пери­
позначають предмети (особу, тварину, неістоту), абстрак­ ферії належать слова з неповним набором словоформ.
тну і конкретну якість, дію, кількість. Віднесення цих Загалом можна констатувати, що частини мови органі­
різних за характером лексичної семантики слів до однієї зовані за польовою моделлю.
частини мови стало можливим тому, що тут лексичні Склад частин мови в різних мовах неоднаковий.
значення предмета, якості, ознаки, дії, кількості пере­ Особливо ця різниця помітна, коли порівнювати части­
творилися на граматичне значення предметності. Так, ни мови в типологічно далеких мовах. Звичайне для
слово біг, наприклад, означає рух, але цей рух мис лить­ слов’ янських мов протиставлення дієслова і прикмет­
ся не як творений якимсь предметом, а як щось, що ника не існує в китайській, корейській і японській мо­
існує саме собою, подібно до предмета і яке має ознаки вах. Те, що у слов’ янських мовах розподіляється між
предмета, тобто є носієм ознак суб’єктів або об’єктів дії. названими двома класами, в цих мовах об’ єднується в
одній частині мови — предикативі. Звичайним для цих ня (предикативні, атрибутивні, о б ’ єктні, релятивні
мов є виділення трьох повнозначних частин мови — іме­ тощ о). Цей розділ називають синтагматичним син­
ні, предикатива і прислівника. В індіанській мові йума таксисом. Синтаксис р еч ен н я описує внутріш ню
наявні тільки дві частини мови — ім ’я і дієслово. структуру, комунікативний тип речень, їхню семан­
Проблема виділення і класифікації частин мови є тику і синонімічні перетворення. Синтаксис речення
дискусійною. Перші класифікації частин мови було протиставляється синтагматичному синтаксису як та­
розроблено ще в давніх Індії, Греції та Римі. Ста­ кому, що позбавлений комунікативної функції. Таким
родавні класифікації є, по суті, перенесені на сучасні чином, синтагматичний синтаксис і синтаксис речення
мови, які не завжди накладаються на реальні морфоло­ — це два абсолютно різних за призначенням і дією меха­
гічні системи живих мов. Найпоширенішими нині є дві нізми мови. Саме неможливість ні звести ці два аспек­
класифікації — шкільна і В. В. Виноградова. За шкіль­ ти до одного, ні усунути з опису мови якийсь один із
ною класифікацією виділяють десять частин мови, з них призвела до виділення двох самостійних розділів —
них шість самостійних (іменник, прикметник, числів­ учення про сполучувальні властивості слова і вчення
ник, займенник, дієслово, прислівник), три службових про речення. Представники різних граматичних нап­
(прийменник, сполучник та частка) і вигук. В. В. Ви­ рямів надають цим розділам нерівноцінного значен­
ноградов до частин мови відносить не всі слова, а тіль­ ня. Прибічники загальної (логічної) граматики роз­
ки ті, які можуть бути членами речення. Тому, крім глядають синтаксис як учення про речення, а прибічники
семи частин мови (іменників, прикметників, числівни­ формальної і структурної граматики надають перевагу
ків, займенників, дієслів, прислівників і категорії ста­ словосполученню.
ну), він виділяє ще частки мови (власне частки, зв’ яз­ Отже, постає проблема визначення основної син­
ки, прийменники та сполучники), модальні слова й таксичної одиниці. У мовознавстві довго точилася су­
вигуки. Його класифікація створена на матеріалі р о ­ перечка, що вважати основною синтаксичною одини­
сій ської мови. Якоюсь мірою вона може бути перене­ цею — словосполучення чи речення. Дехто значно
сена на інші слов’ янські мови. Створити одну універ­ збільшує кількість основних синтаксичних одиниць,
сальну для всіх мов класифікацію частин мови не­ відносячи до них словосполучення, просте речення,
можливо. ускладнене й складне речення і навіть текст. Однак
якщо синтаксис розглядають як окремий цілісний
Синтаксичний рівень рівень мовної структури, то він подібно до всіх інших
мовних рівнів, чи підсистем, повинен мати одну основ­
Синтаксичний рівень — система механізмів мови, ну одиницю. У мовознавстві здавна намагалися знайти
яка забезпечує творення мовленнєвих одиниць. У сві­ таку одиницю. Для П. Ф. Фортунатова це — словоспо­
домості кожного мовця зберігається невелика кількість лучення (він уважав, що речення — всього лише різно­
абстрактних моделей, за якими можна побудувати не­ вид словосполучення); для Ф. де Соссюра — синтагма,
обмежену кількість конкретних мовленнєвих утво­ що по суті те саме, бо під синтагмою він розумів два
рень — інтонаційно оформлених висловлень. Об’ єктом слова, пов’ язаних підрядним зв’ язком. Прийняти сло­
синтаксису як науки є дослідження структури і функ­ восполучення за основну синтаксичну одиницю однак
цій висловлення, інтерпретованих у комунікативному не можна, бо в мові досить широко представ ієні одно­
аспекті, тобто у відношенні до позначуваної ситуації, слівні речення (Пожежа! Води! Геть! Світає та ін.). Як
до мовця і слухача. правильно зазначив Е. Бенвеніст, «число знаків, що вхо­
Синтаксис складається з двох розділів — синтак­ дять до речення, не відіграє жодної ролі: одного знака
сису частин мови і синтаксису речення. Синтаксис досить, щоб виразити предикативність» [Бенвенист
частин мови вивчає сполучувальні можливості слова 1965: 466]. Водночас саме словосполучення є недостат­
(їх синтаксичну валентність), способи їх реалізації нім для утворення комунікативної одиниці (див. швид­
(узгодження, координація, керування, прилягання, ко бігти, уроки співів, читати книжку тощо). Г. О. Зо-
замикання, ізафет тощ о) і виражені ними відношен­ лотова як основну синтаксичну одиницю запропонувала
ла синтаксему, під якою розуміється словоформа, яка лення мовця до змісту речення. Смислову основу мо­
бере участь в організації речення. Хоч сам термін добре дальності становить поняття оцінки як інтелектуаль­
вписується в загальнолінгвістичну термінологічну пара­ ної (раціональної), так і емоційної. Модальність вира­
дигму (фонема для фонологічного рівня, морфема для жається вставними і вставленими одиницями (здаєть­
морфологічного рівня, лексема для лексико-семантич- ся, кажуть, безумовно, напевно тощ о), модальними
ного рівня, синтаксема для синтаксичного рівня), однак частками (ніби, хіба що, чого доброго), вигуками (леле!,
навряд чи можна словоформу, хай і наповнену синтак­ горе!, гай-гай!, та ба!), спеціальними інтонаційними за­
сичним змістом, прийняти за основну синтаксичну собами, порядком слів (Гарний друг!) та ін. ПІ. Баллі
одиницю, оскільки синтаксис — це рівень структур. вважав, що в будь-якому висловленні має місце фак­
Очевидно, слід погодитися з тими мовознавцями, які тичний зміст (дикт ум) і його оцінка (м одус). Заува­
вважають, що основною синтаксичною одиницею є кон­ жимо, що в мовознавстві є й інше, широке трактування
струкція, тим більше що її (конструкцію) можна за­ модальності, яке по суті збігається з наведеним вище
стосувати як до синтагматичного синтаксису (слово­ визначенням предикативності.
сполучень), так і до синтаксису речення. Усі конструк­ Що ж стосується інтонації, то у формуванні речен­
ції є предметом синтаксису, але вихідною структурою є ня її роль виняткова. Будь-яке слово може стати речен­
просте речення — єдина універсальна синтаксична ням, якщо його вимовити з певною інтонацією (Мама!
одиниця, оскільки просте речення характерне для всіх Дощ? Уперед!). Очевидно, без інтонації не може бути
мов, тоді як словосполучень у деяких мовах, а саме тих, виражена ні модальність, ні предикативність узагалі.
для яких не характерна словозміна, на думку багатьох Щодо природи речення в науці про мову існує три
лінгвістів, немає (див.: [Попова 1987: 134]). погляди: 1) визначення речення за комунікативною
функцією і віднесення його до мовлення; 2) визначен­
Сучасні теорії речення ня речення за структурно-граматичною ознакою і від­
несення його до одиниць мови; 3) виділення двох оди­
Речення — одне з основних понять синтаксису. Це ниць — речення і висловлення, перша з яких характе­
висловлення, яке повідомляє про щось і розраховане ризується як певна структурна модель і належить мові,
на слухове або зорове (на письмі) сприйняття. а друга — як лексично наповнена модель із певним
На відміну від слова і словосполучення речення ха­ інтонаційним контуром і належить мовленню.
рактеризують комунікативність (семантика речення Для третьої концепції важливими є критерії розме­
співвіднесена з основною логічною формою мислення — жування речення і висловлення. Одні вчені такими
судженням, що сприяє передачі конкретного змісту в критеріями для речення вважають граматичну струк­
логічно зрозумілих формах, і структура речення здатна туру й інтонаційну автономність, інші беруть до уваги
входити до будь-яких форм спілкування, вписуватися в лише структуру, а інтонаційну автономність розціню­
конситуацію мовлення); відносна самостійність (кож­ ють як достатній критерій для виділення висловлен­
не речення виражає відносно закінчену думку і відділя­ ня. Таким чином, згідно з третьою концепцією, речен­
ється від інших речень паузами); структурна цілісність ня — це абстрактна віртуальна мовна одиниця, конст­
(кожне речення будується за певним структурним зраз­ рукція, яка описується без урахування її лексичного
ком, у його основі лежить якась структурна модель). наповнення і вираженого комунікативного завдання.
Основними ознаками речення, крім комуніка- Висловлення — конкретна мовленнєва одиниця, що
тивності, є предикативність й інтонація. Предикатив­ характеризується лінійною реалізацією віртуальної
ність — це співвіднесеність змісту речення з дійсніс­ моделі, комунікативною націленістю, інтонаційним
тю. Завдяки предикативності зміст речення трактуєть­ оформленням і ситуативним значенням. Як зазначав
ся як реальний (такий, що мав, має або буде мати С. О. Карцевський, речення — це граматична структу­
місце) або ірреальний (можливий, бажаний тощо). Пре­ ра, якій притаманна наявність предиката, а вислов­
дикативність формується за допомогою категорії спо­ лення (фраза) — це актуалізована одиниця комуніка­
собу і модальності. Під модальніст ю розуміють став­ ції [Кагсеузкц 1931: 190; 1948: 33— 34]. Тут потрібно
наголосити на обов’ язковості інтонації для висловлен­ У 30-ті роки X X ст. розвивається ст рукт урний
ня. Як зауважив Ф. Данеш, бувають висловлення, поз­ синтаксис (дистрибутивний), у центрі уваги якого ва­
бавлені форми речення, але не буває висловлення, яке б лентність, реляційні й дистрибутивні властивості слова,
не мало інтонації [Бапез 1960: 44]. який з часом (60-ті роки) переростає в трансформацій­
Речення і висловлення часто не збігаються за обся­ ний (генеративна лінгвістика Ноама Хомського), метою
гом. Висловлення може бути більшим (ширшим) за якого стало дослідження породження речень, тобто
структурну модель (за рахунок відокремлених зворо­ поетапного перетворення семантичної структури на
тів, вставних слів, звертань тощо) і меншим, як то конкретне висловлення. Наприкінці 60-х років заяв­
маємо в неповних та еліптичних висловленнях і в різ­ ляє про себе і прагматичний синтаксис, предметом
них кліше, репліках згоди — незгоди, привітаннях, якого є комплекс проблем, пов’ язаних з мовцем і адре­
які взагалі не відповідають структурним схемам і ква­ сатом, їхньою взаємодією в процесі комунікації (явна
ліфікуються в синтаксисі як неграматичні речення і прихована мета висловлення, мовленнєва тактика,
(На все добре!, Будьмо!, Па па!, Годі!, Ні кроку!, Буде оцінка мовної компетенції слухача, ставлення мовця
вам!, Де там!). до сказаного тощо).
Речення вивчає структурний (конструктивний) син­ На сучасному етапі синтаксис вивчають у різних
таксис, а висловлення — актуальний (комунікативний, напрямах — формально-структурному, комунікатив­
функціональний). Хоч більшість мовознавців теоре­
ному і прагматичному. Намітилися такі тенденції:
тично розрізняють речення і висловлення, однак тер­
«1) від вивчення форми до вивчення змісту синтак­
мін висловлення поки що не знайшов широкого прак­
тичного застосування, звичайно в цьому значенні тра­ сичних одиниць, зокрема відношення речення до по-
значуваної ним ситуації (так званий семантичний
диційно вживається термін речен ня з уточненням у
комунікативному (функціональному) аспекті. синтаксис); 2) вихід за межі речення у сферу дискур­
Перш ніж перейти до структурної і функціональної су, тексту (аналіз надфразових єдностей, абзацу, ціліс­
характеристики речення, коротко зупинимося на істо­ них текстів); 3) від мови до мовлення (дослідження
рії вивчення речення. Спочатку речення вивчали в ло­ комунікативних настанов і умов уживання мовленнє­
гічному аспекті. Логічна концепція речення панувала вих витворів); 4) від об’ єктивних характеристик ре­
з часу зародження теорії речення аж до другої полови­ чення до суб’ єктивної інтерпретації висловлень (вив­
ни X IX ст. Чи не найповніше вона була представлена в чення непрямих мовленнєвих смислів); 5) від статич­
граматиці Пор-Рояля, яка розглядала синтаксис як ного синтаксису до динамічного (вивчення процесів
учення про способи вираження думки, а речення — як функціонування і перетворення одиниць синтаксису);
мовне вираження судження. Підмет ототожнювався з 6) від правил сполучення (формації) до правил поро­
суб’єктом, присудок з предикатом, складне речення з дження (трансформації)» [Лингвистический знцикло-
умовиводом. педический словарь 1990: 450].
На зміну логічному напрямові прийшов психоло- У зв’ язку з цими тенденціями намітилися декілька
гічний, я к и й замінив логічну інтерпретацію речення напрямів вивчення речення: 1) вчення про речення як
комунікативно-психологічною. Під реченням розуміли складну неоднорівневу структуру, яка репрезентує со­
поєднання у психіці мовця декількох уявлень. бою декілька ступенів мовної абстракції (В. Матезіус,
Наприкінці X IX ст. синтаксис стали інтерпретува­ М. Докуліл, Ф. Данеш, Н. Ю. Шведова); 2) аналіз ре­
ти як вчення про функції слів у реченні і речення чення як синтагматичного ланцюжка зв’ язків та від­
визначали як поширене словосполучення (див. концеп­ ношень (Л. Блумфільд, Л. Теньєр); 3) дослідження
цію П. Ф. Фортунатова). Цей напрям стимулював ви­ речення як семантичної одиниці (О. Єсперсен, А. Гар-
никнення вчення Вілема Матезіуса про синтаксис як динер, У. Вайнрайх, Н. Д. Арутюнова); 4) вивчення ре­
систему засобів і способів комбінації номінативних чення в аспекті породжувальної граматики і трансфор­
одиниць і вчення про синтаксичні валентності Люсьєна маційного синтаксису (Н. Хомський, Д. Ворт, Р. Ру-
Теньєра. жичка та ін.).
До основних характеристик простого речення нале­ ша містить предикативний мінімум, то друга — номі­
жать його синтаксична структура, семантична струк­ нативний мінімум, тобто все, що необхідно для розу­
тура, порядок слів, інтонація. міння речення). До позиційної схеми, крім головних
Основу конструкції простого речення утворює струк­ членів, належать різні поширювачі, тобто другорядні
турна схема, що складається зі словоформ, які вира­ члени речення (в традиційному розумінні), або актанти
жають суб’ єкт і предикат думки. Суб’ єкт і предикат і сирконстанти (за сучасною термінологією). Узагаль­
думки не завжди збігаються з підметом і присудком. нено схему членів речення можна схематично зобрази­
Пор. Блискавка ударила в дерево і Блискавкою удари­ ти так (схема запозичена в 3. Д. Попової [Попова
ло в дерево; Я скучаю і Мені скучно. Тут підмети і їх 1977: 146]):
еквіваленти-додатки позначають один і той же суб’ єкт
думки. Суб’ єкт і предикат, тобто мовні форми преди­
кації, утворюють структурну схему простого речення,
його формальну модель. Наприклад:
Біжить хлопець-, Мій брат учиться
МіСорКі/5 М ої батьки були учителі/учителями
^ Р г асіу Мені холодно
Уіп{Рг асіу Писати для дітей треба цікаво.
Символи розшифровують так: N — іменник, V —
дієслово, іп£ — інфінітив, Рг асіу — категорія стану
(предикативний прислівник), Сор — зв’язка, £ — змі­
нювана форма (дієслова), 1,3,5 — порядковий номер
відмінка (відповідно називний, давальний і орудний).
Синтаксисти по-різному визначають кількість і
склад структурних схем речення, але в усякому разі у Вважають, що в системі мови закладені тільки
схемі повинно бути не менше двох складників. Як до­ структурні схеми, а позиційні схеми формуються в
вела Г. 0. Золотова, навіть у таких реченнях, як Світає, мовленні.
Морозить, є суб’єкт думки — час і природне середови­ Говорячи про відношення між членами речення, не
ще: зараз, тут. можна оминути питання про його вершину, тобто який
Оскільки структурні схеми узагальнюють типи пре­ із членів ядерної структури речення — підмет чи при­
дикативних відношень, то їх кількість обмежена. Вони судок — є важливішим. З цього приводу в мовознавс­
мають національну специфіку, хоча види предикатив­ тві існувало дві протилежні думки. О. О. Шахматов,
них відношень за змістом є загальнолюдськими. Якщо 0 . М. Пєшковський, С. 0 . Карцевський, А. де Гроот
структурною схемою простого речення є мовні форми уважали, що оскільки у формі підмета нема показни­
предикації, то структурною схемою складного речення ків підпорядкованості якомусь іншому слову, то він є
є спосіб зв’ язку між предикативними частинами, що абсолютно незалежним членом. По-іншому це питан­
входять до складного. ня трактували А. Мартіне, О. О. Дмитрієвський. Усу­
Як бачимо, до структурної схеми речення входить нення підмета, на їхній погляд, не призводить до руй­
тільки мінімум (суб’ єкт і предикат думки), через що нування речення, тоді як редукція присудка руйнує
такі речення, як Сусіди купили автомобіль і М ої сусі­ його (Співається пісня -^Співається; Співається піс­
ди вчора купили в автомагазині новий імпортний ня ->П існя). Звідси висновок: присудок становить
автомобіль будуть мати одну й ту ж структурну схему. мінімум речення, його конститутивний центр і, таким
Для того щоб у разі потреби розрізнити подібні випад­ чином, є єдиновладним у структурі речення. Цю по­
ки, як доповнення до структурної схеми стали вико­ зицію підтримав Л. Теньєр.
ристовувати розширену структурну схему, або, інши­ Отже, підмет і присудок мають подвійну природу,
ми словами, позиційну схем у висловлення (якщо пер­ їх статус змінюється залежно від того, в якому аспекті —
конструктивному чи комунікативному — їх розгляда­ б вона працювала. Хай вона працює. Вона працюй, [а
ють. Синтагматично присудок підпорядковується під­ він тільки їсть та вилежується].
мету. В аспекті актуалізації (у відношенні не до яко­ Як і в морфології (пор. рос.: тьі победишь, он побе-
гось члена речення, а до всього висловлення) присудок дит, я?), синтаксичні парадигми бувають повні і не­
займає центральну позицію (предикативність, а саме повні. Повнота парадигми простого речення залежить
такі її складники, як категорії способу і часу, містять­ від його граматичної структури і від лексичного напов­
ся саме в присудку). нення структури. Так, скажімо, речення Перемога —
Опозиції структурних схем за вираженими ними це чудово має не восьмичленну (повну) парадигму, а
синтаксичними ознаками предикативних відношень неповну чотиричленну: Перемога — це чудово. П ере­
утворюють системні зв’ язки між цими структурними мога це було чудово. Перемога — це буде чудово.
схемами, формують парадигматику речень. Питання Перемога це було б чудово. Тут відсутні такі форми
парадигматики речень поки що не має однозначного ірреальних способів, як обов’ язковість, бажальність,
розв’ язання. У трансформаційній граматиці (Н. Хом- спонукальність. Речення Цвісти садам має всього ли­
ський та його школа) під парадигматикою речення ро­ ше двочленну парадигму — теперішній час (Цвісти
зуміють структурно відмінні, але семантично співвід­ садам) і бажальний спосіб (Цвісти б садам) [Шведо-
носні синтаксичні конструкції (речення), що рівно­ ва 1967: 7 і наст.; Грамматика современного русского
значне перифразам. Розширено трактує парадигматику литературного язьїка 1970: 577 і наст.].
П. Адамець: це ієрархічно організована система, в яку Існує ще одна концепція парадигми речення, за
входять ядерне речення і всі його трансформи, що пе­ якою до однієї парадигми належать речення, які спів­
редбачають зміни в синтагматичній будові при стабіль­ відносяться з одним і тим самим денотатом, тобто є
ності змістової сторони; всі його модифікації, зумовле­ синонімічними. Такий парадигматичний підхід до ре­
ні зміною модального і фазисного значення; всі його чення характерний для напряму логічної семантики в
варіанти, викликані зміною морфологічних категорій синтаксисі.
виду, часу, способу, числа [Адамец 1966: 79]. Сформу­ Поняття парадигматики речення широко використо­
льований П. Адамцем принцип має на меті побудову вують як у конструктивному, так і в комунікативному
загальної системи мови як сукупності багаточленних синтаксисі. Як правило, парадигматичний підхід засто­
та ієрархічно організованих парадигм обмеженого чис­ совують у вивченні простого речення. Складне речення
ла ядерних моделей, тобто того, що можна назвати характеризується за іншими параметрами (тут визна­
синтаксичним полем речення. чальними є зв’ язки між предикативними частинами).
У деяких концепціях парадигматику речення трак­ Водночас треба зазначити, що складне речення не є ме­
тують як сукупність усіх морфологічних видозмін речен­ ханічним об’ єднанням двох чи більше простих. Всту­
ня (Б. Ю. Норман; див.: [Общее язьїкознание 1983: 257]). паючи в певні синтаксичні відношення, одна з частин
Очевидно, беруть до уваги тільки внутрішньомодельні може зазнавати таких структурних змін і мати таку
перетворення у межах категорій часу, модальності, структурну організацію, яка простим реченням не влас­
особи, числа, роду і виду за комунікативною метою. тива. У позиційній схемі складного речення особливий
Ще вужче трактує парадигму речення Н. Ю. Шведо- порядок слів, є позиції для сполучників, сполучних і
ва, відносячи до неї тільки зміни, пов’ язані з модаль­ співвідносних слів, часток, дейктичних (вказівних) слів
ними і часовими значеннями присудка. Так, повна па­ та інших спеціалізованих засобів вираження зв’язку.
радигма простого речення, утворювана морфологічним Комунікативний тип складного речення, за Г. Кржиж-
варіюванням присудка, має 8 членів: три форми інди­ ковою, визначається головною частиною.
катива — теперішній, минулий і майбутній час і п’ ять Побудова (синтагматична організація) речення під­
форм ірреальних способів — кон’ юнктивний, умовний, порядкована його двом функціям — номінативній і ко­
бажальний, спонукальний, обов’ язковий: Вона пра­ мунікативній. Номінативна функція пов’язана з по-
цює. Вона працювала. Вона працюватиме/буде працю­ значуваною реченням ситуацією (подією), тоді як ко­
вати. Вона працювала б. Якби вона працювала. Лише мунікативна — з виділенням у висловленні ядра і теми
9 З а га л ь н е м о во зн авство
повідомлення. Відповідно до цих двох аспектів речен­ наприклад, речення Будинок зводиться робітниками
ня у функціональному синтаксисі стали розрізняти но­ і Зведення будинку робітниками мають одну й ту ж
мінативний (семант ичний) синтаксис і комуніка­ глибинну структуру Робітники зводять будинок, яку
тивний синтаксис. можна передати як адепз асі оЬ]. Якщо глибинна
Для номінативного (семантичного) синтаксису важ­ структура є узагальненим змістом речення, то поверх­
ливим є поняття пропозиції. Пропозиція — це семан­ нева структура — це конкретний опис синтаксичної
тичний інваріант, спільний для всіх членів модальної і будови речення. Поверхнева структура забезпечує ви­
комунікативної парадигми речень. раження глибинної синтаксичної семантики граматич­
Так, наприклад, речення Командир вручив воїнові ними класами слів, тобто частинами мови. Як прави­
орден, Командир нагородив воїна орденом, Командиром ло, одна глибинна структура реалізується в декількох
вручений орден воїнові передають одну й ту саму інфор­ поверхневих (див. наведені вище речення). Значно рід­
мацію. У пропозиції відображається денотативна ситу­ ше трапляються випадки, коли одній поверхневій
ація. З цього погляду речення — це «драма в мініатю­ структурі відповідають дві глибинні. Наприклад: Очі­
рі» (Л. Теньєр). Кожний актант і сирконстант (іншими куваного запрошення письменника ще не було, Прийом
словами, кожна словоформа) в позиційній схемі речен­ депутата відбувся успішно. Тут можливі дві інтер­
ня «відіграє» певну роль, позначаючи мовну семанти­ претації: письменника запросили і письменник запро­
ку високого рівня абстракції, як, наприклад, діяч, дія, сив, депутата приймали і депутат приймав. Поверхне­
об’єкт дії, знаряддя дії, місце дії, мета дії тощо. Ч. Філл- ва структура цих речень є недостатньою для однознач­
мор, який уперше опрацював цю «відмінкову грамати­ ного витлумачення висловлення. Найчастіше це буває
ку» [Г ііітоге 1968: 24— 25], виділив такі ролі: агентив тоді, коли речення дає можливість двояко інтерпрету­
(А), датив (Б), інструменталь (І), фактитив (Г) — пред­ вати зв’язки між своїми членами (випадки так званої
мет або особа, що виникають внаслідок дії, локатив (Ь), синтагматичної омонімії): Спостереження над мовою
об’ єктив (О). Нині цей перелік ролей дещо змінився, маленьких дітей (спостереження дітей чи над мовою
розширився й отримав нове символічне позначення: дітей), Сильно засмаглий юнак кидає каміння (сильно
а£епв, асі, оЬ], іпзіт, іе т р , Іос, ехізі; «буття», іпсер «поча­ засмаглий чи сильно кидає). Як бачимо, синтаксичні
ток» тощо. Так, скажімо, речення# відчинив двері клю­ зв’язки в реченнях є семантичними. Більшість помил­
чем матиме такий запис у термінах пропозитивної но­ кових аналізів речень є наслідком неправильного роз­
мінації: адепз асі оЬ] іпзіг. Ці семантичні феномени в ставлення синтагматичних зв’ язків.
тій послідовності і в тому наборі, в якому вони вияви­ Теорія глибинних структур, таким чином, поставила
лись у наведеному висловленні, утворюють його (вис­ в центр граматичних досліджень семантику (основопо­
ловлення) пропозицію. ложник цієї теорії Н. Хомський стверджував, що гли­
Пропозитивна номінація і позиційна структура ви­ бинна структура лежить у плані змісту). «Глибинний
словлення не завжди збігаються. У мові існують ре­ синтаксис» — це семантичний синтаксис. Для цього
чення, де в один синтагматичний ряд злиті дві чи біль­ напряму характерна зацікавленість усім прихованим,
ше пропозиції, які обслуговує спільний механізм акту­ не даним у «поверхневій» формі вираження, прагнення
алізації. Так, зокрема, в реченні Я знав його дитиною опрацювати універсальну модель, яку можна було б за­
реалізовано дві пропозитивні номінації: Я знав його і стосувати до будь-якої мови, глибока інтерпретація се­
Він був дитиною. У різних мовах механізми актуалі­ мантики речення, залучення до семантичного вивчення
зації і номінації ситуації характеризуються різним сту­ речення мовленнєвої ситуації (пресупозиції висловлень)
пенем автономності, взаємозалежності. і, що особливо важливо, зняття широко практикованого
З ученням про пропозицію пов’ язана теорія глибин­ раніше різкого протиставлення синтаксису і лексики.
них і поверхневих структур. Глибинна структура — Саме «глибинний синтаксис» дав поштовх для ви­
це спосіб абстрактного опису семантичної структури ре­ вчення лексичного наповнення речення. Дослідження
чення, це абстрактна формула, утворена найбільш за­ 60—80-х років X X ст. довели, що між структурою ре­
гальними, універсальними елементами смислу. Так, чення і його лексичним наповненням існує тісний вза-
ємозв’язок. Так, з одного боку, уже значенням дієсло­ ний аспект, а не логіко-граматичний рівень. Водночас
ва, що входить до предикативного центру речення, зада­ потрібно зауважити, що актуально членуються не всі
ється структура речення (відчинити що і чим, тоді як речення. Однослівні, безособові і взагалі більш ість
світати не може мати поширювачів), з іншого боку, на односкладних речень, а також ті двоскладні речення,
всі граматичні зразки речення накладаються лексичні які є відповідями на запитання «Щ о стал ося ?», не
обмеження. Цікаво, що навіть такі узагальнені (логіч­ мають актуального членування. Так, у реченнях Ле­
ні) значення, як екзистенція, номінація, характериза- леки прилетіли, Скресли ріки, Мати повернулася з
ція, ідентифікація, в різних мовах актуалізуються в роботи весь зміст є новим, тому ці речення не члену­
спеціалізованих структурних схемах. Через те в логі- ються на тему і рему. Отже, актуальне членування
ко-граматичному синтаксисі виділяють чотири типи не можна ототож ню вати з логічною структурою ре­
речень: 1) речення характеризації (Люди спокійні. Цей чення.
будинок гарний); 2) речення тотожності, або ідентифі­ Основоположником теорії актуального членування
кації (В. Винниченко — письменник і політичний ді­ речення вважають французького мовознавця А. Вейля,
яч. Багряний колір — це густо-червоний, пурпуровий); ідеї якого розвинув чеський мовознавець В. Матезіус,
3) речення-найменування, або номінації Щ е дерево який і запропонував сам термін.
зветься акацією); 4) буттєві речення (У цьому саду є
груші. У Карпатах водяться дикі кабани). Запитання. Завдання
Крім семантичного, речення має великий прагма­
тичний потенціал — передає відношення до предмета 1. Охарактеризуйте типи граматичних значень і граматичних ка­
мовлення, до ситуації і до адресата. Ці прагматичні тегорій. Що розуміють під прихованими граматичними категоріями?
компоненти, взаємодіючи з семантичною структурою 2. Проаналізуйте сучасні теорії морфеми і частин мови.
речення, формують його глибоку й багатоступеневу 3. Охарактеризуйте сучасні теорії речення. Що таке структурна і
смислову структуру. позиційна схема речення? Як у сучасних дослідженнях трактується
Комунікативний (функціональний) синтаксис по­ парадигматика речення?
в’ язаний із розподілом функціонального навантажен­ 4. Чим різняться конструктивний і комунікативний синтаксис? Що
ня речення між його членами, який дістав назву акту­ таке глибинна структура речення?
5. У чому сутність актуального членування речення?
ального членування речення. Оскільки в будь-якому
повідомленні є те, що відоме слухачеві, і те нове, зара­
ди чого породжується повідомлення, то висловлення Література
відповідно поділяється на дві частини: вихідну части­
ну — т ему і на те, що говориться про неї, — р ем у Основна
(нову інформацію). Актуальне членування речення Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 151— 198.
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. —
здійснюється за допомогою порядку слів та інтона­
С. 236— 287.
ції. Тема звичайно розміщ ується на початку фрази, Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се­
рема — в кінці (Студенти в аидиторїї}. однак за до­ ребренников. — М., 1972. — С. 200— 393.
помогою інтонації можна як рему виділити початок
фрази (Студенти в аудиторії; тобто не викладачі, не Додаткова
гості, а саме студенти). Додатковими маркерами реми Есперсен 0. Философия грамматики. — М., 1958.
можуть бути видільні частки (тільки, лише, саме), не­ Матезиус В. 0 системном грамматическом анализе // Пражский лин-
означені артиклі, додатки-агенси в пасивних конст­ гвистический кружок. — М., 1967.
рукціях тощо. Докулил М. К вопросу о морфологической категории // Вопр. язьїко­
Актуальне членування речення зумовлене не логіч­ знания. — 1967. — № 6.
Бондарко А. В. Теория морфологических категории. — Л., 1976.
ними відношеннями між його компонентами, а умова­ Бондарко А. В. Функциональная грамматика. — Л., 1984.
ми комунікації, зовнішньою ситуацією, інтересами Вихованець І. Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті. —
співбесідників тощо. Воно представляє комунікатив­ К„ 1988.
Вихованець І. Р. Нариси з функціонального синтаксису української закони і правила внутрішніх змін у групах семантич­
мови. — К., 1992.
Загнітко А. П. Теоретична граматика української мови. Синтаксис. — но пов’ язаних слів.
Донецьк, 2001. Істотний внесок у теорію системності лексики зро­
Золотава Г. А. Очеркфункционального синтаксиса русского язьїка. — бив російський мовознавець М. М. Покровський. На
М„ 1973. його думку, слова в своєм у семантичному розвитку
Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. — М., орієнтуються на своїх системно з ними пов’ язаних
1972. партнерів (синоніми, антоніми тощо). Так, зокрема, рос.
Арутюнова Н. Д. Предложение и его смьісл. — М., 1976.
Падучева Е. В. Вьісказьівание и его соотнесенность с действительнос- слово крепкий мало спочатку значення «міцний, силь­
тью. — М., 1985. ний», а його антонім слабий відповідно протилежне
Современньїе зарубежньїе грамматические теории. — М., 1985. значення — «який не відзначається фізичною силою»
(крепкий парень — слабий парень). Коли з часом сло­
во крепкий набуло значення «сильний за концентра­
цією, насичений» (крепкий чай), то, орієнтуючись на
3.7. Лексико-семантична нього, в цьому ж напрямку розвиває своє значення сла­
система мови бий (слабий чай).
Таких прикладів, де розвиток значень слів зумов­
Лексико-семантична система — одна з найскладні­ люється не логікою речей, а лише системними зв’ язка­
ших мовних систем, що зумовлено багатовимірністю її ми навіть усупереч логіці, є чимало в будь-якій мові.
структури, неоднорідністю її одиниць, різноманітніс­ Як уже згадувалося, в українській мові слово південь
тю відображених у них відношень і відкритістю для спершу мало значення «полудень, 12-та година дня», а
постійного поповнення новими одиницями (словами та його антонім північ відповідно «12-та година ночі» (ли­
значеннями). Своєрідність її також в тому, що вона на ше такі значення мають у російській літературній мові
відміну від інших мовних систем (фонологічної і гра­ полдень і полночь). Коли ж слово південь набуло зна­
матичної) безпосередньо пов’язана з об’єктивною дійс­ чення «південна частина світу» (для цього були реаль­
ністю, віддзеркаленням якої вона є. Усе це утруднює її ні причини, бо опівдні сонце перебуває в південній час­
вивчення. тині неба), слово північ стало позначати протилежну
півдневі сторону світу, хоч для цього об’ єктивних по­
Поняття лексико-семантичної системи замовних причин не було: опівночі на північній части­
ні неба немає ні сонця, ні місяця. Рос. батюшка і ма­
Якщо системність фонологічного рівня і грамати­ тушка спочатку функціонували як пестлива форма на­
ки в мовознавців п іслясоссю рівського періоду не зивання батька і матері. Згодом батюшкой стали ще
викликала сум нівів, то щодо систем ності лексики називати попа. Це вмотивовано тим, що піп є пасто­
їхні погляди не збігалися. Так, скажімо, французький ром, батьком для своєї пастви. Матушкой стали нази­
мовознавець А . Мартіне стверджував, що лексика не­ вати дружину попа, хоч до пастви вона не має прямого
системна, а англійський мовознавець К .-Х . Ульман стосунку. Уже за життя сучасного покоління виникло
допускав, що в лексиці системними є тільки деякі словосполучення злоякісна пухлина, яким позначають
пласти. дуже шкідливу, загрозливу для життя ракову пухли­
У вітчизняному мовознавстві про системність лек­ ну. Усі інші (не ракові) пухлини стали називати добро­
сики було заявлено ще в минулому столітті. Українсь­ якісними, хоч у них жодних добрих якостей немає.
кий мовознавець О. О. Потебня, який ґрунтовно опра­ Наведені тут та інші подібні факти свідчать про те,
цював загальну теорію слова як у плані форми, так і в що лексика — це не механічне нагромадження слів, а
аспекті змісту (теорія внутрішньої форми слова, вчен­ система. На системність лексики вказують такі факти:
ня про ближче і дальше значення слова, його багато­ 1) вивідність одних одиниць із інших одиниць тієї
значність та історичну змінність значень), закликав самої мови, тобто можливість тлумачення будь-якого
учених вивчати семантичні відношення між словами, слова мови іншими словами тієї ж мови: мовознавст­
во — наука про мову, учитися — засвоювати які-не- Парадигматичні відношення
будь знання, вивчати що-небудь; Значення слова, його цінність (значеннєвість) зале­
2) можливість описати семантику слів за допомо­ жить тією чи іншою мірою від значень інших семан­
гою обмеженого числа елементів — семантично най­ тично пов’ язаних із ним слів, від місця слова в лекси-
більш важливих слів, так званих елементарних слів ко-семантичній парадигмі, тобто від його парадигма­
(компонентний, семний аналіз): йти — переміщува­ тичних відношень.
тися, земля (ноги), в одному напрямку; ходит и —
Парадигматичні відношення в лексико-семантичній системі —
переміщуватися, земля (ноги), в різних напрямках; відношення між словами і групами слів на основі спільності або
бігти — переміщуватися, земля (ноги), в одному на­ протилежності їх значень.
прямку, швидко; летіти — переміщуватися, повітря
(крила), в одному напрямку; плавати — переміщ у­ Слова, як і фонеми, морфеми, конструкції, знахо­
ватися, вода, в різних напрямках; марширувати — дяться між собою в різних опозиціях і об’ єднуються в
переміщ уватися, земля (ноги), ритмічно тощ о (де­ різноманітні парадигми.
тальніше про це див. у розділі «Методи дослідження Найбільшим парадигматичним об’ єднанням є лек-
мови»); сико-семантичне поле. Лексико-семант ичне поле
3) системність і впорядкованість об’ єктивного сві­ це сукупність лексичних одиниць, які об’ єднані спіль­
ту, що відображений у лексиці. Мав рацію французь­ ністю змісту (іноді й спільністю формальних показ­
кий письменник Анатоль Франс, коли говорив, що ників) і відображають поняттєву, предметну або функ­
«словник — це всесвіт, розташований в алфавітному ціональну подібність позначуваних явищ. Це слова,
порядку». пов’ язані з одним і тим самим фрагментом дійсності.
Так, скажімо, в лексико-семантичній системі будь-якої
На утвердження думки про системність лексики ве­ мови можна виділити поле руху (переміщення), поле
ликий вплив мали дослідження німецьких лінгвістів часу (темпоральне), поле погоди (метеорологічне), поле
Г. Остгофа, К. Мейєра, Г. Шпербера, Й. Тріра, Г. Іпсе- розумової діяльності (мислення), поле почуттів тощо.
на, В. Порціга. Так, зокрема, Г. Остгоф говорив про Лексико-семантичні поля є відносно автономними, бо
існування в мові системи значень. К. Мейєр, аналізую­ пов’ язані між собою, що засвідчується багатозначними
чи прусську військову термінологію, дійшов висновку, словами, які різними своїми значеннями входять до
що кожен термін отримує свою вартість із власної по­ різних полів. Так, можна стверджувати про зв’ язок
зиції в загальній номенклатурі. Г. Шпербер прийшов лексико-семантичних полів руху, мислення і говорін­
до думки про існування полів значень. Й. Трір вису­ ня; часу і погоди тощо. Дієслова руху використовують
нув ідею про поняттєві поля, Г. Іпсен — про лексико- для називання мисленнєвих процесів (схопити думку,
граматичні поля (етимологічно різні слова, входячи в дійти висновку, наблизитися до розв’язання проблеми
одну смислову систему, набувають спільних граматич­ та ін.) і процесу говоріння (повернувся язик, смикнуло
них ознак), а В. Порціг — про лексико-синтаксичні поля за язик, рос. вертится на язьіке, болг. да се обтьрна
(йти — ноги, бачити — очі, чути — вуха, цілувати — «звернутися» тощ о). Темпоральні лексеми майже в
губи тощо). Далі Е. Оксар і О. Духачек уводять поняття усіх мовах світу використовують для номінації погод-
лексико-семантичне поле, В. В. Виноградов — лекси­ них (метеорологічних) понять. Так, укр. і рос. погода є
ко-семантична система, а О. І. Смирницький — лекси- похідним від год, болг. време має значення «час» і «по­
ко-семантичний варіант. Помітний внесок у розробку года», укр. година означає «час», «60 хвилин» і «гарна
лексико-семантичної теорії зробили українські мово­ сонячна погода», чеськ. рос азі «погода» є похідним від
знавці В. М. Русанівський, О. О. Тараненко та ін. баз «час», словацьк. сШіїа «дуже короткий час» і «гар­
Як будь-яка система, лексико-семантична систе­ на сонячна погода», рос. діал. время і укр. гуцульське
ма базується на відношеннях, найголовнішими серед верем’є «час» і «погода». Час і погоду позначають також
яких є парадигматичні, синтагматичні та епідигма- ісп. ііетро, італ. іетро, алб. коке, угор. Шд. Графічно зга­
тичні. дані тут поля можна зобразити так:
зані між собою сильними семантичними відношення­
ми й утворюють синонімічні, антонімічні і родо-видові
групи. На периферії містяться функціонально менш
важливі слова, які, як правило, належать і до іншого
лексико-семантичного поля.
У межах лексико-семантичного поля виділяють лек­
Отже, лексико-семантичні поля характеризуються сико-семантичні групи. Так, скажімо, в темпоральному
зв’язком слів або їх окремих значень, системним харак­ лексико-семантичному полі виокремлюють: 1) назви не­
тером цих зв’ язків, що забезпечує безперервність смис­ точних часових відрізків (час, пора, період, епоха, ера то­
лового простору. Кожне поле — це своєрідна мозаїка що); 2) назви точних часових відрізків (секунда, хвили­
слів, де кожне окреме слово має певне місце в лексико- на, година, доба, тиждень, місяць, рік, століття тощо);
семантичному просторі. Ця мозаїка не збігається в різ­ 3) назви пір року (весна, літо, осінь, зима)', 4) назви
них мовах, бо кожна мова по-своєму членує об’ єктив­ частин доби (ранок, південь, вечір, ніч); 5) назви місяців
ний світ. Національна специфіка лексико-семантичних (січень, лютий і т. д.); 6) назви днів тижня (понеділок,
полів виявляється в кількості наявних у полі слів і в вівторок і т. д.).
характері опозиції між компонентами поля. Цю думку У середині лексико-семантичних груп виділяють
яскраво ілюструє спостереження Л. Єльмслева щодо ще тісніше пов’ язані семантичні об’ єднання (їх назива­
позначення в деяких мовах дітей одних батьків: ють лексико-семантичними категоріями) — синоні­
Значення У горська м ова Р о с ій с ь к а м о в а М алай ська м ова ми, антоніми, конверсиви, гіпоніми.
Синоніми — слова однієї й тієї ж частини мови,
С тарш и й брат Ьаіуа значення яких повністю чи частково збігаються. Сино­
брат
___ і
німія відображає в мові властивості об’ єктивного сві­
М олодш ий брат
ту, через що є лінгвістичною універсалією.
айсійга
Старша сестра У мовознавстві існує декілька підходів до вивчення
сестра синонімії. Одні дослідники акцентують на тотожності
Молодша сестра Ьив --------------1 або подібності значень, інші — на їх повній чи частко­
вій взаємозамінності в тексті, треті — на їх оцінно-
Хоч позначувані тут явища (стать дитини і послі­ стилістичній характеристиці.
довність народження) є універсальними, але в різних За ступенем синонімічності (тотожності, близькості
мовах вони неоднаково розподілені між словами. У ма­ значень і здатності взаємозаміщуватися і нейтралізу­
лайській мові їх не розмежовують, у російській мові ватися в тексті) синоніми поділяються на абсолютні,
слова диференціюють стать дитини, а в угорській — і або повні (мовознавство — лінгвістика, коцюба — ко­
стать, і послідовність народження дитини. Пор. ще: черга, рос. префикс — приставка, фр. прикметники
рос. любить, укр. любити і кохати, болг. любя і оби- пиі — аисип «ніякий»), і часткові (вивіз — експорт,
чам, нім. ІіеЬеп і НаЬеп §егп, англ. Ііке, Іоие. Не збіга­ друг — товариш, рос. линия — черта, англ. Ьі§ —
ються в українській і російській мовах назви кольорів Іаг§е, фр. геиие — рагайе, нім. зскмоег — котріігіегі).
(у німецькій мові немає назви для голубого кольору), Відповідно до виконуваних функцій синоніми поді­
назви спорідненості і свояцтва в українській, болгарсь­ ляються на ідеографічні, або семантичні (гарний —
кій, німецькій і англійській мовах тощо. Отже, семан­ чудовий — чарівний, рос. прохладньїй — холодньш —
тичний простір по-різному членується в мовах, кіль­ студеньїй — ледяной, англ. тізіаке — еггог — зіір —
кість клітин у межах лексико-семантичного поля не Іарзе, фр. реііі — тіпіте), стилістичні (говорити —
збігається, а тому й не збігаються значення слів-відпо- глаголати — патякати, рос. глаза — очи — бель-
відників. ма, нім. Сезіскі — А п ііііг, фр. оізаде — тизеаи) і
Лексико-семантичне поле має своє ядро і перифе­ змішані, або семантико-стилістичні (йти — плес­
рію. У ядрі містяться найважливіші слова, вони пов’ я- тися (розм.) «йти повільно, стомлено»). Ступінь си ­
н о н ім іч н о ст і слів тим вищ ий, чим більш е в них Якщо до антонімії близьким явищем є конверсія, то
спільних позицій, у яких можуть нейтралізуватися їх до синонімії — гіпонімія (її ще називають квазісиноні-
семантичні відмінності. мією), що охоплює родо-видові відношення в лексико-
Серед слів з протилежним значенням — антоні­ семантичній системі. Гіпонімія як родо-видове відно­
мів — також можна виділити декілька груп, що різ­ шення — це сукупність семантично однорідних оди­
няться між собою характером протиставлення: 1) анто­ ниць, які належать до одного класу. Так, наприклад,
німи, які виражають контрарну протилежність, тоб­ видові поняття яблуко, груша, апельсин, банан, ківі тощо
то такі, які перебувають в градуальній опозиції, через (гіпоніми) об’єднуються одним родовим поняттям (гіпе-
що між ними можна вставити слово, яке позначає ронімом) фрукти. Гіпонімія характеризується прива-
щось середнє (молодий — старий, високий — низький-, тивною опозицією: видові назви завжди є семантично
між ними можна вставити середнього віку, середньої багатші від родових. Саме тому на відміну від синонімії,
висоти)-, 2) антоніми, які виражають доповнювальні, яка допускає взаємозаміну, гіпонімія характеризується
комплементарні відношення. Тут заперечення одного односторонньою заміною гіпоніма на гіперонім, але не
члена дає значення іншого (живий — мертвий, істин­ навпаки: У лісі з’явились підберезники - » У лісі з’яви
ний — хибний)-, 3) антоніми, які виражають контра­ лись гриби; Артистці вручили троянди —>Артистці
дикт орну протилежність; один із членів, що вжива­ вручили квіти.
Гіпонімія — це найбільш фундаментальні парадиг­
ється з заперечним префіксом не-, не має точної се­
матичні смислові відношення, за допомогою яких
мантичної визначеності (молодий — немолодий)-,
структурується словниковий склад мови. На основі гі-
4) антоніми з векторною протилежністю (входити —
понімії лексичні одиниці об’ єднуються в тематичні й
виходити, приїжджати — виїжджати, одягатися —
лексико-семантичні групи і поля. Саме тому, що панів­
роздягатися, вмикати — вимикати). Як правило, в
ними в лексико-семантичній системі є родо-видові від­
працях, присвячених антонімії, говорять про антоні­
ношення, превалюючим типом опозицій тут є інклю­
мічні пари, однак нерідко трапляються антонімічні зивні, тобто відношення слабкого (немаркованого) і
тріади (минуле — сучасне — майбутнє). сильного (ознакового, маркованого) члена. Це надає
Близьким до антонімії є явище конверсії. Лексичні лексико-семантичній системі домінантно-підпорядко-
конверсиви — це пари слів, які виражають зворотні ваної впорядкованості (послідовне включення слів
відношення. Відображаючи одну й ту ж дію чи відно­ нижчого рівня абстракції до вищого), що не характер­
шення, конверсиви вживаються в співвідносних конст­ но для граматичних абстракцій.
рукціях відповідно з прямою і зворотною рольовою Розподіл слів за парадигматичними об’єднаннями —
структурою: те, що в першому слові розглядається з яскраве свідчення системної організації лексики. Під­
погляду А , у другому — з погляду В, тобто суб’ єкт і твердженням цього є досвід укладання ідеографічних
об’ єкт міняються в реченні ролями. Наприклад: П ет ­ словників, серед яких одним з найдавніших (вийшов у
ро продає книжки Андрієві — Андрій купує книжки в 1852 р.) і найвідоміших є тезаурус Пітера-Марка Роже
Петра; Брат старший від сестри — Сестра молодша (Роджета) — «К о^еі’ з ТЬезаигиз о ї ЕпдІізЬ Л^огсіз апсі
від брата. Див. ще такі конверсиви, як давати — бра­ РЬгазез», де вся лексика поділена на 6 класів, 24 під­
ти, вручати — приймати, передувати — йти за ним, класи, 1000 тем, а в межах кожної теми виділені лек­
здавати (кварт иру) — наймати, попередник — по­ сико-семантичні групи і лексико-семантичні категорії.
слідовник тощо. Очевидно, до парадигматичних слід віднести і відно­
На відміну від синонімів і антонімів, один із кон- шення між значеннями полісемантичного слова, в іншій
версивів уживається в тексті, а інший лише зберігаєть­ термінології, внутрішньослівні відношення, хоч у де­
ся в пам’яті. Навмисне зіштовхування обох конверси- яких лінгвістичних працях їх виділяють як окремі від­
вів у тексті використовується у випадку потреби під­ ношення на одному рівні з парадигматичними і синтаг­
креслити чи виділити якусь думку: Чесний програш матичними (див.: [Общее язьїкознание: Внутренняя
достойніший від нечесного виграшу. структура язьїка 1972: 417—445]).
Радіально-ланцюж кова полісем ія поєднує в собі
Значення полісемантичного слова утворюють певну
два названих вище типи, тобто паралельну підпоряд­
структуру, елементи якої по-різному залежать один від
одного і по-різному пов’язані між собою. Для того щоб кованість і послідовну залежність. Наприклад, у сло­
визначити семантичну структуру слова, необхідно вияви­ ві зерно виділяють п ’ ять значень: 1) «насіння р ос­
ти всі значення (лексико-семантичні варіанти) слова; ви­ лин» ( конопляне зерно, кава в зернах)-, 2) «дрібний
значити диференційні ознаки, за якими ці значення про­ плід хлібних злаків» ( торгувати зерном, зібрати
тиставляються; простежити порядок внутрішнього зв’яз­ хліб до зерна)-, 3) перен. «зародок, початок чого-не­
ку і підпорядкування лексико-семантичних варіантів будь» (зерно теорії, зерно поетичного дару); 4) «окре­
та встановити, якими мовними засобами здійснюєть­ ма дрібна часточка якої-небудь речовини; крупинка,
ся внутрішньослівне розмежування семантики слова. краплинка» (зерно піску, зерно золот а); 5) перен.
За характером організації (залежності, мотивації) «невеличка часточка, крихітка чого-небудь» (зерно
лексико-семантичних варіантів у багатозначному слові правди, зерно надії). Семантична структура цієї лек­
виділяють три основні типи (структури) полісемії: ра­ семи матиме таку схему:
діальну, ланцюжкову і радіально-ланцюжкову.
При радіальній полісемії всі похідні (непрямі) зна­
чення походять безпосередньо від одного основного (пря­
мого). Так, слово стіл має п ’ ять значень: 1) «різновид
меблів»; 2) «їжа, страви; харчі»; 3) «установа або відділ
установи, що займається певними канцелярськими
справами»; 4) «деталь верстата у вигляді горизонталь­
ної дошки, що служить для закріплення заготовок під
час їх обробки»; 5) «гора, височина з плоскою верши­ Змішані радіально-ланцюжкові структури мають
ною та стрімкими схилами». Друге, третє, четверте і надзвичайно широку варіативність. Так, наприклад,
п ’ яте значення є похідними від першого. Схематично семантична структура слова гострий має таку «химер­
семантичну структуру цього слова можна зобразити так: ну» схему:

При ланцюжковій полісемії кожне наступне зна­


чення є похідним від попереднього. Прикметник дозрі­
лий, наприклад, має три значення: 1) «який дозрів;
доспілий»; 2) «який досягнув повного розвитку»; 3) пе-
рен. «який повністю сформувався (про абстрактні по­
няття — гнів, розум, любов тощ о)». Тут друге значен­ При глибшому розгляді семантичної структури ба­
ня мотивоване першим, а третє — другим. Семантична гатозначного слова виявляється, що відношення між
структура цього слова має такий вигляд: прямим і похідним значеннями є різноманітнішими.
Навіть у лексемах із двома значеннями виділяють два
типи залежності — підпорядковану (одне значення є
прямим, а друге похідним від нього) і паралельну, у
якій два значення виникають не внаслідок перенесен­
ня назв, а внаслідок паралельного утворення від однієї
твірної основи за допомогою однакового або багато­
значного афікса. Наприклад, слово братство має два (золота середина), «бездіяльний, гультяйський» (золо­
значення: 1) «група, товариство людей, об’ єднаних та молодь), «п ’ ятдесятирічний» (про подружнє ж ит­
спільною діяльністю і метою» і 2) «братське почуття, тя) (золоте весілля) та ін.
ставлення; дружба». Тут ідеться не про мотивацію дру­ Отже, кожне значення займає в семантичній струк­
гого значення першим, а про паралельний слово­ турі полісемічного слова певне місце залежно від його
твірний процес (брат + суфікс -ство зі значенням цінності для того чи іншого синхронного зрізу мови.
збірності і брат + суфікс -ство зі значенням ознаки,
якості). Згодом дві лексичні одиниці злилися в одну, Синтагматичні відношення
тобто стали сприйматися як одне багатозначне слово.
Цей процес отримав термінологічне означення — агре­ Семантика слова, його змістовий обсяг визначається
гатування (термін Н. 3. Котелової). можливостями слова поєднуватися з іншими словами,
У межах радіальної полісемії можна виділити зна­ тобто його синтагматичними відношеннями.
чення з однорідною і неоднорідною мотивацією. Так, у
слові блиск всі його похідні значення, а саме: 1) «багат­ Синтагматичні відношення слова — його лінійні, контекстні зв'яз­
ки, його сполучуваність.
ство, розкіш, пишнота»; 2) «яскравий вияв високих
якостей, таланту, розуму»; 3) «складова частина назв Слово в парадигматиці, тобто в словнику, в системі
деяких мінералів» однаково мотивовані твірним значен­ мови, і слово в синтагматиці — неоднакові речі. У син­
ням «яскраве сяяння, світіння». У слові ж дорога та­ тагматиці здійснюється комбінаторика значень, і смисл
кож значення 1) «перебування в русі (йдучи або їдучи)»; словосполучення чи речення не дорівнює сумі значень
2) «місце для проходу, проїзду»; 3) «правильний напря­ слів, на що свого часу вказував Л. В. Щерба. Білорусь­
мок руху» виводяться безпосередньо з прямого номіна­ кий драматург А. Макайонок дуже влучно ілюструє це
тивного «смуга землі, по якій їздять і ходять», але моти­ положення в п’ єсі «Затюканий апостол» на прикладі
вуються різними семами (див.: [Лисиченко 1977: 27]). семантичних змін слів під впливом сполучуваності з
Інш ий важ ливий аспект, за яким описується часткою амаль «майже»: «Слова амаль — амаль слова.
структура багатозначного слова — це характеристика Яно нічога не азначае. Само ніякай сільї не має. І у той
значень за їх місцем (важ ливістю) в семантичній жа час яно можа начьіста знішчьіць самае сільнае, самае
структурі. Семантична структура полісемічного слова емкае слова, калі іх паставіць радам. Ну вось: жьівьі і
має польову будову з чітко вираженим центром і амаль ж ь і в ь і ... Разумньї і амаль разумньї... Ці: амаль
близькою та далекою периферією. Ядро поля містить свабода. Што гзта? Амаль свабода? Га? Зніжає да свайго
головне (основне) значення. Воно завжди є прямим і взроуню, да «ніш то». Вьіходіць, аднаразова яно і вялікае
найменшою мірою залежним від контексту. Навколо слова. Емкае слова»1.
нього розташ овуються частовживані переносні зна­ Пор. ще: У кишені він знайшов лише копієчку і
чення, а на периферії — рідковживані (застарілі, нові, Будівництво двоповерхової дачі обійшлось йому в копі­
що не стали ще загальновідомими, і фразеологічно єчку. Зрозуміло, що в другому реченні слово копієчка
пов’ язані) значення. Так, наприклад, ядром семантич­ не має абсолютно нічого спільного з його словниковим
ної структури слова золотий є його основне номіна­ значенням.
тивне значення «із золота» (золотий зливок, золотий Як уже зазначалося, синтагматика слова — це його
перстень), навколо нього розташовуються такі лекси- сполучуваність. Кожне слово поєднується не з будь-
ко-семантичні варіанти, як «дуже цінний, вартий пова­ якими, а тільки з певними словами. Є слова з одинич-
ги» (золота людина, золоті слова), «дорогий, любий»
(Золота дитино!), «майстерний, умілий» (золоті р у­ ЧСлово майже — майже слово. Воно нічого не означає. Само
ки), «прекрасний, щасливий» (золота пора, золоте ди­ ніякої сили не має. І в той же час воно може начисто знищити
тинство), «кольору золота» (золоте колосся, золота найсильніше, найбільше слово, коли їх поставити поряд. Ну от: жи­
вий і майже живий... Розумний і майже розумний. Чи: майже сво­
осінь). На периферії перебувають значення «дохідний» бода. Що це? Майже свобода? Га? Принижує до свого рівня, до «ні­
(золота справа), «найвигідніший (спосіб поведінки)» що*. Виходить, водночас воно й велике слово. Містке слово».
ною сполучуваністю, як, наприклад, укр. згайнувати штопать, писать (ст ихи ), бо фарба насправді може
(час), розтринькати (гроші), скалити (зуби), вудити бути оранжевою, панчохи за потреби штопають, а серед
(рибу), проливний ( дощ), рос. закадьічний ( друг), уборис­ віршових розмірів є ямб.
тий ( почерк), подножньїй ( корм), трескучий ( мороз), Н есист емним є такий контекст, коли сполучува­
грецкий (орех), беспробудньш (сон ), вкладистая (боро­ ність слова не випливає з його семантики. Ілюстрацією
да), испустить (д ух), скоропостижно (скончаться). Є несистемного контексту може служити такий уривок з
також двовалентні, тривалентні, але є й слова з надзви­ пісні «Оранжевьіе мамьі оранжевим ребятам оранже-
чайно широкою (необмеженою) сполучуваністю, як, на­ вьіе песни оранжево поют»; рядок з вірша В. Маяков-
приклад, гарний чи поганий (буквально все може бути ського «Заштопайте мне душу»; вислів Р. Рождествен-
гарним або поганим). ського про те, що В. Маяковський «писал лесенкой, а я
Лексична синтагматика (сполучуваність) специфіч­ буду писать лифтами». Несистемним контекстом для
на у кожній мові. Українці і чехи, скажімо, з мови на слова заграничное є фраза Купила что-то очень загра-
іншу мову текст перекладають (перекладати текст, ничное (заграничное — відносний прикметник, а від­
ргекіасіаі); росіяни, болгари і серби переводять (перево­ носні прикметники не мають ступенів порівняння), а
дить текст, превеждам, преводити); поляки тлумачать для слова жениться поєднання з прислівником скоро­
(ііитасгус), німці пересаджують (йЬегзеігеп), англійці постижно. Подібні фрази називають невід міченими.
передають, транслюють (іо ігапзіаіе). Як приклад невідміченої фрази наводять штучно скон­
Пор. ще: англ. Ьгоюп (еуез, Ьооіз, Наіг, Ногзе) й струйоване Н. Хомським ТНе соїогіезз дгееп ісіеаз зіеер
укр. коричневі черевики, але карі очі, каштанове волос­ їигіоизіу «Безбарвні зелені ідеї шалено сплять». Однак
ся, карий, гнідий, каро-гнідий кінь; укр. високий ( буди­ будь-яка невідмічена фраза може стати відміченою. У
нок, гора, хлопець, дівчина) й англ. НідН ЬиіШіпд, НідН мовознавстві зроблені спроби «розшифрувати» і тільки
тоипіаіп, але іаїї Ьоу, іаіі дігі; англ. іо шазН ( іНе /асе, що наведену фразу Н. Хомського. Уявіть собі, що де­
іНе Ііпеп), укр. умивати обличчя, але прати білизну; кілька дівчат, яких звали Ідеями (ім ’ я Ідея було до­
укр. насипати борщу, рос. налить борща. сить поширене у 2 0 —30-ті роки), після виснажливої
Сполучуваність слова можна інтерпретувати як туристичної екскурсії бліді (безбарвні), аж позеленілі
його контекст. Уважають, що словосполучення — це покотом сплять в курені і хропуть (шалено сплять).
мінімальний контекст слова. Взагалі розрізняють Ще років 20— ЗО тому такі сполучення слів, як порош­
контекст лексичний, де значення слова визначаєть­ кове молоко, скляна сковорода, кольорова музика,
ся іншими словами (пізній вечір, літературний вечір), анатомія кохання тощо були невід міченими, нині —
і синтаксичний, де значення слова визначається гра­ широковживані.
матичною формою слова-поширювача (судити кого Крім словесного, існує ще ситуативний (побут о­
«розглядати в судовому засіданні», судити про кого вий) контекст (час, місце спілкування, учасники ко­
«висловлювати судж ення», важити що «визначати мунікативного акту тощо). Класичною ілюстрацією си­
вагу», важити (без додатка) «мати значення», диви­ туативного контексту може служити сконструйований
тися на кого «сприймати очима, спостерігати», диви­ Л. А . Булаховським діалог: «Вона червона?» — «Ні,
тися за ким «піклуватися», рос. вертеть сигарету чорна». — «А чому вона жовта?» — «Тому що зелена».
«скручувати, робити цигарку», вертеть сигаретой Його смисл стане зрозумілим, якщо вказати, що роз­
«вертіти цигаркою », стоит чего «заслуговує», сто- мова відбувається біля куща смородини.
ит что «має ціну, кош тує»).
Розрізняють також системний і несистемний кон­
тексти. Системний — це такий контекст, коли сполу­ Епідигматичні відношення
чуваність зумовлена індивідуальним значенням слова:
наприклад, російські фрази оранжевая краска, зашто­ Парадигматичні та синтагматичні відношення про­
пать чулки, писать стихи ямбом є нормальним (сис­ низують усі рівні мови і є універсальними, тобто влас­
темним) контекстом відповідно для слів краска, за­ тивими всім мовам світу. Дехто вважає, що на відмі­
ну від усіх інших рівнів мови, яким притаманні тіль­
ки ці два аспекти, лексична система має ще третій ви­ серце гаряче, мов жар; гарячий поцілунок, холодний
мір — епідигматику, без урахування якого неможли­ прийом тощ о). Завдяки стійким асоціаціям розвива­
во ґрунтовно і вичерпно охарактеризувати семантику ються регулярні типи змін лексичного значення слів
слова. Оскільки слово має форму і зміст, то й асоціа­ у багатьох мовах, як то маємо у випадку метоніміч­
тивні його зв’ язки є двосторонніми: з одного боку, них перенесень значень: вмістилище і те, що в ньому
існують асоціативні зв’ язки з формально близькими наявне (випив одну чашку), матеріал і виріб з нього
словами, з іншого — з близькими значеннями. (ходит ь у шовку), населений пункт і його населення
Епідигматичні відношення — асоціативно-дериваційні зв ’язки між
(все село вийшло на зустріч), дія і її результат (зу­
словами за формою і за змістом. пинка трамвая), форма і зміст (цікава книжка), ціле
і частина (стадо зі ста голів), автор і його твори (чи­
Асоціативно-дериваційні зв’ язки за формою мож ­ тати Ш евченка) та ін.
на проілюструвати таким прикладом: слово земля у Про те, що асоціативно-дериваційні зв’ язки віді­
значенні «ґрунт» асоціюється з такими словоформа­ грають у мові суттєву роль, свідчать випадки хибної
ми, як земелька, земляний, землистий, земельний, зем­ етимології та оказіонального переосмислення і «пере­
лекоп, землероб, землевласник, землеволодіння, земле­ інакшування» слів. Наприклад: укр. кочка зору, при-
мір тощо, тоді як земля у значенні «суш а» асоціюєть­ хватизація, домокради; рос. видно птицу по помету,
ся з такими формами, як земний, наземний, підземний, сослить, головокрушение, гувернянька, метеролухи, кле-
земноводний, а земля у значенні «планета» — з фор­ ветон, верояции, спинжак, гульвар, купиратив, копитал,
мами земляни, навколоземний, приземлитися, призем­ опупеть, дерьмократия тощо.
лення тощо. Асоціативні процеси смислового зближення можуть
Асоціативно-дериваційні зв’ язки за змістом мають закріпитися в мові. Так, слово смиренний, яке колись
місце тоді, коли переносне значення слова семантично писалось як см&ренньїй, етимологічно пов’ язане зі сло­
не мотивується прямим. Так, слово чорнити має зна­ вом сьм^рити «зменшити, стримати, вгамувати, приду­
чення «ганьбити, знеславлювати кого-, що-небудь», шити», за народною етимологією зблизилося з мир, що
яке пов’ язане з його основним значенням «робити що- і закріплено в його написанні. Рос. свидетель похо­
небудь чорним» чисто асоціативно. Асоціативно-дери­ дить від вЬдЬти «відати, знати»; сучасне написання
ваційні відношення особливо помітні тоді, коли пере­ в корені и з ’ явилося під впливом зближення зі сло­
носне значення «вступає в конфлікт» з прямим. Так, вом видеть (пор. польськ. зюіайек, чеське зиесіек, сло-
скажімо, слово ремісник має основне значення «осо­ вацьк. зиесіок, серб. св]Ьдок). Асоціативне збл и ж ен ­
ба, яка володіє певним ремеслом і виготовляє на про­ ня слів може призвести до помітних зрушень у се ­
даж та на замовлення певні вироби» і переносне «той, мантиці одного з них. Як засвідчує етимологія слова
хто працює шаблонно, без творчої ініціативи, натх­ одерж имий, воно спочатку мало значення «б іс н у ­
нення». Основне і переносне значення тут не мають ватий; хвор и й , у я к ого вселився злий д у х » . Під
спільних сем. Переносне значення в цьому разі має впливом дієслів держати, одержати воно стало вж и­
суто асоціативну природу (між цими двома значення­ ватися в значенні «який перебуває в полоні якого-
ми існують стійкі асоціації), бо ремісник не обов’ яз­ небудь почуття, ідеї, пристрасті; який до самозабут­
ково позбавлений ініціативи і не завжди працює шаб­ тя чимось захоплений, закоханий у якусь справу».
лонно, без натхнення, що засвідчує хоча б така фраза, Дослідження асоціативних зв’ язків і відношень
як високе ремесло. між словами важливі для характеристики розвитку
Непоодинокі випадки, коли подібні асоціації мо­ лексики. Так, при творенні нових слів у сучасних
жуть охопити цілі лексико-семантичні поля. Так, слов’ янських мовах із різних способів вибирається
наприклад, уся лексика на означення температури той, який забезпечує або найвищу мотивованість но­
виключно на асоціативній основі стала обслуговувати вого слова, або повну немотивованість, щоб не було
лексико-семантичне поле почуттів (гаряче серце, холод­ асоціацій, які призводять до спотворення змісту. Са­
ні стосунки, полум’я кохання, жар серця, душа палає; ме цим вимогам відповідають складні найменування
(генна інженерія, рідкий кристал, маятникова міг­ Денисова С. П. Типологія категорій лексичної семантики. — К.,
1996.
рація, трудовий семестр, масова культура) і запози­ Тараненко А. А. Язьїковая семантика в ее динамических аспектах
чення (пейджер, комп’ ютер, брокер, ваучер, інвестор, (основньїе семантические процессьі). — К., 1989.
плеєр, иіоумен, хіт, електорат, рейтинг, імпічмент, Шмелев Д. Н. Проблеми семантического анализа лексики. — М., 1973.
консенсус, спікер, саміт та ін.). Кубрякова Е. С. Актуальнеє проблеми современной семантики. — М.,
Отже, лексико-семантична система специфічна по­ 1984.
рівняно з фонологічною і граматичною, що поясню­ Вежбицкая А. Язьїк. Культура. Познание. — М., 1996.
Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977.
ється її безпосереднім зв’ язком з о б ’ єктивною дійс­ Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. — М., 1978.
ністю. Вона відкрита (весь час поповнюється новими
елементами) і найбільш динамічна. На противагу фо­
нологічній системі, яку нерідко називають диферен-
ційним рівнем мови, лексико-семантична система є син­
3.8. Проміжні рівні мови
тезом основних смислових елементів та їх зв’ язків і Основні рівні мови — фонологічний, морфологічний,
може бути названою синтезувальним, інтегральним лексико-семантичний і синтаксичний — не існують ізо­
рівнем. льовано один від одного. Вони взаємодіють, унаслідок
чого на їх стику виникають проміжні рівні — морфоно­
Запитання. Завдання логічний, словотвірний і фразеологічний.

1. У чому специфіка системності лексики? Морфонологічний проміжний рівень мови


2. Як виявляються системні відношення лексичного рівня в пара-
дигматиці? Морфонологічний рівень — проміжний між фоно­
3. У яких співвідношеннях перебувають парадигматичний і синтаг­ логічним і морфологічним. Особливістю проміжних
матичний аспекти лексико-семантичної системи?
рівнів є те, що мовна одиниця одного рівня функціонує
4. Чи є вагомі підстави окремо виділяти епідигматичний а сп е кту
лексико-семантичній системі?
в іншому рівні. У цьому разі фонологічна одиниця (фо­
нема) виконує допоміжну морфологічну функцію у
складі морфеми, тобто йдеться про морфологічне вико­
Література ристання фонологічних засобів мови.
Основна
Проблема використання фонем як допоміжного
морфологічного засобу стала предметом дослідження
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 98— 151. особливої лінгвістичної науки — морфонології.
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. —
С. 176— 215. М орфонологія (із м о р ф о ф о н о л о г ія ) — р о з д іл м о в о з н а в с т в а , я к и й
Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се­ в и в ч а є ф о н о л о г іч н у с т р у к т у р у м о р ф е м і в и к о р и с т а н н я ф о н о л о г іч ­
ребренников. — М., 1972. — С. 394— 455. н и х в ід м ін н о с т е й із м о р ф о л о г іч н о ю м е то ю .

Якщо фонологія вивчає фонеми в системі мови та


Додаткова їх функції, а морфологія — морфеми і словоформи, то
Плотников Б. А. Основи семасиологии. — Минск, 1984. морфонологія вивчає фонеми в їх співвідношенні з мор­
Васильєв Л. М. Современная лингвистическая семантика. — М., 1990. фемами і словоформами, встановлює основні варіанти
Уфимцева А. А. Лексическое значение. — М., 1986. морфем і правила їх перетворення на інші варіанти.
Никитин М. В. Основьі л и н г в и с т и ч є с к о й теории значення. — М., 1988. У сучасному мовознавстві термін м орф онологія
Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства вживається у двох значеннях — вузькому і широкому.
язьїка. — М., 1974.
Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система язьїка. — Воронеж, Морфонологія у вузькому значенні вивчає варіювання
1984. фонем у морфах однієї морфеми, тобто чергування фо­
Русанівський В. М. Структура лексичної і граматичної семантики. — нем: друг — дружній, страх — страшити, сотня — сто,
К., 1988. день — дня, веселий — весілля, черниця — чорний тощо.
Морфонологія у широкому значенні досліджує фо­ нема є узагальненням найменшої сегментної одиниці
нологічний склад морфем і способи їх розрізнення; мови, а морфонема не є особливою сегментною одини­
видозміни морфем при їх сполучуваності в процесах цею, а тією самою фонемою, тільки розглянутою під
формотворення і словотворення, тобто стикові зміни іншим кутом зору. Очевидно, це стало причиною того,
морфем. що деякі мовознавці заперечують існування такої оди­
Вивчення морфонології у ш ирокому значенні за­ ниці загалом. Так, скажімо, О. О. Реформатський ува­
початкував М. С. Трубецькой. Він вважав, що морфо­ жав поняття морфонеми фікцією. На його погляд, те,
нологія — це: 1) вчення про фонологічну структуру що називають морфонемою, власне є фонемою, розгля­
морфем; 2) учення про комбінаторні звукові зміни, нутою у складі морфеми.
які відбуваються в морфемах при їх поєднанні; 3) вчен­ Фонологія і морфонологія вивчають одну й ту саму
ня про ряди чергувань, які виконують морфологічну сегментну одиницю. Як стверджує С. В. Семчинський,
функцію. Відповідно до широкого розуміння морфо­ вони мають один об’ єкт дослідження, але різний пред­
нології, як морфонологічну характеристику слова роз­ мет вивчення [Семчинський 1996: 188]. Предметом
глядають ті його формально-структурні особливості, сучасної морфонології є вивчення функцій фонем у
які є наслідком поєднання морфем у слові і виявля­ морфемах, дослідження спеціалізації фонологічних
ються в чергуванні фонем, що входять до складу мор­ чергувань у різних ділянках граматики (у словозміні
феми. іменних частин мови чи дієслова, у словотворенні то­
Фонеми, які чергуються в морфах однієї морфеми, що); встановлення того, які групи фонем залучаються
називаються морфонемами. Термін м орф онем а за­ до чергування, в якій позиції слова (на початку, в се­
пропонував у 1927 р. польський мовознавець Г. Ула- редині чи в кінці) відбуваються чергування, якими
шин і визначив її як фонему в семасіолого-морфологіч- вони є — історичними чи живими, продуктивними
ній функції. Майже одночасно з Улашином цей тер­ чи непродуктивними.
мін став уживати Трубецькой, але в нього він укладав Предмет вивчення морфонології є дуже перспектив­
дещо інший зміст — «складний образ двох чи декіль­ ним, оскільки привертає увагу до нових проблем, перед­
кох фонем, здатних взаємозамінюватися в межах одні­ усім до проблеми фонетичного чергування як додат­
єї і тієї самої морфеми залежно від умов морфологіч­ кового способу вираження певного граматичного зна­
ної структури» або як «складне уявлення про всі чле­ чення. Ф ункція морфонологічних явищ полягає в
ни (два чи більше) чергування». Як приклади можна посиленні диференціації форм на морфологічному рів­
навести такі морфонеми: е /і (веселий — весілля), е/0 ні. Наприклад: вузький — вужчий, низький — нижчий;
(палець — пальця), е /о (женити — жонатий, шести — показати — покажчик, пекти — піч; лука — на луці,
шостий), о/и (кров — кривавий), к /ч /ц (мука — муч­ берег — на березі, луг — луже, день — дня, вогонь —
ний — муці), д/дж (радити — раджу), з/ж (возити — вогню; рухати — рушу, крутити — кручу, возити —
вожу), х /ш (рухати — рушу). У кореневих морфемах вожу. Тут чергування фонем є допоміжним засобом ви­
наведених споріднених слів при спільному корені є різ­ раження таких граматичних значень, як ступінь по­
ні фонеми. З погляду фонології, фонеми служать для рівняння, частиномовне категоріальне значення (дія —
розрізнення значень, а в цьому разі це правило не спра­ предметність), відмінкові значення та значення особи.
цьовує (пор. кум — чум, кола — чола, ком — чом, з одно­ Наведені чергування не зумовлені фонетичним оточен­
го боку, і рука — рученька, мокнути — мочити — з ням (хоча колись вони були фонетично зумовленими:
іншого). виникли ще в доісторичний період як наслідок І та II
Отже, поняття «морфонема» є абстракцією. Як фо­ палаталізацій і переходу передньоязикових приголос­
нема є абстрактною одиницею і реально представлена в них у шиплячі перед [і]). Зумовлені фонологічним ото­
мовленні алофонами, так і морфонема є абстрактною ченням чергування не належать до морфонології.
одиницею, яка конкретно реалізується у вигляді фо­ У сучасних мовах морфонологічні явища виявля­
нем, що взаємно заміщуються в морфемах при слово­ ються при зіставленні форм одного парадигматичного
зміні та словотворенні. Різниця тільки в тому, що фо­ або словотвірного ряду: укр. сіль, солі, солі, сіль, сіллю,
солі; водити, воджу, водиш; рос. хочу, хочешь, хочет, хо- вознавця А. Мартіне, всі морфонологічні проблеми по­
тим, хотите, хотят; нім. Байт — Байте, Напй — винні розглядатися в морфології.
Наткіе, ВІаП — Віаііег, Боті — Богіег, Оиі — Сйіег, Ігадеп — Незважаючи на заперечення деякими лінгвістами
ігаді, пеНтеп — пітті — пакт — §епоттеп, Ьаскеп — існування морфонології, вона зміцнює свої позиції.
Ьаскі Ьиск — §еЬаскеп; укр. село — сільський, весе­
лий — весілля, страх — страшний — страшити, сон — Словотвірний проміжний рівень мови
сонний — снитися, жати — женці — жнець.
Однак не всі типи чергувань, які виконують мор­ Словотвірний рівень міститься між морфологічним і
фологічну функцію, відносять до морфонології. Так, лексико-семантичним основними рівнями. Суть між-
зокрема, не існує єдиного погляду щодо тих чергувань, рівневих зв’ язків тут полягає в тому, що основна оди­
які представляють внутрішню флексію, як, наприклад, ниця морфологічного рівня — морфема — використо­
англ. іооі «нога» — іееі «ноги», іооік «зуб» — іееік «зу­ вується для творення одиниць лексико-семантичного
б и », нім. Уодеї «п та х » — Уддеї «п т а х и », В гийег рівня — слів (лексем). Однак не можна не помітити
«брат» — Вгйсіег «брати», Тоскіег «дочка» — Тдскіег зв’ язку між словотвором і синтаксисом. Цей зв’ язок
«дочки». Одні вважають, що морфонологія вивчає всі виявляється в тому, що утворення складних слів, як
типи чергувань із морфологічним навантаженням (ті, правило, зводиться до згортання словосполучення в
що служать єдиним засобом граматичного розрізнення єдине слово ( косий кут —> косокутник «предмет, що
форм, і ті, які функціонують разом з іншими грама­ має косі кути», другий курс -> другокурсник «сту­
тичними засобами — суфіксами, закінченнями тощо), дент, який навчається на другому курсі», плаває мо­
інші — лише ті, які є допоміжним засобом. Оскільки в рем —> мореплавець «той, хто плаває морем»; див. ще:
останньому випадку чергування є основним і єдиним нафтобаза, листоноша, п’ятиповерховий), і в тому,
способом вираження граматичного значення числа, то,
що майже весь словотвір пов’язаний за своєю мотивацією
на думку прибічників другої точки зору, їх не можна
з реченням (Він учиться в школі —> школяр, Він носить
віднести до морфонологічних явищ. Дискусійним за­
листи —> листоноша, Він шиє взуття —> швець).
лишається і питання про належність до морфонологіч­
Дехто навіть схильний уважати, що весь словотвір є
них засобів наголосу (у мовах із нефіксованим і рухо­
мим наголосом нерідко зміна граматичної форми слова частиною вчення про структуру речення.
Останнім часом нерідко стверджують, що слово­
за допомогою афікса чи флексії супроводжується змі­
ною наголосу): укр. земля — землі, молодий— молодь; твір — окремий самостійний рівень мови. Однак із цим
рос. село — сільський, профессор — профессора тощо. важко погодитися. Словотвір не може бути окремим
рівнем, бо він не має власної (специфічної) одиниці. «Оз­
Морфонологічні явища характерні не для всіх типів
мов. Вони властиві тільки тим мовам, у яких морфеми накою того, що якась одиниця лежить в основі самостій­
мають варіанти і де це варіювання пов’ язане з суто фо­ ного рівня, може бути тільки можливість вичерпного
нетичними причинами. Так, морфонологія не харак­ поділу тексту на ЦІ — і тільки ці — дискретні одиниці.
терна для аглютинативних мов, у яких морфеми є нез­ Можна представити будь-який текст (при цьому весь,
мінними, стабільними, і на їх стику не відбуваються повністю) у вигляді ланцюжків фонем, можна записати
фонетичні зміни. Морфонологія найбільш характерна його в термінах морфеми або як послідовність певних
для фузійних мов, у яких морфемні шви чітко не вияв­ структур речення. В іншій формі, очевидно, запис тексту
ляються. (крім звичайного запису в словах) і неможливий. В уся­
Хоча термін морфонологія, на відміну від терміна кому разі, неможливо представити текст через символи
морфонема, загальноприйнятий, деякі мовознавці не і правила утворення одних похідних, бо вони це
визнають проміжного статусу морфонології. Є. Кури- тільки обмежена частина тексту» [Общее язьїкознание
лович, наприклад, уважає, що майже всі проблеми мор­ 1972: 349]. Функції словотвірних елементів інші: вони
фонології належать до компетенції фонології, лише використовуються для творення лексичних знаків, тоб­
окремі — до морфології. На думку французького мо­ то для номінації. Отже, словотвір — це не якийсь особ­
ливий рівень мови, а сфера особливих відношень між мор­ Словотвірна система є дуже складною. Ця складність
фемами і лексемами. зумовлена найрізноманітнішими зв’ язками з іншими
Термін словот вір вживається у двох значеннях: рівнями мови (не тільки з морфологічним і лексико-се-
1) утворення слів, що називаються похідними і склад­ мантичним, а й із фонологічним та синтаксичним, а
ними, на базі однокореневих слів, якими вони мотиво­ також морфонологічним і фразеологічним проміжни­
вані, тобто виводяться з них за значенням і за формою, ми рівнями); з явищами синкретизму словотворення і
за наявними в мові моделями (зразками) за допомогою словозміни (пор. форми типу писати — переписати,
афіксації, словоскладання, конверсії (переходу з одні­ горох — горошина, які можна трактувати як різні сло­
єї частини мови в іншу) та інших формальних засобів; ва і як форми одного слова), важкістю розмежування
2) розділ мовознавства, який вивчає способи творення синхронічного й діахронічного планів і великою кіль­
нових слів. кістю одиниць, категорій та теоретичних понять.
Оскільки словотвір забезпечує процес номінації, то До основних теоретичних понять словотвору нале­
його можна розглядати як частину ономасіології. жать мотивація, словотвірна похідність, словотвірне
Розрізняють діахронічний і синхронічний словотвір. правило, словотвірний тип, словотвірне значення та ін.
Діахронічний словотвір — словотвір, який вивчає шляхи виникнення по­ Словотвірна мотивація — семантична і формальна зумовленість зна­
хідних слів у різні періоди розвитку мови та їх етимологічну словотвірну чення похідного слова значеннями його складників; семантичні й фор­
будову, а також історичні зміни словотвірної структури слів. мальні відношення між похідним і твірним словом.
Мотивація встановлюється між двома однокорене-
Синхронічний словотвір — словотвір, який вивчає систему слово-т-
вірних засобів, наявних у мові на певному етапі її розвитку, іструктуру вими словами, одне з яких із формального і семантич­
слів, що визначається її синхронними мотиваційними відношеннями з ного погляду є первинним, мотивувальним, а інше
іншими словами. вторинним, мотивованим. Мотивоване слово складніше
за структурою (має більше морфем), ніж мотивувальне.
Синхронічний словотвір — це легко розпізнавані Воно є двочленним: складається з мотивувальної (твірної)
зв’язки між спорідненими словами з погляду сучасної основи і форманта (чит ач, спів ець, учитель-ство, не­
мотивації і відповідно до словотвірної структури слова. антагоністичний, не-усвідомлений, солонкува тість).
Так, скажімо, слово любов нині сприймається як утво­ Слова, мотивовані двома чи більше мотивуючими слова­
рене від дієслова любити, хоча генетично воно утворене ми, мають складнішу мотивуючу основу (сонц е-люб ив!
від давнього прикметника любт> «любий». Російське сло­ ий/), авт-о-відповід-ач, природ о-знав-ств/о/). У наве­
во цветник на сучасному етапі мотивується словом цве- дених прикладах мотивуючими є відповідно слова сон­
тьі «місце, де ростуть квіти», хоча насправді воно це і любити, авто і відповідати, природа і знати, а
утворене від слова цветной «покритий квітами» (твірна формантами інтерфікси -е-, о- і суфікси -ив-, -ач-, -ств-.
основа цветн- і суфікс -ик). У цьому слові нині виділя­ Отже, мотивоване слово формально і семантично склад­
ють твірну основу цвет- і суфікс -ник. За цим зразком ніше. Щоправда, трапляються випадки, коли усклад­
тепер утворені такі слова, як коровник, телятник, собач­ нення в семантичному плані супроводжуються спро­
ник, шкодник.рассадник, виноградник, ценник, кочевник, щенням формального плану (інтимний — інтим, біга­
градусник, мостовник. Отже, на певному етапі розвитку ти — біг).
мови для виникнення нових слів за моделлю колись З мотивацією пов’ язане поняття словотвірної похід-
утворених слів суттєвою є не діахронічна (етимологіч­ ності.
на), а синхронна словотвірна структура.
Словотвірна похідність — семантична вивідність властивостей по­
Між синхронічним і діахронічним словотвором не хідногоз властивостей вихідних одиниць.
завжди легко провести межу. Саме тому деякі сучасні
мовознавці, наприклад О. М. Трубачов, загалом запере­ Похідне слово розглядається як структура, внут­
чують синхронічний словотвір. Не дивно, що аж до рішня форма якої відповідає вираженому нею змісту і
середини X X ст. практикувався тільки діахронічний будується як бінарне утворення з вихідної (мотиву­
підхід до словотвору. вальної) і формантної частин:
Він учиться в школі —> школяр (учень) •побіліти
Він учить в школі —> учитель ’ біліти-
■білітися - забілітися
Він грає за команду —» гравець , вибілити - вибілитися — вибілюватися
Він грає в карти —> грач. вибілений
Із визначенням закономірностей творення похід­ -побілити - побілка
, білити <
них слів пов’ язане словотвірне правило. побілений
'набілити
Словотвірне правило — правило, яке описує особливості моделюван­ Білий білення
ня похідних слів у процесі деривації, діапазон їх дії, характеризує д е ­
риваційний процес з погляду його регулярності/нерегулярності, про­ 'білизна
дуктивності/непродуктивності, вказує на твірну основу, використаний ^біленький
формальний засіб, сполучувальні можливості морфем та їх морфоно- білесенький
логічнізміни. . білість
. біляк
Однокореневі слова, які перебувають у відношеннях білянка — біляночка
послідовної мотивованості, створюють словотвірний ' білок — білковий
ланцюжок. Наприклад: укр. учитися — учень — учени­
ця; дати — подати — податок — податковий — оподат­ Словотвірне значення являє собою формально вира­
ковувати — оподатковуваний — оподатковуваність — жений тип значення, спільний для цілої серії мотиво­
неоподатковуваність; персона — персонал — персональ­ ваних слів із одним і тим самим формантом, яким
ний — персональність; рос. клей — клеить — скле- відрізняються ці слова від слів, що їх мотивують.
ить — склеивать — склеивальщик — склеивальщица. Отже, в мові є три типи значення: лексичне, грама­
Перше (вихідне) слово немотивоване. Кожне наступне сло­ тичне і дериваційне. Вони різняться між собою ступе­
во відрізняється від попереднього тільки одним форман­ нем абстракції. Від лексичних (індивідуальних) значень
том. Одне й те саме слово може виступати стосовно одного дериваційні значення відрізняються своєю узагальненіс­
спорідненого слова як мотивоване, а стосовно іншого — як тю (це сукупність формально виражених значень). Від
мотивувальне. Так, зокрема, учень мотивоване словом граматичних значень, які є обов’язковими, дериваційні
учити, а щодо слова учениця воно є мотивувальним. значення відрізняються своєю необов’язковістю, оскіль­
Словотвірні ланцюжки утворюють словотвірне гніздо. ки їх вживання зумовлюється позамовними чинниками.
Словотвірне гніздо — сукупність словотвірних ланцюжків з одним і тим Словотвірні значення поділяють на транспозицій­
самим вихідним словом; сукупність слів із одним і тим самим коренем, ні (значення іншої частини мови): предметності (співа­
упорядкованих відповідно до відношення словотвірної мотивації. ти — спів); процесуальності (молодий — молодіти, вдо­
Слова, об’єднані у словотвірне гніздо, мають змісто­ ва — вдовіти); ознаковості (гай — гайовий, сьогодні —
ву і матеріальну спільність. Наприклад: сіль, соляний, сьогоднішній); різні конкретніші модифікаційні зна­
солонка, солонина, солонинний, солевий, солити, соління, чення — зменшувальні (мати — матуся, голова — го­
посолити, засолити, засолювати, засолка, пересолити, ловонька, хата — хатиночка, малий — малесенький),
недосолити, підсолити, підсолювати, насолити, соло­ збільшувальні (рука — ручище, дід — дідуган, ніс —
ний, солоність, солонуватий, солонуватість, солевар, со­ носюра, довгий — довжелезний), посилювальні (крича­
леваріння, солеварний, солекоп, соледобувач, солепроми­ ти — розкричатися) та ін. Осібну групу становлять
сел, солепромисловий, солепромисловість тощо. Слово­ класифікаційні значення, як, скажімо, значення носія
твірне гніздо має строго визначену систему, кожне слово ознаки (юний — юнак, дурний — дурень, веселий — весе­
в ньому займає певне закріплене місце. Фрагмент сло­ лун), виконавця дії (читати — читач, копати — копач,
вотвірного гнізда слова білий подано на с. 287. рахувати — рахівник, водити — водій), вмістилища чо­
Словотвірне (дериваційне) значення — нове значення, яке вини­ го-небудь (корова — корівник, дрова — дровітня) тощо.
кає в похідному слові внаслідок поєднання мотивувальної основи з З поширенням ономасіологічного підходу до явищ
формантом; результат д ії форманта на твірну основу і її лексичне та словотвору словотвірні значення стали розглядати як
граматичне значення. складноструктуровані значення, що виражають особ­
ливий тип відношення між ономасіологічним базисом фіксально-суфіксально-постфіксальний (пере-шіпт-
певного слова і його ономасіологічною ознакою. Так, у ува-ти-ся), чисте складення (дехто, плащ-палатка,
похідному слові вихователь базис -тель формує зна­ вагон-ресторан, англ. зпоютап «снігова баба», доШ/ізН
чення «той, хто», а ознака приписується базису преди­ «золота рибка»), складення з суфіксацією (земл-е-тор-
катом виховувати. гов-ець, радіо прийм ач), зрощення (вічнозелений, англ.
Уперше словотвірне значення виділив Г. О. Винокур. йо-іі-уоигзеїі «саморобний», «іграшка типу конструк­
тора», тоікег-іп-іои) «свекруха, теща», Ьгеай-апй-Ьиііег
Словотвірний тип — схема побудови слів певної частини мови, яка «сніданок», бІо-соте-ріеазе-іотоггою (ехргеззіоп) «з ви­
характеризується спільністю трьох ознак: частини мови, форман­
та, словотвірного значення. разом на обличчі, ніби хоче сказати: «Приходь завтра»),
абревіацію (ВАК, НАТО, профком), компресію склад­
Така структурна схема є спільною для всіх утворень них слів із відсіченням одного компонента (англ. а Іосаі
одного типу. Наприклад: стрибати — стрибнути, свис­ ігаіп — а Іосаі «приміський поїзд», а тизісаі сотесіу —
тіти — свиснути, кричати — крикнути, стукати — а тизісаі «музична комедія»), редуплікацію (англ. зріі-
стукнути та ін., де дієслова зі значенням одноразової зроі «добре», по-по «те, що заборонено», тап-тап «негр»
дії утворені від дієслів недоконаного виду за допомогою і «турбувати», гитріу-іитріу «секс»).
суфікса -ну-. Отже, словотвірний тип — це двостороння Словотвір як окрема лінгвістична дисципліна ви­
одиниця узагальненого характеру, яка в плані змісту окремився наприкінці 60-х років X X ст. Становлен­
має спільне словотвірне значення, єдине для слів певно­ ня словотвору пройшло декілька етапів, пов’ язаних
го типу, а в плані вираження — однакову (спільну) із різними концепціями. Спочатку практикувався
структуру. Словотвірний тип нерідко називають ще сло­ морфологічний підхід: словотвір розглядали через
вотвірною моделлю, словотвірним зразком. призму морфології як комбінаторику морфем. Його
Серед словотвірних моделей розрізняють лінійні і заступив структурно-семантичний підхід, у якому
нелінійні. До лінійних належать афіксальні моделі і акцент було зроблено на словотвірній похідності і
моделі складних слів, які виражаються формулою А = привернено увагу до співвідношення структури і се­
В + С + В (довідник = довід(ат ися) + ник, лісостеп = мантики похідного слова та до співвідношення мор­
ліс + о + степ, англ. розісагй «поштова листівка» = фемного і словотвірного аналізу. З’ являються понят­
розі + сагсі, зипзНіпе «сонячне сяйво» = зип + зНіпе). тя мотивованості похідного слова і словотвірного зна­
До нелінійних, які умовно позначають формулою А -> В, чення.
належать конверсія (поранений (сол дат ) —> поране­ На сучасному етапі паралельно існують три напря­
ний, черговий (учен ь) -> черговий, англ. а шог<1 «сло­ ми в дослідженні словотвору:
во» —> іо юогсі «висловлюватися», а йгеат «сон» —> іо 1) синтаксичний (трансформаційний, породжуваль-
йгеат «снитися», а капд, «рука» —> іо Капй «вручати», ний), пов’ язаний із дослідженнями Н. Хомського. Се­
іо гип «бігти» —* а гип «біг», /гее «вільний» —> іо /гее мантику і структуру дериватів розглядають як резуль­
«звільнюватися», йотп «внизу» —> іо йои>п «скидати»), тат породження різних синтаксичних конструкцій, а
усічення (автомобіль —> авто, метрополітен —> метро, поняття словотвірного правила пов’ язують із відтво­
кілограм —>кіло, англ. іеіеоізіоп «телебачення» —> іеііу, ренням ланцюжка переходів, що лежать в основі пере­
тісгорНопе «мікрофон» -> тіке, фр. иеІосірМе «вело­ творення вихідних синтаксичних конструкцій у відпо­
сипед» —» оеіо) і зворотне словотворення (доярка —> до­ відний дериват (Він грає на трубі — він трубач; Він
яр, зонтик —> зонт). від’їхав — його від’їзду,
Найкрупнішою класифікаційною одиницею словот­ 2) ономасіологічний, започаткований дослідженнями
вору є спосіб словот вору. Розрізняють суфіксальний чеського мовознавця М. Докуліла. Словотвір розгляда­
(виклад ач), префіксальний (пере писати), постфік- ють з погляду теорії номінації і для його інтерпретації
сальний (бити-ся), префіксально-суфіксальний (за- використовують такі поняття, як ономасіологічний ба­
пліч-н/ий), префіксально-постфіксальний (роз-бігти- зис, ономасіологічна ознака, зв’ язка та ономасіологіч-
ся), суфіксально-постфіксальний (горди-ти ся), пре­ на категорія;
10 Загальне мовознавство
3) функціонально-семантичний, який синтезує до­ фразеологію в окремий ієрархічний рівень мови. Однак
сягнення трансформаційного й ономасіологічного під­ для цього немає достатніх підстав. Якщо навіть вважа­
ходів і на передній план ставить проблеми, пов’ язані з ти, що фразеологізм — це окрема самостійна мовна
семантикою, функціонуванням і творенням похідних одиниця (не слід забувати, що фразеологізми різнорід­
слів у живому мовленні. ні за своєю структурою), то і в такому разі він не відпо­
відає критеріям рівневих одиниць. Від справжніх рів-
невих одиниць — фонем, морфем, слів — фразеологіз­
Фразеологічний проміжний рівень мови
ми різняться тим, що вони: 1) різнорідні за своєю
У кожній мові є вільні словосполучення (які вільно структурою; 2) не перекодовуються в одиниці вищого
творяться з окремих слів) і стійкі (які в мовленні не порядку; 3) не сполучаються з такими самими одини­
створюються, а лише відтворюються і за змістом та цями (пор.: фонеми поєднуються з фонемами, морфеми
синтаксичною функцією рівнозначні слову). Якщо з морфемами, слова зі словами); 4) виникають зі сло­
зміст вільних словосполучень головним чином утворе­ восполучень, але не внаслідок регулярної взаємодії
ний самостійними значеннями слів, з яких вони скла­ слів, а всупереч їй; 5) у функціональному плані не ма­
даються, то зміст фразеологізмів має щось інше порів­ ють тієї універсальності, яку повинні мати одиниці са­
няно зі значенням їх складників (пор. зелена діброва і мостійного рівня мови [Баран 1997: 156].
зелена вулиця «сприятливі умови для просування по Фразеологія як наука вивчає специфіку фразеологіз­
роботі, служ бі», «умови для безперешкодного розвит­ мів як знаків вторинної номінації, їх значення, структу­
ку, поширення, використання чого-небудь»). ру, характер їх зовнішніх лексико-синтаксичних зв’яз­
ків, а також їх експресивно-стилістичні ознаки та сис­
Ф разеологія (в ід г р е ц . р Гігаз із « в и р а з , зворот» і Ід £ о з « с л о в о , в ч е н ­ темні зв’язки з іншими фразеологічними одиницями і
н я ») — 1 ) с у к у п н іс т ь ф р а з е о л о г із м ів п е в н о ї м о в и ; 2 ) р о з д іл м о в о ­
словами. Вона також розробляє принципи виділення
з н а в с тв а , я к и й в и в ч а є ф р а з е о л о гіч н и й с к л а д м ови.
фразеологізмів, методи їх вивчення, класифікації і
Перше значення слова фразеологія використовують лексикографічного опрацювання. Одним із важливих
у широкому і вузькому розумінні. До фразеології у завдань фразеології є дослідження її національно-мов­
широкому розумінні відносять ідіоми, фразеологічні ної своєрідності, оскільки вона в кожній мові має не­
сполучення і стійкі фрази (прислів’я, крилаті вирази, повторний план вираження і таким чином фіксує на­
фрази-привітання тощо, які нерідко виходять за межі ціональний колорит мови. Саме через це переважна
словосполучень, тобто є реченнями). У вузькому — лише більшість фразеологізмів не перекладається на інші
ідіоми та стійкі сполучення слів, функціонально спів­ мови.
відносні зі словом як номінативною одиницею мови. У Хоча передумови фразеології було закладено ще в
цьому разі фразеологізми — це мовні знаки вторинної X IX ст. О. О. Потебнею, як окрема лінгвістична дис­
номінації. Фразеологія як проміжний рівень мови зна­ ципліна вона виникла в 40-х роках X X ст. Її станов­
ходиться на стику лексико-семантичного і синтаксич­ лення пов’ язане з ідеями французького мовознавця
ного рівнів. Особливість проміжних рівнів у тому, що ПІ. Баллі, а також із дослідженнями Є. Д. Поливано-
вони не мають власної одиниці. їхні одиниці виника­ ва, С. І. Абакумова, Л. А. Булаховського і В. В. Ви­
ють на одному рівні, а функціонують як одиниці іншо­ ноградова. Виноградову належить визначення основ­
го рівня. Фразеологізми виникають у синтаксисі, а них понять, обсягу і завдань фразеології. Однак і нині
функціонують на рівних правах зі словом у лексико- чимало проблем фразеології залишаються нерозв’ я­
семантичній системі; це своєрідні лексеми-многочлени заними. Це, зокрема, визначення фразеологізму і
[Семчинський 1996: 193]. Структура фразеологізму критеріїв його виділення; співвідношення між фра­
збігається зі структурою словосполучень або речень, а зеологізмом і словом, словосполученням та реченням;
значення — зі значенням лексичних одиниць. принципи класифікації фразеологічних одиниць; се­
В. Л. Архангельський, М. Ф. Алефіренко, О. В. Ку- мантичні та граматичні властивості фразеологізмів
нін та деякі інші мовознавці роблять спробу виділити тощо.
Здебільшого поняття фразеологічної одиниці ви­ 8) відсутність варіантності (пор.: бити баглаї і наго­
значається на основі таких ознак, як структурно-се­ ворити ( набалакати, намолоти, наплести) сім міш­
мантична стійкість (постійне співвідношення значен­ ків (к іп ) гречаної вовни);
ня сполучення слів з його лексико-граматичним спо­ 9) неможливість вставити в середину виразу якесь
собом вираження, що є наслідком переосмислення слово (пор.: бабине літо, кров з молоком і завдати
всього сполучення або окремих його компонентів) і (доброго) гарту, закрутити (т аку) веремію);
відтворюваність. Однак не завжди ці критерії є само­ 10) неможливість синтаксичних перетворень (пор.:
достатніми, і нерідко при їх використанні поза фра­ ні се ні те і прийняти ухвалу, прийнята ухвала, ухва­
зеологією залишається чимало фраз, які інтуїтивно ла, яку прийняли).
сприймаються як фразеологізми. Збільшення крите­ Залежно від кількості критеріїв, що має певний ви­
ріїв також не розв’ язує проблеми, бо залежно від то­ раз, ступінь фразеологічності може коливатися від 1
го, які критерії приймає чи яким критеріям надає пе­ (рос. ничтоже сумяшеся, яке має всі 10 перелічених
ревагу вчений, змінюється якісний і кількісний склад ознак) до 0,1 (блок управления, яке має тільки одну
фразеологізмів. ознаку — стійкість, або відтворюваність) [Общее язьї­
Оскільки до складу фразеології належать неодно­ кознание 1983: 226— 231].
рідні класи фразеологізмів з різним ступенем фразео­ Щодо класифікації фразеологізмів, то вона здійсню­
логічності (пор. ляси точити, з одного боку, і атомна ється на різних основах — структурно-семантичній,
вага — з іншого), то для визначення ступеня фразеоло­ граматичній і функціонально-стилістичній. Найпо-
гічності білоруський мовознавець Б. О. Плотников за­ пулярнішою є структурно-семантична класифікація
пропонував 10 критеріїв (чим більше ознак-критеріїв має Виноградова, яка ґрунтується на критерії семантичної
сполучення слів, тим вищою є його фразеологічність): злютованості або аналітичності значення фразеологіз­
1) ідіоматичність, тобто зрушення у значенні компо­ му. За цим критерієм Виноградов виділяє три типи
нентів (пекти раків «червоніти від сорому, ніяковіти»); фразеологізмів:
2) дослівна неперекладність на інші мови (гарбуза 1) фразеологічні зрощ ення, в яких значення фор­
піднести, піймати облизня, облизати макогона «від­ мально не вмотивоване значенням його складників
мовити при сватанні, залицянні», на рушник стати (дати кучми «побити», на руку ковінька «вигідно»);
«взяти шлюб, одружитися», пошитися в дурні «дати 2) фразеологічні єдност і, в яких зміст опосеред­
себе обдурити»); ковано вмотивований значенням компонентів (при­
3) наявність компонента з утраченим лексичним кусити язика «замовкнути», не нюхати пороху «не
значенням або із застарілою граматичною формою (ля­ бути ще в боях», тримати камінь за пазухою «при­
си точити, притча во язицех); ховувати злобу, ненависть до кого-небудь, бути гото­
4) граматична категоріальність, тобто здатність вим зробити прикрість комусь, вчинити помсту над
усього звороту виступати в ролі одного члена речення ким сь»);
(сторч головою — обставина способу дії, шкіра та кіс­ 3) фразеологічні сполучення — фрази, створені ре­
тки — означення); алізацією зв’ язаних значень слів (зло бере за немож­
5) невмотивованість значення (собаку з’їсти «набу­ ливості радість бере, задоволення бере, добро бере; наг­
ти великого досвіду в якійсь справі, ґрунтовно, до тон­ ла смерть; рос. закадьічний друг тощо).
кощів вивчити що-небудь»); М. М. ПІанський виділив ще четвертий тип — фра­
6) незмінність граматичної форми (поминай як зва­ зеологічні вирази, до якого відніс стійкі за складом і
ли, як Пилип з конопель, була не була, зуб на зуб, ні сіло вживанням звороти, що складаються із слів з вільним
ні впало, і нашим і вашим, і хочеться і колеться, сиди й значенням (серйозно і надовго; і чужому научайтесь, й
не рипайся, у три погибелі)', свого не цурайтесь).
7) синтаксична немодельованість, тобто творення Л. А. Булаховський здійснив класифікацію фразео­
сполучення не за живою в мові моделлю (сам на сам, логізмів за джерелами їх походження: 1) прислів’ я і
чорта з два, так собі); приказки; 2) професіоналізми; 3) усталені вислови з
анекдотів, жартів тощо; 4) цитати з Біблії; 5) перекла­ логізмів багатозначними є тільки 15 відсотків [Буда-
ди іншомовних висловів; 6) крилаті вирази письмен­ гов 1974: 117]. Саме цим пояснюється те, що значен­
ників; 7) влучні вирази видатних людей. ня фразеологізмів меншою мірою залежить від кон­
М. Т. Тагієв запропонував класифікацію на основі тексту.
оточення фразеологізмів: 1) фразеологізми з однопози- Ще рідше від полісемії у фразеології виявляється
ційним оточенням (хто + лізе на стіну); 2) фразеоло­ явище омонімії. Наприклад, омонімічними є вирази зе­
гізми з двопозиційним оточенням (хто + взяв слово + лена вулиця1 «безперешкодний шлях у розвитку, подо­
з кого; що + червоною ниткою проходить + через що); ланні, досягненні чого-небудь» і зелена вулиця* «пока­
3) фразеологізми з трипозиційним оточенням (хто + рання солдатів шпіцрутенами в кріпосницькій Росії»;
коле очі + кому + чим). пустити півня1 «підпалити» і пустити півня2 «зірва­
Наприкінці 50-х років починає практикуватися сис­ тися на ноті».
темний підхід до проблем структурно-семантичної орга­ Синонімія фразеологізмів — поширене явище. Не­
нізації фразеологізмів. Проблеми системності пов’язані з рідко синонімічні ряди складаються не тільки з двох, а
описом фразеологізмів як специфічних структурно-се- й із трьох, чотирьох і більше фразеологізмів: прясти на
мантичних одиниць, з вивченням явищ фразеологічної тонке, дихати на ладан «бути немічним, близьким до
варіативності, полісемії, омонімії, антонімії, з виявлен­ смерті»; з відкритим серцем, поклавши руку на серце, як
ням граматичних класів фразеологізмів і їх синтаксич­ на духу «чесно, одверто»; через вулицю бондар, через до­
них функцій. Виявилося, що фразеологізмам притаманні рогу навприсядки, десята вода на киселі, нашому типо­
такі самі системні характеристики, як і словам. ві двоюрідний брат «далекий або зовсім ніякий не ро­
Злютованість фразеологізмів не є абсолютною. Бага­ дич»; дати драла, дати дмухача, дати тягу, дати лиги,
то фразем мають варіанти. Наприклад: з’їсти (ск уш ­ дати ногам знати, накивати п’ятами «швидко втекти,
тувати ) березової каші, відрізана ( відкраяна) скиба побігти». Як і синонімічні слова, фразеологічні синоні­
( скибка) від хліба, тримати ( держати) язик за зуба­ ми стилістично диференційовані: заснути вічним сном,
ми, брати (здіймати, підіймати) на сміх (глум, глуз, віддати Богу душу, відійти у вічність і врізати дуба.
кпини), затулити рота ( пащу, пащеку, вершу, пельку), Антонімічні відношення фразеологізмів, як і слів,
головою ( лобом) мур пробивати, бити по кишені ( по тісно пов’ язані з полісемією і синонімією. Суть антоні­
гаманцю), виміняти шило на швайку ( на мило, на мо­ мії полягає в полярному протиставленні значень фра­
товило), гріш ціна (в базарний день), ні в зуб (ногою). зеологізмів при їх семантичній спільності: аж іскри
Характерна для фразеологізмів і полісемія. Так, фра­ летять «енергійно, запально» — як мокре горить «по­
зеологізм як камінь у воду має 2 значення — «безслідно вільно, мляво»; останню сорочку віддати «поділитися
зникнути» і «нічого не відомо про кого-небудь», фразео­ з ким-небудь усім, що маєш» — з батька шкуру здер­
логізм розкрити рота вживається в 4 значеннях — ти «обібрати кого-небудь»; душа не з лопуцька «смі­
«починати говорити після мовчання», «здивовано або ливий» — мотузяна душа «боязкий»; душі не чути
захоплено слухати кого-небудь», «лаяти кого-небудь, «дуже сильно любити» — ненавидіти всіма фібрами
кричати на кого-небудь» і «посягати на щ о-небудь», душі «дуже сильно ненавидіти».
а фразеологізм морочити голову — в 6 значеннях: Більшість фразеологізмів створена за наявними в
«розмірковувати, роздумувати над чим-небудь, нама­ мові моделями словосполучень і речень (брати на сміх,
гаючись щ ось з ’ ясувати, зрозум іти», «займатися яко­ язик до Києва доведе), окремі фразеологізми — не за
юсь копіткою справою », «переживати, перейматися моделями (у світ за очі, собі на умі, рос. сбоку припеку,
якимись турботами», «завдавати кому-небудь клопо­ разлюли малина).
тів; заважати, набридати», «дурити когось», «несер­ За граматичними функціями виділяють дієслівні
йозно, легковажно ставитися до кого-небудь». Однак (покласти зуби на полицю, вивести на чисту воду),
потрібно зазначити, що на відміну від слів фразеоло­ субстантивні (канцелярська душа, одного поля ягода,
гізми відзначаються меншою багатозначністю. Якщо рос. шарашкина контора), прислівникові (хоч греблю
багатозначними є 80 відсотків слів, то серед фразео­ гати, кури не клюють, рос. вверх тормашками, тю-
телька в тютельку), ад’ єктивні (кров з молоком, ні з Кубрякова Е. С. Проблеми словообразования на современном
лиця ні з росту), вигукові (всіх благ, рос. никаких гвоз- зтапе// Вопр. язьїкознания. — 1978. — № 6.
Кпименко Н. Ф., Карпіловська Є. А. Словотвірна морфеміка сучасної
дей), модальні (як би не так, само собою розуміється), української літературної мови. — К., 1998.
сполучникові (в міру того як). Виходячи з граматич­ Городенська К. Г., Кравченко М. В. Словотвірна структура слова. —
ної функціональної характеристики, закономірно вва­ К„ 1981.
жати, що фразеологізми подібно до слів належать до Ковалик І. І. Питання іменникового словотвору слов’янських мов. —
відповідних частин мови. Л., 1958.
Виноградов В. В. Основньїе понятия русской фразеологии как линг-
вистической дисциплиньї // Избр. трудьі. — М., 1977. — Т. 3.
Запитання. Завдання Копьіленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. — Во­
ронеж, 1978.
1. Розкрийте сутність проміжних мовних рівнів. У чому своєрідність Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології. — Харків, 1987.
кожного з них? Баран Я. А. Фразеологія в системі мови. — Івано-Франківськ, 1997.
2. Що є предметом морфонології? Дайте визначення морфонеми, Мокиенко В. М. Славянская фразеология. — М., 1980.
проілюструйте його конкретними прикладами. Питання фразеології східнослов'янських мов. — К., 1972.
3. Які питання морфонології є дискусійними? Чи всім мовам прита­ Демський М. Т. Системні зв’язки в сфері фразеології // Мовознавст­
манна морфонологія? во. — 1991. — № 2.
4. Назвіть теоретичні проблеми сучасного словотвору. Які три на­ Телия В. Н. Типи язьїковьіх значений. Связанное значение в язьіке. —
прями в дослідженні словотворення існують у наш час? М., 1981.
5. На стику яких рівнів мови виник фразеологічний проміжний
рівень? Які критерії застосовують для визначення ступеня фразео­
логічності?
3.9. Мова і суспільство
Література Проблема «мова і суспільство» належить до однієї з
найскладніших у загальному мовознавстві, що значною
Основна
мірою зумовлено її багатоаспектністю. Найважливі­
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 185— 198. шими питаннями цієї проблеми є: а) соціальна приро­
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. — да мови; б) соціальна зумовленість мовних явищ; в) за­
С. 137,159— 198.
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 145— 148. лежність стану мови від стану суспільства; г) соціальні
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. — спільноти людей і соціальні типи мов; ґ) можливість
С. 221— 236, 283— 287. свідомого впливу суспільства на мову; д) взаємовідно­
Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се­ шення мов у багатомовному суспільстві; е) залежність
ребренников. — М., 1972. — С. 386— 393, 456— 515.
суспільства від мови; є) мова і суспільно-технічний
Додаткова прогрес та ін.
Трубецкой Н. С. Некоторьіе соображения относительно морфоно-
логии // Пражский лингвистический кружок. — М., 1967. Суспільна природа мови. Суспільні функції мови
Ахманова О. С. Фонология, морфонология, морфология. — М., 1966.
Реформатский А. А. Еще раз о статусе морфонологии, ее границах и Розуміння природи мови передбачає відповідь на
задачах // Фонологические зтюдьі. — М., 1975. питання, чи потрібно вважати мову явищем біологіч­
Бульїгина Т. В. Проблеми теории и практики морфонологического ним, психічним або соціальним. На них наука давала
описання // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1975. — Т. 34. — Вьіп. 4.
Касевич В. Б. Морфонология. — Л., 1986. різні відповіді. Погляди вчених на природу мови змі­
Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г. Морфонология в описании язьїков. — нювалися залежно від загальних тенденцій розвитку
М„ 1983. науки в певний період і накопиченого лінгвістичного
Славянская морфонология. — М., 1987. фактичного матеріалу та рівня його інтерпретації. Одні
Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и
лексикологии // Избр. трудьі. Исследования по русской грамматике. — вчені (А. Шлейхер, М. Мюллер) вважали мову явищем
М., 1975. біологічним, інші (Г. Штейнталь, В. Гумбольдт, О. Потеб­
ня) — явищем психічним. У сучасному мовознавстві Із психічними явищами мову пов’ язує те, що в інди­
домінує думка про мову як суспільне явище. відуальному мовленні відображаються психічні особ­
Визначення мови як суспільного явища спирається ливості мовця, а в національній мові — психічний
на тверезий аналіз фактів розвитку і застосування мо­ склад усієї нації. Особливо яскраво це виявляється в
ви. Мова не успадковується і не закладена в біологіч­ національній специфіці лексико-семантичних асоціа­
ній суті людини. Дитина говорить мовою оточення, а цій (докладніше див. у темі «Мова і культура»).
не обов’ язково мовою батьків. В умовах ізоляції від Про те, що мова є суспільним явищем, свідчать її
суспільства діти не говорять зовсім, як про це свідчить функції, які виявляють її сутність, призначення, дію.
описана англійським психологом Р. Сінгом історія ви­ Вони є тими характеристиками, без яких мова не була
явлених у лігві вовчиці двох дівчаток (див. про це: б сама собою. Найголовніші (базові) функції — кому­
[Реформатский 1967: 7—8]). нікативна (засіб спілкування) і когнітивна (засіб
Мова також не є явищем психічним, бо в такому мислення і пізнання). Другу функцію ще називають
разі вона виникала б і розвивалася б у кожної людини пізнавальною, гносеологічною, мислетворчою. Інколи
окремо незалежно від мовленнєвого впливу навколиш­ до базових відносять ще емот ивну (засіб вираження
нього оточення. почуттів і емоцій) і мет амовну (засіб дослідження й
До розуміння мови як суспільного явища вчені ді­ опису мови в термінах самої мови).
йшли у середині X IX ст. Одним із перших був Я. Грімм, З основними функціями співвідносяться похідні (вто­
який заявив, що «мова за своїм походженням і розвит­ ринні). Так, зокрема, з комунікативною пов’язана фатич-
ком — це людське надбання, витворене цілком при­ на (засіб встановлення контакту), конативна (засвоєн­
родним чином» [Гримм 1960: 59]. В. фон Гумбольдт, ня), волюнтативна (волевиявлення, впливу) і кумуля­
який, по суті, став основоположником психологізму в тивна, або історико-культурна (зберігання всього того,
мовознавстві, стверджував однак, що мова розвивається що виробила нація за всю свою історію в духовній сфе­
тільки в суспільстві і «людина розуміє себе настільки, рі — національної самосвідомості, культури, історії тощо).
наскільки досвідом установлено, що її слова зрозумілі й Із когнітивною співвідноситься репрезентативна,
іншим» [Гумбольдт 1960: 80]. Ф. де Соссюр убачав соці­ або номінативна, референт на функція (засіб позна­
альний характер мови в її примусовості щодо індивідів. чення предметів та явищ зовнішнього світу і свідомос­
Характеризуючи мову як соціальне явище, не слід ті), а з емотивною — поетична, або естетична (засіб
упускати з поля зору й те, що в мові також наявні вираження і виховання прекрасного).
ознаки, які співвідносять її з біологічними і психоло­ Увага до основних і похідних функцій має надзви­
гічними явищами. Щ о стосується біологічного аспекту чайно велике практичне значення для вивчення і опи­
мови, то передусім необхідно назвати той факт, що лю­ су мови. Так, К. Бюлер, вивчаючи емотивну функцію,
дина має біологічну схильність до оволодіння мовою. виявив спеціальні мовні засоби (емотиви), які переда­
Деякі вчені навіть стверджують, що на відміну від ви- ють емоційний стан мовця: порядок слів, еліпсис, інто­
сокоорганізованих тварин людина має мовний ген. Від­ нація, протяжне вимовляння звуків (чуд-о-о-во; негі-д-д-
сутність в інших вищих приматів, у тому числі і в ник) тощо. Словацький мовознавець О. Ісаченко вказав
людиноподібних мавп, мовного гена й зумовила непе­ на своєрідність засобів, які реалізують волюнтативну
реборну еволюційну прірву між людиною і твариною. функцію, а український учений Г. Г. Почепцов виявив
Це стало серйозним контраргументом до еволюцій­ велику кількість засобів вираження фатичної функції,
ної теорії Ч. Дарвіна. Наявність біологічного аспекту як-от: Увага! Алло! для встановлення контакту; Ось
мови підтвердж ується теорією вроджених структур воно що! Здорово! Невже? для підтримання контакту;
Н. Хомського, суть якої зводиться до того, що дитина Дякую за увагу! На все добре! Закінчую тощо для «роз­
народжується із закладеними в мозку певними мовни­ микання» контакту. Французький мовознавець Е. Бен-
ми структурами, через що, наприклад, дитині-китайцю веніст виділив ще перформативну функцію і вказав
буде значно легше засвоїти рідну мову, ніж, скажімо, на її засоби вираження: цю функцію виконують слова
англійську. й вирази, вимовляння яких одночасно є їх словесною
дією: обіцяю, поздоровляю, бажаю щастя, прошу виба­ 1) на відміну від минущих явищ суспільного життя
чення, оголошую засідання закритим тощо. мова споконвічна і буде існувати доти, доки існує сус­
Кількісна і якісна характеристика мовних функ­ пільство. Так, скажімо, не завжди існували такі сус­
цій у сучасній мовознавчій літературі не збігаються. пільні явища, як сім’я, держава, класи, гроші, наука,
Р. О. Якобсон називає шість функцій: емотивну, к о­ релігія, право, а мова існує стільки, скільки існує сус­
нотативну, референтну, метамовну, фатичну і поетич­ пільство;
ну [Якобсон 1975: 193—230]. О. О. Леонтьєв уважає, 2) мова обслуговує всі сфери людської діяльності,
що під функціями треба розуміти лише ті, які вияв­ вона невіддільна від будь-яких явищ суспільного жит­
ляються в будь-якій мовленнєвій ситуації. До таких, тя: організації праці, управління суспільним вироб­
на його думку, належать комунікативна, мисленнєва, ництвом, діяльності наукових закладів і організацій
номінативна (пізнавальна) й історико-культурна. культури, здійснення процесу освіти і виховання, роз­
У підручнику із загального мовознавства за ре­ витку художньої літератури, науки, зміни соціальної і
дакцією А. Є. Супруна називають три основні функції: особистої психології. Виходячи з цього, Б. М. Головін
1) засіб спілкування; 2) засіб зберігання і передачі істо­ говорить про організуючу, управлінську, освітньо-ви-
ричного досвіду людей; 3) основний засіб мислення [Об­ ховну, естетичну, дослідницьку, інформаційну, соці­
щее язьїкознание 1983: 29]. 3. Д. Попова вважає, що ально-прагматичну та індивідуально-прагматичну мов­
мова має лише одну функцію — засіб спілкування. Все ні функції [Березин, Головин 1979: 65];
інше, що в мовознавстві називають функціями, на її 3) мова відображає суспільну свідомість — ідеологію,
думку, насправді є не функціями, а властивостями політику, право, мораль, науку, мистецтво, релігію тощо.
мови [Попова 1987: 32]. П одібну думку висловив і
Б. М. Головін: «Функція спілкування для мови — го­ Соціальна зумовленість мовних явищ.
ловна, панівна; вона підпорядковує і визначає всі Суспільний характер мовної норми
інші» [Березин, Головин 1979: 51].
В основному серед базових називають дві функції — Соціальною є не тільки мова як система взаємо­
комунікативну і когнітивну (мислеформувальну, гно­ пов’язаних і взаємозумовлених одиниць, що має чітку
сеологічну, пізнавальну), але й тут немає єдності щ о­ ієрархічну структуру, соціальним є й мовлення. Мов­
до їх важливості. М. І. Ж ицкін, Г. В. Колшанський, лення — це передусім акт спілкування людей, тобто
Р. В. Пазухін найголовнішою вважають комунікатив­ комунікативний акт, соціальний за своєю суттю. Люди
ну, О. О. Реформатський і В. 3. Панфілов оцінюють говорять не для того, щоб відтворювати мову й демон­
комунікативну і когнітивну функції як рівноправні. струвати свої мовленнєві здібності, а для того, щоб пе­
За такого неоднозначного підходу до визначення й редати позамовну інформацію чи вплинути на інших
інтерпретації мовних функцій усі дослідники солідар­ учасників комунікативного акту.
ні в одному: мовні функції мають суспільний харак­ Соціальна природа мовлення виявляється і в тому,
тер, через що нерідко їх називають суспільними функ­ що мовці намагаються дотримуватися наявних у сус­
ціями мови. Щоправда, є й вужче розуміння терміна пільстві вимог щодо вимови, слововживання тощо.
суспільні функції мови — сфера використання мови в Зрештою, соціальна природа мовлення підтверджуєть­
суспільстві: мови з обмеженим обсягом суспільних ся тим, що воно є частиною соціальної діяльності лю­
функцій (одноаульні мови; мови, що функціонують ли­ дини і всього суспільства.
ше в усно-розмовній формі тощо) і мови з максималь­ Будь-яка мова має конкретно-історичну соціальну
ним обсягом функцій (мови міжнародного і міжнаціо­ норму.
нального спілкування). Мовна норма — сукупність найбільш стійких, традиційних елемен­
Отже, мова виникла в суспільстві, обслуговує сус­ тів системи мови, історично відібраних і закріплених суспільною
пільство і поза суспільством неможлива, як і немож­ мовною практикою; сукупність колективних реалізацій мовної сис­
ливе суспільство без мови. Своєрідність мови як сус­ теми, прийнятих суспільством на певному етапі його розвитку й
пільного явища полягає в тому, що: усвідомлених ним як правильні, зразкові.
Мовна норма існує в будь-якому колективі, оскільки Стійкість (синоніми: усталеність, традиційність)
в кожному колективі є свій мовний еталон, зразок, і лю­ це збереження мовних традицій («так у Ш евченка»,
ди не є байдужими до того, як вони говорять. Таким «так говорять усі»), обмеження хитань і варіантів, по­
еталоном чи «мовним ідеалом» (термін О. М. Пєшков- силання на авторитетні джерела вживання.
ського) можуть бути найрізноманітніші категорії: «як у Обов’язковість полягає в тому, що все визнане сус­
ш колі», «як по радіо», «як усі», «як наші», «як пан пільством вважається правильним і його повинні до­
Іван», «як доярка Дуся» тощо. Психологічно мовні нор­ тримуватися мовці.
ми є обов’язковими для всіх членів колективу, при цьому Між нормою літературної мови і нормою нелітера-
такі норми можуть не збігатися з літературними. На­ турних варіантів мови є відмінності. Літературні норми
приклад, в одному з населених пунктів Львівщини, де стійкіші та диференційованіші (тенденція до усунення
порядковий числівник від семи звучить як семий, сема, нефункціональних варіантів, дублетів, їх стилістичне
семе, предметом насмішки стала вимова цих числівни­ розмежування). Вони кодифіковані (викладені в слов­
ків жителями сусіднього села (сьомий, сьома, сьоме), хоч никах, підручниках, довідниках з культури мови). Час­
саме така вимова відповідає літературній нормі: усіх то в лінгвістичній літературі під мовною нормою розу­
мешканців цього села стали обзивати сьомами (Пішов міють лише норми літературної мови, що визначаються
(піш ла) сьома). Порушення традиційних для певної як стабільність форми мовних одиниць, яка ґрунтуєть­
спільноти мовних норм може викликати психологічні ся на авторитеті зразкової літератури і закріплена зако­
труднощі, стати сигналом відокремлення від свого ко­ нодавчими актами. Таким чином, мовна норма, особли­
лективу. Люди, яким доводиться спілкуватися у двох во літературна, є одночасно і власне лінгвістичною, і
колективах із різною нормативною чи мовною орієнтаці­ соціальною категорією. Соціальність норми виявляєть­
єю, змушені постійно «переключатися» з однієї мовної ся як у відборі і фіксації мовних явищ, так і в оціню­
норми на інш у. Так, російська селянка розповідає: ванні мовних фактів як нормативні чи ненормативні.
«Ф Куйбьішьіви я уьіварю “ тибе” , а домой приеду — Мовна норма як соціально-історична категорія входить
“ табе” і пояснює, що якщо в селі говорити «по-городс- до загальних норм і звичаїв суспільства.
кому “тибе” — «смиятца будуть» або скажуть: «Вьібра- Усталеність і обов’ язковість літературної норми не
жат ана». В одній із повістей Л. Жуховицького молодий заперечує диференційованого комплексу мовних засо­
журналіст запитує знайому жінку: «Ира, вьі где работа- бів, їх варіативності та синонімічних способів виражен­
ете?», але, побачивши її здивування (обоє ще раніше зро­ ня. Це забезпечує функціонально-стилістичну дифе­
зуміли, що психологічно вони «свої люди»), поспішає ренціацію літературних мов.
виправитися: «Старуха, тьі где ишачишь?» (приклади Між літературною нормою і реальним вживанням
запозичено з [Общее язьїкознание 1983: 38]). мови можуть бути розходження, що залежить від ба­
Мовна норма характеризується трьома властивостями: гатьох суспільних і мовних чинників (рівень розвит­
вибірковістю, стійкістю (усталеністю) і обов’язковістю. ку літературної мови, соціальна структура суспільс­
Вибірковість виявляється в тому, що кожна мовна тва, особливості мовної ситуації тощ о). Особливо ці
норма по-своєму реалізує можливості мови. Так, із двох розходження помітні між писемною й усною мовами.
варіантів напасть і напасть, новий і новий, екскурс і Так, наприклад, сильний розрив існує м іж писем­
екскдрс, експерт і експерт, донька і донька, глядач і ним і усним варіантами чеської мови. Чеська літе­
глядач, виразник і виразнйк, бддемо і будемо, феномен ратурна мова, розвиток якої був перерваний експан­
і феномен, вогкий і вогкий, ходжо і ходжу, зіставити і сією в X V II—XVIII ст. німецької мови, відродилася
співставити, вчинок і поступок, порушити питан­ наприкінці XVIII — на початку X IX ст. на основі
ня і підняти питання, заллє і залиє, уболівальник і літератури X V I— XVII ст., що зумовило її книжний
болільник, захід і міроприємство, післяплата і нак­ характер і значну віддаленість від розмовної мови
ладна плата, на виплат і в розстрочку, передплата (оЬеспа ееШ па), яка за походженням є інтердіалек-
газет і підписка газет лише перший у кожному наве­ том, що відрізняється від літературної мови помітними
деному прикладі є нормативним. структурними особливостями на всіх рівнях. Цікавою
є мовна ситуація в німецькомовних кантонах Швейца­ бальний символізм — це мовний словесний символізм.
рії. Тут німецьку літературну мову використовують Певні слова, звороти, особливості вимови можуть набу­
лише в писемній реалізації. В усному спілкуванні ви­ вати властивостей символу належності мовця до певної
користовують, як правило, швейцарські говори німець­ соціальної групи. Це пов’язано з одним із мотивів, яким
кої мови, оскільки німецька усна літературна мова керується мовець у своїй внутрішньогруповій поведін­
сприймається як штучна, манірна. ці: показати своїм мовленням, що він належить до цієї
Отже, мовна норма в усіх своїх різновидах має сус­ групи, що він «свій» [Беликов, Крьісин 2001: 252]. Як
пільний характер. Варіювання мовної норми поясню­ переконливо показав американський соціолінгвіст В. Ла-
ється не тільки і не стільки часовим чинником, скіль­ бов, люди, які не оволоділи символами належності до
ки соціальними умовами. Кожне суспільство (держава) групи, не можуть претендувати на місце в цій групі, ста­
кодифікує літературну норму і захищає її через школу ють ізгоями [ЬаЬоу 1972].
та інші освітні й адміністративні інститути. Вступаючи в спілкування, комуніканти творять у
своїй уяві образ співбесідника і шукають у його пове­
дінці символічні елементи для підтвердження або
Мова як символ соціальної солідарності
спростування своїх припущень, демонструють симво­
Соціальна солідарніст ь — поняття, яке служить ли свого соціального статусу [Тарасов, Ш кольник
для позначення соціальної згуртованості. Уперше його 1977: 174— 191]. При першому спілкуванні незнайом­
застосував французький філософ і соціолог Огюст Конт ці хочуть дізнатися, хто їх співбесідник за соціаль­
(1798— 1857). Використовувалось воно далі головним ним рівнем, для того щоб виявити, що є спільного і
чином у французькій соціології. Особливу увагу приді­ відмінного в них — мова, соціальний жаргон, профе­
сійний жаргон, життєвий досвід, рольовий репертуар
лив дослідженню соціальної солідарності засновник
французької соціологічної школи Еміль Дюркгейм (національність, професія, стать, сімейне становище
тощ о). Знання соціальних ролей співбесідника дає
(1858— 1917). У його концепції — це одне з централь­
мож ливість змоделювати подальшу мовленнєву по­
них понять, якому була присвячена, по суті, вся його
ведінку.
наукова творчість. Для Дюркгейма соціальна солідар­ Питання соціального символізму в мовленнєвій по­
ність рівнозначна суспільному стану, а її відсутність — ведінці є частиною проблеми управління поведінкою
соціальній патології. Термін соціальна солідарніст ь людини. Взагалі мова як засіб свідомої регуляції лю­
має синоніми соц іал ьн а згур т ова н іст ь і соц іа л ь­ диною поведінки інших людей може виконувати дві
на згода (див.: [Современная западная социология функції — інструментальну і символічну. У першому
1990: 314]). випадку поведінка регулюється за допомогою мовних
Соціальний символізм визначається як один із ви­ знаків (експліцитно) у вигляді інструкцій, наказів, за­
явів взаємозв’язку між соціальною структурою суспіль­ конів, заборонних написів тощо. У другому випадку в
ства і його культурою, як регуляція соціальних стосун­ мовних знаках нема прямих вказівок, вони осмислю­
ків за допомогою культурних засобів [Басин, Краснов ються символічно (наприклад, звернення на ти чи Ви,
1971: 167]. Розрізняють невербальний і вербальний вокативи Ваше преосвященство, пане, товаришу, друже
символізм. Прикладами невербального символізму мо­ тощо).
жуть служити одяг (військова і шкільна форми, одяг Соціальний символізм у мовленні виявляється в різ­
священиків і монахів, одяг льотчиків, залізничників; них за обсягом соціальних групах: від сім ’ ї до цілого
кітель-сталінка, який носили в сталінську епоху ті, хто етносу. Кожна така група характеризується притаман­
демонстрував своє захоплення «вождем усіх часів і на­ ним їй особливим варіантом мови — соціолектом.
родів» та його політикою; будьоннівка як символ рево­ Хоч у мовознавстві про соціальну диференціацію
люційності в часи громадянської війни), а також різні мови йдеться давно, однак це питання трактується по­
види колекціонування, комплектація певних книг, му­ верхово: на практиці воно зводиться до відмінності
зичних записів, спосіб проведення відпустки тощо. Вер­ «манер» вираження (арго, змішані мови тощо); подібні
різновиди мови інтерпретуються як проміжні, нестій­ полегшення [...] однакового розуміння між людьми од­
кі, «забавні» стани, як якісь екзотичні причуди її соці­ ного кола або родини встановлюється своя мова, свої
ального побутування. Насправді, проблема значно сер­ звороти мови, навіть слова, що визначають ті відтінки
йозніша. Розшарування мов — всеохопне явище, яке понять, які для інших не існують».
торкається самих основ економічного ладу, культури, Сім’ ї, як і будь-якому іншому малому соціальному
побуту, навіть історії. Хоч надто прямолінійним, спро­ об’ єднанню, можуть бути властиві й особливі риси по­
щеним було б твердження, що основні відмінності між ведінки та мовлення, які мають для її членів спільну
економічно неоднорідними соціальними групами ма­ символічну функцію: вказують на належність мовців
ють пряме відображення в системі соціальних мовних до однієї соціальної групи, маніфестують відношення
різновидів, бо насправді мовна стратифікація є відобра­ «ми — свої». Цю функцію виконують певні мовні засо­
женням радше систем соціальних цінностей, ніж сис­ би, а саме мовні одиниці, характерні для членів певної
тем соціального існування [ВіегкгізсЬ 1976: 420; Бели- родини, а також манера спілкування, інтонація тощо.
ков, Крьісин 2001: 114]. Однак не зважати на цей фак­ У ролі сімейних слів і виразів можуть виступати емо-
тор й інтерпретувати соціальне розш арування мов тиви (пасочка, ягідка, вишенька, котик, лапа, масюся,
лише як наслідок людського прагнення, почасти соці­ свинтусячка, хрюндель), іншомовні слова, нерідко де­
ального, почасти психологічного, до піднесення себе в формовані (сенька з англ. ікапк уои, пардон, чао, аріве-
чиїхось очах, до самозвеличення не можна. Тим біль­ дерче), загальновідомі слова в незвичному (сімейному)
ше не можна це явище розглядати як моду [Варт значенні (крокодил «виріб із крокодилячої ш кіри», на­
1989: 525— 527]. Ідеться про соціальне й психологіч­ ука «працівник сфери науки»), різні модифіковані фор­
не розшарування суспільства. Недаремно саме таке ми загальновживаних слів унаслідок метатези звуків
потрактування отримав цей феномен у художній літе­ (дуркувати «друкувати», фаршик «шарфик», рос. лопо-
ратурі задовго до того, як привернув увагу соціологів, в тенце «полотенце»), субституції звуків (пумадор «помі­
тому числі й українській, зокрема у творах І. Котля­ дор», мюню «меню», прювіт «привіт»), а також ужи­
ревського, Т. Шевченка, А. Свидницького, М. Стариць- вання усічених (буля «бабуля», буся «бабуся») і конта-
кого, С. Руданського, У. Самчука, В. Винниченка, Г. Ко­ мінованих (накладання основ) форм (мучень «учень»,
синки, О. Гаврилюка, І. Багряного та ін. рос. списатель «писатель» тощо) [Кузнєцова 1999]. На­
Соціальний поділ мов, на думку Р. Варта, з якою решті, можна говорити й про сімейну фразеологію.
не можна не погодитися, має місце не на рівні мовної Джерелом сімейної (камерної) фразеології є телепере­
системи, яка зрозуміла всім, а на рівні дискурсу та дачі, кіно, твори художньої літератури, а також певні
його різновидів; іншими словами, нестикування соціо- соціально-побутові ситуації: трясти животом «сміяти­
лектів має, власне, не інформативний, а інтерлокутив- ся», слухати подушку «спати», душити диван «довго
ний характер — мови нецікаві, байдужі одна до одної; спати», все пучком «гарні справи, все гаразд», точнісінь­
в нашому суспільстві ми обходимось мовою собі подіб­ ко як у нашому садку (про ситуацію, коли багато бігани­
них, не маючи життєвої потреби в мові іншого — для ни, метушні й галасу), щас спою «не витримаю, не стри­
кожного самодостатньою є його мова. Ми тримаємося у маюся», привет от мартьішки (вживається в ситуації,
межах мови своєї соціальної і професійної зони, і таке коли хтось зрозумів буквально те, що було сказано в пе­
самообмеження дозволяє нам якось пристосовуватися реносному значенні), индейская национальная изба —
до роздрібленості нашого суспільства [Варт 1989: 524]. фиг-вам назшвается (жартівлива форма відмови), а в по­
Своїм носіям соціолект є вигідним перш за все тим, що пу гаях я больше «про щось, що в малих одиницях виміру
«надає їм захист; мовна огорожа, як і будь-яка інша, здається більшим» та ін. Конкретна ситуація, представ­
укріплює, зміцнює і підбадьорює тих, хто всередині неї, лена в соціально-побутовій сфері, в якомусь фільмі, ре­
відкидає і принижує тих, хто ззовні» [Варт 1989: 531]. кламному ролику, шоу, узагальнюється, абстрагується
Зазначене вище простежується уже на рівні най­ від джерела й пізніше включається до образно-номіна-
меншого соціального об’ єднання — сім ’ ї, на що свого тивної системи камерного мовлення, що складає своєрід­
часу звернув увагу Л. Толстой у повісті «Юність»: «Для ний соціолект родинного кола [Смерчко 1997].
На особливу увагу заслуговує дослідження білінг- груп сформувати своє мовлення продиктоване бажан­
вальних сімей в аспекті родинної солідарності. Прик­ ням створити додаткову ідентифікуючу ознаку, яка б
лади з художньої літератури (Мася в романі А. Свид- виконувала роль соціального символу і на основі якої
ницького «Люборацькі», Проня Прокопівна в комедії можна було б здійснювати поділ на «своїх» (хто воло­
М. Старицького «За двома зайцями» та ін.), а також діє певним сленгом) і «чужих» (чиє мовлення різнить­
спостереження за сім ’ ями, де батьки розмовляють од­ ся від мовлення тієї чи іншої групи). Нерідко ця при­
нією мовою, а діти іншою, засвідчують, що в таких ро­ чина супроводжується іншою причиною — психологією
динах сімейна солідарність втрачається (діти нерідко протесту (бажанням розірвати зв’ язки з традицією й
соромились батьків, які розмовляли українською мо­ таким чином виразити своє відмінне світосприйняття
вою, а інколи їх за це навіть зневажали). Подібні си­ за допомогою мовних засобів).
туації стимулюють послаблення взаєморозуміння між Досліджуючи мову двох груп «металістів» (львівсь­
членами родини, призводять, як справедливо зазначив кої і київської), студентів-менеджерів Національного
О. Потебня, «до послаблення зв’ язку підростаючих по­ аграрного університету і студентів-філологів українсь­
колінь з дорослими, який замінюється лише слабким кого відділення Київського національного університе­
зв’ язком із чужими» [Потебня 1976: 23]. Цю думку ту імені Тараса Шевченка, Н. О. Шовгун виявила, що в
видатного українського філолога прекрасно ілюструє тих групах інтенсивно як соціальний символ виступає
такий епізод із роману А. Свидницького «Любораць­ номінація і реномінація [Шовгун 2000]. Так, зокрема,
кі». Давній знайомий запитує ополячену Масю, чи не у групах металістів широко використовуються лексич­
жаль їй за померлим батьком. ні запозичення як без змін, тобто з характерним для
— Мпіе? — озвалась Мася. — №е шіаіа Ь у т 2 а кіш мови — джерела запозичення звучанням (У нас сього
иЬоІешас1! дні рагіу; цікавий диезііоп), так і в транслітерованому,
— То ж ваш отець. іноді навіть в українізованому оформленні ( окейно
— Та С02 2 1е £о 2? «добре», хаєр «довге волосся», драйв «енергія»), власні
— Та й не жаль? новотвори(карнати «розмовляти», карна «розмови», бер-
— А піе3. ляти «їсти », хаватися «подобатися»), вживання відо­
« Я к таки можна, — подумав богослов, — щоб дочці мих слів у специфічному значенні ( пасажир «п ок у­
та не жаль було за татом!» пець музичних інструментів », лажа « музична фальш »,
І каже: лапша «брехня» і «торочки на одязі», завалити «за­
— То, може, хоч коли жаль було? йти», увалити «голосно заграти», косити (під кого)
— №£<1у4. «удавати з себе»). У досліджуваних групах символами
[...] Далі, завваживши, що Мася й не заікнеться на соціальної солідарності виступають також кліше і
рідну мову, каже: штампи, компресія у фразеології (чого ти від мене, як
— Чи ви смієтесь з мене, чи що, що тоді он як бала­ чорт від ладану; нема касети, як корова язиком; діс­
кали, а тепер ось як? тавати <— діставати до живих печінок; підставити
— В уїат £Іиріа5,— відказала Мася. <— підставити під удар; лапшати <— вішати лапшу
Значно інтенсивніше, ніж у мовленні сім ’ ї, соціаль­ на вуха).
но-символічний характер виявляється в мовленні со­ У соціальних групах за соціально-майновими, поса­
ціальних груп, об’ єднаних на основі майнових, стано­ довими, віковими характеристиками чи не найвиразні­
вих, професійних, культурних ознак. Прагнення таких шими засобами символічного означення більшої чи мен­
шої близькості комунікантів, а значить, більшої чи мен­
шої спільності інтересів у психологічному плані в усіх
1Мені? Було б за ким шкодувати!
2То що з того? мовах виступають іменні й займенникові вокативи. Во­
3 Ні. ни відображають певний ступінь солідарності й готов­
4 Ніколи. ності до співпраці й взаєморозуміння або, навпаки, від­
5 Була дурна. чуженості й ворожості. Вибір вокативів регулюється за­
лежно від усвідомлення стосунків рівності / нерівності 1) вживання різного роду лексичних і семантичних
між комунікантами, при цьому на першому місці є по­ новотворів. Кожна соціальна група прагне сформувати
сада, а не вік [Пименов 1977: 250— 251]. Якщо ж підле­ своє слововживання, яке б виконувало роль соціально­
глий у своєму мовленні не дотримується правил соціа­ го символу, а як відзначає Н. Еліас, важко уявити собі
льних рангів, то його ставлять на місце. Р. Броун і явище, яке могло б забезпечити такий же високий рі­
М. Форд з цього приводу наводять такий приклад: наступ­ вень соціальної диференціації, як той простий факт, що
ного дня після спільної гулянки молодий клерк голо­ один і той самий об’ єкт по-різному представлений сло­
сно звертається до начальника «Могпіп£, ^ с к !» й отри­ вами в різних суспільствах [Еііаз 1992: 17];
мує у відповідь холодне: «Ооосі т о гп іп £ , Мг Лк>пе8» 2) відбору стилістичних синонімів;
[Вго\га, Гогсі 1961: 382]. 3) вживання іншомовних слів;
Член групи вищого посадового рангу має можли­ 4) вживання грубих слів.
вість завдяки більшій свободі вибору вокативів довіль­ Крім лексики як найпотужнішого засобу виражен­
но встановлювати психологічний тон спілкування з ня соціального символізму, цю функцію здатні викону­
підлеглим, виражаючи свої позитивні чи негативні по­ вати одиниці всіх інших рівнів мови — фонетичного,
чуття до нього символічно. У той самий час члени гру­ граматичного. Так, за допомогою звукової характерис­
пи підлеглих позбавлені можливості виражати своє тики можна виразити належність до певної вікової
ставлення таким чином. групи, суспільного класу, стать, рівень освіти, похо­
Вокативи дуже чітко виражають опозицію «свій — дження, про що в свій час писав М. С. Трубецькой.
чужий». Нерідко вокатив, звичайний для однієї соціа­ Так, для радянської партноменклатури було характер­
льної групи, в іншій (протилежній) групі використову­ ним пом’ якшення приголосних перед [е] ( пролетарі­
ється в образливому чи іронічному значеннях. Пор. ат, література, бібліотека), м ’який [з’ ] в суфіксі -ізм
використання вокативів пан і товариш (часто в росій­ (комуні[з’м], Інтернаціоналі[ з’м] тощо). Тверда вимо­
ській орфоепічній формі таваріщ) представниками рі­ ва приголосних перед [і], що походить із давнього [о]
зних фракцій Верховної Ради України і ЗМІ різного ([ніс] <— ност>) і м ’ яка вимова перед [і] з етимологіч­
політичного спрямування. Вибір мовцями вокативів них [е] та [ і ] ([н ’ іс] <— несл'ь) притаманні мовленню
символічно виражає відношення, які існують між людей старшого віку. У соціолекті моряків слово ком­
представниками різних соціальних класів з неідентич­ пас вимовляється з наголосом на другому складі [ком­
ними соціальними нормами поведінки, що ґрунтують­ пас], тоді як нормативним є наголос на першому скла­
ся на спільності інтересів, життєвих цілей та ідеалів. ді. У російському соціумі вимова [шьі]ги, [жьі]ра, бою[с]
Як бачимо, мовні варіанти на рівні дискурсу здатні як характерна для старшого покоління москвичів, вжи­
встановлювати соціальні зв’ язки, так і створювати пе­ вання форм [что], коне[чно] властиве мовленню пе­
решкоди між людьми, підкреслювати внутрішню єд­ тербуржців, вимова напівм’ яких [ж], [ш] в іншомов­
ність групи, виключаючи в той же час не-членів групи них словах типу жюри, брошюра притаманна деяким
[Блакар 1987: 87— 126]. представникам старої російської інтелігенції [Крьісин
Як свідчать наведені приклади, мовними засоба­ 2000]. Нині почала формуватись особлива галузь у ви­
ми соціального символізму переважно виступають вченні фонетики — соціофонетика (розділ під такою
лексико-фразеологічні одиниці. Тому на них акцен­ назвою знаходимо в підручнику М. В. Панова [Панов
тується увага в соціолінгвістичних дослідж еннях. 1979]).
Зокрема питання вербальної соціальної символіки Символами належності мовця до певної соціальної
торкалися І. О. Бодуен де Куртене, А . Мейє, А . Сеше, групи в синтаксисі виступають ускладнені і складні
ПІ. Баллі, Ж . Вандрієс, Є. Д. Поливанов, А . М. Селі- речення (вони надають мові книжності і «вченості»).
щев, В. М. Жирмунський, а в українському мовознав­ Серед інш их символів соціальної солідарності —
стві — О. Горбач, Й. О. Дзендзелівський та ін. У ціло­ навмисне недотримання мовних норм. Наприклад,
му використання лексики в соціально-символічній академік І. П. Бардін на засіданні Президії АН СРСР
функції зводиться до: говорив километр, а на Н овотульськом у заводі —
килдметр [Основи теории речевой деятельности 1974: ального страту), люди змушені пристосовуватись до йо­
307]. го мовних норм, а у разі належності до кількох соціа­
Заслуговує уваги такий засіб соціальної солідарності, льних груп «переключатися» з одного мовного субкоду
як вибір мови в білінгвальний ситуації. Це чи не най­ на інший.
яскравіша ознака, що засвідчує соціальну диференціацію Мова завжди сприймається як найбільш очевидна і
суспільства. Так, російська панівна верхівка XVIII— легко розпізнавана ознака етнічної належності. Так, за
X IX ст. користувалася французькою мовою (точніше, результатами етносоціологічних досліджень (1989 р.)
«смесью французского с нижегородским», як дотепно серед росіян, 24% москвичів назвали мову як етноін-
зауважив О. С.Грибоєдов). Українська партійна номен­ тегральний чинник. У Таллінні таких було вже 39% ,
клатура радянського періоду переходила на «панську» у Ташкенті — 44% [Арутюнян 1990: 44].
російську мову, таким чином дистанціюючись від Як свідчать соціолінгвістичні дослідження мовної
«колхозного язьїка», як і частина сполонізованої вер­ поведінки іммігрантів, навіть коли більшість із них не
хівки в роки польського панування на західноукраїн­ володіє рідною мовою, вони зберігають як символ гру­
ських землях перейшла на польську мову, знехтував­ пової належності окремі слова, вирази, формули фатич-
ши «хлопською мовою». В українській літературі, як ної комунікації (привітання тощо), іменнйк (антропо-
класичній, так і сучасній, використання різних мов для німікон) та інші релікти цієї мови [Арутюнов 1985:
соціально-політичної і моральної характеристики пер­ 40— 41].
сонажів стало вже традиційним. Це один із найбільш Правда, своєрідність мови може сприйматися по-
влучних прийомів експлікації опозиції «свій — чу­ різному залежно від характеру стосунків між спільно­
ж ий». Так, скажімо, поліцаї в повісті «Береза» О. Гав- тами — байдуже або акцентовано, з гордістю або як
рилюка, знущаючись над політичними в’ язнями-укра- тавро. Якщо етнічна група усвідомлює свою мовну єд­
їнцями, вигукують польською мовою: «Збюрка-а! Вшис- ність та своєрідність і пов’ язує з тим усвідомленням
ці падній! Чолгайсєн!» (Збірка! Всі лягайте! Повзай!). позитивні емоції, мова буде прищеплювати її носіям
Енкаведисти в романі І. Багряного «Сад Гетсимансь- почуття патріотизму. Вона стає недоторканною сутніс­
кий» віддають команди російською: «Заключонниє! тю, що протиставляється іншим мовам, займає високе
Садітесь!»; «Грязнов, з вєщамі!». Сучасний письменник становище на шкалі цінностей. «У відповідь на загро­
В. Шкляр у романі «Кров кажана», метафорично зма­ зливе мові зрушення це почуття вірності мові приво­
льовуючи теперішнє життя-пекло в Україні, де правля­ дить у дію сили, спрямовані на збереження мови, яка
чим класом є колишня партноменклатура, також уда­ опинилася під загрозою; [...] воно перетворює мову на
ється до цього традиційного прийому: символ віри і святиню» [Вайнрайх 1972: 57]. В анало­
— Ідьомтє, — сказав він [Пек]. Я должен вас где-то гічних випадках, але якщо своєрідність сприймається
опрєдєліть. Пагаварім по дороге. негативно, часто спостерігається явище «мовного нігі­
— Ви поведете мене у вогонь? лізму» — небажання оволодіти «рідною» мовою через
Пек якось загадково посміхнувся і спитав: її непрестижність.
— Ви со Львова?
— Ні, чому раптом? Залежність стану мови від стану суспільства
— Ну... Разгаваріваєтє на мовє.
Як зауважив Е. Сепір, «надзвичайна важливість Розвиток і стан мови значною мірою залежать від
найменших мовних відмінностей для символізації та­ стану суспільства. Мова відображає зміни в усіх сфе­
ких психологічно реальних груп, протиставлених полі­ рах суспільства, що суттєво різнить мову від інших
тично й соціологічно офіційним групам, інстинктивно суспільних явищ.
відчувається більшістю людей. «Він говорить як ми» Як суспільні зміни позначаються на мові? Зупини­
рівнозначне твердженню «Він один із наших» [Сепир мося на найголовніших із них.
1993: 232]. Щоб не виникло психологічних труднощів, 1. Мова відображає особливості соціальної організа­
щоб стати «своїм» (не відокремленим від певного соці­ ції суспільства. Стан мови залежить від характеру еко­
номічних формацій і форми держави. Так, скажімо, для до іншої і відповідно сюди прибували то росіяни, то бі­
феодалізму характерний розпад держави на дрібні фео­ лоруси. Переселення норвежців в IX — X ст. на острів
ди. У зв’язку з цим виникає багато дрібних територі­ Ісландію і відсутність мовних контактів із прабатьків­
альних говірок. За капіталізму колишні дрібні терито­ щиною сприяло призупиненню розвитку норвезької мо­
ріально-адміністративні одиниці об’ єднуються, вини­ ви, внаслідок чого сучасна ісландська мова є по суті
кають нації. Спільний ринок вимагає єдиної мови для законсервованою норвезькою.
держави. Усе це зумовлює нівеляцію діалектів і форму­ 4. У мові відображені відмінності в рівнях еконо­
вання національної мови. Дві тенденції в національно­ мічного розвитку. Так, наприклад, національна чи дер­
му питанні (інтернаціоналізм і націоналізм) призвели жавна мова складається, як правило, на основі діалек­
до двох тенденцій у мовній практиці: з одного боку, ту тієї території, яка є найрозвиненішою в культурно­
стимулюються пошуки світових мов (живі міжнародні му й економічному аспектах. Діалект Аттики ліг в
мови — французька, німецька, англійська, штучні основу давньогрецької мови, діалект провінції Лаціум —
міжнародні мови типу есперанто, піджини та ін.), з в основу латинської мови, діалект провінції Іль де
іншого — пуристичні тенденції (прагнення очистити Франс — в підґрунтя французької мови, московські
літературну мову від іншомовних запозичень). говірки стали базовими для російської мови, полтавсь­
2. У мові відображається соціальна диференціація ко-київські — для української, бо саме ці території в
суспільства. Суспільство диференціюється за класо­ час формування названих літературних мов були
вою, становою, майновою і професійною ознаками. Це економічно найпотужнішими і високорозвиненими в
позначається на класовому використанні мови, функ­ культурному аспекті.
ціонуванні професійних підмов, жаргонів, арго. До Від рівня економічного розвитку залежить і ступінь
різновидів соціальної диференціації мови, на думку діалектного членування мови. Так, зокрема, в еконо­
Б. М. Головіна, належить також диференціація за типом мічно слаборозвиненій Гвінеї майже кожне поселення
діяльності соціального колективу (функціональні стилі). має свій діалект, а на декілька тисяч аборигенів Австра­
3. У мові відображаються демографічні зміни. Збіль­ лії припадає 200 діалектів.
шення чи зменшення населення, зміни в його складі, 5. У мові знаходять відображення явища надбудов­
чисельності етносів, зрушення у співвідношенні між ного характеру. Наприклад, прийняття християнства
міським і сільським населенням — все це певною мірою в Київській Русі призвело до поширення тут старо­
впливає на мову. Так, скажімо, наплив російськомовно­ слов’ янської мови як мови богослужіння та й загалом
го населення в Україну, що свідомо сплановував союз­ релігійної літератури і проникнення старослов’ янізмів
ний центр, призвів до того, що міста, де в основному у давньоруську мову. У період поширення ісламу серед
поселялися переселенці, поступово русифікувалися, ви­ східних народів їх мови увібрали велику кількість
тіснивши з ужитку українську мову. Збільшення насе­ арабських слів.
лення зрусифікованих міст за рахунок вихідців із села, Певний вплив на розвиток мов справляють суспіль­
що мало місце в повоєнний період, призвело до ще біль­ ні течії й погляди. Наприклад, явище пуризму в Росії
шого скорочення носіїв української мови. Приплив було пов’ язане з поглядами і діяльністю О. С. Шишко­
сільського населення в міста Росії позначився на змі­ ва, Ф. В. Булгаріна, М. І. Греча, М. П. Погодіна і якоюсь
нах у російській літературній мові: до неї ввійшла мірою В. І. Даля. Сильний вплив мали ці тенденції на
велика кількість так званих просторічних слів та зво­ чеську літературну мову, в якій переважна більшість
ротів, відбулася «демократизація» російської літера­ іншомовних запозичень була замінена власними утво­
турної мови внаслідок розкованості в уживанні неліте- реннями. Роль суспільних течій та поглядів у розвитку
ратурних елементів. мови засвідчує і культивування в роки революції в ро­
Мовознавцям ніяк не вдається встановити межу між сійській мові жаргону і навіть арго як «мови пролетарі­
російською та білоруською мовами. Річ у тім, що в часи ату» на противагу «буржуазно-інтелігентській мові».
тривалої боротьби між Росією і Литвою порубіжні землі Незаперечний вплив на розвиток мови має творчість
(Смоленщина) перемінно переходили від однієї держави письменників, діячів культури та мистецтва. Як пра­
вило, саме письменників уважають основополож ни­ інструментом творення народних характерів, типажів,
ками і зачинателями літературних мов, наприклад, зображення самобутніх рис психології етносу. М. Го­
Т. Шевченка в Україні, О. Пушкіна в Росії, А. Данте в голь зауважив: «І всякий народ, що носить у собі запо­
Італії, В. Шекспіра в Англії, М. Сервантеса в Іспанії. руку сил, повний творчих здібностей душі, своєї яскра­
6. У мові відображений розвиток культури суспіль­ вої осібності й інших дарів Божих, своєрідно відзна­
ства. Саме з розвитком культури пов’ язане збагачення чився своїм власним словом, що ним, висловлюючи
словника, розширення сфери вживання літературної мо­ яку тільки є річ, передає цим висловом частину влас­
ви, її стилістична диференціація. Впровадження пи­ ного свого характеру» («Мертві душі»).
семності, а з нею поширення перекладів може навіть Болгарська поетеса Блага Димитрова вбачає залеж­
зумовити зміни в структурі мови. Як доведено мово­ ність мовної форми навіть від географічного ландшаф­
знавцями, складнопідрядні речення набувають інтен­ ту, на якому проживає етнос, уважаючи, що географіч­
сивного поширення тільки з виникненням і розповсю­ ні умови суттєво позначаються на характері і мові
дженням письма. етносу: «Коли я чую іспанську, чую в ній глибоке від­
Незважаючи на те що мова є об’ єктивною реальніс­ луння: цілий континент — Південна Америка — від­
тю, яка розвивається за своїми законами, історія різ­ гукується Іспанія. За широкою, дактилічною плавною
них мов засвідчує немало фактів свідомого впливу сус­ російською інтонацією відчувається безмежність ро­
пільства на розвиток мови (див. про це в темі «Мовна сійських степів, неосяжна сніжна рівнина, що перели­
політика»). Однак можливості цілеспрямованого впливу вається через край горизонту. Моя рідна мова стисну­
суспільства на мову не є безмежними. Вони, як правило, та вузькими гірськими ущелинами. Слова усічені. Гор­
обмежуються такими сферами, як графіка й орфогра­ танно, захлинаючись самі в собі, клекочуть її голосні,
фія, термінологія та нормативно-стилістична система як бурхлива гірська річка, яка не встигає пропустити
мови. Ці сфери належать до периферії мови. А ядро через своє вузьке русло напористу численну воду. Її
мови, її фонологічну, граматичну й лексико-семантич- приголосні ніби скали, що чинять опір хвилям і розби­
ну структури свідомо змінити неможливо. вають їх на дрібні бризки» («Страшний суд»). Польсь­
кий письменник Ян Парандовський, немовби розвива­
ючи тезу В. фон Гумбольдта про мову як дух народу,
Мова як найважливіша етнічна ознака. пише: «У словах, у граматичних формах, у синтаксисі
Мова, нація і держава закарбовує свій образ душа цього народу; як сліди на
закам’ янілих пісках від води давно зниклих морів, за­
У деяких мовах значення «мова» і «народ» виража­
кріплені в ній прагнення, уподобання, неприязнь, ві­
ються синкретично в одному слові. Так, ці два значен­
рування, забобони, первісні знання про світ і людину»
ня експлікує російська мова (рядки О. Пушкіна «Слух
(«Алхімія слова»).
обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня Проблема співвідношення мови й етносу охоплює
всяк сущий в ней язьїк: И гордьій внук славян, и финн, безліч складних питань, серед яких передусім — мова
и ньіне дикий Тунгус, и друг степей калмьік»), де слово і самосвідомість, доцільність функціонування багатьох
язьїк означає «народ» і «мова». Це свідчить про те, що мов тощо.
в свідомості людей поняття «мова» і «народ» тісно У питанні співвідношення мови й етносу в науці не­
пов’ язані: один народ — це ті, хто розмовляє однією має одностайної думки. Деякі вчені без спільної мови
мовою. Саме мова об’ єднує народ і відрізняє його від не мислять собі етносу, інші заперечують обов’ язко­
інших народів. Таким чином, етнічний і мовний роз­ вість спільної (єдиної) мови як необхідну основу ви­
поділ людей взаємопов’ язані і, як правило, збігаються. никнення етнічної спільності. Аргументом для них є
Спільність мови, культури і самосвідомості є суттєвими мовні ситуації Швейцарії, де одна швейцарська нація
ознаками нації. користується чотирма мовами (німецькою, французь­
Зв’ язок мови з характером етносу чи не найкраще кою, італійською і ретороманською); Канади, в якій ка­
відчувають письменники, слово для яких є головним надська нація використовує дві мови (англійську та
французьку); Бельгії (бельгійці розмовляють французь­ Винницький 1994: 119]. Спільноти, утворені на основі
кою та фламандською мовами), а також те, що однією єдності мови, виявились історично витривалішими,
мовою можуть користуватися декілька націй (англій­ ніж державні утворення з їхньою політичною й еко­
ською користуються англійці, американці й канадці, номічною єдністю , про що свідчить розпад Австро-
німецькою — німці, австрійці та швейцарці, іспансь­ Угорської та Російської імперій. Отже, після самосві­
кою — іспанці, кубинці, аргентинці, венесуельці, ко- домості (генетичного коду, генної пам’ яті) дуже важ­
лумбійці, костариканці, панамці, парагвайці, чилійці ливе значення для утворення етносу має мовний код
та інші латиноамериканці, сербсько-хорватською — (соціальна пам’ ять). І чим вища форма організації
серби, чорногорці, хорвати, кабардино-черкеською — спільноти, тим вагоміша роль мови в консолідації
кабардинці і черкеси). членів спільноти.
Розглядаючи це дискусійне питання, потрібно вра­ Важливим чинником є і державна окремішність,
хувати всі чинники, що впливають на формування самостійність, яка інколи перекриває мовний фактор.
етносу — мову, культуру, спільність історії, психічно­ Так, коли населення США стало усвідомлювати себе
го складу, спільність території, наявність державності, окремою нацією, бажання національно виокремитися
самосвідомості. стало стимулювати виникнення й розвиток американ­
Найголовнішим чинником є самосвідомість: люди­ ського варіанта англійської мови, який навіть зафіксо­
на усвідомлює, що вона належить до певного етносу, і ваний у словнику Уебстера. Можна нині стверджувати
всі члени цього етносу усвідомлюють, що вони станов­ про різні латиноамериканські варіанти іспанської мо­
лять етнічну спільність, відмінну від інших етнічних ви, своєрідний австрійський варіант німецької мови.
спільнот. Для усвідомлення окремішності народу най­ Можливо, всі ці варіанти з часом, за умови невтручан­
головнішу роль відіграє мова. Мова поєднує людей біль­ ня інших зовнішніх чинників, переростуть у справжні
ше, ніж класова, партійна, релігійно-конфесійна належ­ окремі мови, як це маємо у випадку з болгарською і
ність, більше, ніж історія народу (її не всі знають), а македонською, сербською і хорватською мовами (подіб­
іноді навіть більше, ніж етнічне походження. Напри­ но було з румунською і молдавською). Але й тут остан­
клад, Агатангел Кримський, Марко Вовчок, Юрій Клен нє слово за самосвідомістю. Мови з найменшими від­
(Бургардт), Василь Вишиваний (австрієць Вільгельм мінностями — це різні мови, якщо їхні носії усвідом­
фон Габзбург), В’ ячеслав Липинський, Софія Русова, які люють себе різними народами, і, навпаки, віддалені
не мали в собі ні краплини української крові, але укра­ діалекти, які суттєво перешкоджають комунікації, на­
їнська мова духовно поєднала їх з українським наро­ приклад, у Китаї чи Німеччині, вважаються однією мо­
дом. «Ні прозвання, ні віросповідання, ні сама кров вою, якщ о мовці не перестають усвідомлювати себе
предків не робить людину належністю тієї чи іншої на­ одним народом.
родності [...]. Хто якою мовою думає, той до того народу Чуття рідного слова є яскравим прикладом етнічно­
належить», — писав син датчанина і німкені, але росій­ го характеру мови. У всіх народів мова тісно пов’ язана
ський учений, творець тлумачного словника російської з національним почуттям і національною свідомістю.
мови В. Даль. Подібну думку знаходимо і в О. Потеб­ Надзвичайна прихильність людини до рідної мови
ні: «Єврея, цигана, татарина, німця, зросійщених нас­ зумовлена тим, що кожному народові властиві непов­
тільки, що мовою їхньої заповітної думки стала росій­ торні асоціації образного мислення, які закріплюють­
ська мова, ми не можемо зарахувати ні до якого народу, ся в мовній системі і становлять її національну специ­
крім російського» [Потебня 1993: 186]. Однак, як заз­ фіку. Етнічна самосвідомість ґрунтується передусім
начають В. Іванишин і Я. Радевич-Винницький, «не на рідній мові. Якщо інтерпретувати літературу як
слід ототожнювати в кожному випадку мовну ознаку самовираження народу, то справжнім самовираженням
людини з почуттям патріотизму, а в нашому — з по­ народу вона може бути лише тоді, коли створена рідною
чуттям українськості. Через різні обставини люди час­ мовою.
то не володіють рідною мовою, однак при цьому збері­ Отже, чим вища етнічна організація, тим вагоміша
гають щирі почуття до України» [Іванишин, Радевич- роль мови в її життєдіяльності. Народність ще може
розпастися на різні етноси, нація ніколи. І тут най- Мова і культура
міцнішим цементуючим чинником є мова.
Нація — найвища природна форма об’ єднання лю­ Культура — сукупність досягнень суспільства в га­
дей. Це та категорія, яка всупереч твердженням кла­ лузі освіти, науки, мистецтва та в інших сферах духов­
сиків марксизму-ленінізму ніколи не зникне. «Можна ного життя. Мова і культура взаємопов’язані. Загально­
й слід сподіватися, — писав Микола Бердяєв, зник­ визнаним є твердження, що культурні процеси вплива­
нення класів і примусових держав у досконалому сус­ ють на мову, а мова на культуру.
пільстві, але не можна сподіватися на зникнення націо­ Складним є питання впливу мови на культуру.
нальностей [...]■ Національність є позитивним збагачен­ Е. Сепір зазначав: «Не можу я визнати і справжньої
ням буття, і тому за неї слід боротися як за цінність. причинної залежності між культурою і мовою. Куль­
Національна єдність глибша від єдності класів, партій туру можна визначити як те, що суспільство робить і
та всіх інших минущих утворень у житті народів [...]. думає. Мова є те, як думають. Важко визначити, яких
І великий самообман — прагнути творити будь-що по­ особливих причинних залежностей між відібраним
за національністю». інвентарем досвіду (культура як ціннісний вибір
Жодна держава світу не сформувалася як безнаціо­ суспільства) і тим особливим прийомом, за допомо­
нальна. Єдине консолідоване суспільство може ви­ гою якого суспільство виражає різний свій досвід,
творитися лише на ґрунті спільної духовності, спіль­ можна очікувати [...]. Зрозуміло, що зміст мови не­
ної мови, позаяк саме мова є тим феноменом, який розривно пов язаний з культурою [...]. Мова у своїй
визначає самототожність нації. Мова забезпечує нор­ лексиці більш-менш точно відображає культуру, якої
мальне функціонування національного організму в не обслуговує; цілком справедливим є і те, що історія
усіх його виявах — політичному, економічному, куль­ мови й історія культури розвиваються паралельно»
турному тощо, бо саме мова головна ознака нації. [Сепир 1934: 171 — 172]. Отже, впевнено можна ствер­
Тому боротьба за державність української мови — це джувати лише те, що культура визначає план змісту
боротьба за українську державу. Втрата мови, денаціо­ знакової системи мови. У семантиці мови відобража­
налізація народу призводить, як зазначав О. Потебня, ються загальні, універсальні компоненти загально­
до «дезорганізації суспільства, аморальності, спідлен­ людської культури і своєрідність культури конкрет­
ня». У національній державі ототожнюються такі по­ ного народу.
няття, як держава, нація і мова. Навіть така велика й Відмінності мов, зумовлені своєрідністю культури,
багатонаціональна імперія, як СРСР, ототожнювалася зводяться:
в світі з російською нацією. Це добре розуміють усі, 1) до відмінностей у лексиці й фразеології. У кож ­
хто прагне побудувати свою державу. Так, скажімо, ній мові наявна безеквівалентна лексика, до якої нале­
коли в 1947 р. утворилася держава Ізраїль, то її дер­ жать слова, що позначають специфічні явища культу­
жавотворці стали перед проблемою державної мови. ри і не мають однослівного перекладу на іншу мову.
Оскільки розпорош ені до того часу по всьому світу При перекладі вони передаються описово або запози­
євреї втратили свою мову, то вихід був один воскре­ чуються. Запозичені безеквівалентні слова називають
сити мертву впродовж майже двох з половиною тисячо­ екзотизмами. Так, слова стерлінг, біг-бен, шилінг, кри­
літь давньоєврейську мову іврит. Сьогодні це мова кет пов язані з англійською матеріальною і духовною
єврейської держави, мова консолідації громадян цієї культзфою, конклав, сентимо, спагеті, тарантела —
країни і євреїв усього світу. з італійською, песо, конквістадор, тореадор, корида, боле­
Наступ ш овіністично налаштованих політиків в ро з іспанською, ковбой, рейнджерси, авеню, барбі — з
Україні на українську мову — це боротьба проти укра­ американською, сарафан, щі, боярин, балалайка, ям-
їнської державності; мовний чинник використовуєть­ щик — з російською, кишлак, арик, дехканин, кобуз,
ся як засіб дестабілізації українського суспільства, домбра — з середньоазіатською, сакура, гейша, ікеба­
оскільки без української мови не буде української дер­ на, саке, кімоно — з японською і т. д. До української
жави. безеквівалентної лексики відносять такі слова, як чу-
11 Загальне мовознавство
мак, гривня, рушник, галушки, вареники, борщ, банду­ ційно-оцінний ореол. У туркменів воно пов’язується з не­
ра, кобзар, коломийка, гопак, вечорниці, тризуб. Як приємними асоціаціями (жара, жарко, скрьіться, комна-
правило, безеквівалентна лексика в кожній мові стано­ та, парк), тоді як в українців і росіян у нього позитивна,
вить не більше 6— 7% від загальної кількості активно навіть висока оцінка (золотое.радость, кайф, глаза, мама).
вживаних слів, а фразеологія майже вся ідіоматична; Психолінгвістичний експеримент з українцями, ро­
2) до відмінностей у лексичних фонах слів з тотож­ сіянами й американцями виявив, що навіть слова на
ним денотативним значенням. Такі слова можуть мати позначення частин тіла людини викликали в кожній
різні конотації (емоційні й оцінні відтінки), а також групі специфічні асоціації. Українці й росіяни, як пра­
різні асоціативні зв’ язки. Зрідка ці відмінності зумов­ вило, наводили слова, що вказували на розмір, форму,
лені відмінностями і в самих реаліях, як, наприклад, колір, естетичну оцінку, тоді як американці, крім зо­
укр. хата і рос. изба (різна форма, оздоблення тощо), рових, наводили дотикові реакції. Пор.: найчастотніші
укр. призьба і рос. завалинка, укр. личаки і рос. лап- реакції до слів таз і ніготь (відповідно рос. таз, но-
ти. Часто спостерігається розбіжність у символічних готь, англ. реШз, пай): укр. таз — великий, круглий,
значеннях. Так, зокрема, укр. лебідь і рос. лебедь сим­ широкий, вузький, коло, фундамент; рос. таз — широ­
волізують дівчину, однак укр. лебідь символізує ще жін­ кий, маленький, большой, ноги, штаньї; амер. реіиіз —
ку, молодицю, а інколи й батька; укр. зозуля і рос. ку- крім подібних до наведених, їігт «пружний», КапЛіиІІ
кушка — це вісниця, провидиця, однак укр. зозуля — «такий, що приємно доторкнутися»; укр. ніготь — гос­
ще символ безпритульності, самітності, а також дру­ трий, довгий, круглий, червоний, блискучий, красивий-,
жини, сестри, матері; укр. калина — символ краси, рос. ноготь — длинний, острьій, крашений, красивий,
здоров’ я, дівчини, дівоцтва, любові, України, рос. ка­ овальний, гладкий, лакированньїй; американці, крім
лина символізує розлуку і невдале заміжжя. цього, навели ще сгаскей «зламаний», / га§іІе «крих­
Найбільші розбіжності слова-відповідники в різних кий». Особливо національна специфіка асоціювання
мовах мають у семантичних асоціаціях, при цьому спе­ виявилася в реакціях-порівняннях: укр. очі — як во­
цифічні семантичні асоціації властиві не тільки лекси­ лошки, терен, вишні, озера, сонце, небо; рос. глаза — как
ці, у значенні якої наявний національно-культурний буси, искри, звездьі, небо, шари, как у сови; амер. еуез —
компонент, а й звичайним нейтральним загальновжи­ Ііке рооіз «ковбані», соіпз «монети», тагЬІе Ьаііз «мар­
ваним словам на означення речей і понять, поширених мурові кулі», осеап «океан». Як бачимо, саме націо­
у всіх культурах. Як показав проведений психолінгвіс­ нальні асоціації зумовлюють входження тих чи інших
тичний експеримент з трьома групами реципієнтів — слів до специфічних для кожної мови порівняльних
українцями, росіянами, туркменами, такі слова, як хо- зворотів (див. ще укр. стрункий, як тополя, рос.
зяин, отец, мать, бабушка, дедушка, свадьба, молоко да­ стройний, как береза).
ли різні асоціації. Так, слово хозяин у росіян виклика­ Семантичний ореол слова не фіксується в лексико­
ло асоціації человек, мужчина, владелец, сад, деревня, графічних працях, однак він значною мірою зумовлює
город, в українців — муж, владелец, предприниматель, хо- реальне функціонування слова в певному соціумі.
зяйство, дом, слуга, пьеса Карпенко Карого, у туркменів — Цей ореол зумовлений всією історією слова, його етно-
огромньїй человек с бородой, большой человек с бородой и соціальним і етнокультурним контекстом. Як зазначає
усами, солидний мужчина в халате, официант. Слово Л. Мкртчян, «слово тисячами невидимих ниток пов’яза­
свадьба у студентів-туркменів асоціюється, на відміну від не з літературними й культурними традиціями мови
українців і росіян, не тільки з веселістю, а й з утратою, із оригіналу. Слово живе в контексті даного речення, абза­
змаганням. Слово молоко викликає в них більш захоп­ цу, твору, в контексті всієї творчості даного автора і
люючі асоціації (белое счастье); у словах отец, мать, ба­ ширше — в контексті всієї літератури, а можливо, й
бушка, дедушка яскраво відчутний «компонент поваги» даної цивілізації» [Мкртчян 1976: 4].
(бабушка — голова, серебро, уважение; отец — золото, Наведені факти свідчать про те, що ґрунтовне оволо­
гора, главарь, уважение). Навіть таке, здавалося б, нейт­ діння мовою неможливе без засвоєння культури наро­
ральне в цьому плані слово солнце отримало різний емо­ ду — носія мови;
3) до типологічних особливостей літературних мов. М. А. Кондрашов стверджує, що з культурним розвит­
Культурою зумовлена форма літературної мови, її зв’я­ ком пов’ язане «багатство функцій мови і сфер її вико­
зок з народно-розмовною мовою. Очевидним є вплив ристання, взаємовідношення між літературною мовою
культури на стилістичну диференціацію мовних засобів і діалектами, стилістичне розшарування мови, наяв­
(історія писемності, літератури, школи, народного сві­ ність великої кількості абстрактних та інтернаціональ­
тогляду, різних суспільних ідеологічних течій тощо). них слів, особливі структурні типи речень» [Кондра­
Цей вплив не так помітний, як у лексичній системі, він шов 1974: 128].
прихований, але має значно глибший характер. На­ Якщ о вплив культури на мову є очевидним, то
приклад, досить виразною є відмінність української та вплив мови на культуру не піддається звичайному
російської мов у стилістичній маркованості спільних спостереженню. Ця проблема була порушена В. фон
за походженням слів. Оскільки на російську літера­ Гумбольдтом, а за ним Е. Сепіром і Б. Уорфом. їхню
турну мову значний вплив мала старослов’ янська мо­ гіпотезу лінгвальної відносності остаточно ще ніхто
ва, а українська літературна мова сформувалася на на­ не довів. Висловлювали й інші цікаві думки, наприк­
родній основі, то відповідно в російській мові словами лад, про те, що певними типами культури зумовлені
високого стилю є старослов’ янізми, а в українській — деякі мовні структури. Однак це не теорії, а лише гі­
одне із синонімічних народних слів. Старослов’ янізми, потези.
яких в українській мові дуже мало, часто використову­
ються як засіб комічного, насмішки тощо;
4) до своєрідності самого процесу спілкування в різ­ Соціолінгвістика, її предмет,
них культурах. Мовний етикет, тобто мовна поведінка в завдання і проблеми
певних ситуаціях, у різних культурах різна. Йдеться
про правила мовного спілкування дітей з батьками, чо­ Зв’ язок мови і суспільства не одразу став предме­
ловіка з дружиною, господаря і гостя тощо. Так, англій­ том спеціального наукового дослідження. Теорія про
ським і американським мовними етикетами передба­ співвідношення мовних і соціальних чинників ґрунту­
чається, що в магазині чи будь-якій іншій установі пер­ ється на праці представників соціологічного напряму
шим вітається господар, а в нас — навпаки. Оголошуючи французького мовознавства, особливо А. Мейє. Істотну
по радіо про прибуття чи відправлення поїзда, літака то­ роль у цьому плані відіграли дослідження американсь­
що, диктор у кінці оголошення дякує, що зовсім не влас­ ких етнолінгвістів, які розвивали ідеї Ф. Боаса і Е. Се-
тиве, наприклад, слов’янській культурі. Різними є моде­ піра про зв’язок мовних і соціокультурних систем; пра­
лі мовленнєвої поведінки гостя і господаря в північно­ ці представників Празької лінгвістичної школи В. Ма-
американських індіанців і китайців. У корейській і тезіуса, Б. Гавранка, Й. Вахка, які довели зв’ язок мови
японській мовах існують, зокрема, категорії поваги з із соціальними процесами і соціальну роль літератур­
особливими граматичними, словотвірними та лексич­ ної мови; дослідження німецьких учених Лейпцизь­
ними показниками. Навіть у таких близькоспорідне- кої лінгвістичної школи Т. Фрінгса, які обґрунтували
них мовах, як українська і російська, є відмінності у соціально-історичний підхід до мови і необхідність
мовному етикеті. Здавна, скажімо, в Україні діти звер­ включення соціального аспекту в діалектологію, а та­
тались до батьків тільки на Би, а в третій особі, коли кож праці японської школи «мовного існування» з
йшлося про батьків чи старших поважаних людей, проблем мовної ситуації. Слід згадати й роботу Поля
вживали форму множини (батько пішли, вони [ мама] Лафарга «Мова і революція» (1894), у якій доведено,
казали). що відмінність соціальних різновидів мови є наслідком
Отже, вплив культури позначається на своєрідності суспільних суперечностей епохи французької буржуаз­
лексико-фразеологічних засобів, на особливостях нор- ної революції. У Росії проблема взаємодії мови і сус­
мативно-стилістичної системи та мовленнєвого етике­ пільства була предметом дослідження О. О. Шахмато-
ту. Дехто з мовознавців уважає, що діапазон впливу ва, І. О. Бодуена де Куртене, М. Я. Марра, В. М. Жир-
культури на мову є значно ширшим. Так, зокрема, мунського, Л. П. Якубинського, Є. Д. Поливанова та ін.
Певний внесок у вивчення цього питання зробили в) функціональна рівнозначність — нерівнознач-
українські вчені О. С. Мельничук, В. М. Русанівський, ність мов;
Ю. О. Жлуктенко та ін. У 60-х роках X X ст. до питання г) характер панівної мови (місцева чи іноземна).
зв’ язку мови і суспільства повертаються американсь­ Під оцінними критеріями розуміють внутрішню і
кі мовознавці В. Лабов, Д. Хаймс, присвятивши свої зовнішню оцінку мов. Внутрішня оцінка — це оцін­
дослідження вивченню мовної ситуації в багатомовних ка споконвічними носіями мови її комунікативної
країнах. Так сформувалася соціолінгвістика. придатності, естетичної престижності тощо, тобто сту­
пінь прихильності мовців до рідної мови. Зовніш ня
Соціолінгвістика — наука, яка вивчає проблеми, пов’язані із со­
ціальною природою мови, її суспільними функціями, механізмом
оцінка — це характеристика названих параметрів мо­
впливу соціальних чинників на м ову і роллю мови в ж и тті сус­ ви носіями інших мов. На основі цих критеріїв буду­
пільства. ється типологія мовних ситуацій.
Усі мовні ситуації поділяють на прості (одномов-
Увесь комплекс соціолінгвістичних проблем у за­ ні) і складні (багатомовні). О дном овні ситуації ще
гальному вигляді можна звести до таких питань: 1) як називають ен догл осним и, а багат ом овні — екзо-
соціальний чинник впливає на функціонування мов; глосними. У випадку ендоглосної ситуації мовець за­
2) як він відображається в мовній структурі; 3) як мо­ лежно від середовища користується то літературною
ви взаємодіють. мовою, то говіркою , а в разі екзоглосної — різними
Традиційно в соціолінгвістиці виділяли три розді­ мовами.
ли: психолінгвістику, етнолінгвістику й інтерлінгвіс­ Із екзоглосних ситуацій найпоширенішою є двомов­
тику. На сучасному етапі розвитку мовознавства намі­ ність, або білінгвізм. При білінгвізмі дві мови співіс­
тилась тенденція до виокремлення цих розділів у са­ нують у межах одного колективу, який користується
мостійні науки. двома мовами в різних комунікативних сферах залеж­
Соціолінгвістика розглядає такі поняття, як мовна но від соціальної ситуації та інших параметрів комуні­
ситуація і мовна політика. кативного акту. Крім двомовності, в сучасному світі
Мовна ситуація — сукупність форм існування однієї мови або су­ непоодинокі випадки тримовності, рідше трапляється
купність мов у їх територіально-соціальному взаємовідношенні і чотиримовність і навіть п’ ятимовність. Прикладом чо-
функціональній взаємодії в межах певних географічних регіонів тиримовної ситуації є мовна ситуація в Індії: у межах
або адміністративно-політичних утворень. штату тут використовують місцеву офіційно визнану
Іншими словами, це взаємовідношення використо­ мову Індії і місцеву неофіційну мову, між штатами —
вуваних на певній території різних мов чи різних мов­ англійську, а у вищих верствах населення — ще сан­
них варіантів. Мовна ситуація охоплює соціальні умо­ скрит. Унікальною є виявлена в одному з поселень або­
ви функціонування мови, сферу і середовище вживан­ ригенів Австралії одинадцятимовна ситуація, причому
ня мови, форми її існування. вживані тут мови належать аж до п’ яти різних мовних
Мовну ситуацію описують за кількісними, якісни­ сімей. Кожен мешканець цього поселення говорить
ми й оцінними критеріями. двома-трьома мовами, а багато — шістьма-сімома [По­
До кількісних критеріїв належать: пова 1987: 191].
а) кількість мов у певній мовній ситуації; Залежно від того, як співвідносяться між собою
б) кількість мовців, що говорять певною мовою; функції окремих мов чи варіантів мови, розрізняють
в) кількість комунікативних сфер, які обслуговує збалансовані і незбалансовані мовні сит уації. У
кожна мова. разі збалансованої ситуації мови виконують однакові
Якісними критеріями є: суспільні функції, а в незбалансованих мовних ситуа­
а) характер мовних форм: різновиди однієї мови чи ціях суспільні функції мов не збігаються. Збалансова­
різні мови (одномовність і багатомовність); ні ситуації трапляються дуже рідко, а можливо, їх
б) структурно-генетичні відношення між мовами зовсім не існує. Як приклад наводять мовну ситуа­
(споріднені і неспоріднені, морфологічний тип мови); цію в Ш вейцарії, однак там справжньої збалансова­
ності немає, бо ретороманською мовою розмовляє ли­ бір мови диктує комунікативна ситуація, і він не зале­
ше один відсоток населення; в загальнодержавному ж ить від етномовної належності мовців. На відміну
масштабі основні мови — німецька та французька, від білінгвізму диглосія передбачає свідому оцінку
причому функції мов по-різному розподіляються за­ мовцями певної мови за шкалою «високий — низь­
лежно від місцезнаходження кантону (німецькомов- кий». Компонентами диглосії є різні мови (наприклад,
ної, франкомовної чи італійськомовної території Швей­ французька і російська в російських дворян XVIII ст.),
царії). Подібна ситуація спостерігається і в Бельгії. різні варіанти однієї мови (літературна мова і діа­
Хоч тут більшість населення розмовляє фламандською лект), різні стилі мови (книжний і розмовний).
(нідерландською) мовою, однак суспільні функції Вивчення мовної ситуації дуже важливе для вироб­
значною мірою перебирає на себе французька мова лення правильної мовної політики.
через більшу суспільну активність франкомовного на­
селення. Юридична рівноправність мов і реальний їх Мовна політика — свідомий і цілеспрямований вплив, який має на
меті сприяти ефективному функціонуванню мови в різних сферах її
статус у багатомовній державі переважно не збігають­ застосування; сукупність ідеологічних принципів і практичних захо­
ся. Рівноправними проголошені мови не тільки в дів щодо розв'язання мовних проблем у соціумі, державі; сукупність
Швейцарії, Бельгії, а й у Канаді і колишньому СРСР. політичних і адміністративних заходів, спрямованих на надання
Насправді в Канаді перевагу має англійська мова над мовному розвитку бажаного спрямування.
французькою, а в СРСР під проголошеним конститу­
Термін мовна політика має два значення:
цією гаслом рівноправності мов за роки більшовиць­
1) мовна політика як сукупність заходів, спрямова­
кого панування зникло 93 мови (див.: Коммунист. —
них на певний мовний розвиток (уведення нових або
1988. — № 15. — С. 63).
збереження старих мовних норм, уніфікація і стандар­
Дві мови не можуть бути функціонально тотожни­ тизація літературних форм, реформи в галузі орфогра­
ми. Це суперечило б чинному в мові законові еконо­ фії і пунктуації тощо);
мії мовних засобів. Через те двомовність, як правило, 2) мовна політика як частина національної полі­
не є тривалою, а лише перехідним етапом на одномов- тики певної держави (зміна чи збереження наявного
ність, де одна з мов усувається. Навіть на рівні індиві­ функціонального розподілу мов у багатомовному сус­
дуального білінгвізму спостерігається тенденція до пільстві). Щодо другого значення в мовознавстві і по­
диференційованого вибору мови залежно від ситуації, літології вживають термін національно-м овна полі­
теми тощо. тика. Національно-мовна політика спирається на
Різноманітність мовних ситуацій у світі нескін­ певне теоретичне й ідеологічне обґрунтування, на ви­
ченна. Відомі ситуації, де мовою міжетнічного спілку­ роблені в суспільстві концепції з національного пи­
вання є мова меншості (суахілі в Танзанії, малайська тання.
мова в Індонезії), запозичена мова (латина у Західній Держава впливає на мовну ситуацію через ідеоло­
Європі в середні віки, арабська в Середній А зії в гічні, законодавчі, адміністративні, фінансово-еконо-
VIII—X ст.), мови колишніх метрополій (англійська в мічні важелі. Вона визначає соціальний статус і соці­
Гамбії, Гані, Кенії, Нігерії, французька в Заїрі, Конго, альні функції мов. Вплив мовної політики держав у
Малі, португальська в Анголі, Гвінеї-Бісау, Мозамбі­ всі епохи зводився до нав’ язування скореним наро­
ку). У деяких регіонах мовами міжетнічного спілку­ дам мови завойовників, до ігнорування прав на роз­
вання є піджини: піджин-інгліш, лінгва-франка, біч- виток і функціонування мов національних меншин,
ламар та інші гібридні мови, що поширені на Далеко­ до орієнтації країн, які звільнилися від колоніальної
му Сході, в Океанії, Західній Африці та Латинській залежності, на мови колиш ніх метрополій. Не була
Америці. винятком національно-мовна політика і в радянській
Одним із конкретних випадків незбалансованого імперії, де поступово звужувалися суспільні функції
білінгвізму є диглосія. Д иглосія — це одночасне існу­ всіх національних мов унаслідок функціональної
вання в суспільстві двох мов або двох форм (варіан­ експансії російської мови. Було навіть обґрунтовано
тів) однієї мови з функціональним їх розподілом. Ви­ теорію про перспективні й неперспективні мови. До
перших відносили російську та ще декілька мов, до штучну мову есперанто (від лат. зрего «сподіватися»),
других — усі молодописемні мови. Української мови що стала найпоширенішою з усіх міжнародних штуч­
в цій класифікації взагалі не згадували. Адміністра­ них мов завдяки її простоті порівняно з природними
тивно-репресивний державний апарат свідомо спла- мовами. У ній використано лише 11 закінчень, що вка­
новував лінгвоцид і етноцид, незважаючи на те що зують на частину мови, число, знахідний відмінок, час
конституція СРСР проголошувала рівноправність на­ дієслова, умовний і наказовий спосіб, 40 суфіксів і
родів та їх мов. Подібна ситуація була і в А встро- прийменників. Слова всі побудовані з латинських,
Угорській імперії, де, всупереч проголошеній консти­ грецьких, германських і слов’ янських коренів. У гра­
туцією 1867 р. рівноправності, чехи, словаки, українці, матиці є тільки 16 правил.
серби, хорвати, словенці зазнавали на собі політичної На есперанто існує оригінальна література, є чима­
і мовної дискримінації. Як бачимо, змістом націо- ло перекладів творів класиків світової літератури, в
нально-мовної політики є різноманітні заходи, які тому числі й Т. Шевченка.
проводить уряд з метою розвитку одних мов і стриму­ Після есперанто з ’ явилися інші штучні мови, серед
вання розвитку інших. яких найвідомішими стали ідо (1907), окцидент аль
Отже, вплив суспільства на мову обмежується впли­ (1922) та інтерлінгва (1951).
вом на взаємовідношення мов у багатомовній державі і Пошук штучних мов для міжнародного спілкуван­
впливом на нормативно-стилістичну систему мови, тер­ ня не є випадковим. Згідно з останніми даними, у світі
мінологію, графіку й орфографію. Суспільство не може нині більше 4 мільярдів людей користуються 6 тися­
вплинути на зміни структурних рівнів мови. чами мов, що є серйозною перешкодою для прогресу,
оскільки різномовна інформація, яка накопичується в
Інтерлінгвістика геометричній прогресії, стає важкодоступною. Саме
тому комунікація в сучасному світі і перспективи мов­
Із соціолінгвістикою тісно пов’язана інтерлінгвістика. ної політики є надзвичайно актуальними проблемами
не тільки інтерлінгвістики, а й інших суміжних сус­
Інтерлінгвістика — особлива лінгвістична дисципліна, яка вивчає пільних наук.
міжнародні мови як засіб комунікації в багатомовному світі.
Існує дві думки щодо подолання труднощів спілку­
Термін інтерлінгвістика ввів у 1911 р. Ж . Мейс- вання в багатомовному світі. Одні вчені стверджують,
манс. До того часу інтерлінгвістика існувала як теорія що це станеться внаслідок створення універсальних
лінгвопроектування, започаткована працями Р. Декар- портативних електронних перекладачів, інші — внас­
та і розвинена Г.-В. Лейбніцом. У XVII—X IX ст. стали лідок прийняття міжнародної мови. Перший шлях є
опрацьовувати філософські мови для заміни природ­ важким і проблематичним. Другий передбачає декіль­
них мов, які начебто є недосконалими. Згодом були ка варіантів: 1) створення єдиної всесвітньої штучної
спроби спростити й удосконалити природну мову. Пе­ мови; 2) використання однієї чи декількох природних
реважна більшість проектів створення штучної мови мов; 3) комбіноване використання природних і штуч­
була позбавлена матеріальної подібності з природни­ них мов (див. про це: [Свадост 1968]).
ми (такі мови називають апріорними). Лише з другої Доречно згадати поширювану в СРСР псевдонауко­
половини X IX ст. спеціалісти в галузі лінгвопроекту­ ву теорію злиття націй та мов і витворення єдиної мови
вання починають орієнтуватися на створення ш туч­ світу шляхом їх (мов) схрещування. Як свідчить істо­
них мов на зразок природних (апост еріорних) мов як рія мовних контактів, при глибокому взаємопроникнен­
допоміжного засобу спілкування поряд з національни­ ні двох мов не виникає третя, а одна мова перемагає,
ми мовами. вбираючи лише окремі елементи іншої; переможена мо­
Першою відомою штучною мовою був волапюк (тер­ ва зникає. Зникнення будь-якої мови є величезною
мін штучно утворений від іоогШ «світ» і зреак «розмов­ втратою для всієї світової культури, бо втрачається один
ляти»), створений у 1879 р. в Німеччині И. Шлейєром. з досвідів пізнання, один з аспектів світобачення, одна з
Через 8 років польський лікар Л. Заменгоф створив мовних картин світу. Мова для кожного народу є найдо­
рожчим скарбом, його національним духом, його історі­ Додаткова
єю. Тому так переконливо і гуманно звучать слова дагес­ Беликов В. И., Крьісин Л. П. Социолингвистика. — М„ 2001.
танського письменника Расула Гамзатова: «Для мене Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. — М., 1987.
мови народів — як зорі на небі. Я не хотів би, щоб усі зорі Белл Р. Т. Социолингвистика: Цели, методьі и проблеми. — М., 1980.
злились в одну величезну, яка б займала півнеба, зірку. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. —
Для цього є сонце. Але хай сяють і зорі. Хай у кожної М„ 1978.
Новое в лингвистике. Социолингвистика. — М., 1975. — Вьіп. 7.
людини буде своя зірка». Вайнрайх У. Язьїковьіе контакти. — К., 1979.
На сучасному етапі інтерлінгвістика значно роз­ Принципи и методи с о ц и о л и н г в и с т и ч є с к и х исследований. — М.,
ширила коло проблем. До кола її зацікавлень, крім 1989.
створення допоміж них міжнародних мов, належать Кузнецов С. Н. Теоретические основи интерлингвистики. — М., 1989.
опрацювання принципів і методів створення штучних Проблемьі интерлингвистики. — М., 1976.
Русанівський В. М. Прогностичні функції соціолінгвістики // Мово­
мов, дослідження закономірностей їх функціонуван­ знавство. — 1989. — № 1.
ня і розвитку, вивчення процесів взаємодії національ­ Потебня О. Мова. Національність. Денаціоналізація. — Нью-Йорк,
них мов, розв’ язання проблеми мовних інтернаціо- 1992.
налізмів та міжнародної стандартизації наукової і Іванишин В., Радевич-Винницький Я. Мова і нація. — Дрогобич,
технічної номенклатури. Останнім часом предметом 1994.
інтерлінгвістики стало опрацювання лінкосу — мови Пилинський М. М. Мовна норма і стиль. — К., 1976.
Масенко Л. Т. Мова і політика. — К., 1999.
для можливих контактів з інопланетянами, яка спе­ |_аЬоу №. 5осіоІіп§иізІіс РаИегпз. — ТЬІІ., 1972.
ціалізується на передачі математичних знань і основ Н у те з 0. Роипсіаііопз іп Зосіоііпбиізіісз: Ап ЕІЬпо£гарІііс Арргоасіг —
механіки. ТНИ., 1974.

Запитання. Завдання

1. Обґрунтуйте соціальну зумовленість мовних явищ. Ми все в мові


3.10. Мова та історія
є соціальним?
2. Як відображаються в мові соціальні чинники?
(розвиток мови)
3. Наведіть факти на доказ того, що мова є символом соціальної
солідарності.
Справжнє розуміння мови неможливе без осяг­
4. Чому мова є найважливішою етнічною ознакою? Розкрийте нення різноманітних змін, які мають місце в ній. Ди­
співвідношення мови, нації і держави; мови і культури. намічні процеси мови можна простежити, розгляда­
5. Охарактеризуйте основні проблеми соціолінгвістики. Розкрийте ючи її в історичній перспективі. Вивчення мови як
зміст понять «мовна ситуація» і «мовна політика». Якою мірою можли­ явища, яка розвивається, власне, є дослідженням форм
вий свідомий вплив суспільства на мову? існування мови, що становить її суттєву характерис­
тику.
Література
Мова як явище, що історично розвивається.
Основна
Синхронія і діахронія
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 256—
319. Мова постійно змінюється. Історична змінність мо­
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 168— 185. ви — її суттєва ознака, внутрішня властивість. Як за­
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. — значав О. О. Шахматов, у цей момент мова не є такою, як
С. 27— 87.
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. — вона була 10 хвилин тому. Змінність мови забезпечує її
С. 50— 70. відповідність змінним потребам комунікативної і пізна­
Общее язьїкознание: Формьі существования, функции, история вальної діяльності людини. Однак людина за своє жит­
язьїка / Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1972. — С. 419— 596. тя не помічає змін у мові. Очевидно, тим можна пояс­
нити факт, що вчені дійшли висновку про змінність ве і дуже потрібне для розуміння та пояснення кожно­
мови аж у X IX ст. Це настільки захопило їх, що вони го її синхронічного зрізу. До такої ж думки дійшли
майже протягом ста років вивчали тільки історичний представники Празької лінгвістичної школи, а також
аспект мови. А. Сеше, Е. Косеріу та ін.
Як наголошував В. Гумбольдт, а пізніше О. О. По­ На сучасному етапі загальновизнаним стало твер­
тебня та Г. Пауль, мова є діяльністю і продуктом цієї дження, що синхронічний і діахронічний підходи до
діяльності. Так було започатковано розрізнення статич­ вивчення мови доповнюють і збагачують один одного,
ного і динамічного аспектів мови. В. Гумбольдт, зокре­ хоч трапляються випадки, коли неврахування діахро­
ма, розрізняв «вивчення мов у стані їхнього розвитку» і нії, тобто один синхронічний аспект, є самодостатнім.
«вивчення організмів мов» [Гумбольдт 1960: 77]. Зго­ Водночас, на думку багатьох мовознавців, поняття син­
дом це розрізнення вилилося в соссюрівську дихотомію хронії і статики не є тотожними. Оскільки мова є не-
синхронії і діахронії. статичною за своєю природою, то динаміка є її невід’ єм­
Синхронія (від грец. зупсіїгопоз «одночасний») — стан мови в певний ною рисою в будь-який момент її існування, тобто і в
момент Ті розвитку; сукупність вза ємопов ’язаних і взаємозумовлених синхронії.
елементів мови, які наявні й функціонуючу певний умовно виділений Отже, кожна мова на будь-якому синхронічному
період. зрізі — це єдність стійкого і змінного. Кожен стан мо­
Цей термін вживається і в іншому значенні: синхро­ ви є її динамічною рівновагою. Якщо б мова змінюва­
нія — це вивчення мови як системи в абстрагуванні від лася швидко і в усіх ділянках одночасно, вона б стала
її змін і часового чинника. комунікативно непридатною. Стійкість мови необхід­
на для того, щоб вона була зрозумілою мовцям, зберігала
Діахронія (від грец. сііа «через» і сЬгопоз «час») — історичний розвиток і передавала досвід попередніх поколінь, а змінність —
мови, а також дослідження мови у процесі Ті історичного розвитку.
щоб фіксувати і позначати нові явища зовнішнього і
Ф. де Соссюр протиставляв синхронію як вісь одно- внутрішнього світу людини, тобто виражати нові думки.
часовості і діахронію як вісь послідовності і вважав, Складним і остаточно не з ’ ясованим є питання,
що це протиставлення відповідає протиставленню ста­ яким чином змінюється мова, як відбуваються зміни,
тики і динаміки, системності і безсистемності. На його які сили впливають на цей процес. В. фон Гумбольдт
думку, є дві абсолютно різні лінгвістики — синхроніч­ убачав ці сили в народному дусі, молодограматики і
на і діахронічна. неолінгвісти — в індивідах. Ф. де Соссюр прямо це
Ще більшої ваги це протиставлення набуло в де­ питання не порушував, але оскільки вважав, що мова
яких послідовників Ф. де Соссюра, яке, по суті, призвело є системою, підпорядкованою своєму власному поряд­
до повного розриву між цими двома аспектами мови. ку, то, очевидно, він бачив ці зміни потенційно закла­
Так, Л. Блумфільд зазначав, що знання історії мови в деними в самій мові. Немає сумніву, що всі мовні змі­
процесі опису її сучасного стану не тільки не потрібне, ни здійснюються самими носіями мови. Однак вони
а й шкідливе, оскільки воно заважає досліднику неупе- не залежать від волі людей, а мають об’ єктивний ха­
реджено визначити відношення в системі сучасної мо­ рактер.
ви. Однак уже І. О. Бодуен де Куртене, який ще раніше Переважна більшість мовних змін починається з
від Ф. де Соссюра прийшов до антиномії синхронії і діа­ варіювання. У мові на кожному історичному етапі по­
хронії, звернув увагу на умовність виділення цих двох ряд зі старими елементами існують їх нові варіанти,
аспектів у вивченні мови, бо «в мові, як загалом у приро­ наприклад, укр. префікси од- і від-, форми корисний і
ді, все живе, все рухається, все змінюється. Спокій, зу­ корйсний, ім’я й імення, словосполучення типу чекати
пинка, застій — явище умовне, це окремий випадок на брата і чекати брата, дійти до висновку і дійти
руху за умови мінімальних змін. Статика мови — це висновку, рос. ж у[ж ‘ ]ат ь і ж у[ж ]ат ь, слесари і сле-
лише окремий випадок її динаміки або, швидше, її кіне­ саря, шофери і шофера, хаос і хаос, мок і мокнул, ма-
матики» [Бодузн де Куртенз 1963а: 349]. Як зазначав шет і махает, самое і саму, один кофе і одно кофе;
Бодуен де Куртене, діахронічне вивчення мови важли­ нім. М^огіе і МГдііег, Ьгіпдзі і Ьгіпдезі, юапйіе і юепбеїе,
зіапй і зіипсі, деіго^ еп і деігіеЦ, йез Тад і йез Тадез, мовні контакти — один із наймогутніших стимулів мов­
йетп \¥аШ і Лет \¥аШе; англ. доі і доііеп, и)е зНаїї і іие них змін [Мартине 1972: 83].
іиііі, [з £еіп] і [а §еп] тощо. Мовні контакти мають місце в разі загарбання те­
Нові варіанти конкурують зі старими і з часом за­ риторії і поневолення корінного етносу; за мирного
мінюють їх. Постійне варіювання як у плані виражен­ співіснування різномовного населення на одній тери­
ня, так і в плані змісту — де спосіб існування мови як торії; коли різномовне населення живе на сусідніх
живої, функціональної комунікативної системи. Саме територіях; коли населення вступає в різноманітні
через те навіть за суто синхронічного підходу в дослі­ (економічні, торговельні, культурні та ін.) стосунки з
дженні мовної системи необхідно виявити в ній сталі населенням іншої країни; коли засвоюється інша мо­
й змінні, статичні й динамічні, сильні й слабкі, продук­ ва в процесі шкільного навчання. Розрізняють такі
тивні й непродуктивні ланки, те, що втрачається, і те, типи мовних контактів: безпосередні й опосередкова­
що зароджується, тобто визначити тенденції розвитку ні; між спорідненими і неспорідненими мовами; з
цієї системи. однобічним і обопільним впливом; маргінальні (на
Розвиток, як правило, починається з індивідуально­ сум іж них територіях) і внутрішньорегіональні (на
го новотвору, який потім стає територіальним або сти­ одній і тій самій території); казуальні (випадкові) і
лістичним варіантом. Цей варіант з часом може ви­ перманентні (постійні); природні (безпосереднє спілку­
тіснити основний, і таким чином індивідуальна зміна вання), штучні (навчання в школі) і змішані (природ-
перетворюється на соціальний факт. Необхідно зазна­ но-штучні).
чити, що не всі новотвори стають соціальним фактом, Контактування мов може зумовити такі процеси:
тобто належать до мови, а лише ті, що відповідають 1) запозичення лексики і фразеології. Так, тільки за
потребам суспільства. Такі новотвори виникають не­ останніх декілька років українська мова запозичила чис­
рідко в декількох індивідів. ленну кількість іншомовних слів, переважно з англійсь­
Мовні зміни не відбуваються спонтанно, довільно. кої мови: дисплей, дискета, файл, інтерфейс, принтер,
Вони завжди мають причину. Розрізняють зовнішні і факс, менеджмент, маркетинг, шоп, саміт, електорат,
внутрішні причини мовного розвитку. До зовнішніх консенсус, спікер, брифінг, ексклюзивний, боїнг, тойота,
вольво, мерседес, екстрасенс, хот-дог, піца та багато
належать ті імпульси, що надходять із зовнішнього
інших. Досить поширеними є запозичення фразеоло­
середовища, а до внутріш ніх — тенденції розвитку,
гізмів як в оригінальній формі, так і у вигляді каль­
які закладені в самій мові. Не всі вчені визнають
кування: аЬ оио, тетепіо тогі, о запсіа зітріісііаз, о
паралельний вплив на мову зовнішніх і внутрішніх іетрога, о тогез, іаЬиІа газа, Бгапд пасН Озіеп, бути чи
причин. Так, А . Мартіне, Є. Курилович та інші визна­ не бути (англ. іо Ье ог поі іо Ье), дивитися крізь паль­
ють тільки внутрішні, а А. Мейє, А. Соммерфельт, Б. Го- ці (нім. ЬигсН йіе Ріпдег зеНеп), яблуко від яблуні да­
ловін — тільки зовнішні причини. Очевидно, не варто леко не падає (нім . Б ег А р іеі /аііі пісНі іиеіі йот
абсолютизувати якісь з них, хоч потрібно пам’ ятати, що Зіатт). Нерідко фразеологічні кальки поширюються
всі мовні зміни в підсумку визначаються суспільними на різні мови. Наприклад, за німецьким зразком
потребами. (йапке зсНбп) будуються фраземи зі значенням вдяч­
ності в багатьох європейських мовах: укр. красно дякую,
Зовнішні причини мовних змін серб, хвала лепо, чеськ. сіекиііре кпе, угор. кдзгбпдт
згереп тощо;
Зовнішні причини змін у мові зумовлені різними 2) засвоєння артикуляційних особливостей іншої мо­
суспільними чинниками. Найпотужнішими з них є ви. Внаслідок контактування румунської мови зі сло­
розвиток матеріальної і духовної культури, продуктив­ в’ янськими її артикуляція дуже наблизилася до арти­
них сил, науки, техніки тощо. куляції слов’ янських мов (нерідко можна почути таку
Надзвичайно важливою зовнішньою причиною мов­ характеристику румунської мови: це романська мова зі
них змін є контактування мов. На думку А . Мартіне, слов’ янською вимовою). Фарингалізовані голосні, що не
властиві тюркським мовам, в азербайджанській мові «один + на + десять»: ипзргегесе, йоізргегесе тощо, де
з ’ явилися під впливом кавказьких мов. Вимова комі- ип — «один», йоі — «два», зрге — «на», гесе — «десять».
перм’ яків стала близькою до російської. Інколи суб- Запозичення — найпоширеніший результат взаємо­
страктний вплив може поширитися на декілька мов. дії мов. Найпроникливішою для запозичень є лексико-
Наприклад, у болгарській, румунській і албанській мо­ семантична система. В англійській мові, наприклад,
вах наявний редукований голосний [а] (болг. ь, рум. а, 60 відсотків французьких слів, у турецькій — 80 від­
алб. е); сотків арабізмів, а в корейській — 75 відсотків кита-
3) зміну наголосу. У латиській мові раніше наголос їзмів. Роль лексичних запозичень є визначальною для
був нефіксований, вільний, не закріплений за певним всіх інших контактно зумовлених мовних змін: саме
складом слова. Під впливом фіно-угорських мов харак­ лексичними запозиченнями спричинені фонологічні та
тер наголосу змінився: тепер наголошеним є перший морфологічні запозичення. Так, зокрема, суфікси -аЬІе,
склад у всіх формах усіх слів; -іЬІе (еаіаЬІе «їстівн и й », юогкаЬІе «такий, який пот­
4) зміни в граматичній будові мови. У всіх тюрксь­ рібно обробити», йгіпкаЬІе «такий, що можна пити»,
ких мовах є шість відмінків. У якутській мові, яка ипгеайаЬІе «нерозбірливий») увійшли до англійської
належить до тюркської сім’ї, їх дев’ ять. Уважають, що мови з французької разом із запозиченими словами
це сталося під впливом евенкійської мови, що нале­ айтігаЬІе «чудовий», роззіЬІе «можливий» тощо.
жить до тунгусо-маньчжурської сім ’ ї, багатої на від­ Фонологічні запозичення менш поширені, ніж лек­
мінкові форми. У болгарській мові внаслідок контак­ сичні. Як правило, іншомовні слова фонетично при­
тування з турецькою виник переповідний спосіб діє­ стосовую ться до фонологічної системи мови-реципі-
слова (коментатив), що позначає неочевидну дію (чел єнта. Так, англійський звук [0] передається в слов’ ян­
«кажуть, що він читав», чели «кажуть, що вони чита­
ських мовах звуками [і], [з], [£]. Явище субституції
ли»). Під впливом російської мови в сучасній удмурт­
(заміни відсутніх звуків в мові-реципієнті іншими
ській мові намітилася тенденція до утворення видових
пар дієслова. власними), на думку М. С. Трубецького, лежить в осно­
Помітним є вплив мовних контактів на зміни в син­ ві можливості встановлення системи звуків-відповід-
таксисі. Синтаксична будова таких фіно-угорських ників між будь-якими за своїм походженням кон­
мов, як фінська, угорська, естонська, мордовська, ко- тактуючими мовами. Запозичення інш омовних слів
мі-зирянська, набула ознак індоєвропейських мов: по­ здебільшого впливають лише на фонологічну синтаг­
рядок слів у реченні замість фіксованого став вільним, матику: виникають нові послідовності фонем (нова
з’ явилися підрядні речення зі сполучниками і сполуч­ їх сполучуваність), змінюються фонетичні закономір­
ними словами тощо. У французькій мові зворотний по­ ності початку та кінця слова, суперсегментні особли­
рядок слів у питальному реченні виник під впливом вості (відступ від правил наголошування в іншомов­
німецької мови; них словах) тощо.
5) зміни у словотворі. Поширеним явищем є запо­ Однак за тривалого і масового запозичення слів мо­
зичення суфіксів та префіксів. Скажімо, в українській жуть статися суттєвіші зміни у фонологічній системі, в
мові широко вживаються запозичені префікси а-, анти-, тому числі поява нових фонем і фонологізація вже на­
інтер- ( аполітичний, антинародний, антихудожній, явних у мові варіантів фонем (алофонів). Так, скажімо,
інтервокальний, інтерполювати), суфікси -ир-, -ізм-, у східнослов’ янських мовах не було звука (відповідно
-ант-, -аж-, -ат-, -ар- та багато інших (бригадир, марши­ і фонеми) [ф]. Із прийняттям християнства посилили­
рувати, українізм, квартирант, тренаж, типаж, арку- ся контакти східних слов’ ян з греками, і в давньорусь­
шат, актор, фактор). Російською мовою запозичений кій мові стали з’ являтися грецькі слова, в тому числі й
український суфікс -щин(а): Псковщина, Смоленщина. такі, в яких був звук [ф]. Оскільки такий звук був
Бувають випадки запозичення моделей побудови слів. цілком чужим, то спочатку він замінювався своїми
Так, наприклад, румунські числівники від одинадцяти звуками [п], [т]: рНагоз — парус, РНШрроз — Пилип,
до дев’ятнадцяти творяться за слов’ янською моделлю ТНеойог — Теодор, туіНоз — міт; див. ще поширені
раніше в українській мові, в тому числі й у літератур­ Мовні контакти — один із найсильніших зовнішніх
ній, форми на зразок Атени (Афіни), катедра (кафед­ чинників розвитку мови. Вони зумовлюють не тільки
ра) тощ о. Сторонність цього звука відчувається на­ запозичення на всіх рівнях мовної структури, а й кон­
віть тепер: багато хто з українців замінює його зву­ вергентний розвиток мов, утворення допоміжних спіль­
косполученням [хв]: Хведір, хверма тощо. Однак ще них мов і навіть мовну асиміляцію. Причини цих пе­
в давньоруську епоху, коли запозичення грецьких ретворень криються не в структурі взаємодіючих мов,
слів із звуком [ф] стало масовим, цей звук був спо­ а у вагомості певної мови, що залежить передусім від
чатку засвоєний освіченими людьми, а через них — рівня економічного, політичного й культурного роз­
іншими верствами населення, і, отримавши ш ироку витку її носіїв, а також їхньої войовничості, фанатич­
лексичну базу, став самостійною фонемою (опозиція ності, заповзятості (див. про це: [Аврорин 1975: 152;
[ф] іншим звукам стала релевантною, тобто вико­ Мартіне 1972: 81— 82]).
ристовується для розрізнення слів). Пор.: вен — фен, Найбільшому впливові піддається мова в умовах
він — фін, вар — фар, ваза — фаза; рос. вон — фон, контактування з близькоспорідненою мовою. Коли ж
веска — феска, влага — флага, ворс — форс. Подібне мови характеризуються глибокими структурними від­
сталося зі звуком [ґ] в українській і чеській мовах. мінностями, то можливість впливати одна на одну
Спочатку він вживався в деяких іншомовних словах, незначна.
а потім ф онологізувався. Див. ук р .: гніт і ґн іт , Серйозні контактно зумовлені зрушення починають­
грати і ґрат и тощ о. Отже, сперш у запозичений ся з двомовності, тобто з функціонування двох мов на
звук функціонує лише у фонетично неасимільованій одній території, в одному й тому ж етнічному середови­
лексиці, а згодом входить до фонологічної системи щі. У двомовних групах людей дві мовні системи всту­
мови. пають у контакт, впливають одна на одну, внаслідок
Морфологія порівняно з іншими мовними рівнями чого з’ являються контактно зумовлені відхилення від
характеризується найвищим ступенем непроникнос­ мовної норми, які називають інтерференцією. Якщо
ті. Вважають, що контактування мов не збагачує, а нова мова засвоєна погано, то за контактування можуть
спрощує морфологію. Наприклад, англійська мова внас­ виникнути допоміжні мови — піджини і креолізовані
лідок контактів із скандинавськими мовами значно мови, тобто дуже спрощені мови без категорій роду, чис­
спростила свою морфологічну структуру. Саме такий ла, відмінка, без дієслівних складних форм тощо. Коли
результат контактування в морфології засвідчують ж нова мова засвоєна добре, то за певних умов (особливо
креолізовані мови і піджини (спрощені мови), в яких за шовіністичної мовної політики уряду панівної нації)
морфологічні способи вираження значень замінюють­ мовці повністю переходять на нерідну мову, тобто нова
ся лексичними. (нерідна) мова витісняє рідну, відбувається повна мов­
Синтаксис на відміну від морфології характеризу­ на, а значить і етнічна, асиміляція (див. про це: [Марти­
ється високим ступенем проникності. Саме в тому вба­ не 1972: 86]).
чають причину подібності синтаксичної структури ре­ Часто тривалі мовні контакти спричинюють конвер­
чення в багатьох мовах світу. Правда, в тих мовах, де гентний розвиток контактуючих мов. Конвергенція, на
основне навантаження вираження граматичних зна­ відміну від асиміляції, не призводить до витіснення однієї
чень лежить на синтаксисі, як то маємо в китайській мови іншою, а зумовлює появу в контактуючих мовах
мові, синтаксичні запозичення обмежені. спільних ознак. Унаслідок конвергентного розвитку де­
Отже, ступінь проникності обернено пропорційний кількох мов виникають так звані мовні союзи, тобто
ступеневі системності мови. Здатність до запозичення «особливі типи ареально-історичної спільності мов, які ха­
тим більша, чим слабші системні відношення. Систем­ рактеризуються певною кількістю подібних чи спільних
ність зумовлює стійкість, бо сила взаємозв’ язку еле­ структурних і матеріальних ознак, набутих внаслідок три­
ментів системи переш кодж ає проникненню чуж ого валого й інтенсивного контактування і конвергентного
елемента. Це і є причиною того, що найбільше запози­ розвитку в межах єдиного географічного простору» [Лин-
чень є на лексико-семантичному рівні мови. гвистический знциклопедический словарь 1990: 617].
Термін м овний сою з уведений у науковий обіг ський субстрат для індійських мов, фінський субстрат
М. С. Трубецьким у 1923 р. (стаття «Вавілонська вежа для російських говірок півночі європейської частини
і змішування мов»). За Трубецьким, до мовного союзу Росії.
належать ті мови, які суттєво подібні у морфології та
Суперстрат (термін В. Вартбурга) — мова-надоснова, елементи
синтаксисі, рідше — у фонетиці і мають спільний фонд якої розчинилися в мові, над якою вона нашарувалася; сліди мови
культурних слів, але не пов’ язані системою звукових чужинців у мові-переможниці корінних жителів.
відповідників і корінною (споконвічною) елементар­
ною лексикою. Таким чином, мовні союзи характери­ Так, скажімо, латинська мова стала суперстратом
зуються певною спільною для мов, що до них входять, для мов Західної Європи, німецька для чеської, мова
незалежно від їх походження сукупністю структурно- норманських завойовників для англійської, германська
типологічних і деколи й матеріальних особливостей. Як мова франків для французької, тюркська мова волзько-
зауважує болгарський мовознавець В. Георгієв, мовний камських болгар для слов’ янської болгарської та ін.
союз — це рух мов до інтеграції, який зупинився на Близьким до перелічених є термін адстрат.
півдорозі [Георгиев 1972: 40], це, образно кажучи, набу­ Адстрат (термін М. Бартолі) — сукупність рис мовної системи, які
та спорідненість. з ’явилися внаслідок впливу однієї мови на іншу в умовах тривалого
Як приклад звичайно наводять балканський мов­ співіснування і контактів сусідніх народів.
ний союз. До нього належать грецька, албанська, ру­
На відміну від субстрату і суперстрату цей тип мов­
мунська, болгарська, македонська, сербська, хорватська
ної взаємодії є нейтральним: при ньому не відбуваєть­
і частково турецька мови. Ці мови характеризуються,
ся асиміляції етносу і розчинення однієї мови в іншій;
як правило, такими спільними ознаками: а) збігом це своєрідний прошарок між двома мовами. Як прик­
форм родового та давального відмінків; б) наявністю лад можна навести білорусько-литовський, словенсь­
постпозитивного артикля; в) відсутністю інфінітивної
ко-італійський та інші адстрати.
форми дієслова; г) описовим утворенням форми май­
Сучасний стан будь-якої мови — це результат її дов­
бутнього часу (за допомогою дієслова зі значенням «хо­
говічної історії, де різноманітні мовні впливи відбили­
тіти»); ґ) утворенням числівників від одинадцяти до ся в ній у вигляді субстратних, суперстратних та
дев’ ятнадцяти за зразком «один + на + десять»; д) на­
адстратних нашарувань. Так, скажімо, в англійській
явністю зредукованого голосного. Крім цього, названі
мові можна виявити сліди неіндоєвропейської іберій­
мови помітно прямують від синтетичної до аналітичної
ської мови перших поселенців на Британських остро­
будови і мають багато спільного в лексиці.
вах, кельтської мови бритів і гаелів, латинської мови
З інших мовних союзів можна назвати західноєвро­ поселенців перших століть нашої ери, західногерман-
пейський, гімалайський, поволзький (волго-камський)
ської мови англів, саксів, фризів, ютів, які завоювали
і кавказький.
Британію в V—VI ст., північногерманської мови скан­
Тривале й інтенсивне контактування мов може динавських вікінгів, які владарювали в Англії в X ст.,
призвести до асиміляції однієї з мов, тобто до її втрати, французької мови норманських феодалів, які підкори­
але втрачена мова не зникає безслідно. Сліди витісне­
ли Британію в XI ст.
ної мови отримали в мовознавстві назви субстрат і су-
перстрат.
Внутрішні причини мовних змін
Субстрат (термін Дж. Асколі) — мова-підоснова, елементи якої
розчинилися в мові, що нашарувалася на неї; сліди мови корінних Внутрішні причини мовних змін закладені в мові.
жителів у мові-переможниці чужинців; сліди витісненої місцевої
мови. Це протилежні начала, суперечності, боротьба між
якими призводить до змін. Серед цих суперечностей
Наприклад, кельтський (галльський) субстрат для (антиномій) основними є такі:
французької мови, фракійський субстрат для румунської 1) антиномія позначу вального і позначу ваного.
мови, іберійський субстрат для іспанської мови, дравід­ План вираження (позначувальне) і план змісту (позна-
чуване) мовного знака перебувають у стані нестійкої приклад, слово автомобіль з часом звузило своє вживан­
рівноваги (див. асиметричний дуалізм мовного знака ня за рахунок експресивнішого синоніма машина, а в
С. О. Карцевського в темі «Знакова природа мови»), що наш час набуло поширення ще експресивніше тачка
зумовлює розвиток багатозначності й омонімії, з одно­ (Сідай у мою тачку, підвезу). Див. ще: моряки кора­
го боку, і синонімії — з іншого; бель називають посудиною, студенти гуртожиток обща-
2) антиномія норми і системи. Не все потенційно гою, англійці метро іменують поряд з ипйегцгоипсі «під­
закладене в структурі мови дозволяє норма. Наприк­ земка» ще й експресивнішим іиЬе «труба». Російські
лад, у мовленні дітей, які утворюють похідні слова за жартівливі оказіоналізми типу мало людев, сколько звез-
продуктивними словотвірними моделями, трапляють­ дей, сказамши; все пропато, поломато, и тропинка за-
ся такі оказіоналізми, як малюваю, випру, догну, що топтата також є наслідком прагнення експресивні­
приведені у відповідність до їх твірних основ малюва­ ше передати інформацію. Таким чином у мові розви­
ти, випрати, догнати. Норма таких форм не допус­ ваються різноманітні синонімічні засоби. Слід мати на
кає, як не допускає змінювання запозичених слів ти­ увазі, що всі метафори та метонімії також виникають
пу кіно, піаніно. Боротьба між нормою і системою як експресивні індивідуальні новотвори. З індивіду-
призводить до змін, які полягають у тому, що заборо­ ально-експресивних явищ мовлення бере свій початок
нена форма стає нормативною. Ще недавно в україн­ і фразеологія;
ській мові, як тепер у російській, слово пальто нале­ 5) антиномія коду і тексту (мови і мовлення).
жало до невідмінюваних іменників, однак у мовленні Суперечність між кодом і текстом полягає в тому, що
пересічних носіїв мови воно змінювалося. Нині відмі­ збільшення кодових одиниць зумовлює скорочення
нювання іменника пальто є кодифікованою нормою. тексту, а зменшення — подовження (збільшення обся­
У сучасній російській мові норма не дозволяє утво­ гу) тексту. Код не може нескінченно збільшуватися, бо
рення дієприкметників майбутнього часу від дієслів людський мозок не зміг би його запам’ ятати, а дуже
доконаного виду ( *напишущий, *построящий), д іє­ довгий текст ускладнив би спілкування. Тому ці дві
прикметників умовного способу (* написавший би, протилежні тенденції постійно діють у мові і таким
*построивший би) та дієприслівників від окремих чином збагачують мовні виражальні засоби. З одного
дієслів (*тря, *могя, *жня, *берегя, *пекя), хоч деякі з боку, описові номінації замінюються однослівними
таких форм трапляються не тільки в усному мовлен­ (електричний поїзд — електричка, Літературна газе­
ні, а навіть у художній літературі. Так, у М. Гоголя є та — Літературка, рос. зачетная книжка — зачет-
такі фрази, як « человек, не предт>явящий паспорт*, ка), а з іншого — однослівні назви одержують розгор­
«казак, желавший би...» та ін.; нуті синонімічні перифрази (продавець — працівник
3) антиномія мовця і слухача. Мовець намагається прилавка, лікарі — люди в білих халатах, нафта —
скоротити і спростити мовлення (усічує слова, вживає чорне золото, рос. Япония — страна восходящего солн-
еліптичні конструкції тощо), тоді як слухач потребує ца). Як приклад скорочення коду можна назвати усу­
якомога повнішого виражання думки, інколи й над­ нення з української літературної мови багатьох термі­
лишкової інформації. Внаслідок такої антиномії зміню­ нів спорідненості і свояцтва та заміну їх описовими
ється форма слів, їх категоріальне значення (спаси зворотами {вуй — дядько по матері, стрий — дядько
бо(і)г —> спасибі, автомобіль —> авто, телевізор —> те- по батькові, зовиця — чоловікова сестра тощо).
лик, метрополітен —> метро) та синтаксичні конструк­ Усі названі антиномії є конкретним виявом загаль­
ції. У мовознавстві навіть існує думка, що одні мови, ного закону розвитку — суперечності між потребами
наприклад, французька, орієнтовані на слухача, а інші спілкування і мовними можливостями. Отже, мова —
(зокрема, німецька) — на мовця [Балли 1955: 60]; це вічно живий конфлікт.
4) ант ином ія інф орм аційної та експ ресивної Внутрішні причини мовних змін виявляються в та­
функцій мови. Багато нових слів і виразів з ’ явля­ ких тенденціях мовного розвитку:
ються внаслідок суперечності між стандартним і експре­ 1) т енденція до економії мовних засобів і зусиль
сивним началами в мовленнєвій діяльності. Так, на­ мовців. Вона простежується на всіх рівнях мови. Із
обмеженої кількості фонем будується необмежена кіль­ 2) тенденція до вираження різних значень різни­
кість слів, максимально використовуються мовні форми ми формами. Ця тенденція є протилежною поперед­
(багатозначність слів, багатозначність відмінкових форм ній — економії мовних засобів. Яскравим прикладом
тощо). Так, у східнослов’янських мовах відбулась уні­ вияву її є відштовхування від омонімії. Так, в україн­
фікація закінчень давального, орудного і місцевого від­ ській мові є омонімічна пара лічити «називати числа в
мінків множини. Різні відміни іменників мали різні послідовному порядку» і лічити «вживати заходи для
відмінкові закінчення: припинення якогось захворювання». Нині помітна тен­
Д. столом-ь полем-ь с ь і н -ь м т ,
денція до формального розмежування цих значень: у
другому випадку стала вживатися форма лікувати.
Подібні факти, яких виявлено багато, описані Л. А. Бу-
О. столи поли сьін-ьми
лаховським у статті «Із життя омонімів» [Булаховсь-
кий 1978: 330—342];
М. столЬх'д полихі> сьшльх-ь
3) т енденція до обмеження складност і мовних
Нині всі іменники незалежно від відміни, до якої одиниць. Обсяг сприйняття довжини слова дорівнює
вони належать, у цих відмінках мають відповідно за­ оперативній пам’ яті (7+2 склади). У мовах довжина
кінчення -ам, -ами, -ах (укр.: столам, столами, столах; слів, як правило, не перевищує 9 складів, а морфемна
полям, полями, полях; синам, синами, синах). структура — 9 морфем;
Очевидно, сюди потрібно віднести і всі випадки так 4) тенденція до абст рагування мовних елем ен­
званого вирівнювання за аналогією. Так, в давньорусь­ тів. Конкретні мовні одиниці стають абстрактними: на
кій мові була група атематичних дієслів, куди входили основі конкретних значень розвиваються абстрактні
бьіти, дати, і>сти, в&діти і имЬти, з особливими дієвід­ значення в лексиці, на основі повнозначних слів —
мінюваними формами: имамь, имаши, имать, имамт>, абстрактніші службові, на основі семантико-граматич-
имате, ймуть. Оскільки ця група була невеликою, то них іменних класів — формалізована (абстрактна) ка­
деякі з цих дієслів за аналогією до всіх інших стали тегорія роду тощо.
набувати форм типу маю, маєш, має, маємо, маєте, ма­ Вчені називають і менш важливі тенденції. Усі во­
ють. Роль явища аналогії на семантичному рівні де­ ни спрямовані на вдосконалення мовного механізму і
тально описана українським мовознавцем 0 . О. Тара- збереження мови в стані комунікативної придатності.
ненком [Тараненко 1980]. У мові знаходить свій вияв і Дехто з мовознавців уважає, що всі або більшість із
тенденція до економії зусиль мовців (у мовознавстві перелічених тут тенденцій не можна вважати внутріш-
існує навіть теорія мінімального зусилля). «Постійну ньомовними. Б. М. Головін не визнає інтрамовного ха­
суперечність між потребами спілкування людини та її рактеру тенденцій мінімальних зусиль і складності
прагненням звести до мінімуму свої розумові та фізич­ мовних одиниць. «Якщо механізм мови змушений весь
ні зусилля можна розглядати як рушійну силу мовних час пристосовуватися до фізіологічних особливостей
змін. Тут, як і в інших випадках, поведінка людини людського організму, а людський організм, безумовно,
підпорядкована законові найменшого зусилля, відпо­ щось зовнішнє щодо мови як знакової системи спілку­
відно до якого людина витрачає свої зусилля лише ті­ вання, — це означає, що перед нами не внутрішні, а
єю мірою, якою це необхідно для досягнення певної зовнішні причини мовного розвитку, дуже подібні до
мети» [Мартине 1963: 532—533]. Ілюстрацією цієї тен­ різних спеціальних впливів на мову за своєю первин­
денції є фонетичні процеси асиміляції, дисиміляції, ністю щодо неї. «Необхідність поліпшення мовного ме­
діерези, протези, епентези, гаплології, сингармонізму, ханізму» і «необхідність збереження мови у стані ко­
скорочення довжини слів у деяких мовах тощо. Однак мунікативної придатності» не можуть, очевидно, бути
економія у чомусь одному нерідко спричинює появу в самій мові — вони виникають у суспільстві і ним
нових засобів вираження в чомусь іншому. Економія підтримуються, а це означає, що й вони не можуть
зусиль може виявлятися тією мірою, якою зберігаєть­ розглядатися як «внутрішні причини» мовного розвит­
ся комунікативна придатність мови; ку; достатньо нагадати добре відомий факт припинен­
ня мовного розвитку в тих випадках, коли мова пере­ За цією класифікацією чинники мовних змін поді­
стає вживатися і зникають дві згадані вище необхіднос­ ляються на позамовні, до яких належать розвиток люд­
ті» [Березин, Головин 1979: 247]. По суті, взагалі запе­ ського суспільства, його матеріальної і духовної куль­
речуються внутрішньомовні чинники лінгвальних змін. тури, розвиток продуктивних сил, науки, техніки тощо,
Ще чіткіше ця думка звучить у такій цитаті: «М о­ і мовні, які в свою чергу поділяються на зовнішні і
ва, взята сама по собі, поза її зв’ язком із соціальними і внутрішні. До зовнішньомовних причин автор відно­
психофізичними умовами її буття і розвитку, очевидно, сить контактування мов, яке може посилити вже наяв­
не має жодних внутрішніх стимулів розвитку» [Бере­ ні в мові тенденції або породити нові. До внутрішньо-
зин, Головин 1979: 248]. Власне мовною Головін ува­ мовних чинників відносять прагнення мови до само­
жає тільки внутрішню структурну зумовленість усіх вдосконалення .
змін у мові: форма змін завжди зумовлена наявним у
мові матеріалом і закономірностями його функціону­ Темпи М ОВНИХ змін
вання.
Більшість учених визнають існування зовнішніх і Не все в мові змінюється з однаковою швидкістю.
внутрішніх причин мовного розвитку. Більше того, в Мовлення змінюється швидше від мови, лексика від
мовознавстві не раз виникала дискусія, які причини — граматики, синтаксис від морфології. Та й не вся лек­
внутрішні чи зовнішні — є визначальними в розвитку сика змінюється в однаковому темпі. Словниковий
мови. Як правильно зазначає Н. Б. Мечковська, «[...] фонд, особливо його ядро, змінюється дуже повільно
було б безнадійною витівкою вирішувати, що сильніше порівняно з периферійною лексикою. Як довів автор
змінює мову — внутрішні чи зовнішні сили. В історії методу глотохронології М. Сводеш, найнеобхідніші і
мови не буває лабораторно «чистих» зрушень, зумов­ найважливіші слова основного словникового фонду,
лених єдиною причиною, то зовнішньою, то внутріш­ що позначають речі, явища і поняття, які обов’ язко­
ньою. Було б необачно також пов’ язувати внутрішні ві для будь-якої культури і в будь-який історичний
чинники зі змінами мовної структури, а зовнішні — з відтинок часу, обновлю ю ться за 1000 років на 20
подіями зовнішнього боку мови (тобто зі змінами у вза­ відсотків [Сводеш 19606: 2 3 — 52; Сводеш 1960а:
ємовідношеннях мови і суспільства), — саме тому, що 53— 87].
в реальному житті мови різні спонукальні сили взає­ Темпи змін залежать від багатьох причин. Фоне­
мопов’ язані і діють одночасно» [Общее язмкознание тичні зміни, які є дуже повільними, відбуваються швид­
1983: 359]. Незаперечна істинність висловленої тут ше за сприятливих умов. Так, наприклад, у XII ст. зни­
думки підтверджується й тим, що поділ причин мов­ кають у давньоруській мові зредуковані голосні [т>] і
них змін на зовнішні і внутрішні є умовним, оскільки [ь] за умови, коли вони знаходилися у слабкій позиції
мова, суспільство і пізнавальна діяльність людей взає­ (в кінці слова, перед складом із голосним повного тво­
мопов’язані, і мав рацію А. Соммерфельт, коли ствер­ рення та перед складом із [т>], [ь] у сильній позиції).
джував, що всі зміни в кінцевому підсумку мають со­ Звуки, які знаходилися у сильній позиції (під наголо­
ціальний характер. сом, перед складом із слабкими [т>], [ь]), перейшли в
Український мовознавець С. В. Семчинський за­ голосні повного творення [о], [е] (ст>нт> — сон, сгна —
пропонував іншу класифікацію причин мовних змін. сна, дьнь — день, дьню — дня). Процес занепаду зре­
Графічно вона має такий вигляд: дукованих не проходив одночасно на всій території по­
ширення давньоруської мови. Він ніби пересувався з
півдня на північ. Доведено, що в XIII ст. на новгородсь­
ких землях ці зредуковані голосні ще зберігалися.
Отже, в різних говірках темп змін звуків неоднако­
вий. Про це свідчить також історія звука [%]. У смо­
ленських говірках він був утрачений у XIII ст., тоді як
у Москві він вимовлявся до початку XVIII ст.
У різні історичні періоди темп фонетичних (як і вувати й типологічні властивості мови. Аглютинатив­
мовних загалом) змін також неоднаковий. Так, зане­ ні мови, скаж імо, змінюються повільніше від флек­
пад зредукованих призвів до інтенсивної перебудови тивних.
всієї фонологічної системи давньоруської мови: пе­
рестав діяти закон відкритого складу і закон складо­ Питання про прогрес у розвитку мов
вого сингармонізму; набули широкого розповсюджен­
ня односкладові слова, з’ явилися нові чергування го­ Поняття прогресу в мові в різні періоди трактува­
лосних (чергування [о], [е] з нулем звука, а згодом в лося неоднаково. Ученими античності, середніх віків
українській мові чергування етимологічних [о], [е] з та епохи Відродження ця проблема взагалі не порушу­
[і], що стало специфічною рисою української фонети­ валася, оскільки тоді питання історичного підходу до
ки); почали діяти процеси асиміляції, дисиміляції, вивчення мови не було відомим. Уперше зробили спро­
спрощення голосних; оформляється співвідносність бу пояснити розвиток мови представники порівняльно-
приголосних за дзвінкістю — глухістю і за твердістю — історичного мовознавства, оскільки вони вважали, що
м ’ якістю. історичний розвиток мови — це спосіб її існування.
Як бачимо, період XII—XIII ст. відзначався бурхли­ Ідея про походження всіх індоєвропейських мов із
вими фонетичними змінами в нашій мові, поштовхом однієї прамови і еволюційна теорія Ч. Дарвіна породи­
до якого став занепад зредукованих [-ь], [ь]. Саме цей ли натуралістичний напрям у мовознавстві. Його
період відділяє давньоруську фонетико-фонологічну представники — А. Шлейхер, Ф.-М. Мюллер та інші —
систему від сучасної української. Пізніше якихось твердили, що мова як живий організм у своєму розвит­
суттєвих змін в українській фонетико-фонологічній ку переживає два періоди: період розвитку, який на­
системі не сталося. лежить до доісторичних часів, і період розкладу, дегра­
Дуже повільно змінюється й граматична, особливо дації (історичний період). Причина цього — відкриті
морфологічна система. Однак спостерігалися періоди, ними факти багатства форм давньоіндійської мови
коли ці зміни відбувалися інтенсивніше. Для всіх (санскриту) і бідності форм (порівняно із санскритом) у
східнослов’янських мов такими були XIII—XIV ст. Са­ сучасних індоєвропейських мовах. Однак уже Р. Раск
ме в той час замість чотирьох форм минулого часу зауважив, що простота мовної структури має деякі пере­
(аориста, імперфекта, перфекта і плюсквамперфекта) ваги порівняно із складною мовною структурою.
встановилася одна, що походить від перфекта. У той Пізніше лінгвісти простежили в деяких мовах тен­
же приблизно період з коротких активних дієприкмет­ денції, які засвідчують прогрес у їх розвитку. Так, зокре­
ників теперішнього й минулого часу виникли дієприс­ ма, В. Гумбольдт стверджував, що для мови характерне
лівники, відбувся перерозподіл й уніфікація типів від­ постійне вдосконалення, яке пов’язане з прогресивним
мін іменників, занепад двоїни, розвиток категорії істот рухом суспільства, з духовним удосконаленням наро­
тощо. ду. На його думку, три типи мов — кореневі, аглютина­
Хоч у розвитку мови бувають більш інтенсивні і тивні і флективні — засвідчують поступальний рух
менш інтенсивні періоди, однак мова ніколи не зміню­ людського духа від примітивних форм розвитку до
ється різко. В іншому разі різні покоління людей не більш досконалих.
розуміли б одне одного. Повільність і неодночасність Прогрес у мовних змінах вбачали І. О. Бодуен де
змін різних підсистем забезпечують надійне функціо­ Куртене та О. Єсперсен. На підтвердження своєї дум­
нування мови як засобу спілкування. ки Бодуен де Куртене наводив такі факти: 1) пересу­
Темпи мовних змін залежать також від соціаль­ нення вперед більш задніх артикуляцій, що робить
них умов функціонування мови, від мовних контак­ мовлення членороздільнішим, чіткішим; 2) скорочен­
тів, від писемної традиції тощ о. У доісторичні часи ня довжини слів, як це сталося в більшості мов, особ­
мови змінювалися швидше. З появою писемності ливо англійській; 3) спрощення граматичних систем.
темпи мовних змін уповільнилися. Вважають, що Єсперсен, як і Гумбольдт, пов’ язував прогрес із морфо­
при інтерпретації цього питання не можна не врахо­ логічними типами мов. Найдосконалішими вважали
аналітичні мови. Переваги аналітичних мов вбачали в мові навіть зводиться до загальної її закономірності.
тому, що форми стали коротшими (їх легше вимовля­ Одним із доказів прогресу вчений вважає розвиток
ти), їх стало менше (їх легше запам’ ятати), утворення словникової системи (втрата застарілих і поява нових
форм стало регулярнішим (не потрібно запам’ ятову­ слів, розвиток абстрактних значень), спрощення грама­
вати аномалії, винятки), аналітичний спосіб виражен­ тичної системи, розвиток різних типів речень тощо
ня граматичних значень є зручнішим від синтетич­ [Семчинський 1996: 325—332].
ного (легше виражати значення), відсутність узго­ Однак, як свідчать реальні факти, немає прямої
дження полегшило користування мовою (не стало висхідної лінії в розвитку мов. Поширена в мовознав­
повторень у вираженні того самого граматичного зна­ стві думка про те, що мова тільки прогресує, поясню­
чення). ється тим, що вчені не розмежовують такі поняття,
Ідеї Єсперсена свого часу були підтримані В. М. Жир- як розвиток і зміна. Часто зміни яких-небудь оди­
мунським, який твердив, що аналітична система відпо­ ниць мови, їх зв’ язків та відношень тощо, які зовсім
відає вищій стадії в розвитку мислення. не сприяють удосконаленню мови, вони розглядають
Подібні думки про різні морфологічні типи мов як як її розвиток. Якщо б усі мовні зміни засвідчували
послідовні стадії в їх розвитку пропагували М. Я. Марр вдосконалення мовної системи, то мова давно б досяг­
та його послідовники. На їхню думку, розвиток мов ла ідеального стану. Але в процесі розвитку мови час­
пов’ язаний з розвитком економічних формацій, вироб­ то діють процеси, які перекреслюють раніше досягнуті
ництва. Маррівська теорія єдиного глотогонічного про­ результати.
цесу називає такі стадії в розвитку мов: аморфну, Нині у мовознавстві прийнято розрізняти абсолют­
аморфно-синтетичну, аглютинативну, флективну. Ці ний і відносний прогрес. У мові переважає відносний
стадії відповідають суспільно-економічним формаці­ прогрес. Його передусім пов’ язують із мовною техні­
ям, а перехід від однієї до іншої має стрибкоподібний кою. Мають рацію ті вчені, які вважають, що поява
характер. Однак переважна більш ість мовознавців, аналітичної будови в різних мовах світу є вдоскона­
які досліджували цю проблему, вважають, що тип мо­ ленням, однак це всього лише вдосконалення мовної
ви абсолютно не впливає на її досконалість. І флексія, техніки, що ні в якому разі не відображає вище абст­
і аналітизм, і аглютинація можуть адекватно вирази­ рактне мислення, як це стверджували Єсперсен, Жир-
мунський та ін.
ти будь-яку, навіть найскладнішу, думку. Теорії Єспер­
Абсолю т ний прогрес пов’ язаний не зі змінами в
сена і Марра, як і Гумбольдта, створюють сприятли­
техніці, а з розвитком можливостей виразити мовний
вий ґрунт для неправильних уявлень про якусь ієрар­
зміст. Він виявляється передусім у розширенні слов­
хію мов. никового складу, у збільшенні значень слів, у вдоско­
Крім того, історії відомий і зворотний розвиток наленні стилістичних можливостей мови (стилістичній
мов — від аналітизму до синтетизму (наприклад, такі спеціалізації мовних засобів), а також у впорядкуванні
тенденції помічені в китайській і тибетській мовах). синтаксису, який у давніх мовах не мав такої багатої і
Деякі лінгвісти не пов’ язують прогрес у мові з ана- чіткої системи засобів.
літизмом, але вважають, що мови в своєму розвитку Отже, прогрес у мові не можна пов’ язувати з типом
тільки прогресують. П. Я. Черних розцінює як безсум­ граматичної будови. Немає єдиного напрямку типоло­
нівний прогрес те, що, наприклад, у російській мові гічного розвитку мов. Усі мови здатні однаковою мі­
зникли форма двоїни, кличний відмінок, три форми рою виконувати свої суспільні функції, однак різні
минулого часу, короткі відмінювані прикметники то­ можливості розвитку мов залежать від соціальних
що. Тільки прогрес у мові визнає український мовозна­ чинників. У мові одночасно діє відносний і абсолют­
вець С. В. Семчинський, який, відштовхуючись від по­ ний прогрес, через що вона, вдосконалюючись, ніколи
ложення О. О. Потебні, що «прогрес у мові є явище [...] не досягає довершеності.
безсумнівне», зазначає, що «мова весь час удосконалю­ Від мовного розвитку треба відрізняти мовне функ­
ється, хоч ніколи не досягає ідеальних ф орм», і прогрес у ціонування (реалізацію мови в мовленні). Функціону­
12 Загальне мовознавство
4.
вання мови і її розвиток взаємопов’ язані: розвиваєть­
ся тільки та мова, яка функціонує, а функціонує та, яка
розвивається.

Запитання. Завдання

1. Охарактеризуйте зовнішні причини мовних змін.


2. Які зміни в мові можуть бути спричинені контактуванням мов?
3. Що розуміють під внутрішніми причинами мовних змін? У яких
Методологія мовознавства
антиноміях і тенденціях мовного розвитку вони виявляються?
4. Від чого залежать темпи мовних змін? Обґрунтуйте відповідь.
5. Які думки існують у мовознавстві щодо прогресу в розвитку мов?

Література

Основна
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. — С. 320— 392.
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 185— 201.
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. —
С. 240— 263.
Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983. —
С. 335— 421. 4.1. Методи дослідження мови
Общее язьїкознание: Формьі существования, функции, история язьїка /
Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1970. — С. 197— 307. Однією з ключових проблем загального мовознав­
Додаткова ства є проблема методології1, тобто методів дослідження
мови. Відомо, що будь-яка галузь людського пізнання
Пауль Г. Принципи истории язьїка. — М., 1960. повинна мати поряд з об’ єктом і предметом вивчення
Будагов Р. А. Проблеми развития язьїка. — М., 1965.
Косериу 3. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвисти- певні дослідницькі методи. Лінгвістика протягом
ке. — М., 1963. — Вьіп. 3. історії свого розвитку створила власні (спеціальні) ме­
Климов Г. А. Синхрония — диахрония и статика — динамика // Проб­ тоди. Як правило, зміна наукової парадигми супро­
леми язьїкознания. — М., 1967. воджується відкриттям нового методу дослідження.
Ярцева В. Н. Диахроническое изучение системи язьїка // 0 соотноше- Кожен метод виділяє той аспект мови як об’єкта дос­
н и и синхронного анализа и исторического изучения язьїков. — М., 1960.
Серебренников Б. А. Об относительной самостоятельности развития
лідження, який визначається найважливішим у цій
системи язьїка. — М., 1968.
теорії мови.
Ж уравлев В. К. Внешние и внутренние фактори язьїковой зволю-
ции. — М., 1982. Поняття про методи наукового дослідження
Вайнрайх У. Язьїковьіе контакти. — К., 1979.
Жлуктенко Ю. О. Мовні контакти. — К., 1966. Метод (від грец. те іЬ о б о з «шлях дослідження, пізнання») — систе­
Скрелина Л. М. Противоречие как источник развития язьїка // Фило- ма правил і прийомів підходу до вивчення явищ і закономірностей
логические науки. — 1970. — № 1. природи, суспільства і мислення; шлях, спосіб досягнення певних
Мартине А. Принцип зкономии в фонетических изменениях: Пробле­ результатів у пізнанні і практиці, тобто спосіб організації теоретич­
ми диахронической фонологии. — М., 1960. ного і практичного освоєння дійсності.
Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование язьїка? — М.,
1977. 1Методологія (від метод і грец. Ід§оз «слово, вчення») — 1) вчення
про наукові методи пізнання; 2) сукупність методів дослідження,
що застосовуються в будь-якій науці відповідно до специфіки її об’ єк­
та. У радянській науці цей термін переважно вживався в іншому
(вужчому) значенні: філософська основа вчення, дослідження.
Термін мет од не однозначний: його застосовують нометодологічними положеннями, вчений може буду­
у загальнонауковому, філософському значенні, у спе- вати антинаукові теорії шляхом використання хиб­
ціально-науковому (що стосується окремої галузі нау­ них методів. Як приклад можна навести палеонтоло­
ки — фізики, хім ії, математики, істор ії, літерату­ гічний метод М. Я. Марра. Заперечуючи порівняльно-
рознавства, мовознавства тощо) і у значенні, яке збіга­ історичний метод як ненауковий, Марр запропонував
ється зі значенням терміна методика. замінити його пошуками в усіх індоєвропейських мо­
У загальнонауковом у, ф ілософському значенні вах чотирьох елементів (сал, йон, бер,роиі), від яких ніби­
термін метод означає шлях пізнання і витлумачення то утворені всі слова. Внаслідок такого «наукового» під­
будь-якого явища дійсності. Загальнонаукові методи ходу були витворені фантастичні етимології слів і тео­
пізнання базуються на знанні універсальних законів ретичні міфи.
природи, суспільства і мислення. Це методи пізнання Роль спеціально-наукових методів у розвитку кон­
предмета в розвитку, в зв’ язку і взаємозалежності кретних наук є надзвичайно важливою. Дуже часто
явищ як єдності і боротьби протилежностей, переходу навіть виникнення науки пов’ язують з появою мето­
кількісних змін у якісні, заперечення заперечення, ду. Так, зокрема, існує два погляди щодо часу виник­
причини і наслідку, необхідності й випадковості, сут­ нення науки про мову: 1) мовознавство виникло тоді,
ності та явища, одиничного, особливого й загального коли мова стала об’єктом наукового розгляду, тобто за
тощо. декілька століть до нашої ери (у Давньому Римі, Давній
У спеціально-науковом у значенні слово метод Греції і Давній Індії); 2) наука про мову виникла тоді,
означає шлях пізнання і витлумачення явищ; який коли було відкрито порівняльно-історичний метод, тоб­
використовується в певній конкретній науці (матема­ то в першій чверті X IX ст. Щ о ж стосується нового
тичні методи, соціологічні методи, лінгвістичні мето­ напряму в науці, то його також, як правило, пов’ язують
ди та ін.). Кожен такий метод має свою «ділянку»
із виникненням нового (власного) методу, бо саме ме­
дослідження, своє коло вимог, свою мету. Наприклад,
порівняльно-історичнийметод застосовують до вив­ тод формує підходи до аналізу фактів. Так, порів­
чення споріднених мов. Його метою є відкриття зако­ няльно-історичне мовознавство пов’язане з порівняль­
номірностей розвитку цих мов. Структурний метод но-історичним методом, структурне — зі структурним,
використовується при синхронічному вивченні будь- психолінгвістика — зі спеціальними психолінгвіс­
якої мови і має на меті дослідження структурної орга­ тичними методами, лінгвогеографія — з ареальним ме­
тодом. Переважання відповідного методу в певну
нізації мови.
Спеціальні дослідницькі методи перебувають в тіс­ епоху багато в чому визначає загальний характер
ному зв’ язку із загальнонауковими, залежать від них, розвитку лінгвістичної науки, бо метод завжди пере­
видозмінюються під їх впливом. Філософська методо­ буває в тісному з в ’ язку з теорією (можна стверджу­
логія виростає з філософської теорії, світогляду; вона є вати про існування єдності «метод — теор ія »). Не
сукупністю настанов на те, з якою метою, що і як ви­ буде перебільшенням, коли скажемо, що методом ство­
вчати, і рекомендує конкретні методи вивчення мови. рю ється предмет дослідж ення. Водночас потрібно
Конкретна наука має також наукову теорію і свою ме­ зазначити, що зміна теорії (парадигми в науці) не
тодологію — вчення про цілі, предмет дослідження і заперечує наявних до цього наукових методів.
конкретні методи дослідження. Від філософії через її Кожен спеціальний дослідницький метод втілюєть­
методологію проходить лінія зв’ язку з теорією і з мето­ ся в певну систему логічних дій ученого, стандартизо­
дологією конкретної науки, через що зв’ язок між філо­ ваних прийомів збору, обробки й узагальнення фактів.
софською методологією і спеціальними методами пев­ Таку систему прийомів, яку слід називати методикою
ної науки не є прямим, але очевидний. Лінгвістична наукового дослідження, нерідко називають методом. За
теорія є тим місточком, який поєднує філософську і висловом Б. М. Головіна, якщо метод — це шлях, який
конкретно-наукову методологію. Правда, трапляються прокладають до істини, то методика — інструменти,
випадки, коли, прикриваючись правильними загаль- потрібні для розчищення цього шляху.
Вихідні прийоми наукового аналізу мовного Суть гіпотези полягає у висуненні припущення
матеріалу щ одовнутріш ньої структури об’ єкта, форми зв’ язків
між його елементами і його експериментальній пе­
У дослідженні мовних фактів використовують за- ревірці. Гіпотеза доти залиш ається припущенням,
гальнонаукові методики дослідження індукцію і де­ здогадом, поки не пройшла перевірку. Доведена гіпо­
дукцію, аналіз і синтез. теза, тобто перевірена на багатьох фактах, стає науко­
Індукція (відлат. іпдисііо«наведення, збудження») — прийом дослід­ вою теорією.
ження, за якого на підставі вивчення окремих явищ робиться загаль­ За допомогою дедукції (гіпотези) можна передбачи­
ний висновок про весь клас цих явищ;узагальнення результатів окре­ ти факти задовго до їх емпіричного відкриття. Скажі­
мих конкретних спостережень. мо, Ф. де Соссюр у 1878 р. висунув гіпотезу, відому в
Наприклад, вивчаючи диференційні ознаки фонем мовознавстві як ларингальна теорія. Суть її полягає в
у мовах світу, Р. О. Якобсон дійшов висновку, що всі тому, що в індоєвропейській прамові були дві особливі
диференційні ознаки фонем можна звести до дванад­ фонеми, умовно позначені А та О й умовно названі ла-
цяти пар (див. тему «Фонологічна система мови»). рингалами, поєднання яких з наявними тоді лише дво­
Більшість мовознавчих досліджень якраз ґрунтується ма голосними [о] та [е] дало довгі голосні й зумовило
на індуктивному підході до вивчення мовних фак­ розширення системи голосних (е + А е, а; е + О —> б;
тів. Лінгвісти починають досліджувати мовні явища о + А , О ^ б). Це відкриття залишалося гіпотезою аж
з розгляду одиничних об ’ єктів, йдучи від кон крет­ до 1927 р., коли Є. Курилович виявив у пам’ ятках хет­
ного до загального. ської мови графічні позначення особливих звуків саме
у вказаних Ф. де Соссюром позиціях. Гіпотеза під­
Дедукція (лат. десіисііо, від дедисо «відводжу, виводжу»)— форма
достовірного умовиводу окремого положення із загальних. На твердилася. Серед інших можна назвати ще гіпотезу
основі загального правила логічним шляхом з одних положень як лінгвальної відносності, гіпотезу лінгвальної допов-
істинних виводиться нове істинне положення. няльності, різні гіпотези походження мови, маррівську
гіпотезу походження всіх слів від чотирьох елементів
В основі дедукції — аксіома: все, що стверджується (сал, бер, йон, рош) та ін.
стосовно всього класу, стверджується стосовно окремих
предметів цього класу. Дедуктивний підхід набув особ­ Аналіз — мислене або практичне розчленування цілого на частини.
ливого поширення в математиці. Всі теореми виво­ Синтез — мислене або практичне з'єднання частину ціле.
дяться логічним шляхом за допомогою дедукції з не­
великої кількості вихідних положень — аксіом. У мо­ ^Розуміння діалектичної природи цих протилежнос­
вознавстві дедуктивний підхід необхідний, а інколи — тей дає змогу визначити справжнє місце і значення їх у
єдино можливий (якщо потрібно дослідити явища, які поступі пізнання до істини. Пізнання предмета в його
не можна безпосередньо спостерігати, тобто у випад­ цілісності передбачає спочатку розчленування його на
ках так званого «чорного ящ ика», коли про певні яви­ складові елементи і розгляд кожного з них (аналіз).
ща роблять дедуктивні висновки, правильність яких Знання предмета як єдності різноманітного, сукупності
перевіряють на основі того, що маємо на вході і на численних ознак дає синтез. Тільки єдність аналізу і
виході «чорного ящ ика»). Саме таким чином вивча­ синтезу забезпечує об’ єктивне, адекватне відображення
ють, наприклад, механізм сприйняття і породження дійсності. Ілюстрацією до одночасного використання
мовлення. аналізу і синтезу в мовознавстві є процедура компонен­
Із дедукцією пов’ язане поняття гіпотези (в науці тного аналізу значень слова. Спочатку значення роз­
існує навіть термін гіпотетико-дедуктивний метод). кладають на елементарні семантичні компоненти (семи)
Гіпотеза (від грец. ЬуроіЬезіз «основа, припущення») — спосіб пізнаваль­ {хлопчик — «людська істота» + «молодий» + «чоловіча
ноїдіяльності, побудови вірогідного, проблематичного знання, коли фор­ стать»; дівчинка — «людська істота» + «молода» + «ж і­
мулюється одна з можливих відповідей на питання, що виникло в процесі ноча стать»). Після встановлення сем відбувається про­
дослідження; одне з можливих розв'язань проблеми. цедура їх синтезу. Якщо синтез сем дає значення ана­
лізованого слова, то можна вважати, що компонентний Артикуляційно-акустичні прийоми мають місце
аналіз проведено правильно (див. тему «Компонент­ при вивченні звуків у аспекті фізіологічному (артику­
ний аналіз»). ляція — місце і спосіб творення звуків) і фізичному
(участь голосу і шуму, тембр, тон тощо).
Прийоми міжрівневої інтерпретації полягають у
Описовий метод
тому, що одиниці одного рівня використовують як за­
Найдавнішим і найпоширенішим основним мово­ сіб лінгвістичного аналізу одиниць інш ого рівня. У
знавчим методом є описовий. міжрівневому аналізі властивості досліджуваного
явища розглядають з погляду суміж ного рівня. Це
Описовий метод — планомірна інвентаризація одиниць мови і по­
яснення особливостей їх будови та функціонування на певному
відкриває нові особливості явищ, які розглядають, і до­
(даному) етапі розвитку мови, тобто в синхронії. помагає встановити міжрівневі зв’ язки. Наприклад,
синтаксис вивчають з погляду морфологічного вира­
В описовому методі розрізняють такі послідовні ження.
етапи: 1) виділення одиниць аналізу (фонем, морфем, Прийоми внут ріш ньої інтерпретації — це різні
лексем, конструкцій тощо); 2) членування виділених способи вивчення мовних явищ на основі їх систем­
одиниць (вторинна сегментація): поділ речення на них парадигматичних і синтагматичних зв’ язків, тоб­
словосполучення, словосполучення на словоформи, то, як висловлювався Ф. де Соссюр, вивчення мови в
словоформи на морфеми, морфеми на фонеми, фонеми самій собі і для себе самої. Парадигматична методи­
на диференційні ознаки; 3) класифікація й інтерпре­
ка охоплює опозиційний прийом (на основі зіставлен­
тація виділених одиниць.
Описовий метод використовує прийоми зовнішньої ня і протиставлення мовних одиниць встановлюють­
ся їх диференційні ознаки, а на основі спільності й
та внутрішньої інтерпретації. П рийом и зовніш ньої
інт ерпрет ації бувають двох видів: а) за зв’ язком з відмінності одиниці об’ єднуються в різні парадигма­
позамовними явищами (соціологічні, логіко-психоло- тичні групи). Парадигматична методика доповнюєть­
гічні, артикуляційно-акустичні); б) за зв’ язком з ся синтагматичною, тобто вивченням сполучуванос­
іншими мовними одиницями (прийоми міжрівневої ті досліджуваних одиниць, їх контексту. Синтагмати­
інтерпретації). ка нерідко розкриває приховані властивості мовної
Соціологічні прийоми застосовують при норматив- одиниці, які при парадигматичному (опозиційному)
но-стилістичному й історичному вивченні мови, при підході можуть бути непоміченими.
дослідженні словникового складу тощо. До соціологіч­ Описовий метод має широке застосування. Його
них належить прийом «слів і речей», запропонований використовують не тільки для опису мовних елемен­
Г. Шухардтом і Р. Мерінгером, згідно з яким історію тів (фонем, морфем, слів, конструкцій, суперсегмент-
слова вивчають разом з історією позначуваної словом них одиниць, граматичних категорій та ін.), а й для
речі; прийом тематичних груп, тобто груп слів, пов’ яза­ вивчення функціонування мови. Опис фактів мови є
них спільною темою (назви певних груп рослин, назви їх якісним аналізом, систематизацією, що створює те­
птахів, назви одягу, назви взуття, назви погодних орію.
явищ, часових понять, почуттів тощо); прийом стильо­ Досягнення описового методу надзвичайно вагомі.
вого аналізу (стилістична характеристика словниково­ На його основі створені описові граматики різних мов
го складу мови та засобів художнього твору). (шкільні та для вищих навчальних закладів) і багато
Логіко-психологічні прийоми застосовують у дос­ типів словників (тлумачні, орфографічні, орфоепічні,
лідженні зв’ язку змісту мовних одиниць і категорій з синонімічні, антонімічні, фразеологічні, мови письмен­
одиницями мислення (співвіднесеність слова і понят­ ників та багато інших). Цей метод і донині найповніше
тя, речення і судження; різні типи значень і мовних і найміцніше пов’ язує мовознавство з потребами суспі­
категорій; актуальне членування речення, глибинна се­ льства.
мантична структура речення та ін.).
Порівняльно-історичний метод ності: слово легко запозичується з однієї мови в іншу
(наприклад, в японській мові — сімдесят відсотків ки-
На думку американського мовознавця Леонарда таїзмів). У споріднених мовах спільних частин слів
Блумфільда, відкриття порівняльно-історичного мето­ значно більше, ніж спільних слів. Представники порів­
ду є одним із тріумфіальних досягнень науки X IX ст. няльно-історичного мовознавства дотримуються тако­
Порівняльно-історичний м етод (компаративний, лінгвогенетич- го правила: якщо кількість спільних частин слів переви­
ний) — сукупність прийомів і процедур історико-генетичного д о ­ щ ує кіл ькість спільних слів, то мови споріднені;
слідження мовних сімей і груп, а також окремих мов для встановлення якщ о ж кількість спільних слів перевищує кількість
закономірностей їх ро звиту. спільних частин слів, то мови неспоріднені або віддале­
Цей метод ґрунтується на наукових прийомах від­ но споріднені. Дослідник, який користується порів-
творення (реконструкції) не зафіксованих писемністю няльно-історичним методом, у залученні до аналізу
наявних у минулому мовних фактів шляхом планомір­ слів повинен бути дуже обережним, бо тут його підсте­
ного порівняння відповідних пізніших фактів двох чи рігає небезпека прийняти за спільні слова випадкові
більше конкретних мов, відомих за писемними пам’ ят­ співзвуччя, що нерідко має місце навіть у солідних по-
ками або безпосередньо за їх уживанням у мовленні. рівняльно-історичних студіях. Так, скажімо, В. К. Тре-
Як свідчить сам термін, техніка порівняльно-історич­ діаковський етимологічно зближував назву шотландців
ного методу складається з двох паралельних процедур: зсоі з рос. скот «худоба».
порівняння мовних явиш; (причому для цього залуча­ Головна мета порівняльно-історичного методу — це
ють тільки споріднені мови) і їх розгляду в історичному відкриття законів, за якими розвивалися мови в мину­
аспекті. лому. Для реалізації цієї мети ставляться такі конк­
Як уже зазначалося, порівняльно-історичний ме­ ретні завдання: відтворення моделі прамови, розкрит­
тод виник на початку X IX ст. Його основоположника­ тя історії подальшого її членування на окремі мови і
ми є німецькі вчені Ф. Бопп і Я. Грімм, датський наступного розвитку виділених із прамови мов. Саме
мовознавець Р. Раск і росіянин О. X . Востоков. По­ на таких принципах була побудована А. Шлейхером йо­
ш товхом до зародження порівняльно-історичного мо­ го теорія родовідного дерева (1860).
вознавства стало знайомство з давньоіндійською мо­ Основні прийоми порівняльно-історичного методу
вою санскрит, яка буквально вразила дослідників над­ зводяться до визначення генетичної належності мов­
звичайною подібністю до форм європейських мов, них явищ, установлення системи відповідностей і від­
особливо латинської. хилень від них на різних рівнях, моделювання вихід­
Порівняльно-історичному методові відповідає певна них праформ (архетипів), хронологічної і просторової
теорія мови, основний зміст якої зводиться до таких локалізації мовних явищ і здійснення на цій основі
чотирьох положень: 1) порівняння мов виявляє їх спо­ генеалогічної класифікації мов.
рідненість, тобто походження від одного джерела — мо- Найважливішою процедурою порівняльно-історич-
ви-основи (прамови); 2) за рівнем спорідненості мови ного методу є реконструкція звуків і морфологічних
об’ єднуються в сім ’ї, групи і підгрупи; 3) відмінності архетипів, яка здійснюється за допомогою встановлен­
споріднених мов можуть бути пояснені тільки безперер­ ня відповідників на всіх рівнях мови. Так, порівнюючи
вним їх розвитком; 4) зміни звуків у споріднених мовах укр. новий, грец. уєод, лат. поVи8, англ. пеш, нім. пеи,
мають строго закономірний характер, через що корені вірм. пог, тадж. нав і враховуючи закономірності фоне­
та флексії є стійкими впродовж тисячоліть, що дає мож­ тичних змін, учені реконструювали індоєвропейську
ливість установити (реконструювати) архетипи. праформу *пеиоз. Порівняння укр. город, рос. город,
Порівняльно-історичний метод був і залишається польськ. §гд(і, чеськ. кгасі, болг. град, лит. дагйаз, англ.
найважливішим інструментом установлення спорід­ дагйеп, нім. Сатіеп дало можливість відтворити прафор­
неності мов і пізнання їх історії. Для встановлення му *догй'ь. Таке порівняльне вивчення призвело до вста­
спорідненості до порівняння залучаються морфеми, а новлення регулярних відповідників одних звуків іншим
не слова, бо подібність словника не є доказом спорідне­ у різних споріднених мовах: [о] — [а] — [е], [г] — [ж] —
[з], [ой] — [ей] — [е] — [і], [к] — [ц] тощо. Так з’явилося ля форми отьче (переходу [к] —» [ч]). В. О. Богоро-
наукове поняття фонетичного закону, під яким розу­ дицький пояснив відсутність переходу [е] в [о] в словах
міють регулярні відповідності у звуках спільних за по­ дед, отец і наявність його в слові полет [ п а л ’ о т ] т и м ,
ходженням слів, коренів, афіксів. Закономірні зміни що перехід [е] в [о] відбувся до переходу [і] в [є] (дЬдя) й
рядів звуків поширюються не тільки на слова з одно­ отвердіння [ц] (отьць). Тут явища одне щодо одного
рідним значенням, а й на інші споконвічні слова. Фо­ мають різну хронологію.
нетичні закони підтверджують історичну спадковість Хоч порівняльно-історичний метод на відміну від
мов. Простежена безперервність еволюції мов є основ­ описового спрямований у минуле, до того ж дуже да­
ним доказом їх спорідненості. леке і не засвідчене писемними документами, він пра­
Розрізняють прийоми зовнішньої і внутрішньої ре­ цює і на сучасне мови: що далі в глибінь історії про­
конструкцій. П рийом зовніш ньої реконст рукції по­ стежується доля певної мови, то ґрунтовніше і повніше
в’ язаний з виходом за межі однієї мови і залученням висвітлюється її сучасний стан.
матеріалу споріднених мов. Так, скажімо, О. X. Восто- Змінилися погляди вчених і на мету порівняльно-
ков, порівнюючи слова типу рос. мясо і польськ. ті^зо, історичного методу. Якщо раніше реконструкція індо­
рос. ручка і польськ. щсгка зі старослов’ янським гра­ європейських праформ і прамови була кінцевою метою
фічним відтворенням цих слів м/\со, рл,чка реконстру­ компаративних досліджень, то нині реконструкція —
ював праслов’ янські форми *т$зо, *гясгка, пояснив точка відліку для вивчення історії мови.
фонетичне значення старослов’ янських юсів ( а , ж ) я к На основі порівняльно-історичного методу створені
букв, що передавали носові голосні. порівняльно-історичні, порівняльні та історичні описи
Прийом внутрішньої реконст рукції базується на мов (традиційно вони називаються порівняльними та
використанні даних тільки однієї мови, але ці етимоло­ історичними граматиками) й етимологічні словники.
гічно споріднені дані повинні співвідноситися як мов­ Порівняльно-історичний метод розвивали і вдоскона­
ні елементи різної давності. Так, порівняння укр. лювали такі всесвітньо відомі мовознавці, як П. Ф. Фор-
класти і кладу, вести і веду дає змогу реконструюва­ тунатов, А. Мейє, К. Бругман, Б. Дельбрюк, Є. Кури-
ти давні інфінітивні форми *Майіі, *иесНі, а порівняння лович, Е. Бенвеніст, Л. А. Булаховський, О. С. Мель-
слів горіти і жар — корінь *§ьг. Деякі вчені, наприк­ ничук та багато інших.
лад В. І. Кодухов, прийом внутріш ньої реконструк­ З порівняльно-історичним методом пов’ язаний ме­
ції розглядають як окремий метод — історико-порів- тод глот охронології М. Сводеша, борейська ( ност-
няльний. ратична) теорія В. М. Ілліча-Світича, теорія моногене­
Серед поширених прийомів порівняльно-історично- зу мов, підтримувана українським лінгвістом О. С. Мель-
го методу слід назвати і прийом відносної хронологїі. ничуком, а також метод лінгвогеографії (дехто його
Він полягає у встановленні не точного часу появи мов­ розглядає як прийом чи методику лінгвогенетичного,
них явищ, а лише послідовності цих явищ у часі (яке тобто порівняльно-історичного методу).
з них виникло раніше, а яке пізніше). Так, в українсь­
кій та інших слов’ янських мовах є рефлекси трьох
Метод лінгвістичної географії
палаталізацій задньоязикових [ґ], [к], [х], тобто пере­
ходу цих звуків у певних умовах у звуки [ж], [ч], [ш] Просторове розміщення мовних явищ вивчають й
і [з’ ], [ц’ ], [с’ ] (друг — дружити — друзі, рука — зару­ інтерпретують за допомогою методу лінгвістичної гео­
читися — на руці тощо). Яка з цих палаталізацій ви­ графії.
никла раніше, доводиться на основі того, що форма
кличного відмінка отьче не могла виникнути з почат­ М етод л і н г в і с т и ч н о ї географ ії (а р е а л ь н и й ) — с у к у п н іс т ь п р и й о м ів ,
я к і п о л я г а ю т ь у к а р т о г р а ф у в а н н і е л е м е н т ів м о в и , щ о р о з р із н я ю т ь її
кової форми отьць, оскільки переходу [ц] —»[ч] немає; д іа л е к т и .
у час створення кличної форми отьче в називному від­
мінку повинен був стояти звук [к] (*отьк7>), а це озна­ Зв’ язок методу лінгвогеографії з порівняльно-істо­
чає, що форма отьць (перехід [к] —>[ц]) з ’ явилася піс­ ричним полягає у тому, що він також має на меті від­
творення картини діалектного членування прамовних нальні («Л ін гвісти ч н и й атлас Н и ж н ьої П р и п ’ яті»
спільнот і виявлення ареальних зв’ язків між мовами, Т. В. Назарової, «Лінгвістичний атлас українських на­
які становлять ці спільноти. Крім того, про тісний родних говорів Закарпатської області» Й. О. Дзендзе-
зв’ язок цих двох методів свідчить і те, що в тих мов­ лівського, «Атлас українських говірок Північної Буко­
них групах або сім ’ ях, у яких відсутні старописемні вини» К. Ф. Германа); 3) атласи споріднених мов («За­
пам’ ятки, порівняльно-історичний метод спирається на гальнослов’ янський лінгвістичний атлас», над яким
дані сучасних мов і діалектів. зараз працюють мовознавці багатьох країн); 4) атласи
Поштовхом для розвитку лінгвогеографічного ме­ мовних союзів («Загальнокарпатський діалектологіч­
тоду стали методика реконструкції прамови А. Шлейхе- ний атлас», над яким упродовж багатьох років працю­
ра і теорія концентричних хвиль Й. Шмідта, суть якої ють вчені під керівництвом Інституту слов’янознавства
зводиться до твердження, що кожне нове мовне явище і балканістики, що в Москві); 5) проблемні («Атлас буді­
поширюється з певного центра поступово згасаючими вельної лексики Західного Полісся» О. М. Євтушка, «Ат­
хвилями, через що споріднені мови непомітно перехо­ лас лексичних мадяризмів та їх відповідників в україн­
дять одна в одну. ських говорах Закарпатської області» П. М. Лизанця).
Одним із завдань лінгвістичної географії є точне Лінгвістичні атласи необхідні для мовознавчих дос­
вивчення зон поширення певних мовних (діалектних) ліджень, оскільки вони фіксують ареали поширення
явищ. Нанесення цих явищ на географічні карти з ча­ мовних явищ, а ці дані є важливими для порівняльно-
сом привело до опрацювання принципів і методики історичного мовознавства, бо допомагають розкрити
картографування й укладання діалектологічних карт. природу певних мовних явищ. Ще в 1925 р. М. Бар-
Кожне лінгвогеографічне дослідження передбачає толі у «Вступі до неолінгвістики» на матеріалі роман­
чотири етапи: 1) складання питальника; 2) збір матері­ ських мов показав, що архаїчні елементи зберігають­
алу (анкетний чи польовий); 3) картографування зібра­ ся в ізольованих і периферійних областях. Установ­
ного матеріалу; 4) інтерпретація нанесеного на карту лено також, що явища більшого ареалу, як правило, є
діалектного матеріалу. Матеріал наносять на карти у старшими порівняно з явищами меншого ареалу. Ме­
вигляді ізоглос, тобто ліній, які позначають (окреслю­ тод лінгвістичної географії дає змогу матеріально
ють, обмежують) територію поширення певного мовно­ обґрунтувати контури мовних сою зів, виявити суб-
го факту. стратні явища в певній мові, повніше використати то­
Дослідження проводять у двох аспектах — синхро­ понімічні й гідронімічні дані в дослідженнях історії
нічному та діахронічному. Шляхом синхронічного ана­ мов та їх носіїв (наочно показати шляхи розселення
лізу визначають лінгвогеографічну ієрархію ізоглос, гові­ певних етносів).
рок, говорів, діалектів, наріч. Об’єктом дослідження діа­
хронічної лінгвогеографії є архаїзми й нові утворення.
Основоположником методу лінгвогеографії і всьо­ Зіставний метод
го напряму ареальної лінгвістики є німецький учений Будь-який лінгвістичний опис, пов’ язаний із вихо­
Георг Венкер, який у 1881 р. опублікував перший у дом за межі однієї мови, передбачає встановлення їх
світі діалектологічний атлас. Вагомий внесок у подаль­ подібностей і відмінностей. Для цього використовують
ше вдосконалення цього методу зробили французькі зіставний метод.
лінгвогеографи Ж юль Ж ильєрон і Едмон Едмон, які
уклали солідний (1920 карт) атлас французької мови Зіставний метод (контрастивний, типологічний) — сукупність при­
(1902— 1910). Вважається, що цей атлас мав вирішаль­ йомів дослідження й опису мови через Ті системне порівняння з
іншою мовою з метою виявлення її специфіки.
ний вплив на розвиток лінгвогеографії і стимулював
створення подібних атласів для інших мов. Цей метод застосовується до вивчення будь-яких
У сучасному мовознавстві існують такі типи атласів: мов — споріднених і неспоріднених.
1) національні («Атлас української мови» в 3-х томах, Подібно до описового методу він спрямований на
«А ііаз дшаг роїзкісЬ» в 12-ти томах та ін.); 2) регіо­ сучасний (певний) стан мови. Головним його предме­
том є дослідження структури мови в її подібностях і від­ мови. На жаль, до цього часу така мова не сконстру­
мінностях. Ілюстрацією до використання зіставного ме­ йована, хоча пошуки розв’ язання цієї проблеми три­
тоду служать такі теми: «Граматичні категорії дієслова вають. Так, скажімо, для зіставних досліджень лек­
в українській і англійській мовах», «Специфіка частин сичної семантики на роль незалежної третьої системи
мови в українській та російській мовах» тощо. пропонують інтернаціональну за своїм характером
Зіставний метод спрямований передусім на вияв­ когнітивно-семантичну систему вселюдської мови —
лення відмінностей між зіставлюваними мовами, він сукупність знань про дійсність [Манакин 1994: 153].
ніби є зворотним боком порівняльно-історичного: якщо Для реалізації цієї ідеї потрібно створити універсаль­
порівняльно-історичний метод має на меті встановлю­ ний семантичний словник. Очевидно, це не буде зроб­
вати відповідності, то зіставний насамперед шукає від­ лено в недалекому майбутньому, бо для цього необхідно
мінності, на що звернув увагу О. О. Реформатський: мати семантичні словники якщо не всіх, то переваж­
«Хоч у самій техніці застосування вони [порівняльно- ної більшості мов світу. Ця робота тільки започаткову­
історичний і зіставний методи — М. К.] можуть збіга­ ється.
тися, «виходи» порівняльного і зіставного аналізу різ­ Зіставний метод пов’ язаний з проблематикою мов­
ні: перший зорієнтований на виявлення подібного, дру­ ної типології та універсалій (ці мовознавчі категорії є
гий — на виявлення різного» [Реформатский 1962: результатом застосування зіставного методу).
23— 24]. Мовна типологія— порівняльне вивчення структурних і функціональ­
Зіставний метод установлює між порівнюваними них особливостей мов незалежно від їх генетичної природи.
мовами відношення контрасту на всіх мовних рівнях:
діафонію (фонологічні розходження), діаморфію (гра­ Типологія, предметом якої є вивчення типів мови за
матичні розходження), діасемію (семантичні розхо­ їх внутрішньою організацією, структурою, називаєть­
дження) і діалексію (лексичні розходження). Вважаєть­ ся структурною, а типологія, яка вивчає мови через
ся, що він ефективний у вивченні споріднених і, особливо, призму виконуваних функцій, називається функціо­
близькоспоріднених мов, оскільки їх контрастні ознаки нальною.
чітко виявляються на тлі подібних ознак. Розвиток типології був підготовлений ученими
Хоч перші спроби зіставного вивчення мов робили­ XVIII ст. (праці з філософії мови Р. Декарта, Г.-В. Лейб-
ся ще у XVIII ст. і зіставний метод повністю сформу­ ніца, Й.-Г. Гердера, універсальна граматика Пор-Роя-
вався в ЗО—40-х роках X X ст., але й до цього часу не ля). Справжнє типологічне дослідження мов виникло в
розв’ язана проблема мови-еталону (тла) зіставлення. 1809 р., коли Ф. Шлегель поділив мови на дві групи —
Очевидно, жодна реальна мова не може бути вибрана мови з афіксами і мови з флексіями. Пізніше А. Шле­
за основу, бо в разі такого підходу матимемо образ дру­ гель виділив аморфний тип, а флективні мови поділив
гої мови в дзеркалі першої (такий підхід доцільний на два підтипи — синтетичний і аналітичний. В. фон
лише в лінгводидактиці, тобто для практичних потреб Гумбольдт, крім названих, виділив як окремий тип
навчання іноземної мови). Основою, еталоном зістав­ інкорпоративні (полісинтетичні) мови американських
лення (в ролі іегйішп сотрагаїїопіз) повинна стати іде­ індіанців. Ця класифікація, в основу якої покладено
альна мовна система, спеціально сконструйована лінг­ способи вираження граматичних значень і за якою всі
вістом таким чином, щоб у ній були представлені уні­ мови поділяються на чотири типи — кореневі (аморф­
версальні властивості всіх мов. Вона повинна також ні, ізолятивні), аглютинативні, полісинтетичні (інкор­
бути зручною для зіставлення з усіма мовами. Порів­ поративні) і флективні, стала найбільш відомою і тра­
няння живих мов із єдиною мовою-еталоном (посеред­ диційною.
ником) позитивно вплинуло б на результати досліджен­ Пізніше з’ являються інші типології, в основу яких
ня: дало б змогу отримати найбільш однорідні результа­ покладені різні ознаки (наявність чи відсутність тонів,
ти, які б легко піддавалися зіставному порівнянню. У система голосних, порядок слів у реченні тощо). За та­
цьому випадку набір відмінностей від мови-еталону ста­ ким підходом, що одержав назву характерологічного,
новив би специфічну характеристику досліджуваної одна й та сама мова залежно від основи класифікації
потрапляє в різні типи. Так, Е. Сепір в 1921 р. запро­ властивостей самих мовних структур. Прикладом мов­
понував типологію мов, в основу якої покладено спосо­ ної універсали першого типу може бути така: на люд­
би вираження в мові різних типів значень; техніку по­ ській мові можна легко породжувати й сприймати нову
єднання морфем; наявність чергування звуків; рівень інформацію; а другого — в усіх мовах виражені відно­
складності граматичних форм, ступінь синтезу слова. шення між суб’ єктом і предикатом, категорії посесив-
За цією класифікацією існує 21 тип мов. ності, оцінки, множинності. Найбільша кількість уні-
Учені Празької лінгвістичної школи опрацювали версалій належить до третього типу: в мові не може
типологію різних мовних рівнів, серед яких найвідо- існувати менше 10 і більше 80 фонем; якщо в мові є
мішою стала фонологічна типологія М. С. Трубецько- троїна, то обов’ язковою є й двоїна; якщо є протистав­
го. Г. А. Климов запропонував контенсивну типоло­ лення приголосних за твердістю — м ’ якістю, то немає
гію (на основі способів вираження суб’ єктно-об’ єктних політонії голосних; якщо слова тільки односкладові, то
відношень у реченні). Відома синтаксична типологія вони одноморфемні і в мові наявний музикальний наго­
І. І. Мєщанинова, за якою мови поділяються на номіна­ лос; якщо є флексія, то є й дериваційний афікс; якщо
тивні й ергативні. Варто згадати квантитативну ти­ суб’ єкт і об’єкт стоять перед дієсловом, то в мові є від­
пологію Дж. Грінберга, котрий запропонував 10 індек­ мінки; якщо є прийменник і немає післяйменника, то
сів, за якими можна дати кількісну характеристику сту­ іменник у родовому відмінку розміщується після імен­
пеня синтетичності, дериваційних потенцій мови тощо. ника в називному відмінку; якщо є категорія відмінка,
Так, скажімо, за індексом синтетичності, в основі якого
то є й категорія числа.
лежить відношення числа морфем (М ) до числа слів
Універсали показують, що може бути в мові і чого
(И^), який вираховується за формулою
не може бути в мові, тобто вони визначають ті обмежен­
М ня, які накладаються на мову, і демонструють спіль­
IV ’ ність принципів побудови всіх мов. Очевидно, універ­
санскритська мова переважає в’ єтнамську більше ніж сали зумовлені особливостями фізіологічної будови
у 2 рази (санскрит — 2.59, в’ єтнамська — 1.06). Це мовленнєвого апарату (фонетичні універсалії) й існу­
означає, що санскрит є великою мірою синтетична мова, ванням єдиних для всього людства способів осмислен­
тоді як в’ єтнамська мова — аналітичною, до того ж зі ня дійсності.
значним показником аналітичності: на 100 слів припа­ Крім синхронічних, про які йшлося вище, виділя­
дає лише 108 морфем (чим більше в мові багатомор- ють діахронічні універсали. Наприклад: найпізніший
фемних слів, тим вищий індекс синтетичності, і навпа­ дієслівний час — майбутній; спочатку виникають вка­
ки). За індексом деривації (відношенням числа слово­ зівні, особові й питальні займенники, а потім зворотні,
твірних морфем до числа слів) ці мови протиставляються присвійні, неозначені й заперечні. Діахронічний харак­
ще різкіше: санскрит — 0.62, в’єтнамська — 0 (у в’ єт­ тер мають переважно лексико-семантичні універсали: в
намській мові зовсім немає словотвірних суфіксів). По­ усіх мовах слова із значенням «тяжкий» (вага) набува­
зитивним у квантитативній типології Дж. Грінберга є ють значення «трудний», слова із значенням «гіркий»
те, що в ній кожна з мов займає в класифікації певне (смак) — «сумний, болісний, печальний», слова із зна­
місце відповідно до статистичного показника ознаки, за ченням «солодкий» (смак) — «приємний» тощо.
якою класифікуються мови. Мовні універсалі! поділяють на дедукт ивні (вста­
новлюються шляхом припущення, обов’язкові для всіх
Мовні універсаліІ (від лат. ип 'мегзаііз «загальний») — суттєві влас­ мов) та індуктивні (встановлюються емпірично і є в
тивості, важливі характеристики, наявні в усіх мовах або в більшос­ усіх відомих мовах); абсолютні (які не мають винятків)
ті з них.
і статистичні (позначають явища високого ступеня
Мовні універсалі! визначають на основі трьох пара­ ймовірності, але не охоплюють усі мови; їх назива­
метрів: 1) спільність властивостей усіх мов на відміну ють фреквенталіями); прості (елементарні), які ствер­
від мови тварин; 2) сукупність змістових категорій, що джують наявність або відсутність чогось (у всіх мовах
виражаються певними засобами в мові; 3) спільність є X ) і складні (імплікаційні), які стверджують певну
залежність між різними явищами (якщо в мові є X , то в Структурний підхід до вивчення мови не тільки до­
ній є й У). цільний, а й необхідний, оскільки спрямований на вив­
Знання універсалій необхідне мовознавцям, які чення внутрішньої організації самого механізму мови.
працюють у галузі ареальної лінгвістики, типології та Тільки загальним напрямком філософських і взагалі
історичної реконструкції. Говорити про ареальне збли­ наукових ідей X IX ст. пояснюється те, що мовознавст­
ження, генетичну близькість чи запозичення мовного во спочатку вивчало розвиток мови, а не її структуру.
явища можна лише тоді, коли доведено, що це не є Девіз структурного методу — несуперечливий, об’ єк­
універсалією. тивний і економний опис мовних фактів.
Отже, зіставний метод має велике практичне зна­ Структурний метод реалізується в таких чотирьох
чення. За його допомогою виявляють збіг і розбіжності методиках: дистрибутивній, безпосередніх складників,
в зіставлюваних мовах, що є дуже цінним для теорії та трансформаційній і компонентного аналізу.
практики перекладу й методики навчання іноземних
мов, розкривають конкретні специфічні особливості Дистрибутивний аналіз
мови, які важко, а то й неможливо помітити при її
«внутрішньому» вивченні, встановлюють спільні зако­ Основні принципи дистрибутивної методики розро­
номірності, властиві всім мовам, що дає змогу глибше бив у 20-х роках X X ст. Л. Блумфільд, а в ЗО— 50-х
збагнути будову людської мови загалом. На основі зі­ роках їх розвинув 3. Харріс, якого вважають творцем
ставного методу створені зіставні граматики різних мов цієї методики.
і перекладні словники. Проблемам зіставного мовознав­ Д истрибуція (від лат. дізігіЬиііо «розподіл») — сукупність усіх ото­
ства присвячений спеціальний журнал «Сьпоставител- чень, у яких перебуває досліджуваний елементна відміну від оточень
но езикознание», що виходить у Софії (Болгарія). інших елементів.
Дистрибутивний аналіз — методика дослідження мови на основі
Структурний метод оточення (дистрибуції, розподілу) окремих одиниць у тексті.

Для встановлення структури мови і систематизації Це своєрідний дешифрувальний підхід за принци­


її одиниць використовують структурний метод. пом сентенції «Скажи мені, хто твій друг, і я скажу,
хто ти» (назвіть мені оточення елемента, і я скажу,
Структурний метод — метод синхронного аналізу мовних явищ
лише на основі зв'язків і відношень між мовними елементами. про який елемент ідеться). Можливість використання
дистрибутивної методики при аналізі мовних явищ ви­
Цей метод виник у 20-х роках X X ст. як антитеза ходить із розуміння, що кожна мовна одиниця має своє
порівняльно-історичного. Поштовхом до появи цього особливе оточення, тобто в дистрибутивних властивос­
методу і взагалі структурного напряму в мовознавстві тях мовної одиниці реалізуються її внутрішні власти­
стали праці Ф. де Соссюра і І. О. Бодуена де Куртене. вості, які відображають її функціональну роль. Немає
Основні ідеї теорії структуралізму можна звести до та­ двох одиниць, оточення яких би повністю збігалося.
ких положень: 1) реальним є не окремий факт (звук, Деякі одиниці мови мають навіть одиничну дистрибу­
морф, слово та ін.), а реальною є мова як система; сис­ цію, як, скажімо, укр. гайнувати поєднується лише зі
тема не є сумою, що складається з елементів, вона ви­ словом час, англ. ат вживається тільки з / , нім. Ьіп —
значає ці елементи; 2) відношення домінують над еле­ з ісН, а Ьізі — з йи. Навіть коли дві одиниці абсолютно
ментами; основними є опозиційні відношення; 3) оскіль­ однаково звучать, наприклад, укр. мати (іменник) і
ки в мові основним є відношення, то для вивчення мови мати (дієслово), англ. іюо [їй :] «два» і іоо [іи :] «та­
можна застосовувати математичні методи. к ож », то вони мають різне сусідство: іменник мати
Мета структурного методу — вивчення мови як ці­ поєднується з прикметниками та присвійними займен­
лісної функціональної структури, елементи й частини никами (добра старенька мати, моя, наша мати), діє­
якої співвіднесені й пов’ язані строгою системою лінг- словами (мати прийшла), а дієслово мати з іменником
вальних відношень. у знахідному відмінку (мати успіх); після англ. ішо
[їй:] можуть іти іменники (І каие іи>о [іи:] зопз «Я маю Розрізняють три типи дистрибуції: доповняльну,
двох синів»), тоді як частка іоо стоїть, як правило, в контрастну та вільного варіювання. Це розрізнення ду­
кінці фрази і не може мати ад’ юнктів ( / ат іоо [іи:] же важливе для ідентифікації досліджуваних мовних
«Я також », І Наие іоо [*и:] «Я маю також »). одиниць.
На основі аналізу дистрибуції мовних елементів ви­ Мовні одиниці знаходяться у відношенні допов­
діляють дистрибутивні класи. Існує таке дистрибутивне няльної дист рибуції, коли кожна з них трапляється
правило: якщо два елементи перебувають в одному й в такій сукупності контекстів, у якій не трапляється
тому самому оточенні, то вони належать до одного класу. жодна з інших, тобто коли мовні одиниці не трапля­
Перед лінгвістом у дистрибутивному аналізі стоять ються в однакових оточеннях. Так, звуки [и] та [і]
такі завдання (їх можна інтерпретувати і як послідов­ знаходяться у доповняльній дистрибуції, оскільки [и]
ні етапи аналізу): 1) сегментація тексту (мовленнєвого на відміну від [і] не може стояти на початку слова і
потоку) на одиниці певного рівня (звуки, морфи, слова після м ’ яких приголосних. Якщ о ж мовні одиниці
тощ о); 2) ідентифікація виділених одиниць, тобто перебувають у тих самих оточеннях і при цьому роз­
об’ єднання їх у певні класи (фонеми, морфеми, лексе­ різняють їх значення, то вони знаходяться в контрас­
ми тощо); 3) виявлення відношень між виділеними тній дистрибуції. Наприклад, звуки [и], [а], [у], [е]
класами. Для ідентифікації мовних одиниць викорис­ (бик — бак — бук — бек). Коли ж певні мовні одиниці
товують прийом субституції (в межах того самого ото­ трапляються у тому самому оточенні і при цьому не
чення підставляють різні елементи): розрізняють форм слів або значень, то вони знахо­
Я купив п’ять книг дяться у стані вільного варіювання. Наприклад, пост­
Я купив п’ять олівців фікси -ти і -ть в інфінітиві (любити — любить), за­
Я купив п’ять яблук кінчення -ові(-еві), -у(-ю ) в давальному і місцевому
Я купив п’ять картин відмінках іменників другої відміни (батькові —
батьку, кобзареві — кобзарю).
Я купив п’ять жоржин тощо.
Дистрибутивний аналіз набув широкого застосуван­
В одному і тому самому оточенні взаємозамінні еле­ ня в лінгвістиці. Він може бути використаний для ана­
менти належать до одного дистрибутивного класу. У лізу мовних одиниць будь-якого рівня. За його допо­
наведеному прикладі це клас обчислюваних іменників могою можна встановлювати систему фонем і морфем
(див. неможливість фрази *Я купив п’ять молок, вод будь-якої мови, значення полісемічних слів, семантич­
тощо). ну відстань між словами певної лексико-семантичної
При визначенні класів іноді виникають такі труд­ категорії тощо. Так, для встановлення системи фонем
нощі: використовують три правила: 1) якщо два звуки ма­
1) два елементи в одному оточенні взаємозаміню- ють однакову дистрибуцію і не розрізняють смислу, то
ються, а в іншому — ні. Наприклад: Я написав листа, вони становлять варіанти однієї фонеми (рос. [г] і [у];
*Я написав борщ-, Я зварив борщ, *Я зварив листа; див.: [нлга] і [ н л у а ] , [гт>ллва] і [у ^ Л А в а ]); 2) якщо два
Ц е гарний лист, Ц е гарний борщ. У цьому випадку звуки мають однакову дистрибуцію і розрізняють
елементи належать до одного класу; смисл, то вони є різними фонемами (гад, вад, зад, лад, над,
2) один елемент може замінятися двома чи більше рад, сад, чад; кут, кат, кит); 3) якщо ж два звуки ніко­
послідовними елементами. Наприклад: Я писатиму ли не трапляються в одному оточенні, то вони є предс­
лист, Я буду писати лист. У цьому разі елементи тавниками однієї фонеми (рос. [м] і [и]). Дистрибутив­
належать до одного класу, але різних підкласів (тут ний аналіз для встановлення системи фонем українсь­
дієслова майбутнього часу, але перше становить синте­ кої мови використала В. С. Перебийніс [Перебийніс
тичну форму, а друге — аналітичну); 1970].
3) та сама форма трапляється в різних позиціях, як Ефективне застосування знайшов дистрибутивний
було показано вище на прикладі англ. [Чи:]. У такому аналіз у лексикології. За його допомогою легко розме­
разі ця форма представляє різні класи елементів. жовують значення полісемічних слів. Так, скажімо, нас
цікавить, в одному чи в двох різних значеннях вжито ві їх оточення повинна визначити значення цих неод­
дієслово грати в реченнях Учень грає на скрипці і нозначних форм), а також у методиці викладання мов у
Учень грає на нервах. Для того щоб відповісти на це вищій і середній школі. Наприклад, відомо, що значні
запитання, необхідно поширити обидва речення з ура­ труднощі викликає розрізнення російських прикметни­
хуванням усіх можливих оточень слова грати. Поши­ ків і прислівників у формі вищого ступеня порівняння.
рення за рахунок додатка в давальному відмінку Учень Єдиний засіб, який може використати вчитель, — посла­
грає на скрипці учителю, Учень грає на нервах учите­ тися на оточення цих форм: якщо аналізована форма
лю не виявляє різниці. Однак це ще не всі дистрибу­ відноситься до іменника, то це буде прикметник, якщо
тивні можливості дієслова грати. Перше речення мож­ до дієслова, то це прислівник (Истина дороже. Ку-
на поширити ще так: Учень грає на скрипці учителю пил дорож е). Це ж стосується розрізнення ом он і­
романс. У другому реченні дієслово грати не може ма­ мічних форм англійських іменника, дієприкметни­
ти поширення за рахунок прямого додатка (грати що). ка (ргезепі; рагіісіріе) і герундія ( ТНе геайіпд ізп’ і
Отже, дієслово грати в наведених реченнях вжите в іпіегезііпд, Н е із геайіпд, І ат іопй о і геасііпд, І
різних значеннях («виконувати що-небудь на музич­ соиШп’ і Неір геайіпд), німецьких прикметників і
ному інструменті» і «дратувати кого-небудь»), оскіль­ прислівників (Ег ізі зеНг дІйскІісН. Ег ІеЬі дійскііск).
ки воно в цих реченнях має різну дистрибуцію. Дані, Дуже важливим є врахування дистрибуції у процесі
одержані за допомогою дистрибутивного аналізу, мо­ засвоєння слів іноземної мови, денотативний обсяг
жуть бути інтерпретовані мовою символів. Так, дист­ яких не збігається з їх перекладними відповідниками.
рибутивною формулою дієслова грати в першому зна­ Так, скажімо, значення «огрядний» передається різ­
ченні буде МпУзргрІ^аМа, а в другому — ^ У з р ^ ^ , ними словами англійської мови залежно від того, кого
де N — іменник, V — дієслово, ргр — прийменник, п, стосується ця ознака — дитини, жінки чи чоловіка
1, сі, а — відмінки (називний, місцевий, давальний, (зіоиі тап, але ріитр иютап), значення «високий» пе­
знахідний), 3 — третя особа. Як правило, багато­ редається словом кідк, якщо йдеться про неістоту (кідк
значні дієслова диференціюють свої значення уже на ігее, кідк тоипіаіп), і словом іаіі, коли це стосується
найбільш узагальненому синтаксичному рівні: різні істоти ( іаіі дігі, іаіі уоиік).
значення реалізуються в різних (неоднакових) син­
таксичних конструкціях. Пор.: Х лопець несе одеко­
лон і Від хлопця несе одеколоном, де значення «д о­ Методика безпосередніх складників
ставляти щось кудись» дієслова нести реалізується у Дистрибутивний аналіз перебуває в тісному зв’язку
двоскладному реченні з підметом і прямим додатком з методикою безпосередніх складників.
(МпУ з ^ ), а значення «поширюючись повітрям, става­
ти відчутним» у безособовому реченні (ргрІЧ^УзКі). Методика безпосередніх складників (БС) — прийом подання сло­
Пор. ще рос.: взорваться от чего (от миньї) і взор- вотвірної структури слова і синтаксичної структури словосполучен­
ня та речення у вигляді ієрархії складових елементів.
ваться чем (яростью), разойтись с кем і разойтись в
чем (во взглядах), вспьіхнут ь от чего (от огня) і Основні принципи методики БС, як і дистрибутивно­
вспихнут ь как (зло), вертеть что (сигарету) і вер- го аналізу, були сформульовані Л. Блумфільдом, а далі
теть чем (сигаретой). розроблені представниками дескриптивної лінгвістики
Отже, дистрибутивний аналіз дає змогу точніше й К. Пайком, Ч. Хоккетом, Р. Уеллзом і Є. Четменом.
об’єктивніше вивчати й описувати мовні явища. Оскіль­ В основу аналізу за БС покладено поступове члену­
ки результати цього аналізу можна формалізувати, то во­ вання висловлення на бінарні складники, яке про­
ни можуть бути інтерпретовані мовою математики. довжується доти, доки не залишаться неподільні еле­
Практичне застосування дистрибутивний аналіз менти (кінцеві складники). Речення (коли йдеться про
знайшов не тільки в лінгвістичних дослідженнях, а й у яттяттіп за БС на синтаксичному рівні) поступово згорта­
машинному перекладі (перш ніж перекласти речення з ється до «ядерної» одиниці, тобто одиниці, яка лежить
багатозначним словом чи омонімами, машина на осно­ в основі його будови. У членуванні речення, як і сло­
восполучення, дотримуються принципу: один із БС по­ А ІШІе вігі еаіз а Ьі§ арріе
винен бути ядром членованої конструкції, а інший —
периферійним елементом. Так, скажімо, у словосполу­
ченні моя книжка слово книжка — ядро, а моя — пе­
риферійний (маргінальний) елемент, у словосполучен­
ні написати листа дієслово написати — ядро, а лис­
та — маргінал.
Аналіз за БС ґрунтується на таких строгих пра­ Коли ж усувати складники у послідовності їх виді­
вилах: 1) кож ен раз дозволяється зробити тільки лення і залишити останні два складники, то отримає­
одне членування; 2) у процесі поділу не допускається мо ядерну структуру дівчинка їсть (§ігІ еаіз).
перестановка складників; 3) у кож ному членуванні Слід зазначити, що деякі засновки методики БС є
береться до уваги тільки результат останнього чле­ надто жорсткими. Тому дотримуватися бінарного поді­
нування. лу не завжди можливо. У мові є слова і конструкції,
Процес аналізу за БС продемонструємо на реченні які поділяються не на дві, а на три частини, наприклад:
М аленька дівчинка їсть велике яблуко. Членування при-мор’-я, сад і город.
речення починається з виділення найтісніше пов’ яза­ Таким чином, аналіз за БС є основним прийомом
них між собою складників, тобто з блоків, які ле­ сегментації мовного матеріалу і виділення фундамен­
жать в основі структурної будови речення. Найтісні­ тальних одиниць, які конструю ю ть модель мови, а
шими блоками тут є маленька дівчинка (перший по­ також визначення ієрархії складників у словах, сло­
діл) і велике яблуко (другий поділ). Далі виділяємо восполученнях і реченнях. Практичне застосування
групу присудка їсть велике яблуко, тому що на цьо­ цей аналіз має в системах автоматичного перекладу
му етапі членування (третій етап) цей блок є найтісні­ для синтаксичного аналізу і синтезу речень (згортан­
шим, адже словосполучення велике яблуко в цілому ня і розгортання за БС). В икористовую ть його і в
підпорядковане присудкові — дієслову їсть. Нарешті лінгводидактиці. До речі, він і зародився як негатив­
(четвертий етап) групу підмета о б ’ єднуємо з групою на реакція на практикований у школах синтаксич­
присудка. Результати аналізу за БС прийнято зобра­ ний розбір речень. На думку основополож ників ме­
жати схематично під аналізованою структурою. Гра­ тодики БС та деяких їхніх послідовників, синтаксич­
фічно аналіз наведеного вище речення матиме такий ний аналіз речення за його членами є недостатньо
вигляд:
ефективним. Скажімо, в реченні Життя учителя в
Маленька дівчинка їсть велике яблуко селі стало цікавим член в селі можна інтерпретува­
ти як обставину, означення і навіть як додаток за­
лежно від того, як буде поставлено запитання (життя
де, життя яке чи життя в чому?). Саме тому предс­
тавники дескриптивізму вважали за необхідне замі­
Окремо від аналізованого речення результат аналізу нити традиційний розбір речення за його членами
зображують у вигляді дерева: аналізом за БС, який, за їхнім переконанням, розкри­
ває послідовність процесу породження речення чи сло­
ва й показує внутрішню підпорядкованість їх склад­
ників.
Методика аналізу за БС і до її теоретичного обґрун­
тування мала стійкі традиції в європейських школах,
Аналіз за БС перекладу цього речення англійською тільки вона подавалась як структурні схеми складно­
мовою матиме дещо інший вигляд через наявність тут го речення і як членування слова на твірну і похідну
артикля: основу. Так, речення типу Настала довгождана вес­
на, і зацвіли київські каштани, які давно стали сим­ родовому відмінку). Насправді між цими фразами є
волом нашої столиці має таку структурну схему: суттєві відмінності. У першому випадку маємо родо­
вий відмінок суб’ єкта, у другому — родовий об’ єкта,
а третя фраза — двозначна (не зрозуміло, хто кого
запросив — кіноактор запросив чи запросили кін о­
актора).

Трансформаційний аналіз
Пошуки подолання недоліку методики БС зумовили
Вона читається так: підрядна частина які давно стали
появу трансформаційного аналізу.
символом нашої столиці приєднується до головної за­
цвіли київські каштани, а уже цей цілий блок приєдну­ Трансформаційний аналіз — експериментальний прийом визна­
ється сурядним зв’ язком до частини настала довго­ чення синтаксичних і семантичних подібностей і відмінностей між
мовними об’єктами через подібності й відмінності в наборах їх
ждана весна.
трансформацій.
Аналіз за БС дає змогу наочно показати послідовні
ланки (й етапи) механізму творення слова. Так, слово Методику трансформаційного аналізу опрацювали і
спіднизу утворене не від с- + піднизу чи спідниз + -у, а ввели в наукову практику на початку 50-х років X X ст.
з двох частин спід + низу, які в свою чергу також скла­ 3. Харріс і Н. Хомський. Суть цієї методики полягає
даються з двох морфем: в тому, що в основі класифікації мовних структур
лежить їх еквівалентність іншим за будовою структу­
“І ГЛ _ рам, тобто можливість однієї структури перетворюва­
с п і д н и з[у]
тися на іншу (наприклад, активна конструкція може
Ч = !_ _ ь -1 трансформуватися в пасивну).
Алгоритм творення російського слова учительство- Трансформаційний аналіз ґрунтується на уявленні,
вать графічно може бути зображений у такий спосіб: що в основі будь-якої складної синтаксичної структури
лежить проста, через що за допомогою невеликого набо­
у ч и'тмГл'ь ’сґт''в (ГіГа т\ ру правил перетворень можна з простих структур вивес­
ти складні. Отже, синтаксична система мови має кіль­
ка підсистем, з яких одна є вихідною (ядерною), а всі
інші — похідними. У ядерну підсистему входять еле­
Цю схему розшифровують так: від кореня уч- утво­ ментарні речення, які позначають найпростіші ситуації.
рене слово учить, яке стало твірною основою для по­ Складні типи речень утворюються з ядерного шляхом
хідного учитель (учи + тель), від слова учитель за різних трансформацій. Представити синтаксичну струк­
допомогою суфікса -ство утворений дериват учительс­ туру речення — означає визначити ядерні типи, що ле­
тво, а від нього за допомогою суфікса -ова- та інфінітив­ жать у його основі, і показати, внаслідок яких трансфор­
ного постфікса -ть утворене все наведене вище слово. мацій воно виникло.
Незважаючи на ефективність, методика БС має Для трансформаційної методики дуже важливим є
один серйозний недолік: вона не може розв’ язати питання, що вважати критерієм еквівалентності транс­
проблеми інваріантності в лінгвістичних досліджен­ формацій, тобто які перетворення можна кваліфікува­
нях, тобто визначити, які конструкції є тотожними, а ти як трансформації, а які ні. Таким критерієм є від­
які — ні. Так, речення Спів пташок, Вивчення мови і ношення домінації (підпорядкування) між безпосеред­
Запрошення кіноактора за методикою БС матимуть німи складниками в реченні. Якщо між словами чи у
однакову структуру, яку формально можна передати, випадку зміни основи слова в процесі трансформації
як N„N2 (іменник у називному відмінку + іменник у між коренями різних слів у фразі залишаються ті
самі зв язки, то дані перетворення можна вважати Запрошення кіноактора в їх трансформи, наочно поба­
трансформами. Для ілюстрації наведемо чотири фрази чимо їх відмінності:
і графічно зобразимо зв’ язки між їх безпосередніми Спів пташок —> Пташки співають
складниками: К н е -> е д
Водій відчиняє двері Вивчення мови —> Мова вивчається
І____* І____ ї п А' в -^ » ЛГп V
’ раз

Двері відчиняються водієм Запрошення кіноактора —» Кіноактор запросив


І_____ * І_______*
Відчинення дверей водієм Запрошення кіноактора —» Запросили кіноактора
№пие ->таг,.
І І— *___ і Як бачимо, відмінності між першою і другою фра­
Відчинення дверей водія
І______ * 1___ * зою формально описуються і неоднозначність третьої
фрази знімається трансформаційним аналізом. Таким
Усі ці структури, крім останньої, є трансформами чином, загальне завдання трансформаційного аналізу
першої фрази. Остання фраза не є трансформом пер­ полягає в тому, щоб шляхом перетворень описати без­
ш ого речення, оскільки тут є безпосередній зв’ язок ліч висловлень певної мови як похідних від порівняно
між словами дверей і водія, якого в першому реченні невеликої кількості ядерних конструкцій. Тверджен­
не було. Перетворення в процесі трансформаційного ня, що в основі багатоманітності синтаксичних типів у
аналізу графічно зображ ується стрілочкою (-»): Во­ природних мовах лежить відносно проста система ядер­
дій відчиняє двері —> Д вері відчиняю т ься водієм . них типів, перетворюваних за допомогою невеликого
Якщ о ліву частину можна перетворити на праву, то числа трансформаційних правил, стала відправною
можлива й зворотна трансформація. Тоді стрілка точкою для розвинутої Н. Хомським концепції поро-
матиме два спрямування: Водій відчиняє двері <-> джувальної граматики.
Двері відчиняют ься водієм. Формально (узагальне­ Трансформаційний аналіз використовують у лінг­
но) наведені вище трансф ормації м ож на записати вістичних дослідж еннях синтаксису, морф ології,
так: словотвору, лексичної семантики. Останнім часом із
розш иренням трактування трансформацій за раху­
2У И1 нок зняття з визначення трансформації умови не­
К У 3Х 2
а« "
змінності лексичного складу речення й умови незмін­
ності синтаксичних відношень між словами сфера
де N — іменник, V — дієслово, N° — віддієслівний застосування трансформаційного аналізу значно роз­
іменник, п, §, і — називний, родовий, орудний відмін­ ширилася.
ки, раз — пасивна форма дієслова, 1 , 2 — порядкові Так, за допомогою трансформаційного аналізу легко
номери іменника згідно з вихідною фразою, У3 — діє­ розмежовують назви істот і неістот. Пор.: Іван іде з дру­
слово в третій особі. гом —> Друг іде з Іваном і Іван іде з палкою —> *Пал-
Уважний аналіз виконаних вище трансформацій ка іде з Іваном; Іван убитий ворогом —> Ворог убив
свідчить про те, що в трансформах вихідної фрази не Івана і Іван убитий ножем —> *Ніж убив Івана (тут
тільки не змінюються безпосередні зв’ язки, а й не змі­ правильною є трансформація X убив Івана ножем)',
нюються основи (корені) лексичних одиниць. Стіл накритий офіціантом —» Офіціант накрив
Трансформаційний аналіз долає недоліки аналізу за стіл, Стіл накритий скатертиною —> *Скатер-
безпосередніми складниками. Перетворивши формаль­ тина накрила стіл (правильно: X накрив стіл ска­
но нерозрізнювані фрази Спів пташок, Вивчення мови, тертиною).
Трансформаційний аналіз часто дає змогу розкри­ Компонентний аналіз
ти тонкі семантичні відмінності, приховані від дослід­
ника в разі використання інших методів. Наприклад, Для дослідження змістового аспекту значеннєвих оди­
В. Б. Касевич виявив, що висловлення на зразок ниць мови найефективнішим є компонентний аналіз.
П т ах летить і Камінь летить розрізняються вик­ Компонентний аналіз — система прийомів лінгв істи ч н ого вивчен­
лючно значеннями «контрольованість/неконтрольо- ня значень слів, суть якої полягає в розщепленні значення слова
ваність дії» дієслова летіти. Висловлення П т ах ле­ на складові компоненти, які називають семами, семантичними
множниками і зрідка маркерами.
тить допускає цільову й інфінітивну трансформацію
(Птах летить, щоб нагодувати пташенят, Пт ах ле­ За цими ознаками (компонентами) лексичні одини­
тить нагодувати пташенят), чого не допускає фраза ці різняться між собою або об’ єднуються. Виділення в
Камінь летить (*Камінь летить, щоб ударити хлоп­ лексичній одиниці складових елементів здійснюється
ця, *Камінь летить ударити хлопця). Дієслівний шляхом зіставлення її з іншими одиницями, які ма­
предикат перш ого висловлення може мати повну ють з нею семантичну спільність.
видову парадигму (П т ах летить, П т ах прилетів Зокрема, всі терміни спорідненості описують за допо­
тощо) і може утворювати делімітативи (П т ах полі­ могою трьох компонентів: стать (Ч — чоловіча, Ж —
тав), що не характерно для фрази Камінь летить жіноча), характер спорідненості (П — пряма, Н — непря­
[Касевич 1988: 119]. Різні ядерні кон стр ук ц ії при ма), покоління (умовно виділимо п’ять поколінь і позна­
трансформації завжди дають різні структури. Пор.: чимо їх відповідно цифрами: 1 — покоління, від яко­
Микола працює добре —> М иколі працюється добре. го ведуть відрахунок, я і представники мого поколін­
Станок працює добре —> *Станку працюється добре. ня, 2 — покоління батьків, 3 — покоління дідів, -2 —
Микола схопився рукою за стіл, щоб не впасти, *Рука покоління дітей, -3 — покоління онуків). Відповідно,
вхопилась за стіл, щоб не впасти [Бацевич, Космеда слова спорідненості в термінах компонентного аналізу
1997: 99— 100]. будуть описані так:
Трансформаційна методика знайшла застосування батько — ЧП2
в теорії і практиці машинного перекладу. Опрацьова­ мати — ЖП2
ні такі програми, за якими спочатку речення транс­ дідусь —ЧПЗ
формуються в їх інваріанти (ядерні речення, глибин­ сестра —ЖН1
ні структури), яких у мові в декілька разів менше, син — ЧП-2
ніж варіативних конструкцій, а вже до ядерних ре­ внучка — ЖП-3
чень даються інш омовні відповідники. Елементи дядько — ЧН2
трансформаційного аналізу здавна використовують у тітка — ЖН2
шкільному викладанні рідної та іноземної мов. Так, племінник —ЧН-2 і т. д.
скаж імо, учням важко розрізняти додаток і неузго- Основи компонентного аналізу заклали В. Потьє та
джене означення. За допомогою простої трансформа­ А. Греймас. Поштовхом для його виникнення послу­
ції іменника в прикметник ці труднощі усуваються: жила розроблена М. С. Трубецьким методика опози-
якщо іменник трансформується в прикметник, то це тивного аналізу у фонології, за якою шляхом проти­
означення, якщо — ні, то це додаток (учитель шко­ ставлення фонем виділялись їх ознаки. Згодом цю ме­
ли —> шкільний учит ель; прибуття поїзда —> *по- тодику застосував Р. О. Якобсон у граматиці при описі
їздне прибуття). Можна згадати також широко зас­ відмінкових значень. Перенесена на вивчення лексич­
тосовувану в школі трансформацію дієприкметнико­ ної семантики, ця методика отримала назву компонент­
вих і дієприслівникових зворотів у підрядні речення ного аналізу, що цілком обґрунтовано, оскільки на
і навпаки, а також трансформацію різних конструк­ лексико-семантичному рівні компонентний аналіз сут­
цій у синонімічні (іке Ьоок о / іке віийепі —> Іке зіи- тєво відрізняється від подібного аналізу у фонології:
сіепі’ з Ьоок тощо). тут кількість диференційних ознак значно більша і во­
13 Загальне мовознавство
ни неоднорідні за ступенем узагальнення (що більш '\ ^ ^ с е м и ’одно- ’різно- 'інтен­
'перемі­ 'повіт­
узагальнені ознаки, то менше їх число, що конкретніші 'земля' 'вода’ спрямо- спрямо- сив­
щення’ ря1
семантичні ознаки, то більше їх число). слова ваність’ ваність’ ність’
Перші спроби компонентного аналізу було зроблено йти + + — — + — —
на предметно-логічній основі, що з лінгвістичного по­ х о д и ти + + — — — + —
гляду не зовсім коректно. Останнім часом усе більшо­ + + + +
бігти — — —
го поширення набув компонентний аналіз на суто лін­
п ла в а ти + — + — — + —
гвістичній основі — парадигматичній і синтагматич­
ній (дистрибутивній). л е тіти + _ — + + — —
Для компонентного аналізу важливим є встановлен­
ня не тільки сем, а й їх структурної організації, тобто ним і зручним. Необмежену кількість словесних зна­
місця і ваги кожної семи в компонентній (семній) чень можна описати і систематизувати у вигляді обме­
структурі значення, оскільки простий перелік сем не женого числа тих самих компонентів.
дає вичерпного уявлення про смисловий зміст значен­ Не всі семи за своєю природою і функціями є одна­
ня слова, який залежить також від структурної органі­
ковими. Розрізняють такі види сем: класема, архісе-
зації сем, їх способу групування, тобто від місця кожної
ма, диференційна, інтегральна, ймовірнісна (потенцій­
семи в структурі значення, від векторних відношень
на), градуальна (їх кількісна і якісна характеристика
між ними тощо. Структурна організація компонентів у
в різних лінгвістичних джерелах не збігається) семи.
значенні слова визначається на основі синтактичних
властивостей слова (сполучуваності), які є синтагма­ К ласем а — найбільш узагальнена за змістом сема,
тичними експонентами сем, а вага сем у компонентній що відповідає значенню частин мови (предметність,
структурі значення — частотністю слів, які сполуча­ ознака, дія тощ о). Її ще називають кат егоріальною
ються з аналізованим словом і є експлікантами певних сем ою . А р х ісем а — сема, спільна для певного лек-
сем. Тому нині компонентний аналіз застосовується не в сико-семантичного поля чи тематичної групи (час,
чистому вигляді, а в поєднанні з дистрибутивно-статис- погода, переміщення, почуття тощо). Диференційна
тичним. У дослідженні семантичних ознак конкретних, сем а — сема, за якою розрізняють значення (дифе-
логічно зіставлюваних слів невеликих (особливо, закри­ ренційною семою для йти і бігти є інтенсивність, для
тих) лексико-семантичних груп (терміни спорідненості, йти і ходити — односпрямованість/різноспрямова-
види транспорту, темпоральна, метеорологічна лексика, ність). Інт егральна сема — сема, спільна для двох
дієслова переміщення тощо) доцільним є використан­ чи більше значень (так, їхати, ходити, бігти мають
ня компонентного аналізу опозитивного (бінарного) ти­ інтегральну сему ‘ місце переміщення — земля’ , бігти
пу, а у вивченні синонімічних і абстрактних слів ефек­ і летіти — ‘ односпрямованість’ ; інтегральною завж­
тивнішим є компонентний аналіз, поєднаний з дистри­ ди є архісема). Ймовірнісна, або потенційна сема, —
бутивно-статистичним. сема, яка не характеризує предмет чи взагалі поняття,
Компонентний аналіз вигідно відрізняється від інших позначене аналізованим словом, а може виявлятися в
способів опису семантики слова, оскільки він може бути певних ситуаціях. Так, психолінгвістичний експери­
представлений у вигляді таблиць, де по вертикалі розта­ мент показав, що слово начальник асоціюється з таки­
шовуються аналізовані слова, а по горизонталі — назви ми ознаками, як «товстий», «злий», «нервовий», профе­
семантичних ознак. На перетині слів і ознак ставить­ сор — «вокулярах», «старий», «розумний», студент —
ся +, якщо ознака наявна, або —, якщо ознаки в значен­ «веселий», «компанійський». Слово собака, як свідчать
ні слова немає. Проілюструємо це на деяких дієсловах певні вирази, має потенційну сему «погане ставлення
зі значенням переміщення (див. таблицю). до неї» (собачий холод, собаче життя), слово осел
Оскільки число компонентів є значно меншим від асоцію ється з туп істю (дурний як осел і зослити).
числа значень слів, то опис лексичних значень за допо­ Зрозуміло, що не кожен начальник товстий чи злий,
могою компонентного аналізу є економним, компакт- не кожен професор старий і ходить в окулярах, не ко­
жен студент компанійський, далеко не до кожного со­ Соціолінгвістичні і психолінгвістичні методи
баки погано ставляться (переважно буває навпаки) і
С о ц іо л ін г в іс т и ч н і м е т о д и — методи, які грунтуються на синтезі лінгвіс­
ніби немає підстав уважати осла тупою твариною, як
тичних і соціологічних процедур.
змію — розумною, однак такі семи в названих словах
приховані й інколи дають про себе знати. Серед них виділяють методи польового досліджен­
Градуальна сема — сема, яка не представляє якоїсь ня (методика збирання матеріалу) і методи соціолінг­
нової ознаки, а лише ступінь вияву, інтенсивність тієї вістичного аналізу зібраного матеріалу (обробка інфор­
самої ознаки, що є і в інших близьких за значенням мації). До перших належать різні форми опитування
словах. Так, скажімо, слова літеплий, теплий, жаркий, (анкетування, інтерв’ ювання), а також безпосереднє
гарячий протиставлені між собою градуальною семою: спостереження, експериментування, вивчення докумен­
різняться ступенем вияву ознаки тепла. тальних джерел (матеріалів перепису населення, ста­
Методика компонентного аналізу передбачає не тистичних та інших довідників). Дослідник повинен
тільки розщеплення значень на складники, а й їх прагнути отримати якомога повнішу інформацію про
синтез. об’ єкт дослідження.
Компонентний аналіз застосовують не лише в тео­ Найпоширенішим прийомом збору матеріалу є анке­
ретичних дослідженнях лексичної семантики. Він ши­ тування. Анкета повинна мати три частини — вступ­
роко використовується в лексикографії. Новий тип ну, соціологічну і власне лінгвістичну. У вступній час­
тлумачних словників, де значення слів тлумачаться в тині викладають суть і мету опитування. Соціологічна
термінах семного (компонентного) аналізу, вигідно від­ частина анкети містить запитання соціодемографічного
різняється від традиційних адекватною, об’ єктивною і і біографічного характеру про інформанта (стать, вік, на­
вичерпною семантизацією. У дотеперішніх тлумачних ціонально-мовна належність, професійний статус, куль-
словниках траплялися випадки тлумачення одного не­ турно-освітній рівень тощо). Власне лінгвістична части­
відомого через інше невідоме (на зразок лінгвістика — на охоплює запитання, на основі яких проводять дослід­
мовознавство). У словниках, укладених на основі ком­ ження і роблять узагальнення.
понентного аналізу, кожне значення слова буде тлума­ Анкетування необхідно поєднувати зі спостережен­
читися як сума його сем. Першою спробою створення нями. Спостереження допомагають зіставити інформа­
такого словника є «Частотний словник семантичних цію, яку дає респондент, з об’єктивними фактами. В
множників російської мови» Ю. М. Караулова, який анкеті, скажімо, дають правильні відповіді про наголо­
вийшов у Москві в 1980 р. шування слів, їх граматичні форми, сферу застосування
Зроблено спроби використати компонентний ана­ лексичних одиниць тощо, а в мовленні в цих самих ви­
ліз для ком п’ ютерного перекладу. У М осковському падках припускаються помилок. Дослідники давно вже
лінгвістичному університеті опрацьована програма, за помітили, що в анкетах інформанти намагаються завжди
якою з мови на мову перекладаються лише семи. При навести нормативні форми, тоді як у спонтанному мов­
введенні слів у комп’ ютер їх значення розщеплюють­ ленні не так пильно стежать за культурою мовлення і
ся на семи, далі семи однієї мови перекладаються се- припускаються значно більше помилок, ніж в анкетах.
мами іншої мови, після чого відбувається синтез пе­ Однією з форм спостереження є інтерв’ ю. Тут поєд­
рекладених сем. нується опитування і спостереження: слухаючи від­
Елементи компонентного аналізу використовують у повіді інформанта, інтерв’ юер може одночасно спосте­
методиці викладання мов. У вивченні синонімів часто рігати за особливостями його мовлення. Інтерв’ ю мо­
виникає необхідність виділити в них семантичні нюан­ же бути індивідуальним і груповим, одноразовим і
си, якими вони різняться. Найкраще це зробити в тер­ багаторазовим. Особливо цінним інтерв’ ю є тоді, коли
мінах компонентного аналізу. Для того щоб розкрити йдеться про ставлення опитуваного до предмета дослі­
семантичну неадекватність іншомовного слова та його дження, оскільки з інтерв’ ю можна отримати значно
корелята в рідній мові, найефективнішим також буде повнішу інформацію, ніж на основі анкет. Тут, у разі
виявлення розбіжних сем. необхідності, можна уточнити відповідь і навіть почерп­
нути важливу інформацію із зовнішніх реакцій респон­ ня вживає діалектизми більшою мірою, ніж молодше.
дента. Так, скажімо, коли вивчають двомовність яко­ Звідси констатують такий корелятивний зв’ язок: зі
гось індивіда, дослідник може розпитати про чинники, зміною віку змінюється чисельність тих, хто користу­
які зумовили його білінгвальну поведінку: як він ста­ ється в мовленні діалектом.
виться до кожної з уживаних ним мов, якій мові і саме Для об’ єктивності спостережень і узагальнень ви­
в якій ситуації надає перевагу і чому; як оцінює есте­ користовують статистичні методи. Оброблені дані
тичний аспект мов, прогнозує подальше функціонуван­ представляють у вигляді таблиць і графіків взаємоза-
ня цих мов у певному соціумі в недалекому майбутньо­ лежностей, що робить результати дослідження конк­
му тощо. Усе це дає змогу встановити ступінь відвер­ ретно наочними. Ступінь зв’ язку між показниками
тості, а отже — й об’ єктивності відповідей.
таблиць і графіків вимірюється за допомогою різних
Що стосується спостереження, то воно не є однорід­
коефіцієнтів кореляції, які можна відшукати в будь-
ним. Розрізняють два різновиди спостереження: включе­
якому статистичному довіднику [Шумарова 1992].
не і невключене. При включеному спостереженні, яке,
по суті, перехрещується з інтерв’ ю, дослідник висту­ Суть психолінгвістичного мет оду полягає в тому,
пає як один із безпосередніх учасників бесіди, але й що з його допомогою передбачається обробка й аналіз
водночас непомітно для всіх контролю є хід бесіди. тих мовних фактів, які можна одержати від інформан­
Мовлення учасників комунікативного акту записують тів у результаті спеціально організованих експеримен­
на магнітофонну стрічку. Найефективнішим і найре­ тів. В основі використання психолінгвістичної мето­
зультативнішим включене спостереження є у випад­ дики в дослідженні мовних явищ лежить розуміння
ках, коли інформацію збирають у малих групах лю­ мови як системи, наявної в свідомості людини, що
дей — у сім ’ ї, серед друзів, у гуртках за інтересами уможливлює звернення до мовця як експерта, здатного
тощ о. У таких невеликих колективах, члени яких оцінювати мовні факти. У сучасному мовознавстві
об’ єднані спільними інтересами, а не формальними практикують два різновиди психолінгвістичних дослід­
зв’язками, можна створити атмосферу невимушеності, жень: а) дослідження фізіологічних реакцій організму
що наближує до умов спілкування, характерних для людини у процесі її мовленнєвої діяльності (породжен­
природного мовлення. ня і сприймання мовлення); б) аналіз мовленнєвих ре­
При невключеному спостереженні дослідник сте­ акцій та оцінок мовних явищ інформантами в умовах
жить за мовним актом, але сам не бере в ньому участі. впливу на них мимовільних або цілеспрямованих мов­
Спостереження над мовленням інформантів треба леннєвих стимулів.
проводити так, щоб усунути будь-який вплив експери­ Суть першої методики полягає в реєстрації ф ізіо­
ментатора на їхню мовленнєву поведінку (для цього в логічних реакцій людського організму на певні мов­
окремих випадках навіть запис на магнітофонну стріч­ леннєві стимули (судинна реакція, розширення зіниць
ку доцільно робити приховано). ока, зміна частоти пульсу тощ о). Зокрема, за такою
Зібраний матеріал опрацьовують і класифікують за методикою О. Р. Лурія дослідив системну організацію
наперед продуманою програмою. Великі масиви даних музичної термінології. Декількаразове вимовляння
обробляють на комп’ ютерах. експериментатором одного зі слів цієї тематичної гру­
Найчастіше в соціолінгвістичних дослідженнях ви­ пи (наприклад, скрипка) супроводжувалося подразнен­
користовують корелятивний аналіз, який допомагає ням ш кіри реципієнта слабким електричним стру­
встановити такі взаємозв’ язки досліджуваних ознак, мом. Прилади реєстрували розширення судин. Відтак
де при зміні однієї ознаки змінюється середня величи­ називались інші слова, семантично пов’ язані з лек­
на інш ої. Як вихідні беруть соціальні явища, а як семою скрипка (мандоліна, гітара, смичок, струна то­
залежні — мовні. Між ними може бути повна чи не­ що) і семантично з нею не пов’ язані (стіл, книжка
повна функціональна залежність. Залежності визна­ та ін.) без їх супроводу електричним струмом. Семан­
чають для кожної соціальної групи і коментують із тично пов’ язані зі скрипкою слова також викликали
соціолінгвістичного погляду. Скажімо, старше поколін­ судинну реакцію, тоді як слова з інших тематичних
груп її не викликали. При цьому було відзначено, що радигматичні (голова — шия, груди — плечі; 3) тема­
чим сильніший семантичний зв’ язок між словами, тичні (зуби — стоматолог); 4) фонетичні (губи — тру­
тим сильнішою (чіткішою) була реакція. Це уможли­ би, коса — оса); 5) словотвірні (шия — нашийник, р у­
вило встановлення лексичного обсягу досліджуваної ки — наручники, голова — головоломка); 6) граматич­
групи слів і визначення ступеня семантичного зв’язку ні (кисті — кисть); 7) ремінісцентні (ніс — Буратіно,
між ними. п’яти — Ахіллес, вуса — Дон-Жуан); 8) фразеологічні
Суть другої методики полягає в аналізі асоціацій, (лікоть — кусати, вуха — лапша, шкіра та кістки);
які викликають у реципієнта слова-стимули. Це так зва­ 9) асоціації-персоналії (вуса — Шевчеко, ніс — Гоголь,
ні асоціативні експерименти. При вільному асоціатив­ брови — Брежнєв).
ному експерименті реципієнти відповідають на слово- Як бачимо, слова можуть асоціюватися і за змістом,
стимул одним словом, яке першим спало на думку, або і за формою. Французький мовознавець ПІ. Баллі вста­
кількома словами, що виникли в свідомості за певний новив таку закономірність: чим краще відомий реци­
час (наприклад, за одну хвилину). Слова-реакції підра­ пієнтові зміст слова, тим інтенсивніше семантичні
ховують, розміщують за спадом частот, і таким чином (змістові) асоціації відтісняють асоціації, що ґрунту­
установлюється асоціативне поле слова. За цією мето­ ються на його звуковій формі [Балли 1955: 52— 53].
дикою укладають словники асоціативних норм певної Цілеспрямований експеримент полягає в тому, що
мови (див.: Бутенко Н. П. Словник асоціативних норм перед реципієнтом ставиться конкретне завдання,
української мови. — Львів, 1979; її ж Словник асоціа­ наприклад, підібрати означення до слів-стимулів, на­
тивних означень іменників в українській мові. — вести синоніми чи антоніми, утворити зі словами-ан-
Львів, 1989). Ось який вигляд має стаття літо в «Слов­ тонімами словосполучення, оцінити в певних балах се­
нику асоціативних норм української мови» Н. П. Бу­ мантичну близькість між словами, вставити пропущені
тенко: слова, замінити в реченні слово, визначити за контекс­
Літо (967) — тепле 286, жарке 110, тепло 99, сон­ том значення слова, дати малюнкові назву, продовжи­
це, сухе 47, зима ЗО, гаряче 27, сонячне 26, дощове 19, ти (закінчити) речення тощо. Цілеспрямований асоці­
довге 18, коротке 16, відпочинок, холодне 13, осінь 11, ативний експеримент ефективно використовують у
канікули 10, веселе, море, чудове 9, гарне, жара 8, дослідженні семантичних зв’ язків між словами (сино­
спека 7, жарко 6, добре, квіти, прекрасне, річка, хоро­ німічних, антонімічних, фразеологічних тощо). Сила
ше 4, весна, дощ, зелень, красне, пора року 3, бабине, семантичних зв’ язків визначається частотою слів-ре-
відпустка, довгождане, загоряти, зелене, квітуче, кра­ акцій зі словами-стимулами: чим частіше разом трап­
са, купатися, ласкаве, минуле, озеро, палюче, погане, ляються слова, тим сильніший семантичний зв’ язок
радість, робота, світле, червоне, щасливе, щастя, щед­ між ними. Так, зокрема, за допомогою цілеспрямова­
ре 2, без дощу, біля моря, болото, величне, вирішальне, них психолінгвістичних експериментів М. П. Мура-
в Криму, вода, вологе, в розпалі, вудка, город, гриби, вицька дослідила семантичні категорії в українській
день, дружба, запахи, засушливе, зрілість, кінчатися, ко­ мові. Нею опрацьовано методику розмежування значень
рабель, красиве, купання, лагідне, лиман, літепло, літ­ полісемічних слів, розмежування полісемії й омонімії,
ній, любов, люди, львівське, минуло, мокре, м’ яке, ніж­ системного опису синонімії й антонімії [Муравицкая
не, останнє, парасолька, південь, пісня, пляж, повітря, 1989]. За допомогою асоціацій можна також визначити
погода, поле, пора, похмуре, праця, приємне, пройдене, семантичний обсяг слова. Чим більше асоціацій має сло­
радісне, раннє, сад, свіжість, світ, світло, село, сесія, смі­ во, тим багатше його змістове наповнення.
ятися, спрага, спрагле, Сургут, табір, 1974 року, холод, Широке застосування в мовознавстві має опрацьо­
червневе, шкільна бригада, яблука 1. вана Ч. Осгудом психолінгвістична методика вимі­
Вільний асоціативний експеримент із соматичною рювання значень за допомогою семантичного дифе­
лексикою засвідчив такі різновиди асоціацій: 1) синтаг­ ренціала. Реципієнти оцінюють значення слів за спеці­
матичні (волосся — довге, борода — сива, брови — гус­ ально шкалованими антонімічними осями «гарний —
ті, вуса — козацькі, стирчать, руки — робочі); 2) па­ поганий», «сильний — слабкий», «великий — малень­
кий» та ін. Після статистичної обробки оцінок реципі­ процесі обробки текстів для їх уведення в машину було
єнтів виводять середні показники, які й характеризу­ одержано різноманітні кількісні оцінки окремих фак­
ють значення досліджуваного слова. Ці показники тів мови, які згодом виявилися корисними не тільки
дають змогу знайти відстань між значеннями слів і для створення математичних моделей мови, а й для лін­
визначити місце кожного значення в лексико-семан- гвістичної теорії. Оскільки мова — це ймовірнісна, а не
тичному просторі мови. ж орстко детермінована система, то для її пізнання
Подібну методику застосував В. В. Левицький в дос­ квантитативні методи, пов’ язані з дослідженням час­
лідженні звукосимволізму. Звуки багатьох мов (укра­ тотних, ймовірнісних, градуальних та інших нелогіч­
їнської, російської, румунської, німецької, англійсь­ них характеристик, не тільки бажані, але й необхідні.
кої та ін.) оцінювали за такими ознаками: розмір, сила, Розрізняють кількісні й статистичні методи. К іль­
тепло, світло, активність, твердість тощо. З’ ясувалося, кісні мет оди зводяться до простого підрахунку час­
що характеристики звуків у різних реципієнтів пев- тоти вживання мовних одиниць. Статистичні м е­
ною мірою збігалися. Так, зокрема, серед голосних тоди передбачають використання різних формул для
найбільшим виявився звук [а], найбільш неприємним виявлення правил розподілу мовних одиниць у мов­
[у], найшвидшим [и], найхолоднішим [о], найсильні- ленні, для виміру зв’ язків між мовними елементами,
шим [у], найтемнішим і найтвердішим [а], а наймен­ для встановлення тенденцій у розвитку та функціону­
шим, найприємнішим, найповільнішим, найтеплі- ванні мови та для встановлення залежності між якіс­
шим, найслабкішим, найсвітлішим і найм’ якшим звук ними й кількісними характеристиками мови.
[і] [Левицкий 1973: 42]. Математичні методи мають самостійну цінність у
Позитивним у застосуванні психолінгвістичних ме­ дослідженні мови і, крім того, можуть входити як
тодів є те, що за їх допомогою мову вивчають у дії, в складова частина в інші методи. Останнім часом вико­
динаміці, у зв’ язку з мисленням та іншими психічни­ ристання цих методів до вивчення мовного матеріалу
ми процесами, з урахуванням імовірнісних відношень значно зросло, і можна говорити, що в математичній
та зв’ язків мовних фактів. лінгвістиці виокремилися два розділи, або напря­
ми, — лінгвостатистика і стилостатистика.
Застосування математичних методів Основна увага лінгвостатистики звернена на до­
у мовознавстві слідження того, що в мові визначається правом вибору
мовця, а що зумовлено її іманентною структурою і як
Застосування математичного (точніше, кількісного) ці два параметри кількісно співвідносяться між собою.
критерію в мовознавчих дослідженнях відоме з давніх Виявляється, що одиниці будь-якого мовного рівця ма­
часів. Такі лінгвістичні поняття, як фонетичний закон, ють сталі для певного періоду кількісні показники їх
продуктивність морфем, критерій спорідненості мов то­ використання. Подібність між членами одного мовно­
що ґрунтувалися певною мірою на кількісних харак­ го колективу полягає не тільки в тому, які мовні оди­
теристиках. Звукові відповідники, що часто ф ік су­ ниці (фонеми, лексеми, граматичні форми і синтаксич­
ються в мові чи декількох споріднених мовах, є законо­ ні конструкції) вони використовують, а й у тому, як
мірними на відміну від аномалій, котрі є рідкісними. часто вони їх уживають. Отже, стає зрозуміло, чому нині
Ті морфеми, що часто використовуються для творення такого великого поширення набули так звані частотні
нових слів, є продуктивними. Спорідненими мовами є словники, у яких слова розташовані не за алфавітом, а
такі, які мають більше спільних ознак, ніж неспорід- за спадом частот, тобто першим іде найбільш частотне
нені. Однак раніше математичний критерій використо­ слово, за ним слово нижче рангом за частотою від пер­
вували стихійно і спорадично. Зараз його застосовують шого і т.д. Відомі такі частотні словники: Уоззеїзоп Н.
свідомо і цілеспрямовано. ТЬе Киззіап ^ о іч і Соипі; апсі Ггедиепсу Апаїузіз о і
Активне використання математичних методів у ви­ Огаштаїісаі Саіе^огіез о і 8£ап<їаг<і Ьііегагу Киззіап. —
вченні мови почалося в середині X X ст. Стимулом для Б єіігоіі, 1953; Штейнфельдт 3 . А. Частотний словарь
цього послужили перспективи машинного перекладу. У современного русского литературного язьїка. — Тал-
линн, 1963 (перевидавався в Москві в 1969 і 1973 рр.); Семантичну відстань між словами можна виявити й
Частотний словарь русского язьїка / Под ред. Л. Н. За- іншим шляхом. Порівнюючи і зіставляючи сполучува­
сориной. — М., 1977. В Україні в 1981 р. вийшов дво­ ність слів (синонімів чи всієї лексико-семантичної гру­
томний «Частотний словник сучасної української ху­ пи або поля), у таблиці ставлять +, якщо слово має таку
дожньої прози». Частотні словники мають велике сполучуваність, і - , якщо не має. Відтак за методикою
практичне значення. На їх основі створюють підруч­ альтернативних ознак семантичні зв’ язки між кожною
ники іноземних мов, тексти яких будуються на най­ парою слів установлюють за формулою
більш уживаній лексиці, і словники-мінімуми. Якщо
зважити на те, що 1100 (за іншими даними — 1000) _ а с і-Ь с
найбільш частотних слів покриває 80% тексту, то зна­ (а + Ь)(с + гі)(а + с)(Ь + сі) ’
чення частотних словників для лінгводидактики не­ де а -----М-, Ь -----1— , с -------(-, й ------- . Так, наприклад,
оціненне: варто знати 1100 слів і можна розмовляти
було встановлено семантичну відстань між словами на
іноземною мовою, читати й розуміти тексти (значення
означення неточних (нефіксованих) часових відрізків.
20% невідомих слів можна якоюсь мірою визначити
Найвищий цифровий показник, а відповідно найтісні­
за контекстом).
Статистичні закономірності лежать в основі органі­ ший семантичний зв’язок виявили слова пора — доба,
зації словника і тексту будь-якої мови. Американсь­ далі в порядку зниження ступеня семантичного зв’ язку
кий дослідник Дж. Ципф дійшов висновку, що існує йдуть час — дні, пора — година, час — пора, пора —
залежність між числом різних значень одного слова і період, епоха — доба «епоха», епоха — період, час —
його відносною частотою вживання. Кількість значен­ доба «час», час — година «час», пора — дні. Найслаб-
ня наближається до квадратного кореня від частоти кіший семантичний зв’ язок зафіксовано між словами
слова: т = 77. Де т — число значень, а / — відносна час — мить, час — ера, час — епоха, дні — ера [Ко-
частота. Інша закономірність, встановлена Ципфом (у черган 1980: 106— 108].
науці вона відома як закон Ципфа), має таке форму­ На основі статистичних формул, які враховують ви­
лювання: відношення рангу слова в частотному слов­ падки зникнення в мовах слів основного фонду, можна
нику до частотності слова в мові становить постійну встановити абсолютну хронологію диференціації мов­
величину (константу) г / = с, де г — ранг слова в час­ них сімей (метод глотохронології М. Сводеша, про
тотному словнику, / — частота слова, с — постійна ве­ який уже йшлося).
личина. Слід зазначити, що тісний зв’язок існує також Стилостатистика — це визначення і характерис­
між частотними характеристиками слова в пам’яті та в тика стилістичних особливостей окремих творів або авто­
словнику [Фрумкина 1971: 14 і наст.]. рів через кількісні відношення використаних мовних
Статистична організація тексту полягає в тому, що елементів. В основі статистичного підходу до досліджен­
покриття тексту різними словами відповідає такій за­ ня стилістичних явищ лежить розуміння літературного
кономірності: на початку тексту різних слів більше, а стилю як індивідуального способу володіння засобами мо­
далі їх менше [Пап 1961: 96— 100]. ви. При цьому дослідник абстрагується від питання про
Найширше застосовують статистичні методи для якісну значеннєвість обчислюваних мовних елементів,
визначення семантичної відстані між словами. Най­ зосереджуючи свою увагу тільки на кількісному аспекті.
частіше з цією метою статистичній обробці піддають Найпростішим різновидом статистичного підходу до
слова, які сполучаються з аналізованим словом. Для вивчення мови письменників або окремих творів є під­
цього використовують статистичну формулу рахунок уживаності слів, оскільки багатство словника
певним чином характеризує їхню мову. Досить порів­
р(а,Ь) = '£ 1 1ІГі(а)-ГМ )Ь няти такі факти: словниковий запас пересічної людини
де а, Ь — задані слова, р — відстань, £ — сума чисел, становить 7— 10 тисяч слів, у творах О. Пушкіна вжито
/і — числові значення (див. детальніше: [Плотников 21280 слів, а в російськомовних творах Т. Шевченка —
1984: 189]). 21548 слів.
Значно більшу вагу для характеристики авторсько­ відхилення вибіркової частоти від середньої використо­
го стилю має встановлення середньої частоти вживан­ вують так званий «хі-квадрат критерій» (%2).
ня слів, яку вираховують за формулою
-* )2
_ £ ( х х + х 2...хп) X
х = —------------------.
п і «Хі-квадрат» дорівнює сумі квадратів відхилень від
де х — середня частота, х 2 — вибіркова частота, середньої частоти, поділеної на середню частоту. Отрима­
Пі — число вибірок. Так, наприклад, якщо досліджува­ ний результат зіставляють з даними таблиці числових
на одиниця в десяти вибірках траплялася відповідно значень «хі-квадрата» і таким чином встановлюють, ви­
12, 14, 10, 8, 16, 18, 12, 17, 13, 20 разів, то падковим чи суттєвим є відхилення вибіркових частот
від середньої. Наприклад, у творі зроблено дві вибірки,
_ 12 + 14 + 10 + 8 + 16 + 18 + 12 + 17 + 1 3 + 2 0 які відповідно становлять 270 і 220. їх середнє дорівнює
х = ----------------------------------------------------------------- = 14.
10 245. Підставляємо ці цифри у формулу і обчислюємо:
Для кожного письменника, як і будь-якого мовця, ^ (2 7 0 - 2 4 5 ) 2 | (2 2 0 - 2 4 5 ) 2
характерна своя специфічна частотність мовних елемен­ 245 + 245 ’
тів, іншими словами, кожному авторові притаманні свої У таблиці числових значень «хі-квадрата» вказано,
улюблені, а тому й частотні слова, словосполучення, що ступінь свободи 1 при 5% дорівнює 3,84. Результат
фрази, синтаксичні конструкції тощо. Так, скажімо, 56 у цьому разі значно перевищує цю цифру, звідки
найчастотніших слів у творах О. Пушкіна покривають випливає висновок, що відхилення від середньої часто­
40 відсотків тексту, 1000 слів — 70 відсотків, 8000 — ти є суттєвими.
95 відсотків, інші 13280 слів — усього лише 5 відсот­ У вивченні мовних функціональних стилів засто­
ків тексту. Саме тому середня частотність використо­ совують два різновиди статистики: ймовірнісний і сим­
вується також для встановлення справжнього авторст­ птоматичний. Ймовірнісна статистика допомагає
ва виявлених без зазначення автора творів, а також встановити ступінь достовірності одержаних результа­
для датування окремих творів того самого автора на тів, величину й кількість вибірок для аналізу із зада­
основі попередньо проведеного підрахунку середньої ною точністю, вибрати об’ єктивні критерії для дифе­
частоти вживання ним слів у різні періоди його твор­ ренціації різних стилів, визначити відстань між стиля­
чості. Специфічними для кожного автора є й рідко­ ми. Симптоматичну статистику застосовують у
вживані слова. статистичному описі функціональних стилів, оскільки
Як засіб стильової характеристики використовують за її допомогою можна виявити процентне співвідно­
критерій стабільності середньої частоти найуживані­ шення між різними типами мовних явищ.
ших слів. Доведено, що, незважаючи на різні перипетії Статистичну методику використали вчені відділу
сюжету в усіх частинах твору, середня частота вж и­ структурно-математичної лінгвістики Інституту мово­
вання слів є стабільною. Звідси випливає такий висно­ знавства ім. О. О. Потебні НАН України під керівниц­
вок: стиль автора можна охарактеризувати певним твом В. С. Перебийніс (див.: Статистичні параметри
співвідношенням змінності середньої частоти вживан­ стилів. — К., 1967, де різні функціональні стилі оха­
ня слова до загальної для певної мови частоти його рактеризовані за частотними параметрами фонем, ти­
вживання. пів складів, кінцевих афіксів, дієслівних форм, дієслів­
Якщо ж у творі письменника чи його якійсь части­ ного оточення, сполучників, префіксів і префіксальних
ні є суттєві відхилення вибіркових частот від харак­ словоформ, розділових знаків, а також за розподілом
терної для нього середньої частоти, то це свідчить про довжини речення).
зумисне, цілеспрямоване, зумовлене фабулою викорис­ Крім статистичних методів, у мовознавстві застосо­
тання чи невикористання певних мовних засобів. Як вують методи теорії інформації, математичної логіки,
інструмент для визначення випадковості чи суттєвості теорії ймовірностей і теорії множин.
Дані теорії інформації використовуються для най- Якщо огрублено ототожнити звук з буквою, то в будь-
економнішої передачі інформації засобами мови. Кож­ якому російському тексті на 1000 букв і пробілів буде
на мова має значну кількість надлишкової інформації. 175 пробілів, 90 — о, 62 — а, 53 — т, 45 — с, 40 — р,
Щоб переконатися в цьому, варто звернутися до фено­ 38 — в ... і тільки 2 — ф. Цей тип ймовірності назива­
мену телеграми: незважаючи на скорочення слів і усу­ ється сер едн ьою ймовірністю. Подібні дослідження
нення деяких службових слів, її зміст залишається використовують для складання друкарських кас, для
зрозумілим. У мовленні, зокрема, в одній фразі повто­ опису особливостей окремих мов, різних стилів однієї
рюється (інколи по п ’ ять і більше разів) вказівка на мови або індивідуального авторського стилю.
рід, число, відмінок, вживаються підряд синоніми, та Однак звуки в мовленні розташовуються не як-не-
сама думка часто дублюється (уточнення, що почина­ будь, а більш-менш визначеними для кож ної мови
ються словами тобто, інакше, іншими словами тощо) способами (приголосний + голосний + голосний чи
та ін. Встановлено, що, наприклад, російська мова має приголосний + голосний + приголосний тощо). У біль­
39,8% надлишкової інформації, англійська — 30,7% . ш ості мов світу переважає проміжний тип — приго­
Різним ступенем надлишковості характеризуються сти­ лосний + голосний. Знання таких закономірностей дає
лі тієї самої мови. Найбільша надлишковість притаман­ змогу визначити ймовірність появи в мовленнєвому лан­
цюжку голосного чи приголосного. Так, якщо взяти
на діловому стилю, менша — публіцистичному і худож­
перший тип мов, до яких належать полінезійські, де
ньо-белетристичному і найменша — непідготовленому
після приголосного, як правило, йдуть два голосних, то
усному мовленню. Надлишковість інформації в мові не
після першого навгад вибраного приголосного ймовір­
можна розцінювати як недолік. Часто надлишковість ність, що наступним звуком буде голосний, практично
при перешкодах на каналі зв’ язку є допоміжним засо­ дорівнює 1. Знання цих обмежень важливе для дешиф­
бом сприйняття повної інформації. рування тексту. Цей тип ймовірності, де у кожному но­
З математичної логіки мовознавство запозичило вому експерименті враховується результат попередньо­
символічну мову. Так, зокрема, знак с означає вхо­ го експерименту, називають умовною ймовірністю.
дження, п — перетин, и — поєднання, а — і, V — або, Другий тип, як і перший, не відображає суті мов­
Н---- функцію, а, в, с — змінні, > — більше, < — мен­ них явищ. При такій інтерпретації виходить, ніби всі
ше, ----- подібно. Використання елементів математич­ приголосні в середньому однаково часто поєднуються
ної логіки вплинуло на збагачення прийомів дослі­ з голосними. У мовленні на суто фонетичну сполучу­
дження мови — алгоритмізацію, графічні обчислення, ваність накладаються ще й інші обмеження, виклика­
матричне визначення істинності функцій складних
висловлень тощо. Застосування логіко-математичних ні тим, що деякі можливі звукосполучення мають
методик і прийомів моделювання зумовило появу різ­ зміст і є морфемами, а інші не мають змісту і не є
них видів логіко-математичного моделювання мови, морфемами (пор.: смола і жмола, хмола, вмола). Ймо­
мисленого експерименту і гіпотетико-дедуктивного вірність перших різко зростає, а ймовірність других
способу дослідження. різко зниж ується, по суті дорівнює нулю. Цей тип
Усе в мові підпорядковується не жорстким, а ймо­ ймовірності називається індуктивною ймовірніст ю.
вірнісним закономірностям. Тому цілком природно, що Для функціонування мови саме він має особливе зна­
в дослідженні мовних одиниць використовують т ео­ чення, оскільки людина, сприйнявши декілька зву­
рію ймовірностей1. Під ймовірністю розуміють відно­ ків, очікує певне, а не будь-яке продовження. Індук­
шення в середньому спостережуваного числа вдалих тивна ймовірність виражає очікування того чи іншого
результатів до загального числа експериментів (подій). мовного елемента з погляду людини, яка розуміє зміст
Найпростіше питання, яке допомагає з’ ясувати тео­ мовленнєвого ланцюжка.
рія ймовірностей, — частотність звуків у мовленні. Аспект мови, до якого застосовують теорію ймовір­
ностей, називається теоретико-ймовірнісним.
1Застосування теорії ймовірностей і теорії множин у мовознавстві Теорію множин використовують для дослідження
викладаємо за Ю. С. Степановим [Степанов 1966: 75—91]. класів мовних елементів, які складають уже не мовлен­
нєвий ланцюжок, а парадигматику мови. Множину Отже, сучасне мовознавство характеризується праг­
трактують як сукупність об’ єктів, об’ єднаних якоюсь ненням поєднати і розумно комбінувати різні загально-
спільною ознакою. Ознака, яка об’єднує об’ єкти у складі наукові та спеціальні лінгвістичні методи. Це позитив­
множини, може бути якою завгодно. Так, скажімо, всі но впливає на розвиток лінгвістики, оскільки різні ме­
фонеми певної мови, усі словоформи певного тексту, всі тоди доповнюють один одного і разом ефективніше
тексти української мови можна інтерпретувати як окре­ допомагають вивчити такий складний феномен як
мі множини. Об’ єкти, що складають певну множину, на­ мова.
зивають елементами. Позначають множину фігурними
дужками. Наприклад, запис А = {*, у , ..., г} читається так:
Запитання. Завдання
існує множина А, яка складається з елементів х, у , ..., г.
Множину задають двома способами: простим пере­ 1. Що таке метод, методика і прийом у мовознавчих дослідженнях?
рахуванням її елементів або вказівкою на ознаку цих 2. Які вихідні прийоми застосовують у мовознавчих дослідженнях?
елементів. Наприклад: А = {ґ, к, х, ґ , к’, х ’} або А є мно­ 3. Охарактеризуйте описовий метод і його прийоми
жиною задньоязикових приголосних української мови. 4. У чому суть порівняльно-історичного методу? На чому він грунту­
Множина може складатися не тільки з багатьох, а ється?
й з одного елемента (наприклад, множина середньоязи­ 5. Де застосовують метод лінгвістичної географії?
кових складається з одного звука [і]), може бути й 6. У чому полягає специфіка зіставного методу? Що таке мовна
порожньою (наприклад, множини довгих і коротких типологія і мовні універсалі'!?
голосних в українській мові). Елементом множини мо­ 7. У яких методиках реалізується структурний метод? Розкрийте
суть кожної з них.
же бути інша множина (дзвінкі приголосні — під- 8. Які методи використовують у соціолінгвістичних і психолінг­
множина множини приголосних, а приголосні — підмно- вістичних дослідженнях?
жина множини звуків). Належність елемента множині 9. Розкажіть про застосування математичних методів у мовознавстві.
записується так: х є А, що читається: «елемент х нале­
жить до множини А », а належність підмножини мно­
жині записується, як А с М (множина А є підмножи- Література
ною множини М ). Дві і більше множин можуть мати Основна
спільні елементи. У такому разі говорять, що ці мно­
жини перетинаються (наприклад, множини губних Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. — С. 202— 281.
приголосних і дзвінких приголосних). Поділ множин Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее язьїкознание. — М., 1979. —
на підмножини, які не перетинаються, є класифікаці­ С. 279— 292, 296— 307, 330— 365.
Общее язьїкознание: Методьі лингвистических исследований / Отв.
єю елементів. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1973. — 318 с.
Розглянемо фонеми як множину. В мові кожна фо­ Засорина Л. Н. Введение в структурную лингвистику. — М., 1974. —
нема протиставлена всім іншим. Для опису системи фо­ С. 157— 310.
нем будь-якої мови достатньо 12 ознак, причому кож ­
Додаткова
на з цих ознак може бути наявною або відсутньою.
Таким чином, множина буде складатися з 212, тобто Білецький А. О. Основні методи дослідження в сучасному мовознав­
4096 елементів. Кожен елемент — це певне поєднання стві // Методологічні питання мовознавства. — К., 1966.
однієї ознаки з декількома іншими з дванадцяти. О принципах и методах лингвистического исследования. — М., 1966.
Отже, 12 членів однієї множини можуть поєднуватися Степанов Ю. С. Методи и принципи современной лингвистики. — М.,
1975.
4096 різними способами і утворювати таку кількість Иванова Л. П. Методьі лингвистических исследований. — К., 1995.
підмножин. Скільки є можливих під множин, стільки Єрмоленко С. Я. Лінгвістичні теорії, конкретні методи дослідження //
може бути і фонем, оскільки кожна підмножина — це Мовознавство. — 1981. — № 4.
певне поєднання ознак фонем. Широков О. С. Современньїе проблеми сравнительно-исторического
Аспект мови, до якого застосовують теорію множин, язьїковедения. — М., 1961.
МельничукА. С. 0 всеобщем родстве язьїков мира // Вопр. язьїкозна-
називають т еорет ико-м нож инним . ния. — 1991. — № 2.
Жирмунский В. М. О некоторьіх проблемах лингвистической геог-
рафии // Вопр. язьїкознания. — 1954. — № 4. Література
Чагишева В. И. Лингвистическая география как метод исследования
язмка // Вопр. общ. язьїкознания. — Л., 1967. Аветян 3. Г. Природа лингвистического знака. — Ереван, 1968.
Методьі сопоставительного исследования язьїков. — М., 1988. Аврорин В. А. Проблеми изучения функциональной стороньї язьїка. —
Ярцева В. Н. Теория и практика сопоставительного исследования язьї­ Л „ 1975.
ков // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. — 1986. — Т. 45. — № 6. Адам арЖ . Исследования психологии процесса изобретения в обла-
Универсалии и типологические исследования. — М., 1974. сти математики. — М„ 1970.
Новое в лингвистике. Язьїковьіе универсалии. — М., 1970. — Вьіп. 5. Адам ец П. К вопросу о синтаксической парадигматике // бе з-
Методи структурного дослідження мови. — К., 1968. козіоуепзка гизізїіка. — 1966. — XI. — № 2.
Структурно-математичні дослідження української мови. — К., 1964. Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології. — Харків, 1987.
Апресян Ю. Д. Идеи и методьі современной структурной лингвисти- Алпатов В. М. История лингвистических учений. — М., 1998.
ки. — М., 1966. Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по
Проблеми та методи структурної лінгвістики. — К., 1965. истории лингвистики. — М., 1975.
Плотников Б. А. Дистрибугивно-статистический анализ лексических Андреев Н. Д., Зиндер Л, Р. 0 понятиях речевого акта, речи, речевой
значений. — Минск, 1979. вероятности и язьїка // Вопр. язьїкознания. — 1963. — № 3.
Харрис 3. Совместная встречаемость и трансформация в язьїковой Античньїетеории язьїка и стиля. — М.— Л., 1936.
структуре // Новое в лингвистике. — 1962. — Вьіп. 2. Апресян Ю. Д. Идеи и методи современной структурной лингвисти­
Трансформационньїй метод в структурной лингвистике. — М., 1964. ки. — М., 1966.
Гульїга Е. В., Шендельс Е. И. 0 компонентном анализе значимих еди- Апресян Ю. Д. Лексическая семантика : Синонимические средства
ниц язьїка // Принципи и методьі семантических исследований. — М., 1976. язьїка. — М., 1974.
Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. — Ардентов Б. П. Общее язьїкознание. — Кишинев, 1971.
М„ 1986. Арутюнов С. А. Зтнические процессьі и язьік // Расьі и народи. — М.,
Перебийніс В. С. Статистичні методи для лінгвістів. — К., 2002. 1985.
Головин Б. Н. Язьік и статистика. — М., 1970. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смисл. — М., 1976.
Лесохин М. М., Лукьяненков К. Ф., Пиотровский Р. Г. Введение в ма- Арутюнян Ю. В. Социально-культурное развитие и национальное са-
тематическую лингвистику. — Минск, 1982. мосознание // Социс. — 1990. — № 7.
Носенко И. А. Начала статистики для лингвистов. — М., 1981. Ахманова О. С. Фонология, морфонология, морфология. — М., 1966.
Ахунзянов 3. М. Общее язьїкознание. — Казань, 1981.
Базьілев В. Н. Синергетика язьїка: Овнешнение в гадательньїх прак­
тиках. — М., 1998.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросьі французского язьїка. — М.,
1955.
Баран Я. А. Фразеологія в системі мови. — Івано-Франківськ, 1997.
Баранов А. Н. Категории искусственного интеллекта в лингвистичес­
кой семантике. Фрейми и сценарии // Актуальньїе проблеми прикладно­
го язьїкознания. — М., 1987.
Барт Р. Избранньїе работьі: Семиотика. Позтика. — М., 1989.
Басин Е. А., Краснов В. М. Социальньїй символизм // Вопр. филосо-
фии. — 1971. — № 10.
Бацевич Ф. С. Нариси з комунікативної лінгвістики. — Львів, 2003.
Бацевич Ф. С. Основи комунікативної девіатології. — Львів, 2000.
Бацевич Ф. С., Космеда Т. А. Очерки по функциональной лексиколо-
гии. — Львов, 1997.
Бевзенко С. П. Історія українського мовознавства. — К., 1991.
Беликов В. И., Крьісин Л. П. Социолингвистика. — М., 2001.
Белл Р. Т. Социолингвистика: Цели, методи и проблеми. — М., 1980.
Бенвенист 3. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвис­
тике. — М., 1965. — Вьіп. IV.
Березин Ф. М. История лингвистических учений. — М., 1984.
Березин Ф. М. 0 парадигмах в истории язьїкознанияХХ в. / / Лингви-
стические исследования в конце XX в. — М., 2000.
Березин Ф. М., Головин Б. М. Общее язьїкознание. — М., 1979. Городенська К. Г., Кравченко М. В. Словотвірна структура слова. — К.,
Білецький А. О. Основні методи дослідження в сучасному мовознавстві // 1981.
Методологічні питання мовознавства. — К., 1966. Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г. К типологии ком-
Білецький А. О. Про мову і мовознавство. — К„ 1996. муникативньїх неудач / / Диалоговое взаимодействие и представление зна­
Блакар Р. М. Язьік как инструмент социальной власти // Язьік и моде- ний. — Новосибирск, 1985.
лирование социального взаимодействия. — М., 1987. Грамматика современного русского литературного язьїка. — М., 1970.
Блзк М. Лингвистическая относительность (Теоретические воззрения Гримм Я. О происхождении язьїка // В. А. Звегинцев. История язьїко­
Беджамена Л. Уорфа) // Новое в лингвистике. — М., 1960. — Вьіп. 1. знания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 1.
Бодузн деК уртензИ .А. Избранньїетрудьі пообщемуязьїкознанию. — Гульїга Е. В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимих еди-
М„ 1963а. — Т. 1. ниц язьїка // Принципи и методи семантических исследований. — М.,
Бодузн де Куртенз И. А. Избранньїе трудьі по общему язьїкознанию. — 1976.
М„ 19636. — Т. 2. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих язьїков и его вли-
Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. — М., 1987. янии на духовное развитие человеческого рода // В. А. Звегинцев. История
Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. — Л., 1976. язьїкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 1.
Бондарко А. В. Функциональная грамматика. — Л., 1984. Гухман М. М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // Вопросьі те-
Будагов Р. А. Проблеми развития язьїка. — М., 1965. ории язьїка в современной зарубежной лингвистике. — М., 1961.
Будагов Р. А. Система и антисистема в науке о язьіке // Вопр. язьїко- Гухман М. М. Понятие системи язьїка в синхронии и диахронии // Вопр.
знания. — 1978. — № 4. язьїкознания. — 1962. — № 4.
Будагов Р. А. Человек и его язьїк. — М., 1974. Демський М. Т. Системні зв’язки в сфері фразеології // Мовознавст­
Будагов Р. А. Чтотакое развитие и совершенствование язьїка? — М., 1977. во. — 1991. — № 2.
Булаховський Л. А. Вибрані праці в п’яти томах. — К., 1978. — Т. 3. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интер-
Бульїгина Т. В. 0 границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. претирующего подхода // Вопр. язьїкознания. — 1994. — № 4.
Серия лит. и яз. — 1981. — № 4. Денисова С. П. Типологія категорій лексичної семантики. — К., 1996.
Бульїгина Т. В. Проблеми теории и практики морфонологического опи­ Докулил М. К вопросу о морфологической категории // Вопр. язьїко­
сання // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1975. — Т. 34. — Вьіп. 4. знания. — 1967. — № 6.
Вайнрайх У. Одноязьічие и многоязичие // Новое в лингвистике. Язьі- Ельмслев Л. Пролегомени к теории язьїка // Новое в лингвистике. —
ковьіе контакти. — М., 1972. — Вьіп. 6. М., 1960а. — Вьіп. 1.
Вайнрайх У. Язьїковьіе контакти. — К., 1979. Ельмслев Л. Язьїк и речь // Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX
Васильєв Л. М. Современная лингвистическая семантика. — М., 1990. и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 19606. — Ч. 2.
Вежбицкая А. Язьїк. Культура. Познание. — М., 1996. Есперсен О. Философия грамматики. — М., 1958.
Венцкович Р. М., Шайкевич А. Я. История язьїкознания. — М., 1974. — Єрмоленко С. Я. Лінгвістичні теорії, конкретні методи дослідження //
Вьіп. 1— 6. Мовознавство. — 1981. — № 4.
Ветров А. А. Семиотика и ее основньїе проблеми. — М., 1968. Жинкин Н. И. Механизмьі речи. — М., 1958.
Виноградов В. А. Всегда ли система системна? // Система и уровни Жирмунский В. М. О некоторьіх проблемах лингвистической геогра-
язьїка. — М., 1969. фии // Вопр. язьїкознания. — 1954. — № 4.
Виноградов В. В. Избранньїе трудьі. Исследования по русской грамма- Жпуктенко Ю. О. Мовні контакти. — К., 1966.
тике. — М., 1975. Жовтобрюх М. А. Нарис історії українського радянського мовознавс­
Вихованець І. Р. Нариси з функціонального синтаксису української мо­ тва (1918— 1941). — К., 1991.
ви. — К„ 1992. Ж уравлев В. К. Внешние и внутренние фактори язьїковой зволю-
Вихованець І. Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті. — ции. — М„ 1982.
К„ 1988. Журавлев В. К. Диахроническая фонология. — М., 1986.
Волков А. Г. Язьїк как система знаков. — М., 1966. Загнітко А. П. Теоретична граматика української мови. Синтаксис. —
Вьіготский Л. С. Мьішление и речь. — М. — Л., 1934. Донецьк, 2001.
Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977. Засорина Л. Н. Введение в структурную лингвистику. — М., 1974.
ГардинерА. Различия междуречью и язьїком // В. А. Звегинцев. История Звегинцев В. А. История язьїкознания XIX— XX веков в очерках и из­
язьїкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — М., 1960. — Ч. 2. влечениях. — М., 1964. — Ч. 1.; 1965. — Ч. 2.
Георгиев В. К вопросу о балканском язьїковом союзе // Новое в лин­ Звегинцев В. А. Научно-техническая революция и лингвистика //
гвистике. — М., 1972. — Вьіп. 6. Вопр. философии. — 1976. — № 10.
Гируцкий А. А. Общее язьїкознание. — Минск, 2001. Звегинцев В. А. О научном наследии Вильгельма фон Гумбольдта //
Головин Б. Н. Язьїк и статистика. — М., 1970. В. фон Гумбольдт. Избранньїе трудьі по язьїкознанию. — М., 1984.
Горелов И. Н. Невербальньїе компоненти коммуникации. — М., 1980. Звегинцев В. А. Очерки по общему язьїкознанию. — М., 1962.
Горнунг Б. В. Место лингвистики в системе наук и использование в Звегинцев В. А. Предисловие // Н. Хомский. Аспекти теории синтак­
ней методов других наук // Вопр. язьїкознания. — 1960. — № 4. сисе. — М., 1972.
Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосмлки гипотезьі Копьшенко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. — Во­
Сепира — Уорфа // Новое в лингвистике. — М., 1960. — Вьіп. 1. ронеж, 1978.
Зиндер Л. Р., Маслов Ю. С. Л. В. Щерба — лингвист-теоретик и пе­ Корольова А. В. Типологія наративних кодів інтимізації в художньому
дагог. — Л., 1982. тексті. — К., 2002.
Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского язьїка. — Косериу 3. Синхрония, диахрония, история // Новое в лингвистике. —
М„ 1973. М„ 1963. — Вьіп. 3.
Иванов В. В. Единство предмета науки о язьіке // Изв. АН СССР. Серия Коструба П. П. Основні поняття фонології // Укр. мова і літ. в школі. —
лит. и яз. — М., 1973. — Т. 32. — Вьіп. 3. 1965. — № 7.
Иванова Л. П. Методьі лингвистических исследований. — К., 1995. Коструба П. П. Фонетика, фонологія і морфонологія // Методологічні
Иллич-Свитьіч В. М. Сравнительная грамматика славянских язьїков // питання мовознавства. — К., 1966.
Советское язьїкознание за 50 лет. — М., 1967. Котов Р. Г. Лингвистика и современное состояние машинного перево-
История лингвистических учений. Древний мир. — Л., 1980. да в стране // Вопр. язьїкознания. — 1976. — № 5.
История лингвистических учений. Позднеесредневековье.— Л., 1991. Кочерган М. П. Мова як знакова система // Укр. мова і літ. в школі. —
История лингвистических учений. Средневековая Европа. — Л., 1986. 1973. — № 4.
История лингвистических учений. Средневековьій Восток. — Л., 1981. Кочерган М. П. Слово і контекст. — Львів, 1980.
Іванишин В., Радевич-Винницький Я. Мова і нація. — Дрогобич, 1994. Кримський А. Ю. — україніст і орієнталіст. — К., 1974.
Караулов Ю. Н. Частотньїй словарь семантических множителей русс­ Крьісин Л. П. Социальная маркированность язьїковьіх единиц // Вопр.
кого язьїка. — М., 1980. язьїкознания. — 2000. — № 4.
Касевич В. Б. Морфонология. — Л., 1986. Кубрякова Е. С. Актуальнеє проблеми современной семантики. — М., 1984.
Касевич В. Б. 0 когнитивной лингвистике // Общее язьїкознание и Кубрякова Е. С. Комментарий к книге Л. Блумфилда «Язьік». — М., 1968.
теория грамматики. — СПб., 1998. Кубрякова Е. С. Начальньїе зтапьі становлення когнитивизма: лингвисти­
Касевич В. Б. Проблема предмета язьїкознания // Вестник Ленин- ка — психология — когнитивная наука // Вопр. язьїкознания. 1994. — № 4.
град. ун-та. — 1974. — № 14. — Вьіп. 3. Кубрякова Е. С. Проблемьі словообразования на современном зтапе //
Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. — М., 1988. Вопр. язьїкознания. — 1978. — № 6.
Касевич В. Б. Фонологические проблеми общего и восточного язьїко­ Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте ко­
знания. — М., 1983. нтейнера и формах его обьективации в язьіке) // Изв. РАН. Серия лит.
Касевич В. Б. Злементьі общей лингвистики. — М., 1977. и яз. — 1999. — Т. 58. — № 6.
Кацнельсон С. Д. Лингвистические концепции Ф. де Соссюра // Вопр. Кубрякова Е. С., Демьянов В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий
общ. язьїкознания: Материальї респ. семинара преп. общ. язьїкознания. — словарь когнитивньїх терминов. — М., 1996.
Л „ 1967. Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г. Морфонология в описании язьїков. —
КибрикА. Е. Сепир и современное язьїкознание //3. Сепир. Избран- М„ 1983.
ньіетрудьі по язьїкознанию и культурологии. — М., 1993. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синте­
КибрикА. Е. Современная лингвистка: откуда и куда?//ВестникМоск. зу. — М., 1986.
ун-та. Серия 9. Филология. — М., 1995. — № 5. Кузнецов С. Н. Теоретические основьі интерлингвистики. — М., 1989.
Кузнєцова Т. В. Мова білінгвальної сім'ї у функціональному аспекті:
Кпименко Н. Ф., Карпіловська Є. А. Словотвірна морфеміка сучасної
Автореф. д и с.... канд. філол. наук. — К., 1999.
української літературної мови. — К., 1998. Л. А. Булаховский и современное язьїкознание. — К., 1987.
Климов Г. А. Синхрония — диахрония и статика — динамика // Про­ Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. — М., 1978.
блеми язьїкознания. — М., 1967. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафори, которьіми мьі живем // Язьік и
Кобилянський Б. В. Короткий огляд історії мовознавства. — К., 1964. моделирование социального взаимодействия. — М., 1987.
Ковалик 1.1. Питання іменникового словотвору слов'янських мов. — Ларцев В. Г. Евгений Дмитриевич Поливанов. Страницьі жизни и дея-
Львів, 1958. тельности. — М., 1988.
Ковалик І. І., Сам ійленко С. П. Загальне мовознавство: Історія Левицкий В. В. Семантика и фонетика. — Черновцьі, 1973.
лінгвістичної думки. — К., 1985. Лекции Л. В. Щербьі по русскомусинтаксису// Вопр. язьїкознания. —
Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Современная американская фоноло- 1970. — № 6.
гия. — М., 1981. Леонтьев А. А. Язьік, речь, речевая деятельность. — М., 1969.
Кодухов В. И. Общее язьїкознание. — М., 1974. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М., 1975.
Колгушкин А. Н. Лингвистика в военном деле. — М., 1970. Лесохин М. М., Лукьяненков К. Ф., Пиотровский Р. Г. Введение в ма-
Колшанский Г. В. 0 вербальности мьішления // Изв. АН СССР. Серия тематическую лингвистику. — Минск, 1982.
лит. и яз. — М„ 1977. — Т. 36. — № 1. Лингвистические исследования в конце XX в. — М., 2000.
Колшанский Г. В. Паралингвистика. — М., 1974. Лингвистический знциклопедический словарь. — М., 1990 (друге
Кондратов А. Звуки и знаки. — М., 1978. доповнене видання. — М., 2002).
Кондрашов Н. А. История лингвистических учений. — М., 1979. Лисиченко Л. А. Лексикологія сучасної української мови: Семантична
Кондрашов Н. А. Общее язьїкознание. — М., 1974. структура слова. — Харків, 1977.
Ломтев Т. П. Общее и русское язьїкознание. — М., 1976. 1988. — Вип. 23.
Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. — М., Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. — М.,
1972. 1985. — Вьіп. 16.
Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. — М., 1982. Новое в лингвистике. Социолингвистика. — М., 1975. — Вип. 7.
Лоя Я. История лингвистических учений. — М., 1968. Новое в лингвистике. Язьїковьіе универсалии. — М., 1970. — Вип. 5.
Лурия А. Р. Основньїе проблеми нейролингвистики. — М., 1975. Носенко И. А. Начала статистики для лингвистов. — М., 1981.
МакКормак. Когнитивная теория метафори // Теория метафори. — О принципах и методах лингвистического исследования. — М., 1966.
М„ 1990. Общее язьїкознание / Под общ. ред. А. Е. Супруна. — Минск, 1983.
Манакин В. Н. Основи контрастивной лексикологии: Близкородствен- Общее язьїкознание: Внутренняя структура язьїка / Отв. ред. Б. А. Се­
ньіе язьїки. — К.— Кировоград, 1994. ребренников. — М., 1972.
Общее язьїкознание: Методи лингвистических исследований / Отв.
Мартине А. Основьі общей лингвистики // Новое в лингвистике. — М.,
ред. Б. А. Серебренников. — М., 1973.
1963. — Вьіп. 3.
Общее язьїкознание: Форми существования, функции, история язьїка /
Мартине А. Принцип зкономии в фонетических изменениях: Пробле­
Отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1970.
ми диахронической фонологии. — М., 1960.
Общее язьїкознание: Хрестоматия / Под общ. ред. А. Е. Супруна. —
Мартине А. Распространение язьїка и структурная лингвистика // Но­ Минск, 1987.
вое в лингвистике. — М., 1972. — Вьіп. 6. Основьі теории речевой деятельности. — М., 1974.
Масенко Л. Т. Мова і політика. — К., 1999. Павловские среди. — М. — Л., 1949. — Т. 1.
Маслов Ю. С. Знаковая теория язьїка // Вопр. общ. язьїкознания. — Падучева Е. В. Вьісказивание и его соотнесенность с действительнос-
Л „ 1967. тью. — М., 1985.
Матезиус В. 0 системном грамматическом анализе // Пражский лин- Панов Е. Н. Знаки, символи, язьїки. — М., 1978.
гвистический кружок. — М., 1965. Панов М. В. Русская фонетика. — М„ 1967.
Мейе А. Сравнительньїй метод в историческом язьїкознании. — М., Панов М. В. Современний русский язик. Фонетика. — М., 197.9.
1954. Панфилов В. 3. Взаимоотношение язьїка и мишления. — М., 1971.
Мельников Г. П. Кибернетический аспект различения сознания, мьіш- Панфилов В. 3. Язик, мьішление, культура // Вопр. язьїкознания. —
ления, язьїка и речи // Язьїк и мьішление. — М., 1967. 1975. — № 3.
Мельничук А. С. Плоссематика // Философские основьі зарубежньїх Пап Ф. Количественний анализ словарной структури некоторих русс-
направлений в язьїкознании. — М„ 1977. кихтекстов // Вопр. язьїкознания.— 1961. — № 6.
Мельничук А. С. О всеобщем родстве язьїков мира // Вопр. язьїкозна­ Паршин П. Б. Теоретические перевороти и методологический мятеж в
ния. — 1991. — № 2. лингвистике XX века // Вопр. язьїкознания. — 1996. — № 2.
Мельничук А. С. Понятие системи и структури язьїка...// Вопр. язьїко­ Пауль Г. Принципи истории язьїка. — М., 1960.
знания. — 1970. — № 1. Перебийніс В. С. Кількісні та якісні характеристики фонем сучасної
Мельничук О. С. Методологічні проблеми аналізу співвідношення іде­ української літературної мови. — К., 1970.
ального і матеріального в сфері мови // Мовознавство. — 1987. — № 1. Перебийніс В. С. Статистичні методи для лінгвістів. — К., 2002.
Мельничук О. С. Мова як суспільне явище і як предмет сучасного мо­ Пещак М. М. Мовно-Інформаційний фонд Національної академії наук
вознавства // Мовознавство. — 1997. — № 2— 3. України //Друкарство. — 1995. — Січень — квітень.
Методи структурного дослідження мови. — К., 1968. Пилинський М. М. Мовна норма і стиль. — К., 1976.
Методьі сопоставительного исследования язьїков. — М., 1988. Пименов А. В. Социальний символизм во французской речи // Нацио-
Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. — М., 1996. нально-культурная специфика речевого поведения. — М., 1977.
Минский М. Фрейми для представлення знаний. — М., 1979. Питання фразеології східнослов’янських мов. — К., 1972.
Мкртчян Л. Слово в семье слов //Лит. газ. — 1976. — № 35. Плотников Б. А. Дистрибугивно-статистический анализ лексических
Мокиенко В. М. Славянская фразеология. — М., 1980. значений. — Минск, 1979.
Мороховський О. М. Про співвідношення понять мовлення — норма — Плотников Б. А. Общее язьїкознание: Семинарий. — Минск, 1986.
система // Мовознавство. — 1973. — № 1. Плотников Б. А. Основи семасиологии. — Минск, 1984.
Муравицкая М. П. Семасиологические категории в украинском язьіке Подолян І. Е. Ідея лінгвальної відносності в сучасному науковому кон­
(психолингвистический аспект): Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — тексті // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія: Філологія.—
К„ 1989. 2001. — Т. 4. — № 2.
Национальньїй язик и национальная культура.— М., 1978. Попова 3. Д. Общее язьїкознание. — Воронеж, 1987.
Никитин М. В. Основи лингвистической теории значення. — М., 1988. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система язьїка. — Воронеж,
Німчук В. В. Мовознавство на Україні в XIV— XVII ст. — К., 1985. 1984.
Німчук В. В. Староукраїнська лексикографія в її зв’язках з російською Попович М. В. Мова як знакова система. — К., 1965.
та білоруською. — К., 1980. Поспелов Д. А. Прикладная семиотика и искусственний интеллект //
Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивньїе аспекти язьїка. — М., Программньїе продукти и системи. — Тверь, 1996.
Потебня А. А. Мьісль и язьїк. — К., 1993. Современная западная социология: Словарь. — М., 1990.
Потебня А. А. Зстетика и позтика. — М., 1976. Современньїе зарубежньїе грамматическиетеории. — М., 1985.
Потебня О. Мова. Національність. Денаціоналізація. — Нью-Йорк, 1992. Соколов А. Н. Внутрення речь и мьішление. — М., 1968.
Почепцов Г. Г. Теорія комунікації. — К., 1999. Солнцев В. М. Язьїк как системно-структурное образование. — М., 1977.
Принципи и методьі социолингвистических исследований. — М., 1989. Солнцев В. М. Язьїковой знак и его свойства // Вопр. язьїкознания. —
Проблема знака и значення. — М., 1969. 1977. — № 2.
Проблеми та методи структурної лінгвістики. — К., 1965. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. — М., 1995.
Проблеми интерлингвистики. — М., 1976. Соссюр Ф. де. Трудьі по язьїкознанию. — М., 1977.
Радевич-Винницький Я. Україна: Від мови до нації. — Дрогобич, 1996. Сосюр Ф. де. Курс загальної лінгвістики. — К., 1998.
Радзієвська Т. В. Текст як засіб комунікації. — К., 1998. Степанов Ю. С. Альтернативний мир, Дискурс, Факт и принцип При-
Рамишвили Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт — основоположник теоре- чинности // Язьїк и наука конца 20 века. — М., 1995.
тического язьїкознания // В. фон Гумбольдт. Избранньїе трудьі по язьїко- Степанов Ю. С. В поисках прагматики // Изв. АН СССР. Серия лит. и
знанию. — М., 1984. яз. — 1981. — № 4.
Рахилина Е. В. Когнитивньїй анализ предметних имен: семантика и со- Степанов Ю. С. Методи и принципи современной лингвистики. — М.,
четаемость. — М., 2000. 1975.
Реформатский А. А. Введение в язьїковедение. — М., 1967. Степанов Ю. С. Основи общего язьїкознания. — М., 1975.
Реформатский А. А. О сопоставительном методе // Рус. язьїк в нац. Степанов Ю. С. Основи язьїкознания. — М., 1966.
школе. — 1962. — № 5. Степанов Ю. С. Семиотика. — М., 1971.
Реформатский А. А. Фонологические зтюдьі. — М., 1975. Структурно-математичні дослідження української мови. — К., 1964.
Рубинштейн С. Л. К вопросу о язьіке, речи и мьішлении // Вопр. язьї­ Супрун А. Е. Лекции по лингвистике. — Минск, 1980.
кознания. — 1957. — № 2. Супрун А. Е. Лекции потеории речевой деятельности. — Минск, 1996.
Рубинштейн С. Л. Основьі общей психологии. — М., 1946. Супрун А. Е. Лекции по язьїковедению. — Минск, 1978.
Русанівський В. М. Прогностичні функції соціолінгвістики // Мовознав­ Супрун А. Е. Лекции по язьїкознанию. — Минск, 1971.
ство. — 1989. — № 1.
Сучасна українська літературна мова: Вступ. Фонетика. — К., 1969;
Русанівський В. М. Структура лексичної і граматичної семантики. — Морфологія. — К., 1969; Синтаксис. — К., 1972; Стилістика. — К., 1973.
К„ 1988.
Тараненко А. А. Язиковая семантика в ее динамических аспектах (ос-
Русанівський В. М. Україністика // Українська мова: Енциклопедія.—
К., 2000. новньїе семантические процессьі). — К., 1986.
Тараненко О. О. Полісемічний паралелізм і явище семантичної анало­
Русанівський В. М., Тараненко О. О., Широков В. А. Теоретико-лінгві-
стичні засади та інформаційно-комп’ютерне забезпечення україномовних гії. — К., 1980.
лінгвістичних інтелектуальних систем // Мовознавство. — 1996. — № 4— 5. Тарасов Е. Ф., Школьник Л. С. Социально-символическая регуляция
Русская разговорная речь. — М., 1973. поведения собеседника // Национально-культурная специфика речевого
Свадост 3. Как возникнет всеобщий язьїк. — М., 1968. поведения. — М., 1977.
Сводеш М. К вопросу о повьішении точности в лексикостатистическом Телия В. Н. Типи язикових значений. Связанное значение в язьіке. —
датировании // Новое в лингвистике. — М„ 1960а. — Вьіп. 1. М., 1981.
Сводеш М. Лексико-статистическое датирование доисторических зт- Теоретические проблеми социальной лингвистики. — М., 1981.
нических контактов // Новое в лингвистике. — М., 19606. — Вьіп. 1. Тищенко К. М. Загальна структура лінгвістичних знань // Мовознавст­
Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики. — К., 1999. во. — 1989. — № 6.
Семчинський С. В. Загальне мовознавство. — К., 1996. Тищенко К. М. Лінгвістичний знак як єдність знаків мови і мовлення //
Сепир 3. Избранньїе трудьі по язьїкознанию и культурологии. — М., Мовознавство. — 1980. — № 1.
1993. Ткаченко О. Б. Олександр Савич Мельничук як людина і вчений // Мо­
Сепир 3. Язьїк. — М., 1934. вознавство. — 2001. — № 6.
Серебренников Б. А. Об относительной самостоятельности развития Томсен В. История язьїковедения до конца XIX века. — М., 1938.
системи язьїка. — М., 1968. Томсон А. И. Общее язьїкознание. — Одесса, 1910.
Сеченов И. М. Избранньїе произведения. — М., 1952. Трансформативно-генеративная грамматика в свете современной на-
Скрелина Л. М. Противоречие как источник развития язьїка // Фило- учной критики. — М., 1980.
логические науки. — 1970. — № 1. Трансформационньїй метод в структурной лингвистике. — М., 1964.
Славянская морфонология. — М., 1987. Трубецкой Н. С. Некоторьіе соображения относительно морфонологии //
Слюсарева Н. А. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвис- Пражский лингвистический кружок. — М., 1967.
тики. — М., 1975. Трубецкой Н. С. Основи фонологии. — М., 1960.
Смерчко А. А. Фразеологічні інновації як відображення сприйняття сві­ Удовиченко Г. М. Загальне мовознавство: Історія лінгвістичних
ту: Автореф. д и с.... канд. філол. наук. — К., 1997. учень. — К„ 1980.
Смирницкий А. И. Синтаксис английского язьїка. — М., 1957. Українська мова: Енциклопедія. — К., 2000.
Українська радянська енциклопедія. — К., 1983. — Т. 10. Віепл/ізсН М. ЗосіаІ Оіїїегепїіаііоп ої І_ап£иа£е Зігисіиге // І_ап§иа£е іп
Универсалии и типологические исследования. — М., 1974. Росиз Роипсіаііоп, Меіїюсіз апсі З узіе тз. — ОогсІгесМ, 1976.
Успенский Б. А. Отношение подсистем в язьіке и связанньїе с ними В гоууп Р., РогсІ М. Асігезз іп Атегісап Еп^ІізЬ //.Іо и та І о їАЬ п огта ї апсі
универсалии // Вопр. язьїкознания. — 1968. — № 6. ЗосіаІ Рзусіїоіойу. — 1961. — V. 62. — № 2.
Уфимцева А. А. Лексическое значение. — М., 1986. Вгипег.1.5. Асїз о? Меапіп£. — СатЬгісібе (Мазз.); Іюпсіоп, 1990.
Філософський словник. — К., 1986. Оапе§ Р. Зепїепсе Іпїопаїіоп їг о т а Рипсііопаї РоіпїоїУіем // Ш гд. —
Философский знцикпопедический словарь. — М., 1983. 1960. — V. 16. — № 1.
Франчук В. Ю. Олександр Опанасович Потебня. — К., 1985. ЕІіаз N. З утЬ о І ТЬеогу. — і-опсіоп: 5АРЕ РиЬІІсаІіоп Псі., 1992.
Фрумкина Р. М. Вероятность злементовтекста и речевое поведение. — Р іІІтоге С Ії. Но\л/Іо Кпо^\л/МеаІІіегУои’ге С о ттіп § о гС о іп § //6 . Раисїі
М„ 1971. (есі.), Еззауз оп Оеіхіз. — ТиЬіп§еп: Нагг., 1983.
Харрис 3. Совместная встречаемость и трансформация в язьїковой РіІІтоге Сії. ТЬе СазеТог Сазе // Ііпіуегзаіз іп ипйиізїісТІїеогу. — N. У., 1968.
структуре // Новое в лингвистике. — 1962. — Вьіп. 2. Н у те з 0. Роипсіаііопз іп Зосіоііп^иізіісз: Ап ЕІМпобгарИіс АрргоасН. —
Хауген 3. Направлення в современном язьїкознании // Новое в лин-, РІііІасІеІрІїіа, 1974.
гвистике. — М., 1960. — Вьіп. 1. .Іопзоп М. Тґіе Восіу іп №е МіпсІ. — СНІса£о, 1987.
Хроленко А. Т. Общее язьїкознание: Руководство к самост. работе над Кагсеузкіі 5. Зиг Іа рагаїахе еї Іа зупіахе еп гиззе // Саіііегз Р. сіє
курсом. — М., 1981. Заиззиге. — 1948. — № 7.
Чагишева В. И. Лингвистическая география как метод исследования Кагсеузкіі 5. Зиг Іа рПопоІо^іе сіє Іа їгазе //Тгауаих сій Сегсіе Ііп§иіз1ірие
язьїка // Вопр. общ. язьїкознания. — Л., 1967. сіє Рга§ие. — 1931. — № 4.
Черемисина М. И. Лекции по лингвистике: Язьїк. Речь. Текст. — Ново- ЦаЬоу \ЛЛ І_апбиа£е іп Ше Іппег Сіїу: Зіийіез іп ІІпе ВІаск Еп£ІізІі
сибирск, 1970. Уегпасиїаг. — РМіІасІеІрІїіа, 1972.
Чесноков П. В. Неогумбольдтианство // Философские основьі зарубе- 1.аЬоу\№. 5осіоІіп£иізІіс РаПегпз. — РМІІасІеІрЖа, 1972.
жньїх направлений в язьїкознании. — М., 1977. І_акоїї С. \Л/отеп, Ріге апсі Оап§егоиз ТИіп§з: Шїіаї СаІе§огіез РеуеаІ
Шарадзенидзе Т. С. Лингвистическая теория И. А. Бодузна де Куртенз аЬоиІ№е МіпсІ. — Сґііса§о, 1987.
и ее место в язьїкознании XIX— XX веков. — М., 1980. І_ап£аскег Р. А Уіем ої І.іп£иізїіс Зе та п іісз // Рисігка-Озіуп (есі.), 1988.
Шведова Н. Ю. Парадигматика простого предложения в современном 1_ап£аскег Р. Сопсері, Іта § е апсі З у тЬ о І: ТМе С о £п іїіу є Вазіз ої
русском язьіке // Русский язьїк. Грамматические исследования. — М., 1967. С г а тта г. — М.У.: Моипїоп сіє Сгиуіег, 1991.
Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. — М., І_ап8аскег Р. Роипсіаїіопз ої Со§піІІуе С г а тта г. — Зїапїогсі: ЗІІР. —
1987. — УоІ. 1.
1978.
Широков О. С. Современньїе проблеми сравнительно-исторического І_ап£аскегР. Роипсіаііопз оїСо§пі(Іуе С га тта г: Оезсгірііуе Арріісаііоп. —
Зїапїогсі: 51ІР. — 1991. — УоІ. 2.
язьїковедения. — М., 1961.
Шмелев Д. Н. Проблеми семантического анализа лексики. — М., 1973. І-еесН СШ. Ргіпсіріез ої Ргабтаїісз. — І. — N. У., 1983.
І_еуіпзоп 51. Рга£таІісз. — І_. — N. У„ 1983.
Шовгун Н. 0. Формування українського сленгу в мовленнєвій діяльно­
Мііежзкі Т. .І^гукоіпажзіжо. — УУагзгама, 1972.
сті малих соціальних груп: Автореф. д и с .... канд. філол. наук. — К., 2000.
РозсН ЕІеопог. Н и та п Саіебогігаїіоп // Зіисііез іп Сгозз-СиІІигаІ
Штелинг Д. 0. 0 неоднородности грамматических категорий // Вопр. РзусїіоІо£у. — Ьопсіоп, 1977.
язьїкознания. — 1959. — № 1. ЗсМтісіІ \Л/. 6гипсіІа§еп сіег сіеиІзсМеп С г а тт а їік . — Вегііп, 1965.
Штерн І. Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики: Енцикло­ ЗІіераггі Р. N. Сеог£ МіІІегз Оаїа апсі О еуоіор тепі ої Меїґюсіз їог
педичний словник. — К., 1998. Верге5еп1іп§с0§піїіуе Зїгисїигез //ТИе Макіп£оїСо§піІІУЄ Зсіепсе: Еззауз
Шумарова Н. П. Мовна компетенція киян: соціолінгвістичний аспект// іп Нопог ої Сеог£ МІІІег. — СатЬгісібе (Мазз.), 1988.
Мовознавство. — 1992. — № 4. З іт о п Н. А., Каріап С. А. Роипсіаііопз о ї Со§піііує Зсіепсе. — СатЬгісійе
Щерба Л. В. Язиковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. (Мазз.), 1989.
Зйнштейновский сборник. — М., 1967. Т а їт у І.. Рі£иге апсі СгоипсІ іп Сотріех Зепїепсез // СгеепЬег§ еі аі. (есіз),
Знцикпопедический словарь. — М., 1985. ІІпіуегзаІз ої Н и та п І_ап(*иа£е. _ зіапїогсі: ЗІІР. — 1978. — УоІ. 4.
Язьїк и мьішление. — М., 1967.
Язьїк и наука конца 20 века. — М., 1995.
Якобсон Р. О. Лингвистика и позтика // Структурализм: «за» и «про-
тив». — М., 1975.
Ярцева В. Н. Диахроническое изучение системи язьїка // О соотноше-
н и и синхронного анализа и исторического изучения язьїков. — М., 1960.
Ярцева В. Н. Теория и практика сопоставительного исследования язьї­
ков // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. — 1986. — Т. 45. — № 6.
А и зііп }. Р е гїо гта їіуе — Сопїгазгіуе // РНІІозорЬу апсі Огсііпагу
І_ап£иа£е. — ІІгЬапа, 1963.
Короткий термінологічний словник Апостеріорні мови (лат. а розіегіогі — з наступного; залежно від
досвіду) — штучні мови, створені за зразком природних мов.
Апріорні мови (лат. а ргіогі — з попереднього; незалежно від до­
Абсолю тні універсали — універсалі'!', які не мають винятків. свіду) — штучні мови, позбавлені з в ’язку з природними.
Аглю тинативні мови (лат. £ІиІеп — клей, а££ІиІіпо — приклеюю) — Ареальна лінгвГстика (лат. агеа — площа, простір) — розділ мово­
мови, в яких граматичні значення виражаються стандартними афікса­ знавства, який на основі методу картографування мовних явищ вивчає
ми (приклейками), що механічно приєднуються до слова-основи. їх територіальне поширення. Синоніми: лінгвогеограф ія, просторова
Аглютинація (лат. а££Іиіїпа(іо — склеювання) — спосіб слово- і фор­ лін гвістика.
мотворення, за якого до основи або кореня, що зберігають стабільний Артикуляційно-акустичні прийоми — прийоми вивчення звуків у
звуковий склад, приєднуються однозначні стандартні афікси. фізіологічному (артикуляція — місце і спосіб творення звуків) і фізич­
Агрегатування (лат. а££ге&аїїо — приєднання) — процес утворення ному (участь голосу і шуму, тембр, тон тощо) аспектах.
багатозначності слова, за якого різні слова-значення утворюються від од­ Архетйп (грец. агсґіеіуроп — прообраз) — див. Прафбрма.
нієї твірної основи за допомогою однакового або багатозначного афікса, Архісема (грец. агсйі — префікс, що означає головний, старший, і
а потім дві лексичні одиниці сприймаються як одне багатозначне слово. з е т а — знак) — сема, спільна для певного лексико-семантичного по­
Адстрат (лат. а сізіга їи т — нашарування) — сукупність рис мовної ля чи тематичної групи лексики.
системи, які з ’явилися внаслідок впливу однієї мови на іншу в умовах Архіфонема (грец. агсіїі — головний, старший і фонема) — абст­
тривалого співіснування і контактів сусідніх народів. рактна фонологічна одиниця, яка конструюється на основі сукупнос­
Антанти (лат. а£о — приводжу в рух) — обов’язкові (валентні) по­ ті диференційних ознак, спільних для двох фонем у позиції їх нейтра­
ширювачі слова в реченні. ліза ції.
Актуалізація (лат. асіиаііз — діяльний) — реалізація потенційних Асиметричний дуалГзм мовного знака — непаралельність плану
властивостей мовних елементів у мовленні. вираження і плану змісту мовного знака, суть якого полягає втому, що
Актуальне членування речення — в комунікативному синтаксисі позначувальне прагне мати інші значення, а позначуване (значення)
членування висловлення на дві частини — тему (дане, основа, відоме) і прагне виразитися іншими знаками.
рему (нове, ядро, повідомлюване). Асим іляція (лат. а ззітіїа ііо — уподібнення) — артикуляційне упо­
Актуальний синтаксис — синтаксис речення, який вивчає його ак­ дібнення одного звука до іншого в мовленнєвому потоці в межах слова
туальне членування. Див. Комунікативний синтаксис. або словосполучення.
Акцентологія (лат. ассепіиз — наголос і Іб£оз — слово, вчення) — Асоціативний експеримент — психолінгвістичний експеримент,
розділ мовознавства, що вивчає природу і функціонування наголосу, а суть якого полягає в анкетуванні мовців для виявлення асоціацій (реа­
також система пов’язаних із наголосом явищ мови. кцій), які в них викликають мовні одиниці (стимули).
Апомбрф (грец. аііоз — інший і морф) — варіант морфеми, її конк­ Аспектолбгія (лат. азресіиз — зовнішній вигляд і Іо£оз — слово,
ретна реалізація, зумовлена її позицією у слові. вчення) — розділ граматики, який вивчає дієслівний вид і всю сферу
Алофон (грец. аііоз — інший і рЬбпе — звук) — див. Варіант фонеми. видових і суміжних із ними значень, що мають у мові те чи інше вира­
Американський стр уктур а лізм — див. ДескриптивГзм. ження.
Аморфні мови (грец. а то гр ію з — безформний) — мови, які не ма­ Атом ізм (грец. а іо т о з — неподільний) — дослідницький підхід, за
ють афіксів і тому виражають відношення між словами за допомогою якого окреме явище мови вивчається незалежно від інших, без враху­
поєднання слів між собою способом прилягання або за допомогою служ­ вання його системних зв ’язків у структурі мови.
бових слів. Синоніми: кореневі мови, ізо лятйвні мови. Атр и б ут — див. Означення.
Аналітйзм (грец. апаїузіз — розклад, розчленування) — типологіч­ Аф азія (грец. арґіазіа — оніміння) — повна або часткова втрата
на ознака мовної структури, що виявляється в роздільному вираженні здатності говорити або розуміти мову внаслідок ураження мовних
лексичного і граматичного значень слова. центрів.
Аналітйчні мови — мови, яким властива тенденція до окремого А ф ік с (лат. аіїіхиз — прикріплений) — службова морфема, приєд­
(аналітичного) вираження лексичних і граматичних значень (лексичне нана до кореня, яка виражає граматичне і словотвірне значення.
значення виражається повнозначними словами, а граматичне — служ­ Аф іксація — спосіб словотворення за допомогою афіксів.
бовими словами, порядком слів, інтонацією). Багатомїрні опозиції фонем — опозиції, в яких спільні ознаки двох
Аналогія (грец. апаІо§іа — відповідність) — процес формального фонем повторюються в третій фонемі.
і/або семантичного уподібнення однієї мовної одиниці до іншої. Безеквівалентна лексика — слова певної мови, що позначають
Антиномії (грец. а п ііп о тіа ) — протилежні начала, внутрішні супе­ специфічні явища культури і не мають однослівного перекладу на іншу
речності мови, боротьба між якими призводить до її змін. мову.
Антоніми (грец. апіі — проти і б п у та — ім’я) — різні за звучанням Білатеральна теорія знака — теорія, згідно з якою знак є двосто­
слова, які мають протилежні, але співвідносні значення. ронньою одиницею, що має план вираження і план змісту.
Антропоцентризм (грец. апііігброз — людина і лат. се п іги т — осе­ Білінгвізм (лат. Ьі, від Ьіз — двічі і Ііп§иа — мова) — практика інди­
реддя)— мовознавчий напрям, який мовні явища розглядає через при- відуального або колективного використання двох мов у межах однієї
змулюдського чинника і вивчає мову з метою пізнання її носія — людини. державної чи соціальної спільноти у відповідних комунікативних сферах.
14 З а га л ь н е м о во зн авство
Біт (англ. Ьіпагу — двійковий і сіі£іі — знак, цифра) — одиниця ви­ Гіпбнім (грец. Ьурб — префікс, що означає зниження; під, внизу, і
мірювання кількості інформації в двійковій системі. о п у та — ім’я) — слово — видова назва.
Біхевіоризм (англ. Ьеїїачіоиг — поведінка) — система поглядів на ГіпонімГя (грец. ґіурб — під, внизу і б п у та — ім’я) — одне з основ­
суть і функції мови, яка бере свій початок в одному з напрямів психоло­ них парадигматичних відношень в лексико-семантичній системі — іє­
гії, в основі якого лежить розуміння поведінки людини як сукупності ру­ рархічна організація її елементів, яка грунтується на родо-видових від­
хових, вербальних та емоційних реакцій на певні стимули і заперечен­ ношеннях. Синонім: квазісинонім ія.
ня свідомості як предмета психологічного дослідження. Гіпотеза вроджених мовних структур — гіпотеза Н. Хомського, суть
Борейська теорія — див. Ностратйчна теорія. якої зводиться до того, що мовні структури не набуваються через до­
Варіант фонеми — конкретний звук, в якому реалізується фоне­ свід, а народжуються разом із людиною й існують у кожного індивіда в
ма; представник, маніфестант фонеми. Синонім: алофон. потенції.
Висловлення — одиниця мовлення, побудована за законами від­ Гіпотеза лінгвальної відносності — концепція, згідно з якою стру­
повідної мови; речення, що розглядається в комунікативному аспекті. ктура мови визначає структуру мислення і спосіб пізнання світу. Сино­
В ільне варіювання мовних одиниць — стан мовних одиниць, ко­ нім: гіпотеза Сепіра — Убрфа.
ли вони трапляються в тому самому оточенні і при цьому не розрізня­ Гіпотеза СепГра — Убрфа — див. Гіпотеза лінгвальної відносності.
ють значень. Гіпотетико-дедуктйвний метод — метод, який полягає у висуненні
Вільний асоціатйвний експеримент — методика психолінгвістич­ припущення (гіпотези) і його наступній експериментальній перевірці.
ного опитування (анкетування), за якої реципієнти відповідають на сло- Глибйнна структура — у теорії трансформаційних породжувальних
во-стимул одним словом, яке першим спало на думку, або кількома сло­ граматик спосіб абстрактного опису побудови речення, який дозволяє
вами, що виникли у свідомості за певний час. відобразити смислову близькість речень, що мають одні й ті самі лексич­
Внутріш нє мовлення — використання у процесах розумової дія­ ні одиниці й розрізняються лише деякими граматичними значеннями.
льності психічних відображень мовних знаків (слів і речень) без вимо­ Глибинний синтаксис — використовуваний у теорії трансформа­
вляння їх уголос і без писемної фіксації. ційних породжувальних граматик (генеративній лінгвістиці) спосіб абс­
Внутрішні причйни мовних змін — причини, закладені в самій мо­ трактного опису семантичної структури речення.
ві, в її системі; суперечності, боротьба між якими спричиняє мовні зміни. Глосематика (грец. ф о з з е т а , род. відм. £Іо з з е та іо з — слово) —
Внутрішня лін гв істи ка — галузь мовознавства, яка вивчає систе­ лінгвістична течія структуралізму, яка трактує мову як абстрактну стру­
мні відношення мовних одиниць без звертання до зовнішньолінгваль- ктуру й описує її суто формальними способами без звертання до її суб­
нихчинників. станцій (реального змісту і звучання). Синоніми: копенгагенський стру­
Внутрішня ф лексія — чергування звуків у корені слова, які вира­ ктуралізм , датський структуралізм .
жають відмінності граматичних форм; спосіб вираження граматичного Глотогенез (грец. £Іоіїа — мова і §епезіз — походження) — про­
значення за допомогою чергування звуків. цес становлення людської природної звукової мови.
Внутрішня форма слова — семантична і структурна співвіднесеність Глотогонічна тео'рія (грец. ф б 'їіа — мова і §опоз — народження,
морфем слова з іншими морфемами цієї ж мови; ознака, покладена в походження) — теорія походження і розвитку мови М. Я. Марра, згідно
основу номінації при творенні нового лексичного значення слова. з якою всі мови пройшли у своєм у р озви тку аморфну, аморфно
Волю нтатйвна ф ункція мови (лат. уоіипіаз — воля) — функція во­ синтетичну, аглютинативну і флективну стадії.
левиявлення мовця, впливу на слухача. Глотогонія (грец. £ІоІІа — мова і §опоз — народження) — похо­
Гаплологія (грец. Ьаріооз — однаковий, простий і Іб£оз — слово) — дження мови, а також розділ мовознавства, що вивчає походження і
випадіння внаслідок дисиміляції одного з двох сусідніх однакових або розвиток мови.
подібних складів. Глотохронологія (грец. £ІоІ(а — мова, сґігбпоз — час і Іб£оз — сло­
Генеалогічна класифікація мов (грец. £епеаІо£іа — родовід) — ви­ во, вчення) — розділ порівняльно-історичного мовознавства, який до­
вчення і групування мов світу на основі споріднених зв ’язків між ними сліджує швидкість мовних змін і визначає на цій основі час розділення
(спільного походження від прамови). споріднених мов та ступінь близькості між ними.
Генеративїзм (англ. Іо £епегаІе — породжувати) — напрям у мо­ Гносеологічна функція МОВИ (фЄЦ.£П05/5 — пізнання і /б£05 — сло­
вознавстві, який визнає пріоритет дедуктивного підходу до вивчення во, вчення) — пізнавальна функція (мова як інструмент пізнання світу).
мови над індуктивним, інтерпретує мову як феномен психіки людини і Синоніми: пізнавальна ф ункція, когнітйвна функція.
опрацьовує формальні моделі процесів породження мовних конструк­ Градуальна сема (лат. £гадаІіо — поступове посилення, підвищен­
цій. Синоніми: порбдж увальна лінгвГстика, генератйвна лін гв істи ка . ня, від £гадиз — крок, ступінь) — сема, яка не представляє якоїсь но­
Генеративна лінгвГстика — див. ГенеративГзм. вої ознаки, а лише ступінь вияву, інтенсивність тієї ж ознаки, що є і в
Генетйчне м овознавство (грец. £епезіз — походження) — істори­ інших близьких за значенням словах.
чне мовознавство. Градуальні опозиції фонем — протиставлення фонем за різним сту­
Герменевтика (грец. Ь егтепеиіікбз — пояснювальний) — теорія пенем (градацією) однієї й тієї самої ознаки.
тлумачення рукописних і друкованих текстів. Граматика (грец. £ г а т та Іік е (Іесґіпе) — мистецтво читати і писати
Гіпербнім (грец. ґіур ег— префікс, що означає надмірність, підви­ букви, від£ г а т т а — буква) — 1) будова мови, тобто система способів
щення, і б п у та — ім’я) — слово — родова назва. словотворення, морфологічних категорій і форм, синтаксичних катего­
рій і конструкцій; 2) розділ мовознавства, що вивчає граматичну будо­ виключно на розподілі одиниць відносно одна одної у потоці мовлення,
ву мови. вивченні оточення (дистрибуції) аналізованої одиниці.
Граматична категорія — система протиставлених один одному ря­ Дистрибутивний синтаксис — синтаксис, предметом якого є ва­
дів граматичних форм з однорідними значеннями. лентність, реляційні й дистрибутивні властивості слова. Синонім: струк­
Граматичне значення — узагальнене, абстрактне мовне значен­ турний синтаксис.
ня, властиве багатьом словам, словоформам, синтаксичним конструк­ Д истрибуція (англ. бізІгіЬиІіоп — розподіл, розповсюдження, від
ціям і яке має у мові своє регулярне (стандартне) вираження. лат. сІізігіЬиІіо — поділ, розподіл) — узагальнена сукупність усіх оточень,
Грамема — 1) компонент граматичної категорії, видове поняття що­ у яких трапляється одиниця мови — фонема, морфема, слово і т. д., на
до граматичної категорії як родового поняття; 2) елементарна одиниця відміну від оточень, у яких вона траплятися не може.
граматичного значення. Диф еренційна сема — сема, за якою розрізняються слова пев­
Д атський стр уктур а лізм — див. Глосематика. ного лексико-семантичного поля.
Дедуктивні універсали — універсалі!, які встановлюються шляхом Д иф еренційні ознаки фонем — розрізнювальні ознаки; ознаки,
припущення і які є обов'язковими для всіх мов. за якими протиставляються фонеми.
Д едукція (лат. сіесіисііо, від бебисо) — спосіб дослідження, який по­ Д іалексія (грец. діа — префікс, що означає наскрізний рух, прони­
лягає в переході від загального до окремого; одна з форм умовиводу, кнення, розділення, і Іехіз — слово) — лексемні розходження у двох зі-
за якої на основі загального правила з одних положень, як істинних, ставлюваних мовах.
виводиться нове істинне положення. Д іа ле кт (грец. діаіекіоз — говір, наріччя) — різновид певної мови,
Д елім ітатйвна ф ункція фонем (лат. д е іітіїа ііо — віддалення, відо­ який є засобом спілкування людей, тісно пов'язаних територіально, со­
кремлення) — розмежувальна функція; функція, що вказує на межі слів. ціально або професійно (територіальний діалект, соціальний діалект).
Денотат (лат. сіепоіаіиз — позначений) — предмет чи явище навко­ Діалектизми — фонетичні, морфологічні, синтаксичні й лексичні осо­
бливості, властиві окремим діалектам (і відсутні в літературній мові).
лишньої дійсності, з яким співвідноситься певна мовна одиниця; те, що
Д іалектологічний а тлас — систематизоване зібрання карт, які по­
можна назвати певним іменем.
казують поширення діалектних особливостей певної мови на всій тери­
Дериватолбгія (вір, деривація і -логія) — див. С лов отвір 2.
торії її побутування.
Д ериваційне значення — див. Словотвірне значення. Д іалектологія (грец. сііаіекіоз — говір, наріччя і Іб£оз — слово,
Деривація (лат. б е т а їіо — відведення води з ріки) — див. С лов о­ вчення) — розділ мовознавства, що вивчає територіальні (місцеві) го­
тв ір 1. вори певної мови.
Дескриптивізм (англ. сІезсгірШе — описовий) — лінгвістична течія Д іам орф ія (грец. сііа — префікс, що означає наскрізний рух, про­
структуралізму, для якої характерний формальний підхід до вивчення никнення, розділення, і то гр Ь е — вид, форма) — розходження на мор­
мовних фактів на основі їх дистрибуції (сполучуваності одиниць, їх місця фологічному рівні в зіставлюваних мовах.
у мовленні стосовно інших одиниць тощо). Синонім; американський стру­ Діасемія (грец. діа — префікс, що означає наскрізний рух, проник­
ктуралізм . нення, розділення, і 5 е та — знак) — семантичні розходження у зістав­
Детермінація (лат. сІеіегтіпаїіо — визначення) — однобічна залежність, люваних мовах.
за якої один із двох членів синтагматично визначає інший, а не навпаки. Д іафонія (грец. с//а — префікс, що означає наскрізний рух, прони­
Диглбсія (грец. с//— двічі і £/05за — мова) — мовна ситуація, за якої кнення, розділення, і рііопе — звук) — розходження на фонологічному
в одному суспільстві існує дві мови або дві форми однією мови, що ви­ рівні в зіставлюваних мовах.
конують відмінні функції. Діахронічне м овознавство — мовознавство, яке розглядає мову
Д и з ’юнкція ф онологічна (лат. сіівіипсііо, від діз]ип§о — роз’єдную, в її історичному розвитку. Синонім: історичне м овознавство.
розрізняю) — протиставлення фонем за декількома диференційними Діахронічний словотвір — словотвір, який вивчає шляхи виник­
ознаками. нення похідних слів у різні періоди розвитку мови та їх етимологічну сло­
Д иктум (лат. сіісіи т — сказане) — фактичний зміст речення (висло­ вотвірну будову, а також історичні зміни словотвірної структури слів.
влення). Діахронічні універсали — спільні властивості в розвитку всіх або
Дисим іляція (лат. сііззітіїаііо — розподібнення) — розподібнення більшості мов.
артикуляції двох однакових або подібних звуків у межах слова, втрата Д іа хр он ія (грец. біа — через і сЬгопбз — час, тобто різночас­
ними спільних фонетичних ознак. ність) — 1) історичний розвиток мови; 2) дослідження мови в часі, в її
Д искурс (франц. дізсоигз — мовлення) — текст у сукупності праг­ історичному розвитку.
матичних, соціокультурних, психологічних та інших чинників; мовлення, Діереза (грец. сііаігезіз — поділ, розділяння) — викидання звука чи
«занурене в життя». складу в слові для зручності вимови.
Д истинктйвна ф ункц ія фонем (лат. дІ5ііп^ие^е— розпізнавати, Додаткова дистрибуція — див. Доповняльна дистрибуція.
розрізняти) — функція, яка полягає у фонетичному розпізнаванні і се­ Доповняльна дистрибуція — дистрибуція, за якої мовні одиниці не
масіологічному ототожненні/розрізненні слів і морфем. трапляються в однакових оточеннях. Синонім: додаткова дистрибуція.
Д истрибутивний а н а ліз — одна з основних методик визначення і Евфемізми (грец. е и р іїе т із т б з , від еи — добре і р Ь е т і — гово­
класифікації одиниць мови в дескриптивній лінгвістиці, яка базується рю) — емоційно нейтральні слова або вирази, вживані замість синоні­
мічних їм слів або виразів, які здаються мовцеві непристойними, гру­ новить постійну величину (константу): і і = с, де г — ранг слова в часто­
бими чи нетактовними. тному словнику, ^ — частота слова, с — постійна величина.
Еквіполентні опозиції фонем (лат. аециіроієпз — рівносильний, рі­ Зворотна деривація — див. Зворотне словотворення.
вноцінний) — опозиції, в яких обидва члени логічно рівноправні, тобто Зворотне словотворення — різновид морфологічного способу сло­
не характеризуються ні різним ступенем якоїсь однієї ознаки, ні наявніс­ вотворення, наслідком якого є лексична одиниця, що за структурою про­
тю в одному з членів опозиції ознаки, якої не має інший член опозиції. стіша від твірного слова. Синоніми: зворотна деривація, редеривація.
Екзотйзм и (грец. ехоіікоз — чужий) — слова, запозичені з мало­ ЗвуковГ закони — див. Ф онетйчні закони.
відомої мови і вживані для надання мовленню особливого (місцевого) ЗвукосимволГзм — закономірний, не довільний, фонетично моти­
колориту. вований зв ’язок між звучанням і значенням слова. Синоніми: звуко-
Експансіонізм (франц. ехрапзіоппізте, від лат. ехрапзіо — розши­ вйй символГзм, фонетйчний сим волізм , символіка звука.
рення, поширення) — використання здобутків інших наук для пояснен­ Зіставне мовознавство — мовознавча дисципліна, яка вивчає дві
ня мовних явищ; вихід лінгвістики (когнітивної) в інші науки. чи більше мов з метою виявлення їх подібностей і відмінностей на всіх
Експланаторність (англ. (о ехріаіп — пояснювати) — принцип по­ рівнях мовної структури. Синоніми: контрастйвна лін гв істика , кон-
яснення мовних явищ. фронтатйвна лінгвістика.
Експонент (лат. ехропепз — той, що виставляє напоказ) — план Зіставнйй метод — сукупність прийомів дослідження й опису мови
вираження мовного знака, позначувальне. через її системне порівняння з іншою мовою з метою виявлення її спе­
Екстралінгвальні причини мовних змін (лат. ехіга — поза, зовні, цифіки. Синоніми: контрастйвний метод, типологічний метод.
крім і Ііп£иа — мова) — див. Зовнішні причйни мовних змін. Знак — матеріальний, чуттєво сприйманий предмет, який є пред­
Елементарні універсали — універсалі'!, які стверджують наявність ставником іншого предмета і використовується для отримання, збері­
або відсутність чогось у всіх мовах. Синонім: прості універсалі!'. гання і передачі інформації.
ЕмГчний рГвень — мовний рівень на відміну від мовленнєвого. Знак-індекс (лат. іпсіех, від іпдісо — вказую) — знак, пов’язаний з
Емотивна ф ункція мови — функція вираження почуттів і емоцій. позначуваним предметом, як дія зі своєю причиною. Синоніми: знак-
Енантіосемїя (грец. епапііоз — протилежний і з е т а — знак) — на­ прикмета, знак-симптбм.
явність у слові протилежних (антонімічних) значень; внутрішньослів- Знак-копія — відтворення, репродукція, подібна на позначуваний
на антонімія. предмет.
ЕнтропГя (грец. ел — в і ігоре — поворот, зміна, перетворення) — Знак-прикмета — див. Знак-індекс.
міра невизначеності ситуації (обсягу недостатньої інформації), яка за­ Знак-сигнал — знак, який вимагає після себе певних дій, реакції.
леж ить від кількості знаків у коді й імовірності їх появи в тексті. Знак-симпто'м (грец. з у т р іо т а — збіг обставин, ознака) — див. Знак-
Епентеза (грец. ерепіііезіз — вставка) — поява у словах неетимо- індекс.
логічного звука між двома іншими для полегшення переходу між арти- Знаковий рівень мови — рівень мови, на якому її одиниці висту­
куляціями різних звуків. пають як знаки (словосполучення, слова і морфеми).
Епідигм атика — один із трьох аспектів системного вивчення ле к­ Зовнішнє мовлення — мовлення у власному сенсі (втілене у зву­
сики, який визначається асоціативно-дериваційними зв’язками між сло­ ки, таке, що має звукове вираження).
вами за формою і за змістом. Зовнішні причйни мовних змін — причини, які знаходяться поза
Ергативні мови (грец. ег£а(ез — діюча особа) — мови, в яких речення мовою; суспільно-політичні, економічні, історичні, географічні та інші
з перехідними і неперехідними дієсловами мають різну структуру: суб’єкт чинники, пов’язані з розвитком і функціонуванням мов. Синонім: екс­
при неперехідному дієслові оформляється як об’єкт при перехідному, а су­ тралінгвальні причйни.
б’єкт при перехідному дієслові стоїть в особливому (ергативному) відмінку. Зовнішня лінгвГстика — галузь мовознавства, яка вивчає сукупність
Естетична ф ункція мови —- функція вираження і виховання пре­ етнічних, суспільно-історичних, соціальних, географічних та інших чинни­
красного. Синонім: поетична функція. ків як нерозривно пов’язаних з розвитком і функціонуванням мови.
Е тим ологія (грец. е і і т о п — істина і Іб£о8— слово, вчення) — Ідеалізована когнітйвна модель — усі уявлення про предмет (об'­
1) походження слів; 2) розділ мовознавства, який вивчає походження єкт) зразу, в цілому; нерозчленований образ, який зумовлює певну по­
слів. ведінку (рольову структуру) мовного знака.
Етнолінгвістика (грец. еіГіпоз— народ і лінгвістика)— напрям у Ідеографічні словникй — словники, що подають лексичний склад
мовознавстві, який вивчає мову в її зв ’язках з культурою, взаємодію мови за семантичними розрядами (поняттєвими рубриками). Синоні­
мовних, етнокультурних і етнопсихологічних чинників у функціонуванні ми: ідеологічні словникй, тем атйчні словникй, тезауруси.
та розвитку мови. Ідеологічні словникй — див. Ідеографічні словникй.
Закон економ ії сил — див. Закон мовної економії. Ієрархічні відношення у мові — відношення структурно простіших
Закон м овної економ ії — прагнення мовця зекономити зусилля одиниць до складніших: фонеми до морфеми, морфеми до лексеми, ле­
при користуванні мовленням як одна з причин мовних змін. Синоніми: ксеми до речення.
закон економії сил, теорія мінімального зусйлля. Ієрогліф (грец. ґііегоз — священний і ф ур іїе — різьблене зобра­
Закон Цйпфа — лінгвостатистичний закон, згідно з яким відношен­ ження) — графічний знак, у зображенні якого зберігається деяка сим­
ня рангу слова в частотному словнику до частотності слова в мові ста­ волічна подібність із зображуваним предметом.
Іза ф е т (араб, аль-іда ф а ту— додаток, доповнення, приєднання) — Історичне м овознавство — див. ДіахронГчне мовознавство.
атрибутивне словосполучення в тюркських мовах, що складається з двох ЙмовГрнісна сема — див. ПотенцГйна сема.
іменників, перший з яких є означенням, але показник зв ’язку знахо­ Категоризація (англ. саІе£огігаІіоп, від грец. каіе£огіа — ознака) —
диться в другому (головному, стрижневому ) СЛОВІ. підведення явища, об’єкта, процесу тощо під певну рубрику досвіду (ка­
Ізоглоса (грец. Ізов — рівний, однаковий і£Іозза — мова) — лінія, тегорію) і визнання його членом цієї категорії, а також процес утворен­
якою на лінгвістичних картах позначають межі поширення певного мо­ ня і виділення самих категорій, членування зовнішнього і внутрішнього
вного явища. світу людини відповідно до сугнісних характеристик його буття й існу­
Ізольовані опозиції фонем — опозиції, які властиві тільки даній вання, упорядковане представлення різноманітних явищ через зведен­
парі фонем, тобто більше ніде не повторюються. ня їх до меншого числа розрядів або об’єднань.
Ізолятйвні мови — мови, які не мають афіксів і граматичні зна­ Категорія (грец. каіе£огіа — ознака) — 1) одна з пізнавальних форм
чення виражають способом прилягання одних слів до інших або за до­ мислення людини, яка дозволяє узагальнити її досвід і здійснювати його
помогою службових слів. Синонім: кореневі мови. класифікацію; 2) у когнітивній лінгвістиці — когнітивна структура, конце­
Іллокуція (лат. І І — префікс, який має посилю вальне значення, птуальний клас, що складається з елементів — членів категорії, об’єдна­
вказує на рух всередину чогось, і англ. Іосиїіоп — мовний зворот) — них «родинною подібністю».
відношення мовлення до мети, мотивів і умов здійснення комунікації. Категорія стану — незмінні слова, які означають стан і вживають­
ІмплікацГйні універсали (лат. ітр ііса ііо , від ітр ііс о — тісно зв ’я­ ся у функції співвідносного з присудком головного члена односкладно­
зую) — універсалі!, які стверджують певну залежність між різними мо­ го речення. Синонім: предикатйви.
вними явищами. Синонім: складні універсали. КвазісинонімГя (лат. чиаз/ — ніби, майже, немовби і синонімія) —
І ндекс деривації — відношення числа словотвірних морфем до чи­ див. ГіпонімГя.
сла слів. Квантитативна типологія мов (лат. ^иапШаз — кількість) — типо­
І ндекс синтетичності — відношення числа морфем до числа слів. логія, в основу якої покладено статистичні індекси, які відображають
Індоєвропейські мови — родина споріднених мов, до якої входять ступінь наявності в різних мовах тієї чи іншої якісної ознаки.
індійська, іранська, слов’янська, балтійська, германська, романська, Керування — тип синтаксичного зв ’язку, коли одні граматичні зна­
кельтська, грецька, албанська, вірменська групи мов. чення стрижневого слова викликають у залежному слові інші, але кон­
Індуктйвні універсалі! — універсалі!, які встановлюються емпіри­ кретно визначені граматичні значення, тобто форма залежного слова
чно і є в усіх відомих мовах. повністю зумовлюється стрижневим словом.
Індукція (лат. іпбисііо — наведення, збудження) — прийом дослі­ Кібернетйчна лінгвістика — лінгвістика, яка розглядає мову як од­
дження, за якого на підставі вивчення окремих явищ робиться загаль­ ну з керуючих і керованих систем; мова інтерпретується як система пра­
ний висновок про весь клас цих явищ, узагальнення результатів окре­ вил творення, перетворення і комбінування її одиниць.
мих конкретних досліджень. Кїлькісні методи в мовознавстві — використання підрахунків і ви­
Інженерна лінгвГстика — див. О бчислю вальна лінгвГстика. мірювань при вивченні мови і мовлення.
Інкорпоратйвні мови — див. Полісинтетйчні мови. Класема — найбільш узагальнена за змістом сема, що відповідає
Інкорпорація (пізньолат. іпсогрогаїіо — введення до свого складу, значенню частини мови (предметність, ознака, дія тощо).
від лат. /п — в і согрив — тіло) — спосіб синтаксичного зв ’язку компоне­ Класифікацїйні категорії — граматичні категорії, які характеризу­
нтів словосполучення або всіх членів речення, за якого компоненти по­ ють ціле слово, є його постійною ознакою і служать рубриками класифі­
єднуються в єдине ціле без формальних показників у кожному з них. кації слів (напр., категорія роду іменника, категорія виду дієслова тощо).
Інтегральна сема (лат. іпІе£гаІіз — нероздільно пов’язаний з цілі­ Когезія (лат. соґіаезиз — зв'язаний, зчеплений) — засоби зв 'я з­
стю) — сема, спільна для двох чи більше лексичних значень. ності в тексті (повтори, дейктичні й анафоричні слова, сполучники, по­
Інтегральні ознаки фонем (лат. іпіе&гаїіз — нероздільно пов’яза­ рядок слів тощо).
ний з цілістю) — ознаки, які не утворюють опозицій даної фонеми з ін­ Когнітивна лін гвістика (англ. со£піІіоп — знання, пізнання; пізна­
шими, тобто не служать для розрізнення значень слів чи морфем. Си­ вальна здатність) — мовознавчий напрям, в якому функціонування мо­
нонім: недиференцГйні ознаки фонем. ви розглядається як різновид когнітивної (пізнавальної) діяльності, а
ІнтерлінгвГстика (лат. іпіег — між і лінгвісти ка) — розділ мово­ когнітивні механізми та структури людської свідомості досліджуються
знавства, який вивчає міжнародні мови як засіб міжмовного спілку­ через мовні явища.
вання. Когнітйвна модель — 1) концепція мови як різновиду когнітивно-
Інтерференція (лат. іпіег — між, взаємно і іегіо — торкаюся, уда­ го процесу; 2) модель розуміння тексту як результату природної оброб­
ряю) — взаємодія мовних систем за двомовності, яка виражається у ки мовних даних; 3) характеристика процесу категоризаціїу мові (про-
відхиленнях від норми і системи другої мови під впливом рідної. позиційні, схематичні, метафоричні й метонімічні моделі).
Інтонація (лат. іпіопаге — голосно вимовляти) — ритміко-мелодій- Когнітйвна семантика — теорія значення, яка стверджує, що зна­
ний малюнок мовлення, який служить у реченні засобом вираження син­ чення мовної одиниці не може бути зведеним до об’єктивної характе-
таксичних значень і емоційно-експресивного забарвлення. ризації позначеної нею ситуації і тому необхідно враховувати й ракурс,
Інформатика — див. Теорія інформації. що обирається концептуалізатором при розгляді ситуації і способу її ви­
Істбрико-культурна функція мови — див. Кумулятйвна функція мови. раження.
Когнітйвна ф ун кц ія мови (лат. со&повсо — пізнавати) — див. Конструктйвне мовознавство (лат. сопзігисііо — побудова, скла­
ГносеологГчна функція мови. дання) — мовознавство, яке вивчає мову, Ті структуру на відміну від фу­
Когнітолбгія (англ. со§піІіоп — знання, пізнання; пізнавальна зда­ нкціонального мовознавства, яке вивчає мовлення.
тність і грец. Ід§оз — слово, вчення) — інтегральна наука про когнітив- Конструктйвний сйнтаксис (лат. сопзігисііо— побудова, складан­
ні (пізнавальні) процеси у свідомості людини, що забезпечують опера­ ня) — синтаксис мови (не мовлення); вивчає речення як структурні схеми.
тивне мислення та пізнання світу. КонструкцГйна граматика — граматика, яка при інтерпретації фо­
Код (франц. сос/е) — система символів для передавання, обробки рми та змісту висловлень і фраз враховує не тільки форму і зміст їхніх
й зберігання різної інформації; спосіб запису інформації. складників, а й значення самих конструкцій, які накладають певні об­
Коментатйв (лат. с о т т е п іа іо г — пояснюю, тлумачу) — див. Пере- меження на складники.
повіднйй спосіб. К онтекст (лат. сопіехіиз — поєднання, зв ’язок) — мовне оточення
Компаратйвний метод (лат. сотрагаШ из — порівняльний) — див. або ситуація, в яких уживається лінгвальна одиниця.
Порівняльно-історичний метод. Контенсйвна типологія мов (англ. сопіепі — зміст) — типологія,
Компонент значення — див. Сема. зорієнтована на зміст, семантику (на семантичні категорії мови і спо­
Компонентний ана'ліз (лат. сотропе пз — той, що складає) — мето­ соби їх вираження).
дика дослідження плану змісту значеннєвих одиниць мови з метою роз­ Контрастйвна лін гвістика — див. Зіставне м овознавство.
щеплення значення на мінімальні семантичні складники (компоненти). Контрастйвний метод — див. Зіставнйй метод.
Комп’ютерна лінгвГстика — див. Обчйслю вальна лінгвГстика. К онтрастна дистрибуція (франц. сопігазіе — протилежність) —
Комунікатйвна лінгвГстика — напрям сучасного мовознавства, що дистрибуція, коли мовні одиниці перебувають у т и х самих оточеннях,
вивчає мовне спілкування, яке складається зтаки х компонентів, як мо­ але мають різне значення (дім — дим — дум — дам).
вець, адресат, повідомлення, контекст, специфіка контакту та код (за­ Конфронтатйвна лінгвГстика — див. Зіставне м овознавство.
соби) повідомлення. Концепт (лат. сопсеріиз — думка, поняття) — у когнітивній лінгвіс­
Комунікатйвна ф ункція мови (лат. с о тти п іс а Х іо — повідомлення, тиці — одиниця ментальних або психічних ресурсів свідомості і тієї ін­
з в ’язок) — функція спілкування між людьми, народами. формаційної структури, яка відображає знання й досвід людини; опе­
Комунікативний сйнтаксис — синтаксис, об’єктом якого є актуа­ ративна змістова одиниця пам'яті, ментального лексикону, концептуа­
льне членування речення, комунікативна парадигма речень, типологія льн о ї системи і мови мозку (Ііп§иа т е п іа ііз ), усієї картини світу,
висловлень тощо. відображеної в мозкулюдини; відомості проте, що індивід знає, припу­
Комунікатйвність речення — одна з основних ознак речення, яка скає, думає, уявляє про об’єкти світу.
полягає у співвіднесеності його семантики з логічним судженням і здат­ К онцептуалізація (англ. сопсеріиаіігаїіоп, від лат. сопсеріиз — ду­
ності входити до будь-яких форм спілкування, вписуватися в конситуа- мка, поняття) — поняттєва класифікація; процес пізнавальної діяльно­
цію мовлення. сті людини, який полягає в осмисленні інформації, що надходить до неї,
Комутація (лат. с о т т и Ш іо — зміна) — співвідношення між двома і призводить до утворення концептів, концептуальних структур і всієї
знаками мови, за якого одиниці плану вираження цих знаків перебувають концептуальної системи в мозку людини; процес структурації знань і
у такій самій відповідності, як і одиниці плану змісту цих знаків. виникнення різних структур представлення знань із деяких мінімаль­
Конатйвна функція мови (лат. соп-паїиз — народитися (виникну­ них концептуальних одиниць.
ти) разом, одночасно; бути вродженим) — функція засвоєння. Концептуальна система — сукупність усіх концептів, наявнихуро-
Конвергенція (лат. сопVе^^*о— сходжусь, наближаюсь) — 1) збіг зумі людини, їх упорядковане об’єднання.
двох чи більше звуків мови в один звук; 2) зближення і збіг двох мов Концептуальний аналіз — у когнітивній лінгвістиці — методика до­
унаслідок контактування. слідження концептів на основі сполучуваності відповідних лексем, а та­
Конверсйви — слова, які передають двобічні суб’єктно-об’єктні від­ кож більш широких контекстів їх вживання.
ношення в лексико-семантичній системі. Копенгагенський стр уктур а лізм — див. Глосематика.
Конверсія (лат. с о те гз іо — обертання, перетворення) — 1) у сема­ Корелятивні опозиції фоне'м (лат. со — префікс, що означає об’єд­
нтиці — зображення однієї ситуації поперемінно з двох протилежних сто­ нання, спільність, сумісність, і геіаііо — відношення) — опозиції, члени яких
рін (Роман купує у Степана книжку — Степан продає Романові книжку); розрізняються тільки однією ознакою, а за всіма іншими — збігаються.
2) у словотворенні — спосіб словотворення без використання спеціаль­ Кореляція (лат. соггеіаііо — співвідношення) — 1) ряд фонематич­
них словотвірних афіксів, перехід слів із одної частини мови в іншу. них опозицій за однією диференційною ознакою; 2) взаємна зумовле­
Конкретне м овознавство — мовознавство, яке вивчає окремі ність, семіологічна залежність двох чи більше одиниць мови.
(конкретні) мови (україністика, русистика тощо). Кореневі мови — див. Ізолятйвні мови.
Конотація (лат. со (п) — префікс, що означає об’єднання, сумісність, Корінь — основна, єдина обов’язкова для кожного слова морфе­
і поіаііо — позначення) — додаткові семантичні і прагматичні особли­ ма, що є носієм його лексичного значення, повторюється в усіх грама­
вості («співзначення») лексичного значення та значень інших мовних тичних формах і споріднених словах.
рівнів, які нашаровуються на їхній предметно-поняттєвий аспект. Креольські мови (франц. Сгео/е, від ісп. сгіоііо — людина мішано­
Конститутйвна функція фонем (лат. сопзІІШ из — визначений) — го походження, від батьків двох рас) — мови, сформовані на основі
функція, пов’язана з творенням одиниць вищого рівня — морфем і слів. піджинів і які стали рідними для певного колективу їх носіїв.
Кульмінатйвна ф ункція фонем (лат. с и їте п — вершина) — функ­ Локуція (англ. Іосиїіоп — мовний зворот, вислів) — використання
ція, яка полягає в забезпеченні цілісності та виділеності слова, що до­ мовних засобів для досягнення мети.
сягається завдяки наголосу або сингармонізмові. М аркер(франц. тагциеиг, від та щ и е г — робити мітку) — див. Сема.
К ум улятивна ф ун кц ія мови (лат. с и т и іо — згрібаю , нагрома­ Математйчна лінгвГстика — галузь мовознавства, яка вивчає мож­
джую) — функція зберігання всього того, що виробила нація в духовній ливості застосування математичних методів для дослідження й опису мов.
сфері. Синонім: істбрико-культурна функція. Математйчна логіка — формальна логіка, яка застосовує матема­
Ларингальна теорія (грец. Іагіпх — гортань) — теорія найдавнішо­ тичні методи й спеціальний апарат символів і досліджує мислення за
го складу, походження і чергування індоєвропейських голосних, яка ви­ допомогою обчислень (формалізованих мов).
ходить з існування у прамові особливих фонем, умовно названих ларин- Машйнний переклад — переклад текстів з однієї мови на іншу за
галами. допомогою ЕОМ.
Лексема (грец. /ех/з — слово, вислів) — слово як сукупність усіх М ентальні репрезентації (франц. т е п іа і — мислений, розумовий,
його форм і значень, як структурний елемент мови. від лат. т е п з , т е п ііз — розум, думка, мислення і гергезепіаііо — наоч­
Лексико-граматичні розряди (категорії) — граматично релевант- не зображення) — ключове поняття когнітивної науки, яке стосується
ні групи слів у межах певної частини мови, для яких характерна спільна процесу представлення (репрезентації) світу в голові людини й одиниць
семантична ознака (збірність, речовинність, зворотність тощо). такого представлення; умовні функціонально визначені структури сві­
Лексикограф ія (грец. Іехікбп — словник і £гарНо — пишу) — роз­ домості та мислення людини, що відтворюють реальний або видуманий
діл мовознавства, пов'язаний зі створенням словників та опрацюван­ св іту свідомості, втілюють знання про нього й почуття, які він викликає,
ням їх теоретичних засад. відображають стани свідомості та процеси мислення.
Лексико-сем антйчна група — тісне об'єднаня слів у межах лекси- Метамбвна функція — функція мови бути засобом дослідження і
ко-семантичного поля. опису мови у термінах самої мови.
Лексико-сем антйчна система — один із рівнів мовної структури, М етод гл о то хр о н о ло гії (грец. &Ібіїа — мова, сґігбпоз — час і
що складається із слів та їхніх значень. Іб&оз — слово, вчення) — статистичний метод датування, який застосову­
Лексико-сем антйчне поле — сукупність парадигматично пов'яза­ ється для визначення тривалості окремого існування двох споріднених мов
них лексичних одиниць, які об’єднані спільністю змісту (іноді й спільніс­ шляхом підрахунку процентного співвідношення спільних елементів у їх ос­
тю формальних показників) і відображають поняттєву, предметну й функ­ новному словниковому фонді.
ціональну подібність позначуваних явищ. Метод лінгвістйчної географії — метод, який полягає у нанесенні
Лексико-семантйчний спосіб словотворення — спосіб словотво­ на географічну карту даних про особливості певних мовних явищ у ви­
рення, за якого основним словотворчим засобом є зміна лексичного зна­ гляді ізоглос (ліній, які позначають межі поширення певного мовного
чення твірного слова (при збереженні його матеріальної структури). явища).
Лексико-синтаксйчний спосіб словотворення — спосіб словотво­ М етодика безпосередніх скла дн иків — спосіб подання словотві­
рення, за якого нові слова творяться шляхом поєднання в одному слові рної структури слова і синтаксичної структури словосполучення чи ре­
двох чи більше слів або словоформ внаслідок лексикалізації словоспо­ чення у вигляді ієрархії вкладених один в одного елементів.
лучень. М етодика се м а н тичн о го поля — спосіб дослідження лексико-
Лексйчне значення — історично закріплена у свідомості людей від- семантичних систем двох чи більше мов, який полягає втому, що семанти­
несеність слова з певним явищем дійсності. чне поле однієї мови накладається на відповідне поле іншої і таким чином
Лінгвістика те к сту — галузь мовознавчих досліджень, об'єктом установлюються їхні відмінності, зумовлені неоднаковим членуванням мо­
яких є правила побудови зв ’язного тексту та його змістові категорії. вами навколишнього світу.
Лінгвістйчна географія — див. Ареальна лінгвГстика. Методика фізіологічних реакцій — методика, яка полягає в реєст­
Лінгвістйчна типо ло гія — див. ТипологГчне м овознавство. рації фізіологічних реакцій людського організму (судинна реакція, роз­
Л інгвогенетйчний метод (лат. Ііп£иа — мова і £епезіз — походжен­ ширення зіниць ока, зміни частоти пульсу тощо) на певні мовленнєві
ня) — див. Порівняльно-історйчний метод. стимули.
Лінгвогеограф ія — див. Ареальна лінгвГстика. Мова — природна система комунікативних знаків і правил їх функ­
Лінгводидактика (лат. Ііп&иа — мова і грец. сІШакіікоз — повчаль­ ціонування.
ний) — теорія освіти, що обгрунтовує і розкриває зміст, методи і форми Мбва-еталбн — ідеальна мовна система, спеціально сконструйо­
навчання мови. вана лінгвістом, у якій представлені універсальні властивості всіх мов,
Лінгвостатйстика — розділ математичної лінгвістики, який вивчає як основа (тло) для зіставних досліджень мов.
статистичні закономірності в мові. Мбва-оснбва — див. Прамова.
Лбгіко-граматйчний сйнтаксис — синтаксис, в якому речення і його М овленнєвий акт — цілеспрямована мовленнєва дія, здійснювана
компоненти інтерпретуються з позиції логіки. відповідно до прийнятих у суспільстві правил мовленнєвої поведінки.
Логіцизм — див. Логічний напрям у м овознавстві. Мовлення — конкретно застосована мова; засоби спілкування в
Логічний напряму мовознавстві — сукупність течій, концепцій, що їх реалізації.
вивчають мову в її зв ’язках із мисленням та знанням і орієнтуються на Мовна асиміляція — процес утрати етносом рідної мови і перехід
певні школи в логіці та філософії. Синонім: логіцизм . на мову іншого (панівного) етносу.
Мовна картина свїту — спосіб відбиття реальності у свідомості лю­ М орфологічний спосіб словотворення — спосіб словотворення,
дини, що полягає у сприйнятті цієї реальності крізь призму мовних та за якого словотворчим формантом є афіксальні засоби.
культурно-національних особливостей, притаманних певному мовному М орфологія (грец. тогрЬШ — вигляд, форма і Іб§оз — слово, вчен­
колективу, інтерпретація навколишнього світу за національними кон­ ня) — 1) граматична будова слова; система притаманних мові морфо­
цептуально-структурними канонами. логічних одиниць, категорій і форм, а також правил їх функціонування;
Мовна компетенція (лат. сотреіепііа, від с о тр є іо — взаємно праг­ 2) розділ граматики, який вивчає закономірності функціонування і роз­
ну; відповідаю, підходжу) — рівень знання своєї мови певним інди­ витку цієї системи.
відом. М орфблого-синтаксйчний спосіб словотворення — спосіб слово­
Мовна норма — сукупність мовних засобів, що відповідають систе­ творення, за якого нові слова творяться шляхом переведення слова або
мі мови й сприймаються Ті носіями як зразок суспільного спілкування. окремої словоформи з однієї частини мови в іншу.
Мовна політика — сукупність ідеологічних принципів і практичних Морфонема (від морфема і фонема) — ряд фонем, що замінюють
дій, спрямованих на регулювання мовних відносин у країні або на роз­ одна одну в межах тієї самої морфеми і представлені в її аломорфах.
виток мовної системи у певному напрямі. М орфонологічний проміжнйй рГвень — рівень мови, проміжний
Мовна ситуація — сукупність форм існування однієї мови або су­ між фонологічним і морфологічним.
купність мов у їхтериторіально-соціальному взаємовідношенні у межах М орфонологія — розділ мовознавства, який вивчає фонологічну
певних адміністративно-політичних утворень. структуру морфем і використання фонологічних відмінностей для вира­
Мовна типологія (грец. Іуроз — форма, зразок і Іб£оз — вчення) — ження граматичних значень.
1) визначення загальнолінгвістичних таксономічних категорій як ос­ М орфосилабема (від морф і грец. зуІІаЬе — склад) — мінімальна
нова для класифікації мов за типами; 2) розділ мовознавства, який до­ фономорфологічна одиниця в кореневих мовах, де морфема і склад збі­
сліджує принципи і опрацьовує способи типологічної класифікації мов. гаються. Синоніми: силабема, силабоморфема.
Мовний етикет — усталені мовні звороти, типові формули, які ви­ Надлиш кбвість інформації — різниця між граничною можливістю
користовуються у конкретних ситуаціях спілкування і відповідають на- коду і середнім обсягом передаваної інформації.
ціонально-культурним традиціям певного соціуму. Надфразова є'дність — відрізок мовлення, що складається з двох
Мовний союз — особливий тип ареально-історичної спільності мов, чи більш е речень, о б ’єднаних сп ільн істю теми в ком позиційно-
що характеризується певною кількістю подібних структурних і матеріаль­ синтаксичну конструкцію.
них ознак, набутих внаслідок тривалого й інтенсивного контактного й кон­ НатуралГзм — див. Натуралістйчний напрям у мовознавстві.
вергентного розвитку в межах єдиного географічного простору. Натуралістйчний напрям у м овознавстві — напрям, який виник у
Мовні контакти (лат. сопіасіиз — дотик) — взаємодія двох чи більше межах порівняльно-історичного мовознавства І половини XIX ст. і поши­
мов, яка впливає на структуру і словниковий склад однієї чи багатьох із них.
рював принципи й методи природничих наук на вивчення мови і мов­
Мовні універсали (лат. ипіуегзаііз — загальний) — явища, власти­
ві всім мовам або більшості з них. леннєвої діяльності. Синонім: натуралізм.
М одальність (від сер.-лат. тобаИ з — модальний; лат. то сіи з — мі­ Національно-мовна політика — мовна політика як частина націо­
ра, спосіб) — функціонально-семантична категорія, яка виражає різні нальної політики держави.
види відношення висловлення до дійсності, а також різні види суб’єкти­ Недиференцїйні ознаки фонем — див. Інтегральні ознаки фонем.
вної кваліфікації повідомлюваного. Нейролінгвістика (грец. пеиго — жила, нерв і лінгвістика) — нау­
М одифікаційне словотвГрне значення (лат. т о Ш с а ііо — видозмі­ кова дисципліна, яка виникла на межі неврології та лінгвістики й ви­
на, перетворення) — додаткова ознака до значення твірного слова без вчає систему мови у співвідношенні з мозковим субстратом мовної по­
зміни частиномовної належності слова. ведінки.
М одус (лат. то сіи з — міра, спосіб) — частина речення (висловлен­ Нейтралізація фонем (лат. пеиігаїіз — не належний ні тому, ні іншо­
ня), яка виражає ставлення мовця до повідомлюваного; оцінка змісту му) — зняття фонологічного протиставлення у певних положеннях (по­
речення (висловлення). зиціях).
М олодограм атйзм — напрям у порівняльно-історичному мово­ Неогумбольдтіанство — напрям у лінгвістиці, який характеризуєть­
знавстві, що поставив собі за мету досліджувати живі мови, які нібито ся прагненням вивчати мову в тісному з в ’язку з культурою її носіїв.
розвиваються за суворими, що не знають винятків, законами. Неолінгвістика — опозиційний до молодограматизму напрям, який
М оногенез — д и в Л е б р ія моногенезу. трактував мову з позицій ідеалізму й естетизму.
Морф (грец. то гр іїе — вигляд, форма) — конкретний лінійний пред­ Несистемний контекст — контекст, який не випливає із семанти­
ставник морфеми, один із формальних її різновидів; найкоротший міні­ ки слова; невластивий для слова контекст.
мальний відрізок словоформи, наділений значенням. Номінатйвна ф ункція (лат. п о тіпа їм и з — називний, від п о тіп о —
Морфема (грец. т о г р іїе — вигляд, форма) — мінімальна двосто­ називаю) — функція позначення предметів і явищ зовнішнього світу і
роння одиниця мови, тобто одиниця, що має план вираження і план змі­ свідомості. Синоніми: репрезентатйвна функція, референтна функція.
сту і яка не членується на простіші одиниці такого самого роду. Номінатйвний сйнтаксис — синтаксис, який вивчає номінативну
М орфологічний рївень мови — система механізмів мови, яка за­ функцію речень, тобто функцію, пов’язану з позначуваною реченням
безпечує побудову словоформ та їх розуміння. ситуацією (подією).
Номінатйвні мови (лат. п о тіпа ім и з — називний) — мови, в яких ПаралінгвГстика (грец. рага — біля, коло, поряд і лінгвістика) —
єдино можливою формою підмета є називний (номінативний) відмінок 1) сукупність невербальних засобів спілкування; 2) розділ мовознавст­
незалежно від перехідності (неперехідності) дієслова. ва, який вивчає ці засоби.
Норма мовна — див. Мовна норма. Переповіднйй спосіб — спосіб, який позначає неочевидну дію (ін­
Ностратйчна теорія (лат. позіег — наш) — теорія, згідно з якою формацію з чужих уст) і може виражати відтінок недовір’я, сумніву, зди­
окремі мовні родини об’єднуються на глибшому етапі реконструкції в вування. Синонім: коментатйв.
одну ностратичну надродину. Синонім: борейська теорія. Перлокуція (лат. рег — префікс, що означає посилення, завершен­
Нульова морфема — морфема, яка не має реального звукового ня, дію, спрямовану на щось, крізь щось, і англ. Іосиїіоп — мовний зво­
вираження в одній із форм парадигми і виділяється, усвідомлюється рот, вислів) — вплив мовлення на свідомість та поведінку адресата.
тільки у співвідношенні з матеріально вираженими морфемами в ін­ Перформатйв (лат. р є гґо гто — дію) — висловлення, еквівалентне
ших формах цієї ж парадигми. дії, вчинку.
О бчйслю вальна лінгвГстика — лінгвістика, предметом якої є ви­ Перформатйвна функція — функція мовлення, яка полягає у вико­
вчення мови, пов’язане з можливостями машинної обробки і перероб­ нанні перформативного акту, тобто такого, який рівнозначний здійснен­
ки інформації, що міститься в одиницях мови, й інформації про саму ню дії. Див. Перформатйв.
мову, її будову і функціонування. Перцептйвна функція фонем (лат. регсерііо — сприймання, пізна­
Одномїрні опозиції фонем — опозиції фонем, в яких їхні спільні вання) — розпізнавальна функція.
ознаки в такій сукупності більше ніде в цій системі не повторюються. Пїджини (від спотвореного англ. Ьизіпезз— справа) — змішані
Омоніми (грец. Г іо то з — однаковий і б п у та — ім’я) — слова, які мови зі спрощеною структурою, які використовуються як засіб міжетні­
звучать однаково, але мають різні значення. чного спілкування.
Ономасіологія (грец. б п о та зіа — найменування і Іб£оз — слово, Пізнавальна функція мови — див. Гносеологічна ф ункція мови.
вчення) — теорія номінації; один із двох аспектів семантики (поряд із Побутовий контекст — див. Ситуатйвний контекст.
семасіологією), який вивчає природу, закономірності і типи мовного по­ Поверхнева структура — спосіб конкретного опису синтаксичної по­
значення елементів дійсності. будови кожного окремого речення з його глибинних структур. Див. Гли-
Описовий метод — метод планомірної інвентаризації одиниць мо­ бйнна структура.
ви і пояснення особливостей їх будови та функціонування на певному Поетйчна функція мови — див. Естетйчна функція мови.
етапі розвитку мови, тобто в синхронії. ПолісемГя (грец. р о їу з е то з — багатозначний) — наявність різних
Опозиції фонем (лат. оррозіїіо — протиставлення) — протиставлен­ лексичних значень в одному й тому самому слові.
ня двох чи кількох фонем для виявлення різниці між ними. Полісинтетичні мови (грец. роїуз — багато і зупіііезіз — поєднан­
Опозицїйний прийом — прийом, який полягає в зіставленні мов­ ня) — мови, в яких різні частини висловлення у вигляді аморфних слів-
них одиниць для встановлення їхніх диференційних ознак і на цій осно­ основ (коренів) об’єднані в єдині складні комплекси, сукупність яких офо­
ві об’єднання їх у певні парадагматичні класи. рмляється службовими елементами. Синонім: інкорпоратйвні мови.
Орфографія (грец. оПІіо£гарІііа, від оПґібз — правильний і £гарЬо — Поняттєві ка те го р ії— загальні смислові компоненти, властиві не
пишу) _ історично сформована й загальноприйнята система правил щодо окремим словам і системам їхніх форм, а широким класам слів, що вира­
передачі мовлення на письмі. жаються в мові різноманітними засобами (прямо чи непрямо, явно чи
Особа — граматична словозмінна категорія дієслова (в деяких мо­ приховано, лексично, морфологічно або синтаксично).
вах також іменника в позиції присудка), що означає відношення суб’єкта
Поняття — форма мислення, в якій відбиваються загальні істотні
дії до мовця. властивості предметів і явищ об’єктивної дійсності, загальні взаємо­
П алаталізація (лат. р а їа іи т — піднебіння) — пом’якшення приго­ зв ’язки між ними у вигляді цілісної системи ознак.
лосних у певних фонетичних позиціях внаслідок піднесення середньої Порівняльно-історйчне м овознавство — лінгвістичний напрям,
спинки язика до піднебіння. який досліджує мови для встановлення їхньої спорідненості та вивчен­
Парадйгма (грец. рагабеі£ та — приклад, зразок) — 1) у широко­ ня історичного розвитку споріднених мов.
му розумінні — ряд протиставлених мовних одиниць, кожна з яких ви­ Порівняльно-історйчний метод — сукупність'прийомів і процедур
значається відношеннями до інших; 2) у вужчому розумінні — об’єднання історико-генетичного дослідження мовних сімей і груп, а також окре­
мовних одиниць у певні класи, де кожна з них може у мовленні бути мих мов для встановлення закономірностей їх розвитку. Синоніми:
заміненою іншою одиницею цього класу. компаратйвний метод, лінгвогенетйчний метод.
Парадигматика — один із двох системних аспектів у вивченні мови, Порбджувальна лінгвГстика — див. Генеративїзм.
що розглядає мовні одиниці як сукупності структурних елементів, об'єд­ ПотенцГйна сема — сема, яка не характеризує позначені словом
нуваних у пам’яті мовців і пов’язаних відношенням протиставлення. предмет чи поняття, але може виявлятися у певних ситуаціях. Синонім:
Парадигматйчні відношення — відношення вибору, асоціації, що ймовГрнісна сема.
ґрунтуються на подібності й відмінності позначувальних і позначуваних Прагматика (грец. ргадтаіікбз — дійовий, чинний) — сфера дослі­
одиниць мови. джень у семіотиці й мовознавстві, в якій вивчається функціонування мов­
Паракінесика (грец. рага — біля, коло, поряд і кіпеіікоз — той, що них знаків у мовленні; розділ мовознавства, який вивчає комплекс про­
рухає) — жести і міміка як засоби спілкування. блем, що стосується мовця, адресата, їх взаємодії в комунікації.
15 Загальне мовознавство
Прагматйчна ф ункція мови — функція, що вказує на ставлення Приховані категорії — семантичні й синтаксичні ознаки слів чи сло­
мовця до висловленого. восполучень, які не мають явного морфологічного вираження, але є сут­
Прагматичний сйнтаксис — синтаксис, предметом якого є ком­ тєвими для побудови й розуміння висловлення, зокрема тому, що вони
плекс проблем, пов’язаних з мовцем і адресатом, їх взаємодією у про­ впливають на сполучуваність слів.
цесі комунікації. Пропозиція (лат. ргорозіїіо — основне положення) — семантичний
Прамова — мова, з діалектів якої виникла група (сім’я) споріднених мов. інваріант, спільний для всіх членів модальної й комунікативної пара­
Прафбрма — вихідна для пізнішихутворень мовна форма, реконс­ дигм речень.
труйована на основі закономірних відповідників у споріднених мовах. Пропорційні опозйції фонем — опозиції, в яких відмінність між фо­
Синонім: архетйп. немами така сама, як і в_іншій опозиції.
П редикат (лат. ргаесіісаіит — сказане) — конститутивний елемент Просодія (грец. ргозобіа — приспів, наголос) — надсегментні особ­
судження, тобто те, що говориться (стверджується або заперечується) ливості мовлення: висота тону, часокількість, сила голосу: наголошення.
про суб'єкт. Прості універсали — див. Елементарні універсали.
Предикатйви (лат. ргаедісаімиз — стверджувальний, категорич­ Просторова лін гвістика — див. Ареальна лінгвістика.
ний) — див. Категорія стану. Протеза (грец. ргбііїєзіз — додання, приєднання) — поява перед
П редикатйвність — комплексна синтаксична категорія, яка вира­ голосним, що стоїть на початку слова, приголосного для полегшення
жає відношення повідомлюваного до дійсності і формує речення як ко­ вимови.
мунікативну одиницю. Прототйп (англ. ргоіоіуре, від грец. ргоШ уроп — прообраз) —
Пресупозйція (лат. ргае — попереду і зиррозіііо — припущення, 1) одиниця, яка виявляє найбільшою мірою властивості, спільні з іншими
презумпція) — компонент смислу речення, який повинен бути істинним одиницями даної групи; 2) одиниця, яка реалізує спільні для групи влас­
для того, щоб речення не сприймалось як семантично аномальне або тивості без домішки інших властивостей.
недоречне в даному контексті. П сихолінгвістика (грец. рзусГіе — душа і лінгвістика) — галузь мо­
Приватйвні опозиції фонем — опозиції, в яких один елемент має вознавства, яка вивчає процеси породження і сприймання мовлення в
якусь ознаку, а інший її не має. їх співвідношенні з системою мови.
Прийом відносної хр оноло гії — прийом порівняльно-історичного Психолінгвістйчні методи — методи дослідження мовних явищ, які
методу, який полягає у встановленні послідовності появи в часі мовних полягають в обробці й аналізі мовних фактів, отриманих від інформан­
явищ (яке з них виникло раніше, а яке пізніше). тів у результаті спеціально організованих експериментів.
Прийом внутріш ньої реконструкції — прийом порівняльно-істори­ П сихологізм — див. Психологічний напрям у мовознавстві.
чного мовознавства відтворення незасвідчених мовних форм шляхом Психологічний напрям у мовознавстві — сукупність течій, шкіл і
порівняння мовних одиниць всередині однієї мови. окремих концепцій, які розглядають мову як феномен психологічного
Прийом зовнішньої реконструкції — прийом порівняльно-історич­ стану і діяльності людини або народу. Синонім: психологізм.
ного мовознавства відтворення незасвідчених мовних форм на основі Редеривація (лат. ге — префікс, що означає зворотну або повтор­
порівняння відповідних одиниць споріднених мов. ну дію, і деривація\ — див. Зворотне словотворення.
Прийом «слів і речей» — прийом дослідження лексики, за якого Рема (грец. гґіе та — сказане) — компонент актуального членуван­
історію слова вивчають разом з історією позначуваної словом речі. ня речення, те, що стверджується або запитується про вихідний пункт
Прийом тем атйчних груп — прийом дослідження лексики, за яко­ повідомлення — тему і створює предикативність, закінчене виражен­
го слово вивчають у зв’язку з іншими словами, пов’язаними з ним спі­ ня думки.
льною темою. Репрезентативна функція (лат. гергезепШ іо — наочне зображен­
Прийоми внутріш ньої інтерпретації — способи вивчення мовних ня) — див. Номінативна ф ункція.
явищ на основі їх системних парадигматичних і синтагматичних зв ’язків. Референт (англ. геїег — співвідносити, посилатися; лат. геїегепз —
Прийоми зовніш ньої інтерпретації — способи вивчення мовних той, що відносить) — об’єкт позамовної дійсності, який має на увазі мо­
явищ за зв’язком з позамовними (соціологічними, логіко-психологіч- вець, коли вимовляє певний мовленнєвий відрізок.
ними та ін.) явищами. Референтна ф ункція — див. Номінатйвна функція.
Прийоми м іж рівневої інтерпретації — способи дослідження мов­ Речення — основна синтаксична одиниця, яка являє собою інто­
них явищ, які полягають у тому, що одиниці одного рівня використову­ наційно оформлене смислове і граматичне ціле, що формує і виражає
ють як засіб лінгвістичного аналізу одиниць іншого рівня. окрему відносно закінчену думку й відношення її зм істу до дійсності.
Прикладне м овознавство — напрям у мовознавстві, який опра­ Рівні мови — складові частини структури мови (яруси), кожна з яких
цьовує методи вирішення практичних завдань, пов’язаних із викорис­ характеризується сукупністю відносно однорідних одиниць і набором
танням мови. правил, що регулюють їх використання і групування в різні класи й під­
Прилягання — тип синтаксичного зв'язку між словами, який вира­ класи, і знаходиться в ієрархічних відношеннях щодо інших (фонологіч­
жається позиційно (порядком слів) або інтонаційно. ний, морфологічний, лексико-семантичний і синтаксичний рівні).
Прйнцип конгеніальності (лат. соп — префікс, що означає об’єд­ Рід — граматична категорія, яка властива різним частинам мови і
нання, спільність, сумісність, і £епіиз — дух) — принцип гармонізації полягає в розподілі слів за двома чи трьома класами, традиційно спів­
творчих можливостей автора і читача. віднесеними з ознаками статі або їх відсутністю.
Сема (грец. з $ т а — знак) — мінімальна, гранична одиниця плану Синтетйчні мови (грец. зупіґіезіз — поєднання) — мови, в яких гра­
змісту. Синоніми: компонент значення, семантйчний множник, маркер. матичне значення синтезується з лексичним у межах слова (граматич­
С ем антика (франц. з е т а п ^ и е — наука про зміст, від грец. не значення виражається за допомогою флексій, формотворчих афік­
зе та п іік б з — який має значення, означає) — 1) план змісту в мові; 2) зна­ сів, чергування звуків і суплетивізму).
чення мовної одиниці; 3) розділ мовознавства, що вивчає план змісту в Синхронічне мовознавство — мовознавство, яке вивчає мову в
мові. синхронії (див. СинхронГя).
Семантйчний диф еренціал — психолінгвістичний прийом (анкету­ Синхронічний словотвір — словотвір, який вивчає систему слово­
вання), який полягає у використанні комплексу пар семантичних дифе- твірних засобів, наявних у мові на певному етапі її розвитку, і структуру
ренційних ознак для характеристики одиниць мови (визначення відстані слів, яка визначається її синхронними мотиваційними відношеннями з
між значеннями слів, їх місця в лексико-семантичній системі, вивчен­ іншими словами.
ня звукосимволізмутощо). СинхронГя (грец. зупсґігопоз — одночасний) — 1) стан мови на пе­
Семантйчний множник — див. Сема. вний момент (період) її розвитку; 2) вивчення мови в цьому стані (в аб­
Семіолбгія — див. Семіотика. стракції від часового чинника).
Семіотика (грец. з е те іо п — знак) — наукова дисципліна про різні Сирконстанти (франц. сігсотзіапсе, від лат. сігси тзіа п ііа — об­
системи знаків, які використовують для передачі інформації. ставини, умови) — вільні, не зумовлені валентними властивостями по­
Сигніфікатйвна функція фонем (лат. зі£піїісаге — давати знати, ви­ ширювачі слова (обставини часу, місця, способу дії тощо).
являти) — функція розрізнювати значення слів і морфем. Система мови (грец. з у з іе т а — ціле, що складається з частин; по­
Силабема (грец. зуІІаЬе — склад) — див. М орфосилабема. єднання) — множинність елементів будь-якої природної мови, які пе­
Силабоморфема — див. М орфосилабема. ребувають у відношеннях і зв'язках один з одним і утворюють певну
Сйльна позйція фонем — позиція, в яких протиставлення і розріз­ єдність і цілісність.
нення фонем досягають повної сили. Системний контекст — контекст, за якого сполучуваність слова зу­
Сим воліка звука — див. ЗвукосимволГзм. мовлена його індивідуальним значенням.
Сингармонізм (грец. зуп — разом і Ь агто піа — співзвучність) — Ситуатйвний контекст — контекст, зумовлений певною ситуацією.
характерний здебільшого для тюркських мов фонетичний процес уподі­ Синонім: побутовий контекст.
бнення (асиміляції) наступних голосних звуків афіксів попереднім го­ С кла д — звук або комплекс звуків, що вимовляється одним по­
лосним звукам кореня. штовхом видихуваного повітря; мінімальна одиниця мовленнєвого по­
Синкретизм (грец. зупкгеіікоз — з ’єднання) — формальне нероз­ току, яка складається з максимально звучного звука і прилеглих до нього
різнення, злиття в одній формі різнорідних мовних елементів. менш звучних звуків.
Синоніми (грец. зуп б п іто з — однойменний) — слова, які мають СкпаднГ універсали — див. ІмплікацГйні універсалі!.
значення, що повністю або частково збігаються. Слабка позйція фонем — позиція, в якій протиставлення фонем є
Синтагматика (грец. зупіа& та, буквально — разом побудоване; по­ неповним або зовсім зникає.
єднання, зв ’язок) — один із двох системних аспектів у вивченні мови, Слово — основна структурно-семантична одиниця мови, яка спів­
який розглядає відношення між послідовно розташованими одиниця­ відноситься з предметами, процесами, явищами дійсності, їхніми озна­
ми за їхнього безпосереднього поєднання в реальному потоці мовлен­ ками та відношеннями між ними, вільно відтворюється у мовленні й слу­
ня або в тексті, тобто сполучуваність мовних одиниць. жить для побудови висловлень.
Синтагматйчний синтаксис — розділ синтаксису, який вивчає синтак­ Словозміна — творення граматичних форм одного й того самого слова.
сичну валентність слова, способи її реалізації і виражені нею відношення. Словозм інні граматйчні категорії — категорії, яких слово може
Синтагматйчні відношення — відношення одиниць, розташованих набувати залежно від іншого слова, з яким воно поєднується у мовлен­
лінійно; здатність мовних одиниць поєднуватися. нєвому ланцюжку.
Синтаксема — мінімальна семантико-синтаксична одиниця, яка Словосполучення — два чи більше повнозначних слів, об’єднаних
виділяється на основі семантико-синтаксичних відношень і позначає синтаксичним зв'язком.
відповідні явища дійсності; словоформа, яка бере участь в організації С лов отв ір — 1) творення похідних слів за дериваційними прави­
речення. лами і словотвірними типами. Синоніми: словотворення, деривація;
Сйнтаксис (грец. зупіахіз — побудова, порядок) — 1) граматична 2) розділ мовознавства (традиційно — граматики), що вивчає будову і
будова речень та словосполучень, правила їх творення і функціонуван­ творення похідних слів. Синонім: дериватолбгія.
ня; 2) розділ граматики, який вивчає речення і словосполучення. С ловотвірна м одель — див. Словотвірний тип.
Синтаксйчна типологія мов — типологія, яка грунтується на відно­ СловотвГрна мотивація — семантична і формальна зумовленість
шеннях суб’єкта, дії й об’єкта у реченні. значення похідного слова значеннями його складників; семантичні й
Синтактика — один із аспектів дослідження мови, за якого виділя­ формальні відношення між похідним і твірним словом.
ються відношення між одиницями мови. Словотвірна похідність — семантична вивідність властивостей по­
Синтетйзм (грец. зупіґіезіз — поєднання) — типологічна ознака мо­ хідного слова з властивостей вихідних одиниць.
вної структури, що виявляється в об’єднанні в межах одного слова кіль­ Словотвірне гніздо — сукупність слів, упорядкованих відношення­
кох морфем (лексичних, словотвірних, словозмінних). ми похідності і об’єднаних спільним коренем.
Словотвірне значення — узагальнене категоріальне значення слів С уб ’є кт (лат. зуЬ іе с Іи т — підкладене) — формально-семантична
певної словотвірної структури, що встановлюється на основі семантично­ категорія синтаксису, що означає предмет або істоту, про які повідом­
го співвідношення похідних слів та їхніх твірних і виражається за допомо­ ляється у реченні; підмет.
гою словотвірного форманта. Синонім: дериваційне значення. Субзнаковий рівень мови (лат. зиЬ — під) — рівень мовних оди­
Словотвірний ланцюжок — комплексна одиниця словотвірного гніз­ ниць, які не є знаками, а лише складниками знаків.
да, що об’єднує ряд споріднених слів, які перебувають у відношеннях послі­ Субкбд (лат. зиЬ — під і код) — підвид коду, різновид коду.
довної похідності і взаємозалежності. Субстрат (лат. зиЬ — під і зІг а їи т — шар, пласт) — мова-підоснова,
Словотвірний проміжний рівень — рівень мови, проміжний між мор­ елементи якої розчинилися в мові, що нашарувалася на неї; сліди виті­
фологічним і лексико-семантичним. сненої місцевої мови.
Словотвірний тип — формально-семантична схема побудови похідних Суперзнаковий рівень мови (лат. зи р ег— над) — рівень мовних
слів, яка характеризується спільністю трьох ознак: частини мови, форманта, одиниць, що складаються зі знаків; надзнаковий рівень.
словотвірного значення. Синонім: словотвірна моде'ль. С уп е рстр а т (лат. зирег — над і з іг а їи т — шар, пласт) — мова-
Словотворення — див. Словотвір 1. надоснова, елементи якої розчинилися в мові, над якою вона нашару­
Словоформа — граматична форма того самого слова, його граматич­ валася; сліди мови чужинців, асимільованих корінним населенням.
ний різновид, який виявляє лексичну тотожність з іншими співвідносними Сценарій (італ. зсепагіо, від лат. зсаепа — сцена) — різновид струк­
словоформами цього слова і протиставляється їм за своїми граматичними тури репрезентації, який виробляється внаслідок інтерпретації тексту,
значеннями. коли ключові слова й ідеї тексту створюють тематичні («сценарні») струк­
Соціа'льний символізм — один із виявів взаємозв’язку між соціаль­ тури, що вилучаються з пам’яті на основі стандартних, стереотипних зна­
ною структурою суспільства і його культурою; регуляція соціальних стосун­ чень, приписуваних термінальним елементам.
ків за допомогою культурних, в т. ч. мовних, засобів. Табу (франц. іаЬои, від полінезійського Іари — заборонений, свя­
Соціолінгвістика (лат. зосіеіаз — спільність і лінгвістика) — мовозна­ щенний) — заборона на вживання певних слів, що зумовлюється міс­
вча наука, яка вивчає соціальну природу мови, її суспільні функції, взаємо­ тично-забобонними, соціально-політичними, культурними та морально-
дію мови і суспільства. етичними чинниками.
Соціолінгвістичні методи — методи, які грунтуються на синтезі лінгві­ Тезаурус (грец. Оіезаигоз — скарб, скарбниця) — див. Іде огр а ф і­
стичних і соціологічних процедур. чні словникй.
Соціологічний напрям — сукупність течій, шкіл і окремих концепцій, Тема вйсловлення (грец. ІІіе т а — те, що покладено в основу) —
які трактують мову передусім як соціальне явище. компонент актуального членування речення, вихідний пункт повідом­
Споріднені мови — мови, які походять від спільної прамови. лення — те, про що стверджується у реченні (дане, відоме).
Спосіб словотворення — прийом зміни твірного слова або словоспо­ Тематйчні словникй — див. Ідеографічні словникй.
лучення (його морфемної будови, звукового складу, лексичного значення), Теорія ієрархії мовних рівнів — теорія французького мовознавця
внаслідок чого утворюється нова похідна одиниця. Еміля Бенвеніста, згідно з якою мовні одиниці планом вираженння спи­
Стадіальність — див. Теорія стадіальності. раються на нижчий рівень, а планом змісту входять до вищого рівня.
Стан — граматична категорія дієслова, якою передається взаємовід­ Теорія ізоморфізму (грец. /505 — рівний, однаковий і то гр Ь е — вид,
ношення суб’єкта й об’єкта в процесі виконання дії. форма) — теорія польського мовознавця Єжи Куриловича, яка доводить
Статистичні методи — сукупність операцій та обчислень, використо­ відсутність якісної відмінності між різними рівнями мови і дозволяє за­
вуваних математичною статистикою для аналізу великих масивів даних, стосовувати в їх дослідженні одні й ті самі методи і принципи.
що підлягають дії значної кількості факторів, які неможливо індивідуалі­ Теорія інформації — наука, яка вивчає проблеми передавання,
зувати. приймання, зберігання, перетворення й обчислення інформації. Сино­
Статистичні універсали — універсалі!, які позначають явища високо­ нім: інформатика.
го ступеня ймовірності, але не охоплюють усі мови. Синонім: фреквенталії. Теорія ймовірностей — математична наука, що вивчає способи об­
Стилостатйстика — галузь стилістики, що досліджує авторські та фун­ числення ймовірностей одних випадкових подій за ймовірностями ін­
кціональні стилі і жанри статистичними методами. Синонім: статистична ших подій.
стилістика. Теорія (концентрйчних) хвиль — теорія німецького мовознавця Йо-
Структура мови — спосіб організації мовної системи, її внутрішня бу­ ганеса Шмідта, згідно з якою кожне нове мовне явище поширюється з
дова. певного центра хвилями, що поступово згасають, через що споріднені
Структуралізм — мовознавчий напрям, який розглядає мову як чітко мови непомітно переходять одна в одну.
структуровану знакову систему і прагне до суворого (наближеного до мате­ Теорія мінім ального зусилля — див. Закон мовної економії.
матичних наук) формального її опису. Теорія множйн — розділ математики, в якому вивчаються загаль­
Структурна схема речення — абстрактний зразок речення, до складу ні властивості множин (сукупностей яких-небудь об’єктів).
якого входить мінімум компонентів, необхідних для його побудови. Теорія моногенезу (грец. то п о з — один і £епезіз — народження,
Структурний метод — метод синхронного аналізу мовних явищ лише походження) — вчення про походження людської мови з одного джерела.
на основі зв’язків і відношень між мовними елементами. Теорія номінації (лат. п о тіп а ііо — називання, найменування) —
Структурний сйнтаксис — див. Дистрибутйвний сйнтаксис. розділ мовознавства, що вивчає загальні закономірності утворення мо­
вних одиниць, взаємодію мислення, мови і дійсності в цих процесах, Фігура — фон — терміни гештальтпсихології, які використовують­
ролі людського чинника у виборі ознак найменування, мовну техніку ся в когнітивній лінгвістиці й означають когнітивну та психічну структуру
найменування тощо. (гештальт), що характеризує людське сприйняття й інтерпретацію дійс­
Теорія родовідного дерева — теорія німецького мовознавця Авгус- ності і не зводиться до сукупності її частин. Частина диференційовано­
та Шлейхера про походження індоєвропейських мов від однієї прамови. го поля, яка інваріантно виділяється чітко відмінним способом — фігу­
Теорія стадіальності — інтерпретація історичного розвитку мов як ра, все інш е— фон, основа фігури.
зміни стадій (станів), що мають універсальний характер. Ф ілологія (грец. рґііІоІо£іа, від рііііео — любити і Іо£оз — слово) —
ТипологГчне мовознавство (грец. іуроз — відбиток, форма, зра­ загальна назва дисциплін, які вивчають мову, літературу й культуру на­
зок і І0§05 — слово, вчення) — розділ мовознавства, що досліджує прин­ роду переважно через дослідження писемних текстів.
ципи й опрацьовує способи типологічної класифікації мов. Синонім: Ф ле ксія (лат. Лехіо — згинання, в ід хи ле н н я )— змінний афікс
лінгвістйчна типологія. наприкінці слова, що виражає синтаксичні відношення між словами у
ТипологГчний м етод — див. Зіставний метод. словосполученні й реченні.
Тон (грец. Іопоз — напруження) — наділене значеннєвістю конт­ Ф лективні мови — мови, в яких провідну роль у вираженні грама­
растне варіювання висотно-мелодичних голосових характеристик при тичних значень відіграє флексія (закінчення). Синонім: ф узій н і мови.
виголошенні мовних одиниць. Фон — див. Фігурр.
Топологґчна сема'нтика — напрям у когнітивній лінгвістиці, який Фонема (грец. р Ь о п е та — звук, голос) — мінімальна звукова оди­
вивчає відношення між окремими значеннями слова. Див. Топологґч­ ниця мови, яка служить для розпізнавання й розрізнення значеннєвих
на схема. одиниць — морфем і слів.
Топологічна схема (грец. іороз — місце і Іб£оз — слово, вчення) — Фонетичний символізм — див. ЗвукосимволГзм.
схема, яка показує зв'язки між значеннями полісемічного слова. Фонетйчні закони — закони, що керують регулярними змінами зву­
Топонім (грец. Іороз — місце і б п у та — ім’я, назва) — власна на­ кових одиниць, їхніх чергувань і сполучень. Синонім: зв уко в і закони.
зва будь-якого географічного об’єкта. Ф онологічна система — сукупність фонем певної мови в їхніх вза­
ТранспозицГйне значення — найзагальніше словотвірне значен­ ємозв'язках.
ня, пов’язане з набуттям утвореним словом значення тієї частини мо­ Фонологічні опозиції — лінгвально суттєві протиставлення (відмін­
ви, в яку воно транспонувалося (значення предметності, процесуаль- ності) двох чи більше фонем, за якими ці фонеми розрізняються і які
ності, ознаковості тощо). служать для смислорозрізнення.
Транспозиція (лат. Ігапзрозііїо — перестановка) — використання Ф онологія (грец. р/іопе — звук і Іб§оз — слово, вчення) — розділ
однієї мовної форми у функції іншої форми (перехід слова з однієї час­ мовознавства, який вивчає структурні й функціональні закономірності
тини мови в іншу тощо). звукової будови слова.
ТрансформацГйна граматика — див. Генеративна лінгвістика. Ф онотактика (грец. рЬопе — звук і іахіз — розташування, розмі­
Трансформаційний ана'ліз — експериментальний прийом визна­ щення) — сполучуваність фонем.
чення синтаксичних і семантичних подібностей і відмінностей між мов­ Формально-структурний синтаксис — див. Структурний синтаксис.
ними об’єктами через подібності й відмінності в наборах їх трансфор­ Фразеологізм — відтворювана одиниця мови з двох чи більше слів,
мацій. цілісна за своїм значенням і стійка за складом та структурою.
Трансформація (лат. Іга п з їо гта їіо — перетворення) — закономі­ Ф разеологічний проміжний рівень мови — рівень мови, який пе­
рна зміна основної моделі (ядерної структури), що призводить до ство­ ребуває на стику лексико-семантичного й синтаксичного рівнів.
рення вторинної мовної структури. Ф разеологічні вирази — стійкі за складом і вживанням семантич­
Узгодження — тип синтаксичного зв ’язку, за якого граматичні зна­ но подільні звороти, які складаються зі слів із вільним значенням.
чення стрижневого слова повторюються в залежному слові. Фразеологічні єдності — семантично неподільні фразеологічні оди­
У зус (лат. и зиз— користування, вживання, звичай) — загально­ ниці, цілісне значення яких умотивоване значенням їх компонентів.
прийняте вживання мовної одиниці на відміну від його оказіонального Ф разеологічні зрощення — семантично неподільні фразеологічні
(випадкового, індивідуального) вживання. одиниці, значення яких не випливає зі значень їх компонентів.
Універсальні граматики — граматики, в яких граматичні категорії Ф разеологічні сполучення — звороти, в яких самостійне значен­
пояснюються через категорії мислення; всезагальні граматики, грама­ ня кожного слова є абсолютно чітким, але один із компонентів має зв’я­
тики, спільні для всіх мов. зане значення.
Унілатеральна теорія знака (лат. ипиз — один і Іаіиз — сторона) — Ф разеологія (грец. ріігазіз — вираз і Іб&оз — слово) — 1) сукуп­
теорія, згідно з якою знак є одностороннім, тобто має лише план вира­ ність фразеологізмів певної мови; 2) розділ мовознавства, який вивчає
ження (значення перебуває поза знаком). фразеологічний склад мови.
Усїчення — утворення нових слів шляхом скорочення (кілограм — Фрейм (англ. іг а т е — каркас, остов; будова, структура, система;
кіло). рамка; окремий кадр фільму) — структура, що репрезентує стереотип­
Ф атйчна ф ункція мови (грец. рґіаіоз — говорити, оповідати, вес­ ні, типізовані ситуації у свідомості людини і призначена для ідентифі­
ти пусті розмови) — функція, що полягає у встановленні та підтриманні кації нової ситуації, яка грунтується на такому самому ситуативному
контакту. шаблоні.
Предметний покажчик
Ф реквенталії (лат. ігециепз, род. відм. ігециепііз — частий, чис­
ленний) — див. Статистйчні універсалі!. Абсолютний і відносний прогрес у розвитку мови 353
Ф узійні мови (лат. Іизіо — плавлення) — див. Ф лектйвні мови. Абсолютні універсали 371, 416
Ф ун кц ії мови (лат. їипсііо — виконання, здійснення) — призначен­ Автоматичний (машинний) переклад 18,19
ня, роль, завдання, що їх виконує мова в суспільному вжитку. Аглютинативні мови 45, 52, 53,116,125, 282, 351, 416
ФункціоналГзм — див. Ф ункціональна лінгвістика. Агрегатування 272, 416
Ф ункціональна лінгвГстика — сукупність шкіл і напрямів, які хара­ Адстрат 78, 343, 416
ктеризуються переважною увагою до вивчення функціонування мови Актанти 255, 258, 416
якзасобу спілкування. Синонім: ф ункціоналізм . Активна граматика 128,129
Функціональний сйнтаксис — 1) синтаксис, об’єктом вивчення яко­ Актуалізація 89
го є функції синтаксичних засобів у побудові зв'язного мовлення; 2) син­ Актуальне членування речення 95,188, 205, 260— 261, 360, 416
таксис, який використовує в дослідженні функціональний підхід (підхід Актуальний синтаксис 252, 416
від функції до засобів її вираження). Акциденції 29
Функціонально-семантичне поле — система різнорівневих мовних Алофон 227, 416, 416
одиниць (лексичних, морфологічних, синтаксичних), здатних виконувати од­ Аморфні мови 244, 369, 416
ну спільну функцію, що ґрунтується на спільності категоріального змісту. Аналіз 359
Цілеспрямований асоціатйвний експеримент — методика психо­ Аналітизм 177, 416
лінгвістичного опитування (анкетування), за якої експериментатор ви­ Аналітичні мови 116, 244, 246, 352, 369, 416
значає реципієнту конкретні завдання (навести означення до слів- Аналогісти 28— 29
стимулів, оцінити в балах семантичну відстань між словами тощо). Аналогія 28, 66, 72, 83,142, 346, 416
Час — граматична категорія дієслова, що співвідносить дію або Аномалісти 28— 29
стан з моментом мовлення. Аномалія 28
Частйни мови — лексико-граматичні класи слів, які виділяють на Антиномії 49, 268, 416
основі спільності логіко-семантичних, морфологічних і синтаксичних вла­ Антонімія 177, 268, 295, 416
Антропоцентризм 149,157,158,161, 416
стивостей.
Апостеріорні мови 330, 417
Частотні словникй — словники, в яких слова розташовуються не за
Апперцепція 60— 61
алфавітом, а за спадом частот, тобто в порядку від найбільш частотного Апріорні мови 330, 417
до найменш частотного. Ареальна лінгвістика 372, 417, 428
Члени речення — мінімальні синтаксичні одиниці, які виконують у Ареальний метод 357
реченні формально-синтаксичні та семантико-синтаксичні функції і ви­ Артикуляційно-акустичні прийоми 361, 417
ражаються повнозначними словами або сполуками слів. Архетипи 362, 363, 417, 435
Ш кола естетйчного ід е а лізм у — мовознавчий напрям, представ­ Архісема 387, 417
ники якого критикували молодограматизм з позицій так званої естети­ Архіфонема 222, 417
чної філософії мови, розглядали мову яктворчудіяльність індивіда. Асиметричний дуалізм мовного знака 177,417
Ш кола «слів і речей» — мовознавчий напрям, який висунув прин­ Асоціативний експеримент 392— 393, 417
ципи вивчення лексики у зв ’язку з культурою й історією народу. Атомізм 66, 417
Атрибут 12, 417
Афазія 82,128,190, 417
Афікс 23, 417
Багатомірні опозиції фонем 229, 417
База 154
Безеквівалентна лексика 321— 322, 417
Білатеральна теорія знака 175,417
Білінгвізм (двомовність) 128,129, 327, 328, 341, 417
Біт 17, 418
Біхевіоризм 102,108, 416, 418
Борейська теорія 365,418, 433
Варіанти фонем 227, 418
Варіації фонем 227
Вербальний символізм 304— 305
Висловлення 89, 251, 252, 418
Відмінкова граматика 157
Вільне варіювання 375, 418
Вільний асоціативний експеримент 392— 393, 418 Діалектологічні атласи 366— 367,421
Внутрішнє мовлення 190— 191,199, 418 Діалектологія 24, 26, 421
Внутрішні причини мовних змін 128, 343— 349, 418 Діаморфія 368, 421
Внутрішня лінгвістика 85, 89, 90, 115, 418 Діасемія 368, 421
Внутрішня флексія 31, 282, 418 Діафонія 368, 421
Внутрішня форма мови 48— 49,111, 418 Діахронічне мовознавство 8— 9, 87— 88, 89,115, 421, 425
Внутрішня форма слова 49, 61 Діахронічний словотвір 284, 421
Волюнтативна функція 299, 418 Діахронічні універсалі!' 371, 421
Генеалогічна класифікація мов 53, 363, 418 Діахронія 48, 81, 87— 88, 90, 93— 94,146,156, 207, 334, 366, 421
Генеративна лінгвістика 14, 63, 91,105,106— 111,129, 253, 418 Домени 153
Генетичне мовознавство 9, 418 Доповняльна дистрибуція 375, 421
Герменевтика 14,150,161, 418 Евфемізми 13, 421
Гіпероніми 269, 418 Еквіполентні опозиції фонем 229, 230, 422
Гіперфонема 233 Екзотизми 321— 322, 422
Гіпоніми 269, 419 Експериментальна фонетика 16
Гіпонімія 269, 419 Експонент 176,177, 422
Гіпотеза 358 Експресивна функція 117— 118
Гіпотеза вроджених мовних структур 14,109, 298, 419 Елементарні універсали 371, 422
Гіпотеза лінгвальної відносності 121— 122,191— 192, 419 Емічний рівень 205
Гіпотетико-дедуктивний метод 358, 419 Емотивна функція 299, 300
Глибинна семантична структура речення 258— 259, 419 Ентропія 17
Глибинний синтаксис 259, 419 Епідигматика 276, 422
Глибинні структури 35, 108— 109,110, 205, 258— 259, 360, 419 Епідигматичні відношення 275— 278
Глосематика 96— 101, 419 Ергативні мови 131— 132, 370
Глотогенез 14, 419 Естетична функція 299, 422
Глотогонічна теорія 352, 419 Етимологія 26, 28, 36, 71, 78, 422
Глотохронологія 365, 419 Етнолінгвістика 13, 50, 63,102,114,161, 422
Гносеологічна функція 178, 300, 419, 434 Загальне мовознавство 8— 9, 50
Градуальна сема 388, 419 Закон мовної економії 81,158, 328, 345— 346, 422, 439
Градуальні опозиції фонем 229, 230, 419 Закон Ципфа 396, 422
Граматика 26, 234, 419 Закони розвитку мови 52, 55, 81
Граматика Пор-Рояля 34,107,108,168,169, 252 Зворотне словотворення 288, 423, 436
Граматична система 234— 261, 278 Звукосимволізм 176, 394, 423, 436
Граматичне значення 234— 238, 287, 420 Зіставне мовознавство 9, 423, 427
Граматичні категорії 189, 238— 243, 420 Зіставний метод 24, 367— 372, 423, 427, 440
Грамема 235, 420 Знак 16, 35, 87, 95, 96, 99,168— 182, 423
Гештальтпсихологія 150 Знаки-індекси (симптоми) 170,172, 423
Давньогрецьке мовознавство 27— 29 Знаки-копії 170,171, 423
Давньоіндійське мовознавство 22— 25 Знаки-сигнали 170,171,172, 423
Давньокитайське мовознавство 22, 25— 27 Знаки-символи 170,171,172
Дедуктивні універсалі!' 371, 420 Знакова теорія мови 16, 28, 35, 81— 82, 87, 90, 97, 99,144,168— 183
Дедукція 358, 420 Знаковий рівень мови 179, 423
Делімітативна функція фонем 223, 420 Значеннєвість (цінність) 86
Денотат 170,420 Значення слова і поняття 188
Дескриптивізм 101— 105, 416, 420 Зовнішнє мовлення 190,199, 423
Диглосія 328,420 Зовнішні причини мовних змін 128, 336— 343, 423
Диз'юнкція 229, 420 Зовнішня лінгвістика 85, 90,115, 423
Диктум 89, 251, 420 Зовнішня форма мови 49,61
Дискурс 161-162, 306, 310, 420 Ідеалізована когнітивна модель 152, 423
Дистинктивна функція фонем 223, 420 Ієрархічні відношення 213, 423
Дистрибутивний аналіз 103,104, 373— 377, 420 Ієрогліфи 25, 26, 423
Дистрибутивний синтаксис 253, 421, 439 Ізоглоса 16, 77, 366, 424
Дистрибуція 106, 373, 374, 421 Ізолятивні мови 52, 53,116,125, 246, 416, 424, 427
Диференційна сема 387, 421 Ізольовані опозиції фонем 230, 424
Диференційні ознаки фонем 224— 226, 421 Іллокуція 163,164, 424
Діалексія 368, 421 Імпліфікаційні універсали 371, 424, 437
Індекс деривації 370, 424 Конструкція 250
Індекс синтетичності 370, 424 Контекст 274— 275, 427
Індуктивні універсалі! 371, 424 Контенсивна типологія мов 370, 427
Індукція 358, 424 Контрастивний метод 367, 427
Інженерна лінгвістика 17,18, 424 Контрастна дистрибуція 375, 427
Ініціаль 26 Концепт 152, 153, 427
Інкорпоративні мови 45,131, 369, 424 Концептуалізація 148, 427
Інтегральна сема 387, 424 Концептуальна система 154,161, 427
Інтегральні ознаки фонем 225, 424, 432 Концептуальний аналіз 153, 427
Інтерлінгвістика 18, 330— 332, 424 Копенгагенський структуралізм 96— 101, 419, 427
Інтерференція 341, 424 Корелятивний аналіз 390— 391
Інтонація 251, 252, 260, 424 Корелятивні опозиції фонем 230, 427
Інформаційна мова 18 Кореляція 229, 427
Інформаційна служба 18,19 Кореневі мови 45, 53, 245, 246, 351, 369, 416, 427
Історико-порівняльний метод 364 Креольські мови 341, 427
Історичне мовознавство 9, 422, 425 Кульмінативна функція фонем 224, 428
Ймовірнісна сема 387, 425, 434 Кумулятивна функція 299, 425, 428
Казанська лінгвістична школа 70, 79— 83 Ларингальна теорія 84, 428
Категоризація 148,150, 425 Лексема 205, 283, 428
Категорія стану 127, 247, 425, 434 Лексико-граматичні розряди (категорії) 242— 243, 428
Квазісинонімія 269, 425 Лексико-семантична група 135— 136, 267, 269, 428
Квантитативна типологія мов 370, 425 Лексико-семантична система 211, 212, 262— 278, 290, 339, 428
Кібернетична лінгвістика 17, 425 Лексико-семантичне поле 265— 266, 269, 428
Кількісні методи 395, 425 Лексико-семантичні категорії 205, 267
Класема 387, 425 Лексичне значення 235, 237— 238, 287, 428
Класифікаційні категорії 241, 242, 425 Лінгвістика брехні 165
Когезія 160, 425 Лінгвістика тексту 160— 162, 428
Когнітивна граматика 157 Лінгвогенетичний метод 362, 428
Когнітивна лінгвістика 63,109,146— 158,160,161, 425 Лінгвогеографія 16, 73, 78, 85, 237— 238, 357, 428
Когнітивна психологія 150 Лінгводидактика 18, 368, 428
Когнітивна семантика 149— 157, 425 Лінгвосеміотика 168,169
Когнітивна функція 299, 300, 420, 426 Лінгвостатистика 395— 397, 428
Когнітологія 147,161, 426 Логіко-граматичний синтаксис 260, 428
Код 17, 345, 426 Логіко-психологічні прийоми 360
Койне 29 Логічний напрям 12, 28, 428
Командна мова 20 Локуція 163, 429
Компаративний метод 362, 426 Маркер 385, 429
Компетенція (мовна) 107,108,110, 203 Математична лінгвістика 17, 429
Компонентний аналіз 264, 359— 360, 373, 385— 388, 426 Математична логіка 16, 34, 400, 429
Комп'ютерна лінгвістика 17, 426 Математичні методи 16, 394— 402
Комунікативна лінгвістика 162— 166, 426 Машинний переклад 17, 429
Комунікативна функція 117, 257, 299, 300, 426 Менталінгвістика 50
Комунікативний синтаксис 258, 260, 416, 426 Ментальні репрезентації 151, 429
Комунікативний шум 165 Метамовна функція 178, 299, 300, 429
Комунікативність 250, 426 Метод глотохронології 349, 365, 429
Конативна функція 299, 426 Метод інтроспекції 126,128
Конвергенція мов 341, 426 Метод лінгвістичної географії 365— 367, 429
Конверсиви 268, 426 Методи дослідження мови 148, 355— 403
Конверсія 268, 269, 426 Методика безпосередніх складників 103,105,106, 373, 377— 381, 429
Конкретне мовознавство 7— 8, 426 Методика дослідження 357, 358
Конотативна функція 300 Методика фізіологічних реакцій 15, 391— 392, 429
Конотація 322, 426 Мова-еталон 368— 369, 429
Конститутивна функція фонем 223, 426 Мова й етнос 316— 320
Конструктивне мовознавство 9, 427 Мова й культура 111,115,117,119— 120, 321— 325
Конструктивний синтаксис 252, 427 Мова й мислення 12, 47, 59— 60,115,117,120,134,144,149,183— 194
Конструкційна граматика 157, 427 Мова й мовлення 82, 85, 89, 94, 97,127— 128,134,135,146,194— 207
Мовна асиміляція 341, 342, 429 Номінативні мови 131,132, 370, 432
Мовна картина світу 148, 331, 430 Норма 90, 130,198, 199, 219, 301— 304, 344, 432
Мовна культура 18 Ностратична теорія 365, 418, 432
Мовна політика 329— 330, 430 Нульова морфема 23, 68, 208, 245, 432
Мовна ситуація 326— 329, 430 Обчислювальна лінгвістика 17,18, 427, 432
Мовна типологія 369— 370, 430 Одномірні опозиції фонем 229, 432
Мовний етикет 162— 163, 324, 430 Омонімія 62, 177, 295, 432
Мовний союз 78, 82, 95, 341— 342, 367, 430 Ономасіологія 72, 432
Мовні контакти 95,115,130, 337— 343, 430 Описовий метод 360— 361, 432
Мовні універсали 10, 36, 63, 369, 370— 372, 430 Опозиції фонем 94, 228, 229— 231, 432
Мовознавство й анатомія 15 Опозиційний прийом 95, 361, 432
Мовознавство й археологія 13— 14 Орфографія 18, 432
Мовознавство й біологія 14 Основні і проміжні яруси мови 215— 216
Мовознавство й військова справа 20 Палеонтологічний метод 125, 357
Мовознавство й географія 15 Парадигма 9, 265, 432
Мовознавство й етнографія 13 Парадигма речення 256— 257
Мовознавство й інформатика 18 Парадигматика 224, 256, 361, 402, 432
Мовознавство й історія 11— 12 Парадигматична методика 361
Мовознавство й кібернетика 17,18 Парадигматичні відношення 211— 212, 213, 264, 265— 273, 275, 432
Мовознавство й літературознавство 14 Паракінесика 180,181— 182, 432
Мовознавство й логіка 12 Паралінгвістика 180— 181, 433
Мовознавство й математика 16— 17,18 Пасивна граматика 128,129
Мовознавство й медицина 15, 20 Пасивні мови 131,132
Мовознавство й психологія 15 Переповідний спосіб (коментатив) 338, 426, 433
Мовознавство й семіотика 16 Перлокуція 163,164, 433
Мовознавство й соціологія 12— 13 Перформатив 118,164— 165, 433
Мовознавство й теорія інформації (інформатика) 17 Перформативна функція 299, 433
Мовознавство й фізика 16 Перцептивна функція фонем 223, 433
Мовознавство й фізіологія 15 Піджини 341, 433
Мовознавство й філософія 10— 11 План вираження 99
Модальність 237, 250— 251, 430 План змісту 99
Модифікаційне словотвірне значення 287, 430 Плани (різновид фрейму) 155
Модус 89, 251, 430 Поверхнева структура 35,108— 109,110, 259,433
Молодограматизм 51, 63— 69, 76, 77, 80, 83,123, 430 Поетична функція 299, 300, 433
Моногенез 14, 78, 365, 430 Позиції фонем 226
Морф 205, 245, 280, 430 Позиційна схема висловлення 254— 255, 258
Морфема 82,178— 179, 205, 244-245, 279-282, 430 Полісемія 62,177, 269— 273, 294, 295, 433
Морфологічний рівень 243— 248, 283, 285, 430 Полісинтетичні мови 116, 369, 433
Морфологічні категорії 241— 242 Поняттєві категорії 132, 433
Морфологія 68, 94, 243— 244, 279, 431 Поняття 12, 433
Морфонема 280— 281, 431 Порівняльно-Історичне мовознавство 22,23, 39— 55,56,63, 76, 78,83,90,
Морфонологічний проміжний рівень 216, 279— 283, 285, 431 115, 124,126, 133, 136,140, 142, 143, 351, 357, 363, 433
Морфонологія 82, 279— 283, 431 Порівняльно-історичний метод 24,44, 59,67,81,144— 145,362— 365,366,433
Морфосилабема 245, 431, 436 Породжувальна граматика 23— 24,105,107,110, 383, 433
Московська лінгвістична школа 67,123 Потенційна сема 387, 425, 433
Московська фонологічна школа 232— 233 Походження мови 141
Надлишковість інформації 17, 344, 431 Прагматика 164— 165,175, 260, 433
Натуралістичний напрям 14, 51— 55, 431 Прагматичний синтаксис 253, 260, 434
Національно-мовна політика 329— 330, 431 Прагматична функція 178, 434
Нейролінгвістика 15,190, 431 Празька лінгвістична школа 83, 92— 96
Нейтралізація фонем 222, 431 Прамова 53, 54, 66,125, 362, 363, 365, 430, 434
Неогумбольдтіанство 111— 122,123,192, 431 Праформи 54, 55, 363, 365, 417, 434
Неолінгвістика 76— 78, 431 Предикат 12, 434
Несистемний контекст 275, 431 Предикативи 247, 425, 434
Номінативна функція 257, 299, 431, 436 Предикативність 250, 256, 434
Номінативний синтаксис 258— 260, 431 Пресупозиція 161, 259, 434
Привативні опозиції фонем 229, 230, 434 Синтагматична омонімія 259
Прийом відносної хронології 364, 434 Синтагматичний синтаксис 249, 436
Прийом внутрішньої реконструкції 364, 434 Синтагматичні відношення 212— 213, 273— 275, 436
Прийом зовнішньої реконструкції 364, 434 Синтаксема 250, 436
Прийом «слів і речей» 360, 434 Синтаксис 29, 243, 248— 250, 436
Прийом субституції 374 Синтаксис речення 249
Прийом тематичних груп 360, 434 Синтаксис частин мови 248— 249
Прийоми внутрішньої інтерпретації 360, 361, 434 Синтаксична типологія мов 370, 436
Прийоми зовнішньої інтерпретації 360, 434 Синтаксичний рівень 215, 216, 248— 250, 279, 285, 290
Прийоми міжрівневої інтерпретації 361, 434 Синтаксичні категорії 241, 242
Прикладне мовознавство 9,18— 20,133, 434 Синтактика 175, 436
Принцип конгеніальності 161, 434 Синтез 359
Приховані категорії 242, 435 Синтетичні мови 116, 244, 369, 437
Прогрес у розвитку мов 90,144, 351— 354 Синхронічне мовознавство 8, 87— 88, 89,115, 437
Проміжні рівні мови 215— 216, 279— 296 Синхронічний словотвір 284, 437
Пропозиція 258, 435 Синхронія 48, 81, 87— 88, 89, 90, 93— 94,146,156, 207, 334, 366, 437
Пропорційні опозиції фонем 229, 435 Сирконстанти 255, 258, 437
Прості універсали 371, 435 Система мови 62, 81, 83, 86, 89, 94, 135, 143,144, 207— 213, 214, 218—
Прототип 150— 151, 435 219, 344, 437
Профіль 154 Системний контекст 274, 437
Психолінгвістика 15, 63,115,133,161, 357, 435 Ситуативний контекст 275, 437
Психолінгвістичні методи 391— 394, 435 Склад 179, 437
Психологічний напрям 15, 51, 55— 63, 298, 435 Складні універсалі!' 371, 437
Пунктуація 18 Слабка позиція фонем 226— 227, 437
Рема висловлення 260, 435 Слово 179, 205, 244, 265, 437
Репрезентативна функція 178, 299, 435 Слово і поняття 188
Референт 170,175, 435 Словозмінні категорії 241, 242, 437
Референтна функція 299, 300, 435 Словосполучення 29, 68,134, 249, 250, 283, 437
Речення 68,134,179, 205, 250— 261, 435 Словотвір 283— 290, 437
Речення і висловлення 205, 251— 252 Словотвірна мотивація 285, 437
Речення і судження 24,188, 250, 360 Словотвірна похідність 285— 286, 437
Рівні мови 214— 218, 435 Словотвірне гніздо 285, 286, 437
Сандхі 23 Словотвірне (дериваційне) значення 285, 286— 288, 438
Санкт-Петербурзька фонологічна школа 232 Словотвірне правило 285, 286
Сегментний рівень фонології 222 Словотвірний ланцюжок 286, 438
Сема 385— 388, 426, 436 Словотвірний проміжний рівень мови 216, 283— 290, 438
Семантика 175, 436 Словотвірний тип (словотвірна модель) 288, 437, 438
Семантична структура слова 269— 273 Словоформа 216, 243, 247, 250, 279, 438
Семантичний диференціал 393— 394, 436 Соціальна диференціація мови 82, 305— 313
Семантичний множник 385, 436 Соціальна солідарність 304— 313
Семіологія 169, 436 Соціальний символізм 304, 438
Семіотика 16,169, 436 Соціолект 305, 306, 307, 311
Середня вибіркова частота 16 Соціолінгвістика 13, 50, 63,115,130,161, 325— 332, 438
Сигматика 175 Соціолінгвістичні методи 389— 391, 438
Сигніфікативна функція фонем 223, 436 Соціологічний напрям 73, 83— 90, 438
Силабема 222,436 Соціологічні прийоми 360
Силабоморфема 245, 436 Соціофонетика 311
Сильна позиція фонем 226— 227, 436 Споріднені мови 9, 43, 72, 362, 363, 366, 367, 368, 438
Символічна функція 117, 304— 313 Спосіб словотвору 288— 289, 438
Символічні мови 116 Стадіальна теорія 45, 53,125,132, 438
Синергетична теорія мови 166 Статистичні методи 395— 399, 438
Синкретизм 177, 436 Статистичні універсали 371, 438
Синоніми 177, 267— 268, 436 Стилостатистика 397— 399, 438
Синонімія 177, 267, 269, 295 Структура мови 92,135,143,144, 207, 213— 218, 438
Синтагматика 215, 224, 226, 273— 275, 339, 361, 436 Структуралізм 83, 90, 91— 105,123,146, 438
Синтагматична методика 361 Структурна лінгвістика 133, 357
Структурна схема речення 254— 255, 256, 438 Філологія 14, 441
Структурний метод 372— 373, 438 Фіналь 26
Структурний синтаксис 253, 439 Флективні мови 45, 52, 53,116,125, 351, 369, 441, 442
Суб'єкт 12, 439 Фон 155— 156, 441
Субзнаковий рівень мови 179, 439 Фонема 23, 82, 127, 178, 208, 221— 233, 279— 281, 339, 441
Субкод 173, 439 Фонетика 29
Субстрат 78, 342— 343, 367, 439 Фонетичні закони 66, 72, 80, 364, 441
Судження і речення 24,188, 250, 360 Фонологічна система 211, 220— 234, 278, 441
Суперзнаковий рівень мови 179, 439 Фонологічні опозиції 208, 222, 441
Суперсегментний рівень 222, 435 Фонологія 222, 441
Суперстрат 78, 342, 343, 439 Фонотактика 228, 441
Суспільна природа мови 297— 301 Формально-структурний синтаксис 253, 441
Сценарії 155,161, 439 Фразеологізми 290— 296, 441
Табу 13, 439 Фразеологічний проміжний рівень мови 216, 285, 290— 296, 441
Тема висловлення 260, 439 Фразеологічні вирази 293, 441
Темпи мовних змін 82 Фразеологічні єдності 293,441
Тенденції мовного розвитку 345— 347 Фразеологічні зрощення 293, 441
Теоретичне мовознавство 8, 50 Фразеологічні сполучення 293, 441
Теорія виправлення імен 25 Фразеологія 89,134, 290— 292, 295, 441
Теорія гештальтів 157 Фрейм 154— 155,161, 441
Теорія ієрархії рівнів мови 217— 218, 439 Фреквенталії 371, 438, 442
Теорія ізоморфізму 217, 439 Фузійні мови 282, 441, 442
Теорія інформації 17, 399, 400, 439 Функції мови 117, 299— 300, 442
Теорія ймовірностей 399, 400— 401, 439 Функціональна граматика 129
Теорія «концентричних» хвиль 366, 439 Функціональна лінгвістика 158— 160, 442
Теорія мінімального зусилля 130, 439 Функціональний синтаксис 252, 260, 442
Теорія множин 399, 401— 402, 439 Функціонально-семантичне поле 159— 160, 442
Теорія мовленнєвих актів 163 Функція соціалізації 117
Теорія моногенезу 14, 78, 365, 430, 439 Харківська лінгвістична школа 58,123
Теорія номінації 13,439 Хибна етимологія 277
Теорія полігенезу 78 Хі-квадрат критерій 399
Теорія родовідного дерева 53, 55, 72, 363, 440 Хронотоп 161
Теорія схрещування мов 72, 78,125,130 Цзи 25, 26
Теорія функціонально-семантичного поля 159— 160 Цілеспрямований асоціативний експеримент 393— 394, 442
Теорія хвиль Й. Шмідта 54 Частини мови 26, 27, 28, 29, ЗО, 31, 37, 68,127,132, 245 -24 8 , 442
Типологічне мовознавство 9, 440 Частотні словники 16,19, 395— 396, 442
Типологічний метод 367, 440 Члени речення 28, 442
Типологія мов 45, 53, 63, 82, 83, 95,101,115,116,131— 132 Школа естетичного ідеалізму 73— 76, 442
Топологічна семантика 157, 440 Школа модистів 32
Топологічна схема 156, 440 Школа «слів і речей» 70— 73, 85, 442
Топоніміка 12 Школа стоїків 28
Транскрипція 18 ВІепсІіп§ 157
Транслітерація 18
Транспозиційне словотвірне значення 287, 440
Транспозиція 89, 440
Трансформаційна граматика 105,106,108, 440
Трансформаційний аналіз 106, 373, 381— 384, 440
Трансформаційний синтаксис 253
Трансформація 110,440
Узус 199, 440
Український мовно-інформаційний фонд 20
Універсальна граматика 22, 33, 440
Унілатеральна теорія знака 174, 440
Усічення 289, 440
Фатична функція 118,178, 299, 300, 440
Фігура 155— 156, 441
Покажчик мов
Молдавська 319 Словенська 143, 343
Монгольські 131 Слов'янські 36, 37,40,43,44, 59,62,
Абхазька 124,131 Дунганська 129 Мордовська 129, 338 71, 78, 80, 137, 140, 141, 143,
Адигейська 131 Евенкійська 338 Немепу131 145, 160, 212, 226, 237, 238,
Азербайджанська 338 Есперанто 314, 331 Ненецька 241 240, 241, 242, 247, 248, 277,
Албанська 11, 265, 338, 342 Естонська 338 Нівхська 131 331, 337, 364
Алеутська 131 Європейські 119,141, 362 Німецька 11, 33, 34, 41, 78, 79, 97, Старослов'янська 36, 43, 44, 67,
Алтайські 40 Зулу 246 315, 324, 364
114, 160, 212, 225, 226, 231,
Англійська 11, 19, 33, 34, 41, 97, Іберійська 342, 343 Суахілі 328
116, 118, 119, 213,223, 225, Іберо-кавказькі 131, 241 236, 240, 241, 266, 274, 303,
304, 314, 317, 318, 319, 327, Східнослов'янські 136, 346, 350
226, 228, 229, 231,238, 240, Іврит 320 Таджицька 363
241, 266, 274, 288,289, 314, Ідо 331 335, 337, 338, 343, 344, 377,
394 Тибетська 352
317, 318, 319, 321,323, 327, Індіанські 45,115, 248 Тунгусо-маньчжурські 123, 338
328, 336, 337, 339,340, 343, Індійські 343 Норвезька 315
Турецька 116,119, 338, 339, 342
368, 373, 374, 377,378, 394, Індоєвропейська (прамова) 54, 65, Окциденталь 331 Тюркські 123, 131, 132, 137, 240,
400 359 Оскоумбрська 78 246, 338, 343
Арабська 31, 78,137, 315, 328, 339 Індоєвропейські 14, 42, 43, 44, 52, Палеоазійські 123,131 Угорська 71, 265, 266, 337, 338
Балтійські 240 53, 55, 67, 78, 83,131,132,140, Палі 67 Удмуртська 338
Балто-слов'янські 42, 44 338, 351, 357 Перська 41, 42 Узбецька 129
Банту 246 Інтерлінгва 331 Південноазіатські 141 Українська 11,12,36,37,38,90,119,
Баскська 42, 45, 71,124,131 Іранські 123 Піджин-інгліш 328 124,136,137,138,139,140,141,
Берберські 124 Ісландська 42, 44, 315 Полінезійські 401 142,143, 212, 213, 219, 223, 225,
Білоруська 136,140, 228, 236, 314, Іспанська 33, 34, 78, 265, 318, 319, Польська 11, 38, 43, 44, 79, 143, 226, 227,228, 229, 231, 236, 237,
343 321, 342 226, 236, 274, 277, 312, 364, 238, 240, 241, 242, 263, 265, 266,
Біч-ламар 328 Італійська 33, 34, 40, 79, 265, 317, 366 274, 308, 314, 315, 318, 320, 321,
Болгарська 11, 78, 143, 160, 237, 321,343 Португальська 328 322, 323, 324, 330, 335, 337, 338,
240, 265, 266, 274, 319, 338, Йума 248 Пракрит 23 340, 344, 345, 350, 364, 366, 367,
342, 343 Кабардино-черкеська 318 Провансальська 40 368, 373, 375, 392, 393, 394,402
Бретонська 11 Каві 46 Прусська 11 Урало-алтайські 83
Бухарсько-єврейська 129 Кавказькі 71,123,124,131, 338 Ретороманська 317, 328 Уральські 40, 78
Вірменська 363 Казахська 129 Романські 40, 44, 71,137, 212, 237, Фінська 42, 338, 343
В'єтнамська 116, 370 Картвельські 124 Фіно-угорські 78, 123, 132, 139,
240, 367
Волапюк 330 Кельтські 44, 71, 342, 343 240, 338
Російська 11, 12, 19, 78, 79, 129,
Галльська 342 Китайська 45, 116, 129, 246, 247, Фламандська (нідерландська) 318,
Германські 40, 42, 43, 78,137, 160, 339, 340, 352, 363 130, 133, 134, 135, 136, 141,
142, 143, 218, 224, 225, 226, 328
212, 237, 240, 331, 343 Кіова 208 Фракійська 43, 342
Готтентотська 124 Комі-зирянська 338 227, 228, 231, 236, 241, 263, Французька 33, 34, 40, 78, 79,116,
Готська 11, 67,140 Комі-перм'яцька 338 265, 266, 274, 284, 286, 293, 225, 231, 240, 241, 312, 314,
Гренландська 42 Корейська 129, 241, 247, 324, 339 295, 312, 314, 315, 318, 321, 315, 317, 318, 327, 328, 338,
Грецька 11, 34, 36, 38, 41, 42, 44, Креольські 71 322, 323, 324, 328, 330, 335, 339, 342, 343, 344, 366
78, 331, 342 Латинська 11, ЗО, 34,41,42,44,52, 338, 340, 343, 344, 352, 364, Хамітські 71
Грузинська 131 53, 315, 328, 331, 343, 362 368, 376, 377, 388, 394, 400 Хетська 14, 84, 359
Давньогрецька 32,43,53,315,339, Латиська 11, 38, 78, 338 Румунська 78, 319, 337, 338, 342, Хопі 118,119,120
340 Лезгинська 131 394 Хорватська 38,143, 319, 342
Давньоєврейська 32, 34, 36, 38, Литовська 11, 67, 79, 343 Санскрит 23, 24, 41, 42, 45, 52, 53, Церковнослов'янська 37
320 Лінгва-франка 328 67,140, 327, 351, 362, 370 Чеська 11, 38, 78, 79, 143, 223,
Давньоєгипетська 45 Лінкос 332 Семіто-хамітські 31, 45,132 265, 274, 277, 303, 315, 337,
Давньоіндійська 23, 67, 351 Лома 208 Семітські 40, 78,116,124 340, 343
Давньоруська 43, 315, 339, 346, Луганда 208 Сербохорватська 11, 277, 318 Чуваська 129
349, 350 Македонська 143, 160, 237, 240, Сербська 43,143, 274, 319, 342 Чукотська 131
Дагестанські 241 319, 342 Середньоверхньонімецька 114 Якутська 338
Датська 97 Малайська 266, 328 Скандинавські 340 Японська 45, 129, 223, 225, 241,
Дравідські 342 Малайсько-полінезійські 45 Словацька 265, 277 247, 321, 324, 363
Іменний покажчик Буланін Л. Л. 232 Ганцов В. М. 137
Булаховський Л. А. 133, 137, 139, Гар Р.-М. дю 180
1 41-143, 145, 275, 291, 293, Гардинер А. 168, 201, 204, 206, 253,
Абаєв В. 1.125,133 Бекон Ф. 33 347, 365, 406, 409 406
Абакумов С. І. 291 Беккер К. 57 Булгарін Ф. В. 315 Гарвін П. 104
Абрамян Л. А. 133,175 Белич О. 68 Булигіна Т. В. 153,164, 296, 406 Гаркавець О. М. 139
Аванесов Р. І. 232 Белл Р. Т. 333, 405 Булич С. К. 79 Гартман П. 112
Аветян Е. Г. 183, 405 Бенвеніст Е. 185, 201, 217, 249, Бутенко Н. П. 392 Гвоздєв О. М. 232
Аврорін В. 0. 341, 405 299, 365, 405, 439 Бхартріхарі 24 Гегель Г.-В.-Ф. 45, 46, 52, 73
Адамар Ж. 185, 405 Бенеке Ф. 56 Бюйссанс Е. 158,197 Георгієв В. 342, 406
АдамецьП. 256, 405 Бердяєв М. 320 Бюлер К. 56,168,171, 299 Геракліт 27
Аделунг Й.-К. 40 Березін Ф. М. 9, 21, 39, 50, 69, 91, Вайнрайх У. 253, 313, 333, 354, 406 Гербарт_Й.-Ф. 56
Акішина А. 0 .182 110, 182, 193, 217, 220, 239, Вайсгербер Л. 112,113,114,192 Гердер Й.-Г. 40,191, 369
Акішина Т. Е. 182 244, 296, 300, 301, 332, 348, Вандрієс Ж. 89, 90, 310 Герман К. Ф. 367
Акуленко В. В. 139 354, 403, 405, 406 Вараручі 24 Гесіод 29
Александров О. І. 79 Беринда П. 37, 138 Варрон М.-Т. ЗО Гете Й.-В. 45, 74
Алефіренко М. Ф. 290,297, 405 Бернекер Е. 68 Вартбург В. 343 Гируцький А.-А. 69, 406
Алпатов В. М. 26, 35— 36, 39, 50, Бертоні Дж. 76 Василевський С. 137,138 Гішар Е. 40
69, 88, 91, 101, 110, 121, 122, Бернштейн С. Б. 232 Василь Вишиваний (Вільгельм фон Гладкий М. Д. 137
145, 405 Бєлий 0. 68 Габзбург) 318 Глінц Г. 112
Амара 24 Бєліков В. І. 305, 306, 333, 405 Васильєв Л. М. 278, 406 Глісон Г. 105, 208, 244
Амірова Т. О. 39, 50, 69, 91, 405 Білецький А. О. 21,133,183, 403 Гнатюк В. М. 79
Вахек Й. 93, 325
Андреєв М. Д. 51,133,198, 207, 405 Білецький-Носенко П. П. 138 Вежбицька А. 151,152,153,279,406 Гоголь М. В. 181, 317, 344
Аполлоній Діскол 29 Бірвіш М. 306, 414 Головін Б. М. 9, 21, 110, 182, 193,
Вейль А. 261
Аппель К. Ю. 79 Блакар Г. М. 310, 406 217, 220, 239, 244, 296, 300,
Вендпер 3.164
Апресян Ю. Д. 111, 278, 404, 405 Блек М. 122, 406 301, 314, 332, 336, 347, 348,
Блок Б. 102 Венкер Г. 366
Ардентов Б. П. 185, 405 354, 357, 403, 404, 406
Блумфільд Л. 102, 103, 158, 174, Венцкович Р. М. 39, 51, 69, 91,122,
Арістотель 27, 32,168,169 Гольдберг А. 149
201, 232, 253, 334, 362, 373, 377 406 Гольдин В. Є. 163
Арістарх Самофракійський 29 Вернер К. 64
Арістофан 29 Боас Ф. 102,114,115,116, 325 Гольц Г. 112
Богдан Й. 68 Вєтров А. 0 .174,183, 406 Гомер 29
Арно А. 34, 35, 38,108
Богородицький В. О. 79, 83,169, 365 Виготський Л. С. 186,187,194, 406 Горбач О. 310_
Аругюнов С. А. 313, 405
Бодуен де Куртене І. О. 70, 79— 83, Винницький В. М. 139 Горецький П. Й. 137
Аругюнова Н. Д. 153, 253, 262, 405
Арутюнян Ю. В. 313, 405 85, 88, 93, 124, 127, 129, 169, Винниченко В. К. 306 Горєлов І. Н. 183,186,194, 406
195, 202, 207, 221, 232, 233, Виноградов В. В. 14,124,133— 134, Горнунг Б. В. 21, 406
Архангельський В. Л. 290
Архілох 29 310, 325, 334, 351, 372, 406 248, 264, 291, 293, 296, 297, 406 Городенська К. Г. 297, 407
Арциховський А. В. 14 Бойчук М. К. 138 Виноградов В. О. 220, 406 Городецький Б. Ю. 166, 407
Асколі Г.-І. 64, 342 Бондалетов В. Д. 333, 406 Винокур Г. О. 220, 233, 288 Грайс Г. 162
Ахманова О. С. 296, 405 Бондарко Л. В. 129, 232 Вихованець І. Р 129,159, 261, 262, Греймас А. 385
Ахунзянов Е. М. 21, 171, 174, 185, Бондарко 0. В. 159,160, 261, 406 406 Греч М. І. 315
186, 405 Бонфанте Дж. 76, 77 Вітгенштейн Л. 12, 92,163 Грибоєдов 0. С. 312
Багряний І. 306, 312 Бопп Ф. 41, 42, 44, 52, 63, 362 Владимиров П. В. 79 Грімм Я. 41, 43, 44— 51, 63, 298,
Базилєв В. Н. 166, 405 Борковський В. 1.14 Волков А. Г. 183, 201, 406 362, 407
Баллі Ш. 84, 88, 89, 197, 251, 291, Бреаль М. 64 Ворт Д. 253 ГрінбергДж. 104, 370
310, 344, 393, 405 Бройль Л. де 10 Востоков О. X. 41, 43, 44, 362, 364 Грінченко Б. Д. 141
Баран Я. А. 291, 297, 405 Брок 0. 68 Вундт В. 15, 56, 58, 62 Гроот А. де 255
Баранов А. М. 153,155, 405 Броун Р 310, 415 Вьоглін Ч. 104 Грунський М. К. 136,138,140
Бардін І. П. 311 Бругман К. 64, 65, 84, 365 Габеленц Г. фон дер 195 Гулига Є. В. 404, 407
Варт Р. 306, 405 Брунер Дж. 146,147, 415 Гавранек Б. 93, 325 Гумбольдт В. фон 44— 51, 52, 53, 55,
Бартолі М. 76, 77, 78, 343, 367 Брьондаль В. 96, 97, 201 Гаврилюк О. Я. 306, 312 56, 59, 63, 64, 73, 74, 76, 85,
Басін Є. А. 304, 405 Буайє П. 68 Гаджієв М. М. 133 107, 111, 112, 114, 115, 125,
Бацевич Ф. С. 159,167, 405 Бугге С. 64 Гайдеггер М. 7 168, 169, 185, 191, 194, 195,
Бевзенко С. П. 39,145, 405 Будагов Р О. 218, 220, 295, 354,406 Гак В. Г. 279, 406 297, 298, 317, 325, 334, 335,
Безпалько О. П. 138 Бузук П. 0 . 137 Гамзатов Р 332 351, 352, 369, 407
Гумбольдт 0. фон 45 Жовтобрюх М. А. 138,145, 407 Кодзасов С. В. 234, 408 Лангакер Р. 149,154,157, 415
Гуссерль Е. 92 Жуковська Л. П. 14 Кодухов В. І. 69, 91, 111, 175, 182, Лансло К. 34, 35, 38,108
Гухман М. М. 122, 220, 407 Журавльов В. К. 234, 354, 407 193, 213, 217, 218, 220, 296, Ларіна Л. 1.173
Даль В. І. 315, 318 Жуховицький Л. 302 332, 354, 364, 403, 408 Ларцев В. Г. 145, 409
Данеш Ф. 252, 253, 415 Задорожний Б. М. 139 Коен А. 201 Лафарг П. 325
Данте А. 40, 73, 74, 316 Загнітко А. П. 159, 262, 407 Колгушкін А. Н. 20, 408 Лафонтен Ж. 73
Дарвін Ч. 51, 52, 298, 351 Заменгоф Л. 330 Колшанський Г. В. 183, 194, 201, Лацарус М. 56, 58, 65
Декарт Р. 33, 34,106,109, 330, 369 Засоріна Л. М. 20,111, 396,403,407 300, 408 Левицький В. В. 394, 409
Дельбрюк К. 64, 66, 365 Звегінцев В. А. 21, 32, 39, 50, 51, Кондратов А. 183, 408 Левінсон С. 164, 415
Демокріт 27 69, 91, 111, 122, 175, 213, 407 Кондрашов М. А. 39, 50, 69,91,110, Лейбніц Г.-В. 33, 34, 330, 369
Демський М. Т. 297, 407 Зизаній (Тустановський) Л. 36,138 122, 325, 408 Леонтьєв О. М. 194, 409
Дем'янков В. 3.158, 167, 407, 409 Зіндер Л. Р. 145,198, 207, 232, 405, Конт О. 84, 304 Леонтьев О. 0. 133, 207, 300, 409
Денисова С. П. 279, 407 408 Коперник М. 84 Лерх Е. 73
Десницька А. В. 133 Зінов'єв А. А. 174 Копиленко М. М. 297, 408 Лескін А. 64, 79, 84
Джекендофф Р. 149 Золотава Г. О. 249, 254, 262, 408 Корецький-Сатановський А. 38,138 Лесохін М. М. 404, 409
Джонс У. 41 Зюттерлін Я. 245 Корольова А. В. 161, 409 Лизанець П. М. 139, 367
Джонсон М. 156, 409, 415 Іванишин В. 318, 333, 408 Косеріу Е. 198, 200, 201, 206, 219, Липинський В. 318
Джоунз Д. 232 Іванов В. В. 21,133, 408 Лисиченко Л. А. 272, 409
220, 335, 354, 409
Дзендзелівський Й. 0 .133,310,367 Іванова Л. П. 403, 408 Ліперовська Н. 137
Косинка Г. М. 306
Димитрова Б. 317 Ізюмов О. П. 137 Ліч Г.-Н. 164, 415
Космеда Т. А. 159, 405
Дік С.-К. 159 Ілліч-Світич В. М. 143, 365, 408 Ломоносов М. В. 174
Ільїнський М. 1.124 Костомаров В. Г. 163
Діонісій Фракійський 29 Коструба П. П. 233, 234, 409 Ломтєв Т. П. 174, 200, 205, 207,
Дірвен Р. 147 Іпсен Г. 112, 264
Котелова Н. 3. 272 208, 262, 409, 410
Діц Ф.-К. 44 Ісаченко 0. 299
Йогансен М. Г. 137 Котляревський І. П. 306 Лопе де Вега Ф. 73
Дмитрієвський 0. 0. 255 Котов Р. Г. 21, 409 Лосєв 0. Ф. 174,183, 410
Йоссельсон Г. 395
Докуліл М. 238, 253, 261, 289, 407 Кочерган М. П. 183, 397, 409 Лотце Г. 56
Донат Елій ЗО, 32 Кано X. 182
Калинович М. Я. 139,140 Кравченко М. В. 297, 407 Лоя Я. В. 39, 50, 69, 91, 410
Дорошевський В. 201 Краснов В. М. 304, 405 Лудольф Й. 40
Кант І. 46
Достоєвський Ф. М. 180 Караулов Ю. М. 388, 408 Кржижкова Г. 257 Лузіна Л.-Г. 167, 409
Дурново М. М. 68,124 Карнап Р. 12, 92, 97,168,174 Кривнова О. Ф. 234, 408 Лук'яненков К. Ф. 404, 409
Духачек О. 264 Карпіловська Є. А. 297, 408 Крижанич Ю. 40 Лурія О. Р 20,133, 391, 410
Дюркгейм Е. 84, 304 Карцевський С. 93, 95, 177, 251, Кримський А. Ю. 136,137,138,139, Лю Си 26
Дюфріш-Деженетт А. 221 255, 344, 415 145, 318, 409 Макаєв Е. А. 133
Едмон Е. 366 Касевич В. Б. 21, 148, 167, 234, Крисін Л. П. 305, 306, 311, 333, Макайонок А. Є. 273
Ендзелін Я. М. 133 296, 384, 408 405, 409 Макаренко А. С. 180
Ейнштейн А. 185 Кассірер Е. 168 Кроче Б. 73, 74, 75, 76 Мак-Кормак 156, 410
Еліас Н. 311, 415 Кате Л. 40 Крушевський М. В. 79,83, 88 Малеча Н. М. 137
Есхіл 29 Катьяяна 24 Кубрякова О. С. 148,149,167,186, Мальберг Б. 176
Євтушок О. М. 367 Кацнельсон С. Д. 203, 408 279, 296, 297, 409 Мамудян М. 158
Єльмслев Л. 68, 96, 97, 98, 99,100, Кашгарі Махмуд аль 31 Кузнецов А. М. 404, 409 Манакін В. М. 369, 410
158, 197, 199, 200, 201, 202, Квінтіліан М.-Ф. ЗО Кузнецов П. С. 232 Марко Вовчок 318
206, 214, 232, 266, 407 Кириченко І. М. 137 Кузнецов С. Н. 333, 409 Марр М. Я. 46, 124— 126, 131,133,
Єсперсен О. 79,189, 201, 206, 253, Кібрик О. Є. 122,149, 408 Кузнєцова Т. В. 307, 409 325, 352, 357
261, 351, 352, 353, 407 Клаус Г. 175 Кунін О. В. 290 Мартіне А. 81, 101, 158, 159, 201,
Єрмоленко С. Я. 403, 407 Клемперер В. 73 Курило 0. Б. 137,138, 233 233, 235, 244, 255, 262, 283,
Жаботинська С. А. 153 Клен (Бургардт) Юрій 318 Курилович Є. 84, 217, 282, 336, 336, 337, 341, 346, 354, 410
Жилко Ф. Т. 233 Клименко Н. Ф. 297, 408 359, 365, 439 Масенко Л. Т. 333, 410
Жильєрон Ж. 366 Климов Г. А. 133, 354, 370, 408 Курціус Г. 84 Маслов Ю. С. 145, 183, 407, 410
Жинкін Н. 1.190,194, 300, 407 Кобилянський Б. В. 39,50,69,91,408 Лабов В. 305, 326, 333, 415 Матезіус В. 93, 95, 235, 252, 253,
Жирмунський В. М. 310, 325, 352, Кобозєва І. М. 166, 407 Лайонз Дж. 279, 409 261, 325, 410
353, 404, 407 Ковалик 1.1. 39, 50, 69, 91, 297, 408 Лакофф Дж. 35,147,149,156,157, Матусевич М. І. 232
Жлуктенко Ю. 0.139, 326, 354, 407 Ковальов П. К. 138 409, 415 Маяковський В. В. 275
Мейє А. 42, 51, 79, 90, 310, 325, Палемон К.-Р. ЗО Радевич-Винницький Я. 163, 318, Серебренников Б. 0 . 133,183,193,
336, 365, 410 Паллас П. С. 40 333, 408, 412 206, 220, 234, 261, 278, 332,
Мейєр К. 264 Паніні 23, 24 Радзієвська Т. В. 153,161,167, 412 354, 403, 411, 412
Мейєр-Любке В. 70 Панкрац Ю. 167, 296, 409 Радлов В. В. 79 Серль Дж. 164
Мейсман Ж. 330 Панов Є. Н. 183, 411 Райнфельдер X. 73 Сеше А. 84,88,89,197,201,310,335
Мельников Г. П. 202, 410 Панов М. В. 200, 233, 234, 311, 411 Рамішвілі Г. В. 51, 412 Сєченов І. М. 186, 412
Мельничук О. С. 111, 133, 139, Панфілов В. 3.174,194, 300, 411 Рапп М.-К. 54 Сидоров В. М. 124, 232— 233
143— 145, 174, 201, 202, 207, Парандовський Я. 317 Расін Ж. 73 Симоненко В. А. 181
214, 220, 326, 365, 403, 410 Пап Ф. 396, 411 Раск Р. 41, 42, 44, 63, 351, 362 Синявський 0. Н. 136,137, 233
Мерінгер Р. 70, 360 Паршин О. Б. 146,167, 411 Рассел Б. 12, 92, 96, 97 Сібавейхі 31
Мечковська Н. Б. 348, 410 Патанджалі 24 Рафаель С. 74 Сінг Р. 298
Мещерський М. 0 .14 Пауль Г. 64,65,79,195,334,354,411 Рахіліна К. В. 153,158, 412 Скалігер Ю.-Ц. 40
Мєщанинов 1.1.131— 132, 246, 370 Педерсен X. 68 Ревзін 1.1.133 Скалічка В. 93, 95, 96, 244
Міккола Р. 70 Перебийніс В. С. 133,139, 233, 234, Ренуар Ф. 40 Скпяренко В. Г. 139
Мікпошич Ф. 44 375, 399, 404, 411 Реформатський О. О. 213, 232, 234, Скреліна Л. М. 354, 412
Мілевський Т. 172, 415 Петерсон М. М. 68 244, 281,296, 298,300, 368,412 Славинецький Є. 38,138
Мінський М. 155, 410 Петличний І. 3. 233 Рильський М. Т. 142 Слюсарева Н. 0. 91,159, 412
Мкртчян Л. 323, 410 Пещак М. М. 21, 411 Річардс А. 168 Смеричинський С. С. 137,138
Мокієнко В. М. 297, 410 Пєшковський О. М. 68,126, 255, 302 Рождественський Р. 275 Смерчко А. А. 307, 412
Монбоддо Дж. 191 Пилинський М. М. 333, 411 Рождественський Ю. В. 39, 50, 69, Смирницький О. І. 133, 134— 135,
Мороховський 0. М. 220, 410 Пименов А. В. 310, 411 91, 405 199, 200, 201, 205, 264, 412
Морріс Ч. 168,169,175 Пізані В. 76, 203 Роже (Роджет) П.-М. 269 Смотрицький М. 37
Мукаржовський Я. 93 Піндар 29 Рош Е. 150,151, 415 Соболевський 0.1.140
Мунен Ж. 158 Піотровський Р. Г. 21,133, 404, 409 Рубінштейн С. Л. 186,194, 412 Соколов О. М. 190,194, 413
Муравицька М. П. 393, 410 Пірс Ч. 168,169,171 Руданський С. В. 306 Солнцев В. М. 174,183, 220, 413
Мурко М. 70 Платон 27 Рудзка-Остін Б. 149 Солодкий Н. Л. 137
Мух Р. 70 Плотников Б. О. 278, 292, 396, 404, Ружичка Р. 253 Соломоник А. 183, 210, 413
Мюллер М. 54,185, 297, 351 411 Русанівський В. М. 21, 139, 145, Соммерфельт А. 336, 348
Найда Ю.-А. 103,104,105 Погодін М. П. 140, 315 264, 278, 326, 333, 412 Соссюр Ф. де 42, 48, 70, 79, 81, 82,
Назарова Т. В. 367 Подолян І. Е. 122, 411 Русова С. 318 83— 89, 90, 91, 93, 96, 97, 99,
Наконечний М. Ф. 137 Покровський М. М. 68, 263 Сабалдир Г. 0 . 136,137,138,140 101, 112, 126, 168,169, 175,
Нарський І. С. 175 Поливанов Є. Д. 81, 82, 123, 124, Сабурова І. Г. 166, 407 176, 186, 194, 195,196, 197,
Нікітін М. В. 278, 410 126, 129— 131, 233, 291, 310, Савченко О. Н. 133 198, 200, 201, 203,204, 206,
Нікольський Л. Б. 333, 414 325, 396 Сагані 31 207, 221, 249, 298,334, 335,
Німчинов К. Т. 137 Попова 3. Д. 174,179,186,187,199, Самійленко С. П. 39, 50,69, 91,138, 359, 361, 372, 413
Німчук В. В. 39, 410 250, 278, 297, 300, 408, 411 408 Софокл 29
Норман Б. Ю. 256 Попович М. В. 183, 411 Самчук У. 306 Спіркін А. Г. 201
Носенко І. А. 404, 411 Поржезинський В. К. 68,124,169 Сассеті Ф. 41 Старицький М. П. 306, 308
Ньютон 1.192 Порціг В. 264 Сахарний Л. В. 133 Стеннінг К. 147
Огден Ч. 168 Поспєлов Д. А. 155, 411 Свадост Е. 331, 412 Степанов Ю. С. 162, 164, 175, 183,
Огієнко 1.1.138 Поспєлов М. С. 134 Свидницький А. П. 306, 308 234, 400, 403, 413
Оксар Е. 264 Постелус Г. 40 Сводеш М. 349, 365, 397, 412 Стернін І. А. 278, 411
Ольховиков Б. А. 39,50,69,91,405 Потебня 0 .0 .15, 49, 55, 56, 58— 62, Селіванова 0. 0 .161,166, 412 Страленберг П.-Ю. 40
Онацький Є. Д. 138 126, 169, 192, 194, 207, 238, Селіщев А. М. 124, 310 Сулима М. Ф. 137,138
Осгуд Ч. 393 246, 262, 291, 297, 308, 318, Семчинський С. В. 139, 193, 220, Супрун А. Є. 10, 21, 176, 183, 193,
Остгоф Г. 64, 65, 84, 264 320, 333, 334, 352, 411, 412 234, 261, 278, 281, 290, 296, 200, 206, 234, 261, 278, 296,
Остін Дж. 163,164,165, 414 Потьє В. 385 332, 348, 352, 353, 354, 412 300, 332, 354, 411, 413
Павлов І. П. 92,186,187 Почепцов Г. Г. 139, 299 Сепір Е. 102, 115, 116, 117, 118, Сухотін О. М. 233
Падучева 0. В. 262, 411 Почепцов Г. Г. (мол.) 166,167, 412 121, 183, 191, 206, 232, 312, Сю Шень 25
Пазухін Р. В. 300 Прісціан ЗО 321, 325, 370, 412 Сьоренсен Г. 96
Пайвіо А. 151 Прокопова Л. І. 233 Сервантес М. 47, 316 Тагієв М. Т. 294
Пайк К.-Л. 103, 201, 377 Пушкін О. С. 180, 316, 397, 398 Сергєєв В. М. 153 Талмі Л. 149,155,156, 415
Тараненко І. Й. 138, 279 Фодор Дж. 151 Шахнарович О. М. 133 Шмідт Й. 54, 72, 78, 439
Тараненко 0.0.21,264,346,412,413 Фоконьє Ж. 149 Шведова Н. Ю. 253, 256, 257, 414 Шовгун Н. 0. 309, 414
Тарасов Є. Ф. 305, 413 Фоменко Ю. В. 198 Швейцер 0. Д. 333, 414 Шоу Б. 180
Тводцел У. Ф. 232 Форд М. 310, 415 Шевельов Ю. В. 138 Шпербер Г. 264
Тейлор Дж. 149 Формановська Н. 1.163 Шевченко Т. Г. 138, 142, 306, 316, Шпітцер Л. 73
Телія В. М. 297, 413 Фортунатов П. Ф. 64, 67— 68, 69, 331, 397 Штейнталь Г. 15, 56— 58, 59, 62, 65,
Теньєр Л. 252, 253, 255, 258 88, 93, 126, 169, 245, 249, 252, Шекспір В. 74, 316 195, 297
Тимченко Є. К. 137,138,139, 233 365 Шеллінг Ф.-В. 46 Штейнфельдт Е. О. 395
Тищенко К. М. 21,183, 413 Фосслер К. 73— 76 Шендельс Є. І. 404, 407 Штелінг Д. А. 239, 414
Ткаченко Б. Д. 137 Франко І. Я. 79 Шенк Р 155 Штерн І. Б. 151, 414
Ткаченко 0. Б. 139,144,145, 413 Франчук В. Ю. 69, 414 ІІІепард Р.-Н. 415 Шумарова Н. П. 391, 414
Тогебю К. 96 Франс А. 264 Шиллер Й.-Ф. 45 Шухардт Г. 71, 72, 76, 78, 79, 125,
Толстой Л. М. 306 Фреге Г. 12 Широков В. А. 21, 412 201, 360
Томпсен X. 147 Фріз Ч.-К. 103,105 Широков 0. С. 403, 414 Щерба Л. В. 82, 123, 126, 127—
Томсен В.-Л. 25, 50, 64, 69, 413 ФрінгсТ. 325 ІІІишков 0. С. 315 129, 134, 186, 198, 200, 201,
Томсон 0 .1.186, 413 Фрумкіна Р. М. 151, 396, 414 Шкловський В. Б. 129 206, 221, 232, 233, 246, 273,
Торнб'єрнсон Т. 68 Фьорс Дж. 201 Шкляр В. 312 409, 414
Тоцька Н. І. 233 ХаймсД. 326, 333, 415 ШкольникЛ. С. 305, 413 Яворська Г. М. 153
Тредіаковський В. К. 363 Халле М. 230 Шлегель А. 45, 369 Якобі Ф.Т. 46
Трейджер Дж.-Л. 102,103 Харві Дж. 158 Шлегель Ф. 41, 369 Якобсон Р. 81, 82, 93, 95,124, 230,
Трір Й. 112,113, 264 Харріс 3. 102, 103, 104, 105, 106, ІІІлейєр Й. 330 233, 300, 385, 414
Тромбетті А. 78 201, 373, 381, 404, 414 Шлейхер А. 14, 51, 52, 53, 54, 55, Яковлєв Н. Ф. 233
Трнка Б. 93 ХарцфельдХ. 73 57, 63,64, 65, 79,144,185, 297, Якубинський Л. П. 325
351, 363, 366, 440 Ян Сюн 26
Трубачов 0. М. 284 Хауген Е. 111, 414
Шмельов Д. М. 279, 414 Яска 24
Трубецькой М. С. 93, 94, 95, 124, Хемп Е.-П. 105
Шмельов О. Д. 153 Янін В. Л. 14
200, 201, 222, 233, 234, 280, Хоккет Ч. 102, 104, 201, 377
Шмідт В. 245, 366, 415 Ярцева В. М. 354, 404, 414
296, 310, 339, 342, 370, 385, 413Хомський Н. 14, 35, 105, 106, 107,
Тютчев І. А. 60 108, 109, 146, 197, 201, 253,
Уайтхед А. 96, 97 256, 259, 275, 289, 298, 381, 383
Удовиченко Г. М. 39, 50, 69, 91,110, Хроленко 0. Т. 21, 414
122, 413 Царнке Ф. 64
Уебстер 319 Цезар Юлій 29
Уеллз Р. 377 Цейс Й.-К. 44
Ужевич І. 38,138 Ципф Дж. 396
Уїтні В.-Д. 54, 64 Цицерон 181
Улашин Г. 280 Чагішева В. 1.404,414
Ульдалль Г. 96 Чапленко В. 138
Ульман К. X. 262 Ченкі А. 149
Уорф Б. 47,118,119,120,121,122, Чередниченко 0 . 1.139
191,192, 242, 325, 406 Черемисіна М. 1.198,414
Успенський Б. А. 220, 414 Черних П. Я. 352
Уфімцева А. А. 278, 414 Чесноков П. В. 122, 414
Ушаков Д. М. 68 Четмен С. 377
Фабіан М. П. 163 Чікобава А. 201
Фант Г.230 Шайкевич А. Я. 39, 51, 69, 91, 122,
Фатер Й.-С. 40 406
Філін Ф. П. 133,135— 136 Шанський М. М. 293
Філлмор Ч. 149,155,156,157, 258, Шапіро А. Б. 233
415 Шарадзенідзе Т. С. 91, 414
Фінк Ф. 195 Шафф А. 172
Фінкель 0. М. 137 Шахматов 0. О. 68, 133, 134, 137,
Фірузабаді аль 31 139, 245, 255, 325, 333
Кочерган М. П.
К55 Загальне мовознавство : підручник / М. П. Кочер­
ган. — 3-тє вид. — К. : ВЦ «Академія», 2010. —
464 с. (Серія «Альма-матер»).
І8ЕШ 978-966-580-266-2
У підручнику розглянуто сутність, предмет, завдання,
місце загального мовознавства у системі наук про мову, осн ов­
ні аспекти теорії мови: знакову природу, структуру мови, вза­
єм озв ’ язок мови і мислення, співвіднош ення мови і мовлення,
фонологічну, граматичну, лексико-семантичну її системи та
пром іж ні рівні. Ш ироко розкрито суспільну природу, суспіл ь­
ні ф ункції мови, соціальну зумовленість мовних явищ , націо-
нально-етнічні особливості буття мови, а також методи і при­
йоми її наукового дослідж ення.
Для студентів вищ их навчальних закладів.
ББК 81.Укр

Н Б П Н УС

795964

Навчальне видання
Серія «Альма-матер»
Заснована в 1999 році

КОЧЕРГАН Михайло Петрович


Загальне мовознавство
Підручник
3-тє видання
С пільн и й п р оек т із ви да вн и ц тв ом «А к а д ем в и д а в »
Редактор Г. А. Теремко
Коректор В. П. Мусійченко
Комп’ ютерна верстка Є. М. Байдюка
Підписано до друку 04.08.2010.
Формат 84x108/32. Папір офс. № 1.
Гарнітура Шкільна. Друк офсетний.
Ум. друк. арк. 24,36. Ум. фарбовідб. 24,8.
Обл.-вид. арк. 27,0. Зам. 10-317.
Видавничий центр «Академія»
04119, м. Київ-119, а /с 37.
Тел./факс: (044) 483-19-24; 456-84-63.
Е-таі1: аса<Зетіа-рс@зуі1;оп1іпе.сот; асасІетіа.Ьоок@ £таі1.сот
Свідоцтво: серія ДК № 555 від 03. 08. 2001 р.
ВАТ «Білоцерківська книжкова фабрика».
09117, м. Біла Церква, вул. Леся Курбаса, 4.

You might also like